Greenlee PA8700 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de montaje de cables
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
Description
The Greenlee Communications PA8700 HDFT™
Professional 8000Series Crimper is a hand-held
tool intended to crimp IDC connectors onto HDMI
®
(highdefinition multimedia interface) rated cables.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of
Greenlee tools and equipment. This instruction manual
and any markings on the tool provide information for
avoiding hazards and unsafe practices related to the
use of this tool. Observe all of the safety information
provided.
Purpose of this Manual
This instruction manual is intended to familiarize all
personnel with the safe operation and maintenance
procedures for the Greenlee Communications PA8700.
Keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no
charge at www.greenlee.com.
HDMI is a registered trademark of HDMI Licensing, LLC.
HDFT is a trademark owned by the Quest Group.
Important Safety Information
Electric shock hazard:
Contact with live circuits could result in
severe injury or death.
Wear eye protection when operating this
tool.
Failure to wear eye protection could
result in serious eye injury from flying
debris.
Blades are sharp. Keep hands away from
blades when cutting or stripping wire.
Failure to observe this warning could
result in serious injury.
Description
La pince à sertir Greenlee Communications PA8700
HDFT™ Série Professional 8000 est un outil à main
conçu pour sertir des connecteurs IDC sur des câbles de
type HDMI
®
(High Definition Multimedia Interface).
Sécurité
Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des
équipements de Greenlee, votre sécurité est une
priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette
sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter
des dangers ou des manipulations dangereuses liées à
l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes de
sécurité indiquées.
Objet de ce manuel
Ce manuel d’instructions a pour objet de familiariser
tout le personnel avec les procédures préconisées pour
une utilisation et un entretien sans danger du PA8700
de Greenlee Communications.
Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés.
Onpeut obtenir des exemplaires gratuits sur simple
demande sur le site Web www.greenlee.com.
HDMI est une marque déposée de HDMI Licensing, LLC.
HDFT est une marque de commerce propriété de
The Quest Group.
Consignes de sécurité importantes
Danger de choc électrique :
Le contact avec des circuits sous tension
peut provoquer des blessures graves
voire mortelles.
Porter une protection oculaire durant
l’utilisation de cet outil.
L’absence de protection oculaire peut
entraîner des lésions oculaires graves
causées par des projections de débris.
Les lames sont coupantes. Garder les
mains à l’écart des lames lors de la
coupe ou du dénudage d’un fil.
Le non-respect de cette mise en garde
peut entraîner des blessures graves.
Beschreibung
Die PA8700 HDFT™ Crimpzange (Quetschzange)
der Reihe 8000 für professionelle Anwendungen von
Greenlee Communications ist ein Spezialgerät, mit dem
IDC-Steckverbinder auf HDMI
®
-Kabel (HighDefinition
Multimedia Interface) gequetscht werden können.
Sicherheit
Sicherheit ist bei der Verwendung und Wartung von
Greenlee Werkzeugen und Anlageteilen unbedingt
notwendig. Diese Bedienungsanleitung und alle
Beschriftungen auf dem Werkzeug liefern Hinweise zur
Vermeidung von gefährlichen und unsicheren Tätigkeiten
bei der Verwendung dieses Werkzeugs. Unbedingt alle
vorhandenen Sicherheitshinweise beachten.
Zweck dieses Handbuchs
Dieses Handbuch soll dazu dienen, das Personal mit
den sicheren Betriebs- und Wartungsverfahren für den
PA8700 von Greenlee Communications vertraut zu
machen.
Stellen Sie dieses Handbuch dem ganzen Personal
zur Verfügung. Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage
kostenlos erhältlich unter www.greenlee.com.
HDMI ist eine eingetragene Marke der HDMI Licensing, LLC.
HDFT ist eine Marke der Quest Group.
Wichtige Sicherheitshinweise
Stromschlaggefahr:
Das Berühren von Stromkreisen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
Bei der Verwendung dieses Geräts ist
Augenschutz zu tragen.
Bei fehlendem Augenschutz können
absplitternde Trümmer schwere
Augenverletzungen verursachen.
Die Klingen sind scharf. Beim
Durchschneiden bzw. Abisolieren von
Kabeln die Klingen nicht mit den Händen
berühren.
Das Nichtbeachten dieser Warnung
könnte zu schweren Verletzungen führen.
Descripción
La Engarzadora PA8700 HDFT™ Serie Professional
8000 de Greenlee Communications es una herramienta
manual que se utiliza para engarzar conectores IDC en
cables con clasificación HDMI
®
(interfaz de multimedios
de alta definición).
Acerca de la seguridad
Es fundamental observar métodos seguros al utilizar
y dar mantenimiento a las herramientas y equipo
Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las
marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la
información necesaria para evitar riesgos y hábitos
poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la
información sobre seguridad que se proporciona.
Propósito de este manual
Este manual de instrucciones tiene como propósito
familiarizar a todo el personal con los procedimientos de
operación y mantenimiento seguros para la herramienta
PA8700 de Greenlee Communications.
Manténgalo siempre al alcance de todo el personal.
Puede obtener copias adicionales de manera gratuita,
previa solicitud en www.greenlee.com.
HDMI es una marca registrada de HDMI Licensing, LLC.
HDFT es una marca comercial propiedad de The Quest Group.
Importante Información
sobreSeguridad
Peligro de electrocución:
El contacto con circuitos activados
podría ocasionar graves lesiones o
incluso la muerte.
Al operar esta herramienta utilice
protectores para ojos.
De no utilizar protectores para ojos
puede sufrir graves lesiones oculares si
restos de materiales llegaran a saltar.
Las cuchillas tienen puntas cortantes.
Mantenga las manos lejos de las
cuchillas al cortar o pelar alambres.
De no observarse esta advertencia
podrían sufrirse lesiones graves.
52059358 REV 1 © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11
Register this product at www.greenlee.com
52059358 REV 1 © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11
Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com
52059358 REV 1 © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11
Registrieren Sie dieses Produkt unter www.greenlee.com
52059358 REV 1 © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11
Registre este producto en www.greenlee.com
PA8700
HDFT™ Professional
8000Series Crimper
PA8700
Pince à sertir HDFT™
Série Professional 8000
PA8700
HDFT™ Crimpzange der
Reihe 8000für professionelle
Anwendungen
PA8700
Engarzadora HDFT™
Serie Professional 8000
1-1 1-2 1-3 1-4 1-6
Operation
Step 1 – Cable Preparation
1-1. Cut the cable to length (Fig.1-1).
1-2. Strip the cable jacket, using the designated cavity
named “Outer Jacket.” Use the long engraved line
that is marked on the PA1192 as a 2" (50 mm)
gauge (Fig.1-2).
1-3. Separate the copper drain wire from the cable—
do not cut. Trim the braiding and aluminum foil
(Fig.1-3).
1-4. Separate the wires (Fig.1-4).
1-5. Manually straighten (untwist) each of the twisted
pairs.
1-6. Strip the Mylar
®
and aluminum from the twisted
pairs, using the cavity named “TP Shielding.”
Leave about 1/2" (13 mm) of shielding (Fig.1-6).
Utilisation
Étape 1 – Préparation du câble
1-1. Couper le câble à la longueur (Fig.1-1).
1-2. Dénuder l’enveloppe du câble à l’aide de
l’empreinte marquée «Outer Jacket». Utiliser
le long trait gravé sur la pince PA1192 comme
référence de longueur de 50 mm (Fig.1-2).
1-3. Séparer le fil de masse en cuivre du câble —
ne pas le couper. Couper la tresse et la feuille
d’aluminium (Fig.1-3).
1-4. Séparer les fils (Fig.1-4).
1-5. Redresser (dévriller) manuellement chacune des
paires torsadées.
1-6. Dénuder le blindage en Mylar
®
et en aluminium
des paires torsadées à l’aide de l’empreinte
marquée «TP Shielding». Laisser environ 13 mm
de blindage (Fig.1-6).
Bedienung
Schritt 1 – Vorbereitung des Kabels
1-1. Das Kabel auf die richtige Länge zuschneiden
(Abb. 1-1).
1-2. Den Kabelmantel mit der dafür vorgesehenen
Schneidöffnung mit der Bezeichnung “Outer
Jacket” abisolieren. Hierfür die eingravierte
Linie auf der PA1192 als 2-Zoll-Lehre (50 mm)
verwenden (Abb. 1-2).
1-3. Den Beidraht aus Kupfer vom Kabel separieren,
aber nicht durchschneiden. Die Umflechtung und
die Aluminiumfolie zurechtschneiden (Abb. 1-3).
1-4. Die Leiter separieren (Abb. 1-4).
1-5. Die verdrillten Doppelleiter von Hand aufdrillen
(begradigen).
1-6. Die Mylar
®
- und Aluminiumfolie von den verdrillten
Doppelleitern mit der Schneidöffnung mit der
Bezeichnung “TP Shielding” abisolieren. Ca.
13mm (1/2 Zoll) der Abschirmung sollte erhalten
bleiben (Abb. 1-6).
Funcionamiento
Paso 1 – Preparación del cable
1-1. Corte el cable según la longitud (Fig. 1-1).
1-2. Pele el forro del cable, utilizando la impresión
marcada “Outer Jacket”. Use la línea larga
grabada que está marcada en la engarzadora
PA1192 como calibre 50 mm (2 pulg.) (Fig. 1-2).
1-3. Separe el alambre de drenaje de cobre del cable,
pero no lo corte. Recorte el trenzado y el forro de
aluminio (Fig. 1-3).
1-4. Separe los alambres (Fig. 1-4).
1-5. Enderece (desenrede) manualmente cada uno de
los pares torcidos.
1-6. Pele el forro de Mylar
®
y aluminio de los pares
torcidos utilizando la impresión marcada “TP
Shielding” (blindaje TP). Deje aproximadamente
13mm (1/2 pulg.) de blindaje (Fig. 1-6).
(suite au verso)(continued on back)
(Fortsetzung auf der Rückseite) (continúa al reverso)
Operation (cont’d)
Step 2 – Wire Arrangement
2-1. The wires need to be inserted into the Blue and
Green wire guides in the order indicated in the
“Wire Assignment” guide above. To facilitate
this, separate all odd numbered wires from even
numbered wires (ref: guide above) and arrange
them in two rows in the order shown (Fig. 2-1).
2-2. Insert the odd numbered wires (ref: guide above)
into the Blue wire guide. Verify that the wires are
in the correct order per the “Wire Assignment”
guide and slide the wire guide down until it is
approximately 1/2" (13 mm) from the cable jacket.
Repeat this step for the even numbered wires and
the Green wire guide. The two wire guides should
be parallel and equal distance from the cable
jacket (Fig. 2-2).
Step 3 – Connector Termination
3-1. Open the hinged fixture and install the IDC
connector. Note that the fixture is shaped for the
connector to fit only one way. Close the hinged
fixture completely (Fig. 3-1).
3-2. Note the color coding on the hinged fixture and
align the Blue and Green wire guides accordingly
(Fig. 2-1).
3-3. Press the wire guides firmly into the hinged
fixture until the wire guides are completely seated
(Fig.3-3).
3-4. Insert this assembly into the hand tool with the
Green wire guide in the UP position. Note that the
hand tool is shaped for the hinged fixture to fit only
one way (Fig. 3-4).
3-5. Cycle the hand tool completely.
3-6. Remove the assembly from the tool.
3-7. Open the hinged fixture and remove the connector.
3-8. Remove any remaining wires that were not
trimmed to length.
Step 4 – Housing Assembly
4-1. Place the connector into the housing shell portion
that contains the strain relief “belt.” Note that the
housing is shaped for the connector to fit only one
way (Fig. 4-1).
4-2. Arrange the copper drain wire (separated in
Step1-3) so it is under the strain relief “belt.”
Using a Phillips screwdriver and the screws
provided, tighten the belt over the jacketed portion
of the cable so it is secure.
4-3. Install the top half of the metal shell using the
screws (Fig. 4-3).
Step 5 – Test the connection
Utilisation (suite)
Étape 2 – Configuration des fils
2-1. Les fils doivent être insérés dans les guide-fils
bleu et vert dans l’ordre indiqués dans le tableau
«Affectation des fils» ci-dessus. Pour faciliter la
tâche, séparer les fils impairs des fils pairs (voir
le guide ci-dessus) et les disposer en deux rangs
dans l’ordre indiqué (Fig. 2-1).
2-2. Insérer les fils impairs (voir le guide ci-dessus)
dans le guide-fils bleu. Vérifier que les fils sont
dans l’ordre correct conformément au tableau
«Affectation des fils» et enfiler le guide-fils
jusqu’à 13 mm environ de l’enveloppe extérieure
du câble. Répéter cette étape avec les fils pairs et
le guide-fils vert. Les deux guide-fils doivent être
parallèles et à la même distance de l’enveloppe du
câble (Fig. 2-2).
Étape 3 – Pose du connecteur
3-1. Ouvrir le gabarit articulé et y placer le connecteur
IDC. Noter que le connecteur ne passe que dans
un sens dans le gabarit. Fermer complètement le
gabarit (Fig. 3-1).
3-2. Noter le code de couleur du gabarit articulé et
aligner les guide-fils bleu et vert en conséquence
(Fig. 2-1).
3-3. Appuyer fermement les guide-fils jusqu’au fond du
gabarit (Fig.3-3).
3-4. Placer l’ensemble dans l’outil à main avec le
guide-fils vert en position HAUTE. Noter que le
gabarit ne passe que dans un sens dans l’outil à
main (Fig. 3-4).
3-5. Effectuer un cycle de serrage complet de l’outil à
main.
3-6. Sortir l’ensemble de l’outil.
3-7. Ouvrir le gabarit articulé et sortir le connecteur.
3-8. Enlever toutes les fils restants qui n’ont pas été
coupés à la longueur.
Étape 4 – Assemblage du boîtier
4-1. Placer le connecteur dans le demi-boîtier qui
contient le collier serre-câble. Noter que le
connecteur ne passe que dans un sens dans le
boîtier (Fig. 4-1).
4-2. Placer le fil de masse en cuivre (séparé à l’étape
1-3) sous le collier serre-câble. À l’aide d’un
tournevis Phillips et des vis fournies, serrer le
collier sur la partie gainée du câble pour le bloquer.
4-3. Poser et visser le demi-boîtier métallique supérieur
(Fig. 4-3).
Étape 5 – Tester la connexion
Bedienung (Forts.)
Schritt 2 – Anordnung der Leiter
2-1. Die Leiter müssen in der in der obigen Tabelle
“Anordnung der Leiter” dargelegten Reihenfolge in
die blauen und grünen Drahtführungen eingeführt
werden. Um diesen Schritt zu erleichtern, alle
Leiter mit ungeraden Zahlen von den Leitern mit
geraden Zahlen (siehe obigen Hinweis) trennen und
sie in der dargestellten Reihenfolge in zwei Reihen
anordnen (Abb. 2-1).
2-2. Die Leiter mit ungeraden Zahlen (siehe oben
Hinweis) in die blaue Drahtführung einführen.
Prüfen, ob die Leiter laut der Tabelle “Anordnung
der Leiter” in der richtigen Reihenfolge angeordnet
sind. Dann die Drahtführung nach unten schieben,
bis sie sich in einer Entfernung von ca. 13 mm
(1/2 Zoll) zum Kabelmantel befindet. Diesen
Schritt für die Leiter mit gerader Zahl und die
grüne Drahtführung wiederholen. Die beiden
Drahtführungen sollten parallel liegen und sich in
gleicher Entfernung zum Kabelmantel befinden
(Abb. 2-2).
Schritt 3 – Steckerabschluss
3-1. Die Montageführung mit Scharnier öffnen und
den IDC-Steckverbinder hineinlegen. Hinweis:
Die Montageführung ist so geformt, dass der
Steckverbinder nur auf eine Art eingelegt werden
kann. Die Montageführung mit Scharnier schließen
(Abb. 3-1).
3-2. Die Farbkodierung auf der Montageführung mit
Scharnier beachten und die blauen und grünen
Drahtführungen entsprechend ausrichten (Abb. 2-1).
3-3. Die Drahtführungen fest in die Montageführung mit
Scharnier eindrücken, bis sie fest sitzen (Abb. 3-3).
3-4. Diesen Bausatz dann in die Crimpzange einlegen.
Dabei muss der grüne Leiter NACH OBEN ZEIGEN.
Hinweis: Die Crimpzange ist so geformt, dass die
Montageführung mit Scharnier nur auf eine Art
eingelegt werden kann (Abb. 3-4).
3-5. Die Crimpzange einmal komplett zudrücken.
3-6. Den Bausatz aus der Crimpzange nehmen.
3-7. Die Montageführung mit Scharnier öffnen und den
Steckverbinder herausnehmen.
3-8. Alle restlichen, nicht zugeschnittenen Leiter
entfernen.
Schritt 4 – Zusammenbau des Gehäuses
4-1. Den Steckverbinder in den Teil des Gehäuses
einlegen, der die Zugentlastung enthält.
Hinweis: Das Gehäuse ist so geformt, dass der
Steckverbinder nur auf eine Art aufgenommen
werden kann (Abb. 4-1).
4-2. Den Beidraht aus Kupfer (in Schritt 1-3 separiert)
so anordnen, dass er sich unter der Zugentlastung
befindet. Mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher
und den bereitgestellten Schrauben die
Zugentlastung über dem Kabelmantel straffen,
damit sie sicher befestigt ist.
4-3. Die obere Hälfte des Metallgehäuses mit den
Schrauben befestigen (Abb. 4-3).
Schritt 5 – Prüfen der Verbindung
Funcionamiento (continuación)
Paso 2 – Colocación de los alambres
2-1. Los alambres deben ser introducidos en las guías
de alambres Azul y Verde en el orden indicado
en la guía “Asignación de alambres” anterior.
Para facilitar esto, separe todos los alambres con
números impares de los alambres con números
pares (referencia: la guía anterior) y colóquelos en
dos filas en el orden mostrado (Fig. 2-1).
2-2. Introduzca los alambres con número impar
(referencia: guía anterior) en la guía de alambre
Azul. Verifique que los alambres estén en el orden
correcto de acuerdo con la guía de “Asignación
de alambres” y deslice la guía de alambres hacia
abajo hasta que quede aproximadamente a
13mm (1/2 pulg.) del forro del cable. Repita este
procedimiento para los alambres con números
pares y la guía de alambre Verde. Las dos guías
de alambres deberán estar paralelas y a igual
distancia del forro del cable (Fig. 2-2).
Paso 3 – Terminación del conector
3-1. Abra el accesorio articulado e instale el conector
IDC. Observe que el accesorio tiene una forma
determinada para que el conector encaje
solamente de una manera. Cierre el accesorio
articulado completamente (Fig. 3-1).
3-2. Observe los códigos de colores en el accesorio
articulado y alinee consecuentemente las guías de
alambres Azul y Verde (Fig. 2-1).
3-3. Presione las guías de alambres firmemente
en el accesorio articulado hasta que las guías
de alambre estén completamente asentadas
(Fig.3-3).
3-4. Introduzca este conjunto en la herramienta manual
con la guía de alambre Verde en la posición hacia
arriba. Observe que la herramienta manual tiene
una forma determinada para que el accesorio
articulado encaje solamente de una manera
(Fig.3-4).
3-5. Ejecute completamente un ciclo de la herramienta
manual.
3-6. Retire el conjunto de la herramienta.
3-7. Abra el accesorio articulado y retire el conector.
3-8. Retire los alambres restantes que no fueron
cortados según la longitud.
Paso 4 – Ensamblajes de la carcasa
4-1. Coloque el conector en la porción de cubierta
de la carcasa que contiene la “correa” contra
tirones. Observe que la carcasa tiene una
forma determinada para que el conector encaje
solamente de una manera (Fig. 4-1).
4-2. Coloque el alambre de drenaje de cobre (separado
en el paso 1-3) de manera que quede debajo de
la “correa” contra tirones. Con un destornillador
Phillips y los tornillos suministrados, apriete la
correa sobre la porción forrada del cable para que
quede sujetada firmemente.
4-3. Instale la mitad superior de la cubierta metálica
utilizando los tornillos (Fig. 4-3).
Paso 5 – Pruebe la conexión
2-2
3-1
3-3
3-4
4-1 4-3
Blue Wire Guide / Guide-fils bleu / Blaue Drahtführung / Guía de alambre Azul
19 17 15 13 11 9 7 5 3 1
19 17 15 13 11 9 7 5 3 1
Twisted pair
with silver foil
Black Gray
Twisted pair
with blue wire
Twisted pair
with brown wire
White Drain Drain Blue White Drain Brown White
Paire torsadée
avec feuille argentée
Noir Gris
Paire torsadée
avec fil bleu
Paire torsadée
avec fil brun
Blanc Masse Masse Bleu Blanc Masse Brun Blanc
Verdrillte
Doppelleitung
mit Silberfolie
Schwarz Grau
Verdrillte Doppelleitung
mit blauem Leiter
Verdrillte Doppelleitung
mit braunem Leiter
Weiß Beidraht Beidraht Blau Weiß Beidraht Braun Weiß
Par torcido
con forro plateado
Negro Gris
Par torcido
con alambre azul
Par torcido
con alambre marrón
Blanco Drenaje Drenaje Azul Blanco Drenaje Marrón Blanco
Green Wire Guide / Guide-fils vert / Grüne Drahtführung / Guía de alambre Verde
2 4 6 8 10 12 14 16 18
2 4 6 8 10 12 14 16 18
Twisted pair
with red wire
Twisted pair
with green wire
Yellow of
silver twisted
pair
Orange Purple
Drain Red White Drain Green White
Paire torsadée
avec fil rouge
Paire torsadée
avec fil vert
Jaune de la
paire torsadée
argentée
Orange Violet
Masse Rouge Blanc Masse Vert Blanc
Verdrillte Doppelleitung
mit rotem Leiter
Verdrillte Doppelleitung
mit grünem Leiter
Gelbe oder
silberfarbene
verdrillte
Doppelleitung
Orange Lila
Beidraht Rot Weiß Beidraht Grün Weiß
Par torcido
con alambre rojo
Par torcido
con alambre verde
Amarillo del
par torcido
plateado
Naranja Morado
Drenaje Rojo Blanco Drenaje Verde Blanco
4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070
An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc.
USA
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-451-2632
Canada
Tel: 800-435-0786
Fax: 800-524-2853
International
Tel: +1-815-397-7070
Fax: +1-815-397-9247
www.greenlee.com
2-1
Green / Vert / Grün / Verde
Blue / Bleu / Blau / Azul
2 4 6 8 10 12 14 16 18
191715131197531
Wire Assignment / Affectation des fils / Zuweisung der Leiter / Asignación de alambres
Green Wire Guide / Guide-fils vert / Grüne Drahtführung / Guía de alambre Verde

Transcripción de documentos

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES PA8700 HDFT™ Professional 8000 Series Crimper PA8700 Pince à sertir HDFT™ Série Professional 8000 PA8700 HDFT™ Crimpzange der Reihe 8000 für professionelle Anwendungen PA8700 Engarzadora HDFT™ Serie Professional 8000 52059358 REV 1 © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11 Register this product at www.greenlee.com 52059358 REV 1 © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11 52059358 REV 1 Enregistrez votre produit en ligne, www.greenlee.com © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11 Registrieren Sie dieses Produkt unter www.greenlee.com 52059358 REV 1 © 2011 Greenlee Textron Inc. 11/11 Registre este producto en www.greenlee.com Description Description Beschreibung Descripción The Greenlee Communications PA8700 HDFT™ Professional 8000 Series Crimper is a hand-held tool intended to crimp IDC connectors onto HDMI® (high definition multimedia interface) rated cables. La pince à sertir Greenlee Communications PA8700 HDFT™ Série Professional 8000 est un outil à main conçu pour sertir des connecteurs IDC sur des câbles de type HDMI® (High Definition Multimedia Interface). Die PA8700 HDFT™ Crimpzange (Quetschzange) der Reihe 8000 für professionelle Anwendungen von Greenlee Communications ist ein Spezialgerät, mit dem IDC-Steckverbinder auf HDMI®-Kabel (High Definition Multimedia Interface) gequetscht werden können. La Engarzadora PA8700 HDFT™ Serie Professional 8000 de Greenlee Communications es una herramienta manual que se utiliza para engarzar conectores IDC en cables con clasificación HDMI® (interfaz de multimedios de alta definición). Safety Sécurité Safety is essential in the use and maintenance of Greenlee tools and equipment. This instruction manual and any markings on the tool provide information for avoiding hazards and unsafe practices related to the use of this tool. Observe all of the safety information provided. Lors de l’utilisation et de l’entretien des outils et des équipements de Greenlee, votre sécurité est une priorité. Ce manuel d’instructions et toute étiquette sur l’outil fournit des informations permettant d’éviter des dangers ou des manipulations dangereuses liées à l’utilisation de cet outil. Suivre toutes les consignes de sécurité indiquées. Sicherheit Acerca de la seguridad Sicherheit ist bei der Verwendung und Wartung von Greenlee Werkzeugen und Anlageteilen unbedingt notwendig. Diese Bedienungsanleitung und alle Beschriftungen auf dem Werkzeug liefern Hinweise zur Vermeidung von gefährlichen und unsicheren Tätigkeiten bei der Verwendung dieses Werkzeugs. Unbedingt alle vorhandenen Sicherheitshinweise beachten. Es fundamental observar métodos seguros al utilizar y dar mantenimiento a las herramientas y equipo Greenlee. Este manual de instrucciones y todas las marcas que ostenta la herramienta le ofrecen la información necesaria para evitar riesgos y hábitos poco seguros relacionados con su uso. Siga toda la información sobre seguridad que se proporciona. Zweck dieses Handbuchs Propósito de este manual Dieses Handbuch soll dazu dienen, das Personal mit den sicheren Betriebs- und Wartungsverfahren für den PA8700 von Greenlee Communications vertraut zu machen. Stellen Sie dieses Handbuch dem ganzen Personal zur Verfügung. Ersatz-Handbücher sind auf Anfrage kostenlos erhältlich unter www.greenlee.com. Este manual de instrucciones tiene como propósito familiarizar a todo el personal con los procedimientos de operación y mantenimiento seguros para la herramienta PA8700 de Greenlee Communications. Manténgalo siempre al alcance de todo el personal. Puede obtener copias adicionales de manera gratuita, previa solicitud en www.greenlee.com. HDMI ist eine eingetragene Marke der HDMI Licensing, LLC. HDFT ist eine Marke der Quest Group. HDMI es una marca registrada de HDMI Licensing, LLC. HDFT es una marca comercial propiedad de The Quest Group. Wichtige Sicherheitshinweise Importante Información sobre Seguridad Purpose of this Manual This instruction manual is intended to familiarize all personnel with the safe operation and maintenance procedures for the Greenlee Communications PA8700. Keep this manual available to all personnel. Replacement manuals are available upon request at no charge at www.greenlee.com. HDMI is a registered trademark of HDMI Licensing, LLC. HDFT is a trademark owned by the Quest Group. Objet de ce manuel Ce manuel d’instructions a pour objet de familiariser tout le personnel avec les procédures préconisées pour une utilisation et un entretien sans danger du PA8700 de Greenlee Communications. Mettre ce manuel à la disposition de tous les employés. On peut obtenir des exemplaires gratuits sur simple demande sur le site Web www.greenlee.com. HDMI est une marque déposée de HDMI Licensing, LLC. HDFT est une marque de commerce propriété de The Quest Group. Important Safety Information Consignes de sécurité importantes Danger de choc électrique : Le contact avec des circuits sous tension peut provoquer des blessures graves voire mortelles. Electric shock hazard: Contact with live circuits could result in severe injury or death. Wear eye protection when operating this tool. Failure to wear eye protection could result in serious eye injury from flying debris. Stromschlaggefahr: Das Berühren von Stromkreisen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Bei der Verwendung dieses Geräts ist Augenschutz zu tragen. Bei fehlendem Augenschutz können absplitternde Trümmer schwere Augenverletzungen verursachen. Porter une protection oculaire durant l’utilisation de cet outil. L’absence de protection oculaire peut entraîner des lésions oculaires graves causées par des projections de débris. Blades are sharp. Keep hands away from blades when cutting or stripping wire. Failure to observe this warning could result in serious injury. Die Klingen sind scharf. Beim Durchschneiden bzw. Abisolieren von Kabeln die Klingen nicht mit den Händen berühren. Das Nichtbeachten dieser Warnung könnte zu schweren Verletzungen führen. Les lames sont coupantes. Garder les mains à l’écart des lames lors de la coupe ou du dénudage d’un fil. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves. Peligro de electrocución: El contacto con circuitos activados podría ocasionar graves lesiones o incluso la muerte. Al operar esta herramienta utilice protectores para ojos. De no utilizar protectores para ojos puede sufrir graves lesiones oculares si restos de materiales llegaran a saltar. Las cuchillas tienen puntas cortantes. Mantenga las manos lejos de las cuchillas al cortar o pelar alambres. De no observarse esta advertencia podrían sufrirse lesiones graves. Operation Utilisation Bedienung Funcionamiento Step 1 – Cable Preparation Étape 1 – Préparation du câble Schritt 1 – Vorbereitung des Kabels Paso 1 – Preparación del cable 1-1. Cut the cable to length (Fig. 1-1). 1-2. Strip the cable jacket, using the designated cavity named “Outer Jacket.” Use the long engraved line that is marked on the PA1192 as a 2" (50 mm) gauge (Fig. 1-2). 1-3. Separate the copper drain wire from the cable— do not cut. Trim the braiding and aluminum foil (Fig. 1-3). 1-4. Separate the wires (Fig. 1-4). 1-5. Manually straighten (untwist) each of the twisted pairs. 1-6. Strip the Mylar® and aluminum from the twisted pairs, using the cavity named “TP Shielding.” Leave about 1/2" (13 mm) of shielding (Fig. 1-6). 1-1. Couper le câble à la longueur (Fig. 1-1). 1-2. Dénuder l’enveloppe du câble à l’aide de l’empreinte marquée « Outer Jacket ». Utiliser le long trait gravé sur la pince PA1192 comme référence de longueur de 50 mm (Fig. 1-2). 1-3. Séparer le fil de masse en cuivre du câble — ne pas le couper. Couper la tresse et la feuille d’aluminium (Fig. 1-3). 1-4. Séparer les fils (Fig. 1-4). 1-5. Redresser (dévriller) manuellement chacune des paires torsadées. 1-6. Dénuder le blindage en Mylar® et en aluminium des paires torsadées à l’aide de l’empreinte marquée « TP Shielding ». Laisser environ 13 mm de blindage (Fig. 1-6). 1-1. Das Kabel auf die richtige Länge zuschneiden (Abb. 1-1). 1-2. Den Kabelmantel mit der dafür vorgesehenen Schneidöffnung mit der Bezeichnung “Outer Jacket” abisolieren. Hierfür die eingravierte Linie auf der PA1192 als 2-Zoll-Lehre (50 mm) verwenden (Abb. 1-2). 1-3. Den Beidraht aus Kupfer vom Kabel separieren, aber nicht durchschneiden. Die Umflechtung und die Aluminiumfolie zurechtschneiden (Abb. 1-3). 1-4. Die Leiter separieren (Abb. 1-4). 1-5. Die verdrillten Doppelleiter von Hand aufdrillen (begradigen). 1-6. Die Mylar®- und Aluminiumfolie von den verdrillten Doppelleitern mit der Schneidöffnung mit der Bezeichnung “TP Shielding” abisolieren. Ca. 13 mm (1/2 Zoll) der Abschirmung sollte erhalten bleiben (Abb. 1-6). 1-1. Corte el cable según la longitud (Fig. 1-1). 1-2. Pele el forro del cable, utilizando la impresión marcada “Outer Jacket”. Use la línea larga grabada que está marcada en la engarzadora PA1192 como calibre 50 mm (2 pulg.) (Fig. 1-2). 1-3. Separe el alambre de drenaje de cobre del cable, pero no lo corte. Recorte el trenzado y el forro de aluminio (Fig. 1-3). 1-4. Separe los alambres (Fig. 1-4). 1-5. Enderece (desenrede) manualmente cada uno de los pares torcidos. 1-6. Pele el forro de Mylar® y aluminio de los pares torcidos utilizando la impresión marcada “TP Shielding” (blindaje TP). Deje aproximadamente 13 mm (1/2 pulg.) de blindaje (Fig. 1-6). (continued on back) (suite au verso) (Fortsetzung auf der Rückseite) 1-1 1-2 1-3 1-4 (continúa al reverso) 1-6 Wire Assignment / Affectation des fils / Zuweisung der Leiter / Asignación de alambres Blue Wire Guide / Guide-fils bleu / Blaue Drahtführung / Guía de alambre Azul 19 17 15 13 11 9 19 17 15 13 Twisted pair with silver foil White Drain Black Gray Paire torsadée avec feuille argentée Blanc Masse Noir Verdrillte Doppelleitung mit Silberfolie Weiß Beidraht Schwarz Par torcido con forro plateado Blanco Drenaje Negro Gris Grau 11 7 5 5 3 3 1 2 1 2 4 6 Twisted pair with red wire Red Twisted pair with blue wire Drain Blue White Twisted pair with brown wire Drain Brown White Drain Paire torsadée avec fil bleu Masse Bleu Blanc Paire torsadée avec fil brun Masse Brun Blanc Paire torsadée avec fil rouge Masse Rouge Verdrillte Doppelleitung mit blauem Leiter Verdrillte Doppelleitung mit braunem Leiter Beidraht Gris 9 7 Green Wire Guide / Guide-fils vert / Grüne Drahtführung / Guía de alambre Verde Blau Weiß Par torcido con alambre azul Drenaje Azul Blanco Beidraht Braun Weiß Par torcido con alambre marrón Drenaje Marrón Blanco Beidraht Rot 18 Yellow of silver twisted pair Orange Purple White Twisted pair with green wire Drain Green White Jaune de la paire torsadée argentée Orange Violet Blanc Paire torsadée avec fil vert Masse Vert Gelbe oder silberfarbene verdrillte Doppelleitung Orange Lila Amarillo del par torcido plateado Naranja Morado Par torcido con alambre rojo Drenaje Rojo Blanco 12 8 10 12 14 16 18 16 Weiß 10 6 14 Verdrillte Doppelleitung mit rotem Leiter 8 4 Blanc Verdrillte Doppelleitung mit grünem Leiter Beidraht Grün Weiß Par torcido con alambre verde Drenaje Verde Blanco Operation (cont’d) Utilisation (suite) Bedienung (Forts.) Funcionamiento (continuación) Step 2 – Wire Arrangement Étape 2 – Configuration des fils Schritt 2 – Anordnung der Leiter Paso 2 – Colocación de los alambres 2-1. The wires need to be inserted into the Blue and Green wire guides in the order indicated in the “Wire Assignment” guide above. To facilitate this, separate all odd numbered wires from even numbered wires (ref: guide above) and arrange them in two rows in the order shown (Fig. 2-1). 2-2. Insert the odd numbered wires (ref: guide above) into the Blue wire guide. Verify that the wires are in the correct order per the “Wire Assignment” guide and slide the wire guide down until it is approximately 1/2" (13 mm) from the cable jacket. Repeat this step for the even numbered wires and the Green wire guide. The two wire guides should be parallel and equal distance from the cable jacket (Fig. 2-2). 2-1. Les fils doivent être insérés dans les guide-fils bleu et vert dans l’ordre indiqués dans le tableau « Affectation des fils » ci-dessus. Pour faciliter la tâche, séparer les fils impairs des fils pairs (voir le guide ci-dessus) et les disposer en deux rangs dans l’ordre indiqué (Fig. 2-1). 2-2. Insérer les fils impairs (voir le guide ci-dessus) dans le guide-fils bleu. Vérifier que les fils sont dans l’ordre correct conformément au tableau « Affectation des fils » et enfiler le guide-fils jusqu’à 13 mm environ de l’enveloppe extérieure du câble. Répéter cette étape avec les fils pairs et le guide-fils vert. Les deux guide-fils doivent être parallèles et à la même distance de l’enveloppe du câble (Fig. 2-2). Step 3 – Connector Termination Étape 3 – Pose du connecteur 3-1. Open the hinged fixture and install the IDC connector. Note that the fixture is shaped for the connector to fit only one way. Close the hinged fixture completely (Fig. 3-1). 3-2. Note the color coding on the hinged fixture and align the Blue and Green wire guides accordingly (Fig. 2-1). 3-3. Press the wire guides firmly into the hinged fixture until the wire guides are completely seated (Fig. 3-3). 3-4. Insert this assembly into the hand tool with the Green wire guide in the UP position. Note that the hand tool is shaped for the hinged fixture to fit only one way (Fig. 3-4). 3-5. Cycle the hand tool completely. 3-6. Remove the assembly from the tool. 3-7. Open the hinged fixture and remove the connector. 3-8. Remove any remaining wires that were not trimmed to length. 3-1. Ouvrir le gabarit articulé et y placer le connecteur IDC. Noter que le connecteur ne passe que dans un sens dans le gabarit. Fermer complètement le gabarit (Fig. 3-1). 3-2. Noter le code de couleur du gabarit articulé et aligner les guide-fils bleu et vert en conséquence (Fig. 2-1). 3-3. Appuyer fermement les guide-fils jusqu’au fond du gabarit (Fig. 3-3). 3-4. Placer l’ensemble dans l’outil à main avec le guide-fils vert en position HAUTE. Noter que le gabarit ne passe que dans un sens dans l’outil à main (Fig. 3-4). 3-5. Effectuer un cycle de serrage complet de l’outil à main. 3-6. Sortir l’ensemble de l’outil. 3-7. Ouvrir le gabarit articulé et sortir le connecteur. 3-8. Enlever toutes les fils restants qui n’ont pas été coupés à la longueur. 2-1. Die Leiter müssen in der in der obigen Tabelle “Anordnung der Leiter” dargelegten Reihenfolge in die blauen und grünen Drahtführungen eingeführt werden. Um diesen Schritt zu erleichtern, alle Leiter mit ungeraden Zahlen von den Leitern mit geraden Zahlen (siehe obigen Hinweis) trennen und sie in der dargestellten Reihenfolge in zwei Reihen anordnen (Abb. 2-1). 2-2. Die Leiter mit ungeraden Zahlen (siehe oben Hinweis) in die blaue Drahtführung einführen. Prüfen, ob die Leiter laut der Tabelle “Anordnung der Leiter” in der richtigen Reihenfolge angeordnet sind. Dann die Drahtführung nach unten schieben, bis sie sich in einer Entfernung von ca. 13 mm (1/2 Zoll) zum Kabelmantel befindet. Diesen Schritt für die Leiter mit gerader Zahl und die grüne Drahtführung wiederholen. Die beiden Drahtführungen sollten parallel liegen und sich in gleicher Entfernung zum Kabelmantel befinden (Abb. 2-2). 2-1. Los alambres deben ser introducidos en las guías de alambres Azul y Verde en el orden indicado en la guía “Asignación de alambres” anterior. Para facilitar esto, separe todos los alambres con números impares de los alambres con números pares (referencia: la guía anterior) y colóquelos en dos filas en el orden mostrado (Fig. 2-1). 2-2. Introduzca los alambres con número impar (referencia: guía anterior) en la guía de alambre Azul. Verifique que los alambres estén en el orden correcto de acuerdo con la guía de “Asignación de alambres” y deslice la guía de alambres hacia abajo hasta que quede aproximadamente a 13 mm (1/2 pulg.) del forro del cable. Repita este procedimiento para los alambres con números pares y la guía de alambre Verde. Las dos guías de alambres deberán estar paralelas y a igual distancia del forro del cable (Fig. 2-2). Step 4 – Housing Assembly Étape 4 – Assemblage du boîtier 4-1. Place the connector into the housing shell portion that contains the strain relief “belt.” Note that the housing is shaped for the connector to fit only one way (Fig. 4-1). 4-2. Arrange the copper drain wire (separated in Step 1-3) so it is under the strain relief “belt.” Using a Phillips screwdriver and the screws provided, tighten the belt over the jacketed portion of the cable so it is secure. 4-3. Install the top half of the metal shell using the screws (Fig. 4-3). 4-1. Placer le connecteur dans le demi-boîtier qui contient le collier serre-câble. Noter que le connecteur ne passe que dans un sens dans le boîtier (Fig. 4-1). 4-2. Placer le fil de masse en cuivre (séparé à l’étape 1-3) sous le collier serre-câble. À l’aide d’un tournevis Phillips et des vis fournies, serrer le collier sur la partie gainée du câble pour le bloquer. 4-3. Poser et visser le demi-boîtier métallique supérieur (Fig. 4-3). Step 5 – Test the connection Étape 5 – Tester la connexion 2-1 Green / Vert / Grün / Verde 2 4 6 8 10 12 14 16 18 2-2 1 3 5 7 3-1. Die Montageführung mit Scharnier öffnen und den IDC-Steckverbinder hineinlegen. Hinweis: Die Montageführung ist so geformt, dass der Steckverbinder nur auf eine Art eingelegt werden kann. Die Montageführung mit Scharnier schließen (Abb. 3-1). 3-2. Die Farbkodierung auf der Montageführung mit Scharnier beachten und die blauen und grünen Drahtführungen entsprechend ausrichten (Abb. 2-1). 3-3. Die Drahtführungen fest in die Montageführung mit Scharnier eindrücken, bis sie fest sitzen (Abb. 3-3). 3-4. Diesen Bausatz dann in die Crimpzange einlegen. Dabei muss der grüne Leiter NACH OBEN ZEIGEN. Hinweis: Die Crimpzange ist so geformt, dass die Montageführung mit Scharnier nur auf eine Art eingelegt werden kann (Abb. 3-4). 3-5. Die Crimpzange einmal komplett zudrücken. 3-6. Den Bausatz aus der Crimpzange nehmen. 3-7. Die Montageführung mit Scharnier öffnen und den Steckverbinder herausnehmen. 3-8. Alle restlichen, nicht zugeschnittenen Leiter entfernen. 3-1. Abra el accesorio articulado e instale el conector IDC. Observe que el accesorio tiene una forma determinada para que el conector encaje solamente de una manera. Cierre el accesorio articulado completamente (Fig. 3-1). 3-2. Observe los códigos de colores en el accesorio articulado y alinee consecuentemente las guías de alambres Azul y Verde (Fig. 2-1). 3-3. Presione las guías de alambres firmemente en el accesorio articulado hasta que las guías de alambre estén completamente asentadas (Fig. 3-3). 3-4. Introduzca este conjunto en la herramienta manual con la guía de alambre Verde en la posición hacia arriba. Observe que la herramienta manual tiene una forma determinada para que el accesorio articulado encaje solamente de una manera (Fig. 3-4). 3-5. Ejecute completamente un ciclo de la herramienta manual. 3-6. Retire el conjunto de la herramienta. 3-7. Abra el accesorio articulado y retire el conector. 3-8. Retire los alambres restantes que no fueron cortados según la longitud. Schritt 4 – Zusammenbau des Gehäuses Paso 4 – Ensamblajes de la carcasa 4-1. Den Steckverbinder in den Teil des Gehäuses einlegen, der die Zugentlastung enthält. Hinweis: Das Gehäuse ist so geformt, dass der Steckverbinder nur auf eine Art aufgenommen werden kann (Abb. 4-1). 4-2. Den Beidraht aus Kupfer (in Schritt 1-3 separiert) so anordnen, dass er sich unter der Zugentlastung befindet. Mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher und den bereitgestellten Schrauben die Zugentlastung über dem Kabelmantel straffen, damit sie sicher befestigt ist. 4-3. Die obere Hälfte des Metallgehäuses mit den Schrauben befestigen (Abb. 4-3). 4-1. Coloque el conector en la porción de cubierta de la carcasa que contiene la “correa” contra tirones. Observe que la carcasa tiene una forma determinada para que el conector encaje solamente de una manera (Fig. 4-1). 4-2. Coloque el alambre de drenaje de cobre (separado en el paso 1-3) de manera que quede debajo de la “correa” contra tirones. Con un destornillador Phillips y los tornillos suministrados, apriete la correa sobre la porción forrada del cable para que quede sujetada firmemente. 4-3. Instale la mitad superior de la cubierta metálica utilizando los tornillos (Fig. 4-3). Schritt 5 – Prüfen der Verbindung Paso 5 – Pruebe la conexión Schritt 3 – Steckerabschluss 3-3 9 11 13 15 17 19 Blue / Bleu / Blau / Azul 3-1 4455 Boeing Drive • Rockford, IL 61109-2988 • USA • 815-397-7070 An ISO 9001 Company • Greenlee Textron Inc. is a subsidiary of Textron Inc. USA Tel: 800-435-0786 Fax: 800-451-2632 Canada Tel: 800-435-0786 Fax: 800-524-2853 www.greenlee.com International Tel: +1-815-397-7070 Fax: +1-815-397-9247 Paso 3 – Terminación del conector 3-4 4-1 4-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Greenlee PA8700 Manual de usuario

Categoría
Herramientas de montaje de cables
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para