Canon MVX 100i Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MVX150i y MVX100i. Por favor tenga
en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden
principalmente al modelo MVX150i.
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
PUB.DIM-571
0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
0015X997
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
PUB.DIM-571
PAL
Mini
Digital
Video
Cassette
2
Introducción
Es
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA
CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR
QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA
UNIDAD.
• El empleo del cable DV CV-150F/CV-250F es necesario para cumplir con los requisitos
técnicos de la directiva sobre compatibilidad electromagnética.
La placa de identificación CA-570 se encuentra en la parte inferior.
3
Introducción
Es
Guía de consulta
Con la videocámara se facilitan los siguientes manuales:
Manual de instrucciones de la videocámara digital MVX150i/MVX100i
En este manual se explica el manejo de la videocámara, desde grabación
básica de vídeo hasta la utilización de toda la gama de funciones.
Manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
En este manual se explica el procedimiento para descargar imágenes desde la
tarjeta de memoria a un ordenador utilizando el cable USB que se suministra.
Se pueden añadir imágenes de muestra para los ajustes Card Mix (Mezcla de
tarjetas) y My Camera (Mi cámara) del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
que se suministra.
Solamente para usuarios de Windows XP
Manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK
En este manual se explica el procedimiento para descargar y cargar imágenes
desde/en la tarjeta de memoria utilizando un cable DV (IEEE1394). También se
pueden realizar videoconferencias y enviar archivos a través de Internet
utilizando el software que se suministra. Las funciones disponibles dependen
del modelo de videocámara de su contacto y del entorno de red.
Reconocimientos de marcas comerciales
Canon y Bubble Jet son marcas comerciales registradas de Canon Inc.
D es una marca comercial.
El logotipo es una marca comercial.
•Windows
®
es indistintamente una marca comercial registrada o una marca
comercial de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas
registradas o marcas comerciales de sus respectivas empresas.
4
Introducción
Es
Índice
Introducción
Guía de consulta ................................................................................................3
Gracias por escoger una Canon ........................................................................7
Introducción a la MVX150i/MVX100i ................................................................8
Guía de componentes ........................................................................................9
Operaciones básicas
Preparativos
Uso de una toma de corriente doméstica ......................................................13
Instalación y carga de la batería......................................................................14
Instalación de la pila de reserva ......................................................................17
Preparativos de la videocámara ......................................................................18
Carga de un videocasete ..................................................................................20
Uso del mando a distancia ..............................................................................22
Ajuste de huso horario, fecha y hora..............................................................23
Grabación básica
Grabación de películas en cinta ......................................................................26
Uso del zoom ....................................................................................................28
Uso de la pantalla LCD ....................................................................................30
Búsqueda y revisión durante la grabación ....................................................33
Consejos para hacer mejores vídeos................................................................34
Reproducción básica
Reproducción de una cinta ..............................................................................35
Reproducción en una pantalla de televisión ..................................................38
Utilización de todas las funciones
General
Menús y ajustes ................................................................................................42
Cambio del modo de sensor remoto ..............................................................47
Personalización de la videocámara ................................................................48
Otros ajustes de la videocámara......................................................................49
Grabación
Cambio del modo de grabación (SP/LP) ..........................................................51
Grabación de imágenes fijas en la cinta ........................................................52
Uso de los programas de grabación................................................................54
Uso de efectos digitales ..................................................................................58
Uso de la pantalla de múltiples imágenes......................................................64
Desactivación del estabilizador de imagen ....................................................66
Grabación con el autodisparador ....................................................................67
Grabación de audio ..........................................................................................68
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional)..................................................70
Uso de la antorcha de flash de vídeo VFL-1 (opcional) ................................71
Uso del micrófono DM-50 (opcional) ..............................................................74
5
Introducción
Es
Ajustes manuales
Ajuste manual del enfoque ............................................................................75
Ajuste manual de la exposición ......................................................................77
Ajuste de la velocidad del obturador..............................................................78
Ajuste del equilibrio del blanco ......................................................................80
Reproducción
Magnificación de la imagen ............................................................................82
Visualización del código de datos ..................................................................83
Búsqueda de foto/búsqueda de fecha ............................................................85
Vuelta a un punto previamente marcado ......................................................86
Edición
Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital......................87
Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora,
televisión o videocámara) ............................................................................89
Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) ..................................90
Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor
analógico-digital) ..........................................................................................92
Sustitución de escenas existentes (Inserción de AV) ......................................94
Copia de audio..................................................................................................96
Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394) ................................99
Uso de la tarjeta de memoria
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria ..........................................100
Selección de calidad/tamaño de la imagen ..................................................101
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria ..........................104
Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistencia para montaje) ....110
Grabación de películas Motion JPEG en una tarjeta de memoria ..............112
Reproducción de una tarjeta de memoria....................................................114
Protección de imágenes ................................................................................117
Borrado de imágenes ....................................................................................118
Selección de imágenes fijas para impresión (Orden de impresión) ............119
Impresión con la función de impresión directa............................................121
Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas) ..........................................127
Copia de imágenes fijas ................................................................................131
Formateo de una tarjeta de memoria ..........................................................133
Conexión a un ordenador utilizando un cable USB ....................................134
Creación de una imagen inicial ....................................................................135
Información de la tarjeta de memoria..........................................................136
Información adicional
Información en pantalla ................................................................................139
Lista de mensajes ............................................................................................143
Mantenimiento ..............................................................................................146
Resolución de problemas ..............................................................................149
Diagrama del sistema ....................................................................................152
Accesorios opcionales ....................................................................................153
Especificaciones ..............................................................................................156
Índice alfabético ............................................................................................158
6
Introducción
Es
Convenciones utilizadas en este manual
Modos de funcionamiento
Las funciones disponibles dependen del modo de funcionamiento. Esto se indica
de la siguiente manera:
: La función puede utilizarse en este modo.
: La función no puede utilizarse en este modo.
Otros símbolos y referencias
: Número de página de referencia.
: Funciones que se utilizan desde el cuerpo de la videocámara.
: Funciones que se utilizan desde el mando a distancia.
:Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
:Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se
utilizan letras mayúsculas.
Para hacer referencia a opciones de menú que se muestran en la pantalla se
utilizan [ ].
"Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor.
CAMERA
CAMERA
CAMERA CAMERA b (TAPE)
PLAY (VCR) PLAY (VCR) b (TAPE)
CARD CAMERA CAMERA (CARD)
CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) (CARD)
Modo de funcionamiento
Posición del interruptor
POWER (alimentación)
Posición del selector
TAPE/CARD
7
Introducción
Es
Gracias por escoger una Canon
La Canon MVX150i/MVX100i ofrece una gama completa de opciones y funciones.
Le recomendamos que lea detenidamente este manual antes de usar la
videocámara. Le ayudará a familiarizarse con la videocámara y a utilizarla
correctamente.
Le sugerimos que practique las operaciones básicas de la videocámara antes de
utilizar la gama completa de funciones.
Comprobación de los accesorios suministrados
Mando a distancia
WL-D79
Dos pilas AA Tapa del objetivo y
cordón
Correa de hombro
SS-800
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
Batería BP-512,
Batería BP-508
Adaptador de alimen-
tación compacto
CA-570 (cable de
alimentación incluido)
Pila de botón de
litio CR2025
Adaptador SCART
PC-A10
DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK
DV NETWORK
SOLUTION DISK
Cable USB IFC-
300PCU
Tarjeta SD Memory
Card SDC-8M
(contiene imágenes
de muestra)
Funda para la
tarjeta SD Memory
Card
8
Introducción
Es
Introducción a la MVX150i/MVX100i
Las videocámaras MVX150i y MVX100i
incorporan un CCD de megapíxeles, que
permite la grabación de imágenes fijas
de alta resolución en una tarjeta de
memoria.
Estabiliza las grabaciones incluso en las
tomas más largas de telefoto.
Permite grabar incluso en lugares oscuros.
En el modo de noche la videocámara se
ajusta automáticamente a la velocidad
óptima de obturación.
Con el modo de supernoche (en modo
CAMERA) y el modo de muy baja
iluminación (en modo CARD CAMERA)
de la MV150i, puede seguir filmando sin
encender las luces. La lámpara de
asistencia (LED blanco) se enciende para
iluminar el sujeto.
Simplemente pulse el botón de
fotografía [PHOTO] para captar
imágenes fijas, como fotografías.
Puede personalizar la videocámara
cambiando la imagen inicial y los sonidos
de la videocámara a su conveniencia.
Simplemente acople la antorcha de flash
de vídeo VFL-1, el micrófono estéreo
direccional DM-50 o la antorcha de vídeo
VL-3 de Canon a la zapata para
accesorios; la videocámara suministra la
alimentación y las conexiones.
Muestre su creatividad utilizando efectos
especiales y fundidos. La pantalla de
imágenes múltiples permite capturar
sujetos en movimiento en secuencias de 4,
9 ó 16 imágenes fijas.
Se pueden grabar imágenes en una tarjeta
SD Memory Card o en una tarjeta
MultiMediaCard. Las imágenes grabadas
en modo de asistencia para montaje se
pueden fusionar en una sola escena
panorámica con el software que se facilita.
Las imágenes fijas se pueden imprimir
conectando la videocámara a una
impresora de Canon que admita la
función de impresión directa.
Permite transferir los datos de la tarjeta
de memoria a un ordenador dotado de
un puerto USB. Utilizando el software
suministrado, pueden organizarse y
editarse imágenes en el ordenador.
El terminal DV posibilita una transferencia
de gran calidad prácticamente sin merma
de la calidad de las imágenes. Puede
editar imágenes conectando la video-
cámara a un PC con el terminal IEEE1394.
Los usuarios de Windows XP pueden
utilizar el software que se suministra para
realizar videoconferencias y transferencias
de archivos a través de Internet*.
* Se precisa Windows Messenger 4.5 o una versión posterior.
Estabilizador de imagen
Zoom óptico 16× y
zoom digital 320×
(Tarjeta: zoom óptico 15× y zoom digital 60×)
CCD de megapíxeles
Modo Noche
Modo Supernoche y
modo Muy
baja iluminación (MVX150i)
Imágenes fijas
Ajustes My Camera (Mi cámara)
Grabación con entrada de línea
analógica/Copia de audio/
Edición con inserción de AV
Zapata para accesorios avanzados
Efectos digitales
Tarjeta de memoria
Impresión directa
Terminal USB
Terminal DV IEEE1394
9
Introducción
Es
Guía de componentes
MVX150i/MVX100i
Q
b
Botón REC SEARCH - (búsqueda de grabación -)
(p. 33) / Botón c (revisión de grabación)
(p. 33) / Botón ` (rebobinado) (p. 35) /
Botón CARD - (tarjeta -) (p. 114)
Botón REC SEARCH + (búsqueda de grabación +)
(p. 33) / Botón 1 (avance rápido) (p. 35) /
Botón CARD + (tarjeta +) (p. 114)
Botón 3 (parada) (p. 35) /
Botón INDEX SCREEN
(pantalla de índice) (p. 115)
Botón e/a (reproducción/pausa)
(p. 35)
Botón REC PAUSE (LINE-IN) (pausa de
grabación - entrada de línea) (p. 89,90)
/ Botón (autodisparador) (p. 67)
Selector TAPE/CARD (cinta/tarjeta)
(p. 6)
Utilizando una cinta
Utilizando una tarjeta
de memoria
Botón EXP (p. 77)
Botón FOCUS () (enfoque)
(p. 75) / Botón DATA CODE
(código de datos) (p. 83)
Botón BATT. (apertura
del compartimiento de
la batería) (p. 14)
Unidad de acoplamiento de la
batería (p. 14) / Número de serie
Argolla de fijación de la
correa (p. 19)
Dial selector (p. 37, 42)
Botón MENU (p. 42)
Panel LCD Botón
OPEN (abrir) (p. 30)
Efectos digitales botón
ON/OFF (activación/
desactivación) (p. 58)
Botón DIGITAL EFFECTS
(efectos digitales) (p. 58)
Botón CARD MIX (mezcla de
tarjetas)(p. 127) / Botón SLIDE
SHOW (bucle continuo) (p. 115)/
Botón (asistencia para
montaje) (p. 110)
Pantalla LCD
3,5 pulgadas
2,5 pulgadas
(p. 30)
Indicador de acceso a
la tarjeta (p. 104)
Indicador POWER
(alimentación)
Ranura para la tarjeta
de memoria (p. 100)
Compartimiento de
la pila de reserva (p. 17)
Selector de programa (p. 54)
Grabación simple
Programa AE
10
Introducción
Es
]
Palanca de ajuste
dióptrico (p. 18)
Palanca de zoom (p. 28)
Zapata para accesorios avanzados (p. 70)
Tapa de la zapata para accesorios (p. 19)
Anillo de enfoque
(p. 75)
Altavoz incorporado
(p. 37)
Correa de sujeción (p. 18)
Argolla de fijación de la correa
(p. 19)
Compartimiento del
videocasete (p. 20)
Tapa del compartimiento
del videocasete (p. 20)
Visor (p. 18)
Botón PHOTO
(fotografía)
(p. 52, 104)
Botón de inicio/parada
(p. 26)
Interruptor POWER (p. 6)
CAMERA
(cámara)
OFF (apagado)
PLAY (VCR)
(reproducción
[VCR])
11
Introducción
Es
Tapa del terminal
Terminal S-vídeo IN/OUT (p. 39)
Terminal USB
(p. 121, 134)
Terminal DV
IN/OUT (p. 88)
Terminal MIC (p. 68)
Indicador CHARGE
(carga) (p. 14)
Terminal DC IN (p. 13)
Botón OPEN/EJECT
(apertura/expulsión) (p. 20)
Rosca para el trípode
(p. 34)
Vista desde abajo
Terminal AV IN/OUT
(p. 38) / Terminal
H
(auriculares) (p. 37, 69)
Sensor remoto
(p. 22)
Micrófono estéreo
(p. 68)
Lámpara de
asistencia (LED
blanco) (p. 56)
12
Introducción
Es
WT
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D79
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELF T. D.EFFECT.
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
AUDIO DUB.
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
!5
!6
!8
q
r
t
y
!1
i
#3
!0
o
!3
@6
e
!7
!9
@2
@0
@3
@9
@4
@7
@8
@5
#0
!2
!4
w
u
@1
#2
#1
Mando a distancia WL-D79
q Botón PHOTO (p. 52, 104)
w Botón D EFFECTS (Efectos digitales) (p. 58)
e Botón START/STOP (p. 26)
r Botón SELF T. (autodisparador) (p. 67)
t Botón TV SCREEN (pantalla de TV) (p. 139)
y Botón DATA CODE (código de datos)(p. 83)
u Botón SEARCH SELECT (selección de
búsqueda)(p. 85)
i Botón ZERO SET MEMORY (memoria de
ajuste a cero)(p. 86)
o Botón 12bit AUDIO OUT (salida de audio 12
bits)(p. 98)
!0 Botón AUDIO DUB. (copia de audio) (p. 97)
!1
Botón REC PAUSE (pausa de grabación) (p. 89)
!2 Botón REW (rebobinado) ` (p. 35)
!3 Botón AV INSERT (inserción de AV) (p. 95)
!4 Botón ON/OFF (activación/desactivación) de
efectos especiales (p. 58)
!5 Tr ansmisor
!6 Botones de zoom (p. 28)
!7 Botones de selección (p. 42)
!8 Botón MENU (p. 42)
!9 Botón SET (ajustar) (p. 42)
@0 Botones de búsqueda (p. 85)
@1 Botón PLAY (reproducción) e (p. 35)
@2 Botón FF (avance rápido) 1 (p. 35)
@3
Botón
+/ae
(p. 36)
@4 Botón STOP (parada) 3 (p. 35)
@5 Botón ×2 (p. 36)
@6 Botón REMOTE SET (ajuste remoto) (p. 47)
@7 Botón SLOW (lento) (p. 36)
@8 Botón AV DV (p. 93)
@9 Botón
/
4a (p. 36)
#0 Botón PAUSE (pausa) a (p. 36)
#1 Botón INDEX (índice) (p. 115)
#2 Botón SLIDE SHOW (bucle continuo) (p. 115)
#3 Botones CARD (tarjeta)
−/
+ (p. 114)
13
Operaciones
básicas
Es
Uso de una toma de corriente doméstica
Puede utilizar la videocámara con una toma de corriente doméstica, empleando
el adaptador de alimentación que se suministra. El adaptador de alimentación
convierte la corriente obtenida de la toma (100-240 V CA, 50/60 Hz) en la
corriente continua (CC) que utiliza la videocámara.
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación.
3. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
4. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de la
videocámara.
5. Cuando deje de utilizarla, apague la videocámara y desconecte el
adaptador de alimentación de la videocámara. Desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de
alimentación.
Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en la
imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena.
No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la
videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente.
Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras
esté en uso. Esto no constituye una anomalía.
q
w
e
r
14
Operaciones
básicas
Es
Instalación y carga de la batería
Cargue la batería con el adaptador de alimentación que se suministra antes de
utilizar la videocámara por primera vez y posteriormente cuando aparezca el
mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" (CAMBIO DE LA BATERÍA).
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Mueva el visor hacia arriba.
3. Coloque la batería en la
videocámara.
Quite la tapa de los terminales de la
batería.
Alinee el borde de la batería con la línea
de la videocámara; presiónela ligeramente
y deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta fijarla en su sitio.
4. Conecte el cable de alimentación al
adaptador.
5. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
6. Conecte el adaptador de alimenta-
ción al terminal DC IN de la
videocámara.
7. Una vez cargada la batería,
desconecte el adaptador de
alimentación de la videocámara.
Desenchufe el cable de alimentación
de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador.
8. Retire la batería después de usarla.
Pulse el botón BATT. para retirar la batería.
La batería puede ser defectuosa cuando el indicador CHARGE parpadea rápidamente.
El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga.
0-50%: Parpadea una vez por segundo
Superior al 50%: Parpadea dos veces por segundo
100%: Encendido continuamente
No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras la batería esté
cargándose. Es possible que la batería no se cargue correctamente incluso si el
indicador CHARGE está encendido continuamente. Es posible que la batería no se
cargue correctamente cuando se produce un corte del suministro eléctrico durante
la carga. Extraiga la batería y vuelva a colocarla en la videocámara.
q
w
e
t
y
r
clic
Indicador CHARGE
Terminal DC IN
15
Operaciones
básicas
Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de
las condiciones de carga, grabación y reproducción.
Tiempo de carga
Batería Tiempo de carga
BP-508 (MVX100i) 110 min.
BP-512 (MVX150i/opcional) 120 min.
BP-511 (Opcional) 120 min.
BP-522 (Opcional) 210 min.
BP-535 (Opcional) 310 min.
Cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 5°C y 40°C.
Una batería de iones de litio se puede cargar con cualquier estado de carga. A
diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni descargarla
antes de cargarla.
Tiempo de grabación
Batería Tiempo máximo de grabación Tiempo normal de grabación*
Usando el visor
Usando la
Usando el visor
Usando la
pantalla LCD pantalla LCD
BP-512 (suministrada) 150 min. 110 min. 80 min. 60 min.
BP-511 (opcional) 150 min. 110 min. 80 min. 60 min.
BP-522 (opcional) 320 min. 230 min. 175 min. 125 min.
BP-535 (opcional) 520 min. 370 min. 280 min. 200 min.
BP-508 (suministrada) 80 min. 65 min. 45 min. 35 min.
BP-512 (opcional) 150 min. 115 min. 80 min. 65 min.
BP-511 (opcional) 150 min. 115 min. 80 min. 65 min.
BP-522 (opcional) 320 min. 235 min. 175 min. 130 min.
BP-535 (opcional) 520 min. 375 min. 280 min. 205 min.
*Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada, zoom,
encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor.
Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces
superior al que se estima que se necesitará.
Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en
modo de pausa de grabación.
Tiempo de reproducción
Batería
(Usando la pantalla LCD)
BP-508 (MVX150i) 70 min.
BP-512 (MVX100i/opcional) 130 min. 140 min.
BP-511 (Opcional) 130 min. 140 min.
BP-522 (Opcional) 260 min. 295 min.
BP-535 (Opcional) 430 min. 470 min.
Es
¿Cuánta energía queda?
Los símbolos de la batería indican su estado de carga.
Cuando la batería está agotada, aparece el mensaje
"CHANGE THE BATTERY PACK" durante cuatro segundos y
comienza a parpadear.
Los indicadores de carga de la batería no son constantes:
varían según las condiciones en que se utilicen la batería y la
videocámara.
Precauciones al manipular baterías
¡PELIGRO!
Trate la batería con cuidado.
Mantenga la batería alejada del fuego (podría explotar).
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C. No la deje cerca de
un aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso.
No intente desarmarla ni modificarla.
No la golpee ni la deje caer.
No la moje.
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto,
cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer
del máximo nivel de carga.
Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El
contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la
batería.
Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la
batería y la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.
Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado
(alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se
recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a
una temperatura no superior a 30˚ C. Si la batería no se usa durante largos
períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al
año. Si tiene varias baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez.
Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está
comprendido entre 0˚ C y 40˚ C, el intervalo óptimo oscila entre 10˚ C y 30˚ C.
Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela
en el bolsillo antes de usarla.
Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye
apreciablemente a temperaturas normales.
16
Operaciones
básicas
Es
17
Operaciones
básicas
Es
Instalación de la pila de reserva
La pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora
además de otros ajustes cuando se desconecta la fuente de alimentación.
Alimente la videocámara desde una toma de corriente doméstica o con una
batería al cambiar la pila de reserva para mantener el ajuste.
1. Abra la tapa de la pila de reserva.
2. Inserte la pila de litio con la cara +
hacia fuera.
3. Cierre la tapa.
ADVERTENCIA
El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo podría presentar
peligro de incendio o de quemaduras químicas. No recargue, desarme ni
caliente la pila a más de 100° C (212° F), ni la incinere.
Sustituya la pila por una CR2025 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell,
Sony, Sanyo, o bien por una Duracell2025. El uso de otro tipo de pila podría
implicar riesgos de incendio o de explosión.
Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para
que las desechen de forma segura.
No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un
cortocircuito.
Limpie la pila con un paño suave y seco para asegurar un contacto correcto.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite
asistencia médica inmediatamente. La envoltura de la pila puede romperse y los
líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos.
No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión.
La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. j parpadea para
indicarle que es necesario cambiarla.
qwe
18
Operaciones
básicas
Es
Preparativos de la videocámara
Ajuste del visor (ajuste dióptrico)
1. Encienda la videocámara y
mantenga cerrado el panel LCD
para ajustar el visor.
2. Regule la palanca del ajuste
dióptrico.
No deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse
(debido a la concentración de luz producida por el objetivo). Ajuste el ángulo del
visor para evitar que entre luz solar por él.
Fijación de la tapa del objetivo
1. Fije el cordón a la tapa del objetivo.
2. Pase la correa de sujeción por el lazo
del cordón.
Pulse los botones de la tapa del objetivo
para ponerla o quitarla. Enganche la tapa del
objetivo en la correa de sujeción mientras
graba, y póngala sobre el objetivo cuando
haya terminado de grabar.
Ajuste de la correa de sujeción
Sujete la videocámara con la mano
derecha mientras ajusta la correa con
la izquierda.
Ajuste la correa de sujeción de modo que el
dedo índice pueda alcanzar la palanca del zoom
y el botón de foto, y el dedo pulgar el botón de
inicio/parada.
19
Operaciones
básicas
Es
Colocación de la correa de hombro
Para mayor seguridad y facilidad de transporte, coloque la correa de hombro
antes de usar la videocámara.
Haga pasar los extremos a través de la
argolla de fijación y ajuste la longitud.
Retirada y colocación de la tapa de la zapata para accesorios
Retire la tapa de la zapata para accesorios al colocar un accesorio en la zapata
para accesorios avanzados.
1. Levante la tapa con la uña y retírela.
Enganche la tapa en el cordón de la tapa del
objetivo o en la correa de sujeción mientras
utiliza la zapata para accesorios.
2. Inserte el extremo en la zapata para
accesorios y acóplelo en la zapata.
20
Operaciones
básicas
Es
Carga del videocasete
Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D.
Carga y descarga
1. Deslice y mantenga pulsado el
botón OPEN/EJECT para abrir la tapa
del compartimiento del videocasete.
El compartimiento del videocasete se abre
automáticamente.
2. Cargue o descargue el videocasete.
Cargue el videocasete con la ventanilla
dirigida hacia la correa de sujeción y la
lengüeta REC/SAVE subida.
Descargue el videocasete tirando de él
recto hacia fuera.
3. Presione la marca P del
compartimiento hasta que encaje.
Espere a que el compartimiento del
videocasete se retraiga automáticamente.
4. Cierre la tapa del compartimiento
del videocasete.
No obstaculice el movimiento del compartimiento del videocasete mientras se
abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa hasta que el
compartimiento del videocasete esté totalmente retraído.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa del compartimento del
videocasete.
Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, los videocasetes se
pueden cargar y descargar aunque el interruptor POWER esté en la posición OFF.
v parpadea si no se ha introducido ningún videocasete al activar la
alimentación (en modo CAMERA y PLAY (VCR)).
Con algunos tipos de cinta, la indicación de cinta restante puede no ser exacta.
e
w
q
OPEN/EJECT
PUSH
r
Lengüeta
de protección
de la cinta
clic
21
Operaciones
básicas
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el
borrado accidental, deslice la lengüeta del
videocasete hacia la izquierda. (Esta
posición del interruptor está rotulada
normalmente como SAVE o ERASE OFF.)
Al cargar un videocasete protegido en
modo CAMERA, se muestra durante
aproximadamente cuatro segundos el mensaje "THE TAPE IS SET FOR ERASURE
PREVENTION" ("La cinta está protegida contra el borrado") y v empieza a
parpadear. Si desea grabar en el videocasete, vuelva a deslizar la lengüeta hacia
la derecha.
Precauciones en el manejo de videocasetes
Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las
imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones.
Guarde los videocasetes en la caja y colóquelos verticalmente.
No deje el videocasete en la videocámara después de usarlo.
No utilice videocasetes no homologados ni con empalmes en la cinta, ya que podrían
producirse daños en la videocámara.
No utilice cintas que se hayan atascado puesto que los cabezales del vídeo pueden
ensuciarse.
No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete ni los tape con cinta
adhesiva.
Manipule con cuidado los videocasetes. No permita que caigan ni que sufran golpes
fuertes, ya que podrían dañarse.
Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas.
En el caso de los videocasetes provistos de función de memoria, los terminales
metalizados pueden ensuciarse con el uso y hacer que la función de memoria del
videocasete no funcione correctamente. Limpie los terminales con un bastoncillo de
algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga.
Es
SAVE
REC
SAVE
REC
22
Operaciones
básicas
Es
Uso del mando a distancia
Puede utilizar la videocámara con el mando
a distancia que se suministra desde una
distancia hasta de 5 m. Apunte hacia el
sensor remoto de la videocámara al pulsar
los botones.
Funciones que no se pueden utilizar sin el
mando a distancia:
•Varios modos de reproducción especial ( 36)
Búsqueda de foto/fecha ( 85)
Memoria de ajuste a cero ( 86)
•Inserción de AV ( 94)
Copia de audio ( 96)
La videocámara y el mando a distancia están equipados con dos modos de
sensor remoto ( 47). Si el mando a distancia no funciona, compruebe si la
videocámara y el mando a distancia están ajustados en el mismo modo.
El mando a distancia puede no funcionar correctamente en sitios luminosos,
por ejemplo exteriores expuestos directamente a la luz solar, o si se usa
demasiado cerca de la videocámara.
El alcance del mando a distancia puede reducirse si incide una luz intensa sobre
el sensor remoto de la videocámara.
Cuando se agoten las pilas, reemplace ambas a la vez.
Inserción de las pilas
El mando a distancia funciona con dos pilas AA.
1. Abra la tapa de las pilas.
2. Inserte las pilas conforme a la
disposición de las marcas + y -.
3. Cierre la tapa de las pilas.
q
w
e
23
Operaciones
básicas
Es
Ajuste de huso horario, fecha y hora
Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por
primera vez. Instale la pila de reserva antes de empezar ( 17).
Ajuste de huso horario/hora de verano
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM]
(Sistema) y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [T.ZONE/DST]
(Huso horario/hora de verano) y púlselo.
Aparecerán los ajustes del huso horario.
El ajuste por defecto es Paris (París). Seleccione en caso necesario el ajuste de huso
horario y la hora de verano.
4. Gire el dial selector para seleccionar la opción correspondiente a su
huso horario.
Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que
presenta un U junto al huso.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
T.ZONE/DST•••PARIS SYSTEM
( 42)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
24
Operaciones
básicas
Es
Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el
reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el
huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj
automáticamente.
Se ajustarán automáticamente los días de cada mes y los años bisiestos.
Ajuste de la fecha y la hora
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
D/TIME SET•• 1.JAN.2003
12:00 PM
SYSTEM
1
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
2
3
5
6
7
9
8
10
4
12
11
13
24
19
20
18
17
21
23
22
15
14
16
( 42)
LONDON (Londres)
PARIS (París)
CAIRO
MOSCOW (Moscú)
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON (Salomón)
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Ángeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (Nueva York)
CARACAS
RIO (Río de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
Huso horario Huso horario
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
25
Operaciones
básicas
2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] y
púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [D/TIME SET]
(Ajuste de fecha y hora) y púlselo.
La visualización del año comenzará a parpadear.
4. Gire el dial selector para seleccionar el año y púlselo.
Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización.
Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner
en marcha el reloj.
Cada vez que conecte la alimentación aparecerán durante
cuatro segundos el huso horario, la fecha y la hora.
Para modificar una parte de la fecha o de la hora, pulse el dial selector en el
paso 4 y diríjase a la parte que desea cambiar.
La fecha se podrá ajustar a cualquier año comprendido entre 2003 y 2030.
Visualización de fecha y hora durante la grabación
Puede ver el huso horario, la fecha y la hora en la esquina inferior izquierda de la
pantalla (el huso horario desaparece al cabo de cuatro segundos). La visualización
de cuatro segundos no volverá a aparecer cuando conecte la alimentación. La
visualización de la fecha y hora no se superpone en las grabaciones.
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET
UP] (Configuración de pantalla) y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [D/T DISPLAY]
(Visualización de fecha y hora) y púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar [ON] (Activado).
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Es
D/T DISPLAY••OFFDISPLAY SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
26
Operaciones
básicas
Es
Grabación de películas en cinta
Al grabar puede usar la pantalla LCD o el visor. Ajuste el ángulo del panel LCD o
del visor para conseguir realizar la grabación de una forma cómoda.
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona
correctamente. Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales
del vídeo ( 147).
Preparativos
Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocasete.
Grabación
1. Retire la tapa del objetivo.
2. Ajuste en la videocámara el modo
CAMERA.
Si no ha ajustado el huso horario, la fecha y
la hora, aparece "SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME" (Ajustar huso horario, fecha y
hora). Consulte Ajuste de huso horario,
fecha y hora ( 23).
3. Abra el panel LCD ( 30).
Para usar el visor, mantenga cerrado el panel
LCD o gírelo de modo que la pantalla quede
orientada en el mismo sentido que el
objetivo ( 31).
4. Pulse el botón de inicio/parada para
empezar a grabar.
Espere a que el contador de la cinta se pare
definitivamente antes de empezar a grabar.
5. Pulse otra vez el botón de inicio/
parada para hacer una pausa en la grabación.
Reanude la grabación pulsando el botón de inicio/parada.
q
w
w
e
t
r
27
Operaciones
básicas
Una vez finalizada la grabación
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Cierre el panel LCD y vuelva a colocar el visor en su posición original.
3. Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
4. Extraiga el videocasete.
5. Desconecte la fuente de alimentación.
Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el
visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían dañarse.
Desconecte la alimentación si no va a utilizar la videocámara durante un
período prolongado.
Cuando se inicie la grabación, la videocámara contará desde 1 hasta 10
segundos (recordatorio de grabación). Las tomas de menos de 10 segundos
pueden ser difíciles de editar posteriormente. Por otro lado, una grabación que
no contenga una acción en particular no debe generalmente durar más de 10
segundos.
La videocámara se desconecta si se deja en el modo de pausa de grabación
durante más de cinco minutos, a fin de proteger la cinta y los cabezales de
vídeo. " AUTO POWER OFF" (Apagado automático) aparece 20 segundos
después del apagado. Para seguir grabando, ajuste el interruptor POWER en la
posición OFF y luego otra vez en CAMERA.
En relación con el momento de usar el modo [ (Grabación simple) o
Q
(Programa AE), consulte Uso de los programas de grabación ( 54).
Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones
ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara.
Acerca del micrófono incorporado: Al grabar en las proximidades de sonidos
estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede
distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene.
Para prolongar el tiempo de grabación, consulte Cambio del modo de
grabación ( 51)
Acerca de la pantalla LCD y del visor: Las pantallas se fabrican con técnicas
industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del
99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar
ocasionalmente o figurar como puntos negros o verdes. Esta circunstancia no
afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía.
Es
28
Operaciones
básicas
Es
Uso del zoom
El objetivo zoom de la videocámara le permite seleccionar el mejor ángulo de
imagen en sus grabaciones. La videocámara alterna automáticamente entre el
zoom óptico y el zoom digital. La definición de la imagen es levemente inferior
con el zoom digital.
Zoom óptico 16× (Tarjeta: 15×)
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un
alejamiento gradual (gran angular). Muévala hacia T
para efectuar un acercamiento gradual (telefoto).
Pulse ligeramente la palanca del zoom para que el zoom sea
lento. Pulse más fuerte para que el zoom sea más rápido.
Puede utilizar también los botones T y W del mando a distancia. Con todo, la
velocidad del zoom no se puede controlar.
Zoom digital 64×/320× (Tarjeta: 60×)
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [CAMERA SET
UP] (Configuración de cámara) y púlselo.
3. Seleccione [D.ZOOM] y pulse el dial selector.
4. Seleccione una opción de ajuste.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
T
W
Acercamiento gradual
Alejamiento gradual
D.ZOOM•••••••
64×
CAMERA SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
29
Operaciones
básicas
Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En gran angular,
el sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.
El indicador de zoom aparece durante cuatro segundos. Se amplía con color
azul claro cuando el zoom digital se ajusta a 64× y se amplía aún más con
color azul oscuro cuando se ajusta a 320×.
El zoom digital no puede utilizarse en modo Noche ni Supernoche (MVX150i).
El zoom digital no puede utilizarse cuando está seleccionada la pantalla de
múltiples imágenes.
Como el estabilizador de imagen no se puede utilizar en modo CARD
CAMERA, se recomienda colocar la videocámara sobre un trípode en caso de
grandes aumentos.
Es
30
Operaciones
básicas
Es
Uso de la pantalla LCD
1. Pulse el botón OPEN del panel LCD
para abrir el panel.
Se activa la pantalla LCD y se desactiva el
visor.
2. Gire el panel LCD y seleccione el
ángulo de la pantalla.
Puede girar el panel LCD para que la
pantalla quede orientada en el mismo
sentido que el objetivo ( 31), o ponerlo a nivel contra la videocámara con la
pantalla orientada hacia fuera.
3. Cierre el panel LCD después de
usarlo.
Cierre el panel LCD hasta que encaje
firmemente con un chasquido.
Se desactiva la pantalla LCD y se activa el
visor.
Asegúrese de abrir el panel LCD 90° antes de girarlo.
Gire el panel LCD hasta la posición vertical antes de cerrarlo.
Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el
visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían
dañarse.
No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor.
La luz intensa o reflejada puede hacer que en la pantalla aparezca una franja
luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía.
La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos,
recurra al visor.
31
Operaciones
básicas
Es
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET
UP] y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [BRIGHTNESS]
(Brillo) y púlselo.
4. Gire el dial selector y ajuste el nivel.
Gire hacia arriba el dial selector para aumentar el brillo y hacia abajo para oscurecer la
pantalla.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad
de las grabaciones.
Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD
Puede girar el panel LCD de modo que la
pantalla quede orientada en el mismo
sentido que el objetivo. El visor se activa,
permitiendo usarlo mientras el sujeto
supervisa la pantalla.
Cuando gira la pantalla para que quede orientada en el mismo sentido que el
objetivo, la imagen aparece invertida (LCD MIRROR ON) (Espejo LCD activado).
No obstante, puede seleccionar ver la imagen tal como se está grabando (LCD
MIRROR OFF) (Espejo LCD desactivado).
BRIGHTNESS•••DISPLAY SET UP
–+
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
32
Operaciones
básicas
Es
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET
UP] y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [LCD MIRROR]
(Espejo LCD) y púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar [OFF] (Desactivado).
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Cuando [LCD MIRROR] está ajustado en [ON], la mayoría de las visualizaciones en
pantalla aparecen invertidas.
LCD MIRROR•••ONDISPLAY SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
33
Operaciones
básicas
Es
Búsqueda y revisión durante la grabación
Revisión de la grabación
En modo de pausa de grabación, esta función le permite revisar los últimos
segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado
correctamente.
Pulse y suelte el botón c (revisión de grabación).
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos dos
segundos, y regresa al modo de pausa de grabación.
Búsqueda de grabación
En modo de pausa de grabación, esta función le permite reproducir la cinta
(hacia delante o hacia atrás) para localizar el punto en el que desea iniciar la
grabación.
Pulse y mantenga pulsados los botones REC SEARCH +
(hacia delante) o – (hacia atrás).
Suelte el botón en el punto en el que desea iniciar la grabación.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Pueden aparecer perturbaciones en la pantalla cuando se reproduce la cinta
hacia atrás.
En Revisión de grabación y Búsqueda de grabación, no hay sonido.
Botón REC SEARCH – /
Botón v (revisión de
grabación)
Botón REC SEARCH +
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
34
Operaciones
básicas
Es
Consejos para hacer mejores vídeos
Sujeción de la videocámara
Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y
mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la
videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el
objetivo.
Para mayor estabilidad
Iluminación
Al grabar en exteriores, se recomienda
situarse de modo que el sol quede a la
espalda.
Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede
derretirse (debido a la concentración de luz producida por el objetivo).
No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm, pues
podrían dañar la videocámara.
Grabación con poco ánguloGrabación con mucho ángulo
Apóyese en una pared
Coloque la videocámara sobre una mesa
Tiéndase apoyándose en los codos Use un trípode
35
Operaciones
básicas
Es
Reproducción de una cinta
Cuando usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el
sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz incorporado es monoaural.
Use auriculares para el sonido estéreo o al utilizar el visor para reproducción.
Preparativos
Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocasete.
Reproducción
1. Ajuste la videocámara en el modo
PLAY (VCR).
2. Abra el panel LCD.
Puede también cerrar el panel LCD con la
pantalla dirigida hacia fuera.
3. Pulse el botón ` para rebobinar la
cinta.
Para que la cinta avance rápido, pulse el
botón 1. Para detener la reproducción,
pulse el botón 3.
4. Pulse el botón e /a para iniciar la
reproducción.
5. Para detener la reproducción, pulse el botón
3.
Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del
vídeo utilizando un casete para limpieza de cabezales de video Canon (Canon
Head Cleaning Cassette) o bien un casete para limpieza de cabezales de vídeo
digital de otra marca ( 147).
Para usar el visor, cierre el panel LCD. El altavoz incorporado no suena. Con el
visor ( 37) use auriculares.
Para ver la fecha y la hora durante la reproducción, consulte Visualización del
código de datos ( 83).
q
e
t
r
w
36
Operaciones
básicas
Es
Modos de reproducción especial
Los modos de reproducción especial (salvo pausa de grabación y reproducción
rápida/con rebobinado) sólo se pueden utilizar con el mando a distancia.
e/a (Pausa de reproducción)
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón e/a. Para reanudar la
reproducción, pulse el botón e/a. La videocámara se pone en el modo de
parada tras estar cinco minutos en modo de pausa de reproducción.
1 (Reproducción de avance rápido) / ` (Reproducción con
rebobinado)
Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás).
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción normal o el avance
rápido.
+/ae (Avance por fotogramas) / /4a (Retroceso por fotogramas)
Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente el botón en pausa de
reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a
fotograma hacia delante o hacia atrás.
SLOW I (Avance lento) / (Retroceso lento)
Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Para reproducción
lenta hacia delante, pulse el botón SLOW M. Para reproducción lenta hacia atrás,
pulse el botón
/4a seguido del botón SLOW M. Para volver a la reproducción
normal, pulse el botón e (reproducción).
/4a (Reproducción hacia atrás)
Reproduce hacia atrás a la velocidad normal. Pulse el botón durante la
reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e
(reproducción). La videocámara se pone en el modo de parada tras estar cinco
minutos en pausa de reproducción hacia atrás.
× 2 (Reproducción hacia delante × 2) / (Reproducción hacia atrás × 2)
Reproduce a 2 veces la velocidad normal. Pulse el botón durante la reproducción
normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e
(reproducción).
No se emite sonido durante la reproducción especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada.
PAUSE
SLOW
2
STOP
REW
PLAY
FF
Botón ` (rebobinado)
Botón 1 (avance rápido)
Botón 3 (parada)
Botón e/a (repro-
ducción/pausa)
37
Operaciones
básicas
Reproducción con el altavoz incorporado/auriculares
Al utilizar el altavoz incorporado, compruebe que en la pantalla no se muestra
"H". Al utilizar los auriculares, compruebe que en la pantalla se muestra "H".
Cambie el ajuste según proceda ( 69).
El altavoz incorporado no suena cuando se muestra "H".
No conecte auriculares a menos que se muestre "H", ya que produce ruido.
El altavoz incorporado es monoaural. Utilice auriculares para el sonido estéreo.
El ajuste se tiene que hacer por separado para cada modo de funcionamiento.
Asegúrese de modificar el ajuste cuando cambie el modo de funcionamiento.
Ajuste del volumen
Gire el dial selector hacia arriba para aumentar el
volumen, y hacia abajo para disminuirlo.
Una barra de volumen aparece durante cuatro segundos.
Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial
selector hacia abajo hasta que aparezca [OFF]. Gire el dial selector hacia arriba para
aumentar otra vez el volumen.
El sonido puede distorsionarse al aumentar excesivamente el volumen.
El volumen de los auriculares se puede ajustar en todos los modos de
funcionamiento.
La videocámara retendrá el ajuste (independientemente: por un lado el
volumen de los auriculares y por otro el del altavoz incorporado) incluso
aunque se apague.
Consulte también Uso de auriculares durante la grabación ( 69).
Es
Dial selector
Altavoz incorporado
Terminal H
(auriculares)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
38
Operaciones
básicas
Es
Reproducción en una pantalla de televisión
Es posible conectar la videocámara a un televisor o videograbadora (VCR) para
reproducir las grabaciones en una pantalla de televisión.
Compruebe que en la pantalla no se muestra "H". Si se muestra "H", cambie
el ajuste ( 69).
Si va a usar el televisor como monitor mientras está filmando, mantenga bajo
el volumen del televisor mientras estén conectados los terminales de audio de
la videocámara. Si el micrófono capta el sonido de los altavoces del televisor, se
podría producir un chirrido agudo desagradable, denominado acoplamiento.
Para obtener una gran calidad de imagen, se recomienda emplear un televisor
que tenga terminal S (S1).
Televisores con terminal SCART (Euroconector)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones.
2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor o
de la videograbadora (VCR).
3. Conecte el cable de vídeo STV-250N estéreo al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio/vídeo del adaptador SCART.
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de VIDEO amarillo.
AV
AUDIO
(L/ MONO)
AUDIO
(R)
VIDEO
Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)
Sentido de la señal
Adaptador
SCART PC-A10
39
Operaciones
básicas
Es
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada
en LINE.
El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación
con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador
SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo).
Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las
conexiones.
2. Conecte el cable de vídeo-S S-150 (opcional) a los terminales de vídeo-S.
3. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio del televisor/videograbadora.
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), y la clavija roja al
terminal de AUDIO rojo R (derecho). No conecte la clavija amarilla.
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada
en LINE.
VIDEO
S(S1)-VIDEO
INPUT
AUDIO
L
R
Cable de vídeo-S S-150 (opcional)
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
Sentido de la señal
Sentido de la señal
40
Operaciones
básicas
Es
Televisores con terminales de audio/vídeo
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las
conexiones.
2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio/vídeo del
televisor/videograbadora.
Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo
VIDEO.
3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada
en LINE.
VIDEO
AUDIO
L
R
Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)
Sentido de la señal
41
Operaciones
básicas
Es
Selección del canal de salida de audio
Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido
grabado en dos canales.
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [AUDIO SET
UP] (Configuración de audio) y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [OUTPUT CH]
(Canal de salida) y púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar una opción.
•L/R (izq./der.): Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario
•L/L (izq./izq.): Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal.
•R/R (der./der.): Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Al apagar la videocámara se restablece el ajuste L/R (izq./der.).
OUTPUT CH••••L/RAUDIO SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
42
Utilización de todas
las funciones
Es
Menús y ajustes
Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los
menús que aparecen en la pantalla.
Selección de menús y ajustes
1. Ajuste la videocámara en el modo de
funcionamiento adecuado.
2. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
3. Gire el dial selector para seleccionar un submenú y
púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar una opción de
menú y púlselo.
5. Gire el dial selector para seleccionar una opción de ajuste.
6. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Al ajustar el equilibrio del blanco o la velocidad del obturador,
pulse el dial selector antes de pulsar el botón MENU.
Si se pulsa el botón MENU, se cerrará el menú.
Al seleccionar [[ RETURN] (Retorno) se retrocede un nivel.
Cuando el submenú consta de dos páginas, seleccione [NEXT PAGE] (Página
siguiente) para ir a la segunda página, y [PREV PAGE] (Página anterior) para
volver a la primera.
Las opciones que no pueden utilizarse están en color púrpura.
Quizás el mando a distancia le resulte más cómodo para utilizar el menú. Pulse
el botón MENU del mando a distancia para abrir o cerrar el menú. Utilice los
botones de selección en vez del dial selector y pulse el botón SET en vez de
pulsar el dial selector.
43
Utilización de todas
las funciones
Es
Menús y ajustes por defecto
Los ajustes por defecto figuran en negrita.
Menú CAMERA (CAM. MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
\ CARD MIX MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., 129
CAM. CHROMA, C. ANIMATION
ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM 129
MIX LEVEL 129
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 78
1/2000, 1/4000, 1/8000
D. ZOOM OFF, 64×, 320× 28
IMAGE S. i ON, OFF 66
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 81
(FLASH)
AUTO , RED-EYE , FLASH ON , FLASH OFF
72
(AF AST LAMP*) AUTO, OFF 76
16:9 ON, OFF 49
PHOTO REC TAPE , CARD 109
VCR SET UP REC MODE SP, LP 51
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AUDIO SET UP WIND SCREEN ON, OFF 68
AUDIO MODE 16bit, 12bit 68
H VOLUME 69
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 139
D/T DISPLAY ON, OFF 25
LANGUAGE ENGLISH, 50
DEMO MODE ON, OFF 50
SYSTEM WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47
BEEP ON, OFF 49
T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA SHTR SOUND
*2
PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
*Sólo MVX150i
( ): Aparece cuando se conecta la antorcha de flash de vídeo VFL-1 opcional y se ajusta
en ON.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD CAMERA
44
Utilización de todas
las funciones
Es
Menú PLAY (VCR) (VCR MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
VCR SET UP REC MODE SP, LP 51
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AV \ DV OUT ON, OFF 93
AUDIO SET UP OUTPUT CH L/R, L/L, R/R 41
AUDIO DUB. AUDIO IN, MIC. IN 97
WIND SCREEN ON, OFF 68
AUDIO MODE 16bit, 12bit 68
12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. 98
MIX BALANCE 98
CARD SET UP SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 101
MOVIE SIZE 320 × 240, 160 × 120 102
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 103
CARD COPY b \ CANCEL, EXECUTE 131
OPERATIONS
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> 139
6SEC. DATE ON, OFF 84
DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T 84
D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 84
LANGUAGE ENGLISH, 50
SYSTEM WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47
BEEP ON, OFF 49
T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA SHTR SOUND
*2
PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD CAMERA
45
Utilización de todas
las funciones
Es
Menú CARD CAMERA (C. CAM. MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 78
D.ZOOM OFF, 60× 28
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 80
DRIVE MODE CONT. , AEB , SINGLE 106
(FLASH)
AUTO , RED-EYE , FLASH ON , FLASH OFF
72
(AF AST LAMP*) AUTO, OFF 76
FOCUS PRI. ON, OFF 106
ND AUTO, OFF 105
CARD SET UP SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 101
SI SIZE 1280 × 960, 640 × 480 101
MOVIE SIZE 320 × 240, 160 × 120 102
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 103
VCR SET UP AV/PHONES AV, PHONES H 37
AUDIO SET UP WIND SCREEN ON, OFF 68
H VOLUME 69
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 139
D/T DISPLAY ON, OFF 25
LANGUAGE ENGLISH, 50
DEMO MODE ON, OFF 50
SYSTEM WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47
BEEP ON, OFF 49
T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA SHTR SOUND
*2
PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
*Sólo MVX150i
( ): Aparece cuando se conecta la antorcha de flash de vídeo VFL-1 opcional y se ajusta
en ON.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
46
Utilización de todas
las funciones
Es
Menú CARD PLAY (VCR) (C.PLAY MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
CARD COPY \ b CANCEL, EXECUTE 132
OPERATIONS
(Single Image PRINT ORDERS YES, NO 120
Display) ALL ERASE
IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL 118
FORMAT CANCEL, EXECUTE 133
CARD \ PROTECT 117
OPERATIONS
(Index Screen) \ PRINT ORDER 119
VCR SET UP REC MODE SP, LP 51
AV/PHONES AV, PHONES H 37
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> 139
D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 84
LANGUAGE ENGLISH, 50
SYSTEM WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47
BEEP ON, OFF 49
T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE 135
SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE1, 48
MY IMAGE2
SHTR SOUND
*2
PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48
\ PRINT Aparece al conectar una impresora dotada con la función 126
de impresión directa.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
47
Utilización de todas
las funciones
Es
Cambio del modo de sensor remoto
Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen
en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado.
Desactivación del sensor remoto
Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione
[WL. REMOTE] (Mando a distancia), ajuste [OFF B] y
cierre el menú.
"Aparece B".
Cambio del modo de sensor remoto
1. En la videocámara, abra el menú y seleccione
[SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE], ajuste [A 2]
y cierre el menú.
El modo seleccionado aparece durante cuatro segundos.
2. En el mando a distancia, pulse y mantenga pulsado
botón REMOTE SET. Pulse el botón ZOOM T para el
modo 2. Mantenga pulsado el botón más de dos
segundos.
Si ha ajustado el modo 1 en la videocámara, pulse el botón
ZOOM W para el modo 1.
Cuando se cambian las pilas, el mando a distancia vuelve al modo 1. Cambie el
modo en caso necesario.
Compruebe que tanto en la videocámara como en el mando a distancia está
ajustado el mismo modo. Haga que se muestre el modo de la videocámara
pulsando cualquier botón del mando a distancia (salvo el botón REMOTE SET) y
ajuste ese mismo modo en el mando a distancia. Si el mando a distancia sigue
sin funcionar, cambie las pilas.
WL.REMOTE
•••
• 1SYSTEM
WL.REMOTE•••• 1SYSTEM
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D79
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
REC
PAUSE
AUDIO DUB.
WT
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELF T. D.EFFECT.
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
( 42)
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
48
Utilización de todas
las funciones
Es
Personalización de la videocámara
Puede personalizar la videocámara cambiando la imagen inicial y el sonido que
hace para el inicio, obturador, inicio/parada y autodisparador (denominados
colectivamente ajustes My Camera ["Mi Cámara"]). También puede crear su
propia imagen inicial. Consulte Creación de una imagen inicial ( 135).
Cambio de los ajustes My Camera ("Mi cámara")
1. Abra el menú y seleccione [MY CAMERA] (Mi cámara).
2. Seleccione la opción de menú que desea modificar.
Al seleccionar una imagen inicial (únicamente en modo CARD PLAY (VCR)):
aparecen [NO IMAGE], [CANON LOGO], [MY IMAGE1] y [MY IMAGE2].
Al seleccionar un sonido: aparecen [PATTERN1], [PATTERN2] y [PATTERN3].
3. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
SHTR SOUND•••PATTERN1
S–UP SOUND•••PATTERN1
S/STOP SOUNDPATTERN1
SELF–T SOUNDPATTERN1
MY CAMERA
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
49
Utilización de todas
las funciones
Es
Otros ajustes de la videocámara
Pitido
Oirá un pitido en operaciones de la videocámara como encendido/apagado,
inicio/parada, cuenta atrás del autodisparador y desactivado automático, y en
situaciones anómalas de la videocámara. El pitido no se graba.
Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara,
incluidos los de los ajustes My Camera.
Para desactivar los pitidos, abra el menú y seleccione [SYSTEM].
Seleccione [BEEP] (Pitido), ajuste [OFF] y cierre el menú.
Grabación en 16:9 (Grabación para televisor con
pantalla panorámica)
Puse grabar en formato 16:9 para reproducir en un televisor de pantalla
panorámica.
Para activar 16:9, abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]
(Configuración de cámara). Seleccione [16:9], ajuste [ON] y cierre el
menú.
Aparecerá "16:9".
El modo 16:9 es un efecto procesado electrónicamente.
El modo 16:9 no se puede seleccionar en modo de grabación simple.
La pantalla de múltiples imágenes no se puede utilizar cuando se selecciona el
formato 16:9.
Si en una pantalla de televisión normal se reproduce una grabación hecha para
16:9, la imagen aparecerá "aplastada" (comprimida) verticalmente.
BEEP•••••••••ON
SYSTEM
16:9•••••••••OFFCAMERA SET UP
( 42)
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
50
Utilización de todas
las funciones
Es
Modo de demostración
El modo de demostración (DEMO MODE) muestra las características principales de
la videocámara. Se inicia automáticamente cuando se deja la videocámara
encendida sin insertar un videocasete y sin insertar una tarjeta de memoria
durante más de cinco minutos. El modo de demostración también se puede
iniciar por medio del menú.
Sin que haya videocasetes ni tarjetas de memoria insertados, abra el
menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DEMO MODE], ajuste
[OFF] y cierre el menú.
Para anular el modo de demostración, pulse cualquier botón, apague la videocámara,
inserte un videocasete o una tarjeta de memoria.
Cambio del idioma de visualización
Se muestra el idioma utilizado en la videocámara y las opciones de menú pueden
cambiarse a chino.
Para cambiar a chino, abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP].
Seleccione [LANGUAGE] (Idioma), ajuste [ ] y cierre el menú.
Las pantallas de la videocámara aparecerán en chino.
Si, por error, ha cambiado el idioma a chino, siga la marca situada junto a la
opción de menú para volverlo a ajustar a inglés.
DEMO MODE••••ON
DISPLAY SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
51
Utilización de todas
las funciones
Es
Cambio del modo de grabación (SP/LP)
Puede escoger entre SP (reproducción normal) y LP (larga duración). LP aumenta
la duración de la cinta 1,5 veces.
Las cintas grabadas en modo LP no se pueden usar para copia de audio
( 96) ni inserción de AV ( 94).
Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido grabados
en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el modo SP para las
grabaciones importantes.
Es recomendable grabar en el modo SP cuando se tiene previsto transferir las
imágenes a un ordenador.
Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede
distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempo no se
grabe correctamente.
Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro
equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar
distorsiones.
Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione [VCR SET UP]
(Configuración de VCR). Seleccione [REC MODE] (Modo de grabación),
ajuste [LP] y cierre el menú.
REC MODE•••••SPVCR SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
52
Utilización de todas
las funciones
Es
Grabación de imágenes fijas en la cinta
En la cinta se pueden grabar imágenes fijas. Al iniciar una grabación con una
imagen fija, podrá localizar fácilmente el comienzo de la grabación con la
función de búsqueda de foto ( 85).
También puede grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria mientras graba
películas en una cinta ( 109).
Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [PHOTO REC] (Grabación
de foto), confirme que esté seleccionado [TAPE }] (Cinta) y cierre el menú.
En modo de pausa de grabación
1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
F aparece en verde. Si no es así, ajuste el enfoque con el
anillo de enfoque.
La exposición se bloquea.
El enfoque se puede ajustar manualmente con el anillo de
enfoque cuando el botón PHOTO se pulsa hasta la mitad.
Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la
grabación.
2. Pulse a fondo el botón PHOTO.
F desaparece.
La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos
aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la
imagen fija y sigue grabando el sonido.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Botón PHOTO
Botón PHOTO
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
53
Utilización de todas
las funciones
Es
Durante la grabación
1. Pulse a fondo el botón PHOTO.
La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos
aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la
imagen fija y sigue grabando el sonido.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Cuando sitúa el interruptor POWER en OFF mientras la videocámara graba la
imagen fija, la videocámara no se apaga hasta que no finaliza la grabación.
Grabe las imágenes fijas con iluminación suficiente (para poder identificar el
sujeto en la pantalla).
54
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso de los programas de grabación
La videocámara cuenta con el programa Grabación simple y varios modos de
programa AE. La disponibilidad de las funciones varía según el modo seleccionado.
Disponibilidad de funciones en cada modo:
A: Ajuste automático h: Disponible ×: No disponible
Zona sombreada: Sólo puede utilizarse cuando el selector TAPE/CARD está ajustado en b.
*1: Sólo MVX150i.
*2: En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y negro.
Programa Grabación simple
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que
apuntar y grabar.
Modos de programa AE
Auto (Automático)
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de
seleccionar manualmente los ajustes.
[
Posición del
selector TAPE/CARD
Programa de grabación
Zoom digital
Velocidad del obturador
Enfoque
Equilibrio del blanco
Exposición
Estabilizador de imagen*
2
Efectos digitales
16:9
Mezcla de tarjetas
Posición del selector
de programa
ON
(Activado)
55
Utilización de todas
las funciones
Es
Sports (Deportes)
Use este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o
golf), objetos en movimiento (como montañas rusas) o desde un
coche en marcha.
Este modo se fija con velocidad alta de obturador y por tanto debe
utilizarse con suficiente luz.
Este modo está concebido principalmente para reproducción fotograma a fotograma o
a cámara lenta. La imagen quizás experimente distorsiones al reproducirla a la
velocidad normal.
Portrait (Retrato)
Use este modo para acentuar el sujeto difuminando el fondo o
el primer plano.
El efecto de difuminación aumenta a medida que se aplica el zoom
hasta telefoto.
Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La imagen quizás aparezca
distorsionada al reproducirla.
Spotlight (Foco)
Use este modo para grabar escenas con iluminación
concentrada, como espectáculos, recitales o fuegos artificiales.
Sand & Snow (Arena y nieve)
Use este modo en sitios luminosos como playas o estaciones de
esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto.
El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros.
Verifique la imagen en la pantalla.
Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La imagen quizás aparezca
distorsionada al reproducirla.
Low Light (Baja iluminación)
Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados.
El obturador está fijo a baja velocidad de obturador.
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tan alta como en otros
modos.
La videocámara puede tener dificultades para enfocar automáticamente.
56
Utilización de todas
las funciones
Es
Night (Noche)
Use este modo para grabar en lugares oscuros. La velocidad de
obturador se ajusta automáticamente. Resulta útil al grabar en
lugares con luminosidad variable (por ejemplo, parques de
atracciones).
El modo Noche no puede utilizarse en modo CARD CAMERA.
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tan alta como en otros modos.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal
caso, ajuste el enfoque manualmente.
Super Night (Supernoche) (Modo CAMERA)
En modo CAMERA, use este modo para grabar en lugares muy
oscuros. La velocidad de obturador se ajusta automáticamente.
El LED blanco se enciende automáticamente, iluminando el
sujeto en el centro de la pantalla, lo que le permite grabar
luminosamente en color.
Low Light Plus (Muy baja iluminación) (Modo CARD CAMERA)
En modo CARD CAMERA, use este modo para grabar en lugares
oscuros. El obturador está fijo a baja velocidad de obturador. El
LED blanco se enciende, iluminando el sujeto en el centro de la
pantalla, lo que le permite grabar luminosamente en color.
El alcance del LED blanco es limitado. Verifique la imagen en la pantalla durante la
grabación.
Use este modo para grabar a corta distancia (2 m).
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tan alta como en otros modos.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal
caso, ajuste el enfoque manualmente.
57
Utilización de todas
las funciones
Es
Selección del modo de programa AE (exposición automática)
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Pulse el dial selector.
Aparece una lista de los modos del programa AE.
3. Seleccione un modo y pulse el dial selector.
Aparecerá el símbolo del modo en la esquina superior izquierda
de la pantalla. (Auto) desaparece al cabo de cuatro
segundos.
No cambie de modo durante la grabación, ya que podría cambiar bruscamente
el brillo de la imagen.
El ajuste vuelve a modo Auto cuando selecciona [ en el selector de programa.
La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca
una franja luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
58
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso de los efectos digitales
Puede usar los efectos digitales al grabar y al reproducir.
Fundidos ( 59): Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro.
Efectos ( 62): Añada un toque especial a las grabaciones.
Pantalla de múltiples imágenes ( 64)
Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento:
h : Disponible i : No disponible
*1: Blanco y negro solamente.
*2: No puede utilizarse en modo Noche y Supernoche (MVX150i).
Desactive el efecto digital cuando no lo use.
Pulse el botón DIGITAL EFFECTS para abrir el menú. Seleccione [D.EFFECTS |]
y pulse el botón ON/OFF.
La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del
programa AE.
El efecto digital se desactiva si selecciona [ en el selector de programa.
Los efectos digitales pueden seleccionarse pero no activarse en una pantalla
azul en blanco (aparece en el modo PLAY (VCR))
Los efectos digitales activados durante la reproducción no alteran la grabación.
Los efectos digitales no pueden utilizarse en copia DV ni en búsqueda de
foto/fecha.
Los efectos digitales también se pueden ajustar con el mando a distancia.
hi h i i
hh h h*
1
i
h*
2
h*
2
hii
CAMERA
Películas
Imágenes fijas
Fundidos
Efectos
Pantalla de múl-
tiples imágenes
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
59
Utilización de todas
las funciones
Es
Fundidos
Difuminado (FADE-T)
Barrido (WIPE)
Barrido de esquinas (CORNER)
Salto (JUMP)
Volteo (FLIP)
La imagen emerge
gradualmente.
La imagen se desvanece
gradualmente.
La imagen comienza como una
línea vertical en el
centro y se irá
ampliando hacia los
lados hasta ocupar
la pantalla completa.
La imagen se reduce desde
ambos lados de la pantalla.
La imagen aparece desde las
esquinas hasta ocupar
la pantalla completa.
La imagen desaparece desde
las esquinas.
Aparece una imagen
pequeña desde la
izquierda, salta al
centro y se amplía
hasta ocupar toda la
pantalla.
La imagen se contrae, salta del
centro a la izquierda y
desaparece.
La imagen entra volteada en la
pantalla.
La imagen sale volteada de la
pantalla.
60
Utilización de todas
las funciones
Es
Puzzle (PUZZLE)
Zigzag (ZIGZAG)
Haz luminoso (BEAM)
Marea (TIDE)
La imagen aparece dividida
en 16 piezas. Las
piezas se mueven
por la pantalla hasta
resolver el puzzle.
La imagen se divide en 16
piezas. Las piezas se mueven de
un lado a otro y desaparecen.
La imagen aparece en zigzag
desde la parte
superior de la
pantalla.
Aparecen franjas negras en
zigzag desde la parte inferior
de la pantalla hasta cubrir toda
la imagen.
La pantalla se vuelve amarilla,
forma un haz
luminoso que se hace
más fino y la imagen
aparece.
Aparece un haz luminoso
amarillo en el centro de la
pantalla que se expande hasta
cubrir toda la imagen.
La imagen aparece
desde ambos lados
como una marea.
La imagen desaparece de
ambos lados como una marea.
61
Utilización de todas
las funciones
Es
Selección de fundido
1. En modo CAMERA mode, fije el selector de
programa en
Q.
2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S].
3. Seleccione [FADER] (Fundido).
4. Seleccione la opción de fundido.
5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Parpadea el nombre del fundido seleccionado.
Modo CAMERA:
6. Fundido desde negro: en modo de pausa de
grabación, pulse el botón ON/OFF y empiece a
grabar pulsando el botón de inicio/parada.
Fundido a negro: durante la grabación, pulse el
botón ON/OFF y haga una pausa en la grabación pulsando el botón de
inicio/parada.
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF.
Modo PLAY (VCR):
6. Fundido desde negro: en modo de pausa de
reproducción, pulse el botón ON/OFF y empiece a
reproducir pulsando el botón e/a.
Fundido a negro: durante la reproducción, pulse el
botón ON/OFF y haga una pausa en la reproducción pulsando el
botón e/a.
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF.
Los fundidos no se pueden seleccionar cuando está activada Card Mix (Mezcla de
tarjetas).
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
62
Utilización de todas
las funciones
Es
Efectos
Arte (ART)
La imagen se convierte en algo parecido a una pintura
(solarización).
Blanco y negro (BLK & WHT)
La imagen pasa a blanco y negro.
Sepia (SEPIA)
La imagen pasa a ser monocroma con una tonalidad sepia.
Mosaico (MOSAIC)
La imagen se hace borrosa aumentando el tamaño de algunos
píxeles.
Esfera (BALL)
La imagen se convierte en una esfera.
Cubo (CUBE)
La imagen se convierte en un cubo y gira.
Ola (WAVE)
Ambos lados de la imagen oscilan como olas.
Máscara de color (COLOR M.)
La imagen se convierte en un rombo rodeado de un marco de
enmascaramiento que cambia los colores.
Espejo (MIRROR)
Crea una imagen simétrica como si hubiera un espejo en el centro
de la pantalla.
En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y negro.
63
Utilización de todas
las funciones
Es
Selección de efecto
1. En modo CAMERA mode, fije el selector de
programa en
Q.
2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Aparecen [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S].
3. Seleccione [EFFECT] (Efecto).
4. Seleccione el efecto.
5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Parpadea el nombre del efecto seleccionado.
6. Pulse el botón ON/OFF.
Deja de parpadear el nombre del efecto seleccionado.
El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
ON/OFF.
Selección de efecto en modo CARD CAMERA
1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Parpadea "BLK&WHT" (Blanco y negro).
2. Pulse el botón ON/OFF.
Deja de parpadear "BLK&WHT".
El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
ON/OFF.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
64
Utilización de todas
las funciones
Es
Utilización de la pantalla
de múltiples imágenes
La pantalla de múltiples imágenes capta objetos en movimiento en 4, 9 o 16
secuencias de imágenes fijas con la función de captura de imagen y las muestra
todas juntas. El sonido se graba de la manera normal. Esta función se puede
utilizar en modo CAMERA y PLAY (VCR).
Puede elegir la velocidad de transición a la que se capta el sujeto, entre manual,
rápida (cada 4 fotogramas), moderada (cada 6 fotogramas*) o lenta (cada
8 fotogramas*).
* En el modo de baja iluminacion (LOW LIGHT): moderada (cada 8 fotogramas),
lenta (cada 12 fotogramas).
Selección de la pantalla de múltiples imágenes
1. En modo CAMERA mode, fije el selector de
programa en
Q.
2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S].
3. Seleccione [MULTI-S] (Pantalla de múltiples
imágenes).
Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT].
4. Seleccione [S.SPEED].
Aparecen [MANUAL], [FAST] (Rápida), [MOD.] (Moderada) y [SLOW] (Lenta).
5. Seleccione la velocidad de transición.
6. Seleccione de nuevo [MULTI-S].
Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT].
7. Seleccione [S.SPLIT].
Aparecen los ajustes [4], [9], [16].
8. Seleccione el número de secuencias.
9. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT.
Parpadea [MULTI-S].
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
65
Utilización de todas
las funciones
Es
Captación
10
.Pulse el botón ON/OFF.
MANUAL: se captan imágenes cada vez que se pulsa el botón ON/OFF. El recuadro
azul que indica la siguiente secuencia desaparece tras la última imagen. Para anular
la última imagen captada, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF. Para anular
la pantalla de múltiples imágenes, pulse y suelte el botón ON/OFF.
•FAST (Rápida), MODERATE (Moderada), SLOW (Lenta): El número de imágenes
establecido que se captará a la velocidad establecida. Para anular la pantalla de
múltiples imágenes, pulse el botón ON/OFF.
11
.Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta.
La pantalla de múltiples imágenes puede utilizarse en el modo de grabación o
de pausa de grabación.
Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos
de reproducción:
- Cuando [S.SPEED] está ajustado en [MANUAL]: Pausa de reproducción,
reproducción lenta hacia delante/atrás
- Cuando [S.SPEED] está ajustado en [FAST], [MOD.] o [SLOW]: Pausa de
reproducción
La pantalla de múltiples imágenes no puede utilizarse en modo Noche ni
Supernoche (MVX150i).
La pantalla de múltiples imágenes no se puede seleccionar cuando está
activada Mezcla de tarjetas (Card Mix).
En modo PLAY (VCR): Al pulsar cualquier botón de funcionamiento de la cinta
(como reproducción o pausa), o al efectuar una búsqueda de fecha/foto, se
anula la pantalla de múltiples imágenes.
66
Utilización de todas
las funciones
Es
Desactivación del estabilizador
de imagen
El estabilizador de imagen le permite obtener grabaciones estables incluso en
telefoto. Durante la grabación normal, no es necesario desactivar el estabilizador
de imagen. No obstante, la videocámara intenta compensar los movimientos
horizontales y, por tanto, quizás le interese desactivarlo al panoramizar. No se
puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de programa está
ajustado en [.
Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [IMAGE S. i]
(Estabilizador de imagen), ajuste [OFF] y cierre el menú.
i desaparece.
Se recomienda desactivar el estabilizador de imagen al montar la videocámara
sobre un trípode.
El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de
movimiento de la videocámara.
El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA.
El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo de baja iluminación.
El estabilizador de imagen podría no ser tan efectivo cuando se graba en
lugares oscuros con el modo Noche o Supernoche (MVX150i).
IMAGE S. •••ON
CAMERA SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
67
Utilización de todas
las funciones
Es
Grabación con el autodisparador
1. Pulse el botón (autodisparador).
"" aparece.
Al grabar películas
2. Pulse el botón de inicio/parada.
La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de
10 segundos (o bien 2 segundos si se está utilizando el mando
a distancia). La cuenta atrás aparece en la pantalla.
3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la
grabación.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Al grabar imágenes fijas
2. Pulse el botón PHOTO.
La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de
10 segundos (o bien 2 segundos si se está utilizando el
mando a distancia). La cuenta atrás aparece en la pantalla.
F aparece en verde cuando se inicia la grabación.
La videocámara graba la imagen fija durante unos seis
segundos y vuelve al modo de pausa de grabación (en el modo CARD CAMERA,
muestra la imagen fija cuando se termina la grabación).
Para anular el autodisparador, pulse el botón (autodisparador).
Para anular el autodisparador una vez iniciada la cuenta atrás, pulse el botón
de inicio/parada (cuando se graban películas) o el botón PHOTO (si se graban
imágenes fijas).
El autodisparador se anula al apagar la videocámara.
(autodisparador) botón
Botón PHOTO
Botón de
inicio/parada
Botón de inicio/
parada
Botón
PHOTO
Botón SELF T.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
68
Utilización de todas
las funciones
Es
Grabación de audio
Cambio del modo de audio
Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El modo de 12
bits graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando libres 2 canales (estéreo 2)
para añadir sonido nuevo posteriormente. Seleccione el modo de 16 bits para
disponer de mayor calidad de sonido.
Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP] (Configuración de audio).
Seleccione [AUDIO MODE] (Modo de audio), ajuste [16bit] y cierre el menú.
"16bit" aparece durante cuatro segundos aproximadamente.
Para añadir sonido nuevo, consulte Copia de audio ( 96).
Grabación con un micrófono externo
Puede usar un micrófono externo para
grabar. Casi todos los micrófonos estéreo
cuya clavija tenga un diámetro de 3,5 mm
se pueden conectar al terminal MIC. Use un
micrófono con alimentación incorporada
(micrófono electrostático).
El nivel de audio varía con respecto al del micrófono incorporado.
Tenga cuidado cuando emplee micrófonos largos porque pueden aparecer en
la imagen grabada.
Consulte también Uso del micrófono DM-50 opcional ( 74).
No use un micrófono con un cable de más 3 m, a fin de evitar interferencias
electromagnéticas.
Pantalla contra el viento
Puede reducir el ruido del viento al grabar en lugares muy expuestos.
Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [WIND SCREEN]
(Pantalla contra el viento), ajuste [ON] y cierre el menú.
Aparece "WS ON" al activar la pantalla contra el viento.
AUDIO MODE•••12bit
AUDIO SET UP
WIND SCREEN••OFFAUDIO SET UP
( 42)
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
69
Utilización de todas
las funciones
Es
Posiblemente queden reducidos otros sonidos bajos junto con el ruido del
viento. Al grabar en condiciones normales se recomienda desactivar la pantalla
contra el viento.
La función pantalla contra el viento no se puede activar/desactivar mientras se
graba.
La función pantalla contra el viento se puede emplear también para copia de
audio (cuando [AUDIO DUB.] (Copia de audio) está ajustado en [MIC. IN]
(Micrófono incorporado) en el submenú [AUDIO SET UP]).
La función pantalla contra el viento no se puede utilizar cuando hay un
micrófono externo conectado al terminal MIC o cuando el micrófono DM-50
está acoplado en la zapata para accesorios avanzados.
Uso de auriculares durante la grabación
Puede utilizar auriculares para controlar el sonido durante la grabación.
Al utilizar los auriculares, compruebe que en la pantalla se muestra "H". Si no
aparece "H", cambie el ajuste siguiendo el procedimiento que se indica a
continuación.
Selección del terminal de AV o de auriculares
Abra el menú y seleccione [VCR SET UP] (Configuración de VCR).
Seleccione [AV/PHONES] (AV/Auriculares), ajuste [AV] o [PHONES H ] y
cierre el menú.
Ajuste del volumen de los auriculares
Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [ H VOLUME]
(Volumen), ajuste el volumen con el dial selector y cierre el menú.
Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial selector hacia abajo hasta que
aparezca [OFF]. Gire el dial selector hacia arriba para aumentar otra vez el volumen.
AV/PHONES••••AV
VCR SET UP
( 42)
HVOLUME•••••
AUDIO SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
70
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional)
Esta antorcha de vídeo permite grabar luminosamente en color incluso en sitios
oscuros. Esta antorcha de vídeo VL-3 se acopla a la zapata para accesorios
avanzados de la videocámara para que funcione sin cable y se alimente
con la fuente de alimentación de la videocámara.
Consulte también el manual de instrucciones de la antorcha de vídeo VL-3.
Apague siempre la videocámara antes de acoplar/desacoplar la antorcha de
vídeo.
No toque la lámpara, ni coloque material inflamable o plástico junto a ella o
junto a las piezas contiguas durante su uso o inmediatamente después; se
calientan mucho.
No mire directamente a la lámpara mientras esté encendida la antorcha de
vídeo.
No sujete la videocámara por la antorcha de vídeo.
1. Retire la tapa de la zapata para
accesorios.
2. Introduzca la antorcha de vídeo en
la zapata para accesorios hasta
encajarla.
3. Apriete el bloqueo de la zapata.
Tenga cuidado para que la antorcha de vídeo
no se suelte al apretar el bloqueo de la
zapata.
4. Ajuste la videocámara en modo
CAMERA o CARD CAMERA.
5. Ajuste el interruptor de
alimentación de la antorcha de
vídeo en AUTO o en ON.
Aparece (Conexión).
ON: la antorcha de vídeo permanece
encendida.
AUTO: la antorcha de vídeo se enciende y
apaga automáticamente.
L
O
C
K
L
O
C
K
ON
OFF
AUTO
LOCK
t
r
w
q
e
71
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso de la antorcha de flash de vídeo VFL-1 (opcional)
La antorcha de flash de vídeo VLF-1 permite grabar imágenes fijas y películas incluso
por la noche o en lugares oscuros. Esta antorcha de flash de vídeo se acopla a la
zapata para accesorios avanzados de la videocámara para que funcione sin
cable y se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara.
Utilizándola como una antorcha de vídeo, puede ajustarse para que se encienda y
apague automáticamente según la luminosidad de las inmediaciones. Utilizándola
como flash, puede ajustarla para que se encienda automáticamente según la
luminosidad del sujeto y los ajustes de la videocámara, o para que dispare un flash
previo con objeto de reducir el efecto de ojos rojos.
Consulte también el manual de instrucciones de la antorcha de flash de vídeo VFL-1.
Apague siempre la videocámara antes de acoplar/desacoplar la antorcha de
flash de vídeo.
No sujete la videocámara por la antorcha de flash de vídeo.
Acoplamiento de la antorcha de flash de vídeo
1. Retire la tapa de la zapata para
accesorios.
2. Introduzca la antorcha de flash de
vídeo en la zapata para accesorios
hasta encajarla.
3. Apriete el bloqueo de la zapata.
Tenga cuidado para que la antorcha de flash
de vídeo no se suelte al apretar el bloqueo
de la zapata.
t
r
w
e
q
72
Utilización de todas
las funciones
Es
Utilización de la antorcha de flash de vídeo como un flash
Selección del modo de flash
1. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA.
2. Ajuste el interruptor POWER de la antorcha de flash de vídeo en
ON.
3. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [FLASH], elija
una opción de ajuste y cierre el menú.
AUTO : el flash se disparará automáticamente en función de la luminosidad del
sujeto.
RED-EYE (Ojos rojos): el flash se disparará automáticamente según la luminosidad
del sujeto y disparará un flash previo para reducir el efecto de ojos rojos.
FLASH ON (Flash activado): el flash siempre se dispara.
FLASH OFF (Flash desactivado): el flash no se disparará. Utilice este ajuste en
lugares en los que esté prohibido hacer fotografías con flash.
El símbolo del modo de flash seleccionado aparece en la pantalla. " " desaparece
al cabo de cuatro segundos.
Grabación de una imagen fija con flash
1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
F aparece en verde.
2. Pulse a fondo el botón PHOTO.
El flash se dispara y la imagen fija mostrada en la pantalla se grabará.
No dispare el flash cerca de los ojos de las personas.
No dispare el flash a personas mientras estén conduciendo.
No dispare el flash con la bombilla tapada con la mano.
El alcance práctico del flash es aproximadamente de 1 a 5,5 m. El alcance
depende de las condiciones de grabación.
La videocámara dispara un flash previo para obtener los datos de exposición del
sujeto y ajusta el flash principal a la intensidad óptima (compensación de la
exposición del flash). Cuando se ajusta [RED-EYE ], el flash previo se dispara
entre el flash para la reducción de ojos rojos y el disparo principal (el disparo
principal tiene lugar 1 segundo aproximadamente después del flash para la
reducción de ojos rojos).
FLASH••••••AUTO
CAMERA SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
73
Utilización de todas
las funciones
Es
El efecto de la fotografía con flash puede no obtenerse en lugares iluminados.
Para que el modo de reducción de ojos rojos sea efectivo, el sujeto tiene que
mirar al flash. El grado de reducción depende de la distancia y de cada
persona.
El modo de reducción de ojos rojos no se puede utilizar en el modo de
asistencia para el montaje.
El flash no puede utilizarse en modo Noche ni Supernoche (MVX150i).
El flash no se disparará en los siguientes casos:
- Cuando se pulsa el botón EXP en modo [AUTO ] o [RED-EYE ].
- Cuando se fije una velocidad del obturador de 1/2000 o mayor en modo
CAMERA (la marca de flash parpaderá en púrpura). No obstante, si se
selecciona [FLASH ON ], la visualización de la velocidad del obturador
seleccionada parpadeará en púrpura durante cuatro segundos y la velocidad
del obturador se ajustará a 1/1000; el flash se dispara.
- Cuando se produce una anomalía durante la carga (la marca de flash
parpadea en rojo).
- Cuando se selecciona la pantalla de múltiples imágenes o cuando se graban
películas en una cinta (no aparece marca de flash).
- Cuando la marca de flash no aparece en la pantalla cuando se pulsa el
botón PHOTO. Ajuste [FLASH ON ] de considerarlo necesario.
Si el flash se dispara con un accesorio como un un teleconvertidor opcional
conectado a la videocámara, puede quedar grabada su sombra.
Una imagen grabada con flash puede parpadear cuando se reproduzca en un
dispositivo diferente.
Utilización de la antorcha de flash de vídeo como un
antorcha de vídeo
1. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA.
2. Ajuste el interruptor POWER de la antorcha de flash de vídeo en
AUTO o en ON.
Aparece (Conexión).
ON: la antorcha de vídeo permanece encendida.
AUTO: la antorcha de vídeo se enciende y apaga automáticamente.
No toque la lámpara, ni coloque material inflamable o plástico junto a ella o
junto a las piezas contiguas durante su uso o inmediatamente después; se
calientan mucho.
No mire directamente a la lámpara mientras esté encendida la antorcha de
vídeo.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
74
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso del micrófono DM-50 (opcional)
El extremadamente sensible micrófono estéreo direccional DM-50 se acopla a la
zapata para accesorios avanzados para que funcione sin cable y se
alimente con la fuente de alimentación de la videocámara. Se utiliza para grabar
o copiar audio.
Consulte también el manual de instrucciones del micrófono DM-50.
Apague siempre la videocámara antes de conectar o desconectar el micrófono.
No conecte ningún micrófono al terminal MIC cuando esté conectado el
micrófono DM-50.
No sujete la videocámara por el micrófono.
1. Retire la tapa de la zapata para
accesorios.
2. Introduzca el micrófono en la zapata
para accesorios hasta encajarlo.
3. Apriete el bloqueo de la zapata.
Tenga cuidado para que el micrófono no se
suelte al apretar el bloqueo de la zapata.
4. Ajuste la videocámara en modo
CAMERA o CARD CAMERA.
Aparece (Conexión).
5. Ajuste el interruptor de dirección
del micrófono.
•SHOTGUN: para grabar el sonido claro que
llega de frente (monoaural).
STEREO 1: para grabar el sonido que llega
de frente y el sonido
circundante.
STEREO 2: para grabar el sonido
circundante con un mayor
alcance que con STEREO 1.
r
e
t
w
q
75
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste manual del enfoque
El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes:
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Ajuste el zoom.
Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto
puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque.
3. Pulse el botón FOCUS.
Aparece "MF".
4. Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque.
Gire el anillo de enfoque hacia arriba o hacia abajo hasta que
la imagen aparezca enfocada.
5. Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque
automático.
El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona [ en el selector de
programa.
Superficies
reflectantes
Sujetos con poco
contraste (p. ej.,
una pared blanca)
Sujetos que se
mueven rápidamente
Rayas horizontales
A través de ventanas
sucias o húmedas
Distancias distintas
Sujetos oscuros Escenas
nocturnas
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
76
Utilización de todas
las funciones
Es
Enfoque al infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o
fuegos artificiales.
Pulse el botón de enfoque (FOCUS) más de tres segundos en el paso 3.
Aparece "MF ". Cuando maneje el zoom o gire el anillo de enfoque, "" desaparece y
la videocámara cambia al enfoque manual.
Lámpara de asistencia AF (VFL-1 opcional acoplada)
Cuando se acopla la antorcha de flash de vídeo VFL-1 a la videocámara y se ajusta
para disparar un flash ( 72), la lámpara de asistencia AF (LED blanco) ilumina
el sujeto en el centro de la pantalla para permitir que la videcámara enfoque en
lugares oscuros.
Si pulsa el botón PHOTO hasta la mitad, se encenderá la lámpara de
asistencia AF automáticamente en función de la luminosidad de las
inmediaciones.
Cuando se pulsa el botón PHOTO hasta la mitad y se gira el anillo de
enfoque, la lámpara de asistencia AF se enciende en función de la
luminosidad de las inmediaciones.
La videocámara puede no enfocar incluso cuando la lámpara de asistencia AF
esté encendida. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente.
La luz de la lámpara de asistencia AF es intensa. Considere su desactivación en
lugares públicos, como en restaurantes o teatros.
Desactive la lámpara de asistencia AF en aquellos lugares en que esté prohibido
hacer fotografías con flash.
Desactivación de la lámpara de asistencia AF
Para apagar la lámpara de asistencia AF, abra el menú y seleccione
[CAMERA SET UP]. Seleccione [AF AST LAMP] (Lámpara de asistencia AF),
ajuste [OFF] y cierre el menú.
AF AST LAMP••AUTO
CAMERA SET UP
( 42)
*
*[FOCUS PRI.] ajustado en [ON]
*
*[FOCUS PRI.] ajustado en [OFF]
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
77
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste manual de la exposición
Bloqueo de la exposición
Puede bloquear la exposición al grabar en situaciones en las que la iluminación
puede cambiar repentinamente para así controlar la luminosidad de la imagen.
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Presione el botón EXP.
"E.LOCK ±0" aparece en la pantalla.
Cuando utilice el zoom, la luminosidad de la imagen puede
cambiar.
Ajuste de la exposición
Cuando la exposición se bloquea, puede ajustarla manualmente para casos en los
que las condiciones de iluminación sean difíciles. El iris de la videocámara se
puede ajustar en cualquier posición, desde completamente cerrado hasta
completamente abierto.
Gire el dial selector para ajustar la luminosidad de la
imagen.
Para aclarar la imagen, gire el dial selector hacia arriba (hasta el
máximo de +11).
Para oscurecer la imagen, gire el dial selector hacia abajo (hasta el mínimo de -11).
Pulse el botón EXP para volver a la exposición automática.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
78
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste de la velocidad del obturador
En el modo (Auto), puede ajustar manualmente la velocidad del obturador
para captar imágenes estables de sujetos que se mueven rápidamente.
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Ajuste el programa AE en modo [ AUTO].
3. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP].
4. Seleccione [SHUTTER] (Obturador).
5. Seleccione la velocidad del obturador y pulse el dial selector.
6. Cierre el menú.
No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad del
obturador esté ajustada a 1/1000 o más.
La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturador altas.
Se vuelve al ajuste automático cuando se selecciona [ en el selector de
programa o se cambia el modo del programa AE.
Si ajusta la velocidad de obturador a 1/500 o más en el modo CAMERA y
luego pasa a modo CARD CAMERA, la velocidad de obturador cambia
automáticamente a 1/250.
SHUTTER••••••AUTOCAMERA SET UP
AUTO AUTO
1/50 1/50
1/120 1/120
1/250 1/250
1/500
1/1000
1/2000
1/4000
1/8000
( 42)
Modo CAMERA Modo CARD CAMERA
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
79
Utilización de todas
las funciones
Es
Consejos para grabar con velocidades del obturador altas:
- Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/8000, 1/4000,
1/2000
- Objetos en movimiento como coches o montañas rusas:
1/1000, 1/500 o 1/250
- Deportes en interiores como baloncesto: 1/120
80
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste del equilibrio del blanco
El sistema automático de equilibrio del blanco de la videocámara ajusta los
colores para que parezcan naturales en distintas condiciones de iluminación. Sin
embargo, se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores
con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un
ajuste óptimo.
Cuando el selector de programa se ajusta en [, el equilibrio del blanco se
preajusta en [AUTO]. No se puede seleccionar equilibrio del blanco en
interiores, exteriores o personalizado.
La videocámara retendrá el ajuste incluso aunque se apague.
Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado:
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de
iluminación.
- Desactive el zoom digital.
Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en
los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación variables
- Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
Use el modo Interiores T o Exteriores U en los casos siguientes:
T Indoor (Interiores):
- Condiciones de iluminación variables
- Con antorcha de vídeo
- Con lámparas de sodio
U Outdoor (Exteriores):
- Escenas nocturnas o fuegos artificiales
- Amanecer o puesta de sol
* Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores.
Palanca del zoom
Hoja o
papel
blanco
Selector de
programas
Dial selector
Botón MENU
81
Utilización de todas
las funciones
Es
Para ajustar T (Interiores) o U (Exteriores):
1. Ponga el selector de programa en
Q.
2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP].
3. Seleccione [WHITE BAL.] (Equilibrio del blanco).
4. Seleccione [INDOOR T] u [OUTDOOR U].
"Aparece T" o "U".
5. Cierre el menú.
Para Equilibrio del blanco personalizado:
1. Ponga el selector de programa en
Q.
2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP].
3. Seleccione [WHITE BAL.].
4. Apunte la videocámara hacia un objeto blanco (por ejemplo, una hoja
de papel), haga un acercamiento gradual hasta que éste ocupe toda la
pantalla y seleccione [SET W].
W parpadea, dejando de hacerlo al concluir los ajustes.
Dependiendo de la fuente de luz, es posible que W siga parpadeando. El resultado
será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático.
5. Cierre el menú.
WHITE BAL.•••AUTO CAMERA SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
82
Utilización de todas
las funciones
Es
Magnificación de la imagen
La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño.
1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
La imagen se amplía el doble.
Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom
hacia la T. Para encoger la imagen por debajo del doble,
mueva la palanca del zoom hacia la W.
Aparecerá un marco, que indicará la posición de la parte ampliada.
2. Mueva la imagen.
Gire el dial selector para desplazar la imagen a derecha e
izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Para cambiar de
sentido, basta con pulsar el dial selector.
Para anular la magnificación, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que
desaparezca el marco.
Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden ampliarse.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
83
Utilización de todas
las funciones
Es
Visualización del código de datos
Una vez fijadas la fecha y la hora, la videocámara mantiene un código de datos
que contiene la fecha y hora de grabación y otros datos de la cámara, como la
velocidad del obturador y la exposición (f-stop). Al reproducir una tarjeta de
memoria sólo aparece la fecha y la hora.
La visualización del código de datos se desactiva al apagar la videocámara.
Es posible que no se vea el código de datos si se reproduce una grabación
realizada con esta videocámara en otra videocámara digital.
El código de datos no se puede ver en reproducción de avance/retroceso por
fotogramas. En algunos modos de reproducción especial puede que no
aparezca el código de datos.
Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor ( 139), en la
pantalla LCD siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la
pantalla LCD toda indicación que no sea la del código de datos.
Combinaciones de códigos de datos disponibles (en modo PLAY (VCR)):
F1.8
1/250
F1.8
1/250
1.JAN.2003
12:00:00 PM
12:00 PM
1.JAN.2003
F1.8
1/250
F1.8
1/250
1.JAN.2003
F1.8
1/250
12:00:00 PM
F1.8
1/250
12:00 PM
1.JAN.2003
DATA CODE
botón
Botón MENU
Dial selector
Botones
de
selección
Botón MENU
DATA CODE
botón
Fecha
Hora
Fecha y hora
D/TIME SEL.
DATA CODE
(sólo cinta)
Fecha/hora
Datos de la cámara
Fecha/hora y
datos de la cámara
84
Utilización de todas
las funciones
Es
Selección de la combinación de visualizaciones de fecha/hora
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [D/TIME SEL.]
(Selección de fecha y hora), ajuste [DATE] (Fecha) o [TIME] (Hora) y cierre
el menú.
Selección de la combinación de visualizaciones del código de datos
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DATA CODE]
(Código de datos), ajuste [CAMERA DATA] (Datos de cámara) o [CAM. &
D/T] (Cámara y fecha/hora) y cierre el menú.
Visualización del código de datos
Pulse el botón DATA CODE.
En modo CARD PLAY (VCR) sólo aparece la fecha y la hora.
Fecha automática de seis segundos
La fecha y la hora aparecen durante seis segundos cuando se inicia la
reproducción, o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [6SEC.DATE]
(Fecha de seis segundos), ajuste [ON] y cierre el menú.
D/TIME SEL.••DATE & TIMEDISPLAY SET UP
DATA CODE••••DATE/TIMEDISPLAY SET UP
6SEC.DATE••••OFFDISPLAY SET UP
( 42)
( 42)
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
85
Utilización de todas
las funciones
Es
Búsqueda de foto/Búsqueda de fecha
Con la función búsqueda de foto puede
buscar una imagen fija grabada en
cualquier punto de la cinta, o localizar un
cambio de fecha/huso horario con la
función búsqueda de fecha.
1. Pulse el botón SEARCH SELECT (Selección de
búsqueda) para elegir entre búsqueda de foto y
búsqueda de fecha.
Aparece "PHOTO SEARCH" (Búsqueda de foto) o "DATE
SEARCH" (Búsqueda de fecha).
2. Pulse el botón + o - para empezar a buscar.
Pulse el botón + para buscar hacia delante y el botón -
para buscar hacia atrás.
Pulse más de una vez para buscar más imágenes fijas o
cambios de fecha (hasta 10 veces).
Pulse el botón + o - para cambiar el sentido de la búsqueda.
Pulse el botón 3 (parada) para suspender la búsqueda.
Búsqueda de foto: quizás no sea posible localizar una imagen fija grabada muy
cerca del punto en el que se inicia la búsqueda.
Búsqueda de fecha: es necesario que la grabación dure más de un minuto por
fecha/área.
Búsqueda de fecha: la reproducción puede empezar un poco antes o después
del cambio de fecha.
La búsqueda de fecha puede no funcionar si el código de datos no se muestra
correctamente.
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
Botón SEARCH SELECT
Botones de búsqueda
Botón STOP 3
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
86
Utilización de todas
las funciones
Es
Vuelta a un punto previamente marcado
Si posteriormente desea volver a una
determinada escena, señale el punto con la
memoria de ajuste a cero y la cinta se
parará en ese punto al utilizar el
rebobinado o el avance rápido de la cinta.
1. Pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto al
que desea volver posteriormente.
Aparece "0:00:00 Â".
Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY.
2. Cuando termine de reproducir, rebobine o avance
rápidamente la cinta.
Aparece "RTN 1" o "` RTN".
La cinta se para automáticamente en "0:00:00".
El contador de la cinta pasa al código de tiempo.
El código de tiempo y el contador de la cinta pueden no coincidir exactamente.
La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si en la cinta
existen secciones en blanco.
Si se extrae la cinta, la memoria de ajuste a cero se anula y el contador indica
el código de tiempo.
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
Botón
ZERO SET
MEMORY
Botón REW `
Botón PLAY e
Botón FF 1
Botón STOP 3
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
87
Edición
Es
Grabación en una videograbadora o
equipo de vídeo digital
Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una
videograbadora o a un equipo de vídeo digital. En este último caso, las
grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la
imagen ni del sonido.
Al conectar una videograbadora:
Compruebe que en la pantalla no se muestra "H". Si se muestra "H", cambie
el ajuste ( 69).
La calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la del original.
Al conectar un equipo de vídeo digital:
Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo a la videocámara.
Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
Ejemplo: grabación en una videograbadora
1. Conecte la videocámara a la videograbadora.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete
grabado.
3. Equipo conectado: inserte un videocasete virgen y ponga el equipo en
modo de pausa de grabación.
4. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la
reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
5. Reproduzca la cinta.
6. Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que
desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
7. Pare la reproducción.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD CAMERA
88
Edición
Conexión de un equipo de vídeo digital
Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital.
Es
Lado con flecha
4 pines - 4 pines: cable DV CV-150F (opcional)
4 pines -6 pines: cable DV CV-250F (opcional)
Sentido de la señal
89
Edición
Es
Grabación desde equipos de vídeo analógico
(videograbadora, televisión o videocámara)
Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o
videocámara analógica en la cinta de la videocámara.
Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben
como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o
quizás no se graben de ninguna manera.
No se puede grabar de cintas con señales de protección de los derechos de
autor.
Mientras se realiza una grabación de entrada de línea analógica no se pueden
usar los auriculares. Si el terminal de AV/auriculares está ajustado en [PHONES
H], cambia automáticamente a [AV].
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART
con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete
virgen.
3. Equipo conectado: inserte el casete grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón e/a cuando aparezca la escena que
desea grabar.
7. Para detener la grabación, pulse el botón 3.
Pulse el botón e/ a para poner en pausa la grabación.
Pulse el botón e/ a de nuevo para reiniciar la grabación.
8. Equipo conectado: pare la reproducción.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD CAMERA
90
Edición
Es
Grabación desde equipos
de vídeo digital (Copia DV)
Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV
prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido.
Al grabar de equipos de vídeo digital, compruebe que en la pantalla no
aparece "AV \ DV". Si aparece "AV \ DV", cambie el ajuste ( 93).
Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben
como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o
quizás no se graben de ninguna manera.
No se pueden grabar las señales protegidas por los derechos de autor.
Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo.
Puede utilizar la videocámara para reproducción y grabación sin tener que
volver a conectar el cable DV.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital.
Consulte Conexión a un equipo de vídeo digital ( 88).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete
virgen.
Aparece "DV IN".
3. Equipo conectado: inserte el casete grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón e/a cuando aparezca la escena que
desea grabar.
7. Para detener la grabación, pulse el botón 3.
Pulse el botón e/ a para poner en pausa la grabación.
Pulse el botón e/ a de nuevo para reiniciar la grabación.
8. Equipo conectado: pare la reproducción.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD CAMERA
91
Edición
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como
algunos programas de televisión están protegidos por la ley de la propiedad
intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar dicha ley
de la propiedad intelectual.
Señales de copyright
Durante la reproducción: si intenta reproducir una cinta que contenga señales de
protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos
"COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED" (Copyright protegido,
reproducción restringida) y después la videocámara presentará una pantalla azul
vacía. No podrá reproducir el contenido de la cinta.
Durante la grabación: si graba desde un software que contenga señales de
protección de los derechos del autor de software, aparecerá "COPYRIGHT
PROTECTED DUBBING RESTRICTED" (Copyright protegido, copia restringida). No
podrá grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de
autor en una cinta.
Es
92
Edición
Es
Conversión de señales analógicas en
señales digitales (Convertidor analógico-digital)
Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de 8
mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y
transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo
funciona como terminal de salida.
Durante la conversión analógica-digital no se pueden usar los auriculares.
Extraiga la cinta de la videocámara.
Apague todos los equipos antes de empezar a hacer las conexiones.
En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales
analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p. ej., en el caso de
las señales que contengan señales de protección de los derechos de autor o de
señales anómalas como señales fantasma)
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART
con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
Conexión de los equipos
En esta ilustración se muestra la conexión utilizando un cable de vídeo-S. También
se puede conectar la clavija amarilla del cable de vídeo estéreo al terminal VIDEO.
Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
OUTPUT
AUDIO
VIDEO
S(S1)-VIDEO
R
L
DV
Sentido de
la señal
Cable de vídeo-S S-150
(opcional)
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
(suministrado)
4 pines - 4 pines: cable DV CV-150F (opcional)
4 pines -6 pines: cable DV CV-250F (opcional)
Sentido de la señal
Sentido de
la señal
93
Edición
Activación del convertidor analógico-digital
Pulse el botón AV \ DV del mando a distancia.
O BIEN
Abra el menú y seleccione [VCR SET UP] (Configuración de VCR).
Seleccione [AV\DV OUT] (Salida AV/DV), ajuste [ON] y cierre el menú.
Para el uso normal, ajuste [AV\DV OUT] en [OFF] (de modo que en la pantalla
no aparezca "AV\DV"). Si se ajusta en [ON], no podrán introducirse señales
digitales a través del terminal DV de la videocámara.
En función del software y de las especificaciones del ordenador, quizás no
pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV.
Es
AV DV OUT••••OFF
VCR SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD CAMERA
94
Edición
Es
Sustitución de escenas existentes
(Inserción de AV)
Se pueden insertar y sustituir las imágenes o el audio de la cinta de la
videocámara por imágenes o audio de otros equipos de vídeo conectados a
través del terminal AV o del terminal DV.
No puede insertar de un programa de televisión cuando las señales
sincronizadas están distorsionadas.
Videocámara:
use únicamente cintas grabadas en modo SP.
La inserción de AV se detiene si la videocámara detecta en la cinta una sección
en blanco o una sección no grabada en modo SP.
Equipo conectado:
utilice únicamente cintas que no contengan secciones en blanco.
La inserción de AV quizás no funcione debidamente si la cinta presenta una
sección en blanco o cambios en el modo de grabación.
La inserción de AV no funciona cuando la calidad de la grabación es deficiente,
o durante reproducción especial como avance rápido, rebobinado, pausa de
reproducción, reproducción lenta, etc.
Cinta de
reproducción
Cinta en la
videocámara
antes de
insertar
Cinta en la
videocámara
después de
insertar
Escena que va a insertarse
Inicio de la inserción Fin de la inserción
Escena insertada
95
Edición
Ejemplo: Inserción de AV desde una videograbadora (VCR)
1. Conecte la videocámara a la videograbadora.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38).
2. VCR: inserte un videocasete grabado. Localice la escena que desea
insertar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a
dicha escena.
3. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete
grabado.
Asegúrese de que el interruptor de protección de la cinta esté ajustado de manera
que permita grabar.
4. Localice la escena que desea sustituir y haga una pausa en la
reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
Se pueden utilizar los botones de reproducción de la videocámara o los botones de
reproducción especial del mando a distancia.
5. Pulse el botón AV INSERT del mando a distancia.
Aparecerán "AV INSERT"(Inserción de AV) y "2a".
6. VCR: reproduzca la cinta.
7. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia
cuando aparezca la escena que desea insertar.
8. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para
detener la inserción.
Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer una
pausa en la inserción.
9. VCR: pare la reproducción.
Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena que desea sustituir. La
videocámara detendrá automáticamente la inserción de AV en ese punto.
Es
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
STOP
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD CAMERA
96
Edición
Es
Copia de audio
Se puede añadir sonido desde equipos de audio (AUDIO IN), con el micrófono
incorporado o con uno externo (MIC. IN).
En esta videocámara use únicamente cintas grabadas en modo SP y con sonido
de audio de 12 bits. Si la cinta contiene una sección en blanco o una sección
grabada en modo LP, o sonido de 16 o 12 bits, con 4 canales, la copia de
audio se detendrá. En el caso anterior, haga una copia con sonido de 12 bits
en modo SP utilizando la función de entrada de línea analógica.
No conecte ni desconecte de la videocámara ningún cable cuando efectúe la
copia.
No se puede usar el terminal DV para copia de audio.
Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del
sonido puede disminuir.
La calidad del sonido puede disminuir al añadir sonido a la misma escena más
de tres veces.
Conexión de un equipo de audio
Se puede supervisar la imagen en la pantalla LCD o en un televisor conectado a
través del terminal de vídeo-S, y verificar el sonido con el altavoz incorporado.
AV
R
L
Cable de vídeo estéreo
STV-250N
(suministrado)
Sentido de la señal
97
Edición
Es
Uso de un micrófono
Cuando utilice el micrófono incorporado: no conecte ningún cable al terminal
de micrófono ni a la zapata para accesorios.
Cuando utilice un micrófono externo: conéctelo al terminal del micrófono.
Cuando utilice el micrófono DM-50: no conecte ningún cable al terminal del
micrófono.
Si se conecta un televisor a través del terminal de vídeo S, se puede verificar la
imagen en la pantalla del televisor y el sonido con auriculares conectados a la
videocámara.
Si se conecta un televisor a través del terminal AV, se puede verificar la imagen
en la pantalla del televisor, pero no se puede verificar el sonido con auriculares.
Copia
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete
grabado.
2. Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP] (Configuración de audio).
Seleccione [AUDIO DUB.] (Copia de audio), ajuste [AUDIO IN] (Entrada
de audio) o [MIC. IN] (Entrada de micrófono) y cierre el menú.
3. Localice la escena en la que desea que empiece la copia de audio.
4. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia.
5. Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia.
Aparecen "AUDIO DUB." y " a".
Si está acoplado el micrófono opcional DM-50, aparece
(Conexión).
6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para
iniciar la copia.
Equipo de audio: inicie la reproducción.
Micrófono: hable hacia el micrófono.
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
STOP
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
MIC
AUDIO DUB.•••AUDIO INAUDIO SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD CAMERA
98
Edición
Es
7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para
detener la copia.
Equipo de audio: pare la reproducción.
Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desea copiar
audio. La videocámara detendrá automáticamente la copia de audio en ese
punto.
Reproducción del sonido añadido
Puede seleccionar reproducir Stereo 1 (sonido original), Stereo 2 (sonido añadido)
o ajustar el balance de ambos sonidos.
1. Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [12bit AUDIO
OUT] (Salida de audio de 12 bits), elija un ajuste y cierre el menú.
STEREO1: se reproduce el sonido original.
STEREO2: se reproduce el sonido añadido.
MIX/FIXED: Se reproduce Stereo1 y Stereo2 al mismo nivel.
MIX/VARI.: Se reproduce Stereo1 y Stereo2. Se puede ajustar el balance de la mezcla.
2. Si ha seleccionado [MIX/VARI.], ajuste el nivel de la mezcla: Abra el
menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [MIX BALANCE] (Balance
de mezcla), ajuste el balance con el dial selector y cierre el menú.
Gire el dial selector hacia abajo para aumentar el volumen de Stereo 1 y hacia arriba
para aumentar el volumen de Stereo 2.
Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [STEREO1]. Sin embargo, la
videocámara memoriza el balance de la mezcla.
También se puede pulsar el botón 12bit AUDIO OUT del mando a distancia
para seleccionar la salida de audio. Sin embargo, el balance de la mezcla sólo
se puede ajustar en el menú.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
Botón MENU
Dial selector
Botón 12bit
AUDIO OUT
12bit AUDIO•••STEREO1 AUDIO SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD CAMERA
99
Edición
Es
Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394)
Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal DV
(IEEE1394) o una tarjeta de captura IEEE1394 (se requiere software opcional).
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines4 pines) o CV-250F (4 pines6 pines).
No desconecte el cable DV ni apague la videocámara o el ordenador mientras
se estén transfiriendo datos al ordenador.
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las
especificaciones y ajustes del ordenador.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica mientras está conectada al ordenador.
Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
Se requiere software opcional. Consulte también el manual de instrucciones del
software.
Para transferir grabaciones de una tarjeta de memoria al ordenador utilizando
un cable USB, consulte la página 134.
DV NETWORK SOLUTION DISK (usuarios de Windows XP)
Los usuarios de Windows XP pueden utilizar el disco DV NETWORK SOLUTION
DISK que se suministra para realizar videoconferencias y transferencias de
archivos a través de Internet, o bien para descargar archivos del ordenador en la
tarjeta de memoria y utilizar la videocámara como lector/grabadora de tarjetas.
Las funciones disponibles dependen del modelo de videocámara y del entorno de
red. Si desea información detallada, consulte el manual de instrucciones del
software DV NETWORK SOLUTION DISK.
No desconecte el cable DV, retire la tarjeta de memoria o apague la
videocámara mientras se estén transfiriendo datos al ordenador (mientras
parpadee el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la
tarjeta de memoria podrían dañarse.
Los archivos de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes
guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos
originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador,
primero haga copias de los mismos, conservando los originales.
DV
Terminal (DV)
IEEE1394
Cable DV (opcional)
Terminal DV IN/OUT
100
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
Con esta videocámara, se pueden usar
tarjetas SD Memory Card o tarjetas
MultiMediaCard, que se venden en los
establecimientos del ramo. La tarjeta SD
Memory Card cuenta con un interruptor de
protección para evitar el borrado accidental.
Esta videocámara sólo es compatible con tarjetas Memory Card SD o
MultiMediaCard. No use tarjetas de memoria de otro tipo.
Apague la videocámara antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria. De lo
contrario, los datos pueden experimentar daños.
No toque los terminales de la tarjeta de memoria.
Si se utilizan tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, hay que
formatearlas con la videocámara ( 133).
Para obtener instrucciones sobre la conexión de la videocámara al ordenador,
consulte Conexión a un PC utilizando un cable USB ( 134).
Inserción de la tarjeta
1. Apague la videocámara.
2. Abra la tapa.
3. Introduzca totalmente la tarjeta de
memoria en la ranura
correspondiente.
4. Cierre la tapa.
No cierre la tapa a la fuerza cuando la tarjeta
no está insertada correctamente.
Extracción de la tarjeta
No extraiga la tarjeta de memoria a la
fuerza sin haberla empujado primero hacia
dentro.
1. Apague la videocámara.
Asegúrese de que el indicador de acceso de
la tarjeta no está parpadeando antes de
apagar la videocámara.
2. Abra la tapa.
3. Empuje la tarjeta de memoria para
liberarla. Extraiga la tarjeta de
memoria.
4. Cierre la tapa.
Terminales
Indicador de acceso a la tarjeta
101
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Selección de calidad y tamaño de imagen
Cambio de calidad de imagen fija
Puede escoger entre Superfine (Muy buena), Fine (Buena) y Normal.
Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI QUALITY]
(Calidad de imagen fija), ajuste [SUPER FINE] o [NORMAL] y cierre el menú.
Cambio de tamaño de imagen fija
Puede escoger entre 1280 × 960 píxeles y 640 × 480 píxeles.
Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI SIZE] (Tamaño
de imagen fija), ajuste [640 × 480] y cierre el menú.
Las imágenes fijas grabadas en 1280 × 960 píxeles pueden no verse
correctamente en una videocámara que no admita este tamaño.
La videocámara comprime y graba las imágenes en formato JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
Cambiar la calidad de imagen puede no suponer una diferencia significativa;
depende del sujeto y de las condiciones de grabación.
Capacidad calculada de una tarjeta Memory Card de 8 MB y tamaño del
archivo por imagen:
1024 × 768 640 × 480
Número de
Tamaño del archivo
Número de
Tamaño del archivo
imágenes
por imagen
imágenes
por imagen
Superfine 6 imágenes 850 KB 34 imágenes 175 KB
Fine 10 imágenes 550 KB 50 imágenes 120 KB
Normal 18 imágenes 300 KB 84 imágenes 65 KB
Estas cifras son aproximadas. Varían en función del sujeto y de las condiciones
de grabación. El número total incluye las imágenes de muestra que ya se
encuentran grabadas en la tarjeta SD Memory Card suministrada.
Capacidad restante de almacenamiento de imágenes:
parpadeando en rojo: sin tarjeta
en verde: 6 o más imágenes.
en amarillo: de 1 a 5 imágenes
en rojo: no más imágenes
SI QUALITY•••FINE
CARD SET UP
SI SIZE••••••
1280 × 960
CARD SET UP
( 42)
( 42)
Tamaño de
imagen
Calidad
de imagen
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
102
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
La indicación puede no aumentar aunque se haya efectuado una grabación, o
bien puede disminuir 2 imágenes de golpe.
Todos los indicadores se muestran en verde cuando se está reproduciendo una
tarjeta de memoria.
La capacidad restante de almacenamiento de imágenes indica el número de
imágenes fijas, aunque se hayan grabado películas.
Cambio de tamaño de película
Puede escoger entre 320 × 240 píxeles y 160 × 120 píxeles.
Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [MOVIE SIZE]
(Tamaño de película), ajuste [160 × 120] y cierre el menú.
Las películas se graban en formato Motion JPEG.
Tiempo máximo de grabación continua:
Números de archivo
Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo (desde 0101 hasta
9900) y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. A las carpetas
se les asigna un número comprendido entre 101 y 998. (Las imágenes de muestra
de la tarjeta de memoria que se suministra se guardan en la carpeta [100canon].)
Puede elegir entre usar números de archivo consecutivos (CONTINUOUS) o reajustar
el número de archivo cada vez que se inserta una nueva tarjeta de memoria
(RESET). Se recomienda fijar CONTINUOUS para la numeración de los archivos.
CONTINUOUS
La videocámara memoriza el número de archivo de la última imagen y asigna el
número de archivo consecutivo a la siguiente imagen, aunque se inserte una
tarjeta de memoria nueva. (Si en la tarjeta de memoria ya figura el número de
archivo superior, se asigna el número consecutivo.) No se produce duplicación de
los números de los archivos. Esta característica resulta útil a la hora de organizar
las imágenes en un ordenador.
RESET
El número de archivo se reajusta cada vez que se inserta una tarjeta de memoria
nueva, partiendo de 101-0101. Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos de
imagen, se asigna el número de archivo consecutivo.
MOVIE SIZE•••
320×240
CARD SET UP
320 × 240 10 sec. 2.7 MB 270 KB/sec.
160 × 120 30 sec. 2.7 MB 90 KB/sec.
( 42)
Tamaño de imagen
Tiempo máximo
de grabación
Tamaño total del
archivo
Tamaño del archivo
por segundo
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
103
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Para cambiar el ajuste, abra el menú y seleccione [CARD SET UP].
Seleccione [FILE NOS.], ajuste [RESET] y cierre el menú.
FILE NOS.••••CONTINUOUS
CARD SET UP
101-0101
101
101-0102
101-0104
101
101-0101
101
101-0103
CONTINUOUS RESET
Cuando se graban 3 imágenes en la tarjeta de memoria que se suministra.
Cuando se cambia la tarjeta de
memoria y se graba una imagen.
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
104
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Grabación de imágenes fijas en
una tarjeta de memoria
Se pueden grabar imágenes fijas con la
videocámara, de una cinta de la
videocámara ( 107) o de dispositivos
conectados a través de los terminales DV o
AV ( 108).
No apague la videocámara, desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la
tarjeta de memoria mientras parpadee la visualización de acceso a la tarjeta
(<<< o >>>) en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de
acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad
suficiente.
Grabación con la videocámara
En el modo de enfoque automático, la videocámara mantiene el enfoque automática-
mente. Además, esta videocámara está equipada con el modo de Prioridad de enfoque
para un enfoque más preciso. En el modo de Prioridad de enfoque, puede elegir entre
tres puntos de enfoque ( 105). No obstante, puede desactivar el modo de Prioridad de
enfoque si desea poner la velocidad de obturación por delante del enfoque ( 106).
Cuando el selector de programa se ajusta en [, el modo Prioridad de enfoque se
ajusta en ON (sólo está disponible el punto de enfoque central).
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
Aparece un marco de enfoque blanco en el centro de la
pantalla. La videocámara enfocará el sujeto en el centro de la
pantalla. Para cambiar el punto de enfoque, consulte Selección
de un punto de enfoque ( 105).
2. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
F y el marco de enfoque se vuelve verde al ajustar el enfoque. El pitido suena dos
veces. La imagen puede aparecer desenfocada durante unos segundos mientras la
videocámara está enfocando.
La exposición se bloquea.
El enfoque se puede ajustar manualmente con el anillo de enfoque cuando el botón
PHOTO se pulsa hasta la mitad.
Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación.
Indicador de
acceso a la tarjeta
Botón PHOTO
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
105
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
3. Pulse a fondo el botón PHOTO.
F desaparece y se oye un sonido de obturador.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará y se mostrará la
visualización de acceso a la tarjeta.
La imagen fija que se muestra en la pantalla se graba en la
tarjeta de memoria.
Para utilizar el autodisparador ( 67), pulse el botón (autodisparador)
antes del paso 2 y pulse a fondo el botón PHOTO.
Si el sujeto no es apropiado para el enfoque automático, el marco de enfoque
se vuelve amarillo y bloquea el enfoque. Suena el pitido de confirmación una
vez. Ajuste el enfoque manualmente con el anillo de enfoque.
El marco de enfoque ofrece una indicación del punto de enfoque.
Dependiendo del tamaño del sujeto o de la distancia, la videocámara puede
enfocar fuera del marco.
Cuando el sujeto es demasiado luminoso (sobreexposición), "OVEREXP"
comienza a parpadear. Si ha desactivado el filtro ND incorporado, se recomienda
volver a cambiar el ajuste a AUTO. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET
UP]. Seleccione [ND FILTER] (Filtro ND), ajuste [AUTO] y cierre el menú.
"OVEREXP" no aparece cuando se pulsa el botón EXP.
Selección del punto de enfoque
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
Aparece un marco de enfoque blanco en el centro de la
pantalla.
2. Ponga el selector de programa en Q.
3. Gire el dial selector para mostrar todos los marcos
de enfoque.
Aparecen tres marcos de enfoque en la pantalla; uno de ellos
es verde.
4. Gire el dial selector para seleccionar el punto de
enfoque.
Gire el dial selector hacia arriba para seleccionar el marco a la
derecha, y hacia abajo para seleccionar el marco a la izquierda.
5. Grabe la imagen fija.
Si utiliza la palanca de zoom, pulsa el botón EXP o no pulsa el botón PHOTO
en cuatro segundos, desaparecen todos los marcos, excepto el seleccionado.
FINE
50
FINE
50
FINE
50
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
106
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
El punto de enfoque puede seleccionarse sólo cuando la prioridad de enfoque
está ajustada en [ON] en el modo CARD CAMERA. El punto de enfoque vuelve
al centro si ha apagado la videocámara, pasa a otro modo distinto de CARD
CAMERA o mueve el selector de programa a [.
El punto de enfoque no puede seleccionarse en el modo de asistencia para el
montaje.
El punto de enfoque no puede seleccionarse cuando se utiliza el zoom digital.
Cuando haga zoom dentro del intervalo de zoom digital, el marco de enfoque
parpadea durante cuatro segundos y desaparece. Cuando vuelva al intervalo
del zoom óptico, vuelve a aparecer el marco de enfoque.
El punto de enfoque no se puede seleccionar cuando se enfoca manualmente.
El punto de enfoque no se puede seleccionar cuando se graban películas en
una tarjeta de memoria.
Desactivación del modo Prioridad de enfoque
Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [FOCUS PRI.]
(Prioridad de enfoque), ajuste [OFF] y cierre el menú.
Grabación continua
Puede capturar una serie rápida de imágenes fijas con la función de disparo
continuo.
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [DRIVE
MODE] (Modo de accionamiento), ajuste [CONT. ] y cierre el menú.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón PHOTO para grabar las imágenes
fijas.
Se grabará una serie de imágenes fijas.
4. Suelte el botón PHOTO para terminar la grabación.
FOCUS PRI.•••ON
CAMERA SET UP
( 42)
DRIVE MODE•••SINGLE
CAMERA SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
107
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [SINGLE] (Simple).
Número máximo de disparos continuos de una vez (con una capacidad
disponible de 16 MB o más):
*Estas cifras son aproximadas y varían según las condiciones de grabación y los
sujetos.
Si acopla la antorcha de flash de vídeo VFL-1 opcional, el alcance práctico del
flash en el modo de disparo continuo es aproximadamente de 1 m a 2 m.
Sub/sobreexposición secuencial automática
Con la sub/sobreexposición secuencial automática (Auto Exposure Bracketing - AEB),
la videocámara graba una imagen fija en tres exposiciones diferentes (oscuro, normal,
claro), permitiéndole elegir el disparo con la exposición perfecta.
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [DRIVE
MODE], ajuste [AEB ] y cierre el menú.
3. Pulse el botón PHOTO.
Tres imágenes fijas con diferentes exposiciones se graban en la tarjeta de memoria.
Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [SINGLE].
Grabación desde una cinta de la videocámara
Puede grabar imágenes de una cinta de la videocámara como imágenes fijas en
una tarjeta de memoria.
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
2. reproduzca la cinta.
3. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que
desea grabar.
La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad
restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la
grabación.
DRIVE MODE•••SINGLE
CAMERA SET UP
( 42)
1280 × 960
640 × 480
Tamaño de
imagen fija
VFL-1 opcional
acoplada
Fotogramas por
segundo
Máximo número
de disparos continuos
Flash ON/OFF 2 fotogramas 10 imágenes
Flash OFF 3 fotogramas 30 imágenes
Flash ON 2 fotogramas 10 imágenes
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
108
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
4. Pulse a fondo el botón PHOTO.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
La imagen fija que se muestra en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria.
Puede también grabar una imagen fija pulsando a fondo el botón PHOTO cuando la
cinta está en modo de pausa de reproducción.
Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
grabado en la tarjeta de memoria.
En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador.
El tamaño de la imagen fija será de 640 × 480.
Grabación desde otros equipos de vídeo
Se pueden grabar imágenes de equipos conectados a través del terminal de
vídeo-S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del
terminal DV, como imágenes fijas en una tarjeta de memoria.
Al grabar por medio del terminal AV, compruebe que en la pantalla se muestra
"AV \DV". Al grabar por medio del terminal DV, compruebe que en la pantalla
no se muestra "AV \DV". Cambie el ajuste según proceda ( 93).
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo.
•Terminal vídeo-S/AV: Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38).
•Terminal DV: Consulte Conexión a un equipo de vídeo digital ( 88).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
3. Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la cinta.
4. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que
desea grabar.
Aparecerá la imagen fija, la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y
otros datos.
Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación.
5. Pulse a fondo el botón PHOTO.
El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
La imagen fija que se muestra en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria.
Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
grabado en la tarjeta de memoria.
En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador.
El tamaño de la imagen fija será de 640 × 480.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
109
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria
mientras se graban películas en una cinta
Puede grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria pulsando el botón
PHOTO mientras se graba una película en la cinta.
El tamaño de la imagen fija será de 640 × 480.
Puede utilizar el alcance de zoom completo (zoom óptico 16× y zoom digital
64×/320×).
La calidad de la imagen fija es ligeramente inferior a la de una imagen fija
grabada en el modo CARD CAMERA.
No se puede utilizar la mezcla de tarjetas cuando [PHOTO REC] está ajustado
en [CARD ].
La imagen fija no puede grabarse en una tarjeta de memoria cuando está
activado un fundido, un efecto o la pantalla de múltiples imágenes.
El pitido no suena cuando se pulsa el botón PHOTO mientras se graba una
película en la cinta.
1. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA.
2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [PHOTO REC],
ajuste [CARD ] y cierre el menú.
3. Mientras graba una película, pulse el botón PHOTO.
La imagen que se muestra en la pantalla se grabará en la tarjeta de memoria.
PHOTO REC••••TAPE
b
CAMERA SET UP
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
110
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Grabación de imágenes panorámicas
(modo Asistencia para montaje)
Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran escena
panorámica utilizando el software PhotoStitch que se suministra en un ordenador.
Al grabar en modo Asistencia para montaje:
PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona. Intente
incluir en la parte superpuesta un elemento distintivo (punto de referencia, etc.).
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
2. Pulse el botón .
3. Seleccione el sentido con el botón CARD +/.
Botón CARD + : hacia la derecha. Botón CARD : hacia la izquierda.
4. Seleccione el programa AE y aplíquele el zoom al
sujeto.
Ajuste manualmente el enfoque y la exposición según convenga. Una vez iniciada la
secuencia, no podrá cambiar el modo del programa AE, la exposición, el zoom ni el enfoque.
5. Pulse el botón PHOTO para grabar la primera
imagen.
Aparece el sentido y el número de imágenes grabadas.
6. Grabe la segunda imagen de manera que se
superponga a una parte de la primera.
Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con el
software.
Puede retomar una imagen pulsando el botón CARD +/ para volver a la imagen anterior.
Pueden grabarse 26 imágenes como máximo.
7. Pulse el botón después de la última imagen.
Si desea información detallada sobre cómo fusionar estas
imágenes, consulte el manual de instrucciones del software
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
111
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Disponga cada imagen de manera que se superponga a una parte (30-50%) de
la imagen contigua. Intente que la desalineación vertical no supere el 10%.
No incluya ningún sujeto en movimiento en la zona superpuesta.
No intente montar imágenes que incluyan a la vez sujetos cercanos y lejanos.
Éstos pueden aparecer distorsionados o duplicados.
El modo de disparo continuo no se puede utilizar en el modo de asistencia
para el montaje.
112
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Grabación de películas Motion JPEG en
una tarjeta de memoria
Se pueden grabar películas Motion JPEG con la videocámara, de una cinta de la
videocámara ( 113) o de dispositivos conectados a través de los terminales AV
(entrada de línea analógica) o DV ( 113).
No apague la videocámara, desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la
tarjeta de memoria mientras parpadee la visualización de acceso a la tarjeta
(<<< o >>>) en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de
acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocasete.
Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le queda capacidad
suficiente.
El sonido de una película grabada en una tarjeta de memoria será monoaural.
Grabación con la videocámara
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
2. Pulse el botón de inicio/parada de la grabación para
empezar a grabar.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30
segundos en 160 × 120.
3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
La videocámara empieza a grabar la película en la tarjeta de memoria.
Para utilizar el autodisparador ( 67), pulse el botón (autodisparador) antes
del paso 2 y pulse el botón de inicio/parada.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
113
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Grabación desde una cinta de la videocámara
Puede grabar películas de una cinta de la videocámara en una tarjeta de memoria.
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
2. Reproduzca la cinta.
3. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea
grabar.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120.
4. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado
en la tarjeta de memoria.
Grabación desde otros equipos de vídeo
Se pueden grabar películas de equipos conectados a través del terminal de vídeo-
S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del
terminal DV, en una tarjeta de memoria.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo.
•Terminal vídeo-S/AV: consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38).
•Terminal DV: consulte Conexión a un equipo de vídeo digital ( 88).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
3. Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la
cinta.
4. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea
grabar.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120.
5. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado
en la tarjeta de memoria.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
114
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Reproducción de una tarjeta de memoria
Puede reproducir imágenes de una tarjeta de memoria en la pantalla LCD, en la
pantalla del visor o en una pantalla de televisión conectada (consulte
Reproducción en una pantalla de televisión ( 38).
Puede ver una sola imagen (visualización de imagen sencilla), 6 a la vez (pantalla
Index 115) o una tras otra (bucle continuo 115). Use la función salto en la
tarjeta para localizar rápidamente imágenes concretas sin reproducirlas una a
una ( 116).
Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un
ordenador (salvo las imágenes de muestra 137), editadas en un ordenador
o con nombres de archivo cambiados pueden no reproducirse correctamente.
No apague la videocámara, desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la
tarjeta de memoria mientras parpadee la visualización de acceso a la tarjeta
(<<< en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la
tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos.
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Al pulsar el botón DATA CODE sólo se indicará la fecha y la hora.
Se puede ampliar cinco veces las imágenes fijas como máximo durante la
reproducción ( 82).
Visualización de imagen sencilla
1. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR).
Aparece la última imagen grabada.
Las películas se muestran con la primera escena como imagen fijada indicada con
"e/a".
2. Pulse el botón CARD+/ para desplazarse de una
imagen a otra.
Pulse el botón CARD + para ver la imagen siguiente y el botón
CARD - para ver la imagen anterior.
3. Para reproducir una película, pulse el botón e/a.
La última escena aparecerá como imagen fija al terminar la
reproducción.
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
115
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Pantalla Index (Índice)
1. En la visualización de una sola imagen, pulse el
botón INDEX SCREEN.
Aparecerán hasta 6 imágenes.
Las películas se muestran con la primera escena como imagen
fija, indicada con " ".
2. Pulse el botón CARD +/ para cambiar la selección de
imagen.
3. Mueva la marca a la imagen que desea ver.
Gire hacia arriba el dial selector para desplazarse a la imagen
siguiente y hacia abajo para desplazarse a la imagen anterior.
Al girar hacia arriba el dial selector en la última imagen se ve
la siguiente pantalla de índice. Al girar hacia abajo el dial
selector en la primera imagen se ve la pantalla de índice anterior.
4. Pulse el botón INDEX SCREEN.
La pantalla de índice se anula y la imagen seleccionada aparece
en visualización de imagen sencilla.
Bucle continuo
1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón
SLIDE SHOW.
Las imágenes se reproducen una tras otra.
2. Para parar el bucle continuo, pulse el botón SLIDE
SHOW.
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
116
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Función de salto en la tarjeta
Puede localizar imágenes fijas o películas sin reproducirlas una a una. El número
situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen
actual en función del número total de imágenes.
En visualización de imagen sencilla, pulse y mantenga
pulsado el botón CARD + o CARD - .
Pulse el botón CARD + para saltar hacia delante y el botón
CARD - para saltar hacia atrás.
Al soltar el botón, aparecerá la imagen fija/película del número
de imagen que se muestra en pantalla.
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
117
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes importantes contra el borrado accidental en
visualización de imagen sencilla o visualización de pantalla de índice.
Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las
imágenes, incluidas las protegidas.
Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card
que se suministra ya están protegidas.
Las películas sólo pueden protegerse si la primera o última escena aparece
como imagen fija. No pueden protegerse durante una pausa de reproducción.
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Protección en Visualización de imagen sencilla
1. Seleccione la imagen que desea proteger.
2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION (Operación
con archivo).
3. Seleccione [PROTECT ] (Proteger).
•" " aparece, y la imagen ya no se puede borrar.
Para anular la protección, pulse el dial selector.
4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
Protección en Visualización de pantalla Index
1. En la visualización de una sola imagen, pulse el botón INDEX SCREEN.
Aparecerán hasta 6 imágenes.
2.
Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta).
3. Seleccione [\ PROTECT ].
4. Seleccione la imagen que desea proteger y pulse el dial selector.
Aparecerá " " en la imagen.
Repita este paso para proteger más imágenes.
Para anular la protección, pulse el dial selector.
5. Pulse el botón MENU.
Para anular la protección, pulse el dial selector en el paso 4. " " desaparece y
la imagen ya se puede borrar.
PROTECT
CARD OPERATIONS
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
118
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Borrado de imágenes
Las imágenes se pueden borrar una a una o todas a la vez.
Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no puede borrarse.
Las películas sólo se pueden borrar si la primera o última escena aparece como
imagen fija. No se pueden borrar en modo de pausa de reproducción.
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Borrado de imagen sencilla
1. Seleccione la imagen que desea borrar.
2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION.
3. Seleccione [IMAGE ERASE] (Borrar imagen).
Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?", (˝Borrar esta imagen?) [NO] y [YES].
Si la imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura.
4. Seleccione [YES].
La imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior.
5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
Borrado de imagen sencilla o de todas las imágenes
1.
Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta).
2. Seleccione [IMAGE ERASE] (borrar imagen).
3. Seleccione [SINGLE] (Sencilla) o [ALL] (Todas).
•Al borrar imagen sencilla: aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" (˝Borrar esta imagen?)
[NO] y [YES]. Si la imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura.
•Al borrar todas las imágenes: aparecerá "ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR
IMAGES]", [NO] y [YES].
4. Seleccione [YES] y cierre el menú.
•Al borrar imagen sencilla: la imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior. Para
borrar otra imagen, selecciónela con el botón CARD +/- y seleccione [YES].
•Al borrar todas las imágenes: se borrarán todas las imágenes excepto las que estén
protegidas.
IMAGE ERASECARD OPERATIONS
( 42)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
119
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Selección de imágenes fijas para impresión
(Print Order)
Se puede seleccionar imágenes fijas para imprimirlas y ajustar el número de
copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las
especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de
impresión digital).
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Pueden seleccionarse 200 imágenes fijas como máximo.
Las películas no se pueden imprimir.
Selección en visualización de imagen sencilla
1. Seleccione la imagen fija que desea imprimir.
2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION.
3. Seleccione [ PRINT ORDER] (Orden de impresión).
4. Seleccione el número de copias
Aparecerá " " en la imagen.
Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias.
5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
Selección en visualización de pantalla Index
1. En la visualización de una sola imagen, pulse el botón INDEX SCREEN.
Aparecerán hasta 6 imágenes.
2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con
tarjeta).
3. Seleccione [\ PRINT ORDER].
4. Seleccione la imagen fija que desea imprimir y pulse el dial selector.
5. Ajuste el número de copias con el dial selector y cierre el menú.
Aparecerá " " en la imagen.
Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias.
Repita los pasos 2 y 3 para seguir con la configuración de la orden de impresión.
PRINT ORDERCARD OPERATIONS
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
120
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Borrado de todas las órdenes de impresión
1. En visualización de imagen sencilla, abra el menú y seleccione [CARD
OPERATIONS].
2. Seleccione [ PRINT ORDERS ALL ERASE] (Borrar todas las órdenes de
impresión).
Aparecerá "ERASE ALL PRINT ORDERS? (˝Borrar todas las órdenes de impresión?)",
[NO] y [YES].
3. Seleccione [YES].
Desaparecen todas las " ".
4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
PRINT ORDERS ALL ERASE
CARD OPERATIONS
( 42)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
121
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Impresión con la función de impresión directa
Las imágenes fijas se pueden imprimir conectando la videocámara a una
impresora con la función de impresión directa. La función de impresión directa se
puede utilizar también con los ajustes de orden de impresión ( 119).
Adopte las precauciones siguientes durante la impresión; de lo contrario, es posible
que la impresión no sea correcta.
- No apague la videocámara ni la impresora.
- No cambie la posición del selector TAPE/CARD.
- No desconecte el cable.
- No retire la tarjeta de memoria.
Las imágenes fijas no grabadas con esta videocámara pueden no imprimirse
correctamente en una impresora Bubble Jet provista de la función Impresión directa.
La función de impresión directa se admite en impresoras Canon Card Photo con el
logotipo e impresoras Canon Bubble Jet con el logotipo .
Consulte el manual de instrucciones de cada impresora para obtener información
sobre qué cable de interfaz utilizar con la videocámara. Las impresoras Card Photo
CP-10 y CP-100 se suministran con dos cables de interfaz directos. Use el cable que
presenta el logotipo USB en el conector (DIF-100).
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
Consulte también el manual de instrucciones de la impresora correspondiente.
Las pantallas de esta sección son ejemplos tomados de una impresora dotada de la
función de impresión directa. Las opciones para la categoría [Style] (Estilo) diferirán
ligeramente según la impresora.
Conexión de la impresora a la videocámara
1. Apague la videocámara e inserte una tarjeta de memoria que
contenga imágenes fijas.
2. Conecte una fuente de alimentación a la impresora y encienda la
impresora.
Impresora con
función de
impresión directa
122
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
3. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR).
Espere a que el indicador de acceso a la tarjeta deje de parpadear.
4. Conecte la videocámara a la impresora con el cable.
"" aparece cuando la impresora está correctamente conectada a la
videocámara. (No aparece con películas, ni con imágenes fijas que no puedan
reproducirse con la videocámara.)
Impresión
1. En visualización de imagen sencilla, seleccione la
imagen fija que desea imprimir y pulse el dial
selector.
Aparece el menú de ajustes de impresión.
2. Ajuste el número de copias, el estilo de impresión y
los ajustes de recorte.
Selección del número de copias.
Ajuste del estilo de impresión ( 123).
Ajustes de recorte ( 125).
3. Seleccione [Print] (Imprimir) y pulse el dial selector.
Se inicia la impresión. Al terminar la impresión, desaparece el
menú de ajustes de impresión.
Si aparece un mensaje de error, consulte Errores de impresión (126) y
Mensajes relacionados con la impresión directa ( 145).
Selección del número de copias
Por cada imagen fija se pueden seleccionar 9 copias como máximo.
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial
selector de modo que aparezca junto a [Copies]
(Copias) y pulse el dial selector.
2. Gire el dial selector para seleccionar el número de copias y pulse el
dial selector.
Print SET
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
123
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Ajuste del estilo de impresión
Impresora Card Photo:
Impresora Bubble Jet:
Card Photo Printer: selección del estilo de imagen
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial
selector para seleccionar [Style] y pulse el dial
selector.
2. Compruebe que está seleccionado y pulse el
dial selector.
3. Gire el dial selector para seleccionar el estilo de imagen y púlselo.
4. Pulse el botón MENU.
Volverá al menú de ajustes de impresión.
Paper Size (Tamaño del papel)
* Tamaño de papel recomendado
Card #1*, Card #2*, Card #3*, LTR, A4
Si desea información detallada sobre el tipo de papel, consulte
el manual del usuario de la impresora Bubble Jet.
Borders
(Márgenes)
Bordered (Con margen) Imprime con margen.
Borderless (Sin margen)
Imprime sin margen hasta los bordes de la página.
Image Standard (normal) Imprime 1 imagen fija por página.
(imagen)
Multiple (Múltiple) Imprime 8 copias de la misma imagen fija en una página.
Borders Borderless (Sin margen) Imprime sin margen hasta los bordes de la página.
(Márgenes)
Bordered (Con margen) Imprime con margen.
• [Multiple] solamente puede seleccionarse si se imprime en papel con tamaño de tarjeta.
• [Borders] sólo se puede seleccionar cuando [Image] está ajustada en [Standard].
124
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Impresora Bubble Jet: selección del tamaño de papel
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial
selector para seleccionar [Style] y pulse el dial
selector.
2. Compruebe que está seleccionado y pulse el dial
selector.
3. Gire el dial selector para seleccionar el tamaño de papel y pulse el dial
selector.
4. Pulse el botón MENU.
Volverá al menú de ajustes de impresión.
Selección de márgenes
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial
selector para seleccionar [Style] y pulse el dial
selector.
2. Gire el dial selector para seleccionar y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar una opción de márgenes y
púlselo.
4. Pulse el botón MENU.
Volverá al menú de ajustes de impresión.
Bordered (Con margen): el área de imagen permanece relativamente invariable
con respecto a la imagen grabada cuando se imprime.
Borderless/Multiple (Sin margen/Múltiple): la parte central de la imagen
grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados
pueden quedar ligeramente recortados.
Impresora Card Photo: una imagen fija ajustada en [Multiple] se imprimirá sin
márgenes.
125
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Ajustes de recorte
Ajuste el estilo de impresión antes de comenzar con los ajustes de recorte.
1. En el menú de ajustes de impresión, seleccione
[Trimming] (Recorte) y pulse el dial selector.
Aparecerá el marco de recorte.
2. Cambie el tamaño del marco de recorte.
Mueva la palanca del zoom hacia la T para encoger el marco,
y hacia la W para agrandarlo.
Para anular los ajustes de recorte, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que
desaparezca el marco.
3. Mueva el marco de recorte.
Gire el dial selector para desplazar la imagen a derecha e izquierda, o hacia arriba y
hacia abajo. Para cambiar de sentido, basta con pulsar el dial selector.
4. Pulse el botón MENU.
Volverá al menú de ajustes de impresión.
Acerca del color del marco de recorte:
- Blanco: sin ajustes de recorte.
-Verde: tamaño de recorte recomendado.
- Rojo: la imagen se ampliará más que el tamaño recomendado. La imagen
puede imprimirse con mala calidad.
El marco de recorte puede no aparecer dependiendo del tamaño de la imagen,
el tamaño del papel o los ajustes de márgenes.
El ajuste de recorte se aplica sólo a una imagen.
El ajuste de recorte se anula con las siguientes operaciones:
- Si se apaga la videocámara.
- Si se desconecta el cable de interfaz.
- Si se amplía el tamaño de recorte más allá del tamaño máximo permitido.
MENU
W
T
126
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Impresión con ajustes de orden de impresión
Se pueden imprimir las imágenes fijas que se hayan seleccionado con la función
de orden de impresión. Si desea imprimir más de una copia, ajuste el número de
copias en la orden de impresión ( 119).
Cuando se imprime con ajustes de orden de impresión, puede seleccionar el estilo
de impresión (como con margen o sin márgenes), pero no los ajustes de recorte.
1. Conecte la impresora a la videocámara ( 121).
2. Pulse el botón MENU.
3. Seleccione [\ PRINT].
Aparece el menú de ajustes de impresión.
Aparece "Set print order" (Ajustar orden de impresión) cuando se conecta una impresora
con función de impresión directa y se selecciona [\ PRINT] sin haber configurado la
orden de impresión.
El número total de impresiones indicado en la orden de impresión se muestra en la parte
superior izquierda de la pantalla.
4. Ajuste el estilo de impresión.
Ajuste del estilo de impresión ( 123).
5.
En el menú de ajustes de impresión, seleccione [OK] y pulse el dial selector.
Se inicia la impresión. Al terminar la impresión, desaparece el menú de ajustes de impresión.
Cancelación de la impresión
Pulse el dial selector mientras se indique "Now Printing" (Impresión en curso).
Aparece un diálogo de confirmación. Seleccione [OK] y pulse el dial selector. La
impresión se detiene incluso aunque esté incompleta y siga alimentándose el papel.
Reanudación de la impresión (sólo con orden de impresión )
Abra el menú CARD PLAY (VCR) y seleccione [\ PRINT]. Seleccione [Restart]
(Reanudar) en el menú de ajustes de impresión y pulse el dial selector. Se
imprimirán las imágenes restantes.
La impresión no podrá reanudarse en los casos siguientes:
- Cuando se hayan cambiado los ajustes de la orden de impresión.
- Cuando se haya borrado una imagen fija con ajustes de orden de impresión.
Errores de impresión
- Si se produce un error durante el proceso de impresión, aparece un mensaje de
error ( 145).
- Impresora Bubble Jet: con la mayoría de los errores, la impresión se reanuda
automáticamente una vez corregido el error. Si persiste el error, pulse el dial
selector para cancelar la impresión. Consulte también la guía de inicio rápido de
la impresora Bubble Jet para obtener más información.
- Impresora Card Photo: Gire el dial selector para seleccionar [Stop](Parar) o
[Restart] (Reanudar) y púlselo. (Con determinados mensajes de error puede no
aparecer el ajuste [Restart]. En ese caso, seleccione [Stop]).
Siga este procedimiento cuando desconecte el cable de interfaz:
1. Desconecte el cable de la videocámara y de la impresora.
2. Apague la videocámara.
PRINT
( 42)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
127
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas)
Con la función de mezcla de tarjetas puede producir efectos imposibles con una
sola cinta. Elija una de las imágenes de muestra que figuran en la tarjeta SD
Memory Card que se suministra (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y
combínela con la grabación de vídeo en directo.
No se puede utilizar la mezcla de tarjetas cuando [PHOTO REC] está ajustado
en [CARD ].
No se pueden combinar las películas grabadas de una tarjeta de memoria con
las grabaciones de la videocámara.
Asegúrese de insertar un videocasete y una tarjeta de memoria que contenga
imágenes de mezcla de tarjetas.
En el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK que se suministra se incluyen más
imágenes de muestra. Si desea instrucciones sobre cómo cargarlas en la tarjeta
de memoria, consulte Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta
de memoria en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK.
Vuelva a seleccionar la imagen de mezcla de tarjetas cuando haya apagado la
videocámara, cambiado la posición del selector de programa o extraído la
tarjeta de memoria.
Efectos de mezcla de tarjetas
Puede escoger entre los siguientes 4 tipos de efectos de mezcla de tarjetas:
Crominancia en la tarjeta (CARD CHROMA)
Combina fotogramas con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en
directo aparecerá en lugar del área azul de la imagen de mezcla de tarjetas. Si
crea su propio fotograma, compruebe que el área en el que debe aparecer la
grabación en directo es azul.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen fija.
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
128
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Luminancia en la tarjeta (CARD LUMI.)
Combina ilustraciones o título con las grabaciones propias. La grabación de vídeo
en directo aparecerá en lugar del área clara de la imagen de mezcla de tarjetas.
Puede crear su propio título o ilustración dibujando en un papel blanco y
grabándolo en la tarjeta de memoria.
Ajuste del nivel de mezcla: área clara de la imagen fija.
Crominancia en la cámara (CAM. CHROMA)
Combina fondos con las grabaciones propias. Grabe el sujeto delante de una
cortina azul, y el sujeto no azul se superpondrá a la imagen de mezcla de
tarjetas.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la grabación de vídeo en directo.
Animaciones en la tarjeta (C. ANIMATION)
Combina animaciones con las grabaciones propias. Puede escoger entre 3 tipos
de efectos de animación en tarjeta.
Corner (Esquina): la animación aparecerá en la esquina superior izquierda y en la
esquina inferior derecha de la pantalla.
Straight (Recta): la animación aparecerá en la parte superior e inferior de la
pantalla y se moverá a la derecha y a la izquierda.
Random (Aleatoria): la animación se moverá de forma aleatoria en la pantalla.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen de animación en tarjeta.
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
129
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Selección del efecto de mezcla de tarjetas
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Abra el menú y seleccione [\CARD MIX].
Aparecerá el menú de mezcla de tarjetas.
3. Seleccione la imagen que desea combinar con el el
botón CARD +/-.
4. Seleccione [MIX TYPE] (Tipo de mezcla).
[CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] y [C. ANIMATION] aparece.
5. Seleccione el tipo de mezcla apropiado para la imagen que ha
seleccionado ( 137).
La pantalla muestra la imagen combinada.
Cuando haya seleccionado [C. ANIMATION], seleccione [ANIMAT. TYPE] y elija entre
[CORNER], [STRAIGHT] y [RANDOM].
6. Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [MIX LEVEL] (Nivel de
mezcla) y ajústelo con el dial selector.
7. Cierre el menú.
"CARD MIX" parpadea.
Activación del efecto de mezcla de tarjetas
1. Pulse el botón CARD MIX.
"CARD MIX" dejará de parpadear.
Aparece la imagen combinada.
El efecto de mezcla de tarjetas se puede activar y desactivar
pulsando el botón CARD MIX.
CARD MIX MIX TYPE•••••CARD CHROMA
MIX LEVEL••••
–+
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
130
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Grabación con el efecto de mezcla de tarjetas
Película:
1. pulse el botón de inicio/parada para empezar a
grabar.
La imagen combinada se graba en la cinta.
2. Para finalizar la grabación, pulse el botón de inicio/parada.
Imagen fija:
1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO.
F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque.
2. Pulse a fondo el botón PHOTO.
La videocámara graba la imagen fija en la cinta durante seis
segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara
muestra la imagen fija y sigue grabando el sonido.
La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
131
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Copia de imágenes fijas
Se pueden copiar imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria y viceversa.
Se copiarán todas las imágenes fijas desde la imagen fija seleccionada en
adelante.
El tamaño de una imagen fija copiada de una cinta en una tarjeta de memoria
será de 640 × 480.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
copiado.
Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de
memoria
Inserte una tarjeta de memoria a la que se le quede suficiente capacidad e
inserte un videocasete grabado.
1. Localice en la cinta la imagen fija que desea copiar y pare la cinta
poco antes de esa imagen fija.
•También puede usar la función de búsqueda de foto para
localizar fácilmente la imagen fija.
Para copiar todas las imágenes fijas de la cinta, rebobine la
cinta hasta el principio.
2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]
(Operaciones con tarjeta).
3. Seleccione [COPY [b \ ] ] (Copiar).
Aparecen [CANCEL] (Cancelar) y [EXECUTE] (Ejecutar).
4. Seleccione [EXECUTE].
Aparece "NOW COPYING" (Copia en curso).
En la pantalla se muestra la imagen fija que se está copiando.
La copia se parará cuando la cinta llegue al final o cuando se llene la tarjeta de
memoria (aparece "CARD FULL").
5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia.
COPYCARD OPERATIONS
[
]
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
132
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Copia de imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta
Inserte un videocasete con suficiente espacio libre e inserte una tarjeta de
memoria grabada. Asegúrese de que la lengüeta de protección del videocasete
esté ajustada de modo que permita grabar.
1. Seleccione la primera imagen fija que desea copiar
con los botones CARD +/-.
Para copiar todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria,
seleccione la primera imagen fija.
2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]
(Operaciones con tarjeta).
3. Seleccione [COPY [ \ b] ].
Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE].
4. Seleccione [EXECUTE].
Aparece "NOW COPYING" (Copia en curso).
Cada imagen fija tarda aproximadamente 6 segundos en copiarse en la cinta.
La copia se detiene cuando se han copiado todas las imágenes fijas o bien cuando la
cinta está llena.
5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia.
COPY
CARD OPERATIONS
[ ]
( 42)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
133
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Formateo de una tarjeta de memoria
Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje
"CARD ERROR" (Error de tarjeta). También puede formatear una tarjeta de
memoria para borrar todas las imágenes grabadas que contiene.
La videocámara formatea las tarjetas de memoria con especificaciones DCF
(Design Rule for Camera File System - Norma de diseño del sistema de archivos de
videocámara).
Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las
imágenes protegidas.
Las imágenes borradas por formateo no pueden recuperarse.
Si utiliza una tarjeta de memoria distinta de la que se suministra, formatéela
con la videocámara.
Compruebe que inserta en la videocámara la tarjeta de memoria que desea
formatear.
1. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con
tarjeta).
2. Seleccione [FORMAT] (Formatear).
Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE].
3. Seleccione [EXECUTE].
Aparecerá [FORMAT THIS CARD?] (˝Formatear esta tarjeta?), [NO] y [YES].
4. Seleccione [YES] y cierre el menú.
Comienza el formateo.
Si se selecciona [NO], se vuelve al paso 3.
FORMATCARD OPERATIONS
( 42)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
134
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Conexión a un ordenador utilizando un cable USB
Puede descargar en un ordenador imágenes de la tarjeta de memoria utilizando
el cable USB que se suministra. Con el software que se suministra, se puede
descargar, examinar y archivar imágenes fácilmente, y configurar imágenes fijas
para impresión.
Para recibir instrucciones sobre cómo conectar la videocámara a un
ordenador, así como para la instalación y funcionamiento del software,
consulte el manual de instrucciones del software DV NETWORK
SOLUTION DISK.
Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
Aparecerá "PC CONNECT " (Conexión al PC) para indicar
que la videocámara está conectada al ordenador por medio de
un cable USB.
No desconecte el cable USB, retire la tarjeta de memoria, cambie la posición
del interruptor POWER o apague la videocámara y el ordenador mientras se
estén transfiriendo datos al ordenador (mientras parpadee el indicador de
acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria
podrían dañarse.
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las
especificaciones y ajustes del ordenador.
El archivo de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes
guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos
originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador, haga
copias de los mismos primero y utilice el archivo copiado, conservando el original.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica mientras está conectada al ordenador.
Para transferir grabaciones desde/a un ordenador utilizando un cable DV,
consulte la página 99.
Las imágenes fijas/películas grabadas en una cinta no se pueden transferir a un
ordenador por medio de una interfaz USB.
PC CONNECT
135
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Creación de una imagen inicial
Puede crear una imagen inicial utilizando una imagen fija de la tarjeta de
memoria o la imagen inicial de muestra que figura en el disco DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK y guardarla como [MY IMAGE] o [MY IMAGE2].
Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le queda capacidad
suficiente.
Para poder crear una imagen inicial, tiene que grabar una imagen fija en la
tarjeta de memoria.
Conserve los datos originales de la imagen fija que ha ajustado como imagen
inicial en el ordenador o en un disco extraíble.
Preparativos
Grabe una imagen fija en la tarjeta de memoria.
O BIEN
Cargue en la tarjeta de memoria una imagen fija del ordenador utilizando
el software presente en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Si desea instrucciones sobre cómo cargar una imagen fija en la tarjeta de memoria,
consulte Como agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria en el
manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Ajuste de una imagen fija como imagen inicial
1. Abra el menú.
2. Seleccione [MY CAMERA].
3. Seleccione [CREATE START-UP IMAGE] (Crear imagen inicial).
Aparece [SET THIS AS START-UP IMAGE1?] (˝Ajustar esta imagen como inicial?), [YES]
y [NO].
4. Seleccione una imagen fija con los botones CARD +/ y seleccione [YES].
Aparecen [SAVE AS MY IMAGE1] (Guardar como Mi imagen1), [MY IMAGE2] (Mi
imagen2) y [CANCEL] (Cancelar).
5. Seleccione [MY IMAGE1].
Aparece [OVERWRITE MY IMAGE1?] (˝Sobrescribir Mi imagen1?), [YES] y [NO].
6. Seleccione [YES].
Se guarda la imagen fija, y la imagen que se guardó en [MY IMAGE1] se borra.
Seleccione esta imagen como imagen incial siguiendo el procedimiento que se
indica en Personalización de la videocámara ( 48).
CREATE START–UP IMAGEMY CAMERA
( 42)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
136
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Información de la tarjeta de memoria
Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con esta videocámara pueden
transferirse a un ordenador empleando los productos siguientes fabricados para
tarjetas MultiMediaCard o SD Memory Card:
Adaptador de tarjeta PC: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en
la ranura para tarjetas del ordenador.
Lector/grabadora USB: Conecta con el puerto USB de un ordenador para
disponer de acceso directo a la tarjeta de memoria.
Adaptador de disquetes FD: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en
la disquetera del ordenador.
Tarjetas de memoria con confirmación de que funcionan con esta
videocámara (a fecha de febrero de 2003):
Tarjeta SD Memory Card: Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB
MultiMediaCard: SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB
No obstante, no podemos garantizar que todas estas tarjetas de memoria
funcionen correctamente.
Precauciones al manipular tarjetas de memoria
Formatee con la videocámara las tarjetas de memoria nuevas. Las tarjetas de memoria
formateadas con otros dispositivos, por ejemplo un ordenador, pueden no funcionar
correctamente.
Se recomienda guardar copias de seguridad de las imágenes de la tarjeta de memoria en el disco
duro del ordenador o en otro dispositivo de memoria externo. Los datos de imagen se pueden
dañar o perder debidos a defectos de la tarjeta de memoria o a la exposición a la electricidad
estática. Canon Inc. no establece garantía alguna para los datos alterados o perdidos.
No desconecte la videocámara, la fuente de alimentación ni extraiga la tarjeta de memoria
mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta.
No utilice las tarjetas de memoria en lugares expuestos a campos magnéticos fuertes.
No deje las tarjetas de memoria en lugares expuestos a altas temperaturas o a elevados
índices de humedad.
No desarme las tarjetas de memoria.
No doble ni deje caer las tarjetas de memoria, ni las exponga a golpes o a la acción del agua.
Al trasladar rápidamente una tarjeta de memoria de un lugar caliente a uno frío se puede
producir condensación en sus superficies externas e internas. Si se produce condensación
en la tarjeta, apártela hasta que se evaporen totalmente las gotitas.
No toque los terminales ni permita que se acumule en ellos polvo o suciedad.
Guarde y transporte las tarjetas de memoria en la caja que se suministra, a fin de proteger
los terminales.
Verifique la orientación de la tarjeta de memoria antes de insertarla. Si una tarjeta de
memoria se inserta al revés y de manera forzada en la ranura, se puede dañar la tarjeta o la
videocámara.
No retire la etiqueta de la tarjeta de memoria ni pegue otras etiquetas. Si desea adherir
etiquetas, péguelas a la caja.
137
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Imágenes de muestra
En la tarjeta SD Memory Card que se suministra hay 27 imágenes de muestra
pregrabadas: 8 imágenes de crominancia en la tarjeta, 5 imágenes de luminancia
en la tarjeta y 2 imágenes de crominancia en la cámara y 12 imágenes de
animaciones en la tarjeta.
Crominancia en la tarjeta
Luminancia en la tarjeta
Crominancia en la cámara
Animaciones en la tarjeta
138
Uso de la tarjeta
de memoria
Es
Las imágenes de muestra grabadas que se incluyen en la tarjeta SD Memory Card
que se suministra se destinan únicamente al uso personal con esta videocámara.
No emplee estas imágenes de muestra para otros fines.
Si borra accidentalmente las imágenes de muestra de la tarjeta SD Memory Card
que se suministra, podrá descargarlas de las siguientes páginas Web:
http://www.canon-europa.com/products/products.html
http://www.canon-asia.com/
http://www.canon.com.au
Si desea información detallada sobre cómo añadir las imágenes descargadas a la
tarjeta de memoria, consulte "Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la
tarjeta de memoria" en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK.
Si no puede usar el cable USB para conectar la videocámara a un ordenador,
necesitará un adaptador de tarjeta PC para cargar las imágenes en una tarjeta de
memoria.
PhotoEssentials - Royalty Free Stock Photography
La colección PhotoEssentials de imágenes gratuitas en CD-ROM cuenta con fotografías de primera
calidad y es muy adecuada para su empleo en publicidad, folletos, informes, multimedia, páginas
web, libros, embalajes y otras aplicaciones.
Para más información, visite la página www.photoessentials.com.
139
Información adicional
Es
Información en pantalla
Información en la pantalla LCD
La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una
pantalla despejada para la reproducción de imágenes.
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DISPLAYS],
ajuste [OFF <PLAYBK>] y cierre el menú.
La pantalla LCD quedará totalmente en blanco (al igual que la pantalla de televisión, si
está conectada).
Seguirán apareciendo mensajes de advertencia, y el código de datos aparecerá si se activa.
Las indicaciones de funcionamiento de la cinta aparecen durante 2 segundos.
En la pantalla de índice (Index) no se pueden ocultar las indicaciones.
Indicaciones en la pantalla del televisor
Al conectar un televisor para grabación/reproducción, se pueden ocultar las
indicaciones que aparecen en la pantalla del televisor. Para las instrucciones de
conexión, consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38).
Pulse el botón TV SCREEN del mando a distancia.
Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA: las
indicaciones desaparecen de la pantalla del televisor y aparecen
al volver a pulsar de nuevo el botón.
Cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY (VCR): las
indicaciones aparecen de la pantalla del televisor conectado y desaparecen al volver a
pulsar el botón. El ajuste OFF se restablece al apagar la videocámara.
Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD
siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la pantalla LCD toda
indicación que no sea la del código de datos.
El ajuste también se puede cambiar en el menú durante la grabación:
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [TV SCREEN]
(Pantalla de TV), ajuste [OFF] y cierre el menú.
TV SCREEN••••ONDISPLAY SET UP
DISPLAYS•••••ONDISPLAY SET UP
SELF T. D.EFFECT.
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
( 42)
( 42)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
140
Información adicional
Es
Información en pantalla durante grabación/reproducción básicas
indica parpadeo.
Modo CAMERA (batería conectada):
•el modo de sensor remoto y el modo de audio
desaparecen al cabo de cuatro segundos.
Modo PLAY (VCR):
•el modo de sensor remoto y la barra de volumen
desaparecen al cabo de cuatro segundos.
STEREO1
1:23:45:00
END
16bit
PAUSE
1
/
/
2 2
/
1 1
/
/
/
/
/
/
/
REC
PAUSE
STOP
EJECT
PLAY
FF
REW
RTN RTN
PS
PAUSE
0:00:00
12bit
1
5min
PS
STOPSTEREO1
0:00:00:00:00
5min
1
: Reproducción de avance rápido/
reproducción con rebobinado ( 36)
: ×Reproducción a doble velocidad
(avance y retroceso) ( 36)
: ×Reproducción a velocidad normal
(avance y retroceso) ( 36)
: Reproducción lenta
(avance y retroceso) ( 36)
: Reproducción de avance por fotogra-
mas/ reproducción de retroceso por
fotogramas ( 36)
: Pausa de reproducción
(avance y retroceso) ( 36)
: Búsqueda de fecha/búsqueda
de foto ( 85)
: Memoria de ajuste a cero
(avance y retroceso) ( 86)
: Edición con inserción de AV ( 94)
: Copia de audio ( 96)
: Pila de
reserva ( 17)
: Advertencia de
condensación
( 147)
Código de tiempo ( 86)
Cinta restante
Carga que queda en la batería ( 16)
Modo de sensor remoto ( 47)
Modo de audio ( 68)
141
Información adicional
Es
Modo PLAY (VCR)
Información en pantalla durante grabación/reproducción avanzadas
1/120
CARD MIX
FADE–T
12bit
16:9
1sec
PHOTO
WSON
12:00 PM
1.JAN.2003
T
W
PS
E.LOCK
MF
0
PHOTO SEARCH
1/1000
DV IN
F1.8
MIX/VARI.
1
1
10
110
12bit
12:00 PM
1.JAN.2003
Modo CAMERA
Zoom ( 28)
Nivel de exposición ( 77)
Programa AE ( 54)
Enfoque manual ( 75)
Efectos digitales ( 58)
Fecha y hora ( 83)
Recordatorio de grabación ( 27)/
Cuenta atrás del autodisparador ( 67)
Temporizador de grabación de foto
( 52)
Accesorio conectado a la zapata para
accesorios avanzados ( 70)
Modo de grabación ( 51)
Autodisparador ( 67)
Auriculares ( 69)
Pantalla contra el viento ( 68)
Modo de audio ( 68)
Modo 16:9 ( 49)
Modo de foto ( 52)
AF/AE bloqueado en
Modo de foto ( 52)
Búsqueda de foto/
Búsqueda de fecha ( 85)
Modo de audio ( 68)
Entrada de DV ( 90)
Volumen del altavoz o
auriculares incorporados
( 37)
Estabilizador de imagen ( 66)
Velocidad del obturador ( 78)
Equilibrio del blanco ( 80)
Mezcla de tarjetas ( 127)
Salida de audio 12 bits ( 98)
Búsqueda de foto/
Búsqueda de fecha ( 85)/
Inserción de AV ( 94)/
Copia de audio ( 96)
Código de datos ( 83)
142
Información adicional
Es
Modo CARD CAMERA
1/120
1
2
CLOSE
12:00 PM
1.JAN.2003
T
W
E.LOCK
MF
0
S.FINE
50
320
1280
1sec
Modo CARD PLAY (VCR)
SLIDE SHOW 101–0143
43/50
640 480
12:00 PM
1.JAN.2003
Asistencia para montaje
( 110)
Zoom ( 28)
Programa AE ( 54)
Nivel de exposición ( 77)
Enfoque manual
( 75)
Velocidad del
obturador ( 78)
Fecha y hora ( 83)
AF/AE bloqueado en
Modo de foto ( 104)
Temporizador de grabación de
películas ( 112)/Cuenta atrás
del autodisparador ( 67)
Calidad de imagen fija ( 101)
Visualización de acceso a
la tarjeta ( 104)
Capacidad que queda en
la tarjeta ( 101)
Tamaño de imagen fija ( 101)
Tamaño de película ( 102)
Autodisparador ( 67)/
•Tamaño de película ( 112)
Asistencia para montaje ( 110)
Accesorio conectado a la zapata
para accesorios avanzados ( 70)
Bucle continuo ( 115)
Visualización de acceso
a la tarjeta ( 114)
Marca de protección ( 117)
Número de carpeta-
Número de archivo ( 102)
Imagen actual/
imágenes totales
Equilibrio del blanco
( 80)
Orden de impresión ( 119)
Código de datos ( 83)
143
Información adicional
Es
Lista de mensajes
Mensaje
SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME (Ajustar huso
horario, fecha y hora)
CHANGE THE BATTERY PACK
(Cambio de la batería)
THE TAPE IS SET FOR ERASURE
PREVENTION (La cinta está
protegida contra borrado)
REMOVE THE CASSETTE
(Retirar el videocasete)
CHECK THE DV INPUT
(Verificar entrada DV)
CONDENSATION HAS
BEEN DETECTED (Se ha
detectado condensación)
TAPE END (Fin de la cinta)
CHECK THE CASSETTE [REC
MODE] (Verificar videocasete -
Modo de grabación)
CHECK THE CASSETTE [AUDIO
MODE] (Verificar videocasete -
Modo de audio)
CHECK THE CASSETTE
[BLANK] (Verificar
videocasete - En blanco)
HEADS DIRTY, USE CLEANING
CASSETTE (Cabezales sucios,
usar casete de limpieza)
COPYRIGHT PROTECTED
PLAYBACK IS RESTRICTED
(Copyright protegido,
reproducción restringida)
COPYRIGHT PROTECTED
DUBBING RESTRICTED
(Copyright protegido, copia
restringida)
Explicación
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este
mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara,
hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
El videocasete está protegido. Sustituya el videocasete o cambie
la posición del interruptor de protección.
La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta.
Extraiga y vuelva a insertar el videocasete.
El cable DV no está conectado, o bien el equipo digital
conectado está apagado.
Se ha detectado condensación en la videocámara.
La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya el
videocasete.
Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de AV en
una cinta grabada en un modo distinto de SP.
Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta grabada
con sonido de 16 bits o 12 bits, 4 canales.
Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de AV en
una cinta con una sección en blanco.
Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de
vídeo.
Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos
de autor.
Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de
autor. Puede aparecer también cuando se recibe una señal
anómala durante la grabación con entrada de línea analógica, o
durante la conversión analógica-digital de una cinta con
protección de derechos de autor.
23
14
21
20
88
147
20
51
96
94
147
91
91
144
Información adicional
Es
Mensajes relacionados con la tarjeta de memoria
Mensaje
NO CARD (Sin tarjeta)
THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION (La
cinta está protegida
contra borrado)
NO IMAGES (Sin
imágenes)
CARD ERROR (Error en la
tarjeta)
CARD FULL (Tarjeta llena)
NAMING ERROR (Error de
denominación)
UNIDENTIFIABLE IMAGE
(Imagen inidentificable)
PRINT ORDER ERROR
(Error en la orden de
impresión)
THIS IMAGE CANNOT BE
RECORDED (No se puede
grabar esta imagen)
Explicación
No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria en la videocámara.
La tarjeta SD Memory Card está protegida contra borrado.
Sustituya la tarjeta o cambie la posición del interruptor de
protección.
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
Se ha producido un error en la tarjeta de memoria. La
videocámara no puede grabar ni reproducir la imagen.
El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece una vez
transcurridos cuatro segundos y parpadea en rojo, apague la
videocámara, extraiga la tarjeta e insértela otra vez. Si
cambia a verde, se puede reanudar la grabación/reproducción.
No queda espacio libre en la tarjeta de memoria. Sustituya la
tarjeta por otra o borre imágenes.
El número de archivo o carpeta ha alcanzado el valor máximo.
La imagen está grabada en un formato JPEG incompatible o en
otro formato incompatible con la videocámara, o bien el archivo
de imagen está dañado.
Se ha intentado ajustar más de 200 imágenes fijas en la orden de
impresión.
Según sea la señal, algunas imágenes analógicas no podrán
grabarse en la tarjeta de memoria.
100
100
114
100
118
102
114
119
108
145
Información adicional
Es
Mensajes relacionados con Impresión directa
Mensaje
No Paper (Sin papel)
Paper Jam (Papel atascado)
No Ink (Sin tinta)
Ink Cassette Error (Error
de casete de tinta)
Recharge the printer
battery (Recargar la
batería de la impresora)
Communication Error
(Fallo en comunicación)
Could not print X images
(No se pudieron imprimir
X imágenes)
Cannot Print! (No se
puede imprimir)
Set print order (Configu-
rar la orden de impresión)
Cannot trim (No se
puede recortar)
Readjust trimming
(Reajustar recorte)
Paper has been changed
(El papel ha cambiado)
Incompatible paper size
(Tamaño de papel
incompatible)
Paper and ink do not
match (El papel y la tinta
no coinciden)
Printer in use (Impresora
ocupada)
Printer warming up
(Impresora en
calentamiento)
No printhead (Sin cabezal
de impresión)
Printer cover open (Tapa
de la impresora abierta)
Media type error (Error
en tipo de soporte)
Paper lever error (Error
en palanca de papel)
Low ink level (Nivel de
tinta bajo)
Waste tank full (Depósito
de residuos lleno)
Printer error (Error de la
impresora)
Explicación
El casete de papel no está insertado correctamente o se ha terminado el papel.
El papel se ha atascado durante la impresión.
No se ha insertado el cartucho de tinta o se ha terminado la tinta.
Existe un problema con el casete de tinta.
La batería de la impresora está agotada.
Error de transmisión de datos en la impresora.
Se ha intentado utilizar la configuración de la orden de impresión para
imprimir X imágenes que se tomaron con otra videocámara, que tienen un
formato distinto o que se editaron en un ordenador.
Se ha intentado imprimir una imagen que se tomó con otra videocámara,
que tiene un formato distinto o que se editó en un ordenador.
Se ha intentado imprimir una imagen desde el menú CARD PLAY (VCR)
[\ PRINT] sin haber configurado la orden de impresión.
Se ha intentado recortar una imagen con un tamaño de 160 × 120.
Ha cambiado el estilo de impresión después de configurar los ajustes de
recorte.
El tamaño de papel ha cambiado entre el ajuste de impresión y el inicio de la
propia impresión.
Se ha intentado imprimir en un papel incompatible con la videocámara.
No puede utilizarse la tinta con el tipo de papel seleccionado.
La impresora está imprimiendo desde un ordenador o desde una tarjeta de
memoria insertada en la impresora. Al finalizar las impresiones en curso se
empieza a imprimir automáticamente desde la videocámara.
La impresora se está calentando. La impresora empieza a imprimir
automáticamente cuando está lista.
No se ha instalado ningún cabezal de impresión en la impresora.
La tapa de la impresora está abierta. Cierre bien la tapa de la impresora.
Papel incorrecto. Cancele la impresión y coloque el papel que escogió en el
menú de ajustes de impresión.
Se ha producido un error en la palanca de papel. Ajuste la palanca de
selección de papel en la posición adecuada.
En breve habrá que cambiar el cartucho de tinta. Prepare uno nuevo. Si se
selecciona [Continue] (Continuar) en la pantalla de error, se puede reanudar
la impresión.
El depósito de residuos está lleno. Se puede reanudar la impresión pulsando
el botón RESUME/CANCEL (Reanudar/Cancelar) de la impresora Bubble Jet.
Solicite un repuesto del depósito de residuos en la tienda en que adquirió la
impresora o en el centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre
los que se enumeran en la guía rápida de la impresora Bubble Jet.
Apague la impresora y enciéndala de nuevo. Si el error persiste, consulte al
centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre los enumerados
en la guía rápida de la impresora Bubble Jet.
146
Información adicional
Es
Mantenimiento
Precauciones al manipular la videocámara
No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor.
No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el
interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde hay mucha humedad.
No use la videocámara en lugares expuestos a campos eléctricos o magnéticos, por
ejemplo lugares próximos a transmisores de TV o dispositivos de comunicación
portátiles.
No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la
videocámara apuntando a un sujeto luminoso.
No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la
videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también
pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.
La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la
videocámara o en el videocasete, pueden dañarse.
Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte
a un técnico de servicio cualificado.
Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que podría dañarse.
Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladar rápidamente la videocámara
de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación en sus superficies
internas ( 147).
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin
polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30°C.
Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar que
el aparato sigue funcionando correctamente.
Limpieza
Cuerpo y objetivo de la videocámara
Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara.
No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los
disolventes de pintura.
Pantalla LCD
Limpie la pantalla LCD con un paño para limpieza de cristales de venta en las
tiendas del ramo.
Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la
superficie de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco.
147
Información adicional
Es
A baja temperatura, la pantalla podría volverse más oscura de lo normal. Esto no
constituye una anomalía. La pantalla volverá a la normalidad cuando se caliente.
Cabezales de vídeo
Es necesario limpiar los cabezales de vídeo cuando aparece el mensaje "HEADS
DIRTY, USE CLEANING CASSETTE", o cuando aparece distorsionada la imagen que
se reproduce.
Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar
frecuentemente los cabezales de vídeo con el casete limpiador de cabezales de
vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca.
No use un casete limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara.
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se
puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje
de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso
contrario, la videocámara puede dañarse.
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
Cómo evitar la condensación:
Extraiga el videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico
hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes
de sacarla de la bolsa.
Cuando se traslada la videocámara de
una habitación con aire acondicionado
a un lugar cálido y húmedo.
Cuando se traslada la videocámara de
un lugar frío a otro caliente.
Cuando se deja la videocámara en una
habitación húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una
habitación fría.
148
Información adicional
Es
Cuando se descubre condensación:
La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "CONDENSATION HAS
BEEN DETECTED" durante aproximadamente 4 segundos y h empieza a
parpadear.
Si está insertado un videocasete, aparece el mensaje de advertencia "REMOVE
THE CASSETTE" y v empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente el
videocasete y deje abierto el compartimiento del videocasete. Si se deja el
videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse.
No se puede insertar un videocasete cuando se detecta condensación.
Al reanudar el uso:
Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez
que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de
volver a usar la videocámara.
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para
cargar las baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico
entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de
enchufes para utilizarlos en el extranjero, consulte al Centro de Servicio Canon.
Reproducción en una pantalla de televisión
Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL.
El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes:
Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Corea
del Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong-Kong,
India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia,
Malta, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán,
Portugal, Qatar, Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia,
Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen, antigua
Yugoslavia, Zambia.
149
Información adicional
Es
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema
persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon.
Fuente de alimentación
Grabación/reproducción
Problema
La videocámara no se
enciende.
La videocámara se apaga
automáticamente.
El compartimiento del
videocasete no se abre.
El compartimiento del
videocasete se ha parado al
insertar o extraer.
El panel LCD o el visor se
enciende y apaga.
Solución
Sustituya o cargue la batería.
Coloque correctamente la
batería.
Sustituya o cargue la batería.
Encienda la videocámara.
Sustituya o cargue la batería.
Abra totalmente la tapa del
compartimiento del videocasete.
Sustituya o cargue la batería.
Consulte a un Centro de
Servicio Canon.
Sustituya o cargue la batería.
Causa
La batería está agotada.
La batería no está colocada
correctamente.
La batería está agotada.
Se ha activado la función de
ahorro de energía.
La batería está agotada.
El compartimiento del video-
casete no se abre del todo.
La batería está agotada.
La videocámara funciona
defectuosamente.
La batería está agotada.
14
14
14
26
14
20
14
-
14
Los botones no funcionan.
k parpadea en la pantalla.
h parpadea en la pantalla.
Aparece en la pantalla
"Remove the cassette".
El mando a distancia no
funciona.
Encienda la videocámara.
Inserte un videocasete.
Sustituya o cargue la batería.
Consulte la página de
referencia.
Extraiga y vuelva a insertar
el videocasete.
Cambie los modos de sensor
remoto.
Vuelva a colocar las pilas.
La videocámara no está
encendida.
No se ha insertado el
videocasete.
La batería está agotada.
Se ha detectado
condensación.
La videocámara ha dejado de
funcionar para proteger la
cinta.
La videocámara y el mando a
distancia no están ajustados
en el mismo modo de sensor
remoto.
Las pilas del mando a
distancia se han agotado.
26
20
14
147
20
47
22
150
Información adicional
Es
Grabación
Reproducción
Problema
La imagen no aparece en la
pantalla.
En la pantalla aparece "Set the
time zone, date and time".
Al pulsar el botón de
inicio/parada, la videocámara
no empieza a grabar.
La videocámara no enfoca.
En la pantalla aparece una
franja luminosa vertical.
El sonido aparece
distorsionado o grabado a un
volumen inferior al real.
La imagen del visor aparece
borrosa.
Solución
Ajuste en la videocámara el
modo CAMERA.
Ajuste el huso horario, la fecha y
la hora, o cambie la pila de reser-
va y reajuste la fecha y la hora.
Conecte la alimentación.
Inserte un videocasete.
Rebobine la cinta o sustituya el
videocasete.
Sustituya la cinta o cambie la
posición del interruptor de
protección.
Ajuste en la videocámara el
modo CAMERA.
Enfoque manualmente.
Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
Limpie el objetivo.
- - -
- - -
Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
Causa
La videocámara no está
ajustada en modo CAMERA.
El huso horario, la fecha y la
hora no están ajustados, o bien
está agotada la pila de reserva.
La videocámara está apagada.
No se ha insertado el
videocasete.
La cinta ha llegado al final
( parpadea en la pantalla).
El videocasete está protegido
(v parpadea en la pantalla).
La videocámara está ajustada
en un modo que no es modo
CAMERA.
El enfoque automático no
funciona con ese sujeto.
El visor no está ajustado.
El objetivo está sucio.
La presencia de luz intensa en
una escena oscura puede hacer
que aparezca una franja
luminosa vertical (corrimiento).
Esto no constituye una anomalía.
Al grabar en las proximidades de
sonidos estentóreos (como
fuegos artificiales, tambores o
conciertos), el sonido puede
distorsionarse o no grabarse con
el nivel que realmente tiene. Esto
no constituye una anomalía.
El visor no está ajustado.
26
23
26
20
20
21
26
75
18
146
-
-
18
Al pulsar el botón de
reproducción, la videocámara
no empieza a reproducir.
La imagen no aparece en la
pantalla del televisor.
La cinta corre, pero la imagen
no aparece en la pantalla del
televisor.
El altavoz incorporado no
emite sonido.
Ajuste la videocámara en el
modo PLAY (VCR).
Inserte un videocasete.
Rebobine la cinta.
Ajuste [AV/PHONES] en [AV] en
el menú.
Ajuste [AV / DV OUT] en [OFF].
Ajuste el selector en VIDEO.
Limpie los cabezales de vídeo.
Detenga la reproducción/copia.
Ajuste el volumen con el dial
selector.
La videocámara está apagada o
no está ajustada en el modo
PLAY (VCR).
No se ha insertado el videocasete.
La cinta ha llegado al final
( parpadea en la pantalla).
[AV/PHONES] está ajustado en
[PHONES H] en el menú.
[AV / DV OUT] está ajustado
en [ON].
El selector TV/VIDEO del televi-
sor no está ajustado en VIDEO.
Los cabezales de vídeo están
sucios.
Se ha intentado reproducir o
copiar una cinta con protección
de derechos de autor.
El volumen del altavoz está
desactivado.
35
20
35
69
93
38
147
91
37
151
Información adicional
Es
Funcionamiento de la tarjeta de memoria
Problema
La tarjeta de memoria no se
puede insertar.
La tarjeta de memoria no se
puede grabar.
La tarjeta de memoria no se
puede reproducir.
No se puede borrar la imagen.
parpadea en rojo.
Solución
Dé la vuelta a la tarjeta de
memoria y vuelva a insertarla.
Sustituya la tarjeta de memoria
o borre imágenes.
Formatee la tarjeta de
memoria.
Inserte una tarjeta de
memoria.
Ajuste [FILE NUMBERS]
(Números de archivo) en [RESET]
(Restablecer) e inserte una
tarjeta de memoria nueva.
Cambie la posición del
interruptor de protección.
Ajuste la videocámara en el
modo CARD PLAY (VCR).
Inserte una tarjeta de
memoria.
Anule la protección.
Cambie la posición del
interruptor de protección.
Apague la videocámara.
Extraiga la tarjeta de memoria
y vuelva a insertarla. Formatee
la tarjeta de memoria si
persiste el parpadeo.
Causa
La tarjeta de memoria no estaba
orientada en el sentido correcto.
La tarjeta de memoria está
llena.
La tarjeta de memoria no está
formateada.
La tarjeta de memoria no se ha
insertado.
El número de archivo alcanzó
el valor máximo.
La tarjeta SD Memory Card
está protegida.
La videocámara no está
ajustada en el modo CARD
PLAY (VCR).
La tarjeta de memoria no se ha
insertado.
La imagen está protegida.
La tarjeta SD Memory Card
está protegida.
Se ha producido un error en la
tarjeta.
100
118
133
100
102
100
114
100
117
100
133
152
Información adicional
Es
Diagrama del sistema
(La disponibilidad difiere de una zona a otra)
* Carga con el adaptador de alimentación compacto CA-920 o con el
cargador/portador doble CH-910 (ambos opcionales)
Convertidor
para gran
angular
WD-H37
Correa de muñeca WS-20
Correa de hombro SS-800
Cargador de
batería CG-570
Batería
serie BP-500
Adaptador de
alimentación
compacto CA-570
Adaptador de
alimentación
compacto CA-570
Batería
serie BP-500
Cable de vídeo-S S-150
Adaptador
SCART PC-A10
Cable de vídeo
estéreo
STV-250N
Cable DV CV-150F/CV-250F
Tarjeta Memory
Card SD
Tarjeta MultiMediaCard
Cable USB IFC-300PCU
Funda para transporte SC-100
Impresoras Canon con función de impresión directa
Adaptador de
tarjeta PC
Adaptador
de disquetes FD
TV
VCR
Ordenador
Equipo digital
Cable para baterías de
automóviles CB-570
MiniDV
Vídeo-
casete
Mando a distancia
WL-D79
Teleconvertid
or TL-H37
Juego de
filtros
FS-H37U
Antorcha de flash de vídeo VFL-1
Antorcha de vídeo VL-3
Micrófono estéreo
direccional DM-50
Batería
serie BP-900*
Batería VL-10Li
Antorcha de
vídeo
Micrófono estéreo (dispo-
nible en establecimientos
del ramo)
Lector/grabadora USB
153
Información adicional
Es
Accesorios opcionales
Llame o visite al distribuidor/vendedor detallista local si desea accesorios para
vídeo originales de Canon. También se pueden conseguir accesorios para la
videocámara originales de Canon llamando a: 1-800-828-4040, Centro de
Información Canon de EE.UU.
Baterías serie BP-500
Cuando necesite baterías adicionales, seleccione
una de las siguientes: BP-511, BP-512, BP-522 o
BP-535.
Cargador de baterías CG-570
El cargador de baterías se puede utilizar con el
adaptador de alimentación compacto CA-570
que se suministra o con el cable opcional para
baterías de automóviles CB-570 para cargar
baterías de la serie BP-500.
Batería Tiempo de carga
BP-508 (MVX100i) 55 min.
BP-512 (MVX150i/opcional) 95 min.
BP-511 (Opcional) 95 min.
BP-522 (Opcional) 140 min.
BP-535 (Opcional) 205 min.
Cable para baterías de automóviles CB-570
Use el cable para baterías de automóviles con el
cargador de baterías CG-570 para cargar las
baterías en cualquier momento. El cable para
baterías de automóviles se enchufa a la toma
del encendedor de cigarrillos y funciona con
una batería de negativo a masa de 12-24 V CC.
Teleconvertidor TL-H37
Este teleconvertidor aumenta la distancia focal del
objetivo de la videocámara en un factor de 1,5.
El estabilizador de imagen no tendrá la
misma eficacia cuando esté instalado el
teleconvertidor.
La calidad de la imagen puede verse
degradada en el lado de telefoto.
La distancia de enfoque mínima con el teleconvertidor es 2,5 m; 2,5 cm en un gran
angular máximo.
Cuando se utiliza la lámpara de asistencia (LED blanco) o la antorcha de flash de
vídeo VFL-1 con el teleconvertidor acoplado, la sombra del teleconvertidor puede
aparecer en la imagen.
BP-512 BP-522 BP-535
154
Información adicional
Es
Convertidor para gran angular WD-H37
Este objetivo reduce la distancia focal en un
factor 0,7, ofreciendo una perspectiva amplia
para videofilmaciones en interiores o para
vistas panorámicas.
Cuando se utiliza la lámpara de asistencia
(LED blanco) o la antorcha de flash de vídeo VFL-1 con el convertidor para gran
angular acoplado, la sombra del convertidor para gran angular puede aparecer en la
imagen.
Juego de filtros FS-H37U
Los filtros protectores MC y de gris neutro le
ayudan a controlar difíciles condiciones de
iluminación.
Antorcha de vídeo con batería VL-10Li
Esta antorcha de vídeo compacta, a la par que
potente, puede utilizarse en tomas tanto
interiores como exteriores. Se acopla a la
zapata para accesorios de la videocámara y se
alimenta mediante baterías de la serie BP-900.
•Tiempo aproximado de uso: BP-915: 60
minutos, BP-930: 120 minutos, BP-945: 170 min.
Las baterías serie BP-900 se cargan con el adaptador de alimentación compacto CA-920.
Antorcha de flash de vídeo VFL-1
Esta antorcha de flash de vídeo permite grabar
imágenes fijas y películas incluso por la noche o
en lugares oscuros. Se acopla a la zapata para
accesorios avanzados de la videocámara para
no tener que usar cable.
Antorcha de vídeo VL-3
Esta antorcha de vídeo permite grabar
luminosamente en color incluso en sitios
oscuros. Se acopla a la zapata para accesorios
avanzados de la videocámara para no tener
que usar cable.
Micrófono estéreo direccional DM-50
Este micrófono superdireccional de gran
sensibilidad se instala en la zapata para
accesorios avanzados de la videocámara. Se
puede utilizar como micrófono direccional
(monoaural) o como micrófono estéreo.
155
Información adicional
Es
Correa de muñeca WS-20
Se usa como medida complementaria de
protección para una filmación activa.
Funda para transporte SC-1000
Una bolsa cómoda para guardar la cámara, con
compartimientos almohadillados y con bastante
espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo
originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon,
se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que
tengan esta misma marca.
C
A
N
O
N
G
E
N
U
I
N
E
V
I
D
E
O
A
C
C
E
S
S
O
R
Y
156
Información adicional
Es
Especificaciones
MVX150i/MVX100i
Fuente de alimentación (nominal): 7,4 V CC
Consumo MVX150i: 3,4 W (usando visor), 4,6 W (usando pantalla LCD)
(AF activado): MVX100i: 3,4 W (usando visor), 4,4 W (usando pantalla LCD)
Sistema de televisión: Norma CCIR (625 líneas, 50 campos) Señal de color Pal
Sistema de videograbación: 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal sistema DV (Sistema VCR
SD digital de uso general); Grabación de componente digital
Sistema de grabación de sonido: Cinta: Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/
4 canales) Tarjeta: Sonido digital ADPCM: 16 bits (16 kHz/1 canales);
4 bits
Sensor de imagen: CCD (Dispositivo acoplado por carga) de 1/4 de pulgada, aprox.
1.330.000 píxeles (píxeles efectivos: cinta: aprox. 850.000 píxeles,
tarjeta: aprox. 1.230.000 píxeles)
Formato de la cinta: Videocasetes marcados como "MiniDV".
Velocidad de la cinta: SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s
Tiempo máximo de grabación SP: 80 min., LP: 120 min.
(videocasete de 80 min.):
Tiempo de avance rápido/ Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.)
rebobinado:
Objetivo: Zoom motorizado F1.8-3.0, 16×, f=4,0-64,0 mm; (tarjeta: Zoom
motorizado F1.8-3.0, 15×, f=4,3-64,0 mm)
Sistema de enfoque: Enfoque automático TTL, enfoque manual posible
Distancia mínima de enfoque: 1 m, 1 cm en gran angular máximo
Velocidad máxima del obturador: 1/8.000 seg. (1/250 seg. si se utiliza una tarjeta de memoria)
Iluminación mínima: 0,5 lx (con el programa Noche en modo CMERA)
Iluminación recomendada: Más de 100 lx
Diámetro del filtro: 37 mm
Visor: LCD en color, 0,33 pulg., TFT, aprox. 113.000 pixeles
Pantalla LCD: MVX150i: TFT, color, 3,5 pulg., aprox. 123.000 pixeles
MVX100i: TFT, color, 2,5 pulg., aprox. 112.000 pixeles
Micrófono: Micrófono condensador de electreto estereofónico
Soporte de grabación: Tarjetas SD Memory Card, MultiMediaCard
Número de píxeles de grabación: Imagen fija: 1280 × 960, 640 × 480 píxeles
Película: 320 × 240 píxeles (aprox. 10 seg.), 160 × 120 píxeles (aprox.
30 segundos), 12,5 fotogramas/segundo.
Las cifras entre paréntesis representan la duración máxima de un clip
de película.
Capacidad calculada de 1280 × 960: Superfine: 6 imágenes/Fine: 10 imágenes/Normal
la tarjeta SD Memory Card 18 imágenes; 640 × 480: Superfine: 34 imágenes/Fine 50 imágenes/
Capacidades de SDC-8M: Normal 84 imágenes
El número real varía en función de las imágenes. El número total incluye las imágenes de muestra
grabadas en la tarjeta SD Memory Card que se suministra.
Formato de archivo: Sistema DCF (Design rule for Camera File), que cumple la norma Exif
2.2. Cumple con el formato DPOF (Digital Print Order Format) (sólo las
imágenes fijas)
Esta videocámara admite Exif 2.2 (denominado también "Exif Print"). Exif Print es una norma para
mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Al conectar a una impresora que admita Exif
Print, se usan y optimizan los datos de imagen que tenía la videocámara en el momento de la filmación,
con lo que se obtienen impresiones de altísima calidad.
Formato de la imagen: Imagen fija: JPEG (modo de compresión: Superfine, Fine, Normal),
Película: Motion JPEG
157
Información adicional
Es
El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y
omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso.
Tarjeta de memoria SD SDC-8M
Adaptador de alimentación compacto CA-570
Batería BP-512/BP-508
Terminal USB: mini-B
Entrada/salida del terminal DV: Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394)
Entrada/salida del terminal AV: Miniconector ø3,5 mm
Entrada de audio: -10 dBV/40 kohm o más
Salida de audio: -10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar
Entrada/salida del terminal 1 Vp-p/75 ohm (señal Y), 0,3 Vp-p/75 ohm (señal C)
de vídeo S:
Entrada del terminal MIC: Miniconector estéreo ø3,5 mm
-57 dBV (con mic. de 600 ohm)/5 kohm o más
Terminal de auriculares: Miniconector estéreo ø3,5 mm
Temperaturas de funcionamiento: 0–40˚C
Dimensiones: 75 × 186 × 92 mm
Peso: MVX150i: 625 g,
MVX100i: 620 g
Fuente de alimentación: 100–240 V CA, 50/60 Hz
Consumo: 17 W
Salida nominal: 8,4 V CC, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento: 0–40˚C
Dimensiones: 52 × 90 × 29 mm
Peso: 135 g
Tipo de batería: Batería de iones de litio recargable
Tensión nominal: 7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento: 0–40˚C
Capacidad de la batería: BP-512: 1100 mAh, BP-508: 800 mAh
Dimensiones: 38 × 21 × 55 mm
Peso: BP-512: 70 g, BP-508: 65 g
Capacidad: 8 MB
Interfaz: Estándar SD Memory Card
Temperatura de funcionamiento: 0–40˚C
Dimensiones: 32 × 24 × 2,1 mm
Peso: 2 g
158
Información adicional
Es
Índice alfabético
16:9, pantalla panorámica . . . . . . 49
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 153
Adaptador de alimentación . . . . . 13
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Animaciones en tarjeta . . . . . . . . 128
Antorcha de vídeo. . . . . . 70, 71, 154
Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . 37, 69
Autodisparador. . . . . . . . . . . . . . . 67
Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
AV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Avance rápido. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Borrado de imágenes fijas . . . . . 118
Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bucle continuo . . . . . . . . . . . . . . 115
Búsqueda de fecha . . . . . . . . . 33, 85
Búsqueda de foto . . . . . . . . . . . . . 85
Cabezales de vídeo . . . . . . . . . . . 147
Calidad de imagen . . . . . . . . . . . 101
Calidad de imagen fija . . . . . . . . 101
Canal de salida . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cargador de baterías . . . . . . . . . 153
Código de datos . . . . . . . . . . . . . . 83
Código de tiempo . . . . . . . . . . . . 140
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . 147
Conexiones - TV . . . . . . . . . . . . . . 38
Conexiones - VCR . . . . . . . . . . . . . 38
Convertidor analógico-digital. . . . 92
Copia de audio . . . . . . . . . . . . . . . 96
Copia de DV . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Copia de imágenes fijas . . . . . . . 131
Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . 18
Efectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Efectos digitales . . . . . . . . . . . . . . 58
Enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Enfoque automático . . . . . . . . . . . 75
Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . 75
Entrada de línea analógica . . . . . 89
Equilibrio del blanco. . . . . . . . . . . 80
Estabilizador de imagen . . . . . . . . 66
Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Extranjero, uso de la videocámara
. 148
Fecha automática de 6 segundos . 84
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Formatear . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Función de impresión directa . . . 121
Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Grabación continua. . . . . . . . . . . 106
Grabación de imágenes fijas
(cinta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Grabación de imágenes fijas
(tarjeta de memoria). . . . . . . . . 104
Grabación de películas (cinta). . . . 26
Grabación de películas
(tarjeta de memoria). . . . . . . . . 112
Grabación de programas . . . . . . . 54
Grabación en una videograbadora. 87
Grabación simple . . . . . . . . . . . . . 54
Huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Imágenes de muestra . . . . . . . . . 137
Información en pantalla . . . . . . . 139
Inserción de AV . . . . . . . . . . . . . . . 94
Lámpara de asistencia* . . . . . . 56, 76
Lámpara de asistencia AF* . . . . . . 76
Magnificación de la imagen . . . . . 82
Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 146
M
L
I
H
G
F
E
C
B
A
*Sólo MVX150i
159
Información adicional
Es
Memoria de ajuste a cero . . . . . . . 86
Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-46
Mezcla de tarjetas. . . . . . . . . . . . 127
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Modo Arena y nieve . . . . . . . . . . . 55
Modo de Asistencia para montaje .
110
Modo de audio . . . . . . . . . . . . . . . 68
Modo de baja iluminación . . . . . . 55
Modo de demostración. . . . . . . . . 50
Modo de espejo LCD. . . . . . . . . . . 31
Modo de muy baja iluminación * . 56
Modo de pausa de grabación . . . . 26
Modo Deportes . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modo Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modo LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Modo Noche . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Modo Retrato . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modo SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Modo Supernoche * . . . . . . . . . . . 56
My Camera (Mi cámara), ajustes. . 48
Números de archivos. . . . . . . . . . 102
Orden de impresión . . . . . . . . . . 119
Ordenador. . . . . . . . . . . . . . . 99, 134
Pantalla de índice . . . . . . . . . . . . 115
Pantalla de múltiples imágenes . . 64
Pantalla de televisión . . . . . . 38, 139
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pantalla panorámica . . . . . . . . . . . 49
Pausa de reproducción . . . . . . . . . 36
Pila de reserva. . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pitido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Prioridad de enfoque . . . . . . . . . 106
Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Protección de cinta . . . . . . . . . . . . 21
Punto de enfoque . . . . . . . . . . . . 105
Rebobinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reproducción - Cinta. . . . . . . . . . . 35
Reproducción - Tarjeta de memoria
. 114
Resolución de problemas . . . . . . 149
Revisión de grabación. . . . . . . . . . 33
Selección de búsqueda . . . . . . . . . 85
Señales de copyright. . . . . . . . . . . 91
Sensor remoto. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sistema de vídeo ID-1 . . . . . . . . . . 38
Sonido de obturador. . . . . . . . . . . 48
Sub/sobreexposición secuencial
automática . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Tamaño de imagen fija . . . . . . . . 101
Tamaño de película . . . . . . . . . . . 102
Tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . 18
Tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . 100
Tarjeta de memoria SD . . . . . . . . 100
Tarjeta MultiMediaCard . . . . . . . 100
Telefoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Terminal AV/auriculares . . . . . 37, 69
Terminal de vídeo S1. . . . . . . . . . . 39
Terminal DV. . . . . . . . . . . . . . . 88, 99
Terminal MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Velocidad del obturador. . . . . . . . 78
Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Videocasetes . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Zapata para accesorios
avanzados . . . . . . . . . . . . . . . 70-74
Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Z
V
T
S
R
P
O
N
*Sólo MVX150i
ESPAÑOL
Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MVX150i y MVX100i. Por favor tenga
en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden
principalmente al modelo MVX150i.
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
PUB.DIM-571
0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Portugal:
Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda.
Praça da Alegria, 58, 2°-C
1269-149 Lisboa
Tel: 21-324 28 30
Fax: 21-347 27 51
www.seque.pt
0015X997
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
PUB.DIM-571
PAL
Mini
Digital
Video
Cassette

Transcripción de documentos

VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL Manual de instrucciones CANON INC. ESPAÑOL Canon Europa N.V. P.O. Box 2262 1180 EG Amstelveen The Netherlands Nederland: Canon Nederland NV Neptunusstraat 1 2132 JA Hoofddorp Tel: 023-567 01 23 Fax: 023-567 01 24 www.canon.nl België: Canon België N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tel: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 España: Canon España S.A. c/Joaquín Costa 41 28002 Madrid Tel: 901 301 301 Portugal: Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda. Praça da Alegria, 58, 2°-C 1269-149 Lisboa Tel: 21-324 28 30 Fax: 21-347 27 51 www.seque.pt Mini Digital Video Cassette PAL 0015X997 PUB.DIM-571 0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MVX150i y MVX100i. Por favor tenga en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo MVX150i. PUB.DIM-571 Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier. El papel aquí utilizado es 70% reciclado. O papel impresso contém 70% de papel reciclado. Instrucciones de uso importantes Es ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). NO HAY NINGUNA PIEZA INTERIOR QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO. Introducción ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. PRECAUCIÓN: DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD. La placa de identificación CA-570 se encuentra en la parte inferior. • El empleo del cable DV CV-150F/CV-250F es necesario para cumplir con los requisitos técnicos de la directiva sobre compatibilidad electromagnética. 2 Guía de consulta Con la videocámara se facilitan los siguientes manuales: ❍ Manual de instrucciones de la videocámara digital MVX150i/MVX100i En este manual se explica el manejo de la videocámara, desde grabación Es básica de vídeo hasta la utilización de toda la gama de funciones. Se pueden añadir imágenes de muestra para los ajustes Card Mix (Mezcla de tarjetas) y My Camera (Mi cámara) del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK que se suministra. Introducción ❍ Manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK En este manual se explica el procedimiento para descargar imágenes desde la tarjeta de memoria a un ordenador utilizando el cable USB que se suministra. ❍ Solamente para usuarios de Windows XP Manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK En este manual se explica el procedimiento para descargar y cargar imágenes desde/en la tarjeta de memoria utilizando un cable DV (IEEE1394). También se pueden realizar videoconferencias y enviar archivos a través de Internet utilizando el software que se suministra. Las funciones disponibles dependen del modelo de videocámara de su contacto y del entorno de red. Reconocimientos de marcas comerciales • Canon y Bubble Jet son marcas comerciales registradas de Canon Inc. • D es una marca comercial. • El logotipo es una marca comercial. • Windows® es indistintamente una marca comercial registrada o una marca comercial de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. • Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas empresas. 3 Índice Introducción Es Guía de consulta ................................................................................................3 Gracias por escoger una Canon ........................................................................7 Introducción a la MVX150i/MVX100i ................................................................8 Guía de componentes ........................................................................................9 Introducción Operaciones básicas Preparativos Uso de una toma de corriente doméstica ......................................................13 Instalación y carga de la batería......................................................................14 Instalación de la pila de reserva ......................................................................17 Preparativos de la videocámara ......................................................................18 Carga de un videocasete ..................................................................................20 Uso del mando a distancia ..............................................................................22 Ajuste de huso horario, fecha y hora..............................................................23 Grabación básica Grabación de películas en cinta ......................................................................26 Uso del zoom ....................................................................................................28 Uso de la pantalla LCD ....................................................................................30 Búsqueda y revisión durante la grabación ....................................................33 Consejos para hacer mejores vídeos................................................................34 Reproducción básica Reproducción de una cinta ..............................................................................35 Reproducción en una pantalla de televisión ..................................................38 Utilización de todas las funciones General Menús y ajustes ................................................................................................42 Cambio del modo de sensor remoto ..............................................................47 Personalización de la videocámara ................................................................48 Otros ajustes de la videocámara......................................................................49 Grabación Cambio del modo de grabación (SP/LP) ..........................................................51 Grabación de imágenes fijas en la cinta ........................................................52 Uso de los programas de grabación ................................................................54 Uso de efectos digitales ..................................................................................58 Uso de la pantalla de múltiples imágenes ......................................................64 Desactivación del estabilizador de imagen ....................................................66 Grabación con el autodisparador ....................................................................67 Grabación de audio ..........................................................................................68 Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional)..................................................70 Uso de la antorcha de flash de vídeo VFL-1 (opcional) ................................71 Uso del micrófono DM-50 (opcional) ..............................................................74 4 Ajustes manuales Ajuste manual del enfoque ............................................................................75 Ajuste manual de la exposición ......................................................................77 Ajuste de la velocidad del obturador..............................................................78 Ajuste del equilibrio del blanco ......................................................................80 Reproducción Magnificación de la imagen ............................................................................82 Visualización del código de datos ..................................................................83 Búsqueda de foto/búsqueda de fecha ............................................................85 Vuelta a un punto previamente marcado ......................................................86 Es Edición Introducción Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital......................87 Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisión o videocámara) ............................................................................89 Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) ..................................90 Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) ..........................................................................................92 Sustitución de escenas existentes (Inserción de AV) ......................................94 Copia de audio..................................................................................................96 Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394) ................................99 Uso de la tarjeta de memoria Inserción y extracción de la tarjeta de memoria ..........................................100 Selección de calidad/tamaño de la imagen ..................................................101 Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria ..........................104 Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistencia para montaje) ....110 Grabación de películas Motion JPEG en una tarjeta de memoria ..............112 Reproducción de una tarjeta de memoria ....................................................114 Protección de imágenes ................................................................................117 Borrado de imágenes ....................................................................................118 Selección de imágenes fijas para impresión (Orden de impresión) ............119 Impresión con la función de impresión directa ............................................121 Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas) ..........................................127 Copia de imágenes fijas ................................................................................131 Formateo de una tarjeta de memoria ..........................................................133 Conexión a un ordenador utilizando un cable USB ....................................134 Creación de una imagen inicial ....................................................................135 Información de la tarjeta de memoria ..........................................................136 Información adicional Información en pantalla ................................................................................139 Lista de mensajes ............................................................................................143 Mantenimiento ..............................................................................................146 Resolución de problemas ..............................................................................149 Diagrama del sistema ....................................................................................152 Accesorios opcionales ....................................................................................153 Especificaciones ..............................................................................................156 Índice alfabético ............................................................................................158 5 Convenciones utilizadas en este manual Modos de funcionamiento Modo de funcionamiento Introducción Es Posición del interruptor POWER (alimentación) Posición del selector TAPE/CARD CAMERA CAMERA b (TAPE) PLAY (VCR) PLAY (VCR) b (TAPE) CARD CAMERA CAMERA (CARD) CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) (CARD) Las funciones disponibles dependen del modo de funcionamiento. Esto se indica de la siguiente manera: CAMERA : La función puede utilizarse en este modo. CAMERA : La función no puede utilizarse en este modo. Otros símbolos y referencias ❍ : Número de página de referencia. ❍ : Funciones que se utilizan desde el cuerpo de la videocámara. ❍ : Funciones que se utilizan desde el mando a distancia. ❍ : Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso. ❍ : Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara. ❍ Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se utilizan letras mayúsculas. ❍ Para hacer referencia a opciones de menú que se muestran en la pantalla se utilizan [ ]. ❍ "Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y a la pantalla del visor. 6 Gracias por escoger una Canon La Canon MVX150i/MVX100i ofrece una gama completa de opciones y funciones. Le recomendamos que lea detenidamente este manual antes de usar la videocámara. Le ayudará a familiarizarse con la videocámara y a utilizarla correctamente. Es Le sugerimos que practique las operaciones básicas de la videocámara antes de utilizar la gama completa de funciones. Comprobación de los accesorios suministrados Pila de botón de litio CR2025 Dos pilas AA Batería BP-512, Batería BP-508 Adaptador SCART PC-A10 Cable USB IFC300PCU Tapa del objetivo y cordón Correa de hombro SS-800 Introducción Mando a distancia WL-D79 Adaptador de alimen- Cable de vídeo tación compacto estéreo STV-250N CA-570 (cable de alimentación incluido) Tarjeta SD Memory Card SDC-8M (contiene imágenes de muestra) Funda para la tarjeta SD Memory Card DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK DV NETWORK SOLUTION DISK 7 Introducción a la MVX150i/MVX100i Es CCD de megapíxeles Zapata para accesorios avanzados Las videocámaras MVX150i y MVX100i incorporan un CCD de megapíxeles, que permite la grabación de imágenes fijas de alta resolución en una tarjeta de memoria. Simplemente acople la antorcha de flash de vídeo VFL-1, el micrófono estéreo direccional DM-50 o la antorcha de vídeo VL-3 de Canon a la zapata para accesorios; la videocámara suministra la alimentación y las conexiones. Zoom óptico 16× y zoom digital 320× Introducción (Tarjeta: zoom óptico 15× y zoom digital 60×) Estabilizador de imagen Estabiliza las grabaciones incluso en las tomas más largas de telefoto. Modo Noche Permite grabar incluso en lugares oscuros. En el modo de noche la videocámara se ajusta automáticamente a la velocidad óptima de obturación. Modo Supernoche y modo Muy baja iluminación (MVX150i) Con el modo de supernoche (en modo CAMERA) y el modo de muy baja iluminación (en modo CARD CAMERA) de la MV150i, puede seguir filmando sin encender las luces. La lámpara de asistencia (LED blanco) se enciende para iluminar el sujeto. Imágenes fijas Simplemente pulse el botón de fotografía [PHOTO] para captar imágenes fijas, como fotografías. Ajustes My Camera (Mi cámara) Puede personalizar la videocámara cambiando la imagen inicial y los sonidos de la videocámara a su conveniencia. Grabación con entrada de línea analógica/Copia de audio/ Edición con inserción de AV Efectos digitales Muestre su creatividad utilizando efectos especiales y fundidos. La pantalla de imágenes múltiples permite capturar sujetos en movimiento en secuencias de 4, 9 ó 16 imágenes fijas. Tarjeta de memoria Se pueden grabar imágenes en una tarjeta SD Memory Card o en una tarjeta MultiMediaCard. Las imágenes grabadas en modo de asistencia para montaje se pueden fusionar en una sola escena panorámica con el software que se facilita. Impresión directa Las imágenes fijas se pueden imprimir conectando la videocámara a una impresora de Canon que admita la función de impresión directa. Terminal USB Permite transferir los datos de la tarjeta de memoria a un ordenador dotado de un puerto USB. Utilizando el software suministrado, pueden organizarse y editarse imágenes en el ordenador. Terminal DV IEEE1394 El terminal DV posibilita una transferencia de gran calidad prácticamente sin merma de la calidad de las imágenes. Puede editar imágenes conectando la videocámara a un PC con el terminal IEEE1394. Los usuarios de Windows XP pueden utilizar el software que se suministra para realizar videoconferencias y transferencias de archivos a través de Internet*. * Se precisa Windows Messenger 4.5 o una versión posterior. 8 Guía de componentes MVX150i/MVX100i Botón REC SEARCH - (búsqueda de grabación -) (p. 33) / Botón c (revisión de grabación) (p. 33) / Botón ` (rebobinado) (p. 35) / Botón CARD - (tarjeta -) (p. 114) Es Botón REC SEARCH + (búsqueda de grabación +) (p. 33) / Botón 1 (avance rápido) (p. 35) / Botón CARD + (tarjeta +) (p. 114) Botón CARD MIX (mezcla de tarjetas)(p. 127) / Botón SLIDE SHOW (bucle continuo) (p. 115)/ Botón (asistencia para montaje) (p. 110) Botón 3 (parada) (p. 35) / Botón INDEX SCREEN (pantalla de índice) (p. 115) Botón DIGITAL EFFECTS (efectos digitales) (p. 58) Introducción Botón e/a (reproducción/pausa) (p. 35) Botón REC PAUSE (LINE-IN) (pausa de grabación - entrada de línea) (p. 89,90) / Botón (autodisparador) (p. 67) Efectos digitales botón ON/OFF (activación/ desactivación) (p. 58) Selector TAPE/CARD (cinta/tarjeta) (p. 6) b Pantalla LCD 3,5 pulgadas 2,5 pulgadas (p. 30) Utilizando una cinta Utilizando una tarjeta de memoria Botón EXP (p. 77) Botón FOCUS (∞) (enfoque) (p. 75) / Botón DATA CODE (código de datos) (p. 83) Botón BATT. (apertura del compartimiento de la batería) (p. 14) Compartimiento de la pila de reserva (p. 17) Ranura para la tarjeta de memoria (p. 100) Panel LCD Botón OPEN (abrir) (p. 30) Indicador POWER (alimentación) Indicador de acceso a la tarjeta (p. 104) Botón MENU (p. 42) Unidad de acoplamiento de la batería (p. 14) / Número de serie Argolla de fijación de la correa (p. 19) Selector de programa (p. 54) Grabación simple Q Programa AE Dial selector (p. 37, 42) 9 Es Introducción Palanca de ajuste dióptrico (p. 18) Palanca de zoom (p. 28) Zapata para accesorios avanzados (p. 70) Tapa de la zapata para accesorios (p. 19) Anillo de enfoque (p. 75) Visor (p. 18) Botón PHOTO (fotografía) (p. 52, 104) Botón de inicio/parada (p. 26) Interruptor POWER (p. 6) CAMERA (cámara) ] Altavoz incorporado (p. 37) Correa de sujeción (p. 18) Argolla de fijación de la correa (p. 19) OFF (apagado) PLAY (VCR) (reproducción [VCR]) 10 Compartimiento del videocasete (p. 20) Tapa del compartimiento del videocasete (p. 20) Es Sensor remoto (p. 22) Lámpara de asistencia (LED blanco) (p. 56) Tapa del terminal Introducción Micrófono estéreo (p. 68) Terminal S-vídeo IN/OUT (p. 39) Terminal USB (p. 121, 134) Terminal DV IN/OUT (p. 88) Vista desde abajo Terminal MIC (p. 68) Indicador CHARGE (carga) (p. 14) Terminal DC IN (p. 13) Terminal AV IN/OUT (p. 38) / Terminal H (auriculares) (p. 37, 69) Rosca para el trípode (p. 34) Botón OPEN/EJECT (apertura/expulsión) (p. 20) 11 Mando a distancia WL-D79 q w e r t Es #1 START /STOP PHOTO W Introducción y u i ZOOM SELF T. D.EFFECT. T MENU TV SCREEN ON/OFF SET INDEX SLIDE SHOW #2 !5 !6 !7 !8 !9 #3 !4 CARD @0 @1 DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF @2 @3 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET o !0 @6 @7 @8 @9 #0 WIRELESS CONTROLLER WL-D79 !1 !2 !3 q w e r t y u i o 12 Botón PHOTO (p. 52, 104) Botón D EFFECTS (Efectos digitales) (p. 58) Botón START/STOP (p. 26) Botón SELF T. (autodisparador) (p. 67) Botón TV SCREEN (pantalla de TV) (p. 139) Botón DATA CODE (código de datos)(p. 83) Botón SEARCH SELECT (selección de búsqueda)(p. 85) Botón ZERO SET MEMORY (memoria de ajuste a cero)(p. 86) Botón 12bit AUDIO OUT (salida de audio 12 bits)(p. 98) !0 !1 !2 !3 !4 Botón AUDIO DUB. (copia de audio) (p. 97) !5 !6 Transmisor Botón REC PAUSE (pausa de grabación) (p. 89) Botón REW (rebobinado) ` (p. 35) Botón AV INSERT (inserción de AV) (p. 95) Botón ON/OFF (activación/desactivación) de efectos especiales (p. 58) Botones de zoom (p. 28) @4 @5 REC PAUSE !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 #3 Botones de selección (p. 42) Botón MENU (p. 42) Botón SET (ajustar) (p. 42) Botones de búsqueda (p. 85) Botón PLAY (reproducción) e (p. 35) Botón FF (avance rápido) 1 (p. 35) Botón +/ae (p. 36) Botón STOP (parada) 3 (p. 35) Botón ×2 (p. 36) Botón REMOTE SET (ajuste remoto) (p. 47) Botón SLOW (lento) (p. 36) Botón AV → DV (p. 93) Botón −/4a (p. 36) Botón PAUSE (pausa) a (p. 36) Botón INDEX (índice) (p. 115) Botón SLIDE SHOW (bucle continuo) (p. 115) Botones CARD (tarjeta) −/+ (p. 114) Uso de una toma de corriente doméstica Puede utilizar la videocámara con una toma de corriente doméstica, empleando el adaptador de alimentación que se suministra. El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida de la toma (100-240 V CA, 50/60 Hz) en la corriente continua (CC) que utiliza la videocámara. Es 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación. 3. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. q w e Operaciones básicas 4. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara. r 5. Cuando deje de utilizarla, apague la videocámara y desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador. ❍ Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de alimentación. ❍ Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en la imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena. ❍ No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente. ❍ Puede oírse algún ruido procedente del adaptador de alimentación mientras esté en uso. Esto no constituye una anomalía. 13 Instalación y carga de la batería Cargue la batería con el adaptador de alimentación que se suministra antes de utilizar la videocámara por primera vez y posteriormente cuando aparezca el mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" (CAMBIO DE LA BATERÍA). Es 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Mueva el visor hacia arriba. w q 3. Coloque la batería en la videocámara. • Quite la tapa de los terminales de la batería. Operaciones básicas • Alinee el borde de la batería con la línea de la videocámara; presiónela ligeramente y deslice la batería en el sentido de la flecha hasta fijarla en su sitio. 4. Conecte el cable de alimentación al adaptador. e clic Indicador CHARGE 5. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. 6. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara. Terminal DC IN y r t 7. Una vez cargada la batería, desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador. 8. Retire la batería después de usarla. Pulse el botón BATT. para retirar la batería. 14 ❍ La batería puede ser defectuosa cuando el indicador CHARGE parpadea rápidamente. ❍ El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga. 0-50%: Parpadea una vez por segundo Superior al 50%: Parpadea dos veces por segundo 100%: Encendido continuamente ❍ No desconecte y vuelva a conectar el cable de alimentación mientras la batería esté cargándose. Es possible que la batería no se cargue correctamente incluso si el indicador CHARGE está encendido continuamente. Es posible que la batería no se cargue correctamente cuando se produce un corte del suministro eléctrico durante la carga. Extraiga la batería y vuelva a colocarla en la videocámara. Tiempo de carga, grabación y reproducción Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción. Tiempo de carga Batería Tiempo de carga BP-508 (MVX100i) 110 min. BP-512 (MVX150i/opcional) 120 min. BP-511 (Opcional) 120 min. BP-522 (Opcional) 210 min. BP-535 (Opcional) 310 min. Es • Cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 5°C y 40°C. • Una batería de iones de litio se puede cargar con cualquier estado de carga. A diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni descargarla antes de cargarla. Tiempo de grabación Tiempo máximo de grabación Usando el visor Usando la pantalla LCD Tiempo normal de grabación* Usando el visor Usando la pantalla LCD BP-512 (suministrada) 150 min. 110 min. 80 min. 60 min. BP-511 (opcional) 150 min. 110 min. 80 min. 60 min. BP-522 (opcional) 320 min. 230 min. 175 min. 125 min. BP-535 (opcional) 520 min. 370 min. 280 min. 200 min. BP-508 (suministrada) 80 min. 65 min. 45 min. 35 min. BP-512 (opcional) 150 min. 115 min. 80 min. 65 min. BP-511 (opcional) 150 min. 115 min. 80 min. 65 min. BP-522 (opcional) 320 min. 235 min. 175 min. 130 min. BP-535 (opcional) 520 min. 375 min. 280 min. 205 min. Operaciones básicas Batería * Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas, como inicio/parada, zoom, encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor. • Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará. • Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en modo de pausa de grabación. Tiempo de reproducción Batería (Usando la pantalla LCD) BP-508 (MVX150i) – 70 min. BP-512 (MVX100i/opcional) 130 min. 140 min. BP-511 (Opcional) 130 min. 140 min. BP-522 (Opcional) 260 min. 295 min. BP-535 (Opcional) 430 min. 470 min. 15 ¿Cuánta energía queda? Los símbolos de la batería indican su estado de carga. Cuando la batería está agotada, aparece el mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" durante cuatro segundos y comienza a parpadear. Es Los indicadores de carga de la batería no son constantes: varían según las condiciones en que se utilicen la batería y la videocámara. Precauciones al manipular baterías Operaciones básicas ¡PELIGRO! Trate la batería con cuidado. • Mantenga la batería alejada del fuego (podría explotar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C. No la deje cerca de un aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso. • No intente desarmarla ni modificarla. • No la golpee ni la deje caer. • No la moje. ❍ Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga. ❍ Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería. ❍ Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave. ❍ Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a una temperatura no superior a 30˚ C. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez. ❍ Si bien el intervalo de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendido entre 0˚ C y 40˚ C, el intervalo óptimo oscila entre 10˚ C y 30˚ C. Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla. ❍ Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye apreciablemente a temperaturas normales. 16 Instalación de la pila de reserva La pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora además de otros ajustes cuando se desconecta la fuente de alimentación. Alimente la videocámara desde una toma de corriente doméstica o con una batería al cambiar la pila de reserva para mantener el ajuste. 1. Abra la tapa de la pila de reserva. 2. Inserte la pila de litio con la cara + hacia fuera. q w Es e Operaciones básicas 3. Cierre la tapa. ADVERTENCIA • El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo podría presentar peligro de incendio o de quemaduras químicas. No recargue, desarme ni caliente la pila a más de 100° C (212° F), ni la incinere. • Sustituya la pila por una CR2025 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo, o bien por una Duracell2025. El uso de otro tipo de pila podría implicar riesgos de incendio o de explosión. • Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las desechen de forma segura. ❍ No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un cortocircuito. ❍ Limpie la pila con un paño suave y seco para asegurar un contacto correcto. ❍ Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediatamente. La envoltura de la pila puede romperse y los líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos. ❍ No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión. La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. j parpadea para indicarle que es necesario cambiarla. 17 Preparativos de la videocámara Ajuste del visor (ajuste dióptrico) Es 1. Encienda la videocámara y mantenga cerrado el panel LCD para ajustar el visor. 2. Regule la palanca del ajuste dióptrico. Operaciones básicas No deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por el objetivo). Ajuste el ángulo del visor para evitar que entre luz solar por él. Fijación de la tapa del objetivo 1. Fije el cordón a la tapa del objetivo. 2. Pase la correa de sujeción por el lazo del cordón. Pulse los botones de la tapa del objetivo para ponerla o quitarla. Enganche la tapa del objetivo en la correa de sujeción mientras graba, y póngala sobre el objetivo cuando haya terminado de grabar. Ajuste de la correa de sujeción Sujete la videocámara con la mano derecha mientras ajusta la correa con la izquierda. Ajuste la correa de sujeción de modo que el dedo índice pueda alcanzar la palanca del zoom y el botón de foto, y el dedo pulgar el botón de inicio/parada. 18 Colocación de la correa de hombro Para mayor seguridad y facilidad de transporte, coloque la correa de hombro antes de usar la videocámara. Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste la longitud. Retire la tapa de la zapata para accesorios al colocar un accesorio en la zapata para accesorios avanzados. Operaciones básicas Retirada y colocación de la tapa de la zapata para accesorios Es 1. Levante la tapa con la uña y retírela. Enganche la tapa en el cordón de la tapa del objetivo o en la correa de sujeción mientras utiliza la zapata para accesorios. 2. Inserte el extremo en la zapata para accesorios y acóplelo en la zapata. 19 Carga del videocasete Utilice únicamente videocasetes que lleven el logotipo D. Carga y descarga Es 1. Deslice y mantenga pulsado el botón OPEN/EJECT para abrir la tapa del compartimiento del videocasete. Lengüeta de protección de la cinta w q El compartimiento del videocasete se abre automáticamente. 2. Cargue o descargue el videocasete. • Cargue el videocasete con la ventanilla dirigida hacia la correa de sujeción y la Operaciones básicas H 3. Presione la marca P del compartimiento hasta que encaje. e PUS recto hacia fuera. OPEN/EJECT lengüeta REC/SAVE subida. • Descargue el videocasete tirando de él Espere a que el compartimiento del videocasete se retraiga automáticamente. 4. Cierre la tapa del compartimiento del videocasete. clic r ❍ No obstaculice el movimiento del compartimiento del videocasete mientras se abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa hasta que el compartimiento del videocasete esté totalmente retraído. ❍ Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa del compartimento del videocasete. ❍ Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, los videocasetes se pueden cargar y descargar aunque el interruptor POWER esté en la posición OFF. ❍ v parpadea si no se ha introducido ningún videocasete al activar la alimentación (en modo CAMERA y PLAY (VCR)). ❍ Con algunos tipos de cinta, la indicación de cinta restante puede no ser exacta. 20 Protección de las cintas contra el borrado accidental Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocasete hacia la izquierda. (Esta posición del interruptor está rotulada normalmente como SAVE o ERASE OFF.) Al cargar un videocasete protegido en REC SAVE REC SAVE Es modo CAMERA, se muestra durante aproximadamente cuatro segundos el mensaje "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" ("La cinta está protegida contra el borrado") y v empieza a parpadear. Si desea grabar en el videocasete, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha. Precauciones en el manejo de videocasetes Operaciones básicas ❍ Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones. ❍ Guarde los videocasetes en la caja y colóquelos verticalmente. ❍ No deje el videocasete en la videocámara después de usarlo. ❍ No utilice videocasetes no homologados ni con empalmes en la cinta, ya que podrían producirse daños en la videocámara. ❍ No utilice cintas que se hayan atascado puesto que los cabezales del vídeo pueden ensuciarse. ❍ No inserte nada en los pequeños orificios del videocasete ni los tape con cinta adhesiva. ❍ Manipule con cuidado los videocasetes. No permita que caigan ni que sufran golpes fuertes, ya que podrían dañarse. ❍ Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas. ❍ En el caso de los videocasetes provistos de función de memoria, los terminales metalizados pueden ensuciarse con el uso y hacer que la función de memoria del videocasete no funcione correctamente. Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga. 21 Uso del mando a distancia Puede utilizar la videocámara con el mando a distancia que se suministra desde una Es distancia hasta de 5 m. Apunte hacia el sensor remoto de la videocámara al pulsar los botones. Funciones que no se pueden utilizar sin el mando a distancia: • Varios modos de reproducción especial ( 36) • Búsqueda de foto/fecha ( 85) • Memoria de ajuste a cero ( 86) Operaciones básicas • Inserción de AV ( • Copia de audio ( 94) 96) ❍ La videocámara y el mando a distancia están equipados con dos modos de sensor remoto ( 47). Si el mando a distancia no funciona, compruebe si la videocámara y el mando a distancia están ajustados en el mismo modo. ❍ El mando a distancia puede no funcionar correctamente en sitios luminosos, por ejemplo exteriores expuestos directamente a la luz solar, o si se usa demasiado cerca de la videocámara. ❍ El alcance del mando a distancia puede reducirse si incide una luz intensa sobre el sensor remoto de la videocámara. ❍ Cuando se agoten las pilas, reemplace ambas a la vez. Inserción de las pilas El mando a distancia funciona con dos pilas AA. 1. Abra la tapa de las pilas. 2. Inserte las pilas conforme a la disposición de las marcas + y -. q 3. Cierre la tapa de las pilas. w e 22 Ajuste de huso horario, fecha y hora Ajuste el huso horario, la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Instale la pila de reserva antes de empezar ( 17). Es Ajuste de huso horario/hora de verano CAMERA ( 42) PLAY (VCR) SYSTEM CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) T.ZONE/DST•••PARIS 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 3. Gire el dial selector para seleccionar [T.ZONE/DST] (Huso horario/hora de verano) y púlselo. Operaciones básicas 2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] (Sistema) y púlselo. • Aparecerán los ajustes del huso horario. • El ajuste por defecto es Paris (París). Seleccione en caso necesario el ajuste de huso horario y la hora de verano. 4. Gire el dial selector para seleccionar la opción correspondiente a su huso horario. Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que presenta un U junto al huso. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. 23 16 1 19 4 20 18 2 24 3 17 6 7 9 10 15 Es 8 5 21 23 14 12 22 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Operaciones básicas N˚ Huso horario LONDON (Londres) PARIS (París) CAIRO MOSCOW (Moscú) DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON (Salomón) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 N˚ Huso horario WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Ángeles) DENVER CHICAGO N.Y. (Nueva York) CARACAS RIO (Río de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES ❍ Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj automáticamente. ❍ Se ajustarán automáticamente los días de cada mes y los años bisiestos. Ajuste de la fecha y la hora CAMERA SYSTEM ( 42) PLAY (VCR) CARD CAMERA D/TIME SET••• 1.JAN.2003 12:00 PM 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 24 CARD PLAY (VCR) 2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [D/TIME SET] (Ajuste de fecha y hora) y púlselo. La visualización del año comenzará a parpadear. Es 4. Gire el dial selector para seleccionar el año y púlselo. • Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización. • Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en marcha el reloj. Cada vez que conecte la alimentación aparecerán durante cuatro segundos el huso horario, la fecha y la hora. Visualización de fecha y hora durante la grabación Puede ver el huso horario, la fecha y la hora en la esquina inferior izquierda de la pantalla (el huso horario desaparece al cabo de cuatro segundos). La visualización Operaciones básicas ❍ Para modificar una parte de la fecha o de la hora, pulse el dial selector en el paso 4 y diríjase a la parte que desea cambiar. ❍ La fecha se podrá ajustar a cualquier año comprendido entre 2003 y 2030. de cuatro segundos no volverá a aparecer cuando conecte la alimentación. La visualización de la fecha y hora no se superpone en las grabaciones. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) D/T DISPLAY••OFF 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] (Configuración de pantalla) y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [D/T DISPLAY] (Visualización de fecha y hora) y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar [ON] (Activado). 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. 25 Grabación de películas en cinta Al grabar puede usar la pantalla LCD o el visor. Ajuste el ángulo del panel LCD o del visor para conseguir realizar la grabación de una forma cómoda. Es Antes de empezar a grabar Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales del vídeo ( 147). Preparativos Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocasete. Operaciones básicas Grabación 1. Retire la tapa del objetivo. 2. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. w q Si no ha ajustado el huso horario, la fecha y la hora, aparece "SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME" (Ajustar huso horario, fecha y hora). Consulte Ajuste de huso horario, fecha y hora ( w 23). 3. Abra el panel LCD ( 30). rt Para usar el visor, mantenga cerrado el panel LCD o gírelo de modo que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo ( 31). 4. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. Espere a que el contador de la cinta se pare definitivamente antes de empezar a grabar. 5. Pulse otra vez el botón de inicio/ parada para hacer una pausa en la grabación. Reanude la grabación pulsando el botón de inicio/parada. 26 e Una vez finalizada la grabación 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Cierre el panel LCD y vuelva a colocar el visor en su posición original. 3. Vuelva a colocar la tapa del objetivo. 4. Extraiga el videocasete. 5. Desconecte la fuente de alimentación. Es Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían dañarse. Operaciones básicas ❍ Desconecte la alimentación si no va a utilizar la videocámara durante un período prolongado. ❍ Cuando se inicie la grabación, la videocámara contará desde 1 hasta 10 segundos (recordatorio de grabación). Las tomas de menos de 10 segundos pueden ser difíciles de editar posteriormente. Por otro lado, una grabación que no contenga una acción en particular no debe generalmente durar más de 10 segundos. ❍ La videocámara se desconecta si se deja en el modo de pausa de grabación durante más de cinco minutos, a fin de proteger la cinta y los cabezales de vídeo. " AUTO POWER OFF" (Apagado automático) aparece 20 segundos después del apagado. Para seguir grabando, ajuste el interruptor POWER en la posición OFF y luego otra vez en CAMERA. ❍ En relación con el momento de usar el modo [ (Grabación simple) o Q (Programa AE), consulte Uso de los programas de grabación ( 54). ❍ Si no retira el videocasete, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara. ❍ Acerca del micrófono incorporado: Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. ❍ Para prolongar el tiempo de grabación, consulte Cambio del modo de grabación ( 51) Acerca de la pantalla LCD y del visor: Las pantallas se fabrican con técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros o verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía. 27 Uso del zoom El objetivo zoom de la videocámara le permite seleccionar el mejor ángulo de imagen en sus grabaciones. La videocámara alterna automáticamente entre el Es zoom óptico y el zoom digital. La definición de la imagen es levemente inferior con el zoom digital. T Acercamiento gradual W Alejamiento gradual Operaciones básicas Zoom óptico 16× (Tarjeta: 15×) Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un alejamiento gradual (gran angular). Muévala hacia T para efectuar un acercamiento gradual (telefoto). • Pulse ligeramente la palanca del zoom para que el zoom sea lento. Pulse más fuerte para que el zoom sea más rápido. • Puede utilizar también los botones T y W del mando a distancia. Con todo, la velocidad del zoom no se puede controlar. Zoom digital 64×/320× (Tarjeta: 60×) CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA D.ZOOM•••••••64× 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial selector para seleccionar [CAMERA SET UP] (Configuración de cámara) y púlselo. 3. Seleccione [D.ZOOM] y pulse el dial selector. 4. Seleccione una opción de ajuste. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. 28 CARD PLAY (VCR) ❍ Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En gran angular, el sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm. ❍ El indicador de zoom aparece durante cuatro segundos. Se amplía con color azul claro cuando el zoom digital se ajusta a 64× y se amplía aún más con color azul oscuro cuando se ajusta a 320×. ❍ El zoom digital no puede utilizarse en modo Noche ni Supernoche (MVX150i). ❍ El zoom digital no puede utilizarse cuando está seleccionada la pantalla de múltiples imágenes. ❍ Como el estabilizador de imagen no se puede utilizar en modo CARD CAMERA, se recomienda colocar la videocámara sobre un trípode en caso de grandes aumentos. Es Operaciones básicas 29 Uso de la pantalla LCD 1. Pulse el botón OPEN del panel LCD para abrir el panel. Es Se activa la pantalla LCD y se desactiva el visor. 2. Gire el panel LCD y seleccione el ángulo de la pantalla. Puede girar el panel LCD para que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo ( 31), o ponerlo a nivel contra la videocámara con la pantalla orientada hacia fuera. Operaciones básicas 3. Cierre el panel LCD después de usarlo. • Cierre el panel LCD hasta que encaje firmemente con un chasquido. • Se desactiva la pantalla LCD y se activa el visor. ❍ Asegúrese de abrir el panel LCD 90° antes de girarlo. ❍ Gire el panel LCD hasta la posición vertical antes de cerrarlo. ❍ Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían dañarse. ❍ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor. ❍ La luz intensa o reflejada puede hacer que en la pantalla aparezca una franja luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía. ❍ La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos, recurra al visor. 30 Ajuste del brillo de la pantalla LCD CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) DISPLAY SET UP BRIGHTNESS•••– CARD PLAY (VCR) + 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. Es 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [BRIGHTNESS] (Brillo) y púlselo. Gire hacia arriba el dial selector para aumentar el brillo y hacia abajo para oscurecer la pantalla. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Operaciones básicas 4. Gire el dial selector y ajuste el nivel. Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni a la luminosidad de las grabaciones. Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD Puede girar el panel LCD de modo que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo. El visor se activa, permitiendo usarlo mientras el sujeto supervisa la pantalla. Cuando gira la pantalla para que quede orientada en el mismo sentido que el objetivo, la imagen aparece invertida (LCD MIRROR ON) (Espejo LCD activado). No obstante, puede seleccionar ver la imagen tal como se está grabando (LCD MIRROR OFF) (Espejo LCD desactivado). 31 CAMERA ( 42) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) LCD MIRROR•••ON 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. Es 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [LCD MIRROR] (Espejo LCD) y púlselo. Operaciones básicas 4. Gire el dial selector para seleccionar [OFF] (Desactivado). 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Cuando [LCD MIRROR] está ajustado en [ON], la mayoría de las visualizaciones en pantalla aparecen invertidas. 32 Búsqueda y revisión durante la grabación Botón REC SEARCH – / Botón v (revisión de grabación) Botón REC SEARCH + Es Revisión de la grabación CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) correctamente. Operaciones básicas En modo de pausa de grabación, esta función le permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado Pulse y suelte el botón c (revisión de grabación). La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos dos segundos, y regresa al modo de pausa de grabación. Búsqueda de grabación CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) En modo de pausa de grabación, esta función le permite reproducir la cinta (hacia delante o hacia atrás) para localizar el punto en el que desea iniciar la grabación. Pulse y mantenga pulsados los botones REC SEARCH + (hacia delante) o – (hacia atrás). • Suelte el botón en el punto en el que desea iniciar la grabación. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. ❍ Pueden aparecer perturbaciones en la pantalla cuando se reproduce la cinta hacia atrás. ❍ En Revisión de grabación y Búsqueda de grabación, no hay sonido. 33 Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la Es videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el objetivo. Operaciones básicas Grabación con mucho ángulo Grabación con poco ángulo Para mayor estabilidad Apóyese en una pared Tiéndase apoyándose en los codos Coloque la videocámara sobre una mesa Use un trípode Iluminación Al grabar en exteriores, se recomienda situarse de modo que el sol quede a la espalda. ❍ Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por el objetivo). ❍ No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm, pues podrían dañar la videocámara. 34 Reproducción de una cinta Cuando usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz incorporado es monoaural. Use auriculares para el sonido estéreo o al utilizar el visor para reproducción. Es Preparativos Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocasete. Reproducción 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). Operaciones básicas q 2. Abra el panel LCD. Puede también cerrar el panel LCD con la e t r pantalla dirigida hacia fuera. 3. Pulse el botón ` para rebobinar la cinta. Para que la cinta avance rápido, pulse el botón 1. Para detener la reproducción, pulse el botón 3. w 4. Pulse el botón e /a para iniciar la reproducción. 5. Para detener la reproducción, pulse el botón 3. ❍ Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales del vídeo utilizando un casete para limpieza de cabezales de video Canon (Canon Head Cleaning Cassette) o bien un casete para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca ( 147). ❍ Para usar el visor, cierre el panel LCD. El altavoz incorporado no suena. Con el visor ( 37) use auriculares. ❍ Para ver la fecha y la hora durante la reproducción, consulte Visualización del código de datos ( 83). 35 Modos de reproducción especial Los modos de reproducción especial (salvo pausa de grabación y reproducción rápida/con rebobinado) sólo se pueden utilizar con el mando a distancia. Botón ` (rebobinado) Botón 1 (avance rápido) REW Es PLAY FF STOP Botón e/a (reproducción/pausa) PAUSE SLOW 2 Botón 3 (parada) e/a (Pausa de reproducción) Operaciones básicas Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón e/a. Para reanudar la reproducción, pulse el botón e/a. La videocámara se pone en el modo de parada tras estar cinco minutos en modo de pausa de reproducción. 1 (Reproducción de avance rápido) / ` (Reproducción con rebobinado) Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás). Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción normal o el avance rápido. +/ae (Avance por fotogramas) / –/4a (Retroceso por fotogramas) Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente el botón en pausa de reproducción. Manténgalo pulsado para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia delante o hacia atrás. SLOW I (Avance lento) / (Retroceso lento) Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Para reproducción lenta hacia delante, pulse el botón SLOW M. Para reproducción lenta hacia atrás, pulse el botón –/4a seguido del botón SLOW M. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e (reproducción). –/4a (Reproducción hacia atrás) Reproduce hacia atrás a la velocidad normal. Pulse el botón durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e (reproducción). La videocámara se pone en el modo de parada tras estar cinco minutos en pausa de reproducción hacia atrás. × 2 (Reproducción hacia delante × 2) / (Reproducción hacia atrás × 2) Reproduce a 2 veces la velocidad normal. Pulse el botón durante la reproducción normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e (reproducción). ❍ No se emite sonido durante la reproducción especial. ❍ En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada. 36 Reproducción con el altavoz incorporado/auriculares Es Dial selector Altavoz incorporado Terminal H (auriculares) Operaciones básicas ❍ Al utilizar el altavoz incorporado, compruebe que en la pantalla no se muestra "H". Al utilizar los auriculares, compruebe que en la pantalla se muestra "H". Cambie el ajuste según proceda ( 69). ❍ El altavoz incorporado no suena cuando se muestra "H". ❍ No conecte auriculares a menos que se muestre "H", ya que produce ruido. ❍ El altavoz incorporado es monoaural. Utilice auriculares para el sonido estéreo. ❍ El ajuste se tiene que hacer por separado para cada modo de funcionamiento. Asegúrese de modificar el ajuste cuando cambie el modo de funcionamiento. Ajuste del volumen CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Gire el dial selector hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para disminuirlo. • Una barra de volumen aparece durante cuatro segundos. • Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial selector hacia abajo hasta que aparezca [OFF]. Gire el dial selector hacia arriba para aumentar otra vez el volumen. ❍ El sonido puede distorsionarse al aumentar excesivamente el volumen. ❍ El volumen de los auriculares se puede ajustar en todos los modos de funcionamiento. ❍ La videocámara retendrá el ajuste (independientemente: por un lado el volumen de los auriculares y por otro el del altavoz incorporado) incluso aunque se apague. ❍ Consulte también Uso de auriculares durante la grabación ( 69). 37 Reproducción en una pantalla de televisión Es posible conectar la videocámara a un televisor o videograbadora (VCR) para reproducir las grabaciones en una pantalla de televisión. Es ❍ Compruebe que en la pantalla no se muestra "H". Si se muestra "H", cambie el ajuste ( 69). ❍ Si va a usar el televisor como monitor mientras está filmando, mantenga bajo el volumen del televisor mientras estén conectados los terminales de audio de la videocámara. Si el micrófono capta el sonido de los altavoces del televisor, se podría producir un chirrido agudo desagradable, denominado acoplamiento. Para obtener una gran calidad de imagen, se recomienda emplear un televisor que tenga terminal S (S1). Televisores con terminal SCART (Euroconector) Operaciones básicas Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. AUDIO AUDIO VIDEO (R) (L/MONO) Sentido de la señal AV Adaptador Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) SCART PC-A10 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor o de la videograbadora (VCR). 3. Conecte el cable de vídeo STV-250N estéreo al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio/vídeo del adaptador SCART. Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de VIDEO amarillo. 38 4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). Es Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. INPUT Sentido de la señal S(S1)-VIDEO VIDEO AUDIO L Operaciones básicas Cable de vídeo-S S-150 (opcional) Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) R 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el cable de vídeo-S S-150 (opcional) a los terminales de vídeo-S. 3. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio del televisor/videograbadora. Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), y la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho). No conecte la clavija amarilla. 4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. 39 Televisores con terminales de audio/vídeo Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. Es VIDEO AUDIO L R Sentido de la señal Operaciones básicas Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/videograbadora. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo VIDEO. 3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. 40 Selección del canal de salida de audio Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en dos canales. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) OUTPUT CH••••L/R Es 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial selector para seleccionar [AUDIO SET UP] (Configuración de audio) y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar una opción. • L/R (izq./der.): Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario • L/L (izq./izq.): Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal. • R/R (der./der.): Operaciones básicas 3. Gire el dial selector para seleccionar [OUTPUT CH] (Canal de salida) y púlselo. Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Al apagar la videocámara se restablece el ajuste L/R (izq./der.). 41 Menús y ajustes Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los menús que aparecen en la pantalla. Es Selección de menús y ajustes 1. Ajuste la videocámara en el modo de funcionamiento adecuado. Utilización de todas las funciones 2. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 3. Gire el dial selector para seleccionar un submenú y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar una opción de menú y púlselo. 5. Gire el dial selector para seleccionar una opción de ajuste. 6. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Al ajustar el equilibrio del blanco o la velocidad del obturador, pulse el dial selector antes de pulsar el botón MENU. ❍ Si se pulsa el botón MENU, se cerrará el menú. ❍ Al seleccionar [[ RETURN] (Retorno) se retrocede un nivel. ❍ Cuando el submenú consta de dos páginas, seleccione [NEXT PAGE] (Página siguiente) para ir a la segunda página, y [PREV PAGE] (Página anterior) para volver a la primera. ❍ Las opciones que no pueden utilizarse están en color púrpura. ❍ Quizás el mando a distancia le resulte más cómodo para utilizar el menú. Pulse el botón MENU del mando a distancia para abrir o cerrar el menú. Utilice los botones de selección en vez del dial selector y pulse el botón SET en vez de pulsar el dial selector. 42 Menús y ajustes por defecto Los ajustes por defecto figuran en negrita. Menú CAMERA (CAM. MENU) PLAY (VCR) CAMERA Submenú \ CARD MIX CARD CAMERA Opción del menú MIX TYPE CARD CAMERA Opciones de ajuste CARD CHROMA, CARD LUMI., 129 Es CAM. CHROMA, C. ANIMATION ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM 129 MIX LEVEL CAMERA SET UP SHUTTER 129 AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 78 1/2000, 1/4000, 1/8000 AUDIO SET UP OFF, 64×, 320× IMAGE S. i ON, OFF 66 WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 81 (FLASH) AUTO 72 (AF AST LAMP*) AUTO, OFF 76 16:9 ON, OFF 49 , RED-EYE 28 , FLASH ON , FLASH OFF PHOTO REC TAPE REC MODE SP, LP , CARD AV/PHONES AV, PHONES H 37 WIND SCREEN ON, OFF 68 AUDIO MODE 16bit, 12bit H VOLUME DISPLAY SET UP SYSTEM 51 68 69 BRIGHTNESS 31 LCD MIRROR ON, OFF 32 TV SCREEN ON, OFF 139 D/T DISPLAY ON, OFF 25 LANGUAGE ENGLISH, 50 DEMO MODE ON, OFF 50 WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47 BEEP ON, OFF 49 T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios D/TIME SET MY CAMERA 109 Utilización de todas las funciones VCR SET UP D. ZOOM 23 24 SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 *Sólo MVX150i ( ): Aparece cuando se conecta la antorcha de flash de vídeo VFL-1 opcional y se ajusta en ON. 43 Menú PLAY (VCR) (VCR MENU) CAMERA Submenú VCR SET UP Es AUDIO SET UP CARD CAMERA PLAY (VCR) Opción del menú CARD CAMERA Opciones de ajuste REC MODE SP, LP AV/PHONES AV, PHONES H 37 AV \ DV OUT ON, OFF 93 OUTPUT CH L/R, L/L, R/R 41 AUDIO DUB. AUDIO IN, MIC. IN 97 WIND SCREEN ON, OFF 68 AUDIO MODE 16bit, 12bit 68 12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. MIX BALANCE CARD SET UP CARD 51 98 98 SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 101 MOVIE SIZE 320 × 240, 160 × 120 102 FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 103 COPY b \ CANCEL, EXECUTE 131 ON, OFF <PLAYBK> 139 OPERATIONS DISPLAY SET UP BRIGHTNESS Utilización de todas las funciones DISPLAYS SYSTEM 31 6SEC. DATE ON, OFF DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T 84 D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 84 LANGUAGE ENGLISH, 50 WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47 BEEP ON, OFF 49 T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios D/TIME SET MY CAMERA 44 84 23 24 SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 Menú CARD CAMERA (C. CAM. MENU) CAMERA Submenú CAMERA SET UP PLAY (VCR) CARD CAMERA Opción del menú CARD PLAY (VCR) Opciones de ajuste SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 78 D.ZOOM OFF, 60× 28 WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 80 DRIVE MODE CONT. (FLASH) AUTO (AF AST LAMP*) AUTO, OFF FOCUS PRI. ON, OFF 106 ND AUTO, OFF 105 SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 101 SI SIZE 1280 × 960, 640 × 480 101 MOVIE SIZE 320 × 240, 160 × 120 102 FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 103 VCR SET UP AV/PHONES AV, PHONES H AUDIO SET UP WIND SCREEN ON, OFF CARD SET UP , AEB , SINGLE , RED-EYE , FLASH ON 106 , FLASH OFF H VOLUME DISPLAY SET UP 76 37 68 69 BRIGHTNESS 31 LCD MIRROR ON, OFF 32 TV SCREEN ON, OFF 139 D/T DISPLAY ON, OFF 25 LANGUAGE ENGLISH, 50 DEMO MODE ON, OFF 50 WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47 BEEP ON, OFF 49 T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios D/TIME SET MY CAMERA 72 Utilización de todas las funciones SYSTEM Es 23 24 SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 *Sólo MVX150i ( ): Aparece cuando se conecta la antorcha de flash de vídeo VFL-1 opcional y se ajusta en ON. 45 Menú CARD PLAY (VCR) (C.PLAY MENU) CAMERA Submenú CARD Es CARD CAMERA PLAY (VCR) Opción del menú \b COPY CARD PLAY (VCR) Opciones de ajuste CANCEL, EXECUTE 132 YES, NO 120 IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL 118 FORMAT CANCEL, EXECUTE OPERATIONS (Single Image Display) PRINT ORDERS ALL ERASE \ PROTECT CARD 133 117 OPERATIONS (Index Screen) \ VCR SET UP REC MODE SP, LP AV/PHONES AV, PHONES H Utilización de todas las funciones DISPLAY SET UP SYSTEM PRINT ORDER BRIGHTNESS MY CAMERA 51 37 31 DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME LANGUAGE ENGLISH, 50 WL. REMOTE A1, A2, OFF B 47 BEEP ON, OFF 49 T.ZONE/DST Consulte la lista de husos horarios D/TIME SET 139 84 23 24 CREATE START-UP IMAGE SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE1, 135 48 MY IMAGE2 \ PRINT SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 48 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 Aparece al conectar una impresora dotada con la función de impresión directa. 46 119 48 126 Cambio del modo de sensor remoto Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado. Desactivación del sensor remoto CAMERA PLAY (VCR) SYSTEM ( Es CARD CAMERA WL.REMOTE•••• CARD PLAY (VCR) 1 42) Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE] (Mando a distancia), ajuste [OFF B] y cierre el menú. "Aparece B". Cambio del modo de sensor remoto CAMERA 42) SYSTEM CARD CAMERA WL.REMOTE•••• CARD PLAY (VCR) Utilización de todas las funciones ( PLAY (VCR) 1 1. En la videocámara, abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE], ajuste [A 2] y cierre el menú. El modo seleccionado aparece durante cuatro segundos. 2. En el mando a distancia, pulse y mantenga pulsado botón REMOTE SET. Pulse el botón ZOOM T para el modo 2. Mantenga pulsado el botón más de dos segundos. Si ha ajustado el modo 1 en la videocámara, pulse el botón ZOOM W para el modo 1. AUDIO DUB. PAUSE SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL-D79 START /STOP PHOTO SELF T. D.EFFECT. TV SCREEN ON/OFF W ZOOM T MENU SET ❍ Cuando se cambian las pilas, el mando a distancia vuelve al modo 1. Cambie el modo en caso necesario. ❍ Compruebe que tanto en la videocámara como en el mando a distancia está ajustado el mismo modo. Haga que se muestre el modo de la videocámara pulsando cualquier botón del mando a distancia (salvo el botón REMOTE SET) y ajuste ese mismo modo en el mando a distancia. Si el mando a distancia sigue sin funcionar, cambie las pilas. 47 Personalización de la videocámara Puede personalizar la videocámara cambiando la imagen inicial y el sonido que hace para el inicio, obturador, inicio/parada y autodisparador (denominados Es colectivamente ajustes My Camera ["Mi Cámara"]). También puede crear su propia imagen inicial. Consulte Creación de una imagen inicial ( 135). Cambio de los ajustes My Camera ("Mi cámara") CAMERA ( 42) MY CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) SHTR SOUND•••PATTERN1 S–UP SOUND•••PATTERN1 S/STOP SOUND•PATTERN1 Utilización de todas las funciones SELF–T SOUND•PATTERN1 48 1. Abra el menú y seleccione [MY CAMERA] (Mi cámara). 2. Seleccione la opción de menú que desea modificar. • Al seleccionar una imagen inicial (únicamente en modo CARD PLAY (VCR)): aparecen [NO IMAGE], [CANON LOGO], [MY IMAGE1] y [MY IMAGE2]. • Al seleccionar un sonido: aparecen [PATTERN1], [PATTERN2] y [PATTERN3]. 3. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. Otros ajustes de la videocámara Pitido Oirá un pitido en operaciones de la videocámara como encendido/apagado, inicio/parada, cuenta atrás del autodisparador y desactivado automático, y en situaciones anómalas de la videocámara. El pitido no se graba. Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara, Es incluidos los de los ajustes My Camera. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) SYSTEM CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) BEEP•••••••••ON Para desactivar los pitidos, abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [BEEP] (Pitido), ajuste [OFF] y cierre el menú. Grabación en 16:9 (Grabación para televisor con pantalla panorámica) CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 16:9•••••••••OFF Utilización de todas las funciones Puse grabar en formato 16:9 para reproducir en un televisor de pantalla panorámica. Para activar 16:9, abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP] (Configuración de cámara). Seleccione [16:9], ajuste [ON] y cierre el menú. Aparecerá "16:9". ❍ El modo 16:9 es un efecto procesado electrónicamente. ❍ El modo 16:9 no se puede seleccionar en modo de grabación simple. ❍ La pantalla de múltiples imágenes no se puede utilizar cuando se selecciona el formato 16:9. ❍ Si en una pantalla de televisión normal se reproduce una grabación hecha para 16:9, la imagen aparecerá "aplastada" (comprimida) verticalmente. 49 Modo de demostración El modo de demostración (DEMO MODE) muestra las características principales de la videocámara. Se inicia automáticamente cuando se deja la videocámara encendida sin insertar un videocasete y sin insertar una tarjeta de memoria durante más de cinco minutos. El modo de demostración también se puede Es iniciar por medio del menú. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DEMO MODE••••ON Sin que haya videocasetes ni tarjetas de memoria insertados, abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DEMO MODE], ajuste [OFF] y cierre el menú. Para anular el modo de demostración, pulse cualquier botón, apague la videocámara, inserte un videocasete o una tarjeta de memoria. Utilización de todas las funciones Cambio del idioma de visualización Se muestra el idioma utilizado en la videocámara y las opciones de menú pueden cambiarse a chino. Para cambiar a chino, abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [LANGUAGE] (Idioma), ajuste [ ] y cierre el menú. Las pantallas de la videocámara aparecerán en chino. Si, por error, ha cambiado el idioma a chino, siga la marca opción de menú para volverlo a ajustar a inglés. 50 situada junto a la Cambio del modo de grabación (SP/LP) Puede escoger entre SP (reproducción normal) y LP (larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces. ❍ Las cintas grabadas en modo LP no se pueden usar para copia de audio ( 96) ni inserción de AV ( 94). ❍ Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido grabados en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el modo SP para las grabaciones importantes. ❍ Es recomendable grabar en el modo SP cuando se tiene previsto transferir las imágenes a un ordenador. ❍ Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempo no se grabe correctamente. ❍ Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar distorsiones. CAMERA 42) VCR SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) REC MODE•••••SP Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione [VCR SET UP] (Configuración de VCR). Seleccione [REC MODE] (Modo de grabación), ajuste [LP] y cierre el menú. Utilización de todas las funciones ( PLAY (VCR) Es 51 Grabación de imágenes fijas en la cinta En la cinta se pueden grabar imágenes fijas. Al iniciar una grabación con una imagen fija, podrá localizar fácilmente el comienzo de la grabación con la Es función de búsqueda de foto ( 85). También puede grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria mientras graba películas en una cinta ( 109). Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [PHOTO REC] (Grabación de foto), confirme que esté seleccionado [TAPE }] (Cinta) y cierre el menú. Botón PHOTO Utilización de todas las funciones Botón PHOTO CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) En modo de pausa de grabación 1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO. • F aparece en verde. Si no es así, ajuste el enfoque con el anillo de enfoque. • La exposición se bloquea. • El enfoque se puede ajustar manualmente con el anillo de enfoque cuando el botón PHOTO se pulsa hasta la mitad. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. 2. Pulse a fondo el botón PHOTO. • F desaparece. • La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la imagen fija y sigue grabando el sonido. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. 52 Durante la grabación 1. Pulse a fondo el botón PHOTO. • La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la imagen fija y sigue grabando el sonido. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. Es ❍ Cuando sitúa el interruptor POWER en OFF mientras la videocámara graba la imagen fija, la videocámara no se apaga hasta que no finaliza la grabación. ❍ Grabe las imágenes fijas con iluminación suficiente (para poder identificar el sujeto en la pantalla). Utilización de todas las funciones 53 Uso de los programas de grabación La videocámara cuenta con el programa Grabación simple y varios modos de programa AE. La disponibilidad de las funciones varía según el modo seleccionado. Es Disponibilidad de funciones en cada modo: Posición del selector de programa Q [ Posición del b/ selector TAPE/CARD Programa de grabación [ Zoom digital h Enfoque Equilibrio del blanco *1 Exposición ON Estabilizador de imagen*2 (Activado) Utilización de todas las funciones × h A h h h h h h h h h A A × h h × Efectos digitales × h*2 h h*2 16:9 × h h × Mezcla de tarjetas × h h × A: Ajuste automático h: Disponible ×: No disponible Zona sombreada: Sólo puede utilizarse cuando el selector TAPE/CARD está ajustado en b. *1: Sólo MVX150i. *2: En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y negro. Programa Grabación simple La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que apuntar y grabar. Modos de programa AE Auto (Automático) La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de seleccionar manualmente los ajustes. 54 *1 A h h Velocidad del obturador b [ Sports (Deportes) Use este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf), objetos en movimiento (como montañas rusas) o desde un coche en marcha. ❍ Este modo se fija con velocidad alta de obturador y por tanto debe utilizarse con suficiente luz. ❍ Este modo está concebido principalmente para reproducción fotograma a fotograma o a cámara lenta. La imagen quizás experimente distorsiones al reproducirla a la velocidad normal. Es Portrait (Retrato) Use este modo para acentuar el sujeto difuminando el fondo o el primer plano. ❍ El efecto de difuminación aumenta a medida que se aplica el zoom hasta telefoto. ❍ Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla. Spotlight (Foco) Sand & Snow (Arena y nieve) Utilización de todas las funciones Use este modo para grabar escenas con iluminación concentrada, como espectáculos, recitales o fuegos artificiales. Use este modo en sitios luminosos como playas o estaciones de esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto. ❍ El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros. Verifique la imagen en la pantalla. ❍ Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla. Low Light (Baja iluminación) Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados. El obturador está fijo a baja velocidad de obturador. ❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. ❍ La calidad de la imagen puede no ser tan alta como en otros modos. ❍ La videocámara puede tener dificultades para enfocar automáticamente. 55 Night (Noche) Use este modo para grabar en lugares oscuros. La velocidad de obturador se ajusta automáticamente. Resulta útil al grabar en lugares con luminosidad variable (por ejemplo, parques de atracciones). Es ❍ El modo Noche no puede utilizarse en modo CARD CAMERA. ❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. ❍ La calidad de la imagen puede no ser tan alta como en otros modos. ❍ Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla. ❍ El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. Super Night (Supernoche) (Modo CAMERA) En modo CAMERA, use este modo para grabar en lugares muy oscuros. La velocidad de obturador se ajusta automáticamente. El LED blanco se enciende automáticamente, iluminando el sujeto en el centro de la pantalla, lo que le permite grabar Utilización de todas las funciones luminosamente en color. Low Light Plus (Muy baja iluminación) (Modo CARD CAMERA) En modo CARD CAMERA, use este modo para grabar en lugares oscuros. El obturador está fijo a baja velocidad de obturador. El LED blanco se enciende, iluminando el sujeto en el centro de la pantalla, lo que le permite grabar luminosamente en color. ❍ El alcance del LED blanco es limitado. Verifique la imagen en la pantalla durante la grabación. ❍ Use este modo para grabar a corta distancia (2 m). ❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. ❍ La calidad de la imagen puede no ser tan alta como en otros modos. ❍ Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla. ❍ El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. 56 Selección del modo de programa AE (exposición automática) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ponga el selector de programa en Q. Es 2. Pulse el dial selector. Aparece una lista de los modos del programa AE. 3. Seleccione un modo y pulse el dial selector. Aparecerá el símbolo del modo en la esquina superior izquierda de la pantalla. (Auto) desaparece al cabo de cuatro segundos. Utilización de todas las funciones ❍ No cambie de modo durante la grabación, ya que podría cambiar bruscamente el brillo de la imagen. ❍ El ajuste vuelve a modo Auto cuando selecciona [ en el selector de programa. ❍ La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía. 57 Uso de los efectos digitales Puede usar los efectos digitales al grabar y al reproducir. Es Fundidos ( 59): Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro. Efectos ( 62): Añada un toque especial a las grabaciones. Pantalla de múltiples imágenes ( 64) Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento: CAMERA Películas Imágenes fijas PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Fundidos h i h i i Efectos h h h h*1 i Pantalla de múltiples imágenes h*2 h*2 h i i h : Disponible i : No disponible *1: Blanco y negro solamente. Utilización de todas las funciones *2: No puede utilizarse en modo Noche y Supernoche (MVX150i). 58 ❍ Desactive el efecto digital cuando no lo use. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS para abrir el menú. Seleccione [D.EFFECTS |] y pulse el botón ON/OFF. ❍ La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del programa AE. ❍ El efecto digital se desactiva si selecciona [ en el selector de programa. ❍ Los efectos digitales pueden seleccionarse pero no activarse en una pantalla azul en blanco (aparece en el modo PLAY (VCR)) ❍ Los efectos digitales activados durante la reproducción no alteran la grabación. ❍ Los efectos digitales no pueden utilizarse en copia DV ni en búsqueda de foto/fecha. ❍ Los efectos digitales también se pueden ajustar con el mando a distancia. Fundidos Difuminado (FADE-T) La imagen emerge gradualmente. Es La imagen se desvanece Barrido (WIPE) La imagen comienza como una línea vertical en el centro y se irá ampliando hacia los lados hasta ocupar la pantalla completa. gradualmente. La imagen se reduce desde ambos lados de la pantalla. Barrido de esquinas (CORNER) La imagen desaparece desde las esquinas. Salto (JUMP) Aparece una imagen pequeña desde la izquierda, salta al centro y se amplía hasta ocupar toda la pantalla. Utilización de todas las funciones La imagen aparece desde las esquinas hasta ocupar la pantalla completa. La imagen se contrae, salta del centro a la izquierda y desaparece. Volteo (FLIP) La imagen entra volteada en la pantalla. La imagen sale volteada de la pantalla. 59 Puzzle (PUZZLE) Es La imagen aparece dividida en 16 piezas. Las piezas se mueven por la pantalla hasta resolver el puzzle. La imagen se divide en 16 piezas. Las piezas se mueven de un lado a otro y desaparecen. Zigzag (ZIGZAG) La imagen aparece en zigzag desde la parte superior de la pantalla. Utilización de todas las funciones Aparecen franjas negras en zigzag desde la parte inferior de la pantalla hasta cubrir toda la imagen. Haz luminoso (BEAM) La pantalla se vuelve amarilla, forma un haz luminoso que se hace más fino y la imagen aparece. Aparece un haz luminoso amarillo en el centro de la pantalla que se expande hasta cubrir toda la imagen. Marea (TIDE) La imagen aparece desde ambos lados como una marea. La imagen desaparece de ambos lados como una marea. 60 Selección de fundido CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. En modo CAMERA mode, fije el selector de programa en Q. Es 2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S]. 3. Seleccione [FADER] (Fundido). 4. Seleccione la opción de fundido. 5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Parpadea el nombre del fundido seleccionado. Modo CAMERA: Utilización de todas las funciones 6. Fundido desde negro: en modo de pausa de grabación, pulse el botón ON/OFF y empiece a grabar pulsando el botón de inicio/parada. Fundido a negro: durante la grabación, pulse el botón ON/OFF y haga una pausa en la grabación pulsando el botón de inicio/parada. El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. Modo PLAY (VCR): 6. Fundido desde negro: en modo de pausa de reproducción, pulse el botón ON/OFF y empiece a reproducir pulsando el botón e/a. Fundido a negro: durante la reproducción, pulse el botón ON/OFF y haga una pausa en la reproducción pulsando el botón e/a. El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. Los fundidos no se pueden seleccionar cuando está activada Card Mix (Mezcla de tarjetas). 61 Efectos Arte (ART) La imagen se convierte en algo parecido a una pintura (solarización). Es Blanco y negro (BLK & WHT) La imagen pasa a blanco y negro. Sepia (SEPIA) La imagen pasa a ser monocroma con una tonalidad sepia. Mosaico (MOSAIC) La imagen se hace borrosa aumentando el tamaño de algunos píxeles. Esfera (BALL) Utilización de todas las funciones La imagen se convierte en una esfera. Cubo (CUBE) La imagen se convierte en un cubo y gira. Ola (WAVE) Ambos lados de la imagen oscilan como olas. Máscara de color (COLOR M.) La imagen se convierte en un rombo rodeado de un marco de enmascaramiento que cambia los colores. Espejo (MIRROR) Crea una imagen simétrica como si hubiera un espejo en el centro de la pantalla. En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y negro. 62 Selección de efecto CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. En modo CAMERA mode, fije el selector de programa en Q. Es 2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Aparecen [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S]. 3. Seleccione [EFFECT] (Efecto). 4. Seleccione el efecto. 5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Parpadea el nombre del efecto seleccionado. Utilización de todas las funciones 6. Pulse el botón ON/OFF. • Deja de parpadear el nombre del efecto seleccionado. • El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. Selección de efecto en modo CARD CAMERA CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Parpadea "BLK&WHT" (Blanco y negro). 2. Pulse el botón ON/OFF. • Deja de parpadear "BLK&WHT". • El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. 63 Utilización de la pantalla de múltiples imágenes Es La pantalla de múltiples imágenes capta objetos en movimiento en 4, 9 o 16 secuencias de imágenes fijas con la función de captura de imagen y las muestra todas juntas. El sonido se graba de la manera normal. Esta función se puede utilizar en modo CAMERA y PLAY (VCR). Puede elegir la velocidad de transición a la que se capta el sujeto, entre manual, rápida (cada 4 fotogramas), moderada (cada 6 fotogramas*) o lenta (cada 8 fotogramas*). * En el modo de baja iluminacion (LOW LIGHT): moderada (cada 8 fotogramas), lenta (cada 12 fotogramas). Selección de la pantalla de múltiples imágenes CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Utilización de todas las funciones 1. En modo CAMERA mode, fije el selector de programa en Q. 2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S]. 3. Seleccione [MULTI-S] (Pantalla de múltiples imágenes). Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT]. 4. Seleccione [S.SPEED]. Aparecen [MANUAL], [FAST] (Rápida), [MOD.] (Moderada) y [SLOW] (Lenta). 5. Seleccione la velocidad de transición. 6. Seleccione de nuevo [MULTI-S]. Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT]. 7. Seleccione [S.SPLIT]. Aparecen los ajustes [4], [9], [16]. 8. Seleccione el número de secuencias. 9. Pulse el botón D.EFFECTS SELECT. Parpadea [MULTI-S]. 64 Captación 10.Pulse el botón ON/OFF. • MANUAL: se captan imágenes cada vez que se pulsa el botón ON/OFF. El recuadro azul que indica la siguiente secuencia desaparece tras la última imagen. Para anular la última imagen captada, pulse y mantenga pulsado el botón ON/OFF. Para anular la pantalla de múltiples imágenes, pulse y suelte el botón ON/OFF. Es • FAST (Rápida), MODERATE (Moderada), SLOW (Lenta): El número de imágenes establecido que se captará a la velocidad establecida. Para anular la pantalla de múltiples imágenes, pulse el botón ON/OFF. 11.Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta. Utilización de todas las funciones ❍ La pantalla de múltiples imágenes puede utilizarse en el modo de grabación o de pausa de grabación. ❍ Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de reproducción: - Cuando [S.SPEED] está ajustado en [MANUAL]: Pausa de reproducción, reproducción lenta hacia delante/atrás - Cuando [S.SPEED] está ajustado en [FAST], [MOD.] o [SLOW]: Pausa de reproducción ❍ La pantalla de múltiples imágenes no puede utilizarse en modo Noche ni Supernoche (MVX150i). ❍ La pantalla de múltiples imágenes no se puede seleccionar cuando está activada Mezcla de tarjetas (Card Mix). ❍ En modo PLAY (VCR): Al pulsar cualquier botón de funcionamiento de la cinta (como reproducción o pausa), o al efectuar una búsqueda de fecha/foto, se anula la pantalla de múltiples imágenes. 65 Desactivación del estabilizador de imagen El estabilizador de imagen le permite obtener grabaciones estables incluso en telefoto. Durante la grabación normal, no es necesario desactivar el estabilizador Es de imagen. No obstante, la videocámara intenta compensar los movimientos horizontales y, por tanto, quizás le interese desactivarlo al panoramizar. No se puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de programa está ajustado en [. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA IMAGE S. CARD PLAY (VCR) •••ON Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [IMAGE S. i] (Estabilizador de imagen), ajuste [OFF] y cierre el menú. Utilización de todas las funciones i desaparece. 66 ❍ Se recomienda desactivar el estabilizador de imagen al montar la videocámara sobre un trípode. ❍ El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la videocámara. ❍ El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA. ❍ El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo de baja iluminación. ❍ El estabilizador de imagen podría no ser tan efectivo cuando se graba en lugares oscuros con el modo Noche o Supernoche (MVX150i). Grabación con el autodisparador PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Botón PHOTO Botón PHOTO Es Botón de inicio/ parada Botón SELF T. (autodisparador) botón 1. Pulse el botón " Botón de inicio/parada (autodisparador). " aparece. 2. Pulse el botón de inicio/parada. La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos (o bien 2 segundos si se está utilizando el mando a distancia). La cuenta atrás aparece en la pantalla. 3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. Utilización de todas las funciones Al grabar películas La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. Al grabar imágenes fijas 2. Pulse el botón PHOTO. • La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos (o bien 2 segundos si se está utilizando el mando a distancia). La cuenta atrás aparece en la pantalla. • F aparece en verde cuando se inicia la grabación. • La videocámara graba la imagen fija durante unos seis segundos y vuelve al modo de pausa de grabación (en el modo CARD CAMERA, muestra la imagen fija cuando se termina la grabación). ❍ Para anular el autodisparador, pulse el botón (autodisparador). Para anular el autodisparador una vez iniciada la cuenta atrás, pulse el botón de inicio/parada (cuando se graban películas) o el botón PHOTO (si se graban imágenes fijas). ❍ El autodisparador se anula al apagar la videocámara. 67 Grabación de audio Cambio del modo de audio Es Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El modo de 12 bits graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando libres 2 canales (estéreo 2) para añadir sonido nuevo posteriormente. Seleccione el modo de 16 bits para disponer de mayor calidad de sonido. CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD PLAY (VCR) AUDIO MODE•••12bit Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP] (Configuración de audio). Seleccione [AUDIO MODE] (Modo de audio), ajuste [16bit] y cierre el menú. "16bit" aparece durante cuatro segundos aproximadamente. Para añadir sonido nuevo, consulte Copia de audio ( 96). Utilización de todas las funciones Grabación con un micrófono externo Puede usar un micrófono externo para grabar. Casi todos los micrófonos estéreo cuya clavija tenga un diámetro de 3,5 mm se pueden conectar al terminal MIC. Use un micrófono con alimentación incorporada (micrófono electrostático). ❍ El nivel de audio varía con respecto al del micrófono incorporado. ❍ Tenga cuidado cuando emplee micrófonos largos porque pueden aparecer en la imagen grabada. ❍ Consulte también Uso del micrófono DM-50 opcional ( 74). ❍ No use un micrófono con un cable de más 3 m, a fin de evitar interferencias electromagnéticas. Pantalla contra el viento Puede reducir el ruido del viento al grabar en lugares muy expuestos. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) WIND SCREEN••OFF Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [WIND SCREEN] (Pantalla contra el viento), ajuste [ON] y cierre el menú. Aparece "WS ON" al activar la pantalla contra el viento. 68 ❍ Posiblemente queden reducidos otros sonidos bajos junto con el ruido del viento. Al grabar en condiciones normales se recomienda desactivar la pantalla contra el viento. ❍ La función pantalla contra el viento no se puede activar/desactivar mientras se graba. ❍ La función pantalla contra el viento se puede emplear también para copia de audio (cuando [AUDIO DUB.] (Copia de audio) está ajustado en [MIC. IN] (Micrófono incorporado) en el submenú [AUDIO SET UP]). ❍ La función pantalla contra el viento no se puede utilizar cuando hay un micrófono externo conectado al terminal MIC o cuando el micrófono DM-50 está acoplado en la zapata para accesorios avanzados. Es Uso de auriculares durante la grabación Puede utilizar auriculares para controlar el sonido durante la grabación. Al utilizar los auriculares, compruebe que en la pantalla se muestra "H". Si no aparece "H", cambie el ajuste siguiendo el procedimiento que se indica a continuación. Selección del terminal de AV o de auriculares ( 42) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) AV/PHONES••••AV VCR SET UP Abra el menú y seleccione [VCR SET UP] (Configuración de VCR). Seleccione [AV/PHONES] (AV/Auriculares), ajuste [AV] o [PHONES H ] y cierre el menú. Utilización de todas las funciones CAMERA Ajuste del volumen de los auriculares CAMERA ( 42) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) HVOLUME••••• Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [ H VOLUME] (Volumen), ajuste el volumen con el dial selector y cierre el menú. Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial selector hacia abajo hasta que aparezca [OFF]. Gire el dial selector hacia arriba para aumentar otra vez el volumen. 69 Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional) Esta antorcha de vídeo permite grabar luminosamente en color incluso en sitios oscuros. Esta antorcha de vídeo VL-3 se acopla a la zapata para accesorios Es avanzados de la videocámara para que funcione sin cable y se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara. Consulte también el manual de instrucciones de la antorcha de vídeo VL-3. ❍ Apague siempre la videocámara antes de acoplar/desacoplar la antorcha de vídeo. ❍ No toque la lámpara, ni coloque material inflamable o plástico junto a ella o junto a las piezas contiguas durante su uso o inmediatamente después; se calientan mucho. ❍ No mire directamente a la lámpara mientras esté encendida la antorcha de vídeo. ❍ No sujete la videocámara por la antorcha de vídeo. Utilización de todas las funciones 1. Retire la tapa de la zapata para accesorios. q 2. Introduzca la antorcha de vídeo en la zapata para accesorios hasta encajarla. LOCK w 3. Apriete el bloqueo de la zapata. Tenga cuidado para que la antorcha de vídeo no se suelte al apretar el bloqueo de la zapata. 4. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA. 5. Ajuste el interruptor de alimentación de la antorcha de vídeo en AUTO o en ON. • Aparece r e LOCK (Conexión). • ON: la antorcha de vídeo permanece encendida. • AUTO: la antorcha de vídeo se enciende y t TO AU ON apaga automáticamente. F OF LO CK 70 Uso de la antorcha de flash de vídeo VFL-1 (opcional) La antorcha de flash de vídeo VLF-1 permite grabar imágenes fijas y películas incluso por la noche o en lugares oscuros. Esta antorcha de flash de vídeo se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para que funcione sin cable y se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara. Es Utilizándola como una antorcha de vídeo, puede ajustarse para que se encienda y apague automáticamente según la luminosidad de las inmediaciones. Utilizándola como flash, puede ajustarla para que se encienda automáticamente según la luminosidad del sujeto y los ajustes de la videocámara, o para que dispare un flash previo con objeto de reducir el efecto de ojos rojos. Consulte también el manual de instrucciones de la antorcha de flash de vídeo VFL-1. ❍ Apague siempre la videocámara antes de acoplar/desacoplar la antorcha de flash de vídeo. ❍ No sujete la videocámara por la antorcha de flash de vídeo. Acoplamiento de la antorcha de flash de vídeo 1. Retire la tapa de la zapata para accesorios. Utilización de todas las funciones q 2. Introduzca la antorcha de flash de vídeo en la zapata para accesorios hasta encajarla. w 3. Apriete el bloqueo de la zapata. Tenga cuidado para que la antorcha de flash de vídeo no se suelte al apretar el bloqueo r de la zapata. e t 71 Utilización de la antorcha de flash de vídeo como un flash Selección del modo de flash CAMERA Es ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) FLASH••••••AUTO 1. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA. 2. Ajuste el interruptor POWER de la antorcha de flash de vídeo en ON. 3. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [FLASH], elija una opción de ajuste y cierre el menú. • AUTO : el flash se disparará automáticamente en función de la luminosidad del sujeto. Utilización de todas las funciones • RED-EYE (Ojos rojos): el flash se disparará automáticamente según la luminosidad del sujeto y disparará un flash previo para reducir el efecto de ojos rojos. • FLASH ON (Flash activado): el flash siempre se dispara. • FLASH OFF (Flash desactivado): el flash no se disparará. Utilice este ajuste en lugares en los que esté prohibido hacer fotografías con flash. • El símbolo del modo de flash seleccionado aparece en la pantalla. " " desaparece al cabo de cuatro segundos. Grabación de una imagen fija con flash 1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO. F aparece en verde. 2. Pulse a fondo el botón PHOTO. El flash se dispara y la imagen fija mostrada en la pantalla se grabará. ❍ No dispare el flash cerca de los ojos de las personas. ❍ No dispare el flash a personas mientras estén conduciendo. ❍ No dispare el flash con la bombilla tapada con la mano. ❍ El alcance práctico del flash es aproximadamente de 1 a 5,5 m. El alcance depende de las condiciones de grabación. ❍ La videocámara dispara un flash previo para obtener los datos de exposición del sujeto y ajusta el flash principal a la intensidad óptima (compensación de la exposición del flash). Cuando se ajusta [RED-EYE ], el flash previo se dispara entre el flash para la reducción de ojos rojos y el disparo principal (el disparo principal tiene lugar 1 segundo aproximadamente después del flash para la reducción de ojos rojos). 72 Utilización de la antorcha de flash de vídeo como un antorcha de vídeo CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Es Utilización de todas las funciones ❍ El efecto de la fotografía con flash puede no obtenerse en lugares iluminados. ❍ Para que el modo de reducción de ojos rojos sea efectivo, el sujeto tiene que mirar al flash. El grado de reducción depende de la distancia y de cada persona. ❍ El modo de reducción de ojos rojos no se puede utilizar en el modo de asistencia para el montaje. ❍ El flash no puede utilizarse en modo Noche ni Supernoche (MVX150i). ❍ El flash no se disparará en los siguientes casos: - Cuando se pulsa el botón EXP en modo [AUTO ] o [RED-EYE ]. - Cuando se fije una velocidad del obturador de 1/2000 o mayor en modo CAMERA (la marca de flash parpaderá en púrpura). No obstante, si se selecciona [FLASH ON ], la visualización de la velocidad del obturador seleccionada parpadeará en púrpura durante cuatro segundos y la velocidad del obturador se ajustará a 1/1000; el flash se dispara. - Cuando se produce una anomalía durante la carga (la marca de flash parpadea en rojo). - Cuando se selecciona la pantalla de múltiples imágenes o cuando se graban películas en una cinta (no aparece marca de flash). - Cuando la marca de flash no aparece en la pantalla cuando se pulsa el botón PHOTO. Ajuste [FLASH ON ] de considerarlo necesario. ❍ Si el flash se dispara con un accesorio como un un teleconvertidor opcional conectado a la videocámara, puede quedar grabada su sombra. ❍ Una imagen grabada con flash puede parpadear cuando se reproduzca en un dispositivo diferente. CARD PLAY (VCR) 1. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA. 2. Ajuste el interruptor POWER de la antorcha de flash de vídeo en AUTO o en ON. • Aparece (Conexión). • ON: la antorcha de vídeo permanece encendida. • AUTO: la antorcha de vídeo se enciende y apaga automáticamente. ❍ No toque la lámpara, ni coloque material inflamable o plástico junto a ella o junto a las piezas contiguas durante su uso o inmediatamente después; se calientan mucho. ❍ No mire directamente a la lámpara mientras esté encendida la antorcha de vídeo. 73 Uso del micrófono DM-50 (opcional) El extremadamente sensible micrófono estéreo direccional DM-50 se acopla a la zapata para accesorios avanzados para que funcione sin cable y se Es alimente con la fuente de alimentación de la videocámara. Se utiliza para grabar o copiar audio. Consulte también el manual de instrucciones del micrófono DM-50. ❍ Apague siempre la videocámara antes de conectar o desconectar el micrófono. ❍ No conecte ningún micrófono al terminal MIC cuando esté conectado el micrófono DM-50. ❍ No sujete la videocámara por el micrófono. 1. Retire la tapa de la zapata para accesorios. 2. Introduzca el micrófono en la zapata para accesorios hasta encajarlo. Utilización de todas las funciones 3. Apriete el bloqueo de la zapata. q w Tenga cuidado para que el micrófono no se suelte al apretar el bloqueo de la zapata. 4. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA. Aparece r (Conexión). 5. Ajuste el interruptor de dirección del micrófono. • SHOTGUN: para grabar el sonido claro que llega de frente (monoaural). • STEREO 1: para grabar el sonido que llega de frente y el sonido circundante. • STEREO 2: para grabar el sonido circundante con un mayor alcance que con STEREO 1. 74 t e Ajuste manual del enfoque El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes: Superficies reflectantes Sujetos con poco contraste (p. ej., una pared blanca) Sujetos que se Rayas horizontales mueven rápidamente A través de ventanas Distancias distintas sucias o húmedas CAMERA PLAY (VCR) Sujetos oscuros CARD CAMERA Es Escenas nocturnas CARD PLAY (VCR) 1. Ponga el selector de programa en Q. Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque. Utilización de todas las funciones 2. Ajuste el zoom. 3. Pulse el botón FOCUS. Aparece "MF". 4. Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque. • Gire el anillo de enfoque hacia arriba o hacia abajo hasta que la imagen aparezca enfocada. 5. Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque automático. El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona [ en el selector de programa. 75 Enfoque al infinito Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos artificiales. Pulse el botón de enfoque (FOCUS) más de tres segundos en el paso 3. Es Aparece "MF ∞". Cuando maneje el zoom o gire el anillo de enfoque, "∞" desaparece y la videocámara cambia al enfoque manual. Lámpara de asistencia AF (VFL-1 opcional acoplada) Cuando se acopla la antorcha de flash de vídeo VFL-1 a la videocámara y se ajusta para disparar un flash ( 72), la lámpara de asistencia AF (LED blanco) ilumina el sujeto en el centro de la pantalla para permitir que la videcámara enfoque en lugares oscuros. * CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA *[FOCUS PRI.] ajustado en [ON] Utilización de todas las funciones Si pulsa el botón PHOTO hasta la mitad, se encenderá la lámpara de asistencia AF automáticamente en función de la luminosidad de las inmediaciones. * CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) *[FOCUS PRI.] ajustado en [OFF] Cuando se pulsa el botón PHOTO hasta la mitad y se gira el anillo de enfoque, la lámpara de asistencia AF se enciende en función de la luminosidad de las inmediaciones. ❍ La videocámara puede no enfocar incluso cuando la lámpara de asistencia AF esté encendida. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. ❍ La luz de la lámpara de asistencia AF es intensa. Considere su desactivación en lugares públicos, como en restaurantes o teatros. ❍ Desactive la lámpara de asistencia AF en aquellos lugares en que esté prohibido hacer fotografías con flash. Desactivación de la lámpara de asistencia AF CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) AF AST LAMP••AUTO Para apagar la lámpara de asistencia AF, abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [AF AST LAMP] (Lámpara de asistencia AF), ajuste [OFF] y cierre el menú. 76 Ajuste manual de la exposición Bloqueo de la exposición Puede bloquear la exposición al grabar en situaciones en las que la iluminación puede cambiar repentinamente para así controlar la luminosidad de la imagen. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Es 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Presione el botón EXP. • "E.LOCK ±0" aparece en la pantalla. • Cuando utilice el zoom, la luminosidad de la imagen puede cambiar. Ajuste de la exposición CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Utilización de todas las funciones Cuando la exposición se bloquea, puede ajustarla manualmente para casos en los que las condiciones de iluminación sean difíciles. El iris de la videocámara se puede ajustar en cualquier posición, desde completamente cerrado hasta completamente abierto. Gire el dial selector para ajustar la luminosidad de la imagen. • Para aclarar la imagen, gire el dial selector hacia arriba (hasta el máximo de +11). • Para oscurecer la imagen, gire el dial selector hacia abajo (hasta el mínimo de -11). Pulse el botón EXP para volver a la exposición automática. 77 Ajuste de la velocidad del obturador En el modo (Auto), puede ajustar manualmente la velocidad del obturador para captar imágenes estables de sujetos que se mueven rápidamente. CAMERA Es ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) SHUTTER••••••AUTO 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Ajuste el programa AE en modo [ AUTO]. 3. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. 4. Seleccione [SHUTTER] (Obturador). Utilización de todas las funciones 5. Seleccione la velocidad del obturador y pulse el dial selector. Modo CAMERA Modo CARD CAMERA AUTO 1/50 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 1/4000 1/8000 AUTO 1/50 1/120 1/250 6. Cierre el menú. ❍ No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad del obturador esté ajustada a 1/1000 o más. ❍ La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturador altas. ❍ Se vuelve al ajuste automático cuando se selecciona [ en el selector de programa o se cambia el modo del programa AE. ❍ Si ajusta la velocidad de obturador a 1/500 o más en el modo CAMERA y luego pasa a modo CARD CAMERA, la velocidad de obturador cambia automáticamente a 1/250. 78 ❍ Consejos para grabar con velocidades del obturador altas: - Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/8000, 1/4000, 1/2000 - Objetos en movimiento como coches o montañas rusas: 1/1000, 1/500 o 1/250 Es - Deportes en interiores como baloncesto: 1/120 Utilización de todas las funciones 79 Ajuste del equilibrio del blanco El sistema automático de equilibrio del blanco de la videocámara ajusta los colores para que parezcan naturales en distintas condiciones de iluminación. Sin Es embargo, se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un ajuste óptimo. Palanca del zoom Selector de programas Utilización de todas las funciones Hoja o papel blanco 80 Dial selector Botón MENU ❍ Cuando el selector de programa se ajusta en [, el equilibrio del blanco se preajusta en [AUTO]. No se puede seleccionar equilibrio del blanco en interiores, exteriores o personalizado. ❍ La videocámara retendrá el ajuste incluso aunque se apague. ❍ Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado: - Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de iluminación. - Desactive el zoom digital. ❍ Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en los casos siguientes: - Condiciones de iluminación variables - Primeros planos - Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque) - Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes ❍ Use el modo Interiores T o Exteriores U en los casos siguientes: T Indoor (Interiores): - Condiciones de iluminación variables - Con antorcha de vídeo - Con lámparas de sodio U Outdoor (Exteriores): - Escenas nocturnas o fuegos artificiales - Amanecer o puesta de sol * Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) WHITE BAL.•••AUTO Para ajustar T (Interiores) o U (Exteriores): 1. Ponga el selector de programa en Q. Es 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. 3. Seleccione [WHITE BAL.] (Equilibrio del blanco). 4. Seleccione [INDOOR T] u [OUTDOOR U]. "Aparece T" o "U". 5. Cierre el menú. Para Equilibrio del blanco personalizado: 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. 3. Seleccione [WHITE BAL.]. • W parpadea, dejando de hacerlo al concluir los ajustes. • Dependiendo de la fuente de luz, es posible que W siga parpadeando. El resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático. 5. Cierre el menú. Utilización de todas las funciones 4. Apunte la videocámara hacia un objeto blanco (por ejemplo, una hoja de papel), haga un acercamiento gradual hasta que éste ocupe toda la pantalla y seleccione [SET W]. 81 Magnificación de la imagen La imagen que se reproduce se puede ampliar hasta cinco veces su tamaño. CAMERA Es PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Mueva la palanca del zoom hacia T. • La imagen se amplía el doble. • Para ampliar más la imagen, mueva la palanca del zoom hacia la T. Para encoger la imagen por debajo del doble, mueva la palanca del zoom hacia la W. • Aparecerá un marco, que indicará la posición de la parte ampliada. 2. Mueva la imagen. • Gire el dial selector para desplazar la imagen a derecha e izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Para cambiar de Utilización de todas las funciones sentido, basta con pulsar el dial selector. • Para anular la magnificación, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que desaparezca el marco. 82 Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden ampliarse. Visualización del código de datos Una vez fijadas la fecha y la hora, la videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación y otros datos de la cámara, como la velocidad del obturador y la exposición (f-stop). Al reproducir una tarjeta de memoria sólo aparece la fecha y la hora. Es Botón MENU Botones de selección Botón MENU DATA CODE botón Dial selector DATA CODE botón Utilización de todas las funciones ❍ La visualización del código de datos se desactiva al apagar la videocámara. ❍ Es posible que no se vea el código de datos si se reproduce una grabación realizada con esta videocámara en otra videocámara digital. ❍ El código de datos no se puede ver en reproducción de avance/retroceso por fotogramas. En algunos modos de reproducción especial puede que no aparezca el código de datos. ❍ Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor ( 139), en la pantalla LCD siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la pantalla LCD toda indicación que no sea la del código de datos. Combinaciones de códigos de datos disponibles (en modo PLAY (VCR)): DATA CODE (sólo cinta) Fecha/hora Datos de la cámara D/TIME SEL. 1.JAN.2003 F1.8 1/250 F1.8 1/250 1.JAN.2003 12:00:00 PM F1.8 1/250 F1.8 1/250 12:00:00 PM 12:00 PM 1.JAN.2003 F1.8 1/250 F1.8 1/250 12:00 PM 1.JAN.2003 Fecha Hora Fecha y hora Fecha/hora y datos de la cámara 83 Selección de la combinación de visualizaciones de fecha/hora CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD PLAY (VCR) D/TIME SEL.••DATE & TIME Es Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [D/TIME SEL.] (Selección de fecha y hora), ajuste [DATE] (Fecha) o [TIME] (Hora) y cierre el menú. Selección de la combinación de visualizaciones del código de datos CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD PLAY (VCR) DATA CODE••••DATE/TIME Utilización de todas las funciones Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DATA CODE] (Código de datos), ajuste [CAMERA DATA] (Datos de cámara) o [CAM. & D/T] (Cámara y fecha/hora) y cierre el menú. Visualización del código de datos CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Pulse el botón DATA CODE. En modo CARD PLAY (VCR) sólo aparece la fecha y la hora. Fecha automática de seis segundos La fecha y la hora aparecen durante seis segundos cuando se inicia la reproducción, o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 6SEC.DATE••••OFF Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [6SEC.DATE] (Fecha de seis segundos), ajuste [ON] y cierre el menú. 84 Búsqueda de foto/Búsqueda de fecha Con la función búsqueda de foto puede buscar una imagen fija grabada en Botón SEARCH SELECT cualquier punto de la cinta, o localizar un cambio de fecha/huso horario con la Botones de búsqueda Es función búsqueda de fecha. Botón STOP 3 CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Pulse el botón SEARCH SELECT (Selección de búsqueda) para elegir entre búsqueda de foto y búsqueda de fecha. CARD PLAY (VCR) INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP FF Aparece "PHOTO SEARCH" (Búsqueda de foto) o "DATE SEARCH" (Búsqueda de fecha). • Pulse el botón + para buscar hacia delante y el botón para buscar hacia atrás. • Pulse más de una vez para buscar más imágenes fijas o cambios de fecha (hasta 10 veces). INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP FF • Pulse el botón + o - para cambiar el sentido de la búsqueda. • Pulse el botón 3 (parada) para suspender la búsqueda. Utilización de todas las funciones 2. Pulse el botón + o - para empezar a buscar. ❍ Búsqueda de foto: quizás no sea posible localizar una imagen fija grabada muy cerca del punto en el que se inicia la búsqueda. ❍ Búsqueda de fecha: es necesario que la grabación dure más de un minuto por fecha/área. ❍ Búsqueda de fecha: la reproducción puede empezar un poco antes o después del cambio de fecha. ❍ La búsqueda de fecha puede no funcionar si el código de datos no se muestra correctamente. 85 Vuelta a un punto previamente marcado Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la Es memoria de ajuste a cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta. CAMERA PLAY (VCR) Botón REW ` Botón ZERO SET MEMORY CARD CAMERA 1. Pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto al que desea volver posteriormente. Utilización de todas las funciones • Aparece "0:00:00 Â". • Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY. 86 Botón PLAY e Botón FF 1 Botón STOP 3 CARD PLAY (VCR) INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP FF 2. Cuando termine de reproducir, rebobine o avance rápidamente la cinta. • Aparece "RTN 1" o "` RTN". • La cinta se para automáticamente en "0:00:00". • El contador de la cinta pasa al código de tiempo. ❍ El código de tiempo y el contador de la cinta pueden no coincidir exactamente. ❍ La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si en la cinta existen secciones en blanco. ❍ Si se extrae la cinta, la memoria de ajuste a cero se anula y el contador indica el código de tiempo. Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. En este último caso, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido. Es Al conectar una videograbadora: ❍ Compruebe que en la pantalla no se muestra "H". Si se muestra "H", cambie el ajuste ( 69). ❍ La calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la del original. Al conectar un equipo de vídeo digital: ❍ Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo a la videocámara. ❍ Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas. ❍ Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla. Ejemplo: grabación en una videograbadora CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara a la videograbadora. Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38). 3. Equipo conectado: inserte un videocasete virgen y ponga el equipo en modo de pausa de grabación. Edición 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete grabado. 4. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena. 5. Reproduzca la cinta. 6. Equipo conectado: empiece a grabar cuando aparezca la escena que desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia. 7. Pare la reproducción. 87 Conexión de un equipo de vídeo digital Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital. Es Lado con flecha Sentido de la señal Edición 4 pines - 4 pines: cable DV CV-150F (opcional) 4 pines -6 pines: cable DV CV-250F (opcional) 88 Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisión o videocámara) Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o videocámara analógica en la cinta de la videocámara. ❍ Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o quizás no se graben de ninguna manera. ❍ No se puede grabar de cintas con señales de protección de los derechos de autor. ❍ Mientras se realiza una grabación de entrada de línea analógica no se pueden usar los auriculares. Si el terminal de AV/auriculares está ajustado en [PHONES H], cambia automáticamente a [AV]. ❍ Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Es CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico. Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete virgen. 4. Pulse el botón REC PAUSE. Edición 3. Equipo conectado: inserte el casete grabado. En modo de pausa de grabación y durante la grabación se puede verificar la imagen que aparece en la pantalla. 5. Equipo conectado: reproduzca la cinta. 6. Pulse el botón e/a cuando aparezca la escena que desea grabar. 7. Para detener la grabación, pulse el botón 3. • Pulse el botón e/ a para poner en pausa la grabación. • Pulse el botón e/ a de nuevo para reiniciar la grabación. 8. Equipo conectado: pare la reproducción. 89 Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido. Es ❍ Al grabar de equipos de vídeo digital, compruebe que en la pantalla no aparece "AV \ DV". Si aparece "AV \ DV", cambie el ajuste ( 93). ❍ Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o quizás no se graben de ninguna manera. ❍ No se pueden grabar las señales protegidas por los derechos de autor. ❍ Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas. ❍ Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla. ❍ Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo. ❍ Puede utilizar la videocámara para reproducción y grabación sin tener que volver a conectar el cable DV. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital. Edición Consulte Conexión a un equipo de vídeo digital ( 88). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete virgen. Aparece "DV IN". 3. Equipo conectado: inserte el casete grabado. 4. Pulse el botón REC PAUSE. En modo de pausa de grabación y durante la grabación se puede verificar la imagen que aparece en la pantalla. 5. Equipo conectado: reproduzca la cinta. 6. Pulse el botón e/a cuando aparezca la escena que desea grabar. 7. Para detener la grabación, pulse el botón 3. • Pulse el botón e/ a para poner en pausa la grabación. • Pulse el botón e/ a de nuevo para reiniciar la grabación. 8. Equipo conectado: pare la reproducción. 90 Acerca de los derechos de autor (Copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión están protegidos por la ley de la propiedad intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar dicha ley de la propiedad intelectual. Es Señales de copyright Durante la reproducción: si intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos "COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED" (Copyright protegido, reproducción restringida) y después la videocámara presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el contenido de la cinta. Durante la grabación: si graba desde un software que contenga señales de protección de los derechos del autor de software, aparecerá "COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED" (Copyright protegido, copia restringida). No podrá grabar el contenido del software. Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor en una cinta. Edición 91 Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) Es Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona como terminal de salida. ❍ Durante la conversión analógica-digital no se pueden usar los auriculares. ❍ Extraiga la cinta de la videocámara. ❍ Apague todos los equipos antes de empezar a hacer las conexiones. ❍ En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p. ej., en el caso de las señales que contengan señales de protección de los derechos de autor o de señales anómalas como señales fantasma) ❍ Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica. Conexión de los equipos En esta ilustración se muestra la conexión utilizando un cable de vídeo-S. También se puede conectar la clavija amarilla del cable de vídeo estéreo al terminal VIDEO. Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado. Edición OUTPUT Sentido de la señal S(S1)-VIDEO Cable de vídeo-S S-150 (opcional) Sentido de la señal VIDEO L AUDIO R Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) DV Sentido de la señal 4 pines - 4 pines: cable DV CV-150F (opcional) 4 pines -6 pines: cable DV CV-250F (opcional) 92 Activación del convertidor analógico-digital CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA Pulse el botón AV \ DV del mando a distancia. O BIEN ( 42) Es VCR SET UP AV DV OUT••••OFF Abra el menú y seleccione [VCR SET UP] (Configuración de VCR). Seleccione [AV\DV OUT] (Salida AV/DV), ajuste [ON] y cierre el menú. ❍ Para el uso normal, ajuste [AV\DV OUT] en [OFF] (de modo que en la pantalla no aparezca "AV\DV"). Si se ajusta en [ON], no podrán introducirse señales digitales a través del terminal DV de la videocámara. ❍ En función del software y de las especificaciones del ordenador, quizás no pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV. Edición 93 Sustitución de escenas existentes (Inserción de AV) Se pueden insertar y sustituir las imágenes o el audio de la cinta de la videocámara por imágenes o audio de otros equipos de vídeo conectados a Es través del terminal AV o del terminal DV. Escena que va a insertarse Cinta de reproducción Inicio de la inserción Fin de la inserción Cinta en la videocámara antes de insertar Cinta en la videocámara después de insertar Edición Escena insertada 94 ❍ No puede insertar de un programa de televisión cuando las señales sincronizadas están distorsionadas. Videocámara: ❍ use únicamente cintas grabadas en modo SP. ❍ La inserción de AV se detiene si la videocámara detecta en la cinta una sección en blanco o una sección no grabada en modo SP. Equipo conectado: ❍ utilice únicamente cintas que no contengan secciones en blanco. ❍ La inserción de AV quizás no funcione debidamente si la cinta presenta una sección en blanco o cambios en el modo de grabación. ❍ La inserción de AV no funciona cuando la calidad de la grabación es deficiente, o durante reproducción especial como avance rápido, rebobinado, pausa de reproducción, reproducción lenta, etc. Ejemplo: Inserción de AV desde una videograbadora (VCR) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara a la videograbadora. Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38). 2. VCR: inserte un videocasete grabado. Localice la escena que desea insertar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena. Es 3. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete grabado. Asegúrese de que el interruptor de protección de la cinta esté ajustado de manera que permita grabar. 4. Localice la escena que desea sustituir y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena. Se pueden utilizar los botones de reproducción de la videocámara o los botones de reproducción especial del mando a distancia. 5. Pulse el botón AV INSERT del mando a distancia. 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE Aparecerán "AV INSERT"(Inserción de AV) y "2a". 6. VCR: reproduzca la cinta. 7. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia cuando aparezca la escena que desea insertar. SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 8. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para detener la inserción. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer una pausa en la inserción. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW Edición AV INSERT AV DV REMOTE SET FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 9. VCR: pare la reproducción. Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena que desea sustituir. La videocámara detendrá automáticamente la inserción de AV en ese punto. 95 Copia de audio Se puede añadir sonido desde equipos de audio (AUDIO IN), con el micrófono incorporado o con uno externo (MIC. IN). Es ❍ En esta videocámara use únicamente cintas grabadas en modo SP y con sonido de audio de 12 bits. Si la cinta contiene una sección en blanco o una sección grabada en modo LP, o sonido de 16 o 12 bits, con 4 canales, la copia de audio se detendrá. En el caso anterior, haga una copia con sonido de 12 bits en modo SP utilizando la función de entrada de línea analógica. ❍ No conecte ni desconecte de la videocámara ningún cable cuando efectúe la copia. ❍ No se puede usar el terminal DV para copia de audio. ❍ Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del sonido puede disminuir. ❍ La calidad del sonido puede disminuir al añadir sonido a la misma escena más de tres veces. Edición Conexión de un equipo de audio AV Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) L R Se puede supervisar la imagen en la pantalla LCD o en un televisor conectado a través del terminal de vídeo-S, y verificar el sonido con el altavoz incorporado. 96 Uso de un micrófono MIC Es ❍ Cuando utilice el micrófono incorporado: no conecte ningún cable al terminal de micrófono ni a la zapata para accesorios. ❍ Cuando utilice un micrófono externo: conéctelo al terminal del micrófono. ❍ Cuando utilice el micrófono DM-50: no conecte ningún cable al terminal del micrófono. ❍ Si se conecta un televisor a través del terminal de vídeo S, se puede verificar la imagen en la pantalla del televisor y el sonido con auriculares conectados a la videocámara. Si se conecta un televisor a través del terminal AV, se puede verificar la imagen en la pantalla del televisor, pero no se puede verificar el sonido con auriculares. Copia CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA AUDIO DUB.•••AUDIO IN Edición 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocasete grabado. 2. Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP] (Configuración de audio). Seleccione [AUDIO DUB.] (Copia de audio), ajuste [AUDIO IN] (Entrada de audio) o [MIC. IN] (Entrada de micrófono) y cierre el menú. 3. Localice la escena en la que desea que empiece la copia de audio. 4. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia. 5. Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia. • Aparecen "AUDIO DUB." y " a". • Si está acoplado el micrófono opcional DM-50, aparece (Conexión). 6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para iniciar la copia. • Equipo de audio: inicie la reproducción. • Micrófono: hable hacia el micrófono. 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 97 7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para detener la copia. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE Equipo de audio: pare la reproducción. SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desea copiar audio. La videocámara detendrá automáticamente la copia de audio en ese punto. Es Reproducción del sonido añadido Puede seleccionar reproducir Stereo 1 (sonido original), Stereo 2 (sonido añadido) o ajustar el balance de ambos sonidos. Botón MENU Botón 12bit AUDIO OUT Dial selector Edición CAMERA ( 42) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD CAMERA 12bit AUDIO•••STEREO1 1. Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [12bit AUDIO OUT] (Salida de audio de 12 bits), elija un ajuste y cierre el menú. • STEREO1: se reproduce el sonido original. • STEREO2: se reproduce el sonido añadido. • MIX/FIXED: Se reproduce Stereo1 y Stereo2 al mismo nivel. • MIX/VARI.: Se reproduce Stereo1 y Stereo2. Se puede ajustar el balance de la mezcla. 2. Si ha seleccionado [MIX/VARI.], ajuste el nivel de la mezcla: Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [MIX BALANCE] (Balance de mezcla), ajuste el balance con el dial selector y cierre el menú. Gire el dial selector hacia abajo para aumentar el volumen de Stereo 1 y hacia arriba para aumentar el volumen de Stereo 2. ❍ Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [STEREO1]. Sin embargo, la videocámara memoriza el balance de la mezcla. ❍ También se puede pulsar el botón 12bit AUDIO OUT del mando a distancia para seleccionar la salida de audio. Sin embargo, el balance de la mezcla sólo se puede ajustar en el menú. 98 Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394) Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal DV (IEEE1394) o una tarjeta de captura IEEE1394 (se requiere software opcional). Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines4 pines) o CV-250F (4 pines6 pines). Terminal DV IN/OUT Es DV Terminal (DV) IEEE1394 Cable DV (opcional) ❍ No desconecte el cable DV ni apague la videocámara o el ordenador mientras se estén transfiriendo datos al ordenador. ❍ Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador. Edición ❍ Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica mientras está conectada al ordenador. ❍ Consulte también el manual de instrucciones del ordenador. ❍ Se requiere software opcional. Consulte también el manual de instrucciones del software. ❍ Para transferir grabaciones de una tarjeta de memoria al ordenador utilizando un cable USB, consulte la página 134. DV NETWORK SOLUTION DISK (usuarios de Windows XP) Los usuarios de Windows XP pueden utilizar el disco DV NETWORK SOLUTION DISK que se suministra para realizar videoconferencias y transferencias de archivos a través de Internet, o bien para descargar archivos del ordenador en la tarjeta de memoria y utilizar la videocámara como lector/grabadora de tarjetas. Las funciones disponibles dependen del modelo de videocámara y del entorno de red. Si desea información detallada, consulte el manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK. ❍ No desconecte el cable DV, retire la tarjeta de memoria o apague la videocámara mientras se estén transfiriendo datos al ordenador (mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria podrían dañarse. ❍ Los archivos de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador, primero haga copias de los mismos, conservando los originales. 99 Inserción y extracción de la tarjeta de memoria Con esta videocámara, se pueden usar tarjetas SD Memory Card o tarjetas Es Terminales MultiMediaCard, que se venden en los establecimientos del ramo. La tarjeta SD Memory Card cuenta con un interruptor de protección para evitar el borrado accidental. ❍ Esta videocámara sólo es compatible con tarjetas Memory Card SD o MultiMediaCard. No use tarjetas de memoria de otro tipo. ❍ Apague la videocámara antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria. De lo contrario, los datos pueden experimentar daños. ❍ No toque los terminales de la tarjeta de memoria. ❍ Si se utilizan tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, hay que formatearlas con la videocámara ( 133). ❍ Para obtener instrucciones sobre la conexión de la videocámara al ordenador, consulte Conexión a un PC utilizando un cable USB ( 134). Inserción de la tarjeta 1. Apague la videocámara. 2. Abra la tapa. 3. Introduzca totalmente la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente. 4. Cierre la tapa. Uso de la tarjeta de memoria No cierre la tapa a la fuerza cuando la tarjeta no está insertada correctamente. Extracción de la tarjeta No extraiga la tarjeta de memoria a la fuerza sin haberla empujado primero hacia dentro. 1. Apague la videocámara. Asegúrese de que el indicador de acceso de la tarjeta no está parpadeando antes de apagar la videocámara. 2. Abra la tapa. 3. Empuje la tarjeta de memoria para liberarla. Extraiga la tarjeta de memoria. 4. Cierre la tapa. 100 Indicador de acceso a la tarjeta Selección de calidad y tamaño de imagen Cambio de calidad de imagen fija Puede escoger entre Superfine (Muy buena), Fine (Buena) y Normal. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CARD SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Es SI QUALITY•••FINE Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI QUALITY] (Calidad de imagen fija), ajuste [SUPER FINE] o [NORMAL] y cierre el menú. Cambio de tamaño de imagen fija Puede escoger entre 1280 × 960 píxeles y 640 × 480 píxeles. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CARD SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) SI SIZE••••••1280 × 960 Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI SIZE] (Tamaño de imagen fija), ajuste [640 × 480] y cierre el menú. ❍ Las imágenes fijas grabadas en 1280 × 960 píxeles pueden no verse correctamente en una videocámara que no admita este tamaño. ❍ La videocámara comprime y graba las imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). ❍ Cambiar la calidad de imagen puede no suponer una diferencia significativa; depende del sujeto y de las condiciones de grabación. ❍ Capacidad calculada de una tarjeta Memory Card de 8 MB y tamaño del archivo por imagen: 1024 × 768 Número de imágenes Tamaño del archivo por imagen 640 × 480 Número de imágenes Tamaño del archivo por imagen Superfine 6 imágenes 850 KB 34 imágenes 175 KB Fine 10 imágenes 550 KB 50 imágenes 120 KB Normal 18 imágenes 300 KB 84 imágenes 65 KB Uso de la tarjeta de memoria Tamaño de imagen Calidad de imagen Estas cifras son aproximadas. Varían en función del sujeto y de las condiciones de grabación. El número total incluye las imágenes de muestra que ya se encuentran grabadas en la tarjeta SD Memory Card suministrada. ❍ Capacidad restante de almacenamiento de imágenes: parpadeando en rojo: sin tarjeta en verde: 6 o más imágenes. en amarillo: de 1 a 5 imágenes en rojo: no más imágenes 101 ❍ La indicación puede no aumentar aunque se haya efectuado una grabación, o bien puede disminuir 2 imágenes de golpe. ❍ Todos los indicadores se muestran en verde cuando se está reproduciendo una tarjeta de memoria. ❍ La capacidad restante de almacenamiento de imágenes indica el número de imágenes fijas, aunque se hayan grabado películas. Es Cambio de tamaño de película Puede escoger entre 320 × 240 píxeles y 160 × 120 píxeles. CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD SET UP CARD PLAY (VCR) MOVIE SIZE•••320×240 Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [MOVIE SIZE] (Tamaño de película), ajuste [160 × 120] y cierre el menú. ❍ Las películas se graban en formato Motion JPEG. ❍ Tiempo máximo de grabación continua: Tamaño total del Tamaño del archivo archivo por segundo Tamaño de imagen Tiempo máximo de grabación 320 × 240 10 sec. 2.7 MB 270 KB/sec. 160 × 120 30 sec. 2.7 MB 90 KB/sec. Números de archivo Uso de la tarjeta de memoria Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo (desde 0101 hasta 9900) y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. A las carpetas se les asigna un número comprendido entre 101 y 998. (Las imágenes de muestra de la tarjeta de memoria que se suministra se guardan en la carpeta [100canon].) Puede elegir entre usar números de archivo consecutivos (CONTINUOUS) o reajustar el número de archivo cada vez que se inserta una nueva tarjeta de memoria (RESET). Se recomienda fijar CONTINUOUS para la numeración de los archivos. CONTINUOUS La videocámara memoriza el número de archivo de la última imagen y asigna el número de archivo consecutivo a la siguiente imagen, aunque se inserte una tarjeta de memoria nueva. (Si en la tarjeta de memoria ya figura el número de archivo superior, se asigna el número consecutivo.) No se produce duplicación de los números de los archivos. Esta característica resulta útil a la hora de organizar las imágenes en un ordenador. RESET El número de archivo se reajusta cada vez que se inserta una tarjeta de memoria nueva, partiendo de 101-0101. Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos de imagen, se asigna el número de archivo consecutivo. 102 Cuando se graban 3 imágenes en la tarjeta de memoria que se suministra. 101 CONTINUOUS 101-0101 RESET 101-0102 101-0103 Es Cuando se cambia la tarjeta de memoria y se graba una imagen. 101 CAMERA ( 42) 101-0104 PLAY (VCR) CARD SET UP 101 CARD CAMERA 101-0101 CARD PLAY (VCR) FILE NOS.••••CONTINUOUS Para cambiar el ajuste, abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [FILE NOS.], ajuste [RESET] y cierre el menú. Uso de la tarjeta de memoria 103 Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Se pueden grabar imágenes fijas con la videocámara, de una cinta de la Es videocámara ( 107) o de dispositivos conectados a través de los terminales DV o AV ( Botón PHOTO Indicador de acceso a la tarjeta 108). ❍ No apague la videocámara, desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee la visualización de acceso a la tarjeta (<<< o >>>) en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos. ❍ Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de protección esté ajustado para grabar. Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad suficiente. Grabación con la videocámara Uso de la tarjeta de memoria En el modo de enfoque automático, la videocámara mantiene el enfoque automáticamente. Además, esta videocámara está equipada con el modo de Prioridad de enfoque para un enfoque más preciso. En el modo de Prioridad de enfoque, puede elegir entre tres puntos de enfoque ( 105). No obstante, puede desactivar el modo de Prioridad de enfoque si desea poner la velocidad de obturación por delante del enfoque ( 106). Cuando el selector de programa se ajusta en [, el modo Prioridad de enfoque se ajusta en ON (sólo está disponible el punto de enfoque central). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. Aparece un marco de enfoque blanco en el centro de la pantalla. La videocámara enfocará el sujeto en el centro de la pantalla. Para cambiar el punto de enfoque, consulte Selección de un punto de enfoque ( 105). 2. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO. • F y el marco de enfoque se vuelve verde al ajustar el enfoque. El pitido suena dos veces. La imagen puede aparecer desenfocada durante unos segundos mientras la videocámara está enfocando. • La exposición se bloquea. • El enfoque se puede ajustar manualmente con el anillo de enfoque cuando el botón PHOTO se pulsa hasta la mitad. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. 104 3. Pulse a fondo el botón PHOTO. • F desaparece y se oye un sonido de obturador. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadeará y se mostrará la visualización de acceso a la tarjeta. • La imagen fija que se muestra en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria. ❍ Para utilizar el autodisparador ( 67), pulse el botón (autodisparador) antes del paso 2 y pulse a fondo el botón PHOTO. ❍ Si el sujeto no es apropiado para el enfoque automático, el marco de enfoque se vuelve amarillo y bloquea el enfoque. Suena el pitido de confirmación una vez. Ajuste el enfoque manualmente con el anillo de enfoque. ❍ El marco de enfoque ofrece una indicación del punto de enfoque. Dependiendo del tamaño del sujeto o de la distancia, la videocámara puede enfocar fuera del marco. ❍ Cuando el sujeto es demasiado luminoso (sobreexposición), "OVEREXP" comienza a parpadear. Si ha desactivado el filtro ND incorporado, se recomienda volver a cambiar el ajuste a AUTO. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [ND FILTER] (Filtro ND), ajuste [AUTO] y cierre el menú. ❍ "OVEREXP" no aparece cuando se pulsa el botón EXP. Es Selección del punto de enfoque CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. CARD PLAY (VCR) FINE 50 Aparece un marco de enfoque blanco en el centro de la pantalla. 2. Ponga el selector de programa en Q. 3. Gire el dial selector para mostrar todos los marcos de enfoque. FINE 50 4. Gire el dial selector para seleccionar el punto de enfoque. FINE 50 Uso de la tarjeta de memoria Aparecen tres marcos de enfoque en la pantalla; uno de ellos es verde. Gire el dial selector hacia arriba para seleccionar el marco a la derecha, y hacia abajo para seleccionar el marco a la izquierda. 5. Grabe la imagen fija. ❍ Si utiliza la palanca de zoom, pulsa el botón EXP o no pulsa el botón PHOTO en cuatro segundos, desaparecen todos los marcos, excepto el seleccionado. 105 ❍ El punto de enfoque puede seleccionarse sólo cuando la prioridad de enfoque está ajustada en [ON] en el modo CARD CAMERA. El punto de enfoque vuelve al centro si ha apagado la videocámara, pasa a otro modo distinto de CARD CAMERA o mueve el selector de programa a [. ❍ El punto de enfoque no puede seleccionarse en el modo de asistencia para el montaje. ❍ El punto de enfoque no puede seleccionarse cuando se utiliza el zoom digital. Cuando haga zoom dentro del intervalo de zoom digital, el marco de enfoque parpadea durante cuatro segundos y desaparece. Cuando vuelva al intervalo del zoom óptico, vuelve a aparecer el marco de enfoque. ❍ El punto de enfoque no se puede seleccionar cuando se enfoca manualmente. ❍ El punto de enfoque no se puede seleccionar cuando se graban películas en una tarjeta de memoria. Es Desactivación del modo Prioridad de enfoque CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) FOCUS PRI.•••ON Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [FOCUS PRI.] (Prioridad de enfoque), ajuste [OFF] y cierre el menú. Grabación continua Puede capturar una serie rápida de imágenes fijas con la función de disparo continuo. Uso de la tarjeta de memoria CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DRIVE MODE•••SINGLE 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [DRIVE MODE] (Modo de accionamiento), ajuste [CONT. ] y cierre el menú. 3. Pulse y mantenga pulsado el botón PHOTO para grabar las imágenes fijas. Se grabará una serie de imágenes fijas. 4. Suelte el botón PHOTO para terminar la grabación. 106 ❍ Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [SINGLE] (Simple). ❍ Número máximo de disparos continuos de una vez (con una capacidad disponible de 16 MB o más): Tamaño de imagen fija VFL-1 opcional acoplada Fotogramas por segundo Máximo número de disparos continuos 1280 × 960 640 × 480 Flash ON/OFF 2 fotogramas 10 imágenes Flash OFF 3 fotogramas 30 imágenes Flash ON 2 fotogramas 10 imágenes Es *Estas cifras son aproximadas y varían según las condiciones de grabación y los sujetos. ❍ Si acopla la antorcha de flash de vídeo VFL-1 opcional, el alcance práctico del flash en el modo de disparo continuo es aproximadamente de 1 m a 2 m. Sub/sobreexposición secuencial automática Con la sub/sobreexposición secuencial automática (Auto Exposure Bracketing - AEB), la videocámara graba una imagen fija en tres exposiciones diferentes (oscuro, normal, claro), permitiéndole elegir el disparo con la exposición perfecta. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DRIVE MODE•••SINGLE 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [DRIVE MODE], ajuste [AEB ] y cierre el menú. 3. Pulse el botón PHOTO. Tres imágenes fijas con diferentes exposiciones se graban en la tarjeta de memoria. Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [SINGLE]. Puede grabar imágenes de una cinta de la videocámara como imágenes fijas en una tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Uso de la tarjeta de memoria Grabación desde una cinta de la videocámara 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 2. reproduzca la cinta. 3. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar. • La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. 107 4. Pulse a fondo el botón PHOTO. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadea. • La imagen fija que se muestra en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria. • Puede también grabar una imagen fija pulsando a fondo el botón PHOTO cuando la cinta está en modo de pausa de reproducción. Es ❍ Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. ❍ En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador. ❍ El tamaño de la imagen fija será de 640 × 480. Grabación desde otros equipos de vídeo Se pueden grabar imágenes de equipos conectados a través del terminal de vídeo-S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, como imágenes fijas en una tarjeta de memoria. Al grabar por medio del terminal AV, compruebe que en la pantalla se muestra "AV \DV". Al grabar por medio del terminal DV, compruebe que en la pantalla no se muestra "AV \DV". Cambie el ajuste según proceda ( 93). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo. • Terminal vídeo-S/AV: Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( • Terminal DV: Consulte Conexión a un equipo de vídeo digital ( 88). 38). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada. Uso de la tarjeta de memoria 3. Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la cinta. 4. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar. • Aparecerá la imagen fija, la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. 5. Pulse a fondo el botón PHOTO. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadea. • La imagen fija que se muestra en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria. 108 ❍ Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. ❍ En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador. ❍ El tamaño de la imagen fija será de 640 × 480. Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria mientras se graban películas en una cinta Puede grabar imágenes fijas en una tarjeta de memoria pulsando el botón PHOTO mientras se graba una película en la cinta. ❍ El tamaño de la imagen fija será de 640 × 480. ❍ Puede utilizar el alcance de zoom completo (zoom óptico 16× y zoom digital 64×/320×). ❍ La calidad de la imagen fija es ligeramente inferior a la de una imagen fija grabada en el modo CARD CAMERA. ❍ No se puede utilizar la mezcla de tarjetas cuando [PHOTO REC] está ajustado en [CARD ]. ❍ La imagen fija no puede grabarse en una tarjeta de memoria cuando está activado un fundido, un efecto o la pantalla de múltiples imágenes. ❍ El pitido no suena cuando se pulsa el botón PHOTO mientras se graba una película en la cinta. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA Es CARD PLAY (VCR) PHOTO REC••••TAPEb 1. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [PHOTO REC], ajuste [CARD ] y cierre el menú. 3. Mientras graba una película, pulse el botón PHOTO. La imagen que se muestra en la pantalla se grabará en la tarjeta de memoria. Uso de la tarjeta de memoria 109 Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistencia para montaje) Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran escena panorámica utilizando el software PhotoStitch que se suministra en un ordenador. Es Al grabar en modo Asistencia para montaje: PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona. Intente incluir en la parte superpuesta un elemento distintivo (punto de referencia, etc.). PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. 2. Pulse el botón . 3. Seleccione el sentido con el botón CARD +/. Botón CARD + : hacia la derecha. Botón CARD : hacia la izquierda. 4. Seleccione el programa AE y aplíquele el zoom al sujeto. Ajuste manualmente el enfoque y la exposición según convenga. Una vez iniciada la secuencia, no podrá cambiar el modo del programa AE, la exposición, el zoom ni el enfoque. Uso de la tarjeta de memoria 5. Pulse el botón PHOTO para grabar la primera imagen. Aparece el sentido y el número de imágenes grabadas. 6. Grabe la segunda imagen de manera que se superponga a una parte de la primera. • Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con el software. • Puede retomar una imagen pulsando el botón CARD +/ para volver a la imagen anterior. • Pueden grabarse 26 imágenes como máximo. 7. Pulse el botón después de la última imagen. Si desea información detallada sobre cómo fusionar estas imágenes, consulte el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. 110 ❍ Disponga cada imagen de manera que se superponga a una parte (30-50%) de la imagen contigua. Intente que la desalineación vertical no supere el 10%. ❍ No incluya ningún sujeto en movimiento en la zona superpuesta. ❍ No intente montar imágenes que incluyan a la vez sujetos cercanos y lejanos. Éstos pueden aparecer distorsionados o duplicados. ❍ El modo de disparo continuo no se puede utilizar en el modo de asistencia para el montaje. Es Uso de la tarjeta de memoria 111 Grabación de películas Motion JPEG en una tarjeta de memoria Se pueden grabar películas Motion JPEG con la videocámara, de una cinta de la videocámara ( 113) o de dispositivos conectados a través de los terminales AV Es (entrada de línea analógica) o DV ( 113). ❍ No apague la videocámara, desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee la visualización de acceso a la tarjeta (<<< o >>>) en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos. ❍ Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de protección esté ajustado para grabar. ❍ Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocasete. ❍ Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le queda capacidad suficiente. ❍ El sonido de una película grabada en una tarjeta de memoria será monoaural. Grabación con la videocámara CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. 2. Pulse el botón de inicio/parada de la grabación para empezar a grabar. Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120. Uso de la tarjeta de memoria 3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. 112 La videocámara empieza a grabar la película en la tarjeta de memoria. Para utilizar el autodisparador ( 67), pulse el botón del paso 2 y pulse el botón de inicio/parada. (autodisparador) antes Grabación desde una cinta de la videocámara Puede grabar películas de una cinta de la videocámara en una tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). Es 2. Reproduzca la cinta. 3. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea grabar. Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120. 4. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. ❍ Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. Grabación desde otros equipos de vídeo Se pueden grabar películas de equipos conectados a través del terminal de vídeoS o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, en una tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo. • Terminal vídeo-S/AV: consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( • Terminal DV: consulte Conexión a un equipo de vídeo digital ( 38). 88). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 4. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea grabar. Uso de la tarjeta de memoria Si hay un videocasete insertado, asegúrese de que la cinta está parada. 3. Equipo conectado: inserte un videocasete grabado y reproduzca la cinta. Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120. 5. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. ❍ Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. 113 Reproducción de una tarjeta de memoria Puede reproducir imágenes de una tarjeta de memoria en la pantalla LCD, en la pantalla del visor o en una pantalla de televisión conectada (consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 38). Es Puede ver una sola imagen (visualización de imagen sencilla), 6 a la vez (pantalla Index 115) o una tras otra (bucle continuo 115). Use la función salto en la tarjeta para localizar rápidamente imágenes concretas sin reproducirlas una a una ( 116). ❍ Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un ordenador (salvo las imágenes de muestra 137), editadas en un ordenador o con nombres de archivo cambiados pueden no reproducirse correctamente. ❍ No apague la videocámara, desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee la visualización de acceso a la tarjeta (<<< en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos. ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. ❍ Al pulsar el botón DATA CODE sólo se indicará la fecha y la hora. ❍ Se puede ampliar cinco veces las imágenes fijas como máximo durante la reproducción ( 82). Visualización de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR). Uso de la tarjeta de memoria • Aparece la última imagen grabada. • Las películas se muestran con la primera escena como imagen fijada indicada con "e/a". 2. Pulse el botón CARD+/ para desplazarse de una imagen a otra. Pulse el botón CARD + para ver la imagen siguiente y el botón CARD - para ver la imagen anterior. 3. Para reproducir una película, pulse el botón e/a. La última escena aparecerá como imagen fija al terminar la reproducción. 114 Pantalla Index (Índice) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. En la visualización de una sola imagen, pulse el botón INDEX SCREEN. Es • Aparecerán hasta 6 imágenes. • Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija, indicada con " ". 2. Pulse el botón CARD +/ para cambiar la selección de imagen. 3. Mueva la marca a la imagen que desea ver. • Gire hacia arriba el dial selector para desplazarse a la imagen siguiente y hacia abajo para desplazarse a la imagen anterior. • Al girar hacia arriba el dial selector en la última imagen se ve la siguiente pantalla de índice. Al girar hacia abajo el dial selector en la primera imagen se ve la pantalla de índice anterior. 4. Pulse el botón INDEX SCREEN. La pantalla de índice se anula y la imagen seleccionada aparece en visualización de imagen sencilla. Bucle continuo CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Las imágenes se reproducen una tras otra. Uso de la tarjeta de memoria 1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón SLIDE SHOW. CARD PLAY (VCR) 2. Para parar el bucle continuo, pulse el botón SLIDE SHOW. 115 Función de salto en la tarjeta Puede localizar imágenes fijas o películas sin reproducirlas una a una. El número situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual en función del número total de imágenes. Es CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA En visualización de imagen sencilla, pulse y mantenga pulsado el botón CARD + o CARD - . • Pulse el botón CARD + para saltar hacia delante y el botón CARD - para saltar hacia atrás. Uso de la tarjeta de memoria • Al soltar el botón, aparecerá la imagen fija/película del número de imagen que se muestra en pantalla. 116 CARD PLAY (VCR) Protección de imágenes Puede proteger imágenes importantes contra el borrado accidental en visualización de imagen sencilla o visualización de pantalla de índice. Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las imágenes, incluidas las protegidas. Es ❍ Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra ya están protegidas. ❍ Las películas sólo pueden protegerse si la primera o última escena aparece como imagen fija. No pueden protegerse durante una pausa de reproducción. ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. Protección en Visualización de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Seleccione la imagen que desea proteger. 2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION (Operación con archivo). 3. Seleccione [PROTECT ] (Proteger). •" " aparece, y la imagen ya no se puede borrar. • Para anular la protección, pulse el dial selector. 4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. Protección en Visualización de pantalla Index CAMERA 42) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PROTECT 1. En la visualización de una sola imagen, pulse el botón INDEX SCREEN. Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta). 3. Seleccione [\ PROTECT ]. Uso de la tarjeta de memoria ( PLAY (VCR) 4. Seleccione la imagen que desea proteger y pulse el dial selector. • Aparecerá " " en la imagen. • Repita este paso para proteger más imágenes. • Para anular la protección, pulse el dial selector. 5. Pulse el botón MENU. Para anular la protección, pulse el dial selector en el paso 4. " la imagen ya se puede borrar. " desaparece y 117 Borrado de imágenes Las imágenes se pueden borrar una a una o todas a la vez. Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden recuperarse. Es ❍ Las imágenes protegidas no puede borrarse. ❍ Las películas sólo se pueden borrar si la primera o última escena aparece como imagen fija. No se pueden borrar en modo de pausa de reproducción. ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. Borrado de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Seleccione la imagen que desea borrar. 2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION. 3. Seleccione [IMAGE ERASE] (Borrar imagen). • Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?", (˝Borrar esta imagen?) [NO] y [YES]. • Si la imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura. 4. Seleccione [YES]. La imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior. 5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. Borrado de imagen sencilla o de todas las imágenes Uso de la tarjeta de memoria CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD PLAY (VCR) IMAGE ERASE 1. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta). 2. Seleccione [IMAGE ERASE] (borrar imagen). 3. Seleccione [SINGLE] (Sencilla) o [ALL] (Todas). • Al borrar imagen sencilla: aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" (˝Borrar esta imagen?) [NO] y [YES]. Si la imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura. • Al borrar todas las imágenes: aparecerá "ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES]", [NO] y [YES]. 4. Seleccione [YES] y cierre el menú. • Al borrar imagen sencilla: la imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior. Para borrar otra imagen, selecciónela con el botón CARD +/- y seleccione [YES]. • Al borrar todas las imágenes: se borrarán todas las imágenes excepto las que estén protegidas. 118 Selección de imágenes fijas para impresión (Print Order) Se puede seleccionar imágenes fijas para imprimirlas y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital). Es ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. ❍ Pueden seleccionarse 200 imágenes fijas como máximo. ❍ Las películas no se pueden imprimir. Selección en visualización de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Seleccione la imagen fija que desea imprimir. 2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION. 3. Seleccione [ PRINT ORDER] (Orden de impresión). 4. Seleccione el número de copias • Aparecerá " " en la imagen. • Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias. 5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. Selección en visualización de pantalla Index CAMERA 42) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PRINT ORDER 1. En la visualización de una sola imagen, pulse el botón INDEX SCREEN. Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta). 3. Seleccione [\ Uso de la tarjeta de memoria ( PLAY (VCR) PRINT ORDER]. 4. Seleccione la imagen fija que desea imprimir y pulse el dial selector. 5. Ajuste el número de copias con el dial selector y cierre el menú. • Aparecerá " " en la imagen. • Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias. • Repita los pasos 2 y 3 para seguir con la configuración de la orden de impresión. 119 Borrado de todas las órdenes de impresión CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PRINT ORDERS ALL ERASE Es 1. En visualización de imagen sencilla, abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 2. Seleccione [ impresión). PRINT ORDERS ALL ERASE] (Borrar todas las órdenes de Aparecerá "ERASE ALL [NO] y [YES]. PRINT ORDERS? (˝Borrar todas las órdenes de impresión?)", 3. Seleccione [YES]. Desaparecen todas las " ". Uso de la tarjeta de memoria 4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. 120 Impresión con la función de impresión directa Las imágenes fijas se pueden imprimir conectando la videocámara a una impresora con la función de impresión directa. La función de impresión directa se puede utilizar también con los ajustes de orden de impresión ( 119). ❍ Adopte las precauciones siguientes durante la impresión; de lo contrario, es posible que la impresión no sea correcta. - No apague la videocámara ni la impresora. - No cambie la posición del selector TAPE/CARD. - No desconecte el cable. - No retire la tarjeta de memoria. ❍ Las imágenes fijas no grabadas con esta videocámara pueden no imprimirse correctamente en una impresora Bubble Jet provista de la función Impresión directa. Es ❍ La función de impresión directa se admite en impresoras Canon Card Photo con el logotipo e impresoras Canon Bubble Jet con el logotipo . ❍ Consulte el manual de instrucciones de cada impresora para obtener información sobre qué cable de interfaz utilizar con la videocámara. Las impresoras Card Photo CP-10 y CP-100 se suministran con dos cables de interfaz directos. Use el cable que presenta el logotipo USB en el conector (DIF-100). ❍ Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica. ❍ Consulte también el manual de instrucciones de la impresora correspondiente. ❍ Las pantallas de esta sección son ejemplos tomados de una impresora dotada de la función de impresión directa. Las opciones para la categoría [Style] (Estilo) diferirán ligeramente según la impresora. Conexión de la impresora a la videocámara Uso de la tarjeta de memoria Impresora con función de impresión directa 1. Apague la videocámara e inserte una tarjeta de memoria que contenga imágenes fijas. 2. Conecte una fuente de alimentación a la impresora y encienda la impresora. 121 3. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR). Espere a que el indicador de acceso a la tarjeta deje de parpadear. 4. Conecte la videocámara a la impresora con el cable. " Print SET " aparece cuando la impresora está correctamente conectada a la videocámara. (No aparece con películas, ni con imágenes fijas que no puedan Es reproducirse con la videocámara.) Impresión CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. En visualización de imagen sencilla, seleccione la imagen fija que desea imprimir y pulse el dial selector. Aparece el menú de ajustes de impresión. 2. Ajuste el número de copias, el estilo de impresión y los ajustes de recorte. • Selección del número de copias. • Ajuste del estilo de impresión ( • Ajustes de recorte ( 123). 125). 3. Seleccione [Print] (Imprimir) y pulse el dial selector. Se inicia la impresión. Al terminar la impresión, desaparece el Uso de la tarjeta de memoria menú de ajustes de impresión. Si aparece un mensaje de error, consulte Errores de impresión ( Mensajes relacionados con la impresión directa ( 145). 126) y Selección del número de copias Por cada imagen fija se pueden seleccionar 9 copias como máximo. 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector de modo que aparezca junto a [Copies] (Copias) y pulse el dial selector. 2. Gire el dial selector para seleccionar el número de copias y pulse el dial selector. 122 Ajuste del estilo de impresión Impresora Card Photo: Image (imagen) Standard (normal) Imprime 1 imagen fija por página. Multiple (Múltiple) Imprime 8 copias de la misma imagen fija en una página. Borders Borderless (Sin margen) (Márgenes) Bordered (Con margen) Imprime sin margen hasta los bordes de la página. Imprime con margen. Es • [Multiple] solamente puede seleccionarse si se imprime en papel con tamaño de tarjeta. • [Borders] sólo se puede seleccionar cuando [Image] está ajustada en [Standard]. Impresora Bubble Jet: Paper Size (Tamaño del papel) Card #1*, Card #2*, Card #3*, LTR, A4 Si desea información detallada sobre el tipo de papel, consulte el manual del usuario de la impresora Bubble Jet. Borders Borderless (Sin margen) (Márgenes) Bordered (Con margen) Imprime sin margen hasta los bordes de la página. Imprime con margen. * Tamaño de papel recomendado Card Photo Printer: selección del estilo de imagen 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector para seleccionar [Style] y pulse el dial selector. 2. Compruebe que está seleccionado dial selector. y pulse el 4. Pulse el botón MENU. Volverá al menú de ajustes de impresión. Uso de la tarjeta de memoria 3. Gire el dial selector para seleccionar el estilo de imagen y púlselo. 123 Impresora Bubble Jet: selección del tamaño de papel 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector para seleccionar [Style] y pulse el dial selector. Es 2. Compruebe que está seleccionado selector. y pulse el dial 3. Gire el dial selector para seleccionar el tamaño de papel y pulse el dial selector. 4. Pulse el botón MENU. Volverá al menú de ajustes de impresión. Selección de márgenes 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector para seleccionar [Style] y pulse el dial selector. Uso de la tarjeta de memoria 2. Gire el dial selector para seleccionar y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar una opción de márgenes y púlselo. 4. Pulse el botón MENU. Volverá al menú de ajustes de impresión. ❍ Bordered (Con margen): el área de imagen permanece relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando se imprime. ❍ Borderless/Multiple (Sin margen/Múltiple): la parte central de la imagen grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar ligeramente recortados. ❍ Impresora Card Photo: una imagen fija ajustada en [Multiple] se imprimirá sin márgenes. 124 Ajustes de recorte Ajuste el estilo de impresión antes de comenzar con los ajustes de recorte. 1. En el menú de ajustes de impresión, seleccione [Trimming] (Recorte) y pulse el dial selector. Es Aparecerá el marco de recorte. 2. Cambie el tamaño del marco de recorte. • Mueva la palanca del zoom hacia la T para encoger el marco, y hacia la W para agrandarlo. T W MENU • Para anular los ajustes de recorte, mueva la palanca del zoom hacia la W hasta que desaparezca el marco. 3. Mueva el marco de recorte. • Gire el dial selector para desplazar la imagen a derecha e izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Para cambiar de sentido, basta con pulsar el dial selector. 4. Pulse el botón MENU. Volverá al menú de ajustes de impresión. ❍ Acerca del color del marco de recorte: - Blanco: sin ajustes de recorte. - Verde: tamaño de recorte recomendado. - Rojo: la imagen se ampliará más que el tamaño recomendado. La imagen puede imprimirse con mala calidad. ❍ El marco de recorte puede no aparecer dependiendo del tamaño de la imagen, el tamaño del papel o los ajustes de márgenes. ❍ El ajuste de recorte se aplica sólo a una imagen. ❍ El ajuste de recorte se anula con las siguientes operaciones: - Si se apaga la videocámara. - Si se desconecta el cable de interfaz. - Si se amplía el tamaño de recorte más allá del tamaño máximo permitido. Uso de la tarjeta de memoria 125 Impresión con ajustes de orden de impresión Se pueden imprimir las imágenes fijas que se hayan seleccionado con la función de orden de impresión. Si desea imprimir más de una copia, ajuste el número de copias en la orden de impresión ( 119). Cuando se imprime con ajustes de orden de impresión, puede seleccionar el estilo de impresión (como con margen o sin márgenes), pero no los ajustes de recorte. Es CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PRINT 1. Conecte la impresora a la videocámara ( 2. Pulse el botón MENU. 3. Seleccione [\ PRINT]. 121). • Aparece el menú de ajustes de impresión. • Aparece "Set print order" (Ajustar orden de impresión) cuando se conecta una impresora con función de impresión directa y se selecciona [\ PRINT] sin haber configurado la orden de impresión. • El número total de impresiones indicado en la orden de impresión se muestra en la parte superior izquierda de la pantalla. 4. Ajuste el estilo de impresión. Ajuste del estilo de impresión ( 123). 5. En el menú de ajustes de impresión, seleccione [OK] y pulse el dial selector. Uso de la tarjeta de memoria Se inicia la impresión. Al terminar la impresión, desaparece el menú de ajustes de impresión. 126 ❍ Cancelación de la impresión Pulse el dial selector mientras se indique "Now Printing" (Impresión en curso). Aparece un diálogo de confirmación. Seleccione [OK] y pulse el dial selector. La impresión se detiene incluso aunque esté incompleta y siga alimentándose el papel. ❍ Reanudación de la impresión (sólo con orden de impresión ) Abra el menú CARD PLAY (VCR) y seleccione [\ PRINT]. Seleccione [Restart] (Reanudar) en el menú de ajustes de impresión y pulse el dial selector. Se imprimirán las imágenes restantes. La impresión no podrá reanudarse en los casos siguientes: - Cuando se hayan cambiado los ajustes de la orden de impresión. - Cuando se haya borrado una imagen fija con ajustes de orden de impresión. ❍ Errores de impresión - Si se produce un error durante el proceso de impresión, aparece un mensaje de error ( 145). - Impresora Bubble Jet: con la mayoría de los errores, la impresión se reanuda automáticamente una vez corregido el error. Si persiste el error, pulse el dial selector para cancelar la impresión. Consulte también la guía de inicio rápido de la impresora Bubble Jet para obtener más información. - Impresora Card Photo: Gire el dial selector para seleccionar [Stop](Parar) o [Restart] (Reanudar) y púlselo. (Con determinados mensajes de error puede no aparecer el ajuste [Restart]. En ese caso, seleccione [Stop]). ❍ Siga este procedimiento cuando desconecte el cable de interfaz: 1. Desconecte el cable de la videocámara y de la impresora. 2. Apague la videocámara. Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas) Con la función de mezcla de tarjetas puede producir efectos imposibles con una sola cinta. Elija una de las imágenes de muestra que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y combínela con la grabación de vídeo en directo. Es ❍ No se puede utilizar la mezcla de tarjetas cuando [PHOTO REC] está ajustado en [CARD ]. ❍ No se pueden combinar las películas grabadas de una tarjeta de memoria con las grabaciones de la videocámara. ❍ Asegúrese de insertar un videocasete y una tarjeta de memoria que contenga imágenes de mezcla de tarjetas. ❍ En el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK que se suministra se incluyen más imágenes de muestra. Si desea instrucciones sobre cómo cargarlas en la tarjeta de memoria, consulte Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. ❍ Vuelva a seleccionar la imagen de mezcla de tarjetas cuando haya apagado la videocámara, cambiado la posición del selector de programa o extraído la tarjeta de memoria. Efectos de mezcla de tarjetas Puede escoger entre los siguientes 4 tipos de efectos de mezcla de tarjetas: Crominancia en la tarjeta (CARD CHROMA) Combina fotogramas con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen fija. Grabación de vídeo en directo Imagen de mezcla de tarjetas Uso de la tarjeta de memoria directo aparecerá en lugar del área azul de la imagen de mezcla de tarjetas. Si crea su propio fotograma, compruebe que el área en el que debe aparecer la grabación en directo es azul. 127 Luminancia en la tarjeta (CARD LUMI.) Combina ilustraciones o título con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en directo aparecerá en lugar del área clara de la imagen de mezcla de tarjetas. Puede crear su propio título o ilustración dibujando en un papel blanco y grabándolo en la tarjeta de memoria. Es Ajuste del nivel de mezcla: área clara de la imagen fija. Grabación de vídeo en directo Imagen de mezcla de tarjetas Crominancia en la cámara (CAM. CHROMA) Combina fondos con las grabaciones propias. Grabe el sujeto delante de una cortina azul, y el sujeto no azul se superpondrá a la imagen de mezcla de tarjetas. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la grabación de vídeo en directo. Grabación de vídeo en directo Imagen de mezcla de tarjetas Animaciones en la tarjeta (C. ANIMATION) Uso de la tarjeta de memoria Combina animaciones con las grabaciones propias. Puede escoger entre 3 tipos de efectos de animación en tarjeta. Corner (Esquina): la animación aparecerá en la esquina superior izquierda y en la esquina inferior derecha de la pantalla. Straight (Recta): la animación aparecerá en la parte superior e inferior de la pantalla y se moverá a la derecha y a la izquierda. Random (Aleatoria): la animación se moverá de forma aleatoria en la pantalla. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen de animación en tarjeta. Grabación de vídeo en directo 128 Imagen de mezcla de tarjetas Selección del efecto de mezcla de tarjetas CAMERA CARD MIX ( PLAY (VCR) CARD CAMERA MIX TYPE•••••CARD CHROMA CARD PLAY (VCR) MIX LEVEL••••– + 42) 1. Ponga el selector de programa en Q. Es 2. Abra el menú y seleccione [\CARD MIX]. Aparecerá el menú de mezcla de tarjetas. 3. Seleccione la imagen que desea combinar con el el botón CARD +/-. 4. Seleccione [MIX TYPE] (Tipo de mezcla). [CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] y [C. ANIMATION] aparece. 5. Seleccione el tipo de mezcla apropiado para la imagen que ha seleccionado ( 137). • La pantalla muestra la imagen combinada. • Cuando haya seleccionado [C. ANIMATION], seleccione [ANIMAT. TYPE] y elija entre [CORNER], [STRAIGHT] y [RANDOM]. 6. Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [MIX LEVEL] (Nivel de mezcla) y ajústelo con el dial selector. 7. Cierre el menú. "CARD MIX" parpadea. 1. Pulse el botón CARD MIX. • "CARD MIX" dejará de parpadear. • Aparece la imagen combinada. Uso de la tarjeta de memoria Activación del efecto de mezcla de tarjetas • El efecto de mezcla de tarjetas se puede activar y desactivar pulsando el botón CARD MIX. 129 Grabación con el efecto de mezcla de tarjetas Película: 1. pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. La imagen combinada se graba en la cinta. Es 2. Para finalizar la grabación, pulse el botón de inicio/parada. Imagen fija: 1. Pulse hasta la mitad el botón PHOTO. F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque. 2. Pulse a fondo el botón PHOTO. • La videocámara graba la imagen fija en la cinta durante seis segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara Uso de la tarjeta de memoria muestra la imagen fija y sigue grabando el sonido. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. 130 Copia de imágenes fijas Se pueden copiar imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria y viceversa. ❍ Se copiarán todas las imágenes fijas desde la imagen fija seleccionada en adelante. ❍ El tamaño de una imagen fija copiada de una cinta en una tarjeta de memoria será de 640 × 480. ❍ El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha copiado. Es Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria Inserte una tarjeta de memoria a la que se le quede suficiente capacidad e inserte un videocasete grabado. CAMERA ( 42) CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD OPERATIONS COPY[ CARD PLAY (VCR) ] 1. Localice en la cinta la imagen fija que desea copiar y pare la cinta poco antes de esa imagen fija. • También puede usar la función de búsqueda de foto para localizar fácilmente la imagen fija. • Para copiar todas las imágenes fijas de la cinta, rebobine la cinta hasta el principio. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta). ] ] (Copiar). Aparecen [CANCEL] (Cancelar) y [EXECUTE] (Ejecutar). 4. Seleccione [EXECUTE]. • Aparece "NOW COPYING" (Copia en curso). • En la pantalla se muestra la imagen fija que se está copiando. • La copia se parará cuando la cinta llegue al final o cuando se llene la tarjeta de memoria (aparece "CARD FULL"). Uso de la tarjeta de memoria 3. Seleccione [COPY [b \ 5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia. 131 Copia de imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta Inserte un videocasete con suficiente espacio libre e inserte una tarjeta de memoria grabada. Asegúrese de que la lengüeta de protección del videocasete esté ajustada de modo que permita grabar. CAMERA Es ( 42) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA COPY[ CARD PLAY (VCR) ] 1. Seleccione la primera imagen fija que desea copiar con los botones CARD +/-. Para copiar todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria, seleccione la primera imagen fija. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta). 3. Seleccione [COPY [ \ b] ]. Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE]. 4. Seleccione [EXECUTE]. • Aparece "NOW COPYING" (Copia en curso). • Cada imagen fija tarda aproximadamente 6 segundos en copiarse en la cinta. • La copia se detiene cuando se han copiado todas las imágenes fijas o bien cuando la cinta está llena. Uso de la tarjeta de memoria 5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia. 132 Formateo de una tarjeta de memoria Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje "CARD ERROR" (Error de tarjeta). También puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todas las imágenes grabadas que contiene. La videocámara formatea las tarjetas de memoria con especificaciones DCF Es (Design Rule for Camera File System - Norma de diseño del sistema de archivos de videocámara). ❍ Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas. ❍ Las imágenes borradas por formateo no pueden recuperarse. ❍ Si utiliza una tarjeta de memoria distinta de la que se suministra, formatéela con la videocámara. ❍ Compruebe que inserta en la videocámara la tarjeta de memoria que desea formatear. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) FORMAT 1. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS] (Operaciones con tarjeta). 2. Seleccione [FORMAT] (Formatear). Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE]. 3. Seleccione [EXECUTE]. Aparecerá [FORMAT THIS CARD?] (˝Formatear esta tarjeta?), [NO] y [YES]. 4. Seleccione [YES] y cierre el menú. Uso de la tarjeta de memoria • Comienza el formateo. • Si se selecciona [NO], se vuelve al paso 3. 133 Conexión a un ordenador utilizando un cable USB Puede descargar en un ordenador imágenes de la tarjeta de memoria utilizando el cable USB que se suministra. Con el software que se suministra, se puede Es descargar, examinar y archivar imágenes fácilmente, y configurar imágenes fijas para impresión. Para recibir instrucciones sobre cómo conectar la videocámara a un ordenador, así como para la instalación y funcionamiento del software, consulte el manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK. Uso de la tarjeta de memoria • Consulte también el manual de instrucciones del ordenador. • Aparecerá "PC CONNECT " (Conexión al PC) para indicar que la videocámara está conectada al ordenador por medio de un cable USB. PC CONNECT ❍ No desconecte el cable USB, retire la tarjeta de memoria, cambie la posición del interruptor POWER o apague la videocámara y el ordenador mientras se estén transfiriendo datos al ordenador (mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria podrían dañarse. ❍ Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador. ❍ El archivo de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador, haga copias de los mismos primero y utilice el archivo copiado, conservando el original. ❍ Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica mientras está conectada al ordenador. ❍ Para transferir grabaciones desde/a un ordenador utilizando un cable DV, consulte la página 99. ❍ Las imágenes fijas/películas grabadas en una cinta no se pueden transferir a un ordenador por medio de una interfaz USB. 134 Creación de una imagen inicial Puede crear una imagen inicial utilizando una imagen fija de la tarjeta de memoria o la imagen inicial de muestra que figura en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK y guardarla como [MY IMAGE] o [MY IMAGE2]. ❍ Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le queda capacidad suficiente. ❍ Para poder crear una imagen inicial, tiene que grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria. ❍ Conserve los datos originales de la imagen fija que ha ajustado como imagen inicial en el ordenador o en un disco extraíble. Es Preparativos Grabe una imagen fija en la tarjeta de memoria. O BIEN Cargue en la tarjeta de memoria una imagen fija del ordenador utilizando el software presente en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Si desea instrucciones sobre cómo cargar una imagen fija en la tarjeta de memoria, consulte Como agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Ajuste de una imagen fija como imagen inicial CAMERA ( 42) PLAY (VCR) MY CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CREATE START–UP IMAGE 1. Abra el menú. 3. Seleccione [CREATE START-UP IMAGE] (Crear imagen inicial). Aparece [SET THIS AS START-UP IMAGE1?] (˝Ajustar esta imagen como inicial?), [YES] y [NO]. 4. Seleccione una imagen fija con los botones CARD +/ y seleccione [YES]. Uso de la tarjeta de memoria 2. Seleccione [MY CAMERA]. Aparecen [SAVE AS MY IMAGE1] (Guardar como Mi imagen1), [MY IMAGE2] (Mi imagen2) y [CANCEL] (Cancelar). 5. Seleccione [MY IMAGE1]. Aparece [OVERWRITE MY IMAGE1?] (˝Sobrescribir Mi imagen1?), [YES] y [NO]. 6. Seleccione [YES]. • Se guarda la imagen fija, y la imagen que se guardó en [MY IMAGE1] se borra. • Seleccione esta imagen como imagen incial siguiendo el procedimiento que se indica en Personalización de la videocámara ( 48). 135 Información de la tarjeta de memoria Es Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con esta videocámara pueden transferirse a un ordenador empleando los productos siguientes fabricados para tarjetas MultiMediaCard o SD Memory Card: Adaptador de tarjeta PC: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas del ordenador. Lector/grabadora USB: Conecta con el puerto USB de un ordenador para disponer de acceso directo a la tarjeta de memoria. Adaptador de disquetes FD: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en la disquetera del ordenador. Tarjetas de memoria con confirmación de que funcionan con esta videocámara (a fecha de febrero de 2003): Tarjeta SD Memory Card: Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB MultiMediaCard: SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB No obstante, no podemos garantizar que todas estas tarjetas de memoria funcionen correctamente. Uso de la tarjeta de memoria Precauciones al manipular tarjetas de memoria 136 ❍ Formatee con la videocámara las tarjetas de memoria nuevas. Las tarjetas de memoria formateadas con otros dispositivos, por ejemplo un ordenador, pueden no funcionar correctamente. ❍ Se recomienda guardar copias de seguridad de las imágenes de la tarjeta de memoria en el disco duro del ordenador o en otro dispositivo de memoria externo. Los datos de imagen se pueden dañar o perder debidos a defectos de la tarjeta de memoria o a la exposición a la electricidad estática. Canon Inc. no establece garantía alguna para los datos alterados o perdidos. ❍ No desconecte la videocámara, la fuente de alimentación ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta. ❍ No utilice las tarjetas de memoria en lugares expuestos a campos magnéticos fuertes. ❍ No deje las tarjetas de memoria en lugares expuestos a altas temperaturas o a elevados índices de humedad. ❍ No desarme las tarjetas de memoria. ❍ No doble ni deje caer las tarjetas de memoria, ni las exponga a golpes o a la acción del agua. ❍ Al trasladar rápidamente una tarjeta de memoria de un lugar caliente a uno frío se puede producir condensación en sus superficies externas e internas. Si se produce condensación en la tarjeta, apártela hasta que se evaporen totalmente las gotitas. ❍ No toque los terminales ni permita que se acumule en ellos polvo o suciedad. ❍ Guarde y transporte las tarjetas de memoria en la caja que se suministra, a fin de proteger los terminales. ❍ Verifique la orientación de la tarjeta de memoria antes de insertarla. Si una tarjeta de memoria se inserta al revés y de manera forzada en la ranura, se puede dañar la tarjeta o la videocámara. ❍ No retire la etiqueta de la tarjeta de memoria ni pegue otras etiquetas. Si desea adherir etiquetas, péguelas a la caja. Imágenes de muestra En la tarjeta SD Memory Card que se suministra hay 27 imágenes de muestra pregrabadas: 8 imágenes de crominancia en la tarjeta, 5 imágenes de luminancia en la tarjeta y 2 imágenes de crominancia en la cámara y 12 imágenes de animaciones en la tarjeta. Crominancia en la tarjeta Es Luminancia en la tarjeta Crominancia en la cámara Uso de la tarjeta de memoria Animaciones en la tarjeta 137 Las imágenes de muestra grabadas que se incluyen en la tarjeta SD Memory Card que se suministra se destinan únicamente al uso personal con esta videocámara. No emplee estas imágenes de muestra para otros fines. Es Si borra accidentalmente las imágenes de muestra de la tarjeta SD Memory Card que se suministra, podrá descargarlas de las siguientes páginas Web: http://www.canon-europa.com/products/products.html http://www.canon-asia.com/ http://www.canon.com.au Si desea información detallada sobre cómo añadir las imágenes descargadas a la tarjeta de memoria, consulte "Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria" en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Si no puede usar el cable USB para conectar la videocámara a un ordenador, necesitará un adaptador de tarjeta PC para cargar las imágenes en una tarjeta de memoria. PhotoEssentials - Royalty Free Stock Photography La colección PhotoEssentials de imágenes gratuitas en CD-ROM cuenta con fotografías de primera Uso de la tarjeta de memoria calidad y es muy adecuada para su empleo en publicidad, folletos, informes, multimedia, páginas web, libros, embalajes y otras aplicaciones. Para más información, visite la página www.photoessentials.com. 138 Información en pantalla Información en la pantalla LCD La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una pantalla despejada para la reproducción de imágenes. CAMERA ( 42) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Es DISPLAYS•••••ON Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DISPLAYS], ajuste [OFF <PLAYBK>] y cierre el menú. • La pantalla LCD quedará totalmente en blanco (al igual que la pantalla de televisión, si está conectada). • Seguirán apareciendo mensajes de advertencia, y el código de datos aparecerá si se activa. • Las indicaciones de funcionamiento de la cinta aparecen durante 2 segundos. • En la pantalla de índice (Index) no se pueden ocultar las indicaciones. Indicaciones en la pantalla del televisor Al conectar un televisor para grabación/reproducción, se pueden ocultar las indicaciones que aparecen en la pantalla del televisor. Para las instrucciones de conexión, consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Pulse el botón TV SCREEN del mando a distancia. 38). CARD PLAY (VCR) SELF T. D.EFFECT. MENU • Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA: las indicaciones desaparecen de la pantalla del televisor y aparecen al volver a pulsar de nuevo el botón. • Cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY (VCR): las indicaciones aparecen de la pantalla del televisor conectado y desaparecen al volver a pulsar el botón. El ajuste OFF se restablece al apagar la videocámara. Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la pantalla LCD toda indicación que no sea la del código de datos. TV SCREEN ON/OFF INDEX SLIDE SHOW SET CARD DATA CODE SEARCH SELECT CAMERA ( 42) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) TV SCREEN••••ON Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [TV SCREEN] (Pantalla de TV), ajuste [OFF] y cierre el menú. Información adicional El ajuste también se puede cambiar en el menú durante la grabación: 139 Información en pantalla durante grabación/reproducción básicas indica parpadeo. Modo CAMERA (batería conectada): • el modo de sensor remoto y el modo de audio Es SP PAUSE 0:00:00 5min desaparecen al cabo de cuatro segundos. 1 12bit Modo PLAY (VCR): • el modo de sensor remoto y la barra de volumen SP STOP 0:00:00:00:00 5min STEREO1 desaparecen al cabo de cuatro segundos. REC PAUSE STOP EJECT PLAY FF REW / 2 / 1 / / / / / : Reproducción de avance rápido/ reproducción con rebobinado ( 36) 2 : ×Reproducción a doble velocidad (avance y retroceso) ( 36) 1 : ×Reproducción a velocidad normal (avance y retroceso) ( 36) : Reproducción lenta (avance y retroceso) ( 36) : Reproducción de avance por fotogramas/ reproducción de retroceso por fotogramas ( 36) : Pausa de reproducción (avance y retroceso) ( 36) : Búsqueda de fecha/búsqueda de foto ( 85) STEREO1 Información adicional : Pila de reserva ( 140 PAUSE 1:23:45:00 END 17) : Advertencia de condensación ( 147) 1 1 16bit RTN / / / RTN : Memoria de ajuste a cero (avance y retroceso) ( 86) : Edición con inserción de AV ( : Copia de audio ( 96) Código de tiempo ( 86) Cinta restante Carga que queda en la batería ( Modo de sensor remoto ( Modo de audio ( 68) 47) 16) 94) Información en pantalla durante grabación/reproducción avanzadas Modo CAMERA Estabilizador de imagen ( Zoom ( Recordatorio de grabación ( 27)/ Cuenta atrás del autodisparador ( 67) Temporizador de grabación de foto ( 52) 66) 28) Nivel de exposición ( Programa AE ( Modo de grabación ( 77) 54) Enfoque manual ( 75) Velocidad del obturador ( W 78) Equilibrio del blanco ( 80) Mezcla de tarjetas ( 127) Efectos digitales ( Fecha y hora ( Es 51) 58) 1sec CARD MIX FADE–T 12:00 PM 1.JAN.2003 83) Autodisparador ( SP T E.LOCK 0 MF 1/120 Auriculares ( Pantalla contra el viento ( Modo de audio ( WSON 12bit 16:9 PHOTO Modo 16:9 ( Modo de foto ( AF/AE bloqueado en Modo de foto ( 67) 69) 68) 68) 49) 52) Accesorio conectado a la zapata para accesorios avanzados ( 70) 52) Modo PLAY (VCR) Búsqueda de foto/ Salida de audio 12 bits ( 98) MIX/VARI. 1 Búsqueda de fecha ( 1 10 1 Búsqueda de foto/ PHOTO SEARCH Búsqueda de fecha ( 94)/ Copia de audio ( 96) Código de datos ( Volumen del altavoz o 85)/ Inserción de AV ( 83) F1.8 1/1000 12:00 PM 1.JAN.2003 85) 10 auriculares incorporados 12bit ( DV IN Modo de audio ( 37) Entrada de DV ( 68) 90) Información adicional 141 Modo CARD CAMERA Asistencia para montaje Temporizador de grabación de ( películas ( 110) 112)/Cuenta atrás del autodisparador ( Zoom ( 28) 67) Visualización de acceso a la tarjeta ( 104) Es Calidad de imagen fija ( Programa AE ( W Nivel de exposición ( 77) Enfoque manual ( 75) E.LOCK 0 MF 1/120 T 1 2 1sec S.FINE 50 1280 320 101) Tamaño de imagen fija ( Tamaño de película ( 12:00 PM 1.JAN.2003 CLOSE Equilibrio del blanco 101) 102) 67)/ •Tamaño de película ( 112) Asistencia para montaje ( 80) Fecha y hora ( la tarjeta ( Autodisparador ( Velocidad del obturador ( 78) ( 101) Capacidad que queda en 54) 110) 83) AF/AE bloqueado en Accesorio conectado a la zapata Modo de foto ( para accesorios avanzados ( 104) Modo CARD PLAY (VCR) Orden de impresión ( Marca de protección ( 119) 117) Número de carpetaNúmero de archivo ( Bucle continuo ( 115) SLIDE SHOW Visualización de acceso a la tarjeta ( 114) 12:00 PM 1.JAN.2003 Información adicional Código de datos ( 142 83) 101–0143 43/50 640 480 Imagen actual/ imágenes totales 102) 70) Lista de mensajes Mensaje Explicación SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME (Ajustar huso horario, fecha y hora) El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora. 23 CHANGE THE BATTERY PACK (Cambio de la batería) La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION (La cinta está protegida contra borrado) El videocasete está protegido. Sustituya el videocasete o cambie la posición del interruptor de protección. 21 REMOVE THE CASSETTE (Retirar el videocasete) La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la cinta. Extraiga y vuelva a insertar el videocasete. 20 CHECK THE DV INPUT (Verificar entrada DV) El cable DV no está conectado, o bien el equipo digital conectado está apagado. 88 CONDENSATION HAS BEEN DETECTED (Se ha detectado condensación) Se ha detectado condensación en la videocámara. 147 TAPE END (Fin de la cinta) La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya el videocasete. 20 CHECK THE CASSETTE [REC MODE] (Verificar videocasete Modo de grabación) Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de AV en una cinta grabada en un modo distinto de SP. 51 CHECK THE CASSETTE [AUDIO MODE] (Verificar videocasete Modo de audio) Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta grabada con sonido de 16 bits o 12 bits, 4 canales. 96 CHECK THE CASSETTE [BLANK] (Verificar videocasete - En blanco) Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de AV en una cinta con una sección en blanco. 94 HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE (Cabezales sucios, usar casete de limpieza) Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. 147 COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED (Copyright protegido, reproducción restringida) Se ha intentado reproducir una cinta con protección de derechos de autor. 91 COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED (Copyright protegido, copia restringida) Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos de autor. Puede aparecer también cuando se recibe una señal anómala durante la grabación con entrada de línea analógica, o durante la conversión analógica-digital de una cinta con protección de derechos de autor. 91 Es Información adicional 143 Mensajes relacionados con la tarjeta de memoria Explicación Mensaje Es NO CARD (Sin tarjeta) No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria en la videocámara. 100 THE TAPE IS SET FOR La tarjeta SD Memory Card está protegida contra borrado. 100 ERASURE PREVENTION (La cinta está protegida contra borrado) Sustituya la tarjeta o cambie la posición del interruptor de protección. NO IMAGES (Sin imágenes) No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria. 114 CARD ERROR (Error en la tarjeta) Se ha producido un error en la tarjeta de memoria. La videocámara no puede grabar ni reproducir la imagen. 100 El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece una vez transcurridos cuatro segundos y parpadea en rojo, apague la videocámara, extraiga la tarjeta e insértela otra vez. Si cambia a verde, se puede reanudar la grabación/reproducción. CARD FULL (Tarjeta llena) No queda espacio libre en la tarjeta de memoria. Sustituya la tarjeta por otra o borre imágenes. 118 NAMING ERROR (Error de El número de archivo o carpeta ha alcanzado el valor máximo. 102 La imagen está grabada en un formato JPEG incompatible o en otro formato incompatible con la videocámara, o bien el archivo de imagen está dañado. 114 Se ha intentado ajustar más de 200 imágenes fijas en la orden de 119 denominación) UNIDENTIFIABLE IMAGE (Imagen inidentificable) Información adicional PRINT ORDER ERROR 144 (Error en la orden de impresión) impresión. THIS IMAGE CANNOT BE RECORDED (No se puede grabar esta imagen) Según sea la señal, algunas imágenes analógicas no podrán grabarse en la tarjeta de memoria. 108 Mensajes relacionados con Impresión directa Mensaje No Paper (Sin papel) Explicación El casete de papel no está insertado correctamente o se ha terminado el papel. Paper Jam (Papel atascado) El papel se ha atascado durante la impresión. No Ink (Sin tinta) No se ha insertado el cartucho de tinta o se ha terminado la tinta. Ink Cassette Error (Error de casete de tinta) Existe un problema con el casete de tinta. Recharge the printer battery (Recargar la batería de la impresora) La batería de la impresora está agotada. Communication Error (Fallo en comunicación) Error de transmisión de datos en la impresora. Es Could not print X images Se ha intentado utilizar la configuración de la orden de impresión para (No se pudieron imprimir imprimir X imágenes que se tomaron con otra videocámara, que tienen un formato distinto o que se editaron en un ordenador. X imágenes) Cannot Print! (No se puede imprimir) Se ha intentado imprimir una imagen que se tomó con otra videocámara, que tiene un formato distinto o que se editó en un ordenador. Set print order (Configu- Se ha intentado imprimir una imagen desde el menú CARD PLAY (VCR) PRINT] sin haber configurado la orden de impresión. rar la orden de impresión) [\ Cannot trim (No se puede recortar) Se ha intentado recortar una imagen con un tamaño de 160 × 120. Readjust trimming (Reajustar recorte) Ha cambiado el estilo de impresión después de configurar los ajustes de recorte. Paper has been changed (El papel ha cambiado) El tamaño de papel ha cambiado entre el ajuste de impresión y el inicio de la propia impresión. Incompatible paper size (Tamaño de papel incompatible) Se ha intentado imprimir en un papel incompatible con la videocámara. No puede utilizarse la tinta con el tipo de papel seleccionado. Paper and ink do not match (El papel y la tinta no coinciden) Printer in use (Impresora ocupada) La impresora está imprimiendo desde un ordenador o desde una tarjeta de memoria insertada en la impresora. Al finalizar las impresiones en curso se empieza a imprimir automáticamente desde la videocámara. Printer warming up (Impresora en calentamiento) La impresora se está calentando. La impresora empieza a imprimir automáticamente cuando está lista. No printhead (Sin cabezal No se ha instalado ningún cabezal de impresión en la impresora. de impresión) La tapa de la impresora está abierta. Cierre bien la tapa de la impresora. Media type error (Error en tipo de soporte) Papel incorrecto. Cancele la impresión y coloque el papel que escogió en el menú de ajustes de impresión. Paper lever error (Error en palanca de papel) Se ha producido un error en la palanca de papel. Ajuste la palanca de selección de papel en la posición adecuada. Low ink level (Nivel de tinta bajo) En breve habrá que cambiar el cartucho de tinta. Prepare uno nuevo. Si se selecciona [Continue] (Continuar) en la pantalla de error, se puede reanudar la impresión. Waste tank full (Depósito El depósito de residuos está lleno. Se puede reanudar la impresión pulsando el botón RESUME/CANCEL (Reanudar/Cancelar) de la impresora Bubble Jet. de residuos lleno) Solicite un repuesto del depósito de residuos en la tienda en que adquirió la impresora o en el centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre los que se enumeran en la guía rápida de la impresora Bubble Jet. Printer error (Error de la impresora) Información adicional Printer cover open (Tapa de la impresora abierta) Apague la impresora y enciéndala de nuevo. Si el error persiste, consulte al centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre los enumerados en la guía rápida de la impresora Bubble Jet. 145 Mantenimiento Precauciones al manipular la videocámara Es ❍ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor. ❍ No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde hay mucha humedad. ❍ No use la videocámara en lugares expuestos a campos eléctricos o magnéticos, por ejemplo lugares próximos a transmisores de TV o dispositivos de comunicación portátiles. ❍ No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara apuntando a un sujeto luminoso. ❍ No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso. ❍ La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. ❍ Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación. ❍ No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a un técnico de servicio cualificado. ❍ Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarse. ❍ Evite los cambios bruscos de temperatura. Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación en sus superficies internas ( 147). Almacenamiento ❍ Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30°C. ❍ Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar que el aparato sigue funcionando correctamente. Limpieza Información adicional Cuerpo y objetivo de la videocámara 146 ❍ Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles, como los disolventes de pintura. Pantalla LCD ❍ Limpie la pantalla LCD con un paño para limpieza de cristales de venta en las tiendas del ramo. ❍ Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie de la pantalla. Límpiela con un paño suave y seco. ❍ A baja temperatura, la pantalla podría volverse más oscura de lo normal. Esto no constituye una anomalía. La pantalla volverá a la normalidad cuando se caliente. Cabezales de vídeo ❍ Es necesario limpiar los cabezales de vídeo cuando aparece el mensaje "HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE", o cuando aparece distorsionada la imagen que se reproduce. ❍ Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con el casete limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca. ❍ No use un casete limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara. Es Condensación Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse. Se puede producir condensación en los siguientes casos: Cuando se traslada la videocámara de Cuando se traslada la videocámara de una habitación con aire acondicionado un lugar frío a otro caliente. a un lugar cálido y húmedo. Cuando se deja la videocámara en una habitación húmeda. Cuando se calienta rápidamente una habitación fría. ❍ Extraiga el videocasete, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Información adicional Cómo evitar la condensación: 147 Cuando se descubre condensación: ❍ La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "CONDENSATION HAS BEEN DETECTED" durante aproximadamente 4 segundos y h empieza a parpadear. ❍ Si está insertado un videocasete, aparece el mensaje de advertencia "REMOVE Es THE CASSETTE" y v empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente el videocasete y deje abierto el compartimiento del videocasete. Si se deja el videocasete en la videocámara, la cinta puede dañarse. ❍ No se puede insertar un videocasete cuando se detecta condensación. Al reanudar el uso: ❍ Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a usar la videocámara. Uso de la videocámara en el extranjero Fuentes de alimentación El adaptador de alimentación compacto para accionar la videocámara y para cargar las baterías puede utilizarse en cualquier país con un suministro eléctrico entre 100 y 240 V CA, 50/60Hz. Si desea información sobre adaptadores de enchufes para utilizarlos en el extranjero, consulte al Centro de Servicio Canon. Reproducción en una pantalla de televisión Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes: Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Corea del Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong-Kong, India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Información adicional Malta, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar, Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen, antigua 148 Yugoslavia, Zambia. Resolución de problemas Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon. Fuente de alimentación Problema Es Causa Solución La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 La batería no está colocada correctamente. Coloque correctamente la batería. 14 La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 Se ha activado la función de ahorro de energía. Encienda la videocámara. 26 La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 El compartimiento del videocasete no se abre del todo. Abra totalmente la tapa del compartimiento del videocasete. 20 El compartimiento del videocasete se ha parado al insertar o extraer. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 La videocámara funciona defectuosamente. Consulte a un Centro de Servicio Canon. El panel LCD o el visor se enciende y apaga. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 La videocámara no está encendida. Encienda la videocámara. 26 No se ha insertado el videocasete. Inserte un videocasete. 20 k parpadea en la pantalla. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 h parpadea en la pantalla. Se ha detectado condensación. Consulte la página de referencia. 147 Aparece en la pantalla "Remove the cassette". La videocámara ha dejado de Extraiga y vuelva a insertar el videocasete. funcionar para proteger la cinta. El mando a distancia no funciona. La videocámara y el mando a distancia no están ajustados en el mismo modo de sensor remoto. Cambie los modos de sensor remoto. 47 Las pilas del mando a distancia se han agotado. Vuelva a colocar las pilas. 22 La videocámara no se enciende. La videocámara se apaga automáticamente. El compartimiento del videocasete no se abre. - Grabación/reproducción Los botones no funcionan. 20 Información adicional 149 Grabación Problema Es Causa Solución La imagen no aparece en la pantalla. La videocámara no está ajustada en modo CAMERA. En la pantalla aparece "Set the time zone, date and time". Ajuste el huso horario, la fecha y El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados, o bien la hora, o cambie la pila de reserestá agotada la pila de reserva. va y reajuste la fecha y la hora. Al pulsar el botón de inicio/parada, la videocámara no empieza a grabar. La videocámara está apagada. Conecte la alimentación. 26 No se ha insertado el videocasete. Inserte un videocasete. 20 La videocámara no enfoca. 26 23 La cinta ha llegado al final Rebobine la cinta o sustituya el ( parpadea en la pantalla). videocasete. 20 El videocasete está protegido (v parpadea en la pantalla). Sustituya la cinta o cambie la posición del interruptor de protección. 21 La videocámara está ajustada en un modo que no es modo CAMERA. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. 26 El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfoque manualmente. 75 El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 18 El objetivo está sucio. Limpie el objetivo. 146 En la pantalla aparece una franja luminosa vertical. La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical (corrimiento). Esto no constituye una anomalía. El sonido aparece distorsionado o grabado a un volumen inferior al real. Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto no constituye una anomalía. La imagen del visor aparece borrosa. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. El visor no está ajustado. --- - --- - Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 18 Reproducción Información adicional Al pulsar el botón de reproducción, la videocámara no empieza a reproducir. 150 La imagen no aparece en la pantalla del televisor. La cinta corre, pero la imagen no aparece en la pantalla del televisor. El altavoz incorporado no emite sonido. La videocámara está apagada o Ajuste la videocámara en el no está ajustada en el modo modo PLAY (VCR). PLAY (VCR). 35 No se ha insertado el videocasete. Inserte un videocasete. 20 La cinta ha llegado al final Rebobine la cinta. ( parpadea en la pantalla). 35 [AV/PHONES] está ajustado en [PHONES H] en el menú. Ajuste [AV/PHONES] en [AV] en el menú. 69 [AV / DV OUT] está ajustado en [ON]. Ajuste [AV / DV OUT] en [OFF]. 93 El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado en VIDEO. Ajuste el selector en VIDEO. 38 Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. 147 Se ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. Detenga la reproducción/copia. 91 El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen con el dial selector. 37 Funcionamiento de la tarjeta de memoria Problema Causa Solución 100 La tarjeta de memoria no se puede insertar. La tarjeta de memoria no estaba Dé la vuelta a la tarjeta de orientada en el sentido correcto. memoria y vuelva a insertarla. La tarjeta de memoria no se puede grabar. La tarjeta de memoria está llena. Sustituya la tarjeta de memoria o borre imágenes. 118 La tarjeta de memoria no está formateada. Formatee la tarjeta de memoria. 133 La tarjeta de memoria no se ha insertado. Inserte una tarjeta de memoria. 100 El número de archivo alcanzó el valor máximo. Ajuste [FILE NUMBERS] (Números de archivo) en [RESET] (Restablecer) e inserte una tarjeta de memoria nueva. 102 La tarjeta SD Memory Card está protegida. Cambie la posición del interruptor de protección. 100 La videocámara no está ajustada en el modo CARD PLAY (VCR). Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR). 114 La tarjeta de memoria no se ha insertado. Inserte una tarjeta de memoria. 100 La imagen está protegida. Anule la protección. 117 La tarjeta SD Memory Card está protegida. Cambie la posición del interruptor de protección. 100 Se ha producido un error en la tarjeta. Apague la videocámara. Extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla. Formatee la tarjeta de memoria si persiste el parpadeo. 133 La tarjeta de memoria no se puede reproducir. No se puede borrar la imagen. parpadea en rojo. Es Información adicional 151 Diagrama del sistema (La disponibilidad difiere de una zona a otra) Correa de muñeca WS-20 Es Convertidor para gran angular WD-H37 Batería serie BP-500 Cargador de batería CG-570 Correa de hombro SS-800 Cable para baterías de automóviles CB-570 Teleconvertid or TL-H37 MiniDV Vídeocasete Adaptador de alimentación compacto CA-570 Mando a distancia WL-D79 Juego de filtros FS-H37U Adaptador de alimentación compacto CA-570 Batería serie BP-500 Antorcha de flash de vídeo VFL-1 Cable de vídeo-S S-150 TV Antorcha de vídeo VL-3 Micrófono estéreo direccional DM-50 Batería VL-10Li Antorcha de vídeo Micrófono estéreo (disponible en establecimientos del ramo) VCR Cable DV CV-150F/CV-250F Tarjeta Memory Card SD Batería serie BP-900* Información adicional Cable de vídeo estéreo STV-250N Adaptador SCART PC-A10 Equipo digital Adaptador de tarjeta PC Lector/grabadora USB Adaptador de disquetes FD Tarjeta MultiMediaCard Cable USB IFC-300PCU Funda para transporte SC-100 Impresoras Canon con función de impresión directa * Carga con el adaptador de alimentación compacto CA-920 o con el cargador/portador doble CH-910 (ambos opcionales) 152 Ordenador Accesorios opcionales Llame o visite al distribuidor/vendedor detallista local si desea accesorios para vídeo originales de Canon. También se pueden conseguir accesorios para la videocámara originales de Canon llamando a: 1-800-828-4040, Centro de Información Canon de EE.UU. BP-512 Baterías serie BP-500 BP-522 BP-535 Es Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes: BP-511, BP-512, BP-522 o BP-535. Cargador de baterías CG-570 El cargador de baterías se puede utilizar con el adaptador de alimentación compacto CA-570 que se suministra o con el cable opcional para baterías de automóviles CB-570 para cargar baterías de la serie BP-500. Batería BP-508 (MVX100i) BP-512 (MVX150i/opcional) BP-511 (Opcional) Tiempo de carga 55 min. 95 min. 95 min. BP-522 (Opcional) 140 min. BP-535 (Opcional) 205 min. Cable para baterías de automóviles CB-570 Use el cable para baterías de automóviles con el cargador de baterías CG-570 para cargar las baterías en cualquier momento. El cable para baterías de automóviles se enchufa a la toma del encendedor de cigarrillos y funciona con una batería de negativo a masa de 12-24 V CC. Teleconvertidor TL-H37 Información adicional Este teleconvertidor aumenta la distancia focal del objetivo de la videocámara en un factor de 1,5. • El estabilizador de imagen no tendrá la misma eficacia cuando esté instalado el teleconvertidor. • La calidad de la imagen puede verse degradada en el lado de telefoto. • La distancia de enfoque mínima con el teleconvertidor es 2,5 m; 2,5 cm en un gran angular máximo. • Cuando se utiliza la lámpara de asistencia (LED blanco) o la antorcha de flash de vídeo VFL-1 con el teleconvertidor acoplado, la sombra del teleconvertidor puede aparecer en la imagen. 153 Convertidor para gran angular WD-H37 Es Este objetivo reduce la distancia focal en un factor 0,7, ofreciendo una perspectiva amplia para videofilmaciones en interiores o para vistas panorámicas. • Cuando se utiliza la lámpara de asistencia (LED blanco) o la antorcha de flash de vídeo VFL-1 con el convertidor para gran angular acoplado, la sombra del convertidor para gran angular puede aparecer en la imagen. Juego de filtros FS-H37U Los filtros protectores MC y de gris neutro le ayudan a controlar difíciles condiciones de iluminación. Antorcha de vídeo con batería VL-10Li Esta antorcha de vídeo compacta, a la par que potente, puede utilizarse en tomas tanto interiores como exteriores. Se acopla a la zapata para accesorios de la videocámara y se alimenta mediante baterías de la serie BP-900. • Tiempo aproximado de uso: BP-915: 60 minutos, BP-930: 120 minutos, BP-945: 170 min. • Las baterías serie BP-900 se cargan con el adaptador de alimentación compacto CA-920. Antorcha de flash de vídeo VFL-1 Esta antorcha de flash de vídeo permite grabar imágenes fijas y películas incluso por la noche o en lugares oscuros. Se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para no tener que usar cable. Antorcha de vídeo VL-3 Información adicional Esta antorcha de vídeo permite grabar luminosamente en color incluso en sitios oscuros. Se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para no tener que usar cable. 154 Micrófono estéreo direccional DM-50 Este micrófono superdireccional de gran sensibilidad se instala en la zapata para accesorios avanzados de la videocámara. Se puede utilizar como micrófono direccional (monoaural) o como micrófono estéreo. Correa de muñeca WS-20 Se usa como medida complementaria de protección para una filmación activa. Funda para transporte SC-1000 Es Una bolsa cómoda para guardar la cámara, con compartimientos almohadillados y con bastante espacio para los accesorios. RY CA SO O ACCES se recomienda utilizar accesorios o productos Canon que tengan esta misma marca. N GENU NO VI INE DE Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, Información adicional 155 Especificaciones MVX150i/MVX100i Información adicional Es 156 Fuente de alimentación (nominal): Consumo (AF activado): Sistema de televisión: Sistema de videograbación: 7,4 V CC MVX150i: 3,4 W (usando visor), 4,6 W (usando pantalla LCD) MVX100i: 3,4 W (usando visor), 4,4 W (usando pantalla LCD) Norma CCIR (625 líneas, 50 campos) Señal de color Pal 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal sistema DV (Sistema VCR SD digital de uso general); Grabación de componente digital Sistema de grabación de sonido: Cinta: Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/ 4 canales) Tarjeta: Sonido digital ADPCM: 16 bits (16 kHz/1 canales); 4 bits Sensor de imagen: CCD (Dispositivo acoplado por carga) de 1/4 de pulgada, aprox. 1.330.000 píxeles (píxeles efectivos: cinta: aprox. 850.000 píxeles, tarjeta: aprox. 1.230.000 píxeles) Formato de la cinta: Videocasetes marcados como "MiniDV". Velocidad de la cinta: SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s Tiempo máximo de grabación SP: 80 min., LP: 120 min. (videocasete de 80 min.): Tiempo de avance rápido/ Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.) rebobinado: Objetivo: Zoom motorizado F1.8-3.0, 16×, f=4,0-64,0 mm; (tarjeta: Zoom motorizado F1.8-3.0, 15×, f=4,3-64,0 mm) Sistema de enfoque: Enfoque automático TTL, enfoque manual posible Distancia mínima de enfoque: 1 m, 1 cm en gran angular máximo Velocidad máxima del obturador: 1/8.000 seg. (1/250 seg. si se utiliza una tarjeta de memoria) Iluminación mínima: 0,5 lx (con el programa Noche en modo CMERA) Iluminación recomendada: Más de 100 lx Diámetro del filtro: 37 mm Visor: LCD en color, 0,33 pulg., TFT, aprox. 113.000 pixeles Pantalla LCD: MVX150i: TFT, color, 3,5 pulg., aprox. 123.000 pixeles MVX100i: TFT, color, 2,5 pulg., aprox. 112.000 pixeles Micrófono: Micrófono condensador de electreto estereofónico Soporte de grabación: Tarjetas SD Memory Card, MultiMediaCard Número de píxeles de grabación: Imagen fija: 1280 × 960, 640 × 480 píxeles Película: 320 × 240 píxeles (aprox. 10 seg.), 160 × 120 píxeles (aprox. 30 segundos), 12,5 fotogramas/segundo. Las cifras entre paréntesis representan la duración máxima de un clip de película. Capacidad calculada de 1280 × 960: Superfine: 6 imágenes/Fine: 10 imágenes/Normal la tarjeta SD Memory Card 18 imágenes; 640 × 480: Superfine: 34 imágenes/Fine 50 imágenes/ Capacidades de SDC-8M: Normal 84 imágenes El número real varía en función de las imágenes. El número total incluye las imágenes de muestra grabadas en la tarjeta SD Memory Card que se suministra. Formato de archivo: Sistema DCF (Design rule for Camera File), que cumple la norma Exif 2.2. Cumple con el formato DPOF (Digital Print Order Format) (sólo las imágenes fijas) Esta videocámara admite Exif 2.2 (denominado también "Exif Print"). Exif Print es una norma para mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Al conectar a una impresora que admita Exif Print, se usan y optimizan los datos de imagen que tenía la videocámara en el momento de la filmación, con lo que se obtienen impresiones de altísima calidad. Formato de la imagen: Imagen fija: JPEG (modo de compresión: Superfine, Fine, Normal), Película: Motion JPEG Terminal USB: Entrada/salida del terminal DV: Entrada/salida del terminal AV: Entrada/salida del terminal de vídeo S: Entrada del terminal MIC: mini-B Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394) Miniconector ø3,5 mm Entrada de audio: -10 dBV/40 kohm o más Salida de audio: -10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar 1 Vp-p/75 ohm (señal Y), 0,3 Vp-p/75 ohm (señal C) Es Miniconector estéreo ø3,5 mm -57 dBV (con mic. de 600 ohm)/5 kohm o más Terminal de auriculares: Miniconector estéreo ø3,5 mm Temperaturas de funcionamiento: 0–40˚C Dimensiones: 75 × 186 × 92 mm Peso: MVX150i: 625 g, MVX100i: 620 g Adaptador de alimentación compacto CA-570 Fuente de alimentación: Consumo: Salida nominal: Temperatura de funcionamiento: Dimensiones: Peso: 100–240 V CA, 50/60 Hz 17 W 8,4 V CC, 1,5 A 0–40˚C 52 × 90 × 29 mm 135 g Batería BP-512/BP-508 Tipo de batería: Tensión nominal: Temperatura de funcionamiento: Capacidad de la batería: Dimensiones: Peso: Batería de iones de litio recargable 7,4 V CC 0–40˚C BP-512: 1100 mAh, BP-508: 800 mAh 38 × 21 × 55 mm BP-512: 70 g, BP-508: 65 g Tarjeta de memoria SD SDC-8M El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso. Información adicional Capacidad: 8 MB Interfaz: Estándar SD Memory Card Temperatura de funcionamiento: 0–40˚C Dimensiones: 32 × 24 × 2,1 mm Peso: 2g 157 Índice alfabético 16:9, pantalla panorámica . . . . . . 49 A Es Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 153 Adaptador de alimentación . . . . . 13 Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Animaciones en tarjeta . . . . . . . . 128 Antorcha de vídeo. . . . . . 70, 71, 154 Audio 12 bits. . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . 37, 69 Autodisparador . . . . . . . . . . . . . . . 67 Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 AV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Avance rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 35 B Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Borrado de imágenes fijas . . . . . 118 Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Bucle continuo . . . . . . . . . . . . . . 115 Búsqueda de fecha . . . . . . . . . 33, 85 Búsqueda de foto . . . . . . . . . . . . . 85 Información adicional C Cabezales de vídeo . . . . . . . . . . . 147 Calidad de imagen . . . . . . . . . . . 101 Calidad de imagen fija . . . . . . . . 101 Canal de salida . . . . . . . . . . . . . . . 41 Cargador de baterías . . . . . . . . . 153 Código de datos . . . . . . . . . . . . . . 83 Código de tiempo . . . . . . . . . . . . 140 Condensación . . . . . . . . . . . . . . . 147 Conexiones - TV . . . . . . . . . . . . . . 38 Conexiones - VCR . . . . . . . . . . . . . 38 Convertidor analógico-digital . . . . 92 Copia de audio . . . . . . . . . . . . . . . 96 Copia de DV . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Copia de imágenes fijas . . . . . . . 131 Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . 18 E Efectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Efectos digitales . . . . . . . . . . . . . . 58 Enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 158 *Sólo MVX150i Enfoque automático . . . . . . . . . . . 75 Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . . 75 Entrada de línea analógica . . . . . 89 Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . . 80 Estabilizador de imagen . . . . . . . . 66 Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Extranjero, uso de la videocámara. 148 F Fecha automática de 6 segundos . 84 Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Formatear . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Función de impresión directa . . . 121 Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 G Grabación continua. . . . . . . . . . . 106 Grabación de imágenes fijas (cinta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Grabación de imágenes fijas (tarjeta de memoria). . . . . . . . . 104 Grabación de películas (cinta). . . . 26 Grabación de películas (tarjeta de memoria). . . . . . . . . 112 Grabación de programas . . . . . . . 54 Grabación en una videograbadora. 87 Grabación simple . . . . . . . . . . . . . 54 H Huso horario . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 I Imágenes de muestra . . . . . . . . . 137 Información en pantalla . . . . . . . 139 Inserción de AV . . . . . . . . . . . . . . . 94 L Lámpara de asistencia* . . . . . . 56, 76 Lámpara de asistencia AF* . . . . . . 76 M Magnificación de la imagen . . . . . 82 Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . 22 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 146 Memoria de ajuste a cero . . . . . . . 86 Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-46 Mezcla de tarjetas. . . . . . . . . . . . 127 Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Modo Arena y nieve . . . . . . . . . . . 55 Modo de Asistencia para montaje . 110 Modo de audio . . . . . . . . . . . . . . . 68 Modo de baja iluminación . . . . . . 55 Modo de demostración. . . . . . . . . 50 Modo de espejo LCD . . . . . . . . . . . 31 Modo de muy baja iluminación * . 56 Modo de pausa de grabación . . . . 26 Modo Deportes . . . . . . . . . . . . . . . 55 Modo Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Modo LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Modo Noche . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Modo Retrato . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Modo SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Modo Supernoche * . . . . . . . . . . . 56 My Camera (Mi cámara), ajustes. . 48 N Números de archivos. . . . . . . . . . 102 O Orden de impresión . . . . . . . . . . 119 Ordenador. . . . . . . . . . . . . . . 99, 134 Resolución de problemas . . . . . . 149 Revisión de grabación. . . . . . . . . . 33 S Selección de búsqueda . . . . . . . . . 85 Señales de copyright . . . . . . . . . . . 91 Sensor remoto. . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sistema de vídeo ID-1 . . . . . . . . . . 38 Sonido de obturador. . . . . . . . . . . 48 Sub/sobreexposición secuencial automática . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Es T Tamaño de imagen fija . . . . . . . . 101 Tamaño de película . . . . . . . . . . . 102 Tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . 18 Tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . 100 Tarjeta de memoria SD . . . . . . . . 100 Tarjeta MultiMediaCard . . . . . . . 100 Telefoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Terminal AV/auriculares . . . . . 37, 69 Terminal de vídeo S1. . . . . . . . . . . 39 Terminal DV. . . . . . . . . . . . . . . 88, 99 Terminal MIC . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Terminal USB . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 V P R Rebobinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Reproducción - Cinta. . . . . . . . . . . 35 Reproducción - Tarjeta de memoria. 114 *Sólo MVX150i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 38 20 18 Z Zapata para accesorios avanzados . . . . . . . . . . . . . . . 70-74 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Zoom digital . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Información adicional Pantalla de índice . . . . . . . . . . . . 115 Pantalla de múltiples imágenes . . 64 Pantalla de televisión . . . . . . 38, 139 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pantalla panorámica . . . . . . . . . . . 49 Pausa de reproducción . . . . . . . . . 36 Pila de reserva. . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pitido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Prioridad de enfoque . . . . . . . . . 106 Protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Protección de cinta . . . . . . . . . . . . 21 Punto de enfoque . . . . . . . . . . . . 105 Velocidad del obturador . Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . Videocasetes . . . . . . . . . . Visor . . . . . . . . . . . . . . . . 159 VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL Manual de instrucciones CANON INC. ESPAÑOL Canon Europa N.V. P.O. Box 2262 1180 EG Amstelveen The Netherlands Nederland: Canon Nederland NV Neptunusstraat 1 2132 JA Hoofddorp Tel: 023-567 01 23 Fax: 023-567 01 24 www.canon.nl België: Canon België N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tel: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 España: Canon España S.A. c/Joaquín Costa 41 28002 Madrid Tel: 901 301 301 Portugal: Seque-Soc. Nac. de Equip., Lda. Praça da Alegria, 58, 2°-C 1269-149 Lisboa Tel: 21-324 28 30 Fax: 21-347 27 51 www.seque.pt Mini Digital Video Cassette PAL 0015X997 PUB.DIM-571 0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MVX150i y MVX100i. Por favor tenga en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo MVX150i. PUB.DIM-571 Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier. El papel aquí utilizado es 70% reciclado. O papel impresso contém 70% de papel reciclado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Canon MVX 100i Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario