Plantronics Voyager 510 Guía del usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

WELCOME
2 3
FEATURES
US This Quickstart Guide provides
instructions on the setup and usage
of your Voyager
510 Bluetooth
®
Headset. This product can be used
as an audio accessory for devices
supporting either the Headset or
Handsfree Bluetooth
®
Profiles.
Before getting started, please review
the Important Safety Information
booklet included in your package.
For additional help, service, or
support information, refer to your
product Warranty card, or visit
www.plantronics.com.
ES En la presente Guía de inicio rápido
se proporcionan instrucciones acerca
de la instalación y utilización del
auricular para teléfonos móviles
Voyager
510. Este producto puede
utilizarse como accesorio de sonido
para dispositivos compatibles con las
funciones de auricular y de manos
libres Bluetooth
®
.
Antes de empezar, lea el manual de
información relativo a la seguridad
quese suministra con el producto.
Si desea obtener más ayuda,
asistencia o información acerca de
la compatibilidad, consulte la tarjeta
de garantía del producto o visite
www.plantronics.com.
FR Ce Guide de mise en route rapide
comprend les instructions concernant
l’installation et l’utilisation de votre
micro-casque Voyager
510. Ce
produit peut être utilisé comme
accessoire audio pour les appareils
prenant en charge les profils micro-
casque et mains-libres Bluetooth
®
.
Avant de commencer, reportez-vous
au livret « Informations importantes sur
la sécurité » contenu dans l’emballage.
Pour obtenir des informations
concernant les services ou l’assistance,
reportez-vous à la carte de garantie
de votre produit ou visitez le site :
www.plantronics.com.
PT Este Guia de Iniciação Rápida fornece
instruções para a configuração e
utilização do seu Auricular para
Telemóvel Voyager
510. Este produto
pode ser utilizado como acessório
áudio para dispositivos que suportem
os Perfis Bluetooth
®
para Auriculares
ou Mãos Livres.
Antes de começar, reveja o folheto
sobre Informações Importantes de
Segurança incluído na embalagem.
Para mais ajuda, assistência ou
informações de suporte, consulte
o cartão da Garantia do produto,
ou visite www.plantronics.com.
US
1
Microphone
2
Call Control Button
3
Eartip
4
Listen Volume Adjust Buttons +/-
5
Power/Mute Button
6
Status Indicator Light
7
Horizontal Boom Adjustment
8
Charge Connection
9
AC Mains Charger
ES
1
Micrófono
2
Botón de control de llamada
3
Auricular
4
Botones +/- de ajuste del volumen
de escucha
5
Función de encendido/mute
6
Luz indicadora de estado
7
Ajuste horizontal del brazo
8
Conexión de carga
9
Cargador para la red de
alimentación eléctrica de CA
FR
1
Microphone
2
Bouton de contrôle d’appel
3
Ecouteur
4
Boutons de réglage du volume
d’écoute +/-
5
Bouton Marche/Secret
6
Indicateur d’état lumineux
7
Réglage horizontal de la perche
8
Connexion de charge
9
Chargeur secteur
PT
1
Microfone
2
Botão para controlo de chamadas
3
Peça para a orelha
4
Botões de ajuste do volume de
audição +/-
5
Botão Ligar/Desligar/Sem som
6
Luz indicadora do estado
7
Ajuste horizontal da haste
8
Ligação de carga
9
Carregador de corrente CA
CHARGING
4 5
POWER ON/OFF
US Connect the supplied wall charger
to AC power and then to your
headset. The Status Indicator will be
illuminated red while charging and
change to blue when the headset is
fully charged. The headset must be
charged for a minimum of 20 minutes
prior to use – 3 hours to fully charge.
Do not use the headset while charging
and do not connect the charger while
the headset is in use.
ES Conecte el cargador proporcionado
a una toma de corriente de CA
y, a continuación, al auricular. El
indicador de estado rojo se iluminará
mientras se esté realizando la carga y
cambiará a azul cuando el auricular
esté completamente cargado. El
auricular debe cargarse durante al
menos veinte minutos antes de su
utilización y durante tres horas si
desea realizar la carga completa.
No utilice el auricular mientras se
carga ni conecte el cargador mientras
utiliza el auricular.
FR Connectez le chargeur mural au
secteur, puis à votre micro-casque.
L’Indicateur d’état est rouge lors du
chargement et devient bleu une fois le
micro-casque complètement chargé. Le
micro-casque doit être chargé pendant
une durée minimale de vingt minutes
avant utilisation. Il faut compter trois
heures pour un chargement complet.
N’utilisez pas le micro-casque
pendant le chargement et ne
connectez pas le chargeur lorsque le
micro-casque est en cours d’utilisation.
PT Ligue o carregador de parede
fornecido à tomada CA e, depois,
ao auricular. O indicador de Estado
acende a vermelho durante o
carregamento e passa para azul
quando o auricular estiver
completamente carregado. O auricular
tem de ser carregado durante, pelo
menos, 20 minutos antes de ser utilizado
3 horas a à carga completa.
Não utilize o auricular durante
o carregamento e não ligue o
carregador enquanto estiver a
utilizar o auricular.
US Press and hold the Power/Mute Button
for three seconds (long press) to turn
the headset on or off.
ES Pulse y mantenga pulsado el botón de
encendido/mute durante tres segundos
(pulsación larga) para encender o
apagar el auricular.
FR Pour allumer et éteindre votre micro-
casque, maintenez enfoncé le bouton
Marche/Secret pendant trois secondes.
PT Prima e mantenha premido o Botão
Ligar/Desligar/Sem som durante tres
segundos (pressão longa) para ligar
ou desligar o auricular.
US The Status Indicator flashes blue
when the headset is on. When the
battery becomes low, the indicator
will flash red.
ES El indicador de estado azul parpadea
cuando el auricular está encendido.
Si la batería está baja, parpadeará el
indicador rojo.
FR L’Indicateur d’état devient bleu et
clignote lorsque le micro-casque est
allu. Lorsque la batterie devient faible,
l’indicateur devient rouge et clignote.
PT O Indicador de estado fica azul e
intermitente quando os auriculares
eso ligados. Quando a bateria
estiver fraca, o indicador fica
vermelho e intermitente.
US 1. Turn on both devices.
2. Place the headset in pairing mode
by simultaneously pressing and holding
the Call Control Button and the Listen
Volume Adjust Button marked +
(volume up). Release the buttons when
the Status Indicator begins to flash red
then blue.
ES 1. Encienda ambos dispositivos.
2. Para establecer el auricular en
el modo de emparejamiento, pulse
a la vez el botón de control de
llamada y el de ajuste del volumen
de escucha marcado con el signo +
(subir volumen). Suelte ambos botones
cuando el indicador de estado rojo
parpadee y pase al color azul.
FR 1. Mettez les deux appareils sous
tension.
2. Mettez le micro-casque en mode de
couplage en maintenant simultanément
enfoncés le bouton de contrôle
d’appel et celui du réglage du volume
d’écoute marqué + (augmentation de
volume). Relâchez les boutons lorsque
l’indicateur d’état clignote et devient
rouge, puis bleu.
PT 1. Ligue ambos os dispositivos.
2. Coloque o auricular no modo
de emparelhamento, premindo e
mantendo premido simultaneamente o
Botão de controlo de chamadas e o
Botão de ajuste do volume de audição
assinalado com + (aumentar volume).
Solte os botões quando o Indicador
de estado ficar intermitente, primeiro a
vermelho e depois a azul.
BLUETOOTH
®
PAIRING
6 7
BLUETOOTH
®
PAIRING
US Before using your headset for the first
time, you must pair it with another
Bluetooth device, such as a mobile
phone. Follow the steps beginning
on the next page for most devices.
You can also refer to your phone user
guide or visit www.plantronics.com.
ES Antes de utilizar el auricular por
primera vez, debe emparejarlo con
otro dispositivo Bluetooth, como un
teléfono móvil. Siga los pasos de la
página siguiente para emparejar la
mayoría de los dispositivos. También
puede consultar la guía del usuario del
teléfono o visitar www.plantronics.com.
FR Avant d’utiliser votre micro-casque pour
la première fois, vous devez le coupler
avec un autre périphérique Bluetooth
(le combiné d’un téléphone mobile,
par exemple). Suivez les étapes
indiquées sur la page suivante pour la
plupart des appareils : Vous pouvez
également vous reporter au guide de
l’utilisateur de votre téléphone ou visitez
le site www.plantronics.com.
PT Antes de utilizar o auricular pela
primeira vez, tem de emparelhá-lo com
outro dispositivo Bluetooth, tal como
um telemóvel. Siga os passos que
começam na página seguinte para
a maioria dos dispositivos. Também
pode consultar o manual do utilizador
do seu telefone ou visitar www.
plantronics.com.
PLT 510
US Use your phones menu to search for
Bluetooth audio devices and select “PLT
510” when it appears on the display.
Note: In some circumstances the
pairing process can take up to 2
minutes to complete.
ES Utilice el menú del teléfono para
buscar dispositivos de sonido Bluetooth
y seleccione “PLT 510” cuando
aparezca en pantalla.
Nota: En algunos casos, el proceso
de emparejamiento puede tardar hasta
dos minutos.
FR Utilisez le menu de votre téléphone
pour rechercher les périphériques
audio Bluetooth et sélectionnez
« PLT 510 » lorsqu’il apparaît
sur l’écran.
Remarque: dans certains cas, la
procédure de couplage peut prendre
jusqu’à deux minutes.
PT Utilize o menu do telemóvel para
procurar dispositivos áudio Bluetooth e
seleccione “PLT 510” quando aparecer
no visor.
Nota: nalgumas circunstâncias o
processo de emparelhamento pode
demorar até 2 minutos a completar.
US When then phone display asks for
a passkey, enter: 0000. The Status
Indicator flashes blue, once the headset
is successfully paired. If pairing fails, try
again following the steps beginning
on page 6.
ES Cuando se solicite que introduzca la
clave, escriba 0000; a continuación,
compruebe la pantalla del teléfono.
El indicador de estado azul parpadea
una vez que el auricular se ha
emparejado correctamente. Si el
emparejamiento falla, repita los pasos
que comienzan en la página 6.
FR Utilisez le menu de votre téléphone
Lorsque vous y êtes invité, saisissez
le code secret suivant : 0000, puis
contrôlez l’écran du téléphone.
L’Indicateur d’état devient bleu et
clignote une fois le micro-casque
couplé. Si l’opération de couplage
échoue, recommencez en répétant les
étapes à partir de la page 6.
PT Utilize o menu do telemóvel para
Quando lhe for solicitada uma
chave-passe, introduza: 0000,
depois verifique o visor do telefone.
O Indicador de estado fica
intermitente e azul quando o auricular
é emparelhado com sucesso. Se o
emparelhamento falhar, experimente
novamente os passos que começam
na página 6.
USING YOUR HEADSET
8 9
USING YOUR HEADSET
US
To answer or end a call, short press the
Call Control button. (Less than 1 sec.)
ES
Para contestar o poner fin a una
llamada, pulse brevemente el botón de
control de llamada.
FR
Pour décrocher ou raccrocher, appuyez
sur le bouton de contrôle d’appel.
PT
Para atender ou terminar uma
chamada, prima rapidamente o botão
de Controlo de chamadas.
US
To place a call using voice dialing,
press and hold the Call Control Button
for 2 seconds, until you hear a second
tone. If you are on a call using your
phone handset, you can transfer the
call to your headset by a short press
of the Call Control button.
ES
Para realizar una llamada mediante la
función de marcación por voz, pulse y
mantenga pulsado el botón de control
de llamada durante dos segundos.
Si ha respondido a una llamada por
medio del teléfono, puede transferirla
al auricular pulsando brevemente el
botón de control de llamada.
FR
Pour passer un appel par
commande vocale, maintenez le
bouton de contle d’appel enfoncé
pendant 2 secondes. Si vous
utilisez le combiné du téléphone,
vous pouvez transférer l’appel à
votre micro-casque en appuyant sur
le bouton de contle d’appel.
PT
Para fazer uma chamada utilizando a
marcação por voz, prima e mantenha
premido o botão de Controlo de
chamadas durante 2 segundos. Se
estiver a utilizar o auscultador do
telefone para a chamada, pode
transferir a chamada para o auricular,
premindo rapidamente o botão de
Controlo de chamadas.
US
The following additional features may
be available if your phone supports
the Handsfree Profile. Not all phones
support Handsfree Profile. Refer to
your phone user guide for additional
information or visit www.plantronics.com.
Call Transfer back to phoneTo
transfer a call from your headset back
to your phone, press and hold the
Call Control button. You will hear a
tone. When you hear a second tone,
the transfer has been completed and
you can release the button.
Call Reject – To reject a call without
answering when the handset is
ringing, press and hold the Call
Control button. You will hear a tone.
When you hear a second tone, the
call has been rejected and you can
release the button.
Last Number redialTo redial the
last number, quickly press the Call
Control button twice. You will hear a
tone on each press. When you hear
a further tone, the last number has
been redialed.
ES
Puede que las características siguientes
estén disponibles si el teléfono admite
la función de manos libres. No todos
los teléfonos admiten esta función.
Consulte la guía del usuario del
teléfono para obtener más información
o visite www.plantronics.com.
Transferencia de la llamada al
teléfono – Para transferir una llamada
del auricular al teléfono, pulse y
mantenga pulsado el botón de control
de llamada. Oirá un tono. Cuando
oiga un segundo tono significa que
la transferencia se ha realizado; ya
puede soltar el botón.
Rechazo de una llamada – Para
rechazar una llamada sin contestarla,
pulse y mantenga pulsado el botón
de control de llamada. Oirá un
tono. Cuando oiga un segundo
tono, significa que la llamada se ha
rechazado; ya puedesoltar el botón.
Último número marcadoPara volver
a marcar el último número al que ha
llamado, pulse rápidamente el botón
de control de llamada dos veces.
Oirá un tono con cada pulsación. Un
tercer tono indica que se ha marcado
el último número al que ha llamado.
US During a call, short press the Power/
Mute Button to mute the microphone.
When muted, the headset will sound
two tones every 30 seconds. To take
the microphone off mute, press the
button again.
ES Durante una llamada, realice
una pulsación corta del botón de
encendido/mute para desactivar
el micrófono. Si está en mute, el
auricular emitirá dos tonos cada 30
segundos. Para desactivar la función
mute, pulse el botón de nuevo.
FR Au cours d’un appel, appuyez sur le
bouton Marche/Secret pour activer
le mode secret du microphone.
Lorsque la fonction secret est activée,
le micro-casque émet deux signaux
sonores toutes les 30 secondes. Pour
désactiver le mode secret, appuyez à
nouveau sur le bouton.
PT Durante uma chamada, prima
rapidamente o Botão Ligar/Desligar/
Sem som para cortar o som do
microfone. Quando o auricular está
sem som, emite dois sinais sonoros a
cada 30 segundos. Para devolver o
som ao microfone, prima novamente
o botão.
USING YOUR HEADSET
10 11
US
During a call, press the Listen Volume
Adjust Buttons to adjust the volume.
ES
Durante una llamada, pulse los
botones de ajuste del volumen de
escucha para regular el volumen.
FR
Au cours d’un appel, appuyez sur
les boutons de contrôle du volume
d’écoute pour régler le volume.
PT
Durante uma chamada, prima os
Botões de ajuste do volume de
audição para ajustar o volume.
FR
Les fonctions supplémentaires qui
suivent ne sont disponibles que si
votre téléphone prend en charge le
profil mains-libres. Ce n’est pas le cas
de tous les téléphones. Pour obtenir
des informations supplémentaires,
consultez le guide de l’utilisateur
de votre téléphone ou visitez le site
www.plantronics.com
.
Transfert d’un appel vers votre
téléphonePour transférer un appel
du micro-casque vers votre téléphone,
maintenez enfoncé le bouton de
contrôle d’appel. Un signal sonore
retentit. Lorsqu’un deuxième signal
sonore retentit, l’appel a été transféré
et vous pouvez relâcher le bouton de
contrôle d’appel.
Rejet d’un appel – Pour rejeter un
appel sans répondre lorsque votre
combiné sonne, maintenez enfoncé le
bouton de contrôle d’appel. Un signal
sonore retentit. Lorsqu’un deuxième
signal sonore retentit, l’appel a été
rejeté et vous pouvez relâcher le
bouton de contrôle d’appel.
Rappel du dernier numéro composé
– Pour rappeler le dernier numéro
composé, appuyez deux fois sur le
bouton de contrôle d’appel. Un signal
sonore retentit à chaque pression.
Lorsqu’un deuxième signal sonore
retentit, le dernier numéro appelé a
été recomposé.
PT
As funcionalidades adicionais
seguintes podem estar disponíveis
se o seu telefone suportar o Perfil
Mãos livres. Nem todos os telefones
suportam o Perfil Mãos livres.
Consulte o manual do utilizador do
telefone para obter mais informações
ou visite www.plantronics.com
.
Transferir chamada novamente
para o telefone Para transferir
uma chamada do auricular para o
telefone, prima e mantenha premido
o botão de Controlo de chamadas.
Ouvirá um sinal sonoro. Quando
ouvir um segundo sinal sonoro, a
transferência foi concluída e pode
soltar o botão.
Rejeitar chamadas – Para rejeitar
uma chamada sem atender quando
o telefone tocar prima e mantenha
premido o botão Controlo de
chamadas. Ouvirá um sinal sonoro.
Quando ouvir um segundo sinal
sonoro, a chamada foi rejeitada e
pode soltar o botão.
Remarcação do último númeroPara
remarcar o último número, prima
rapidamente o botão de Controlo de
chamadas duas vezes. Ouvirá um
sinal sonoro a cada pressão. Quando
ouvir um segundo sinal sonoro, o
último número foi remarcado.
USING YOUR HEADSET
REPLACING YOUR EARTIP
12 13
REMOVING THE EARTIP
FITTING A NEW EARTIP
US Rotate the microphone horizontally and
vertically as illustrated, to select your
left or right ear. The illustration shows
conversion from right to left ear wearing.
Reverse the procedure to convert from left
to right ear wearing.
ES Gire el brazo horizontal y verticalmente,
como se muestra, para ajustar el auricular
a la oreja deseada, derecha o izquierda.
La ilustración muestra el cambio de
colocación de la oreja derecha a la
izquierda. Invierta el procedimiento
para cambiar la colocación de la oreja
izquierda a la derecha.
FR Faites pivoter la perche horizontalement
et verticalement comme illustré, pour
l’adapter à l’oreille gauche ou droite.
L’illustration montre comment passer du
port à l’oreille droite au port à l’oreille
gauche. Effectuez la même procédure
dans le sens inverse pour passer du port
à l’oreille gauche au port à l’oreille droite.
PT Rode a haste horizontalmente e
verticalmente, tal como é ilustrado, para
seleccionar a sua orelha esquerda ou
direita. A ilustração mostra a conversão
da orelha direita ara a esquerda. Inverta
o processo para converter da orelha
esquerda para a direita.
FITTING YOUR HEADSET
US
Slide the headset over and behind your
ear. Then, press gently towards your
ear for a snug fit. Adjust the microphone
position so that it is directed towards
your mouth as illustrated.
ES
Coloque el auricular en la oreja. A
continuación, presiónelo con suavidad
contra la oreja para conseguir un
ajuste perfecto. Ajuste la posición
del brazo para que quede orientado
hacia la boca, como se muestra.
FR
Glissez le casque sur la tête et
derrière l’oreille. Appuyez doucement
sur votre oreille pour l’ajuster à votre
convenance. Positionnez la perche de
telle sorte qu’elle soit dirigée vers votre
bouche comme illustré.
PT
Deslize o auricular sobre e por trás
da orelha. Depois, prima suavemente
na direcção da orelha para que fique
bem fixo. Ajuste a posição da haste
de forma a estar direccionada para a
boca, tal como é ilustrado.

Transcripción de documentos

2 WELCOME US This Quickstart Guide provides instructions on the setup and usage of your Voyager™ 510 Bluetooth® Headset. This product can be used as an audio accessory for devices supporting either the Headset or Handsfree Bluetooth® Profiles. Before getting started, please review the Important Safety Information booklet included in your package. For additional help, service, or support information, refer to your product Warranty card, or visit www.plantronics.com. ES En la presente Guía de inicio rápido se proporcionan instrucciones acerca de la instalación y utilización del auricular para teléfonos móviles Voyager™ 510. Este producto puede utilizarse como accesorio de sonido para dispositivos compatibles con las funciones de auricular y de manos libres Bluetooth®. Antes de empezar, lea el manual de información relativo a la seguridad quese suministra con el producto. Si desea obtener más ayuda, asistencia o información acerca de la compatibilidad, consulte la tarjeta de garantía del producto o visite www.plantronics.com. 3 FEATURES FR Ce Guide de mise en route rapide comprend les instructions concernant l’installation et l’utilisation de votre micro-casque Voyager™ 510. Ce produit peut être utilisé comme accessoire audio pour les appareils prenant en charge les profils microcasque et mains-libres Bluetooth®. Avant de commencer, reportez-vous au livret « Informations importantes sur la sécurité » contenu dans l’emballage. Pour obtenir des informations concernant les services ou l’assistance, reportez-vous à la carte de garantie de votre produit ou visitez le site : www.plantronics.com. PT Este Guia de Iniciação Rápida fornece instruções para a configuração e utilização do seu Auricular para Telemóvel Voyager™ 510. Este produto pode ser utilizado como acessório áudio para dispositivos que suportem os Perfis Bluetooth® para Auriculares ou Mãos Livres. Antes de começar, reveja o folheto sobre Informações Importantes de Segurança incluído na embalagem. Para mais ajuda, assistência ou informações de suporte, consulte o cartão da Garantia do produto, ou visite www.plantronics.com. US 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Microphone Call Control Button Eartip Listen Volume Adjust Buttons +/Power/Mute Button Status Indicator Light Horizontal Boom Adjustment Charge Connection AC Mains Charger ES 1 2 3 4 Micrófono Botón de control de llamada Auricular Botones +/- de ajuste del volumen de escucha Función de encendido/mute Luz indicadora de estado Ajuste horizontal del brazo Conexión de carga Cargador para la red de alimentación eléctrica de CA 5 6 7 8 9 FR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Microphone Bouton de contrôle d’appel Ecouteur Boutons de réglage du volume d’écoute +/Bouton Marche/Secret Indicateur d’état lumineux Réglage horizontal de la perche Connexion de charge Chargeur secteur Microfone Botão para controlo de chamadas Peça para a orelha Botões de ajuste do volume de audição +/Botão Ligar/Desligar/Sem som Luz indicadora do estado Ajuste horizontal da haste Ligação de carga Carregador de corrente CA 4 CHARGING US Connect the supplied wall charger to AC power and then to your headset. The Status Indicator will be illuminated red while charging and change to blue when the headset is fully charged. The headset must be charged for a minimum of 20 minutes prior to use – 3 hours to fully charge. Do not use the headset while charging and do not connect the charger while the headset is in use. ES Conecte el cargador proporcionado a una toma de corriente de CA y, a continuación, al auricular. El indicador de estado rojo se iluminará mientras se esté realizando la carga y cambiará a azul cuando el auricular esté completamente cargado. El auricular debe cargarse durante al menos veinte minutos antes de su utilización y durante tres horas si desea realizar la carga completa. No utilice el auricular mientras se carga ni conecte el cargador mientras utiliza el auricular. FR Connectez le chargeur mural au secteur, puis à votre micro-casque. L’Indicateur d’état est rouge lors du chargement et devient bleu une fois le micro-casque complètement chargé. Le micro-casque doit être chargé pendant une durée minimale de vingt minutes avant utilisation. Il faut compter trois heures pour un chargement complet. N’utilisez pas le micro-casque pendant le chargement et ne connectez pas le chargeur lorsque le micro-casque est en cours d’utilisation. PT Ligue o carregador de parede fornecido à tomada CA e, depois, ao auricular. O indicador de Estado acende a vermelho durante o carregamento e passa para azul quando o auricular estiver completamente carregado. O auricular tem de ser carregado durante, pelo menos, 20 minutos antes de ser utilizado – 3 horas até à carga completa. Não utilize o auricular durante o carregamento e não ligue o carregador enquanto estiver a utilizar o auricular. POWER ON/OFF 5 US Press and hold the Power/Mute Button for three seconds (long press) to turn the headset on or off. FR Pour allumer et éteindre votre microcasque, maintenez enfoncé le bouton Marche/Secret pendant trois secondes. ES Pulse y mantenga pulsado el botón de encendido/mute durante tres segundos (pulsación larga) para encender o apagar el auricular. PT Prima e mantenha premido o Botão Ligar/Desligar/Sem som durante tres segundos (pressão longa) para ligar ou desligar o auricular. US The Status Indicator flashes blue when the headset is on. When the battery becomes low, the indicator will flash red. FR L’Indicateur d’état devient bleu et clignote lorsque le micro-casque est allumé. Lorsque la batterie devient faible, l’indicateur devient rouge et clignote. ES El indicador de estado azul parpadea cuando el auricular está encendido. Si la batería está baja, parpadeará el indicador rojo. PT O Indicador de estado fica azul e intermitente quando os auriculares estão ligados. Quando a bateria estiver fraca, o indicador fica vermelho e intermitente. 6 BLUETOOTH ® PAIRING US Before using your headset for the first time, you must pair it with another Bluetooth device, such as a mobile phone. Follow the steps beginning on the next page for most devices. You can also refer to your phone user guide or visit www.plantronics.com. ES Antes de utilizar el auricular por primera vez, debe emparejarlo con otro dispositivo Bluetooth, como un teléfono móvil. Siga los pasos de la página siguiente para emparejar la mayoría de los dispositivos. También puede consultar la guía del usuario del teléfono o visitar www.plantronics.com. FR Avant d’utiliser votre micro-casque pour la première fois, vous devez le coupler avec un autre périphérique Bluetooth (le combiné d’un téléphone mobile, par exemple). Suivez les étapes indiquées sur la page suivante pour la plupart des appareils : Vous pouvez également vous reporter au guide de l’utilisateur de votre téléphone ou visitez le site www.plantronics.com. PT Antes de utilizar o auricular pela primeira vez, tem de emparelhá-lo com outro dispositivo Bluetooth, tal como um telemóvel. Siga os passos que começam na página seguinte para a maioria dos dispositivos. Também pode consultar o manual do utilizador do seu telefone ou visitar www. plantronics.com. llamada y el de ajuste del volumen de escucha marcado con el signo + (subir volumen). Suelte ambos botones cuando el indicador de estado rojo parpadee y pase al color azul. US 1. Turn on both devices. 2. Place the headset in pairing mode by simultaneously pressing and holding the Call Control Button and the Listen Volume Adjust Button marked + (volume up). Release the buttons when the Status Indicator begins to flash red then blue. ES 1. Encienda ambos dispositivos. 2. Para establecer el auricular en el modo de emparejamiento, pulse a la vez el botón de control de FR 1. Mettez les deux appareils sous tension. 2. Mettez le micro-casque en mode de couplage en maintenant simultanément enfoncés le bouton de contrôle d’appel et celui du réglage du volume d’écoute marqué + (augmentation de volume). Relâchez les boutons lorsque l’indicateur d’état clignote et devient rouge, puis bleu. PT 1. Ligue ambos os dispositivos. 2. Coloque o auricular no modo de emparelhamento, premindo e mantendo premido simultaneamente o Botão de controlo de chamadas e o Botão de ajuste do volume de audição assinalado com + (aumentar volume). Solte os botões quando o Indicador de estado ficar intermitente, primeiro a vermelho e depois a azul. BLUETOOTH ® PAIRING PLT 510 US Use your phone’s menu to search for Bluetooth audio devices and select “PLT 510” when it appears on the display. Note: In some circumstances the pairing process can take up to 2 minutes to complete. ES Utilice el menú del teléfono para buscar dispositivos de sonido Bluetooth y seleccione “PLT 510” cuando aparezca en pantalla. US When then phone display asks for a passkey, enter: 0000. The Status Indicator flashes blue, once the headset is successfully paired. If pairing fails, try again following the steps beginning on page 6. ES Cuando se solicite que introduzca la clave, escriba 0000; a continuación, compruebe la pantalla del teléfono. El indicador de estado azul parpadea una vez que el auricular se ha emparejado correctamente. Si el emparejamiento falla, repita los pasos que comienzan en la página 6. 7 Nota: En algunos casos, el proceso de emparejamiento puede tardar hasta dos minutos. FR Utilisez le menu de votre téléphone pour rechercher les périphériques audio Bluetooth et sélectionnez « PLT 510 » lorsqu’il apparaît sur l’écran. Remarque: dans certains cas, la procédure de couplage peut prendre jusqu’à deux minutes. PT Utilize o menu do telemóvel para procurar dispositivos áudio Bluetooth e seleccione “PLT 510” quando aparecer no visor. Nota: nalgumas circunstâncias o processo de emparelhamento pode demorar até 2 minutos a completar. FR Utilisez le menu de votre téléphone Lorsque vous y êtes invité, saisissez le code secret suivant : 0000, puis contrôlez l’écran du téléphone. L’Indicateur d’état devient bleu et clignote une fois le micro-casque couplé. Si l’opération de couplage échoue, recommencez en répétant les étapes à partir de la page 6. PT Utilize o menu do telemóvel para Quando lhe for solicitada uma chave-passe, introduza: 0000, depois verifique o visor do telefone. O Indicador de estado fica intermitente e azul quando o auricular é emparelhado com sucesso. Se o emparelhamento falhar, experimente novamente os passos que começam na página 6. 8 USING YOUR HEADSET US To place a call using voice dialing, press and hold the Call Control Button for 2 seconds, until you hear a second ES Para contestar o poner fin a una tone. If you are on a call using your llamada, pulse brevemente el botón de phone handset, you can transfer the control de llamada. call to your headset by a short press of the Call Control button. FR Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le bouton de contrôle d’appel. ES Para realizar una llamada mediante la función de marcación por voz, pulse y PT Para atender ou terminar uma mantenga pulsado el botón de control chamada, prima rapidamente o botão de llamada durante dos segundos. de Controlo de chamadas. Si ha respondido a una llamada por medio del teléfono, puede transferirla al auricular pulsando brevemente el botón de control de llamada. US To answer or end a call, short press the Call Control button. (Less than 1 sec.) FR Pour passer un appel par commande vocale, maintenez le bouton de contrôle d’appel enfoncé pendant 2 secondes. Si vous utilisez le combiné du téléphone, vous pouvez transférer l’appel à votre micro-casque en appuyant sur le bouton de contrôle d’appel. PT Para fazer uma chamada utilizando a marcação por voz, prima e mantenha premido o botão de Controlo de chamadas durante 2 segundos. Se estiver a utilizar o auscultador do telefone para a chamada, pode transferir a chamada para o auricular, premindo rapidamente o botão de Controlo de chamadas. USING YOUR HEADSET US The following additional features may be available if your phone supports the Handsfree Profile. Not all phones support Handsfree Profile. Refer to your phone user guide for additional information or visit www.plantronics.com. Call Transfer back to phone – To transfer a call from your headset back to your phone, press and hold the Call Control button. You will hear a tone. When you hear a second tone, the transfer has been completed and you can release the button. Call Reject – To reject a call without answering when the handset is ringing, press and hold the Call Control button. You will hear a tone. When you hear a second tone, the call has been rejected and you can release the button. Last Number redial – To redial the last number, quickly press the Call Control button twice. You will hear a tone on each press. When you hear a further tone, the last number has been redialed. 9 ES Puede que las características siguientes estén disponibles si el teléfono admite la función de manos libres. No todos los teléfonos admiten esta función. Consulte la guía del usuario del teléfono para obtener más información o visite www.plantronics.com. Transferencia de la llamada al teléfono – Para transferir una llamada del auricular al teléfono, pulse y mantenga pulsado el botón de control de llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un segundo tono significa que la transferencia se ha realizado; ya puede soltar el botón. Rechazo de una llamada – Para rechazar una llamada sin contestarla, pulse y mantenga pulsado el botón de control de llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un segundo tono, significa que la llamada se ha rechazado; ya puedesoltar el botón. Último número marcado – Para volver a marcar el último número al que ha llamado, pulse rápidamente el botón de control de llamada dos veces. Oirá un tono con cada pulsación. Un tercer tono indica que se ha marcado el último número al que ha llamado. 10 USING YOUR HEADSET FR Les fonctions supplémentaires qui suivent ne sont disponibles que si votre téléphone prend en charge le profil mains-libres. Ce n’est pas le cas de tous les téléphones. Pour obtenir des informations supplémentaires, consultez le guide de l’utilisateur de votre téléphone ou visitez le site www.plantronics.com. Transfert d’un appel vers votre téléphone – Pour transférer un appel du micro-casque vers votre téléphone, maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel. Un signal sonore retentit. Lorsqu’un deuxième signal sonore retentit, l’appel a été transféré et vous pouvez relâcher le bouton de contrôle d’appel. Rejet d’un appel – Pour rejeter un appel sans répondre lorsque votre combiné sonne, maintenez enfoncé le bouton de contrôle d’appel. Un signal sonore retentit. Lorsqu’un deuxième signal sonore retentit, l’appel a été rejeté et vous pouvez relâcher le bouton de contrôle d’appel. Rappel du dernier numéro composé – Pour rappeler le dernier numéro composé, appuyez deux fois sur le bouton de contrôle d’appel. Un signal sonore retentit à chaque pression. Lorsqu’un deuxième signal sonore retentit, le dernier numéro appelé a été recomposé. PT As funcionalidades adicionais seguintes podem estar disponíveis se o seu telefone suportar o Perfil Mãos livres. Nem todos os telefones suportam o Perfil Mãos livres. Consulte o manual do utilizador do telefone para obter mais informações ou visite www.plantronics.com. Transferir chamada novamente para o telefone – Para transferir uma chamada do auricular para o telefone, prima e mantenha premido o botão de Controlo de chamadas. Ouvirá um sinal sonoro. Quando ouvir um segundo sinal sonoro, a transferência foi concluída e pode soltar o botão. Rejeitar chamadas – Para rejeitar uma chamada sem atender quando o telefone tocar prima e mantenha premido o botão Controlo de chamadas. Ouvirá um sinal sonoro. Quando ouvir um segundo sinal sonoro, a chamada foi rejeitada e pode soltar o botão. Remarcação do último número – Para remarcar o último número, prima rapidamente o botão de Controlo de chamadas duas vezes. Ouvirá um sinal sonoro a cada pressão. Quando ouvir um segundo sinal sonoro, o último número foi remarcado. USING YOUR HEADSET US During a call, press the Listen Volume Adjust Buttons to adjust the volume. ES Durante una llamada, pulse los botones de ajuste del volumen de escucha para regular el volumen. FR Au cours d’un appel, appuyez sur les boutons de contrôle du volume d’écoute pour régler le volume. PT Durante uma chamada, prima os Botões de ajuste do volume de audição para ajustar o volume. 11 US During a call, short press the Power/ Mute Button to mute the microphone. When muted, the headset will sound two tones every 30 seconds. To take the microphone off mute, press the button again. ES Durante una llamada, realice una pulsación corta del botón de encendido/mute para desactivar el micrófono. Si está en mute, el auricular emitirá dos tonos cada 30 segundos. Para desactivar la función mute, pulse el botón de nuevo. FR Au cours d’un appel, appuyez sur le bouton Marche/Secret pour activer le mode secret du microphone. Lorsque la fonction secret est activée, le micro-casque émet deux signaux sonores toutes les 30 secondes. Pour désactiver le mode secret, appuyez à nouveau sur le bouton. PT Durante uma chamada, prima rapidamente o Botão Ligar/Desligar/ Sem som para cortar o som do microfone. Quando o auricular está sem som, emite dois sinais sonoros a cada 30 segundos. Para devolver o som ao microfone, prima novamente o botão. 12 FITTING YOUR HEADSET US Rotate the microphone horizontally and vertically as illustrated, to select your left or right ear. The illustration shows conversion from right to left ear wearing. Reverse the procedure to convert from left to right ear wearing. ES Gire el brazo horizontal y verticalmente, como se muestra, para ajustar el auricular a la oreja deseada, derecha o izquierda. La ilustración muestra el cambio de US Slide the headset over and behind your ear. Then, press gently towards your ear for a snug fit. Adjust the microphone position so that it is directed towards your mouth as illustrated. ES Coloque el auricular en la oreja. A continuación, presiónelo con suavidad contra la oreja para conseguir un ajuste perfecto. Ajuste la posición del brazo para que quede orientado hacia la boca, como se muestra. colocación de la oreja derecha a la izquierda. Invierta el procedimiento para cambiar la colocación de la oreja izquierda a la derecha. FR Faites pivoter la perche horizontalement et verticalement comme illustré, pour l’adapter à l’oreille gauche ou droite. L’illustration montre comment passer du port à l’oreille droite au port à l’oreille gauche. Effectuez la même procédure dans le sens inverse pour passer du port à l’oreille gauche au port à l’oreille droite. PT Rode a haste horizontalmente e verticalmente, tal como é ilustrado, para seleccionar a sua orelha esquerda ou direita. A ilustração mostra a conversão da orelha direita ara a esquerda. Inverta o processo para converter da orelha esquerda para a direita. FR Glissez le casque sur la tête et derrière l’oreille. Appuyez doucement sur votre oreille pour l’ajuster à votre convenance. Positionnez la perche de telle sorte qu’elle soit dirigée vers votre bouche comme illustré. PT Deslize o auricular sobre e por trás da orelha. Depois, prima suavemente na direcção da orelha para que fique bem fixo. Ajuste a posição da haste de forma a estar direccionada para a boca, tal como é ilustrado. REPLACING YOUR EARTIP REMOVING THE EARTIP FITTING A NEW EARTIP 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Plantronics Voyager 510 Guía del usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para