Homelite ut42100 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
Cette soufflante a été coue et fabriqe conforment aux strictes
normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de
Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Homelite.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42100
(ALL VERSIONS /
TOUTES LES VERSIONS /
TODAS LAS VERSIONES)
Your blower has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before
using this product.
Thank you for buying a Homelite product.
Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con
las estrictas normas de Homelite para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le
brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto Homelite.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
ii
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les figures
a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras
mencionó en el manual del operador.
Fig. 1
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades)
B - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)
C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
D - Plug (fiche, clavija)
B
C
D
A
iii
Fig. 5
Fig. 4
A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos
velocidades)
OFF
LOW
HIGH
A
Fig. 2
C
A
D
B
A - Notched area (zone striée, área estriada)
B - Slot (fente, ranura)
C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora)
D - Air outlet (sortie d’air, toma de aire)
C
D
B
A
Fig. 3
A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón)
B - Loop (boucle, argolla)
C - Plug (fiche, clavija)
D - Extension cord (rallonge, cordón de extensión)
Page 2 – English
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ......................................................................................................................................3 - 4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
  Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 6
Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques / Características
Assembly .......................................................................................................................................................................... 7
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................... 8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9
Entretien/ Mantenimiento
Troubleshooting ................................................................................................................................................................ 9
Dépannage / Corrección de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 10
Garantie/Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
Página 3 – Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR ESTA SOPLADORA
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de quidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta herramienta
dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que
la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija
encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado.
Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de
extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la
clavija, consiga un cable de extensión polarizado correcto. Un
cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente
polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma
de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente
en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún
así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para
encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada.
No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe
o la clavija del cable de extensión.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como
las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en
contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones
de humedad. La introducción de agua en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maneje con manos mojadas la clavija o la herramienta.

Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W‑A, W,
W‑A, W,
SW‑A, SOW‑A, STW‑A, STOW‑A, SJW‑A, SJTW‑A,
o SJTOW‑A
para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de
descargas eléctricas.
Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita
que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje.
Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos con
protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas
ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.
 Siempre si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de
corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle
servicio.
No exponga la unidad a la lluvia, guárdela en el interior.
Sólo utilice la unidad de la forma descrita en este manual. Use
solamente accesorios recomendados por el fabricante.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.

Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este aparato
dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que
la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de
corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en
la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna
manera.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos.
Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas
en piezas móviles de la máquina o del motor.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para
cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad
para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más
segura manera.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas
sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad
que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies
resbaladizas.
No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes
inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control del soplador en situaciones
inesperadas.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser
usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe
tenerse extrema precaución.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que
el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar
la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de
desconectarla.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga.
Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
No utilice con la clavija dañada. Si la herramienta no está
funcionando como debe, se dejó caer, se daño, se dejó a la
intemperie, o se decaer dentro del agua, regrésela a un centro
de servicio autorizado.
No deje la herramienta conectada. Desconectéla de la toma
de corriente al no utilizarla, antes de darle servicio y antes de
guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 15 metros (50 pies) de distancia.
No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo, alterado
o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
No coloque cualquier objeto en las aberturas. No utilice con
cualquier abertura bloqueada; mantenga las aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
de aire.
Página 4 – Español
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión.
Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente
calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se
recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.)
por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de
calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o
mascotas.
Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre ninguna
superficie, salvo que sea rígida y esté limpia. La entrada de aire
puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al
operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de
trabajo y causar lesiones de gravedad.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre
asegúrese de instalar los tubos.
Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse
en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de
los niños.
 mantenimiento con cuidado a la herramienta. Mantenga
limpia el área del ventilador para obtener un desempeño
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto
mantenimiento.
No intente despejar las obstrucciones de la herramienta sin
antes desenchufarla.
No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el
cordón, use el cordón como mango ni lo pase por bordes o
esquinas afilados. Mantenga el cordón lejos de toda superficie
caliente.
No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para
desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga
la unidad a la lluvia ni la use en superficies mojadas. Guarde la
unidad en el interior.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio
roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o
enredarse en la máquina.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas
al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego.
No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el
cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta sobre
el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados. No pase
el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda
superficie caliente.
No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para
desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.
No manipule la clavija ni el aparato con las manos mojadas.

No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato
si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
No use este producto con un cordón o una clavija dañados. Si
el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha
sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer
dentro del agua, regréselo al centro de servicio más cercano.
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No
se proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato
con doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un
medio de conexión a tierra. El servicio del aparato con doble
aislamiento requiere extremo cuidado y conocimientos del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Las piezas de repuesto para un aparato con doble
aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan.
Usar solomente para domésticos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Página 5 – Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitiutilizar mejor y de manera s segura
el producto.
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Protección para los ojos y
oídos
Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan
con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos
Mantenga alejadas a las
personas presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m
(50 pies).
Cabello largo
Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede
producirse lesiones.
Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar.
Ropa holgada
Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede
producirse lesiones.
V Volts Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
SÍMBOLO NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Página 6 – Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón
de extensión con la suficiente capacidad para soportar
la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un
calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la
cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
nimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W‑A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto)
0‑2,0 2,1‑3,4 3,5‑5,0 5,1‑7,0 7,1‑12,0 12,1‑16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas ni en otras obstrucciones.
La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexn a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento esdestinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de un producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor ectrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
este producto con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta
este producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica
de seguridad.
Página 7 – Español
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Peso ..................................................................................................................................................................2,2 kg (4,9 lb)
Corriente de entrada .............................................................................................................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 7 A
Velocidad del aire:
MPH ...............................................................................................................................................................................150
FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TUBO DE LA SOPLADORA
El tubo de la sopladora se puede instalar fácilmente en la
sopladora sin necesidad de herramientas adicionales.
RETÉN PARA EL CORDÓN
Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón
de extensión seguro durante el funcionamiento de la so‑
pladora.
DOS VELOCIDADES
La sopladora tiene dos velocidades, a velocidad BAJA,
posición o ALTA, posición.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1‑800‑242‑4672, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sopladora
Tubo de sopladora
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta pro‑
ducto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
MONTAJE DE EL TUBO DE LA SOPLADORA
Vea las figura 2.
Deslice hacia adelante hasta que las áreas muescadas
en la sopladora un chasquido en las ranuras en el tubo.
Página 8 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con los productos le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ninn aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
APLICACIONES
Este producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Recoger hojas y otros desechos del jardín
Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos
de entrada y otros desechos
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA
SOPLADORA
Vea las figuras 3 a 4.

Enchufe el extremo correspondiente de un cordón de
extensión al enchufe situado en la parte trasera de la
sopladora.
NOTA: utilice solamente un corn de extensión aprobado
para exteriores como los descritos anteriormente en este
manual.
Pase el cordón de extensión a través del lado de la argolla
ubicada en la parte trasera del alojamiento de la sopladora
y colóquelo bajo el retén del cordón.
Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de
corriente en la posición de LOW o HI.
Para detener la sopladora, coloque el interruptor de
corriente en la posición de OFF ( O ).
FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA
Vea la figura 5.
Para evitar la dispersn de los desechos, apunte la
sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento
de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente
al centro de una pila de desechos.
Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de
equipos utilizados a la vez.
Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes
de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas,
cuando haya agua disponible, humedezca levemente
las superficies.
Conserve agua utilizando sopladores motorizados en
lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería,
incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas,
porches y jardines.
Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o
coches recién lavados, y sople los desechos de manera
segura.
Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha.
(La posición correcta de manejo de la herramienta se
muestra en la figura 5.)
Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables,
ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando
podría molestarse a otras personas. Cumpla con
los horarios establecidos en los reglamentos de la
localidad.
 Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del
acelerador requerida para efectuar el trabajo.
Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo,
¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos.
Página 9 – Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca cuando el
interruptor está encendido.
No está conectado el cordón de
corriente o está floja la conexión.
Se disparó un disyuntor del circuito
casero.
Conecte el cordón de corriente.
Revise el disyuntor del circuito.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions
graves.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
desconecte el cordón de corriente y espere a que se
detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento
de cualquiera de estas instrucciones puede causar
lesiones serias.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS)
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora.
Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
LLÁMENOS PRIMERO
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de
Homelite
®
.
La producto ha sido probada enteramente antes de embarcarse
para asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-242-4672
www. homelite.com
¿NECESITA AY UDA?
LLAME AL
Página 10 – Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador
original al menudeo que este producto para uso en el exterior
HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y
acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite,
cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del
plazo establecido después de la fecha de compra.
Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines
personales, familiares o domésticos;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el de alquiler o el uso comercial.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto manufacturado o
suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de
HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de
obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio
autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al
comprador por concepto de piezas y mano de obra.
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un
establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la
garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para
cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de
devolverlo al propietario después de la reparación, correrán
por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite
con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o
reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento
de la garantía será causante de la cancelación o rescisión
del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En
el establecimiento se requerirá el recibo de compra para
respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo
trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser
realizado en un establecimiento de servicio autorizado de
productos Homelite.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier producto HOMELITE
empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o
cualquier otro propósito generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que
haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia
o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma
contraria a las instrucciones de manejo especificadas en
el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños
en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni
a producto alguno que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean
incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma
desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras.
Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de
cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación
de modificar ningún producto fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS
EN DURACIÓN SEN EL PEODO DE GARANTÍA
DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN
AÑO O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE
EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y
EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO
DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME
NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN
EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS
O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL
PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE
DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO
DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL
MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS,
ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL
TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA,
VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD
PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO
DEL PRODUCTO, RDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES.
EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN
O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR
LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN
DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es
posible también que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE
fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos
y en Canadá.
Para localizar el establecimiento de servicio autorizado
Homelite más cercano, llame al 1‑800‑242‑4672, o visite
nuestro sitio Web en www.homelite.com.
987000-220
9-16-09 (REV:03)
SERVICE
For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant informa-
tion when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672
or visit us online at www.homelite.com.
REPAIR PARTS
The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial num-
ber in the space provided below.
MODEL NO. _______________________________
SERIAL NO. _______________________________
DÉPANNAGE
Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller
à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre
de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com.
PIÈCES DE RECHANGE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans
l’espace ci-dessous.
NUMÉRO DE MODÈLE ________________________
NUMÉRO DE SÉRIE ___________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese
de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar
nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le
recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE MODELO ________________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
1-800-242-4672 • www.homelite.com
UT42100
ELECTRIC BLOWER
SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE
SOPLADORA ELÉCTRICA
UT42100
ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS /
TODAS LAS VERSIONES
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
UT42100
UT42100

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR Electric blower SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE SOPLADORA ELÉCTRICA UT42100  (ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES) Your blower has been engineered and manufactured to Homelite’s high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a Homelite product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette soufflante a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Homelite. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sopladora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas de Homelite para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci d’avoir acheté un produit Homelite. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos la compra de un producto Homelite. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all the figures ­ referenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig. 1 A D B C A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades) B - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora) C - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) D - Plug (fiche, clavija) ii Fig. 2 Fig. 4 A A HIGH LOW B OFF C D A - Notched area (zone striée, área estriada) B - Slot (fente, ranura) C - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora) D - Air outlet (sortie d’air, toma de aire) A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades) Fig. 5 Fig. 3 B A C D A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) B - Loop (boucle, argolla) C - Plug (fiche, clavija) D - Extension cord (rallonge, cordón de extensión) iii TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions.......................................................................................................................................3 - 4 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes   Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Electrical............................................................................................................................................................................ 6 Caractéristiques électriques / Aspectos eléctricos  Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................... 7 Assemblage / Armado  Operation........................................................................................................................................................................... 8 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...................................................................................................................................................................... 9 Entretien/ Mantenimiento  Troubleshooting................................................................................................................................................................. 9 Dépannage / Corrección de problemas  Warranty.......................................................................................................................................................................... 10 Garantie/Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior introduction Introduction / Introducción This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. Page 2 – English Instrucciones de seguridad importantes ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. Leer estas instrucciones antes de utilizar esta sopladora  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta ­herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de ­extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable de extensión polarizado ­correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del cable de extensión.  Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maneje con manos mojadas la clavija o la herramienta.  Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W‑A, W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, o SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje.  Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos.  Siempre si el proceso es polvoriento, utilice una careta.  Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.  No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle servicio.  No exponga la unidad a la lluvia, guárdela en el interior.  Sólo utilice la unidad de la forma descrita en este manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este aparato dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.  Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. Evite ropas holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas móviles de la máquina o del motor.  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera.  No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas.  No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del soplador en situaciones inesperadas.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos.  Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad.  No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución.  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de desconectarla.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  No utilice con la clavija dañada. Si la herramienta no está funcionando como debe, se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela a un centro de servicio autorizado.  No deje la herramienta conectada. Desconectéla de la toma de corriente al no utilizarla, antes de darle servicio y antes de guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia.  No opere esta unidad cuando esté cansado, enfermo, alterado o bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil y superficie caliente de la unidad.  No coloque cualquier objeto en las aberturas. No utilice con cualquier abertura bloqueada; mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire. Página 3 – Español Instrucciones de seguridad importantes  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego.  No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta sobre el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente.  No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.  No manipule la clavija ni el aparato con las manos mojadas.  No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.  Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  No use este producto con un cordón o una clavija dañados. Si el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer dentro del agua, regréselo al centro de servicio más cercano.  En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato con doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un medio de conexión a tierra. El servicio del aparato con doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimientos del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan.  Usar solomente para domésticos. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas.  Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia. La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones de gravedad.  Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre asegúrese de instalar los tubos.  Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.  Dé mantenimiento con cuidado a la herramienta. Mantenga limpia el área del ventilador para obtener un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto mantenimiento.  No intente despejar las obstrucciones de la herramienta sin antes desenchufarla.  No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el cordón, use el cordón como mango ni lo pase por bordes o esquinas afilados. Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente.  No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón.  Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni la use en superficies mojadas. Guarde la unidad en el interior.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. Guarde estas instrucciones Página 4 – Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede producirse lesiones. Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar. Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede producirse lesiones. V Volts Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo o característica de corriente Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento min Página 5 – Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 Volts, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. GFCI Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. **Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Página 6 – Español CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Peso................................................................................................................................................................... 2,2 kg (4,9 lb) Corriente de entrada..............................................................................................................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 7 A Velocidad del aire:   MPH................................................................................................................................................................................150 FAMILIARÍCESE CON LA SOPLADORA TUBO DE LA SOPLADORA El tubo de la sopladora se puede instalar fácilmente en la sopladora sin necesidad de herramientas adicionales. Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. RETÉN PARA EL CORDÓN Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de extensión seguro durante el funcionamiento de la so‑ pladora. DOS VELOCIDADES La sopladora tiene dos velocidades, a velocidad BAJA, posición o ALTA, posición. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta pro‑ ducto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672, donde le brindaremos asistencia. MONTAJE DE EL TUBO DE LA SOPLADORA LISTA DE EMPAQUETADO n Deslice hacia adelante hasta que las áreas muescadas en la sopladora un chasquido en las ranuras en el tubo. Sopladora Tubo de sopladora Vea las figura 2.  Manual del operador Página 7 – Español FUNCIONAMIENTO   Para detener la sopladora, coloque el interruptor de ­corriente en la posición de OFF ( O ). ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. APLICACIONES Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Recoger hojas y otros desechos del jardín  Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos de entrada y otros desechos ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ­SOPLADORA Vea las figuras 3 a 4.  Enchufe el extremo correspondiente de un cordón de extensión al enchufe situado en la parte trasera de la sopladora. NOTA: utilice solamente un cordón de extensión ­aprobado para exteriores como los descritos anteriormente en este manual.  Pase el cordón de extensión a través del lado de la argolla ubicada en la parte trasera del alojamiento de la sopladora y colóquelo bajo el retén del cordón.  Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de corriente en la posición de LOW o HI. FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA Vea la figura 5. n Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos. n Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez. n Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies. n Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines. n Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura.  Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5.)  Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad. ■■ Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acelerador requerida para efectuar el trabajo. n Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos. Página 8 – Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS) Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. ■ Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. n Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. solución de problemas Problema Causa El motor no arranca cuando el ­interruptor está encendido. No está conectado el cordón de corriente o está floja la conexión. Conecte el cordón de corriente. Se disparó un disyuntor del circuito casero. Revise el disyuntor del circuito. A AYUDA? ¿NECESIT 72 1-800-242-46 LLAME AL .com omelite www.h Solución LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este ­producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Homelite®. La producto ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Página 9 – Español garantía DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Homelite Consumer Products, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto para uso en el exterior HOMELITE carece de defectos en materiales y mano de obra y acuerda reparar o reemplazar, a la sola discreción de Homelite, cualquier producto defectuoso sin cargo alguno dentro del plazo establecido después de la fecha de compra.  Dos años para todos los modelos, si se utilizan para fines personales, familiares o domésticos;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el de alquiler o el uso comercial. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto manufacturado o suministrado por HOMELITE que, a juicio razonable de HOMELITE, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o remplazado por un centro de servicio autorizado de productos HOMELITE, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra. El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un establecimiento de servicio autorizado dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al establecimiento para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Homelite con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o reemplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ningún producto HOMELITE. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo efectuado en cumplimiento de la garantía debe ser realizado en un establecimiento de servicio autorizado de productos Homelite. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier producto HOMELITE empleado para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto HOMELITE que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador. Esta garantía no aplica a los daños en el producto que resulten del mantenimiento indebido ni a producto alguno que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con el producto HOMELITE, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras. Homelite se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto HOMELITE sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. LA OBLIGACIÓN DE HOMELITE EN VIRTUD DE ESTA GARANTÍA SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y HOMELITE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR EN SU NOMBRE NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. HOMELITE NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO HOMELITE A UN ESTABLECIMIENTO HOMELITE DE SERVICIO AUTORIZADO Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos; es posible también que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Esta garantía se aplica a todos los productos HOMELITE fabricados por o para Homelite y vendidos en Estados Unidos y en Canadá. Para localizar el establecimiento de servicio autorizado Homelite más cercano, llame al 1-800-242-4672, o visite nuestro sitio Web en www.homelite.com. Página 10 – Español Electric Blower OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE SOPLADORA ELÉCTRICA UT42100 ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES SERVICE For parts or service, contact your nearest Homelite authorized service dealer. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service dealer nearest you, please call 1-800-242-4672 or visit us online at www.homelite.com. REPAIR PARTS The model number of this product is found on a plate or label attached to the housing. Please record the serial number in the space provided below. UT42100 MODEL NO.________________________________ SERIAL NO._ _______________________________ DÉPANNAGE Pour tout entretien ou réparation du produit, contacter le centre de réparations Homelite agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-242-4672, ou visiter notre site www.homelite.com. PIÈCES DE RECHANGE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette ou étiquette placée sur le bâti. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. UT42100 _NUMÉRO DE MODÈLE_________________________ _NUMÉRO DE SÉRIE____________________________ SERVICIO Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de Homelite más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-800-242-4672 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.homelite.com. PIEZAS DE REPUESTO El número de modelo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. UT42100 _NÚMERO DE MODELO_________________________ _NÚMERO DE SERIE_ _________________________ HOMELITE CONSUMER PRODUCTS, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 1-800-242-4672 • www.homelite.com 987000-220 9-16-09 (rev:03)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Homelite ut42100 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario