FEIN MULTIMASTER FMM 250 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 091 21 0 BY 2009.06 DE.
M
ULTI
M
ASTER
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc.
1030 Alcon Street
Pittsburgh, PA 15220
Telephone: (412) 922-8886
Toll Free: 1-800-441-9878
www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool
Company
323 Traders Boulevard East
Mississauga, Ontario L4Z 2E5
Telephone.:(905) 8901390
Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool
Company
2810 De Miniac
St. Laurent, Quebec H4S 1K9
Telephone: (514) 331-7390
Toll Free: 1-800-789-8181
www.fein.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
FMM250
7 229 36
FMM250Q
7 229 37
FMM250 - Umschlag.fm Seite 1 Montag, 29. Juni 2009 8:30 08
2
English _____________ Instruction manual_________________
Français ____________ Mode d'emploi____________________
Español _____________ Instrucciones de uso _______________
3
17
32
3 41 01 091 21 0.book Seite 2 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
3
en
For your safety.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARN-
ING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General Safety Rules.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distraction can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may re-
sult in serious personal injury.
b)Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that
have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
WARNING
3 41 01 091 21 0.book Seite 3 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
4
en
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce
dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The cor-
rect power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool acciden-
tally.
d)Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc-
tions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into
account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situ-
ation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions.
This double-insulated power tool is equipped
with a polarized plug (one contact is wider than
the other). The plug will only fit into the polar-
ized socket outlet in one position. Turn the plug
if it does not fit completely into the socket out-
let. If the plug still does not fit, have a qualified
electrician install a polarized socket outlet. Do
not modify or alter the plug under any circum-
stances. Double-insulated power tools nei-
ther require a three-core power cable nor a
power connection with ground contact.
Operate the power tool only off of power sup-
plies whose voltage and frequency values cor-
respond with the values on the type plate of the
power tool.
When operating the power tool in a damp envi-
ronment, it must be connected via a ground-
fault circuit interrupter (g.f.c.i.). Using special
rubber protective gloves and footwear
increase your own safety.
Use clamping devices or other suitable means
to secure the workpiece to a firm surface.
Holding the workpiece by hand or pressing it
against your body is not sufficient and can
lead to loss of control.
Before mounting or replacing application tools
or accessories, pull the power plug. This pre-
ventive safety measure rules out the danger of
injuries through accidental starting of the
power tool.
3 41 01 091 21 0.book Seite 4 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
5
en
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing operations where
the application tool could contact hidden wir-
ing or its own power cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Use appropriate detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
For all work or when changing application
tools, always wear protective gloves. Danger
of injury from the sharp edges of the applica-
tion tools. Application tools can become very
hot while working. Danger of burns!
Grasp the power tool in such a safe manner
that your body never comes into contact with
the application tool, especially while working
with application tools such as saw blades or
other blades pointed toward the grasping
range. Touching sharp tips or cutting edges
can lead to injuries.
The power tool is not permitted for operations
or working with water supply. Water penetrat-
ing the motor casing can lead to electric
shock.
Do not rivet or screw any name-plates or signs
onto the power tool. If the insulation is dam-
aged, protection against an electric shock will
be ineffective. Adhesive labels are recom-
mended.
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals. The motor blower
draws dust into the housing. An excessive
accumulation of metallic dust can cause an
electrical hazard.
Handling hazardous dusts
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s health
and can spontaneously combust or be explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infec-
tions, cancer, birth defects or other repro-
ductive harm.
Examples of such materials and therein con-
tained chemicals, where hazardous dusts can
develop when working them, are:
Asbestos and materials containing asbestos;
Lead-containing coatings, some wood types
such as beech and oak;
Minerals and metal;
Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
Solvent from solvent-containing paint/var-
nish;
Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls.
To minimise the unwanted intake of these
materials:
Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
Use personal protective equipment, such as
a P2 filter-class dust protection mask.
Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on the
frequency how often these materials are
worked. Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combustion
or explosions.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var-
nish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavourable conditions, such as spark-
ing from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
WARNING
CAUTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 5 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
6
en
Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.
Observe the material manufacturer’s work-
ing instructions.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value depend-
ing on the ways in which the tool is used.
It is necessary to identify
safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How-
ever if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may sig-
nificantly increase the exposure level over the
total working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may
significantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
*These values are based on a work cycle con-
sisting of no-load and full-load operation of
the same duration.
For information on the vibration class
assigned to the application tool, please see the
enclosed data sheet 3 41 30 335 06 0.
WARNING
WARNING
WARNING
Sound emission
Measured A-weighted sound power level L
wA
(re 1 pW), in decibels: 85
Measuring uncertainty K
wA
, in decibels: 3
A-weighted emission pressure power level
measured at the workplace L
pA
(re 20 µPa), in
decibels: 74
Measuring uncertainty K
pA
, in decibels: 3
REMARK: The sum of the measured emission
value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that
can occur during measuring.
Wear ear protection!
Measured values determined in accordance
with the corresponding product standard.
Vibrations
Classification of FEIN
application tools accord-
ing to vibration class
Weighted
acceleration*
VC0
< 2.5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1
< 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2
< 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3
< 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4
< 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5
> 15 m/s
2
> 50 ft/s
2
3 41 01 091 21 0.book Seite 6 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
7
en
Extension cord
If the use of an extension cable
is required, its length and con-
ductor cross-section must be adequate for the
applicational case, in order to prevent a volt-
age drop in the extension cable, power loss and
overheating of the power tool. Otherwise, the
extension cable and power tool are liable to
electrical danger, and the working efficiency is
impaired.
Recommended dimensions of extension cords
at an operating voltage of 120 V single-phase
a. c., with only one power tool FMM250/
FMM250Q connected:
Intended use of the power tool.
This power tool is intended for commercial
or private use for dry sanding of small sur-
faces, corners and edges, for scraping, for
sawing thin steel sheet, wood and plastic
components using the application tools and
accessories recommended by FEIN.
With the respective accessories, the power
tool can also be used for polishing, cutting,
separating and as a rasp.
Operation of the power tool off power generators.
Operate the power tool only off
a.c. generators with sufficient power
output that do not have any distortion of the
voltage curve.
Operating the power tool off
power generators whose no-
load speed exceeds the voltage value on the
type plate of the power tool is prohibited.
WARNING
Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm
2
18 16 14 0.75 1.5 2.5
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
25 100 150 30 60 120
WARNING
3 41 01 091 21 0.book Seite 7 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
8
en
Symbols.
Symbol Explanation
Action to be taken by the user
Danger of sharp application tools moving back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting
edges of the cutter blades.
Follow the instructions in the adjacent text!
Be absolutely sure to read the enclosed documentation such as the
Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Use eye-protection during operation.
Use ear protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use eye-protection, ear protection and dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products
should be sorted separately for environment-friendly recycling.
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac-
tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Product with double or reinforced insulation
~ or a. c. Alternating current
1 ~ Alternating current single-phase
Ø Diameter of a round part
DANGER
WARNING
CAUTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 8 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
9
en
Character Unit of measure, national Explanation
n
o
/min Revolution speed at no-load
W Unit of measure for electrical power
Hz Frequency
V Unit of measure for the electric voltage
A Unit of measure for the electric current intensity
° Unit of measure for the angle width
lbs Unit of measure for the mass
ft, in Unit of measure for length, width, height or depth
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
Basic and derived units of measure from the interna-
tional system of units SI.
3 41 01 091 21 0.book Seite 9 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Only part of the accessories described or shown in this instruction manual will be included
with your power tool.
Type MULTIMASTER FMM250 MULTIMASTER FMM250Q
Reference number 7 229 36 7 229 37
Rated voltage 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz
Power Input 250 W 250 W
Output 140 W 140 W
Current 2.3 A 2.3 A
Power supply type 1 ~ 1 ~
Oscillating frequency 11 00020 000/min 11 00020 000/min
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 1.2 kg (2.8 lbs) 1.4 kg (3.2 lbs)
Class of protection II II
Oscillating angle 1.6 ° 1.6 °
WARNING
Quick-clamping
lever
On/Off switch
Dial control for adjustment of
oscillating frequency
Depth
stop
Suction device
Multimaster FMM250Q
Fig. 1
3 41 01 091 21 0.book Seite 10 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
11
en
Assembly instructions.
Mounting the suction device (Figure 2).
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Mount the suction device step by step as shown in the figures.
For connection with a FEIN Dustex or a vacuum cleaner, various hose adapters are
available as an accessory.
To remove the suction device again, push the clamp at the mark to the rear ().
WARNING
Suction device
➍➎
Fig. 2
3 41 01 091 21 0.book Seite 11 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
12
en
Changing the tool.
The application tool can be fastened offset at convenient working positions at 45° steps
(or at 30° steps for the triangle-shaped sanding pad).
M
ULTIMASTER FMM250Q (Figure 3).
Before mounting or replacing
application tools or accesso-
ries, pull the power plug. This preventive
safety measure rules out the danger of injuries
through accidental starting of the power tool.
For all work or when changing
application tools, always wear
protective gloves. Danger of injury from the
sharp edges of the application tools. Applica-
tion tools can become very hot while work-
ing. Danger of burns!
Protect your hand and fingers
from being bruised/crushed
from the snapping back quick-clamping lever.
The quick-clamping lever pivots back power-
fully due to the spring force.
Firmly press in the fastening element to
the stop. Then lock the rapid-clamping
lever.
Loosen the quick-clamping lever and
swivel it to the stop.
Pull out the fastening element.
Clean the tool holder, the application
tool and the fastening element.
Place the application tool exactly onto
the star-shaped tool holder. Pay atten-
tion that the application tool has a flush
fit.
Insert the fastening element to the
stop into the tool holder.
Swivel the quick-clamping lever back
until it engages.
WARNING
CAUTION
CAUTION
180°
Fastening element
Tool holder
Quick-clamping
lever
Fig. 3
3 41 01 091 21 0.book Seite 12 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
13
en
MULTIMASTER FMM250 (Figure 4).
Before mounting or replacing
application tools or accesso-
ries, pull the power plug. This preventive
safety measure rules out the danger of injuries
through accidental starting of the power tool.
For all work or when changing
application tools, always wear
protective gloves. Danger of injury from the
sharp edges of the application tools. Applica-
tion tools can become very hot while work-
ing. Danger of burns!
Unscrew the clamping screw.
Clean the tool holder, the application
tool and the clamping screw.
Place the application tool exactly onto
the star-shaped tool holder. Pay atten-
tion that the application tool has a flush
fit.
Tighten the clamping screw using the
supplied Allen key.
Attaching/replacing the sanding sheet (Figure 5).
Align the sanding sheet and press it
onto the sanding plate by hand.
Firmly press the power tool with the
sanding sheet against a flat surface and
briefly switch the power tool on. This
provides for good adhesion and prevents
premature wear.
The sanding sheet can be pulled off again and
then remounted offset by 120° when only
one tip of the sanding sheet is worn.
WARNING
CAUTION
Clamping screw
Allen key
Tool holder
Fig. 4
Sanding
pad
Sanding
sheet
Fig. 5
3 41 01 091 21 0.book Seite 13 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
14
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool
manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective
application.
Connecting the dust extraction
(Figure 2, ).
When working materials that
produce dust, the power tool is
to be connected to an external dust extraction
via the extraction adapter.
The vacuum cleaner must be suitable for the
material being worked.
When vacuuming dry dusts that are particu-
larly hazardous to one’s health or carcino-
genic, a specialty vacuum cleaner is to be
used.
Switching ON and OFF (Figure 1).
First check that the power
cable and power plug are not
damaged.
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
Switching ON:
Push the switch towards the front (I).
Switching OFF:
Push the switch towards the back (0).
Setting the oscillating frequency
(Figure 1).
The oscillating frequency can be set infinitely
variable with the dial control.
Increasing the oscillating frequency:
Turn dial control in counterclockwise
direction.
Decreasing the oscillating frequency:
Turn dial control in clockwise direc-
tion.
The oscillating frequency depends on the
application and the application tool. Example:
High oscillating frequency:
Sanding, sawing, using as a rasp, polishing
stone and metal.
Low oscillating frequency:
Polishing of varnish and veneers, removal of
grout, teak decks from boats.
Securing the work piece.
Secure the workpiece firmly.
A work piece that is gripped
tightly in a clamping device or vice, is more
secure than if held by hand.
WARNING
CAUTION
WARNING
CAUTION
CAUTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 14 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
15
en
Sanding
Typical application: Dry sanding of wood and
metal, especially of smaller surfaces, corners
and edges, as well as hard to reach locations.
Work with the complete surface of the sand-
ing plate, not only with the tip. Select a high
oscillating frequency. Sand with continuous
motion and light pressure. Applying excessive
pressure does not increase material removal;
only the sanding sheet wears more quickly.
Sawing
Typical application: Sawing of thin steel sheet,
wood and plastic components.
Select a high oscillating frequency.
Round saw blades can be clamped offset again
to provide uniform wear.
Scraping
Typical application: Scraping off old coats of
varnish or adhesives, removing bonded car-
peting, e. g., on stairs/steps or other small/
medium-sized surfaces.
Select a medium to high oscillating frequency.
Storage
(M
ULTIMASTER FMM250Q - Figure 3).
Before carrying out adjust-
ments on the power tool,
replacing accessories or placing down the
power tool, pull the plug from the socket outlet.
This safety measure prevents accidental start-
ing of the power tool.
Engage the quick-clamping lever.
Fully insert the fastening element into
the tool holder in order to protect it
against damage and contamination.
WARNING
3 41 01 091 21 0.book Seite 15 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
16
en
Maintenance.
Before mounting or replacing application tools or accessories, pull the power
plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Service
Have maintenance carried out
only through qualified person-
nel. Incorrectly mounted leads and components
can cause serious injuries. Have the required
service carried out only through a FEIN cus-
tomer service agent.
Cleaning
Prior to any cleaning or mainte-
nance, disconnect the power
tool from the power supply in order to avoid
accidents.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. This can
impair the total insulation of the power tool.
Therefore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
For additional protection, connect a residual
current device (RCD) on the line side.
Do not attempt to clean clogged or dirty
ventilation openings of the power tool
with pointed metal objects; use non-
metal tools or objects for this.
Do not use cleaning agents and solvents
that can cause damage to plastic parts.
These include: Gasoline, carbon-tetrachlo-
ride, chloric solvents, ammonia and domestic
cleaning agents that contain ammonia.
When the power tool’s power cable is
damaged, it must be replaced by a quali-
fied person using a specially prepared power
cable, available from your FEIN customer ser-
vice agent.
Accessories.
Only use accessories recommended by FEIN.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accor-
dance with the legal regulations in the country
where it is marketed.
In addition, FEIN also provides a guarantee in
accordance with the FEIN manufacturer’s
guarantee. For further details on this, please
contact your specialist dealer, your national
FEIN representative, or the FEIN customer
service centre.
Environmental protection,
disposal.
Packaging, worn out power tools and acces-
sories should be sorted for environment-
friendly recycling. Further information can be
obtained from your specialist dealer.
Provided Accessories.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Allen key
Fig. 6
FMM250
3 41 01 091 21 0.book Seite 16 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
17
fr
Pour votre sécurité.
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Ne pas utiliser cet outil électroportatif,
avant d’avoir soigneusement lu et complè-
tement compris cette notice d’utilisation y com-
pris les figures, les spécifications, les règles de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’effectuer avec cet outil électrique que des
travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Veuillez également tenir compte des règlementa-
tions nationales de protection du travail.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être jointe
à l’outil électroportatif en cas de transmission ou
de vente à une tierce personne.
GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Instructions générales de sécurité.
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environne-
ment présentant des risques d’explosion et
se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inflammables. Les outils électropor-
tatifs génèrent des étincelles risquant d’en-
flammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi-
gnés durant l’utilisation de l’outil électropor-
tatif. En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez
pas de fiches d’adaptateur avec des appa-
reils avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appro-
priées réduisent le risque de choc électri-
que.
b)Evitez le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia-
teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un ris-
que élevé de choc électrique au cas vo-
tre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
d)N’utilisez pas le câble à d’autres fins que
celles prévues, n’utilisez pas le câble pour
porter l’appareil ou pour l’accrocher ou en-
core pour le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenez le câble éloigné des sour-
ces de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appa-
reil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électropor-
tatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications
extérieures. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les applica-
tions extérieures réduit le risque d’un
choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen-
tation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon en utilisant l’outil élec-
troportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool, des drogues ou avoir pris des mé-
AVERTISSEMENT
3 41 01 091 21 0.book Seite 17 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
18
fr
dicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner
de graves blessures sur les personnes.
b)Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection per-
sonnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protection acoustique suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. As-
surez-vous que l’interrupteur est effective-
ment en position d’arrêt avant de retirer la
fiche de la prise de courant. Le fait de por-
ter l’appareil avec le doigt sur l’interrup-
teur ou de brancher l’appareil sur la
source de courant lorsque l’interrupteur
est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d)Enlevez tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à
garder toujours une position stable et équili-
brée. Ceci vous permet de mieux contrôler
l’appareil dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rota-
tion. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à re-
cueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifiez que ceux-ci soient effectivement
raccordés et qu’ils sont correctement utili-
sés. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil élec-
troportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effec-
tuer. Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sé-
curité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b)N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis
en ou hors fonctionnement est dangereux
et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil, de
changer les accessoires, ou de ranger l’appa-
reil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d)Gardez les outils électroportatifs non utili-
sés hors de portée des enfants. Ne permet-
tez pas l’utilisation de l’appareil à des per-
sonnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc-
tions. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Véri-
fiez que les parties en mouvement fonction-
nent correctement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôlez si des parties sont
cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faites réparer les par-
ties endommagées avant d’utiliser l’appa-
reil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entre-
tenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et peu-
vent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les ac-
cessoires, les outils à monter etc. confor-
mément à ces instructions et aux prescrip-
tions en vigueur pour ce type d’appareil. Te-
nez compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des si-
tuations dangereuses.
5) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
3 41 01 091 21 0.book Seite 18 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
19
fr
Instructions particulières de sécurité.
Cet outil électrique à double isolation est
équipé d’une fiche polarisée (un contact est
plus large que l’autre). La fiche ne peut être
introduite dans la prise polarisée que dans une
seule position. Tourner la fiche au cas où celle-
ci n’entrerait pas complètement dans la prise
de courant. Au cas où la fiche n’entrerait tou-
jours pas, faire appel à un électricien autorisé
à effectuer l’installation d’une prise de courant
polarisée. Ne modifier la fiche en aucun cas.
Les outils électriques à double isolation n’ont
pas besoin d’un câble de secteur à 3 brins ni
d’une connexion au secteur mise à la terre.
N’exploiter l’outil électrique qu’aux alimenta-
tions en courant dont les valeurs de tension et
de fréquence correspondent aux valeurs indi-
quées sur la plaque signalétique de l’outil élec-
trique.
Au cas où il faudrait utiliser l’outil électrique
dans un emplacement humide, celui-ci doit être
branché au moyen d’un dispositif à courant dif-
férentiel réduit (RCC). L’utilisation de gants de
protection spécifiques en caoutchouc et de
chaussures de protection augmente la sécu-
rité personnelle.
Utiliser des dispositifs de serrage ou d’autres
moyens appropriés pour sécuriser la pièce à
travailler sur un support stable. Bloquer la
pièce avec la main ou la presser contre le
corps ne suffit pas et peut entraîner une perte
de contrôle.
Avant de commencer les travaux de montage
ou avant de changer les outils de travail et les
accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan-
ger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Ne tenir l’outil électrique que par les surfaces
isolées des poignées lors des travaux pendant
lesquels l’outil de travail risquerait de toucher
des câbles électriques invisibles ou son propre
câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un fil « sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques expo-
sées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déce-
ler des conduites cachées ou consulter les ser-
vices locaux d’alimentation autorisés. Un
contact avec des fils électriques peut provo-
quer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation
d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électri-
que.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même
ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils
de travail tranchants ou chauds.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les
outils de travail, toujours porter des gants de
protection. Les bords tranchants des outils de
travail présentent des risques de blessure !
Les outils de travail peuvent devenir très
chauds lors du travail, danger de brûlure !
Tenir l’outil électrique fermement, en faisant
attention à ce votre corps ne puisse jamais
entrer en contact avec l’outil de travail, en par-
ticulier lorsque vous travaillez avec des outils
dirigés vers la poignée tels que lames de scie
ou outils de coupe. Le contact avec les bords
ou coins tranchants peut entraîner des blessu-
res.
L’outil électrique n’est pas agréé pour les tra-
vaux avec alimentation en eau. L’eau qui pénè-
tre dans le carter-moteur peut entraîner un
choc électrique.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique. Une
isolation endommagée ne présente aucune
protection contre un choc électrique. Utiliser
des autocollants.
Nettoyer régulièrement les ouies de ventilation
de l’outil électroporatif. La ventilation du
moteur aspire de la poussière dans le carter.
De la poussière de métal en trop grande
quantité peut causer des dangers électriques.
3 41 01 091 21 0.book Seite 19 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
20
fr
Maniement de poussières nocives
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d'autres opéra-
tions enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour la
santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux conte-
nant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utiliser une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un masque
anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par l’inhalation des poussières
dans les poumons dépend de la fréquence à
laquelle ces matériaux sont usinés. Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être
usinés que par des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et
les poussières de métaux
légers peuvent causer une auto-inflammation
ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de pon-
çage contenant des résidus de vernis, de poly-
uréthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions infavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
directe permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussières
à temps.
Respectez les indications de travail du fabri-
cateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Vibrations mains-bras
Des vibrations mains-bras
sont générées lors du travail
avec cet outil électrique. Celles-ci peuvent entraî-
ner des effets néfastes sur la santé.
La valeur réelle des vibra-
tions lors de l’utilisation
de l’outil électrique peut dévier des valeurs
indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil
électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces ins-
tructions d’utilisation a été mesurée conformé-
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électriques. Elle
est également appropriée pour une estimation
préliminaire de la sollicitation vibratoire.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
3 41 01 091 21 0.book Seite 20 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
21
fr
L’amplitude d’oscillation représente les utili-
sations principales de l’outil électrique. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié,
l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sol-
licitation vibratoire pendant toute la durée du
travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les espaces de temps
pendant lesquels l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollici-
tation vibratoire pendant toute la durée du
travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, tels que par exemple :
Entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion des opérations de travail.
Valeurs d’émission pour bruit et vibration (Indication à deux chiffres suivant ISO 4871)
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de
travail consistant en un service à vide et un
service à pleine charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant
la classe de vibrations, voir la feuille jointe
3 41 30 335 06 0.
Emission acoustique
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acousti-
que pondéré L
wA
(re 1 pW), en décibel : 85
Incertitude K
wA
, en décibel : 3
Mesure réelle (A) du niveau de pression
acoustique sur le lieu de travail L
pA
(re 20 µPa), en décibel : 74
Incertitude K
pA
, en décibel : 3
REMARQUE : La somme de la valeur d’émis-
sion mesurée et de l’incertitude constitue la
limite supérieure des valeurs qui peuvent
apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément
à la norme correspondante du produit.
Vibration
Classement des outils
FEIN suivant la classe
de vibrations
Accélération réelle
mesurée*
VC0 < 2,5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1 < 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2 < 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3 < 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4 < 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5 > 15 m/s
2
> 50 ft/s
2
3 41 01 091 21 0.book Seite 21 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
22
fr
Câble de rallonge
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de celle-
ci doivent être appropriées à l’utilisation afin
d’éviter une baisse de tension dans la rallonge,
une perte de puissance et une surchauffe de l’outil
électrique. Sinon la rallonge et l’outil électrique
présentent des dangers électriques et l’efficacité
du travail est entravée.
Dimensions recommandées de la rallonge pour
une tension de service de 120 V – courant alter-
natif monophasé lors d’un branchement d’un outil
électrique FMM250/FMM250Q :
Conception de l’outil électrique.
Cet outil électrique est conçu pour un usage
industriel ou privé, pour le ponçage à sec de
petites surfaces, coins et bords, pour le grat-
tage, pour scier des plaques en tôle, en bois et
en matières plastiques de faible épaisseur avec
les outils de travail et les accessoires autorisés
par FEIN.
Muni de certains accessoires, cet outil électri-
que peut également être utilisé pour le polis-
sage, le râpage, le découpage et le
tronçonnage.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Ne faire fonctionner l’outil électrique
que sur des générateurs de courant alter-
natif d’une puissance suffisante, ne présentant
aucune déviation de la courbe de tension.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Dimension du conducteur
en format américain
(A.W.G.)
Section du conducteur en
mm
2
18 16 14 0,75 1,5 2,5
Longueur du câble en
pieds
Longueur du câble en m
25 100 150 30 60 120
AVERTISSEMENT
3 41 01 091 21 0.book Seite 22 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
23
fr
Symboles.
Symbol Explication
Action de l’utilisateur
Danger provoqué par des outils de travail tranchants en mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames
des couteaux.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utili-
sation et les instructions générales de sécurité.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors du travail, utiliser des lunettes de sécurité, des protections audi-
tives et une protection anti-poussières.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Trier les outils électriques ainsi que les autres produits électrotechni-
ques et électriques et les rapporter à un centre de recyclage respec-
tant les directives concernant la protection de l’environnement.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et
au Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi-
nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c. Courant alternatif
1 ~ Courant alternatif, monophasé
Ø Diamètre d’un élément rond
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 23 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
24
fr
Signe Unité nationale Explication
n
0
/min Vitesse circonférentielle en marche à vide
W Unité de mesure pour la puissance électrique
Hz Fréquence
V Unité de mesure pour la tension électrique
A Unité de mesure pour l’intensité du courant électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
lbs Unité de mesure pour la masse
ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur ou profondeur
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système internatio-
nal SI.
3 41 01 091 21 0.book Seite 24 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
25
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
Type
MULTIMASTER FMM250 MULTIMASTER FMM250Q
Référence 7 229 36 7 229 37
Tension nominale 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz
Puissance absorbée 250 W 250 W
Puissance utile 140 W 140 W
Consommation en courant 2,3 A 2,3 A
Type de raccord au réseau 1 ~ 1 ~
Fréquence d’oscillations 11 00020 000/min 11 00020 000/min
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 1,2 kg (2,8 lbs) 1,4 kg (3,2 lbs)
Classe de protection II II
Angle d’oscillation 1,6 ° 1,6 °
AVERTISSEMENT
Levier de
serrage rapide
Interrupteur
Marche/Arrêt
Molette de réglage de la
fréquence d’oscillation
Butée de profondeur
Dispositif d’aspiration
Multimaster FMM250Q
Fig. 1
3 41 01 091 21 0.book Seite 25 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
26
fr
Indications de montage.
Montage du dispositiration (Figure 2).
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Monter le dispositif d’aspiration petit à petit conformément aux indications figurant sur
la figure.
Pour le branchement sur l’aspirateur FEIN ou sur des aspirateurs domestiques, diffé-
rents embouts sont disponibles (accessoires).
Pousser l’agrafe vers l’arrière à l’endroit marqué pour enlever de nouveau le dispositif
d’aspiration ().
AVERTISSEMENT
Dispositif
d’aspiration
➍➎
Fig. 2
3 41 01 091 21 0.book Seite 26 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
27
fr
Changement d’outil.
Dans la position de travail la plus favorable, l’outil de travail peut être serré décalé en pas
de 45° (ou en pas de 30° pour le plateau de ponçage triangulaire).
M
ULTIMASTER FMM250Q (Figure 3).
Avant de commencer les
travaux de montage ou
avant de changer les outils de travail et les
accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan-
ger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Faire attention que votre main
et vos doigts ne soient pas
écrasés par le levier à serrage rapide lorsqu’il
revient en arrière. Celui-ci contient un ressort
qui lui donne beaucoup de force.
Pour tous les travaux ou pour
remplacer les outils de travail,
toujours porter des gants de protection. Les
bords tranchants des outils de travail présen-
tent des risques de blessure ! Les outils de tra-
vail peuvent devenir très chauds lors du
travail, danger de brûlure !
Montez l’élément de fixation à fond.
Ensuite, fermez le levier de serrage
rapide.
Desserrer le levier de serrage rapide et
le faire pivoter au maximum.
Retirer l’élément de fixation.
Nettoyer le porte-outil, l’outil de tra-
vail et l’élément de fixation.
Monter l’outil de travail exactement
dans le porte-outil en forme d’étoile.
Veiller à ce que l’outil de travail ne
dépasse pas.
Monter l’élément de fixation à fond
dans le porte-outil.
Rabattre le levier de serrage rapide
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
180°
Elément de fixation
Porte-outil
Levier de
serrage rapide
Fig. 3
3 41 01 091 21 0.book Seite 27 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
28
fr
MULTIMASTER FMM250 (Figure 4).
Avant de commencer les
travaux de montage ou
avant de changer les outils de travail et les
accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un dan-
ger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Pour tous les travaux ou pour
remplacer les outils de travail,
toujours porter des gants de protection. Les
bords tranchants des outils de travail présen-
tent des risques de blessure ! Les outils de tra-
vail peuvent devenir très chauds lors du
travail, danger de brûlure !
Desserrer la vis de serrage.
Nettoyer le porte-outil, l’outil de tra-
vail et la vis de serrage.
Monter l’outil de travail exactement
dans le porte-outil en forme d’étoile.
Veiller à ce que l’outil de travail ne
dépasse pas.
Serrer la vis de serrage à l’aide de la clé
mâle pour vis à six pans creux jointe.
Montage/Changement de la feuille abrasive (Figure 5).
Bien placer la feuille abrasive et
l’appuyer manuellement sur le plateau de
ponçage.
Appuyer fortement l’outil électrique
avec la feuille abrasive sur une surface
plane et mettre brièvement l’outil élec-
trique en marche. Ceci permet d’obtenir
une bonne adhérence et empêche une
usure précoce.
Il est possible de retirer la feuille abrasive et
de la remonter tournée de 120°, si seule une
pointe de la feuille abrasive est usée.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Vis de serrage
Clé mâle coudée pour
vis à six pans creux
Porte-outil
Fig. 4
Plateau de
ponçage
Feuille
abrasive
Fig. 5
3 41 01 091 21 0.book Seite 28 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
29
fr
Indications pour le travail.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de
l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire va sur votre outil électrique ne garantit pas une utili-
sation sans risque.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation correspon-
dante.
Raccordement de l’aspiration de
poussières (Figure 2, ).
Lors du travail de matériaux
générant des poussières,
l’outil électrique doit être raccordé à un dispo-
sitif d’aspiration externe par l’intermédiaire
d’un adaptateur d’aspiration.
L’aspirateur doit être approprié au matériau
travaillé.
Le cas échéant, utiliser un aspirateur spécial
pour les poussières particulièrement sèches,
nocives pour la santé ou cancérigènes.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(Figure 1).
Vérifier d’abord que le
câble de raccordement
et la fiche sont en parfait état.
Toujours bien tenir l’outil élec-
troportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri-
que.
Mise en fonctionnement :
Pousser vers l’avant l’interrupteur (I).
Arrêt :
Pousser vers l’arrière l’interrup-
teur (0).
Réglage de la fréquence d’oscillation
(Figure 1).
Il est possible de régler la fréquence d’oscilla-
tion en continu au moyen de la molette de
réglage.
Augmentation de la fréquence d’oscillations :
Tourner la molette de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Réduction de la fréquence d’oscillations :
Tourner la molette de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre.
La fréquence d’oscillations dépend de l’utilisa-
tion et de l’outil de travail, p. ex. :
Fréquence d’oscillations élevée :
ponçage, sciage, râpage, polissage de surfa-
ces en pierre et en métal.
Fréquence d’oscillations basse :
polissage de vernis, enlever matériau iso-
lant, ponts en teck de bateaux.
Bloquer la pièce à travailler.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par un dispositif de serrage est fixée de manière
plus sûre que si elle est tenue par la main.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
3 41 01 091 21 0.book Seite 29 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
30
fr
Ponçage
Utilisation typique : Ponçage à sec de bois et
métal, spécialement de petites surfaces, coins
et bords ainsi que d'endroits difficilement
accessibles.
Travailler avec toute la surface du plateau de
ponçage, pas seulement avec la pointe. Choisir
une fréquence d’oscillations élevée. Poncer par
un mouvement continu et en appliquant une
légère pression. Une pression trop élevée
n’augmente pas l’enlèvement de matière mais
l’usure de la feuille abrasive.
Sciage
Utilisation typique : sciage de plaques en tôle,
en bois et en matières plastiques de faible
épaisseur.
Choisir une fréquence d’oscillations élevée.
Il est possible d’enlever les lames rondes et de
les refixer tournées pour garantir une usure
régulière.
Gratter
Utilisation typique : Grattage de vieux vernis
ou colles, enlèvement de moquettes collées,
p. ex. sur des escaliers ou autres surfaces de
petites ou moyennes dimensions.
Choisir une fréquence d’oscillations moyenne
à élevée.
Stockage
(M
ULTIMASTER FMM250Q - Figure 3).
Retirer la fiche de la prise
de courant avant d’effec-
tuer des réglages sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’outil électroporta-
tif. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
Faire encliqueter le levier de serrage
rapide.
Monter l’élément de fixation à fond
dans le porte-outil afin de le protéger de
dommages et d’encrassement.
Entretien.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les outils
de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Service après-vente
Ne faire effectuer les tra-
vaux d’entretien que par
des personnes qualifiées. Les câbles et élé-
ments mal montés peuvent présenter des ris-
ques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Nettoyage
Afin d’éviter des acci-
dents, débranchez l’outil
électrique de l’alimentation en courant avant
d’effectuer un nettoyage ou des travaux
d’entretien ou de maintenance.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air
lors de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du
traitement de métaux, cette poussière peut se
poser à l’intérieur de l’outil électrique. La dou-
ble isolation de l’outil électrique peut ainsi être
endommagée. Soufflez alors régulièrement de
l’extérieur de l’air comprimé sec exempt
d’huile dans l’intérieur de l’outil électrique à
travers les ouïes de ventilation ; utilisez tou-
jours une protection oculaire. Pour une protec-
tion supplémentaire, placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont.
N’essayez pas de nettoyer les ouïes de
ventilation à l’aide d’objets métalliques
pointus ; utilisez des outils non-métalli-
ques.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
3 41 01 091 21 0.book Seite 30 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
31
fr
N’utilisez pas de détergents ou de sol-
vants qui peuvent endommager les parties
en matière plastique. Dont : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, solvants chlorés,
l’ammoniaque et produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque.
Si un câble d’alimentation de l’outil élec-
trique est endommagé, il doit être rem-
placé par une personne qualifiée par un câble
d’alimentation spécialement préparé qui est
disponible auprès du service après-vente de
FEIN.
Accessoires.
N’utiliser que des accessoires autorisés par
FEIN.
Garantie.
Pour le produit, la garantie vaut conformé-
ment à la réglementation légale en vigueur
dans le pays où le produit est mis sur le mar-
ché.
Outre les obligations de garantie légale, les
appareils FEIN sont garantis conformément à
notre déclaration de garantie de fabricant.
Pour plus de précisions, veuillez vous adres-
ser à votre revendeur spécialisé, à votre
représentant FEIN dans votre pays ou auprès
du service après-vente FEIN.
Protection de l’environnement,
élimination.
Rapporter les emballages, les outils électri-
ques hors d’usage et les accessoires à un cen-
tre de recyclage respectant les directives
concernant la protection de l’environnement.
Pour plus de précisions, veuillez vous adres-
ser à votre revendeur spécialisé.
Accessoires fournis.
Clé mâle coudée pour
vis à six pans creu
Fig. 6
FMM250
3 41 01 091 21 0.book Seite 31 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
32
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes a fondo y haber enten-
dido íntegramente estas instrucciones de uso,
inclusive las figuras, especificaciones, reglas de
seguridad y las indicaciones de PELIGRO,
ADVERTENCIA y ATENCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios de aplicación autorizados por
FEIN.
Observe también las disposiciones nacionales
de protección laboral pertinentes.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Este manual de instrucción debe mantenerse
para futuro uso, junto con la herramienta
eléctrica y entregarlo al prestar o vender la
herramienta.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
Instrucciones generales de
seguridad.
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctri-
cas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admi-
sible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in-
terior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d)No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, es-
quinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible di-
ferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
3 41 01 091 21 0.book Seite 32 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
33
es
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese can-
sado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. El
no estar atento durante el uso de una he-
rramienta eléctrica puede provocarle se-
rias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente
si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco,
o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorese de que el aparato esté
apagado antes de conectarlo a la toma de
corriente. Transportar el aparato sujetán-
dolo por el interruptor de encendido/apa-
gado, o si conecta el enchufe en la toma de
corriente con el aparato encendido, puede
dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc-
trica. Una herramienta o llave colocada en
una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presen-
tarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese de que éstos estén apropiada-
mente conectados y que sean utilizados co-
rrectamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá traba-
jar mejor y más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas
y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de acceso-
rio o al guardar el aparato. Esta medida
preventiva reduce el riesgo a encender ac-
cidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramien-
tas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con es-
mero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles del apa-
rato, y si existen partes rotas o deteriora-
das que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si la herramienta eléc-
trica estuviese defectuosa haga repararla
antes de volver a utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas cortantes lim-
pias y afiladas. Las herramientas cortantes
mantenidas correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones
y en la manera indicada específicamente
para este aparato. Considere en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
3 41 01 091 21 0.book Seite 33 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
34
es
Instrucciones de seguridad especiales.
Esta herramienta eléctrica doblemente aislada
está equipada con una clavija polarizada (uno
de los contactos es más ancho que el otro).
Esta clavija solamente puede introducirse en
una posición en el enchufe correspondiente.
Gire la clavija a la otra posición en caso de que
ésta no entre del todo en el enchufe. Si a pesar
de ello no es posible acoplar la clavija al
enchufe, acuda a un electricista para que le
instale un enchufe apropiado. Jamás modifique
la clavija. Las herramientas doblemente aisla-
das no necesitan una línea de 3 hilos ni un
enchufe con un contacto a tierra.
Solamente alimente la herramienta eléctrica
con la tensión y frecuencia que se indica en la
placa de características de la herramienta
eléctrica.
Si pretende utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un interruptor de circuito por falla a
tierra (ICFT). Para una mayor seguridad perso-
nal se recomienda utilizar unos guantes y
zapatos de protección especiales de hule.
Use unas mordazas u otros dispositivos ade-
cuados para fijar la pieza a una base estable.
La sujeción de la pieza con la mano, o presio-
nándola contra su cuerpo, es insegura y puede
hacerle perder el control sobre el aparato.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o
cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que
pudieran presentarse en caso de una puesta
en marcha involuntaria.
Sujete la herramienta eléctrica por las agarra-
deras aisladas siempre que realice trabajos en
los que la herramienta pudiera llegar a topar
con líneas ocultas en el material a trabajar o la
propia línea del aparato. El contacto con una
línea portadora de tensión puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la herramienta
eléctrica y provocarle una descarga eléctrica.
Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar las líneas o tuberías que
pudieran estar ocultas en el material a traba-
jar, o consulte a sus distribuidoras locales de
electricidad, gas y agua. El contacto con las
líneas eléctricas puede provocar un incendio
o una electrocución. Al dañarse una tubería
de gas puede producirse una explosión. La
perforación de una tubería de agua provoca
daños materiales y puede causar una electro-
cución.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo ni contra otras personas o animales.
Existe el riego de lesión con los útiles afilados
o muy calientes.
En todos los trabajos, y al cambiar los acceso-
rios de la herramienta, use siempre unos guan-
tes de protección. Existe el peligro de
lesionarse con los bordes afilados de los acce-
sorios. ¡Existe el riesgo a quemarse con los
accesorios, ya que éstos pueden ponerse muy
calientes al trabajar!
Agarre la herramienta eléctrica de forma
segura, sin exponer su cuerpo a un contacto
con el útil, especialmente si al trabajar, el
accesorio queda orientado hacia el área de la
empuñadura. El contacto con los filos o cantos
agudos puede acarrear una lesión.
La herramienta eléctrica no está permitida
para operaciones o trabajos con suministros de
agua. La penetración de agua en el interior de
la carcasa del motor puede provocar una elec-
trocución.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herra-
mienta eléctrica con tornillos o remaches. Un
aislamiento dañado no le protege de una elec-
trocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Limpie periódicamente las entradas o rejillas
de ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor aspira polvo hacia el inte-
rior de la carcasa. En caso de acumularse
polvo de metal en exceso, ello puede provo-
car al usuario una descarga eléctrica.
3 41 01 091 21 0.book Seite 34 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
35
es
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque de
material, los polvos que se producen pueden
ser nocivos para la salud, autoinflamables o
explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgi-
cas y/o enfermedades respiratorias, cáncer,
daños congénitos u otros trastornos repro-
ductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al tra-
bajarlos, puede ser nocivo para la salud:
Amianto y materiales que contengan
amianto.
Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino y
roble.
Minerales y metales.
Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral.
Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras.
Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera.
Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla contra polvo
con un filtro de la clase P2.
Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate-
rial en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materia-
les que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede auto-
inflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira-
dor, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para pre-
venir esta situación:
Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Vibraciones en la mano/brazo
Al trabajar con esta herra-
mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser dife-
rente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estima-
ción de la exposición resultante bajo las con-
diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
trucciones ha sido determinado según el pro-
cedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de com-
paración con otras herramientas eléctricas.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3 41 01 091 21 0.book Seite 35 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
36
es
También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-
minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de
la misma fuese deficiente. Ello puede suponer
un aumento drástico de la emisión de vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funciona-
miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organi-
zación de las secuencias de trabajo.
Emisión de ruidos y vibraciones (Indicación de dos cifras según ISO 4871)
*Estos valores están basados en un ciclo de
trabajo compuesto por un funcionamiento en
vacío y a plena carga de igual duración.
La clase de vibraciones que le ha sido asignada
al útil puede Ud. determinarla según la hoja
adjunta 3 41 30 335 06 0.
Emisión de ruido
Nivel de potencia acústica L
wA
(re 1 pW)
medido con filtro A, en decibelios: 85
Inseguridad K
wA
, en decibelios: 3
Nivel de presión de sonido L
pA
(re 20 µPa)
medido con filtro A en el puesto de trabajo,
en decibelios: 74
Inseguridad K
pA
, en decibelios: 3
OBSERVACIÓN: la suma de los valores emi-
tidos medidos, considerando la inseguridad
respectiva, representa el límite superior que
puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores auditivos!
Valores de medición determinados según
normativa del producto pertinente.
Vibración
Clasificación de los úti-
les FEIN según clase de
vibraciones
Aceleración
ponderada*
VC0 < 2,5 m/s
2
< 8 ft/s
2
VC1 < 5 m/s
2
< 16 ft/s
2
VC2 < 7 m/s
2
< 23 ft/s
2
VC3 < 10 m/s
2
< 33 ft/s
2
VC4 < 15 m/s
2
< 50 ft/s
2
VC5 > 15 m/s
2
> 50 ft/s
2
3 41 01 091 21 0.book Seite 36 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
37
es
Cables de prolongación
En caso de utilizar una
extensión, la longitud y la
sección de la línea deberá ser la correcta para
el trabajo a realizar para evitar una caída de
tensión en la línea, una reducción de la poten-
cia, y el sobrecalentamiento de la herramienta
eléctrica. De lo contrario, se presentan peli-
gros de origen eléctrico en la extensión y en
la herramienta eléctrica, además de reducirse
sus prestaciones.
Recomendación para el dimensionamiento de
extensiones al operar con una tensión de servi-
cio monofásica de 120 V, conectando una sola
herramienta eléctrica FMM250/FMM250Q:
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica.
Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada
para su uso industrial o particular, para lijar en
seco pequeñas superficies, esquinas y cantos,
para rascar y serrar chapa delgada, madera y
piezas de plástico, empleando para ello los
útiles y accesorios homologados por FEIN.
En combinación con los accesorios autoriza-
dos por FEIN, la herramienta eléctrica puede
utilizarse también para pulir, raspar, cortar y
dividir.
Alimentación de la herramienta eléctrica con un grupo electrógeno.
Únicamente conecte la herramienta eléc-
trica a grupos electrógenos de alterna de
potencia suficiente, y que no distorsionen la
curva de tensión.
Esta prohibido conectar la
herramienta eléctrica a gene-
radores de corriente cuya tensión en vacío sea
superior a la tensión indicada en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
Tamaño del conductor en
A.W.G.
Sección del cable en
mm
2
18 16 14 0,75 1,5 2,5
Longitud del cable en
pies
Longitud del cable en m
25 100 150 30 60 120
ADVERTENCIA
3 41 01 091 21 0.book Seite 37 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
38
es
Simbología.
Simbolo Definición
Acto realizado por el usuario
Peligro debido a útiles afilados de movimiento oscilante.
Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los
filos de las cuchillas.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones
de uso y las instrucciones generales de seguridad.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector de oídos.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar emplear unos protectores para los ojos, oídos y contra polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos elec-
trotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un compor-
tamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar
lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesio-
narse.
Producto dotado con un aislamiento doble o reforzado
~ o a. c. Corriente alterna
1 ~ Corriente alterna monofásica
Ø Diámetro de una pieza redonda
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
3 41 01 091 21 0.book Seite 38 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
39
es
Símbolo Unidad nacional Definición
n
0
/min
Revoluciones en vacío
W Unidad de medida de la potencia
Hz Frecuencia
V Unidad de medida de la tensión eléctrica
A Unidad de medida de la intensidad
° Unidad de medida del ángulo
lbs Unidad de medida de la masa
ft, in Unidad de medida para la longitud, anchura, altura o
profundidad
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, /min, m/s
2
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
internacional de unidades SI.
3 41 01 091 21 0.book Seite 39 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
40
es
Descripción técnica y especificaciones.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material suministrado de serie con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de uso.
Tipo MULTIMASTER FMM250 MULTIMASTER FMM250Q
Nº de referencia 7 229 36 7 229 37
Tensión nominal 120 V/60 Hz 120 V/60 Hz
Potencia absorbida 250 W 250 W
Potencia útil 140 W 140 W
Corriente absorbida 2,3 A 2,3 A
Tensión de red 1 ~ 1 ~
Frecuencia de oscilación 11 00020 000/min 11 00020 000/min
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 1,2 kg (2,8 lbs) 1,4 kg (3,2 lbs)
Clase de protección II II
Ángulo de oscilación 1,6 ° 1,6 °
ADVERTENCIA
Palanca de fijación
rápida
Interruptor de
conexión/desconexión
Rueda de ajuste de la
frecuencia de oscilación
Tope de profundidad
Dispositivo de
aspiración
Multimaster FMM250Q
Fig. 1
3 41 01 091 21 0.book Seite 40 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
41
es
Instrucciones de montaje.
Montaje del dispositivo para aspiración (Figura 2).
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Monte el dispositivo para aspiración siguiendo los pasos mostrados en la figura.
Para su conexión a aspiradores FEIN o a aspiradores domésticos, varios adaptadores de
manguera están disponibles como un accesorio.
Empuje hacia atrás la pieza de sujeción en el punto indicado para desmontar el disposi-
tivo para aspiración ().
ADVERTENCIA
Dispositivo
de aspiración
➍➎
Fig. 2
3 41 01 091 21 0.book Seite 41 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
42
es
Cambio de herramienta.
La herramienta de aplicación puede girarse en pasos de 45° (o de 30° en el caso de la placa
lijadora triangular) para montarlo en la posición de trabajo más conveniente.
M
ULTIMASTER FMM250Q (Figura 3).
Saque la clavija del enchufe
antes de montar o cambiar
los útiles y accesorios. Esta medida de seguri-
dad preventiva evita los accidentes que pudie-
ran presentarse en caso de una puesta en
marcha involuntaria.
En todos los trabajos, y al cam-
biar los accesorios, use siem-
pre unos guantes de protección. Existe el
peligro de lesionarse con los bordes afilados
de los accesorios. ¡Existe el riesgo a quemarse
con los accesorios, ya que éstos pueden
ponerse muy calientes al trabajar!
Preste atención a que su mano
o dedos no resulten magulla-
dos cuando la palanca de fijación rápida recu-
pere su posición. La palanca de fijación rápida,
impulsada por un resorte, retorna brusca-
mente a su posición inicial.
Presione firmemente hasta el tope el ele-
mento de sujeción. Seguidamente cierre la
palanca de fijación rápida.
Afloje y gire hasta el tope la palanca de
fijación rápida.
Saque el elemento de sujeción.
Limpie el alojamiento del útil, el útil, y
el elemento de sujeción.
Monte el útil con exactitud en el aloja-
miento del útil con forma de estrella.
Observe que el útil asiente de manera
que quede enrasado.
Inserte hasta el tope el elemento de
sujeción en el alojamiento del útil.
Gire hacia atrás la palanca de fijación
rápida hasta enclavarla.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
180°
Elemento de sujeción
Alojamiento
del útil
Palanca de
fijación rápida
Fig. 3
3 41 01 091 21 0.book Seite 42 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
43
es
MULTIMASTER FMM250 (Fig. 4).
Saque la clavija del enchufe
antes de montar o cambiar
los útiles y accesorios. Esta medida de seguri-
dad preventiva evita los accidentes que pudie-
ran presentarse en caso de una puesta en
marcha involuntaria.
En todos los trabajos, y al cam-
biar los útiles, use siempre
unos guantes de protección. Existe el peligro
de lesionarse con los bordes afilados de los
útiles. ¡Existe el riesgo a quemarse con los úti-
les, ya que éstos pueden ponerse muy calien-
tes al trabajar!
Desenrosque el tornillo de sujeción.
Limpie el alojamiento del útil, el útil, y
el tornillo de sujeción.
Monte el útil con exactitud en el aloja-
miento del útil con forma de estrella.
Observe que el útil asiente de manera
que quede enrasado.
Enrosque firmemente el tornillo de
sujeción con la llave allen que se adjunta
con el aparato.
Sujeción o cambio de la hoja lijadora (Fig. 5).
Encare la hoja lijadora contra la placa
lijadora y apriétela con la mano.
Presione con firmeza la hoja de lijar
montada en la herramienta eléctrica con-
tra una superficie plana y conecte breve-
mente la herramienta eléctrica. De esta
manera se obtiene una buena adherencia
y se evita un desgaste prematuro.
La hoja lijadora puede desprenderse y mon-
tarse girada 120° si solamente se hubiese des-
gastado una de sus puntas.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
Tornillo de sujeción
Llave Allen
Alojamiento del útil
Fig. 4
Placa de
lijar
Hoja
lijadora
Fig. 5
3 41 01 091 21 0.book Seite 43 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
44
es
Instrucciones para la operación.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No use accesorios que no estén especificamente diseñados y recomendados por el fabricante. El
mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de
que su funcionamiento sea seguro.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a
realizar.
Conexión del equipo de aspiración de
polvo (Figura 2, ).
Al trabajar materiales que pro-
voquen polvo, la herramienta
eléctrica deberá conectarse a un equipo de
aspiración externo a través de un adaptador.
El aspirador deberá ser adecuado para el
material a trabajar.
Al aspirar materiales en polvo secos, especial-
mente nocivos para la salud, o incluso cance-
rígenos, deberá usarse un aspirador especial.
Conexión y desconexión (Figura 1).
Cerciórese primeramente
del perfecto estado del
cable de red y del enchufe.
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Conexión:
Empuje hacia delante el interruptor (I).
Desconexión:
Empuje hacia atrás el interruptor (0).
Ajuste de la frecuencia de oscilación.
(Figura 1).
La frecuencia de oscilación puede ajustarse de
forma continua con la rueda de ajuste.
Aumento de la frecuencia de oscilación:
Girar la rueda de ajuste en sentido
contrario a las agujas del reloj.
Disminución de la frecuencia de oscilación:
Girar la rueda de ajuste en el sentido
de las agujas del reloj.
La frecuencia de oscilación precisada es
dependiente de la aplicación y del útil
utilizado, p. ej.:
Frecuencia de oscilación elevada:
Lijar, serrar, escofinar, pulido de piedra o
metal.
Frecuencia de oscilación reducida:
Pulido de pintura, para desprender material
en juntas, cubiertas de teca en botes.
Sujeción de la pieza de trabajo.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo queda
sujeta de forma mucho más segura con un dis-
positivo de fijación que con la mano.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
3 41 01 091 21 0.book Seite 44 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
45
es
Lijado
Aplicación típica: Lijado en seco de madera y
metal, especialmente superficies pequeñas,
esquinas, cantos y puntos de difícil acceso.
Trabaje apoyando toda la superficie de la
placa lijadora y no solamente con la punta.
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada.
Lije con un movimiento uniforme, ejerciendo un
presión reducida. Una presión excesiva no per-
mite un mayor arranque de material y, además,
se desgasta antes la hoja lijadora.
Serrado
Aplicación típica: Serrado de chapa delgada,
madera y plástico.
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada.
Las hojas de sierra redondas pueden mon-
tarse desplazadas para conseguir un desgaste
uniforme.
Rascado
Aplicación típica: Decapado de pintura o
pegamento y desprendimiento de moquetas
pegadas, p. ej. en escaleras u otras superficies
pequeñas o medianas.
Ajuste una frecuencia de oscilación mediana
hasta elevada.
Almacenaje
(M
ULTIMASTER FMM250Q - Figura 3).
Saque la clavija del enchufe
antes de efectuar ajustes en
el aparato, cambiar accesorios, o al guardar la
herramienta eléctrica. Este medida preventiva
evita la conexión accidental de la herramienta
eléctrica.
Enclave la palanca de fijación rápida.
Inserte hasta el tope el elemento de
sujeción en el alojamiento del útil para
que no se dañe o ensucie.
Mantenimiento.
Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y accesorios.
Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran pre-
sentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Servicio técnico
Únicamente deje realizar los
trabajos de mantenimiento
por un profesional. Las líneas y componentes
mal montados pueden suponer un grave peli-
gro, Deje efectuar el servicio requerido por
un servicio técnico FEIN.
Limpieza
Con el fin de evitar acciden-
tes, saque de la alimenta-
ción el enchufe de la herramienta eléctrica
antes de realizar en la misma cualquier tipo de
trabajo de limpieza o de mantenimiento.
Si el aire ambiente contiene
material en polvo conductor,
p. ej. al trabajar metales, puede que este mate-
rial llegue a depositarse en el interior de la
herramienta eléctrica. Ello puede mermar la
eficacia del aislamiento de protección de la
herramienta eléctrica. Por ello, se recomienda
soplar con regularidad desde afuera, por las
rejillas de refrigeración, el interior de la herra-
mienta eléctrica con aire comprimido seco y
exento de aceite, utilizando en ello siempre una
protección para los ojos. Intercale un interrup-
tor diferencial (FI) como medida de protección
adicional.
No intente limpiar las rejillas de refrige-
ración de la herramienta eléctrica con
objetos metálicos en punta, emplee para
ello objetos que no sean de metal.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3 41 01 091 21 0.book Seite 45 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
46
es
No aplique agentes de limpieza ni disol-
ventes que pudieran atacar a las piezas
de plástico. Algunos de estos agentes son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes
cloratados, amoniaco y detergentes domésti-
cos que contengan amoniaco.
En caso de que se dañe el cable de ali-
mentación de la herramienta eléctrica, es
necesario que un profesional se encarge de
substituirlo por un cable de alimentación
especial disponible a través de uno de los ser-
vicios técnicos FEIN.
Accesorios especiales.
Únicamente usar accesorios especiales homo-
logados por FEIN.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo
a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición.
Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía
ampliada de acuerdo con la declaración de
garantía del fabricante FEIN. Detalles al res-
pecto los puede obtener en su comercio
especializado habitual, la representante FEIN
en su país, o un servicio técnico FEIN.
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y
accesorios inservibles deberán entregarse a
los puntos de recogida correspondientes para
que puedan ser sometidos a un reciclaje eco-
lógico. Más informaciones al respecto las
obtendrá en su comercio especializado habi-
tual.
Accesorios que se adjuntan.
Llave Allen
Fig. 6
FMM250
3 41 01 091 21 0.book Seite 46 Montag, 29. Juni 2009 8:32 08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

FEIN MULTIMASTER FMM 250 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para