Brandt DTE303XE1 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario
DTE303XE1
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
DIRECTIONS FOR USE
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
MODO DE UTILIZAÇÃO
ENCASTREMENT Dimensions de l'appareil: 518 x 308 mm.
INBOUW Afmetingen van het toestel: 518 x 308 mm.
FITTING Appliance size: 518 x 308 mm.
EMPOTRAMIENTO Dimensiones del aparato: 518 x 308 mm.
EINBAU Geräteabmessungen : 518 x 308 mm.
INDBYGNING Apparatets dimensioner : 518 x 308 mm.
AJUSTAMENTO Dimensões do aparelho : 518 x 308 mm.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE AANSLUITING
ELECTRICAL CONNECTION
CONEXIÓN ELÉCTRICA
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
ELEKTRISK TILSLUTNING
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
1. cuve de protection - beschermbak - protective bowl - cuva de protección -
Schutzwanne - beskyttelseskar - cuba de protecção
2. roche volcanique - vulkanisch gesteente - volcanic rock - roca volcánica -
Vulkanstein - vulkanske sten - rocha vulcânica
3. résistance de chauffe - weerstand - heating element - resistencia del calor -
Heizwiderstand - varmeelement - resistência de aquecimento
4. charnière - scharnier - hinge - bisagra - Scharnier - hængsel - charneira
5. grille - rooster - grill - parrilla - Grill - grill - grelha
6. sélecteur de température - temperatuurkeuzeschakelaar - thermostat -
selector de temperatura - Temperaturwahlschalter - temperaturvælger -
selector de temperatura
7. témoin de mise sous tension - Controlelampje aan/uit - on/off indicator light -
piloto de encendido/apagado - Kontrolleuchte ein/aus - tænd/sluk-lampe -
testemunha de arranque
FRANÇAIS
Avant toute utilisation, préchauffez le gril 5 à 10 minutes afin de porter la
roche volcanique à la température désirée. Celle-ci se comporte ensuite
comme de la braise: elle emmagasine la chaleur et elle brûle les
graisses superflues. Le gril assure ainsi aux aliments une cuisson
naturelle. C'est donc une façon très saine de cuisiner.
MISE EN SERVICE
Le plateau d’encastrement est fixé dans le plan de travail.
Lorsque le gril est mis en place dans votre plan de travail, vous pouvez
remplir la cuve de protection avec les roches volcaniques en laissant la
résistance relevée. La constitution du lit de roche doit être faite
soigneusement, de telle sorte que la répartition soit bien régulière et ne
dépasse pas le dessus de la cuve de protection;
Rabattez la résistance.
Déposez ensuite la grille sur l'ensemble.
Votre appareil est prêt à fonctionner.
CONSEJOS IMPORTANTES
Esta parrilla absorbe 2.500 watios en su posición de máximo. Antes de
enchufarla, asegúrese de que la instalación eléctrica dispone de fusibles
de 16 amperios como mínimo.
, El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la
instalación.
Si el cable de alimentación está dañado, se debe remplazar por
uno equivalente (H07RNF 3x1,5mm²) disponible en el servicio
posventa.
La cocción en la parrilla comporta necesariamente la producción de
humos. A veces, cuando se cocinan carnes demasiado grasas,
pueden producirse pequeñas llamas idénticas a las de una
barbacoa. Habrá que tener en cuenta esta particularidad cuando se
elija el lugar donde se va a empotrar la parrilla.
SUJESTIONES
Carnes o aves a la parrilla al modo clásico.
Brochetas de ternera, cerdo, cordero, pavo, pescado y gambas.
Rodajas de salmón fresco, truchas y lenguados.
Tomates, champiñones y cebollas.
Tajadas de piña acaramelizada y brochetas de frutas.
Es necesario engrasar ligeramente con aceite o con mantequilla fundida
el pescado que desee hacer a la parrilla. Esto evitará que se pegue en la
parrilla.
También podrá hacer a la parrilla el pan y hacer bocadillos calientes de
queso y jamón.
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier mantenimiento, desconecte el aparato y déjelo enfriar.
Puede hacerse el mantenimiento de todas las piezas rápidamente:
La parrilla: Puede limpiarse fácilmente cuando todavía esté tibia.
Proceda igual que con el resto de su vajilla: un poco de detergente es
suficiente.
Deberá hacerse el mantenimiento de la resistencia del calor con un
trapo húmedo.
La cuva de protección: Puede tratarse con un detergente, igual que
cualquier pieza de la vajilla.
La bandeja de empotramiento: Se limpiará con la ayuda de un producto
de conservación para el acero inoxidable. De ese modo conservará su
buen aspecto brillante.
La roca volcánica: No se deteriora. Periódicamente, elimine las grasas
acumuladas colocando las piedras de lava en el fuego vivo (hogar) o en
un horno de pirolisis. En caso de saturación excesiva de la roca, se
dispone de recargas.
DEUTSCH
Heizen Sie den Grill vor jedem Gebrauch 5 bis 10 Minuten vor, damit die
Vulkansteine die gewünschte Temperatur erreichen. Der Vulkanstein
verhält sich dann wie Glut, das heißt er speichert die Wärme und
verbrennt die überflüssigen Fette. Durch den Grill werden die
Lebensmittel natürlich gegart. Er ist somit eine gesunde
Zubereitungsart.
INBETRIEBNAHME
Die Einbauplatte wird in der Arbeitsplatte befestigt.
Nach Einsetzen des Grills in Ihre Arbeitsplatte können Sie die
Schutzwanne mit den Vulkansteinen füllen. Klappen Sie den
Heizwiderstand hoch und machen Sie ein Steinbett, indem Sie die
Steine sorgfältig so verteilen, daß sie nicht über die
Schutzwannenoberkante hinausragen.
Klappen Sie den Heizwiderstand herunter.
Setzen Sie den Grill darauf.
Ihr Gerät ist betriebsbereit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Brandt DTE303XE1 El manual del propietario

Categoría
Barbacoas
Tipo
El manual del propietario