Transcripción de documentos
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
– Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
– Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
– Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
32
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
ACERCA DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los
Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener
la cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo
de venta como prueba de la fecha de compra.
ESPAÑOL
Cámara KODAK ADVANTIX
T50 Automático/
T60 Enfoque Automático
33
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ...... 35
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA .... 38
CÓMO AJUSTAR LA CORREA ............. 41
CÓMO CARGAR LAS PILAS ................ 42
Indicador de pilas débiles .............. 43
Consejos para usar las pilas .......... 43
Apagado automático ...................... 45
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA ............ 46
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............ 47
Tamaños típicos de impresión ........ 49
Cómo usar el cerrojo del enfoque
(T60 AF) ...................................... 51
Consejos para obtener
mejores fotografías ..................... 52
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS ........................... 53
34
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista ........................... 54
Flash automático ........................... 54
Flash de relleno ............................. 55
Flash apagado ............................... 55
Vista de noche con o sin flash ....... 56
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ..... 56
Distancia del sujeto al flash ........... 58
CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR .. 59
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 60
Rebobinado automático ................. 60
Rebobinado manual ....................... 62
CUIDADO DE SU CÁMARA ................. 62
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............ 64
ESPECIFICACIONES .......................... 66
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
3
4
2
1
5
6
7
10
8
9
1 disparador
2 bombilla de
autodisparador
3 cubierta del lente/
flash
4 interruptor del formato
de impresión
5 ventana del medidor
de célula fotoeléctrica
6 visor
7 sensores AF
(Modelo T60 AF)
8 lente
9 presilla de la correa
10 palanca de la puerta
del compartimiento
de la película
35
11
12 13
14
15
16
20
17
19
36
18
11 panel de cristal líquido
(LCD)
12 botón del rebobinado
de la película
13 botón del autodisparador
14 ocular del visor
15 indicador de flash/
lámpara de cámara lista
16 botón de MODO
17 compartimiento de
la película
18 montaje para trípode
19 puerta del compartimiento
de la película
20 puerta del compartimiento
de las pilas
21
22
23
24
AUTO
25
26
30
29
28 27
21 símbolo de flash
automático
22 símbolo de flash de relleno
23 símbolo de flash apagado
24 símbolo de vista de noche
25 flecha del selector
de modo
26 indicador de
autodisparador
27 indicador de la presencia
de la película
28 indicador del movimiento
de la película
29 símbolo de las pilas
30 contador de fotografías
37
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
• Usted puede escoger entre tres
tamaños diferentes: Clásico (C),
Grupo/HDTV (H) o Panorámico (P).
Las muescas dentro del visor
cambian para mostrar el tamaño
de la fotografía seleccionado.
38
Protección en contra de
doble exposición (DEP)
• No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de película (FSI) en el
cartucho de la película y de
esta forma previene la doble
exposición.
Flash abatible
• La extensión del flash abatible
ayuda a reducir ojos rojos en
fotografías con flash y previene
la obstrucción del flash.
Carga de rollo fácil
• La carga de rollo fácil es rápida
y virtualmente sin error. La
cámara usa película KODAK
ADVANTIX. El cartucho de la
película comunica el estado de
la película y se convierte en el
cargador y envase de la
película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento
de la película
• El cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de
la película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
39
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
Indicador del estado de
la película (FSI)
• El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
No expuesta
1
2
4
3
Negativos procesados
40
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
lazada de la correa por debajo de
la presilla de la correa (9). Pase el
extremo largo de la lazada a través
de la lazada corta y tire de la
correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de
la cámara.
41
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza 2 pilas
alcalinas tamaño AAA que
proporcionan la energía necesaria
para todas las funciones de
la cámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de
cargar la película.
NOTA: Antes de retirar las pilas
usadas, cierre la cubierta del
lente/flash (3) para apagar la
cámara. Cuando cargue pilas
nuevas con película en la cámara
hágalo en menos de 30 segundos,
de lo contrario el contador de
fotografías se volverá a
establecer en 1.
42
1. Abra la puerta del compartimiento
de las pilas (20).
2. Coloque las pilas en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de las pilas.
Indicador de pilas débiles
Debe cambiar las pilas cuando el
símbolo de las pilas (29) aparece
en el panel de cristal líquido (11).
NOTA: Antes de retirar las pilas
usadas, cierre la cubierta del
lente/flash (3) para apagar la
cámara. Cuando cargue pilas
nuevas con película en la cámara
hágalo en menos de 30 segundos,
de lo contrario el contador de
fotografías se volverá a
establecer en 1.
Consejos para usar las pilas
• Deseche las pilas usadas según las
regulaciones locales y nacionales.
• Acuérdese de llevar pilas de repuesto
con usted en todo momento.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de
los niños.
• Antes de usarlas, guarde las pilas en su
empaque original.
• Remueva las pilas de la cámara cuando
no vaya a usarla por un período de
tiempo prolongado.
• No use pilas recargables.
• Reponga ambas pilas al mismo tiempo
con pilas de la misma marca comercial
y tipo alcalino.
43
PRECAUCIÓN: No guarde las
pilas en su bolsillo o en un
recipiente que contenga monedas
u objetos de metal. Si las pilas
tocan objetos de metal, se
pueden producir cortocircuitos,
descargas eléctricas, derrames o
las pilas pueden calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar,
recargar o causar un cortocircuito
en las pilas o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
44
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas tocase su
piel, enjuáguese inmediatamente
con bastante agua. Para más
información póngase en contacto
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas se
derramase dentro de la cámara,
póngase en contacto con su
representante local de Kodak.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con el Centro
Informativo de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424.
Características de Ahorro
Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 4 minutos, ésta
se apagará automáticamente para
conservar la energía de las pilas.
Para activar la cámara, tome una
fotografía o cierre y vuelva a abrir
la cubierta del lente/flash. Para
conservar la energía de las pilas,
apague la cámara cuando no
vaya a usarla por un período de
tiempo prolongado.
45
3
2
46
2. Coloque el cartucho de la
película completamente dentro
del compartimiento de la
película (17).
• Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
esté en ● (posición #1) para
un cartucho nuevo.
1
Puede cargar película con la
cámara encendida o apagada.
NOTA: Coloque las pilas en su
compartimiento antes de cargar
la película.
1. Oprima la palanca de
la puerta del compartimiento
de la película (10)
para abrir la
puerta del
compartimiento
de la
película (19).
4
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
• No fuerce el cartucho de la
película en el compartimiento
de la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película
para comenzar el avance
automático de la misma.
• El contador de fotografías (30)
en el panel de cristal
líquido (11) muestra «1».
• Una vez que haya cerrado el
cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de
la película, no podrá abrir la
puerta del compartimiento
hasta que toda la película se
encuentre completamente
rebobinada en el cartucho.
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)* y
Panorámicas (P) usando el mismo
cartucho de película. El costo del
procesamiento de sus fotografías
puede estar basado en los
tamaños de los formatos que usó
al tomar las fotografías.
*
Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
47
1. Abra la cubierta del lente/
flash (3) para levantar el flash
y encender la cámara.
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (4) para
seleccionar el formato C, H,
o P. El visor cambia según el
tamaño de fotografía
seleccionada.
P
H
C
CH
48
P
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C
H
P
Clásicas
Grupo (HDTV)
Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó
3,5 x 6 plgds. ó
3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds.
4 x 7 plgds.
4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó
(88,9 x 152 mm ó
(88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm)
102 x 178 mm)
102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
49
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
Modelo T60 AF
(ENFOQUE AUTOMÁTICO):
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 2,6 pies (0,8 m) de
su sujeto.
Modelo T50 Automático:
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 3,3 pies (1,0 m) de
su sujeto.
50
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
CH
P
Cómo usar el cerrojo de enfoque
(Modelo T60 AF)
La cámara modelo T60 AF
(ENFOQUE AUTOMÁTICO) se
enfoca automáticamente en el
objeto que aparezca en el centro
del ocular del visor. Si desea
tomar una fotografía enfocando
un sujeto que no se encuentre en
el centro, use el cerrojo de
enfoque de la siguiente manera:
1. Coloque el centro del ocular del
visor (14) sobre el sujeto que
quiera enfocar en la fotografía.
2. Oprima parcialmente y mantenga
oprimido el disparador (1) para
trabar la posición enfocada.
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara
hasta que el sujeto se encuentre
en la posición que usted desee
dentro del ocular del visor.
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía.
51
Consejos para obtener
mejores fotografías
• Para evitar fotografías
borrosas, sostenga la cámara
estable al oprimir el disparador
manteniendo sus codos cerca
del cuerpo.
• Mantenga sus fotografías
simples. Acérquese lo suficiente
al sujeto a fotografiar de modo
que éste ocupe todo el visor,
pero no más cerca de 2,6 pies
(0,8 m) con el modelo T60 AF
y 3,3 pies (1,0 m) con el
modelo T50 AUTOMÁTICO.
52
• Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
• Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor
iluminación del sujeto.
• Sostenga su cámara
verticalmente para hacer tomas
de sujetos altos y angostos,
como cascadas, rascacielos
o una persona.
• Agregue interés a sus
fotografías incluyendo una
rama, una ventana o una cerca.
• Párese en ángulo a superficies
brillantes, tales como ventanas
o espejos, para de esta forma
evitar reflejos del flash o puntos
luminosos en sus fotografías.
• Para reducir ojos rojos en
fotografías con flash, encienda
todas las luces en el salón y haga
que el sujeto mire a las luces.
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente el botón
de MODO (16) para seleccionar
el modo de flash que mejor
favorezca a su sujeto y sus
entornos o un modo de toma de
fotografías que le permita ajustar
las configuraciones automáticas
de la cámara.
MODE
53
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista
Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (15)
«parpadea» la cámara no está
lista para tomar fotografías. En
el modo de flash de relleno, la
flecha del selector de modo (25)
«parpadea» en el panel de cristal
líquido (11). Para tomar fotografías,
espere hasta que la lámpara se
apague o la flecha del selector de
modo deje de parpadear.
54
Flash automático AUTO
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario. El flash
abatible ayuda a reducir al mínimo
los ojos rojos en fotografías con
flash y previene la obstrucción
del flash.
Flash de relleno
Cuando al tomar fotografías haya
un sol brillante o cuando los
sujetos tengan como iluminación
de fondo una luz brillante, esta
iluminación puede causar
sombras obscuras (especialmente
en las caras). Use el flash de
relleno para aclarar estas
sombras y para añadir vivacidad
a los ojos de su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el
ambiente con la luz existente,
use la característica de flash
apagado. Use un tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme y
use película de alta sensibilidad
porque la mayor probabilidad es
que la abertura del diafragma, en
estas situaciones, será lenta.
55
Vista de noche con
o sin flash
Vista de noche con flash: La
cámara crea un balance entre el
flash y la luz presente para poder
tomar fotografías bellas de personas
a la puesta del sol o por la noche.
Vista de noche sin flash: Con
esta opción puede capturar la luz
presente en escenas de la ciudad
o fuego artificiales.
Use un tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme y use
película de alta sensibilidad
porque la mayor probabilidad es
que la abertura del diafragma, por
las noches, será lenta.
56
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías
1. Abra la cubierta del lente/
flash (3) para levantar el flash
y encender la cámara.
2. Oprima repetidamente el botón
de MODO (16) hasta que la
flecha del selector de modo (25)
apunte a los símbolos de flash
automático (21), flash de
relleno (22), flash apagado (23)
y vista de noche (24) con o
sin flash.
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14)
manteniendo a su sujeto
dentro de la distancia indicada
para la sensibilidad de la
película en su cámara (vea la
tabla Distancia del sujeto
al flash).
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía. Cuando
tome fotografías usando la
característica de vista de
noche, oprima y mantenga
oprimido el disparador por
4 segundos antes de soltarlo.
NOTA: Si no mantiene el
disparador oprimido por
4 segundos, la configuración
de vista de noche se cancelará.
Los modos de flash de relleno
y flash apagado se mantienen
seleccionadas después de que
tome la fotografía. Para
cancelar la opción, oprima el
botón de MODO (16) o cierre y
vuelva a abrir la cubierta del
lente/flash para regresar al
modo de flash automático.
57
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad
T60 AF
ISO de
la película
50
2,6 a 7 pies (0,8 a 2,1 m)
100
2,6 a 10 pies (0,8 a 3,1 m)
200
2,6 a 13 pies (0,8 a 4,0 m)
400
2,6 a 18 pies (0,8 a 5,5 m)
800
2,6 a 28 pies (0,8 a 8,5 m)
58
T50 AUTO
3,3
3,3
3,3
3,3
3,3
a
a
a
a
a
7 pies (1,0 a 2,1 m)
10 pies (1,0 a 3,1 m)
13 pies (1,0 a 4,0 m)
18 pies (1,0 a 5,5 m)
28 pies (1,0 a 8,5 m)
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (18)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme.
2. Abra la cubierta del lente/
flash (3) para levantar el flash
y encender la cámara.
3. Oprima el botón del
autodisparador (13).
MODE
4. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14) y
deje un espacio libre en la
fotografía donde usted pueda
colocarse.
59
5. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejo libre.
• Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador (2) brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la cuenta
regresiva.
• Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar
la fotografía, cierre el flash.
• Después que el disparador
se dispara, el autodisparador
se apaga.
60
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de la última fotografía,
esta cámara rebobina
automáticamente la película
expuesta dentro del cartucho.
1. Espere a que el motor de la
cámara se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada
dentro del cartucho.
• Mientras la película se va
rebobinando, el indicador del
movimiento de la película (28)
en el panel de cristal
líquido (11) «parpadea».
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
• El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en ✖
(posición #3).
3
4
1
2
2. Mueva la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (10) para abrir la
puerta del compartimiento de
la película (19) y para
desenganchar parcialmente el
cartucho de película de su
compartimiento (17).
61
Rebobinado manual
Si no quiere tomar el rollo
completo de fotografías, puede
manualmente comenzar el
rebobinado automático.
1. Para comenzar el rebobinado
automático de la película,
oprima el botón del rebobinado
de la película (12) usando la
perilla en la hebilla de la
correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no
puede volver a cargar un
cartucho de película
parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
62
CUIDADO DE SU CÁMARA
• Proteja su cámara del polvo,
humedad, golpe repentino y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
• Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones específicamente
diseñados para la limpieza de
lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
• Remueva las pilas cuando
vaya a guardar la cámara por
un largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre como
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org.
63
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema
La cámara no
funciona
La película no
avanza o se
rebobina
El contador de
fotografías se
vuelve a establecer
en 1 después de
reemplazar las pilas
con película en
la cámara
64
Causa probable
No quedan más
fotografías
Las pilas están débiles,
descargadas, mal
colocadas, o falta colocarlas
Las pilas están débiles,
descargadas, mal colocadas,
o falta colocarlas
Tardó más de 30 segundos
en reemplazar las pilas
Solución
Rebobine la película y
retírela de la cámara
Reemplace o vuelva a
cargar las pilas
Reemplace o vuelva a
cargar las pilas
Reemplace las pilas en
menos de 30 segundos
Problema
El panel de
cristal líquido
está en blanco
La lámpara de
flash/cámara
lista «parpadea» rojo
El cartucho de la
película no cabe
completamente dentro
del compartimiento de la
película; la puerta del
compartimiento no cierra
Causa probable
Las pilas están débiles,
descargadas, mal colocadas,
o falta colocarlas
La cámara está en el modo
de apagado automático
La cubierta del lente/flash
está cerrada
El flash no está
completamente cargado
La cámara está cargada
con un rollo de película
expuesto (✖), parcialmente
expuesto (◗) o
procesado (■)
Solución
Reemplace o vuelva a
cargar las pilas
Oprima el disparador o cierre
y vuelva a abrir la cubierta
del lente/flash
Abra la cubierta del
lente/flash
Espere hasta que la
lámpara se apague
Cargue la cámara solamente
con película nueva (●)
65
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX
para fotografías a color o blanco y negro
Lente: KODAK EKTANAR:
3 elementos, todo de vidrio
T60 AF: Enfoque automático (AF), 25 mm
T50 AUTOMÁTICO: Enfoque fijo, 25 mm
Sistema de enfoque:
T60 AF: AF, 2 zonas, infrarrojo
T50 AUTOMÁTICO: Enfoque fijo
Alcance de enfoque: (Luz del día)
T60 AF: 2,6 pies (0,8 m) a infinito
T50 AUTOMÁTICO: 3,3 pies (1,0 m)
a infinito
Visor: Galileo reversible con exhibición
de formato C, H y P
66
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 50–800
Unidad del flash: Integrado, abatible
Alcance del flash (ISO 200):
T60 AF: 2,6 - 13 pies (0,8–4,0 m)
T50 AUTOMÁTICO: 1,0–13 pies
(1,0–4,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/5,6–f/12,6
Obturador: 1/90–1/250 segundos
Fuente de energía: Dos pilas alcalinas AAA
Dimensiones:
4 plgds. x 1,5 plgds. x 2,4 plgds
(101,4 mm x 38 mm x 60,5 mm)
Peso (sin pilas ni película):
T60 AF: 5,3 onzas (150 g)
T50 AUTOMÁTICO: 5,3 onzas (150 g)
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar y el
Advanced Photo System son marcas registradas.
67