Microlife MT 300 Navigation Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Navigation Manual
MT 300
IB MT 300 V14 2713
4 2 1 3
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
The instrument may be used only for measuring body temperature!
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed.
Protect the instrument from impact and dropping!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the instrument.
We recommend this instrument is tested for accuracy every two
years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please
contact Microlife-Service to arrange the test.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, this means that the measured increase in temperature is less
than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer can now be read.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Storage of Measured Values
If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when
turning on the thermometer, the automatically stored maximum
temperature during the last measurement will be displayed. At the
same time, a «M» for memory will appear on the display. About
2 seconds after the button is released, the temperature value disap-
pears and the thermometer is ready for measurement.
Measuring methods / Normal body temperature
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
This is the most reliable measuring method, and is especially suit-
able for infants and small children. Carefully insert the measuring
sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 1 minute!
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
To receive more reliable results we recommend measuring temper-
ature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes
is recommended regardless of the beep sound.
Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70%
Isopropyl) to clean the thermometer.
Please never immerse into liquids!
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears at the display
field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery
remove the battery compartment cover 3 from the thermometer.
Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a
battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any
electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any
damage caused by improper handling shall not be covered by the guar-
antee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All
other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted
with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well
and send with sufficient postage to the Microlife distributor.
1 ON/OFF button
2 Display
3 Battery compartment cover
4 Measuring sensor
Type: Maximum thermometer
Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
Operating temperature: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage temperature: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: 1.5/1.55 V; SR 41
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
EN
Description du thermomètre
Importantes précautions d'emploi
L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corporelle.
Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que
le bip retentisse.
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'instrument sans surveillance.
Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.
Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir
de chocs!
Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supé-
rieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!
Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants réperto-
riés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection».
Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instru-
ment tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).
Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision.
Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en
conformité avec les prescriptions locales, séparément des
ordures ménagères.
Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce
produit.
Partie appliquée du type BF
Mise en marche du thermomètre
Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un
bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affi-
chage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran.
Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et
un «°C» se met à clignoter dans l’écran 2. Le thermomètre est alors
prêt à l'emploi.
Test de fonctionnement
Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à
chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement
(imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de
mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le
thermomètre.
Utilisation du thermomètre
Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température
en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si
le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, l'augmentation de
température est inférieure à 0.1 °C en 16 secondes. La mesure peut
alors être lue.
Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en
appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF
1
. Certes, le thermomètre
s'arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes.
Enregistrement de la dernière mesure
Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.),
maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes
lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de
mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes.
Après, le thermomètre est prêt à mesurer.
Méthodes de mesure / Température normale corporelle
Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C
Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche
ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit
être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et
respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de
mesure par l'air aspiré/expiré.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C
Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulière-
ment aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4
d'env. 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure effectuée en 1 minute environ!
Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C
Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de
mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de
mesure minimum de 3-5 minutes est recommandé même si le bip
sonore a retentit.
Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon de coton imbibé d'alcool (70%
isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre.
Ne jamais immerger dans un liquide!
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est
déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement,
enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre.
Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+)
vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles
appropriées peuvent être achetées chez tout électricien.
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux
appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat.
Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est
couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus
de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve
d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement
l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en
vigueur à Microlife.
1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
2 Ecran
3 Couvercle du logement de la pile
4 Embout thermosensible
Type: Thermomètre à maxima
Etendue de mesure: 32.0 °C à 42.9 °C
Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C
Un«H» s'affiche pour les températures supérieures à 42.9 °C
Précision: ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
Température de
fonctionnement: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Température de
stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum
Pile: 1.5/1.55 V; SR 41
Référence aux
normes:
EN 12470-3, thermomètres médicaux;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
FR
Descripción de este termómetro
Instrucciones importantes de seguridad
¡Este instrumento debe usarse únicamente para medir la tempera-
tura corporal!
¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición,
hasta escuchar un pitido o señal de bip!
Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión;
algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser tragadas.
¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!
¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior
a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!
Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes
comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección».
Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos
años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por
favor, contacte al servicio técnico Microlife para concertar la revisión.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar
según indique la normativa local pertinente y no se deben
desechar junto con la basura doméstica.
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este
dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Puesta en marcha del termómetro
Para encender el termómetro, pulse el botón de ON/OFF 1; un breve
pitido o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se
realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en
la pantalla.
Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C»
parpadeante aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro es
preparado para realizar la medición de la temperatura.
Prueba de funcionamiento
El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automática-
mente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de
funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en
la pantalla y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso,
el termómetro debe sustituirse.
Uso del termómetro
Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la
temperatura actual se visualiza continuamente y el símbolo «°C»
parpadea. Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el
«°C» ya no parpadea, significa que el incremento medido de la
temperatura es inferior a 0.1 °C en 16 segundos y ya se puede leer la
temperatura.
Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando
brevemente el botón de ON/OFF 1. En cualquier caso, el termó-
metro se apaga automáticamente pasados unos 10 minutos.
Memoria del valor medido
Oprima el botón de ON/OFF 1 durante 3 segundos al encender el
termómetro para visualizar la última temperatura registrada en la
memoria. Al mismo tiempo, en la pantalla aparece una «M» por
memoria. Unos 2 segundos después de soltar el botón, el valor de
temperatura desaparece y el termómetro está listo para tomar una
medición.
Tipos de medición / Temperatura corporal normal
En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C
Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de
la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El
sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido
4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar
que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado.
Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!
En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indi-
cada en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición
4 del termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm.
Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!
En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C
Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la
temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 3-
5 minutos aunque escuche la señal sonora (bip).
Limpieza y desinfección
Use un algodón o un paño de algodón impregnado en alcohol (isopro-
pílico 70%) para limpiar la carcasa exterior del termómetro.
¡Por favor no sumérgelo en líquidos!
Sustitución de la batería
Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece
en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la
pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro.
Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia
arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se
pueden comprar en cualquier tienda de electricidad.
Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la
Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
Garantía
Le otorgamos una garantía del fabricante de por vida posterior a la
fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no
será cubierto por la garantía. La pila y el envase también quedan
excluidos de la misma. El resto de reclamaciones por daños quedan
excluidas. Las reclamaciones dentro del período de garantía deben
ser presentadas con el recibo de compra. Sírvase embalar correcta-
mente su instrumento defectuoso y envíelo con suficiente franqueo al
distribuidor Microlife.
1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
2 Pantalla
3 Tapa del compartimento de la batería
4 Sensor de medición
Tipo: Termómetro de máxima
Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado baja)
Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta)
Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C
Temperatura de
funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Temperatura de
almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo
Batería: 1.5/1.55 V; SR 41
Referencia a los
estándares:
EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
ES
Descrição do termómetro
Instruções de segurança importantes
O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura
corporal!
É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o
sinal sonoro ser emitido!
Certifique-se de que não deixa o instrumento ao alcance das
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.
Proteja o instrumento contra impactos e quedas!
Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o
instrumento!
Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção
«Limpieza y desinfección» para limpar o instrumento.
É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em
dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto
mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da
Microlife para providenciar o teste.
As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar
o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Ligar o termómetro
Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1; um breve
sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)». É efectuado
um teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos.
Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apre-
sentados os símbolos «L» e «°C» a piscar no mostrador 2. O termó-
metro pode agora ser utilizado.
Teste de funcionamento
O funcionamento correcto do termómetro é testado automaticamente
sempre que o instrumento é ligado. Se for detectada qualquer
anomalia (medição incorrecta), o mostrador indicará a informação
«ERR», ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se
verifique, é necessário substituir o termómetro.
Utilizar o termómetro
Escolha o local de medição preferido. Ao efectuar uma medição, a
temperatura actual é visualizada constantemente e o símbolo «°C» é
apresentado a piscar. Se ouvir o sinal sonoro 10 vezes e o símbolo
«°C» deixar de piscar, significa que o aumento de temperatura regis-
tado é inferior a 0,1 °C em 16 segundos e que já é possível efectuar
a leitura do termómetro.
Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressio-
nando por breves instantes o botão ON/OFF 1. Caso contrário, o
termómetro desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos.
Memorização dos valores medidos
Se mantiver o botão ON/OFF 1 pressionado durante mais de
3 segundos, quando ligar o termómetro, será apresentada a tempera-
tura máxima memorizada automaticamente durante a última medição.
Simultaneamente, será apresentado o símbolo «M», correspondente
a memória, no mostrador. Cerca de 2 segundos após deixar de pres-
sionar o botão, o valor da temperatura apaga-se e o termómetro fica
pronto a efectuar uma nova medição.
Métodos de medição / Temperatura corporal normal
Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Coloque o termómetro numa das duas bolsas sob a língua, à
esquerda ou à direita do freio da língua. O sensor de medição 4
tem de estar em contacto com os tecidos. Feche a boca e respire
regularmente pelo nariz para evitar que a medição seja influenciada
pelo ar inalado/exalado.
Tempo de medição aproximado: 1 minuto!
No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado
para bebés e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de
medição 4 do termómetro 2 a 3 cm no recto.
Tempo de medição aproximado: 1 minuto!
Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Para obter resultados mais fiáveis recomendamos que a tempera-
tura seja medida nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser
efectuada durante pelo menos 3-5 minutos independentemente do
sinal sonoro.
Limpeza e desinfecção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico a
70%) para limpar todo o termómetro.
Não submergir o termómetro em qualquer tipo de líquido!
Substituição da pilha
Quando o símbolo «» (triângulo invertido) for apresentado no
mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída.
Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha 3
do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para
cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As
pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material eléctrico.
Especificações técnicas
Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma
de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas.
Garantia
É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta
garantia não cobre quaisquer danos causados por manuseamento
indevido. A garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não
serão consideradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O
pedido de reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com
o recibo de compra. Embale correctamente o instrumento avariado e
envie com os portes adequados para o distribuidor Microlife.
1 Botão ON/OFF
2 Mostrador
3 Tampa do compartimento da pilha
4 Sensor de medição
Tipo: Termómetro de máxima
Gama de medição: 32,0 °C a 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «L» correspon-
dente a temperatura baixa (demasiado baixa)
Temp. > 42,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspon-
dente a temperatura elevada (demasiado elevada)
Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C
Temperatura de
funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Temperatura de
acondicionamento: -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima
Pilha: 1,5/1,55 V; SR 41
Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
PT
Описание термометра
Важные указания по безопасности
Прибор можно использовать только для измерения темпера-
туры тела!
Минимальное время измерения до появления звукового
сигнала обязательно должно соблюдаться!
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор
без присмотра взрослых, поскольку некоторые его мелкие части
могут быть проглочены.
Оберегайте прибор от ударов и падений!
При хранении и использовании прибора температура окружа-
ющей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвер-
гайте прибор кипячению!
Для очистки прибора используйте только имеющиеся в продаже
дезинфицирующие средства, перечисленные в разделе
«Очистка и дезинфекция».
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые два года
либо после механического удара (например, падения). Для
пров
ерки прибора, пожалуйста, обратитесь в сервисную службу
Microlife.
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Класс защиты BF
Включение термометра
Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1;
короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра.
Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор
символов, подтверждающих исправность прибора.
Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «°C».
Термометр готов к работе.
Функциональная проверка
Правильность работы термометра проверяется автоматически
при каждом включении. При обнаружении ошибок работы (неточ-
ность измерения) на дисплей выводится сообщение «ERR», и
измерение становится невозможным. В этом случае термометр
необходимо заменить.
Использование термометра
Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время изме-
рения на дисплее непрерывно отображается текущая температура,
символ
«°C»
мигает. Измерение прекращается, когда увеличение
температуры составляет менее 0,1 °С за 16 секунд. Окончание
измерения подтверждается 10-кратным звуковым сигналом,
символ
«°C»
прекращает мигать. Теперь показания термометра
можно считывать.
Для продления срока службы батареи выключайте термометр
кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1. Автоматически термо-
метр выключается примерно через 10 минут.
Сохранение результатов измерения
При нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1 дольше 3 секунд при вклю-
чении термометра на дисплее отображается максимальная
температура, автоматически сохраненная во время последнего
измерения. При этом на дисплее отображается символ «M»
(память). Через 2 секунды после того, как кнопка была отпущена,
значение температуры исчезает, и термометр готов к новому
измерению.
Способы измерения / Нормальная температура тела
Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C
Расположите термометр в подъязычной области, слева или
справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен нахо-
диться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и ровно
дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не
влиял на результат измерения.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Это наиболее надежный метод измерения, особенно подхо-
дящий для грудных и маленьких детей. Осторожно введите
измерительный датчик 4 термометра на 2-3 сантиметра в
анальное отверстие.
Приблизительное время измерения: 1 минута!
В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Для получения более надежных результатов мы рекомендуем
измерять температуру орально или ректально. Рекомендуется
соблюдать минимальное время измерения 3-5 минут незави-
симо от звукового сигнала.
Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительного датчикa
используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спиртовом
растворе (70%-раствор изопропилового спирта).
Пожалуйста, не помещайте в жидкости и растворы!
Замена батареи
Если на дисплее появился символ
«»
перевернутый» треу-
гольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в
замене. Батареи можно приобрести в любом магазине электрото-
варов. Убедитесь, что вы взяли батарею такого же типа. Чтобы
заменить батарею, снимите крышку батарейного отсека
3
с термо-
метра. Вставьте новую батарею (положительным полюсом кверху).
Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Гарантия
Мы предоставляем Вам пожизненную гарантию с даты покупки.
Данная гарантия не распространяется на любые повреждения,
вызванные неправильным обращением с прибором. Гарантия
также не распространяется на батарея и упаковку. Любые требо-
вания по возмещению ущерба в этих случаях исключены. Гаран-
тийные претензии должны подаваться с документом, подтвержда-
ющим покупку. Пожалуйста, тщательно упакуйте неисправный
прибор и отправьте его по почте дистрибьютору Microlife,
проследив за достаточностью оплаты почтовых расходов.
1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2 Дисплей
3 Крышка батарейного отсека
4 Измерительный датчик
Тип: Максимальный термометр
Диапазон измерений:
от 32,0 °C до 42,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком низкая)
Темп. > 42.9 °C: отображается «H» (слишком высокая)
Точность измерений: ± 0,1 °C в диапазоне от 34 °C до 42 °C
Диапазон рабочих
температур:
10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Температура
хранения:
-25- +6C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Батарея: 1,5/1,55 В; SR 41
Соответствие
стандартам:
EN 12470-3, медицинские термометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
RU
Opis termometru
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie jest przeznaczone tylko do mierzenia temperatury ciała!
Należy bezwględnie przestrzegać minimalnego, sygnalizowanego
dźwiękiem czasu pomiaru!
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru; niektóre
jego niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.
Chroń urządzenie przed wstrząsami i upadkiem!
Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urzą-
dzenia!
Do czyszczenia używaj wyłącznie dostępnych na rynku środków
dezynfekujących wymienionych w rozdziale «Czyszczenie i dezyn-
fekcja».
Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co dwa
lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mecha-
nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z przedstawi-
cielem Microlife w celu przeprowadzenia testów.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Włączanie termometru
Aby włączyć termometr, wciśnij przycicisk ON/OFF (wł/wył.) 1; krótki
sygał dźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony». Następuje
test wyświetlacza. Wszystkie elementy powinny być wyświetlone.
Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 32 °C, na wyświetlaczu
2 pojawi się «L» i pulsujące «°C». Termometr jest gotów do pomiaru.
Sprawdzenie działania
Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automa-
tycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii
(niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się «ERR», a
dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji
termometr należy przesłać do serwisu w celu jego sprawdzenia.
Korzystanie z termometru
Wybierz żądaną metodę pomiaru. Podczas wykonywania pomiaru na
wyświetlaczu podawana jest aktualna temperatura (miga symbol
«°C»). Zakończenie pomiaru sygnalizowane jest dziesięciokrotnym
dźwiękiem (symbol «°C» przestaje migać). Oznacza to, że wzrost
mierzonej temperatury w ciągu 16 sekund jest mniejszy niż 0,1°C.
W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć
zaraz po zakończeniu pomiaru za pomocą przycisku ON/OFF
(wł./wył.) 1. W przeciwnym wypadku termometr wyłączy się automa-
tycznie po 10 minutach.
Przechowywanie wyników
Podczas włączania urządzenia przytrzymaj przycisk ON/OFF
(wł./wył.) 1 dłużej niż 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się automa-
tycznie wynik ostatnio przeprowadzonego pomiaru. Jednocześnie na
wyświetlaczu pojawi się symbol «M» (memory - pamięć). Po kolejnych
2 sekundach zniknie wartość temperatury i termometr powróci do
normalnego trybu pracy.
Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała
W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Termometr należy umieścić pod językiem, z prawej lub lewej strony
jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4 musi mieć dobry kontakt z
tkanką. Ponadto usta powinny być zamknięte - oddychamy nosem.
W ten sposób unikniemy przedostania się powietrza do ust podczas
pomiaru temperatury, co mogłoby spowodować przekłamania w
uzyskanym wyniku pomiaru temperatury.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Metoda ta daje najbardziej dokładny wynik, szczególnie w przypadku
niemowląt i dzieci. Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy
4
w odbycie
na głębokość ok. 2-3 cm.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Pod pachą (axillary) / 34,7 - 37,3 °C
Aby uzyskać bardziej wiarygodny wynik, zaleca się wykonanie
pomiaru w ustach lub w odbycie. Minimalny rekomendowany czas
pomiaru to 3-5 minut niezależnie od wcześnieszej sygnalizacji
dźwiękowej.
Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!
Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika pomiarowego
używaj wacika lub tamponu zmoczonego alkoholem (70% isopropyl).
Nigdy nie zanurzać w cieczy!
Wymiana baterii
Kiedy na wyświetlaczu pojawia się symbol odwróconego trójkąta
«», oznacza to, że bateria jest zużyta i należy ją wymienić. W tym
celu zdejmij pokrywkę pojemnika na baterię 3 termometru. Umieść
nową baterię biegunem + ku górze. Upewnij się, że jest to bateria tego
samego typu. Baterie te są dostępne w każdym sklepie z towarami
elektrycznymi.
Specyfikacje techniczne
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów
Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Gwarancja
Udziela się wieczystej gwarancji, licząc od dnia nabycia. Wszystkie
uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem nie są
objęte gwarancją. Gwarancją nie są również objęte baterii i pako-
wanie. Wyklucza się wszelkie inne roszczenia. Zgłoszenie reklama-
cyjne musi być złożone wraz z dowodem zakupu. Proszę zapakować
dokładnie niesprawne urządzenie i przesłać je po uiszczeniu pełnej
opłaty pocztowej na adres dystrybutora Microlife.
1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
2 Wyświetlacz
3 Zatyczka pojemnika na baterię
4 Czujnik pomiarowy
Typ: Termometr maksymalnych wskazań
Zakres pomiaru: 32,0 °C do 42,9 °C
Przy temperaturze < 32,0 °C wyświetla się symbol «L» -
niska (zbyt niska)
Przy temperaturze > 42,9 °C wyświetla się symbol «H» -
wysoka (zbyt wysoka)
Dokładność pomiaru: ± 0,1 °C pomiędzy 34 °C a 42 °C
Temperatura robocza: 10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Temperatura
przechowywania: -25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 %
Bateria: 1,5/1,55 V; SR 41
Normy: EN 12470-3, termometry kilniczne;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
PL
A lázmérő leírása
Biztonsági előírások
A készülék kizárólag testhőmérséklet mérésére használható!
A csipogó hangjelzés megszólalásáig tartó minimális mérési időt
mindig be kell tartani!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert
annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
Óvja a készüléket az eséstől és ütéstől.
Kerülje a 60 °C-nál magasabb környezeti hőmérsékletet. Kifőzni
szigorúan tilos!
A készülék tisztításához kizárólag a «Tisztítás és fertőtlenítés» feje-
zetben felsorolt fertőtlenítőszerek használhatók.
Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát kétévente ellenőriztessék,
illetve akkor is, ha ütés érte (például leesett). A teszt elvégzése érde-
kében forduljanak a Microlife szervizéhez.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulla-
déktól elkülönítve!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az
útmutatót!
BF típusú védelem
A lázmérő bekapcsolása
A lázmérő bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI kapcsolót 1; egy
rövid csipogó hang jelzi, hogy a lázmérő bekapcsolt, és a készülék
önellenőrzése megtörtént. Ilyenkor minden ábra megjelenik a kijelzőn.
Ha a környezeti hőmérséklet kisebb, mint 32 °C, akkor egy «L» és egy
villogó «°C» jelenik meg a kijelzőn 2. A lázmérő most használatra
kész.
A működőképesség ellenőrzése
A lázmérő minden bekapcsoláskor automatikusan ellenőrzi, hogy
működőképes-e. Ha bármilyen rendellenességet (mérési pontatlan-
ságot) észlel, akkor ezt a megjelenő «ERR» felirat jelzi, és a mérés
nem lehetséges. Ebben az esetben a lázmérőt ki kell cserélni.
A lázmérő használata
Válassza ki a kívánt mérési módot. Mérés közben folyamatosan jelzi
a készülék a pillanatnyi hőmérsékletet, és villog a «°C» jel. Amikor a
hangjelzést hallja (10 csipogás), és a «°C» jel már nem villog, akkor
az azt jelenti, hogy a mért hőmérséklet 16 másodperc alatt nem válto-
zott 0,1 °C-nál többet, és a hőmérséklet értéke leolvasható.
Az elem hosszabb élettartama érdekében használat után a BE/KI
gomb 1 rövid lenyomásával kapcsolja ki a lázmérőt. Ha nem teszi
meg, a lázmérő 10 perc után automatikusan kikapcsol.
A mért érték tárolása
Ha a BE/KI gombot 1 a lázmérő bekapcsolásakor 3 másodpercnél
tovább lenyomva tartja, akkor a kijelzőn megjelenik az utolsó
mérésnél automatikusan elmentett legnagyobb érték. Ilyenkor a
kijelzőn megjelenik a memóriát jelző «M» betű is. A gomb elengedése
után körülbelül 2 másodperccel a hőmérséklet értéke eltűnik, és a
lázmérő újra készen áll a mérésre.
Mérési módok / Normális testhőmérséklet
Szájban (orális) / 35,5 - 37,5 °C
Helyezze a lázmérőt a nyelv alá, a nyelv tövétől jobbra vagy balra
elhelyezkedő egyik üregbe. Az érzékelőfej 4 minél jobban érint-
kezzen a testszövettel. Csukja be a száját, és egyenletesen léle-
gezzen az orrán át, hogy a belégzett és kilégzett levegő a szájban
ne zavarja a mérést.
A mérés ideje: kb. 1 perc.
Végbélben (rektális) / 36,6 - 38,0 °C
Ez a legmegbízhatóbb mérési mód, és különösen alkalmas
csecsemők és gyerekek esetében. Óvatosan helyezze a lázmérő
érzékelőfejét 4 2-3 cm mélyen a végbélnyílásba.
A mérés ideje: kb. 1 perc.
Hónaljban (axilláris) / 34,7 - 37,3 °C
A megbízható eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy a
hőmérsékletet a szájban vagy a végbélben mérjék. A minimum aján-
lott mérési idő 3-5 perc függetlenül a csipogástól.
Tisztítás és fertőtlenítés
A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos tisztítópálcával vagy
vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-alkohol).
Soha ne mártsa folyadékba!
Elemcsere
A «» szimbólum (fejére állított háromszög) megjelenése azt jelenti,
hogy az elem lemerült, és ki kell cserélni. Az elem kicseréléséhez
először el kell távolítani az elemtartó fedelét 3. Az új elemet a + jellel
felfelé kell behelyezni. Mindig ugyanolyan típusú elemet használjon. A
készülékhez szükséges elemek elektronikai szaküzletben kaphatók.
Műszaki adatok
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC
számú direktívának.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Garancia
A vásárlás napjától kezdve élettartam-garanciát vállalunk a készü-
lékre. A helytelen kezelésből eredő károkra, valamint az elem és a
csomagolásra a garancia nem terjed ki. Minden egyéb kártérítési
igény ki van zárva. A garanciális igény csak a vásárlást igazoló blokkal
együtt érvényesíthető. A hibás készüléket gondosan becsomagolva
és megfelelően bérmentesítve küldje el a Microlife forgalmazójának.
1 BE/KI gomb
2 Kijelző
3 Elemtartó fedele
4 Érzékelőfej
Típus: Maximumhőmérő
Mérési tartomány: 32 °C és 42,9 °C között
32 °C alatt a kijelzőn: «L» (túl alacsony hőmérséklet)
42,9 °C felett a kijelzőn: «H» (túl magas hőmérséklet)
Mérési pontosság: ± 0,1 °C, 34 °C és 42 °C között
Üzemi hőmérséklet: 10 - 40 °C; 15-95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási hőmérséklet: -25 - +60 °C között; 15-95 % maximális relatív páratartalom
Elem: 1,5/1,55 V; SR 41
Szabvány: EN 12470-3, klinikai lázmérők;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
HU
MicrolifeAG,Espenstrasse139
9443Widnau/Switzerland

Transcripción de documentos

MT 300 Descripción de este termómetro IB MT 300 V14 2713 4 2 Description of this Thermometer EN 1 3 Description du thermomètre FR 1 ON/OFF button 2 Display 3 Battery compartment cover 4 Measuring sensor Important Safety Instructions 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) 2 Ecran 3 Couvercle du logement de la pile 4 Embout thermosensible Importantes précautions d'emploi  The instrument may be used only for measuring body temperature!  The minimum measurement time until the beep is heard must be maintained without exception!  Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.  Protect the instrument from impact and dropping!  Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil the instrument!  Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning and Disinfecting» to clean the instrument.  We recommend this instrument is tested for accuracy every two years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test.  L'instrument ne convient qu'à la mesure de la température corporelle.  Toujours respecter la durée de mesure minimale en attendant que le bip retentisse.  Ne jamais laisser les enfants utiliser l'instrument sans surveillance. Certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.  Veiller à ne pas laisser tomber l'instrument et à ne pas lui faire subir de chocs!  Ne pas exposer l'instrument à des températures ambiantes supérieures à 60 °C. Ne JAMAIS faire bouillir l'instrument!  Pour procéder au nettoyage, n'utiliser que les désinfectants répertoriés dans le paragraphe «Nettoyage et désinfection».  Nous recommandons de faire contrôler la précision de cet instrument tous les deux ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez contacter le Service Microlife pour convenir d'une révision. Batteries and electronic devices must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Les piles et appareils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Read the instructions carefully before using this device. Type BF applied part Turning on the Thermometer To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All segments should be displayed. Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now ready for use. Function Test Correct functioning of the thermometer is tested automatically each time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccuracy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced. Using the Thermometer Choose the preferred measuring method. When taking a measurement, the current temperature is continuously displayed and the «°C» symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer flashing, this means that the measured increase in temperature is less than 0.1 °C in 16 seconds and that the thermometer can now be read. To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically turn off after about 10 minutes. Storage of Measured Values If the ON/OFF button 1 is pressed for more than 3 seconds when turning on the thermometer, the automatically stored maximum temperature during the last measurement will be displayed. At the same time, a «M» for memory will appear on the display. About 2 seconds after the button is released, the temperature value disappears and the thermometer is ready for measurement. Measuring methods / Normal body temperature  In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C Position the thermometer in one of the two pockets under the tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to prevent the measurement from being influenced by inhaled/ exhaled air. Approx. measuring time: 1 minute!  In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C This is the most reliable measuring method, and is especially suitable for infants and small children. Carefully insert the measuring sensor 4 of the thermometer 2 to 3 cm into the anal aperture. Approx. measuring time: 1 minute!  In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C To receive more reliable results we recommend measuring temperature orally or rectally. A minimum measurement time of 3-5 minutes is recommended regardless of the beep sound. Cleaning and Disinfecting Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer. Please never immerse into liquids! Battery Replacement When the «» symbol (upside-down triangle) appears at the display field, the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store. Technical Specifications Type: Maximum thermometer Measurement range: 32.0 °C to 42.9 °C Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low) Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high) Measurement accuracy: ± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C Operating temperature: 10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity Storage temperature: -25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity Battery: 1.5/1.55 V; SR 41 Reference to standards: EN 12470-3, clinical thermometers; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. Guarantee We grant you a lifetime guarantee after the date of purchase. Any damage caused by improper handling shall not be covered by the guarantee. The battery and packaging are excluded from the guarantee. All other damage claims excluded. A guarantee claim must be submitted with the purchase receipt. Please pack your defective instrument well and send with sufficient postage to the Microlife distributor. Microlife AG, Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Partie appliquée du type BF Mise en marche du thermomètre Pour activer le thermomètre, appuyer sur le bouton ON/OFF 1. Un bref bip indique que le «thermomètre est en marche». Un test d'affichage est alors réalisé. Tous les symboles apparaissent à l'écran. Pour une température ambiante inférieure à 32 °C, un «L» s'affiche et un «°C» se met à clignoter dans l’écran 2. Le thermomètre est alors prêt à l'emploi. Test de fonctionnement Le fonctionnement du thermomètre est testé automatiquement à chaque mise en marche. En cas d'anomalie de fonctionnement (imprécision de mesure), le message «ERR» s'affiche et la prise de mesure devient impossible. Dans ce cas, il convient de remplacer le thermomètre. Utilisation du thermomètre Choisir la méthode de mesure. Pendant une mesure, la température en cours est affichée en permanence et le symbole «°C» clignote. Si le bip retentit 10 fois et si le «°C» ne clignote plus, l'augmentation de température est inférieure à 0.1 °C en 16 secondes. La mesure peut alors être lue. Pour prolonger la durée de vie de la pile, arrêter le thermomètre en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF 1. Certes, le thermomètre s'arrête aussi automatiquement, mais après environ 10 minutes. Enregistrement de la dernière mesure Pour obtenir le rappel de la dernière température mesurée (max.), maintenir le bouton ON/OFF 1 enfoncé pendant plus de 3 secondes lors de la mise en marche. Simultanément le petit symbole «M» de mémoire s'affiche. Cette valeur ne s'affiche que pendant 2 secondes. Après, le thermomètre est prêt à mesurer. Méthodes de mesure / Température normale corporelle  Température buccale (dans la bouche) / 35.5 - 37.5 °C Placer le thermomètre dans l'une des deux cavités situées à gauche ou à droite du frein de la langue. L'embout thermosensible 4 doit être en contact avec les muqueuses. Bien refermer la bouche et respirer très doucement par le nez pour éviter d'affecter la prise de mesure par l'air aspiré/expiré. Mesure effectuée en 1 minute environ!  Température rectale (dans le rectum) / 36.6 - 38.0 °C Il s'agit de la méthode la plus sûre. Elle convient plus particulièrement aux bébés et aux enfants. Introduire doucement l'embout 4 d'env. 2 à 3 cm dans le rectum. Mesure effectuée en 1 minute environ!  Température axillaire (sous l'aisselle) / 34.7 - 37.3 °C Pour obtenir des résultats plus fiables, nous vous recommandons de mesurer la température de façon orale ou rectale. Un temps de mesure minimum de 3-5 minutes est recommandé même si le bip sonore a retentit. Nettoyage et désinfection Utiliser un chiffon doux ou un chiffon de coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre. Ne jamais immerger dans un liquide! Remplacement de la pile Lorsque le symbole «» (triangle inversé) s'affiche, la pile est déchargée et doit être changée. Pour effectuer son remplacement, enlever le couvercle du logement de la pile 3 du thermomètre. Insérer la nouvelle pile en veillant à bien orienter la borne positive (+) vers le haut. S'assurer d'utiliser une pile du même type. Les piles appropriées peuvent être achetées chez tout électricien. Caractéristiques techniques Type: Thermomètre à maxima Etendue de mesure: 32.0 °C à 42.9 °C Un «L» s'affiche pour les températures inférieures à 32.0 °C Un«H» s'affiche pour les températures supérieures à 42.9 °C Précision: ± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C Température de fonctionnement: 10 - 40 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Température de stockage: -25 - +60 °C; 15-95% d'humidité relative maximum Pile: 1.5/1.55 V; SR 41 Référence aux normes: EN 12470-3, thermomètres médicaux; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous vous accordons une garantie à vie à compter de la date d'achat. Aucun dommage occasionné par une mauvaise manipulation n'est couvert par la garantie. La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. Ainsi que tout autre sinistre. Toujours joindre la preuve d'achat à toute déclaration de sinistre. Veuillez emballer correctement l'instrument défectueux et adresser le paquet affranchi au tarif en vigueur à Microlife. ES Descrição do termómetro PT Описание термометра RU PL Opis termometru HU A lázmérő leírása BE/KI gomb Kijelző Elemtartó fedele Érzékelőfej 1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) 2 Pantalla 3 Tapa del compartimento de la batería 4 Sensor de medición Instrucciones importantes de seguridad 1 Botão ON/OFF 2 Mostrador 3 Tampa do compartimento da pilha 4 Sensor de medição Instruções de segurança importantes 1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ 2 Дисплей 3 Крышка батарейного отсека 4 Измерительный датчик Важные указания по безопасности 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) 2 Wyświetlacz 3 Zatyczka pojemnika na baterię 4 Czujnik pomiarowy Ważne wskazówki bezpieczeństwa 1 2 3 4  ¡Este instrumento debe usarse únicamente para medir la temperatura corporal!  ¡Se debe respetar, sin excepción, el tiempo mínimo de medición, hasta escuchar un pitido o señal de bip!  Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervisión; algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser tragadas.  ¡Proteja el instrumento de impactos y caídas!  ¡Evite someter el instrumento a una temperatura ambiente superior a 60 °C. ¡El instrumento NUNCA debe ser hervido!  Para limpiar el instrumento, utilice únicamente los desinfectantes comerciales listados en la sección «Limpieza y desinfección».  Recomendamos revisar la precisión de este instrumento cada dos años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha caído). Por favor, contacte al servicio técnico Microlife para concertar la revisión.  O instrumento deve ser utilizado apenas para medir a temperatura corporal!  É necessário respeitar sempre o tempo de medição mínimo até o sinal sonoro ser emitido!  Certifique-se de que não deixa o instrumento ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.  Proteja o instrumento contra impactos e quedas!  Evite temperaturas ambientes superiores a 60 °C. NUNCA ferva o instrumento!  Utilize apenas desinfectantes comerciais listados na secção «Limpieza y desinfección» para limpar o instrumento.  É recomendada a realização de testes ao instrumento, de dois em dois anos, para manutenção dos níveis de precisão ou após impacto mecânico (por ex. queda). Contacte o Serviço de Assistência da Microlife para providenciar o teste.  Прибор можно использовать только для измерения температуры тела!  Минимальное время измерения до появления звукового сигнала обязательно должно соблюдаться!  Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра взрослых, поскольку некоторые его мелкие части могут быть проглочены.  Оберегайте прибор от ударов и падений!  При хранении и использовании прибора температура окружающей среды не должна превышать 60 °С. НИКОГДА не подвергайте прибор кипячению!  Для очистки прибора используйте только имеющиеся в продаже дезинфицирующие средства, перечисленные в разделе «Очистка и дезинфекция».  Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые два года либо после механического удара (например, падения). Для проверки прибора, пожалуйста, обратитесь в сервисную службу Microlife.  Urządzenie jest przeznaczone tylko do mierzenia temperatury ciała!  Należy bezwględnie przestrzegać minimalnego, sygnalizowanego dźwiękiem czasu pomiaru!  Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru; niektóre jego niewielkie części mogą zostać łatwo połknięte.  Chroń urządzenie przed wstrząsami i upadkiem!  Unikaj temperatury otoczenia powyżej 60 °C. Nigdy nie gotuj urządzenia!  Do czyszczenia używaj wyłącznie dostępnych na rynku środków dezynfekujących wymienionych w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».  Zaleca się sprawdzenie dokładności pomiarowej urządzenia co dwa lata lub zawsze, gdy poddane zostanie ono wstrząsom mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z przedstawicielem Microlife w celu przeprowadzenia testów.  A készülék kizárólag testhőmérséklet mérésére használható!  A csipogó hangjelzés megszólalásáig tartó minimális mérési időt mindig be kell tartani!  Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.  Óvja a készüléket az eséstől és ütéstől.  Kerülje a 60 °C-nál magasabb környezeti hőmérsékletet. Kifőzni szigorúan tilos!  A készülék tisztításához kizárólag a «Tisztítás és fertőtlenítés» fejezetben felsorolt fertőtlenítőszerek használhatók.  Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát kétévente ellenőriztessék, illetve akkor is, ha ütés érte (például leesett). A teszt elvégzése érdekében forduljanak a Microlife szervizéhez. Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF Puesta en marcha del termómetro Para encender el termómetro, pulse el botón de ON/OFF 1; un breve pitido o señal de bip indica que el «termómetro está encendido». Se realiza una prueba de pantalla. Todos los iconos deben aparecer en la pantalla. Si la temperatura ambiente es inferior a 32 °C, una «L» fija y un «°C» parpadeante aparecen en la pantalla 2. Ahora, el termómetro está preparado para realizar la medición de la temperatura. Prueba de funcionamiento As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o dispositivo. Para ligar o termómetro, pressione o botão ON/OFF 1; um breve sinal sonoro indica que «o termómetro está ligado (ON)». É efectuado um teste ao mostrador. Deverão visualizar-se todos os segmentos. Em seguida, a uma temperatura ambiente inferior a 32 °C, são apresentados os símbolos «L» e «°C» a piscar no mostrador 2. O termómetro pode agora ser utilizado. Teste de funcionamento El funcionamiento correcto del termómetro se comprueba automáticamente cada vez que se enciende. En caso de detectar un fallo de funcionamiento (medición imprecisa), se indica mediante «ERR» en la pantalla y ya no es posible realizar ninguna medición. En este caso, el termómetro debe sustituirse. Uso del termómetro O funcionamento correcto do termómetro é testado automaticamente sempre que o instrumento é ligado. Se for detectada qualquer anomalia (medição incorrecta), o mostrador indicará a informação «ERR», ficando impossibilitada a medição. Caso esta situação se verifique, é necessário substituir o termómetro. Utilizar o termómetro Elija el método de medición preferido. Al tomar una medición, la temperatura actual se visualiza continuamente y el símbolo «°C» parpadea. Cuando el pitido o señal de bip se escucha 10 veces y el «°C» ya no parpadea, significa que el incremento medido de la temperatura es inferior a 0.1 °C en 16 segundos y ya se puede leer la temperatura. Para prolongar la duración de la pila, apague el termómetro pulsando brevemente el botón de ON/OFF 1. En cualquier caso, el termómetro se apaga automáticamente pasados unos 10 minutos. Memoria del valor medido Escolha o local de medição preferido. Ao efectuar uma medição, a temperatura actual é visualizada constantemente e o símbolo «°C» é apresentado a piscar. Se ouvir o sinal sonoro 10 vezes e o símbolo «°C» deixar de piscar, significa que o aumento de temperatura registado é inferior a 0,1 °C em 16 segundos e que já é possível efectuar a leitura do termómetro. Para prolongar a duração da pilha, desligue o termómetro pressionando por breves instantes o botão ON/OFF 1. Caso contrário, o termómetro desliga-se automaticamente decorridos 10 minutos. Memorização dos valores medidos Oprima el botón de ON/OFF 1 durante 3 segundos al encender el termómetro para visualizar la última temperatura registrada en la memoria. Al mismo tiempo, en la pantalla aparece una «M» por memoria. Unos 2 segundos después de soltar el botón, el valor de temperatura desaparece y el termómetro está listo para tomar una medición. Tipos de medición / Temperatura corporal normal Se mantiver o botão ON/OFF 1 pressionado durante mais de 3 segundos, quando ligar o termómetro, será apresentada a temperatura máxima memorizada automaticamente durante a última medição. Simultaneamente, será apresentado o símbolo «M», correspondente a memória, no mostrador. Cerca de 2 segundos após deixar de pressionar o botão, o valor da temperatura apaga-se e o termómetro fica pronto a efectuar uma nova medição. Métodos de medição / Temperatura corporal normal  En la boca (vía oral) / 35.5 - 37.5 °C Coloque el termómetro en una de las dos bolsas situadas debajo de la lengua, a la derecha o a la izquierda de la raíz de la lengua. El sensor de medición tiene que estar en buen contacto con el tejido 4. Cierre la boca y respire tranquilamente por la nariz para evitar que la medición se vea influenciada por el aire inhalado/ exhalado. Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!  En el ano (vía rectal) / 36.6 - 38.0 °C Esta vía de medición es la más exacta y está especialmente indicada en bebés y niños. Suavemente, inserte el sensor de medición 4 del termómetro en el ano, unos 2 a 3 cm. Duración aprox. de la medición: ¡1 minuto!  En la axila (vía axilar) / 34.7 - 37.3 °C Para obtener unos resultados más fiables, recomendamos medir la temperatura por vía oral o rectal. Se recomienda una medición de 35 minutos aunque escuche la señal sonora (bip). Limpieza y desinfección Use un algodón o un paño de algodón impregnado en alcohol (isopropílico 70%) para limpiar la carcasa exterior del termómetro. ¡Por favor no sumérgelo en líquidos! Sustitución de la batería Cuando el símbolo «» (triángulo con la punta hacia abajo) aparece en la pantalla, la pila está baja y necesita cambiarse. Para cambiar la pila, levante la tapa 3 del compartimento de la pila del termómetro. Inserte la nueva pila de manera que el signo + quede mirando hacia arriba. Procure tener a mano una pila del mismo tipo. Las pilas se pueden comprar en cualquier tienda de electricidad. Especificaciones técnicas Tipo: Termómetro de máxima Nivel de medición: 32.0 °C a 42.9 °C Temp. < 32.0 °C: aparece «L» por low (demasiado baja) Temp. > 42.9 °C: aparece «H» por high (demasiado alta) Precisión de medición: ± 0.1 °C entre 34 °C y 42 °C Temperatura de funcionamiento: 10 - 40 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo Temperatura de almacenamiento: -25 - +60 °C; 15-95% de humedad relativa como máximo Batería: 1.5/1.55 V; SR 41 Referencia a los estándares: EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Garantía Le otorgamos una garantía del fabricante de por vida posterior a la fecha de compra. Cualquier daño causado por un manejo indebido no será cubierto por la garantía. La pila y el envase también quedan excluidos de la misma. El resto de reclamaciones por daños quedan excluidas. Las reclamaciones dentro del período de garantía deben ser presentadas con el recibo de compra. Sírvase embalar correctamente su instrumento defectuoso y envíelo con suficiente franqueo al distribuidor Microlife. Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство. Peça aplicada tipo BF Ligar o termómetro  Na boca (oral) / 35,5 - 37,5 °C Coloque o termómetro numa das duas bolsas sob a língua, à esquerda ou à direita do freio da língua. O sensor de medição 4 tem de estar em contacto com os tecidos. Feche a boca e respire regularmente pelo nariz para evitar que a medição seja influenciada pelo ar inalado/exalado. Tempo de medição aproximado: 1 minuto!  No ânus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C Este é o método de medição mais fiável e é especialmente indicado para bebés e crianças. Introduza cuidadosamente o sensor de medição 4 do termómetro 2 a 3 cm no recto. Tempo de medição aproximado: 1 minuto!  Debaixo do braço (axilar) / 34,7 - 37,3 °C Para obter resultados mais fiáveis recomendamos que a temperatura seja medida nas cavidades oral ou rectal. A medição deve ser efectuada durante pelo menos 3-5 minutos independentemente do sinal sonoro. Limpeza e desinfecção Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro. Não submergir o termómetro em qualquer tipo de líquido! Substituição da pilha Quando o símbolo «» (triângulo invertido) for apresentado no mostrador a pilha está descarregada e necessita de ser substituída. Para substituir a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha 3 do termómetro. Introduza a nova pilha colocando o sinal + virado para cima. Certifique-se de que se trata de uma pilha do mesmo tipo. As pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de material eléctrico. Especificações técnicas Tipo: Termómetro de máxima Gama de medição: 32,0 °C a 42,9 °C Temp. < 32,0 °C: é visualizado o símbolo «L» correspondente a temperatura baixa (demasiado baixa) Temp. > 42,9 °C: é apresentado o símbolo «H» correspondente a temperatura elevada (demasiado elevada) Precisão da medição: ± 0,1 °C entre 34 °C e 42 °C Temperatura de funcionamento: 10 - 40 °C; 15-95 % humidade relativa máxima Temperatura de acondicionamento: Pilha: Класс защиты BF Включение термометра Для включения термометра нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1; короткий звуковой сигнал информирует о включении термометра. Производится тест дисплея. На дисплее появляется набор символов, подтверждающих исправность прибора. Затем, при температуре окружающей среды менее 32 °C, на дисплее 2 появляются символ «L» и мигающий символ «°C». Термометр готов к работе. Функциональная проверка Правильность работы термометра проверяется автоматически при каждом включении. При обнаружении ошибок работы (неточность измерения) на дисплей выводится сообщение «ERR», и измерение становится невозможным. В этом случае термометр необходимо заменить. Использование термометра Bыберите предпочтительный метод измерения. Во время измерения на дисплее непрерывно отображается текущая температура, символ «°C» мигает. Измерение прекращается, когда увеличение температуры составляет менее 0,1 °С за 16 секунд. Окончание измерения подтверждается 10-кратным звуковым сигналом, символ «°C» прекращает мигать. Теперь показания термометра можно считывать. Для продления срока службы батареи выключайте термометр кратким нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1. Автоматически термометр выключается примерно через 10 минут. Сохранение результатов измерения При нажатии кнопки ВКЛ/ВЫКЛ 1 дольше 3 секунд при включении термометра на дисплее отображается максимальная температура, автоматически сохраненная во время последнего измерения. При этом на дисплее отображается символ «M» (память). Через 2 секунды после того, как кнопка была отпущена, значение температуры исчезает, и термометр готов к новому измерению. Способы измерения / Нормальная температура тела  Во рту (орально) / 35,5 - 37,5 °C Расположите термометр в подъязычной области, слева или справа от корня языка. Измерительный датчик 4 должен находиться в хорошем контакте с тканями. Закройте рот и ровно дышите носом, чтобы вдыхаемый/выдыхаемый воздух не влиял на результат измерения. Приблизительное время измерения: 1 минута!  В заднем проходе (ректально) / 36,6 - 38,0 °C Это наиболее надежный метод измерения, особенно подходящий для грудных и маленьких детей. Осторожно введите измерительный датчик 4 термометра на 2-3 сантиметра в анальное отверстие. Приблизительное время измерения: 1 минута!  В подмышечной впадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C Для получения более надежных результатов мы рекомендуем измерять температуру орально или ректально. Рекомендуется соблюдать минимальное время измерения 3-5 минут независимо от звукового сигнала. Очистка и дезинфекция Для очистки корпуса термометра и измерительного датчикa используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта). Пожалуйста, не помещайте в жидкости и растворы! Замена батареи Если на дисплее появился символ «» («перевернутый» треугольник), это означает, что батарея разряжена и нуждается в замене. Батареи можно приобрести в любом магазине электротоваров. Убедитесь, что вы взяли батарею такого же типа. Чтобы заменить батарею, снимите крышку батарейного отсека 3 с термометра. Вставьте новую батарею (положительным полюсом кверху). Технические характеристики Тип: Максимальный термометр Typ zastosowanych części - BF Włączanie termometru Aby włączyć termometr, wciśnij przycicisk ON/OFF (wł/wył.) 1; krótki sygał dźwiękowy oznacza, że «termometr jest włączony». Następuje test wyświetlacza. Wszystkie elementy powinny być wyświetlone. Jeżeli temperatura otoczenia jest niższa niż 32 °C, na wyświetlaczu 2 pojawi się «L» i pulsujące «°C». Termometr jest gotów do pomiaru. Sprawdzenie działania Prawidłowe funkcjonowanie termometru jest sprawdzane automatycznie po każdym jego włączeniu. W przypadku wykrycia awarii (niedokładności pomiarowej) na wyświetlaczu pojawi się «ERR», a dalsze wykonywanie pomiarów nie będzie możliwe. W takiej sytuacji termometr należy przesłać do serwisu w celu jego sprawdzenia. Korzystanie z termometru Wybierz żądaną metodę pomiaru. Podczas wykonywania pomiaru na wyświetlaczu podawana jest aktualna temperatura (miga symbol «°C»). Zakończenie pomiaru sygnalizowane jest dziesięciokrotnym dźwiękiem (symbol «°C» przestaje migać). Oznacza to, że wzrost mierzonej temperatury w ciągu 16 sekund jest mniejszy niż 0,1°C. W celu przedłużenia trwałości baterii termometr należy wyłączyć zaraz po zakończeniu pomiaru za pomocą przycisku ON/OFF (wł./wył.) 1. W przeciwnym wypadku termometr wyłączy się automatycznie po 10 minutach. Przechowywanie wyników Podczas włączania urządzenia przytrzymaj przycisk ON/OFF (wł./wył.) 1 dłużej niż 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie wynik ostatnio przeprowadzonego pomiaru. Jednocześnie na wyświetlaczu pojawi się symbol «M» (memory - pamięć). Po kolejnych 2 sekundach zniknie wartość temperatury i termometr powróci do normalnego trybu pracy. Metody pomiarowe / Bazowa temperatura ciała  W ustach (oral) / 35,5 - 37,5 °C Termometr należy umieścić pod językiem, z prawej lub lewej strony jamy ustnej. Czujnik pomiarowy 4 musi mieć dobry kontakt z tkanką. Ponadto usta powinny być zamknięte - oddychamy nosem. W ten sposób unikniemy przedostania się powietrza do ust podczas pomiaru temperatury, co mogłoby spowodować przekłamania w uzyskanym wyniku pomiaru temperatury. Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!  Rektalna (rectal) / 36,6 - 38,0 °C Metoda ta daje najbardziej dokładny wynik, szczególnie w przypadku niemowląt i dzieci. Ostrożnie umieść czujnik pomiarowy 4 w odbycie na głębokość ok. 2-3 cm. Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta!  Pod pachą (axillary) / 34,7 - 37,3 °C Aby uzyskać bardziej wiarygodny wynik, zaleca się wykonanie pomiaru w ustach lub w odbycie. Minimalny rekomendowany czas pomiaru to 3-5 minut niezależnie od wcześnieszej sygnalizacji dźwiękowej. Przybliżony czas pomiaru: 1 minuta! Czyszczenie i dezynfekcja Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika pomiarowego używaj wacika lub tamponu zmoczonego alkoholem (70% isopropyl). Nigdy nie zanurzać w cieczy! Wymiana baterii Kiedy na wyświetlaczu pojawia się symbol odwróconego trójkąta «», oznacza to, że bateria jest zużyta i należy ją wymienić. W tym celu zdejmij pokrywkę pojemnika na baterię 3 termometru. Umieść nową baterię biegunem + ku górze. Upewnij się, że jest to bateria tego samego typu. Baterie te są dostępne w każdym sklepie z towarami elektrycznymi. Specyfikacje techniczne Typ: Termometr maksymalnych wskazań Zakres pomiaru: 32,0 °C do 42,9 °C Przy temperaturze < 32,0 °C wyświetla się symbol «L» niska (zbyt niska) Przy temperaturze > 42,9 °C wyświetla się symbol «H» wysoka (zbyt wysoka) Dokładność pomiaru: ± 0,1 °C pomiędzy 34 °C a 42 °C Temperatura robocza: 10 - 40 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 % Temperatura przechowywania: -25 - +60 °C; maksymalna wilgotność względna 15-95 % -25 - +60 °C; 15-95 % humidade relativa máxima Bateria: 1,5/1,55 V; SR 41 1,5/1,55 V; SR 41 Точность измерений: ± 0,1 °C в диапазоне от 34 °C до 42 °C Normy: EN 12470-3, termometry kilniczne; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Диапазон рабочих температур: 10 - 40 °C; максимальная относительная влажность 15-95 % Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Garantia Температура хранения: -25 - +60 °C; максимальная относительная влажность 15-95 % Батарея: 1,5/1,55 В; SR 41 Соответствие стандартам: EN 12470-3, медицинские термометры ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) É concedida uma garantia vitalícia após a data de compra. Esta garantia não cobre quaisquer danos causados por manuseamento indevido. A garantia também não cobre a pilha nem a embalagem. Não serão consideradas quaisquer outras reclamações relativas a danos. O pedido de reclamação da garantia deverá ser enviado juntamente com o recibo de compra. Embale correctamente o instrumento avariado e envie com os portes adequados para o distribuidor Microlife. Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических изменений сохраняется. Гарантия Мы предоставляем Вам пожизненную гарантию с даты покупки. Данная гарантия не распространяется на любые повреждения, вызванные неправильным обращением с прибором. Гарантия также не распространяется на батарея и упаковку. Любые требования по возмещению ущерба в этих случаях исключены. Гарантийные претензии должны подаваться с документом, подтверждающим покупку. Пожалуйста, тщательно упакуйте неисправный прибор и отправьте его по почте дистрибьютору Microlife, проследив за достаточностью оплаты почтовых расходов. Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve! Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az útmutatót! Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami domowymi. Диапазон измерений: от 32,0 °C до 42,9 °C Темп. < 32,0 °C: отображается «L» (слишком низкая) Темп. > 42.9 °C: отображается «H» (слишком высокая) Normas de referência: EN 12470-3, termómetros clínicos; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Biztonsági előírások Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Gwarancja Udziela się wieczystej gwarancji, licząc od dnia nabycia. Wszystkie uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem nie są objęte gwarancją. Gwarancją nie są również objęte baterii i pakowanie. Wyklucza się wszelkie inne roszczenia. Zgłoszenie reklamacyjne musi być złożone wraz z dowodem zakupu. Proszę zapakować dokładnie niesprawne urządzenie i przesłać je po uiszczeniu pełnej opłaty pocztowej na adres dystrybutora Microlife. BF típusú védelem A lázmérő bekapcsolása A lázmérő bekapcsolásához nyomja meg a BE/KI kapcsolót 1; egy rövid csipogó hang jelzi, hogy a lázmérő bekapcsolt, és a készülék önellenőrzése megtörtént. Ilyenkor minden ábra megjelenik a kijelzőn. Ha a környezeti hőmérséklet kisebb, mint 32 °C, akkor egy «L» és egy villogó «°C» jelenik meg a kijelzőn 2. A lázmérő most használatra kész. A működőképesség ellenőrzése A lázmérő minden bekapcsoláskor automatikusan ellenőrzi, hogy működőképes-e. Ha bármilyen rendellenességet (mérési pontatlanságot) észlel, akkor ezt a megjelenő «ERR» felirat jelzi, és a mérés nem lehetséges. Ebben az esetben a lázmérőt ki kell cserélni. A lázmérő használata Válassza ki a kívánt mérési módot. Mérés közben folyamatosan jelzi a készülék a pillanatnyi hőmérsékletet, és villog a «°C» jel. Amikor a hangjelzést hallja (10 csipogás), és a «°C» jel már nem villog, akkor az azt jelenti, hogy a mért hőmérséklet 16 másodperc alatt nem változott 0,1 °C-nál többet, és a hőmérséklet értéke leolvasható. Az elem hosszabb élettartama érdekében használat után a BE/KI gomb 1 rövid lenyomásával kapcsolja ki a lázmérőt. Ha nem teszi meg, a lázmérő 10 perc után automatikusan kikapcsol. A mért érték tárolása Ha a BE/KI gombot 1 a lázmérő bekapcsolásakor 3 másodpercnél tovább lenyomva tartja, akkor a kijelzőn megjelenik az utolsó mérésnél automatikusan elmentett legnagyobb érték. Ilyenkor a kijelzőn megjelenik a memóriát jelző «M» betű is. A gomb elengedése után körülbelül 2 másodperccel a hőmérséklet értéke eltűnik, és a lázmérő újra készen áll a mérésre. Mérési módok / Normális testhőmérséklet  Szájban (orális) / 35,5 - 37,5 °C Helyezze a lázmérőt a nyelv alá, a nyelv tövétől jobbra vagy balra elhelyezkedő egyik üregbe. Az érzékelőfej 4 minél jobban érintkezzen a testszövettel. Csukja be a száját, és egyenletesen lélegezzen az orrán át, hogy a belégzett és kilégzett levegő a szájban ne zavarja a mérést. A mérés ideje: kb. 1 perc.  Végbélben (rektális) / 36,6 - 38,0 °C Ez a legmegbízhatóbb mérési mód, és különösen alkalmas csecsemők és gyerekek esetében. Óvatosan helyezze a lázmérő érzékelőfejét 4 2-3 cm mélyen a végbélnyílásba. A mérés ideje: kb. 1 perc.  Hónaljban (axilláris) / 34,7 - 37,3 °C A megbízható eredmény elérése érdekében javasoljuk, hogy a hőmérsékletet a szájban vagy a végbélben mérjék. A minimum ajánlott mérési idő 3-5 perc függetlenül a csipogástól. Tisztítás és fertőtlenítés A hőmérő házát és a mérőszondát alkoholos tisztítópálcával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-alkohol). Soha ne mártsa folyadékba! Elemcsere A «» szimbólum (fejére állított háromszög) megjelenése azt jelenti, hogy az elem lemerült, és ki kell cserélni. Az elem kicseréléséhez először el kell távolítani az elemtartó fedelét 3. Az új elemet a + jellel felfelé kell behelyezni. Mindig ugyanolyan típusú elemet használjon. A készülékhez szükséges elemek elektronikai szaküzletben kaphatók. Műszaki adatok Típus: Maximumhőmérő Mérési tartomány: 32 °C és 42,9 °C között 32 °C alatt a kijelzőn: «L» (túl alacsony hőmérséklet) 42,9 °C felett a kijelzőn: «H» (túl magas hőmérséklet) Mérési pontosság: ± 0,1 °C, 34 °C és 42 °C között Üzemi hőmérséklet: 10 - 40 °C; 15-95 % maximális relatív páratartalom Tárolási hőmérséklet: -25 - +60 °C között; 15-95 % maximális relatív páratartalom Elem: 1,5/1,55 V; SR 41 Szabvány: EN 12470-3, klinikai lázmérők; ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Garancia A vásárlás napjától kezdve élettartam-garanciát vállalunk a készülékre. A helytelen kezelésből eredő károkra, valamint az elem és a csomagolásra a garancia nem terjed ki. Minden egyéb kártérítési igény ki van zárva. A garanciális igény csak a vásárlást igazoló blokkal együtt érvényesíthető. A hibás készüléket gondosan becsomagolva és megfelelően bérmentesítve küldje el a Microlife forgalmazójának.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife MT 300 Navigation Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Navigation Manual

En otros idiomas