Canon MV600i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ESPAÑOL
Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MV650i, MV630i, MV600i y MV590.
Por favor tenga en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones
corresponden principalmente al modelo MV650i.
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
0016X206
0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
Dansk
Mini
Digital
Video
Cassette
590
590
PAL
2
Introducción
Es
Instrucciones de uso importantes
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA
CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). LAS PIEZAS INTERIORES NO SON
REPARABLES POR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR
INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS.
PRECAUCIÓN:
DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA
UNIDAD.
• El empleo del cable DV CV-150F/CV-250F es necesario para cumplir con los requisitos
técnicos de la directiva sobre compatibilidad electromagnética.
La placa de identificación CA-570 está ubicada en la parte inferior.
3
Introducción
Es
Guía de consulta
Con la videocámara se facilitan los siguientes manuales:
Manual de instrucciones de la videocámara digital
MV650i/MV630i/MV600i/MV590
En este manual se explica el manejo de la videocámara, desde grabación
básica de vídeo hasta la utilización de toda la gama de funciones.
Solamente para usuarios de Windows XP
Manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK
En este manual se explica el procedimiento para descargar y cargar imágenes
en la tarjeta de memoria utilizando un cable DV (IEEE1394). También se
pueden realizar videoconferencias y enviar archivos a través de Internet
utilizando el software que se suministra. Las funciones disponibles dependen
del modelo de videocámara y del entorno de red.
Manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
En este manual se explica el procedimiento para descargar imágenes de la
tarjeta de memoria en un ordenador utilizando el cable USB que se suministra.
Se pueden añadir imágenes de muestra para los ajustes Card Mix (Mezcla de
tarjetas) y My Camera (Mi Cámara) del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK
que se suministra.
Reconocimientos de marcas comerciales
• Canon es una marca comercial registrada de Canon Inc.
D es una marca comercial.
• El logotipo es una marca registrada.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc., registrada en
Estados Unidos y en otros países.
• Windows
®
es indistintamente una marca comercial registrada o una marca
comercial de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas
registradas o marcas comerciales de sus respectivas empresas.
MV630iMV650i
4
Introducción
Es
Índice
Introducción
Guía de consulta ................................................................................................3
Gracias por escoger una Canon ........................................................................7
Presentación de la MV650i/MV630i/MV600i/MV590 ........................................8
Guía de componentes ........................................................................................9
Operaciones básicas
Preparativos
Uso de una toma de corriente doméstica ......................................................13
Instalación y carga de la batería......................................................................14
Instalación de la pila de reserva ......................................................................17
Preparativos de la videocámara ......................................................................18
Carga de un videocassette ..............................................................................20
Uso del mando a distancia ..............................................................................22
Ajuste de huso horario, fecha y hora..............................................................23
Grabación básica
Grabación de películas en cinta ......................................................................26
Zoom..................................................................................................................28
Uso de la pantalla LCD ....................................................................................30
Búsqueda y revisión durante la grabación ....................................................33
Consejos para hacer mejores vídeos................................................................34
Reproducción básica
Reproducción de una cinta ..............................................................................35
Reproducción en una pantalla de televisión ..................................................39
Utilización de todas las funciones
General
Menús y ajustes ................................................................................................43
Cambio del Modo de sensor remoto ..............................................................48
Personalización de la videocámara ................................................................49
Ajuste de los botones luminosos ........................................................50
Otros ajustes de la videocámara......................................................................51
Grabación
Cambio del modo de grabación (SP/LP) ..........................................................53
Grabación de imágenes fijas en cinta ............................................................54
Uso de los programas de grabación................................................................56
Uso de efectos digitales ..................................................................................60
Uso de la pantalla de múltiples imágenes......................................................66
Desactivación del estabilizador de imágenes ................................................68
Grabación con el autodisparador ....................................................................69
Grabación de audio ..........................................................................................70
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional) ......................................72
Uso del micrófono DM-50 (opcional) ..................................................73
Ajustes manuales
Ajuste manual del enfoque ............................................................................74
MV650i
MV650i
MV650i
5
Introducción
Ajuste del desplazamiento de AE....................................................................76
Ajuste de la velocidad del obturador..............................................................77
Ajuste del equilibrio del blanco ......................................................................79
Reproducción
Magnificación de la imagen ............................................................................81
Visualización del código de datos ..................................................................82
Búsqueda de foto/búsqueda de fecha ............................................................84
Vuelta a un punto previamente marcado ......................................................85
Edición
Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital......................86
Grabación desde equipos de vídeo analógico
(videograbadora, televisor o videocámara) ................................................88
Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) ..89
Conversión de señales analógicas en
señales digitales (Convertidor analógico-digital)........................................91
Sustitución de escenas existentes (Inserción de AV) ....93
Copia de audio..................................................................................................95
Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394) ................................98
Uso de la tarjeta de memoria
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria ............................................99
Selección de calidad/tamaño de imagen ......................................................100
Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria ..........................103
Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistencia para montaje) ....106
Grabación de películas Motion JPEG en una tarjeta de memoria..108
Reproducción de una tarjeta de memoria....................................................110
Protección de imágenes ................................................................................113
Borrado de imágenes ....................................................................................114
Selección de imágenes fijas para impresión (Print Order) ..........................115
Impresión con la función de impresión directa............................................117
Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas) ..........................................121
Copia de imágenes fijas ................................................................................125
Formateo de una tarjeta de memoria ..........................................................127
Conexión a un PC utilizando un cable USB ..................................................128
Creación de una imagen inicial ....................................................................129
Información de la tarjeta de memoria..........................................................130
Información adicional
Información en pantalla ................................................................................133
Lista de mensajes ............................................................................................137
Mantenimiento ..............................................................................................140
Resolución de problemas ..............................................................................144
Diagrama del sistema ....................................................................................147
Accesorios opcionales ....................................................................................148
Especificaciones ..............................................................................................151
Índice alfabético ............................................................................................153
MV650i
MV630iMV650i
MV600i
MV630i
MV650i
MV600i
MV630i
MV650i
MV600i
MV630i
MV650i
MV600i
MV630i
MV650i
Es
6
Introducción
Nomenclatura utilizada en este manual
Modos de funcionamiento
: MV650i y MV630i solamente.
Las funciones dependen del modo de funcionamiento. Esto se indica de la
siguiente manera:
: La función puede utilizarse en este modo.
: La función no puede utilizarse en este modo.
Otros símbolos y referencias
: Número de página de referencia.
: Funciones que se utilizan desde el cuerpo de la videocámara.
: Funciones que se utilizan desde el mando a distancia.
: Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso.
: Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara.
Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se
utilizan letras mayúsculas.
Para hacer referencia a opciones de menú que figuran en la pantalla se
utilizan [ ].
"Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y al visor.
CAMERA
CAMERA
Zona sombreada
Es
CAMERA CAMERA TAPE
PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE
CARD CAMERA CAMERA CARD
CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD
Operating Mode
Posición del
POWER Switch
Posición del Conmutador de
cinta/tarjeta (TAPE/CARD)
7
Introducción
Es
Gracias por escoger una Canon
La Canon MV650i/MV630i/MV600i/MV590 le ofrece una gama completa de
opciones y funciones. Le recomendamos que lea detenidamente este manual
antes de usar la videocámara. Le ayudará a familiarizarse con la videocámara y a
utilizarla correctamente.
Le sugerimos que practique las operaciones básicas de la videocámara antes de
utilizar la gama completa de funciones.
Accesorios suministrados
Mando
a distancia WL-D79,
Mando
a distancia WL-D80
MV590
MV600i
MV630iMV650i
Dos pilas AA Tapa del objetivo
con cordón
Correa de hombro
SS-800
Accesorio
para gran angular
WA-30.5
MV650i
Batería BP-512,
Batería BP-508
MV590
MV600iMV630i
MV650i
Adaptador de
alimentación compacto
CA-570 (cable de
alimentación incluido)
Pila botón de litio
CR1616
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
Cable USB
IFC-300PCU
MV630iMV650i
Tarjeta SD Memory
Card SDC-8M
(contiene
imágenes de muestra)
MV630iMV650i
Estuche rígido para
la tarjeta SD
Memory Card
MV630iMV650i
DISCO DV NETWORK
SOLUTION DISK
DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK
MV630iMV650i
Adaptador PC-A10
SCART (Europa, Asia)
8
Introducción
Es
Presentación de la MV650i/MV630i/MV600i/MV590
Estabiliza las grabaciones incluso en tomas
largas con telefoto (en modo CAMERA).
Permite grabar incluso en lugares
oscuros. En el modo noche la
videocámara se ajusta automáticamente
a la velocidad óptima de obturación.
Con el modo de supernoche (en modo
CAMERA) y el modo de muy baja
iluminación (en modo CARD CAMERA)
de la MV650i, puede seguir filmando sin
encender las luces. La lámpara de
asistencia (LED blanco) se enciende para
iluminar el sujeto.
Simplemente pulse el botón de
fotografía para captar imágenes fijas
como fotografías.
Se puede personalizar la videocámara
personalizando la imagen inicial y los
sonidos de la videocámara.
Simplemente acople el micrófono estéreo
direccional DM-50 o la antorcha de vídeo
VL-3 de Canon a la zapata para accesorios;
la videocámara suministra automática-
mente la alimentación y las conexiones.
Muestre su creatividad utilizando los
efectos especiales y los fundidos. La
pantalla de imágenes múltiples permite
capturar sujetos en movimiento en
secuencias de 4, 9 ó 16 imágenes fijas.
Se pueden grabar imágenes en una tarjeta
SD Memory Card o en una tarjeta
MultiMediaCard. Las imágenes grabadas
en modo de asistencia para montaje se
pueden fusionar en una sola escena
panorámica con el software que se facilita.
Las imágenes fijas se pueden imprimir
conectando la videocámara a una
impresora de inyección de tinta de
Canon Bubble Jet Printer, que admita la
función de impresión directa.
Permite transferir los datos de la tarjeta
de memoria a un ordenador dotado de
un puerto USB. Utilizando el software
suministrado, pueden organizarse y
editarse imágenes en el ordenador.
El terminal DV posibilita una transferencia
de gran calidad prácticamente sin merma
de la calidad de las imágenes. Puede
editar imágenes conectando la video-
cámara a un ordenador personal con el
terminal IEEE1394. Los usuarios de
Windows XP pueden utilizar el software
que se suministra para realizar
videoconferencias y transferencias de
archivos a través de Internet.
Zapata avanzada para accesorios
(MV650i)
Zoom óptico 20× y
digital 400× (MV630i)
Zoom óptico 18× y
digital 360× (MV600i/MV590)
Modo Super Noche y modo de
muy baja iluminación (MV650i)
Estabilizador de imagen
Efectos digitales
Tarjeta de memoria (MV650i/MV630i)
Impresión directa (MV650i/MV630i)
Terminal USB (MV650i/MV630i)
Terminal DV IEEE1394
Modo Noche
Imágenes fijas
Ajustes My Camera (Mi Cámara)
Grabación con entrada
de línea analógica/Copia de
audio/Edición con inserción
de AV (MV650i/MV630i/MV600i)
Zoom óptico 22× y
digital 440× (MV650i)
9
Introducción
Es
Guía de componentes
MV650i/MV630i/MV600i/MV590
P
123456789
DATA
CODE
MIX/
SLIDE
SHOW
DIGITAL
EFFECTS ON/OFF
*
MV650i
MV630i
Botón REC SEARCH - (p. 33) /
Botón de revisión de grabación
(p. 33) /
Botón 1(rebobinado)(p. 35) /
Botón* CARD - (p. 110)
Pantalla LCD
(p. 30)
Botón REC SEARCH + 33) /
Botón ¡ (avance rápido) (p. 35) /
Botón* CARD - (p. 110)
Botón FOCUS (p. 74) /
Botón 6(reproducción/pausa)
(p. 35)
Botón AE SHIFT (p. 76) /
Botón 7
(parada) (p. 35) /
Botón
(pantalla Index)* (p. 111)
Botón de apertura (OPEN del
panel LCD (p. 30)
Botón BATT. (liberación
de la batería) (p. 14)
Número de serie
Unidad de acoplamiento
de la batería (p. 14)
Botón MENU (p. 43)
Terminal DC IN (p. 13)
Dial selector (p. 38, 43)
Indicador de acceso a la tarjeta* (p. 103) /
Indicador de carga (CHARGE) (p. 14)
Ranura de la tarjeta de memoria* (p. 99)
Botón DIGITAL EFFECTS (p. 60)
Botón ON/OFF de los efectos
digitales (p. 60)
Selector de programas (p. 56)
P
Programa AE
Grabación simple
Botón
(autodisparador) (p. 69)
/ Botón de código de
datos (DATA CODE)
(p. 82)
Botón de mezcla
(MIX) de tarjetas* (p. 123) /
Botón SLIDE SHOW (BUCLE
CONTINUO)* (p. 111)/
Botón (Asistencia
para montaje)* (p. 106)
Tapa de la pila de
reserva (p. 17)
y solamente.
10
Introducción
Es
TAPE
CARD
O
FF
OFF
(V
C
R
)
(VCR)
PLAYPLAY
CAMERACAMERA
POWERPOWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
}
*
MV650i
MV650i
MV630i MV600i MV590
MV630i
Palanca de ajuste
dióptrico (p. 18)
Tapa de protección
cover (p. 141)
Visor (p. 18)
Argolla de fijación
de la correa (p. 19)
Botón de inicio/
parada (p. 26)
Interruptor POWER (p. 6)
Compartimento del
videocassette (p. 20)
Tapa del compartimento
del videocassette (p. 20)
Botón PHOTO (p. 54, 103)
Zapata avanzada para
accesorios (p. 72)
Zapata para accesorios (p. 149)
Palanca del zoom
(p. 28)
Altavoz incorporado
(p. 37)
Conmutador de cinta/
tarjeta (TAPE/CARD)* (p. 6)
Correa de sujeción
(p. 18)
Argolla de fijación
de la correa (p. 19)
y solamente.
11
Introducción
Es
S
DV
AV
MIC
*
1
*
2
MV650i
MV590
MV650i
MV630i
Terminal MIC (p. 70)
Terminal AV IN/OUT *2
(p. 39) / Terminal
auriculares (p. 37)
Terminal USB *1
(p. 128)
Tapa de los terminales
Lámpara de asistencia
(LED blanco) (p. 58)
Sensor remoto (p. 22)
Micrófono estéreo (p. 70)
Tapa de los terminales
Terminal vídeo-S
IN/OUT *2 (p. 40)
Terminal DV IN/OUT *2
(p. 86)
Botón de apertura/expulsión
(OPEN/EJECT) (p. 20)
Rosca para el trípode
(p. 34)
Vista desde abajo
y solamente.
Sólo salida.
12
Introducción
Es
Mando a distancia
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D80
WT
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D79
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELE T.
SELE T.
D.EFFECT.
ON/OFF
PHOTO
D.EFFECT.
ON/OFF
SET
MENU
WT
ZOOM
SET
MENU
TV SCREEN
TV SCREEN
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
SERCH SELECT
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
SERCH SELECT
DETA CODE
AUDIO DUB.
ZERO SET
MEMORY
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
DETA CODE
AUDIO DUB.
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
START
/STOP
!5
!6
!8
q
r
t
y
!1
!1
i
#3
!0
o
!0
o
!3
!3
@6
e
!7
!9
!5
!6
!8
!7
!9
@2
@0
@0
@3
@9
@4
@7
@8
@5
@6
@7
@5
#0
@9
@8
#0
!2
!2
!4
!4
w
q
r
t
e
w
u
y
i
u
@1
@2
@3
@4
@1
#2
#1
*
1
*
2
MV650i
MV630i
MV590
WL-D79 WL-D80
MV650i MV600iMV630i
MV590
q Botón PHOTO (p. 54, 103)
w Botón D. EFFECTS (Efectos digitales)(p. 60)
e Botón START/STOP (Inicio/Parada) (p. 26)
r Botón SELF T. (Autodisparador) (p. 69)
t
Botón TV SCREEN (Pantalla del televisor) (p. 133)
y Botón DATA CODE (Código de datos) (p. 82)
u Botón SEARCH SELECT (Selección de
búsqueda) (p. 84)
i Botón ZERO SET MEMORY (Memoria de
ajuste a cero) (p. 85)
o Botón 12bit AUDIO OUT (Salida de audio
12 bits) (p. 97)
!0 Botón AUDIO DUB. (Copia de audio) (p. 96)
!1
Botón REC PAUSE (Pausa de grabación*2) (p. 88)
!2 Botón REW
1
(Rebobinado) (p. 35)
!3 Botón AV INSERT (Inserción AV*2) (p. 94)
!4 Botón ON/OFF de los efectos digitales (p. 60)
!5 Transmisor
!6 Botones de zoom (p. 28)
!7 Botones de control (p. 43)
!8 Botón MENU (p. 43)
!9 Botón SET (Selección) (p. 43)
@0 Botones de búsqueda (p. 84)
@1 Botón PLAY
3
(Reproducción) (p. 35)
@2 Botón FF
¡
(Avance rápido) (p. 35)
@3 Botón
+
/ E
(p. 36)
@4 Botón STOP
7
(Parada) (p. 35)
@5 Botón ×2 (p. 36)
@6 Botón REMOTE SET (Selección remota) (p. 48)
@7 Botón SLOW (p. 36)
@8 Botón AV
=
DV *2 (p. 92)
@9 Botón
/e
(p. 36)
#0 Botón PAUSE
8
(Pausa) (p. 36)
#1 Botón INDEX *1 (p. 111)
#2 Botón SLIDE SHOW (Bucle continuo)*1 (p. 111)
#3 Botones CARD -/+ *1 (p. 110)
y solamente.
No disponible con la
13
Operaciones
básicas
Es
Uso de una toma de corriente doméstica
Puede utilizar la videocámara con una toma de corriente doméstica, empleando
el adaptador de alimentación que se suministra. El adaptador de alimentación
convierte la corriente obtenida de la toma (100-240 V CA, 50/60 Hz) en la
corriente continua (CC) que utiliza la videocámara.
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Conecte el cable de alimentación al
adaptador de alimentación.
3. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
4. Conecte el adaptador de
alimentación al terminal DC IN de
la videocámara.
5. Desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara, después
de utilizarlo. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente y desconéctelo del adaptador.
Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de
alimentación.
Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en la
imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena.
No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la
videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente.
El adaptador de corriente puede hacer algo de ruido durante su uso.
e
q
w
r
r
O
FF
(VCR
)
PALY
CAMERA
POWER
14
Operaciones
básicas
Es
Instalación y carga de la batería
Cargue la batería con el adaptador de alimentación que se suministra antes de
utilizar la videocámara por primera vez y posteriormente cuando aparezca el
mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" (CAMBIO DE LA BATERÍA).
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Mueva el visor hacia arriba.
3. Coloque la batería en la videocámara.
• Quite la tapa de los terminales de la
batería.
• Alinee el borde de la batería con la línea
de la videocámara; presiónela ligeramente
y deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta fijarla en su sitio.
4. Conecte el cable de alimentación al
adaptador.
5. Enchufe el cable de alimentación a
una toma de corriente.
6. Conecte el adaptador de alimentación
al terminal DC IN de la videocámara.
7. Una vez cargada la batería, desconecte
el adaptador de alimentación de la
videocámara. Desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente y
desconéctelo del adaptador.
8. Retire la batería después del uso.
Pulse el botón BATT. para retirar la batería.
La batería puede estar defectuosa cuando el indicador CHARGE parpadea
rápidamente.
El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga.
0-50%: Parpadea una vez por segundo
Superior al 50%:Parpadea dos veces por segundo
100%: Encendido de manera estable
No enchufar y desenchufar el adaptador de corriente mientras esté cargando la
batería. La batería puede que no se cargue correctamente incluso cuando el
indicador de carga (CHARGE) no parpadea. Puede que la batería tampoco se
cargue correctamente cuando hay una falta de corriente durante la carga.
Quite la batería y póngala de nuevo en la videocámara.
q
e
w
OFF
OFF
(V
C
R
)
(VCR)
PALY
PALY
CAMERA
CAMERA
POWER
POWER
y
t
r
DC IN
8.4V
CARD/
CHARGE
clic
Indicador de carga
(CHARGE)
Terminal DC IN
15
Operaciones
básicas
Tiempo de carga, grabación y reproducción
Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de
las condiciones de carga, grabación y reproducción.
Tiempo de carga
Batería Tiempo de carga
BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) 110 minutos
BP-512 (MV650i/opcional) 120 minutos
BP-511 (Opcional) 120 minutos
BP-522 (Opcional) 210 minutos
BP-535 (Opcional) 310 minutos
• Cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 5°C y 40°C.
• Una batería de iones de litio se puede cargar con cualquier estado de carga. A
diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni descargarla
antes de cargarla.
Tiempo de grabación
Batería Tiempo máximo de grabación Tiempo normal de grabación*
Usando el visor Usando la pantalla LCD Usando el visor Usando la pantalla LCD
BP-508 100 min. 75 min. 55 min. 40 min.
(MV630i/MV600i/MV590)
BP-512 180 min. 140 min. 95 min. 75 min.
(Opcional MV650i)
BP-511 (Opcional) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min.
BP-522 (Opcional) 370 min. 295 min. 195 min. 155 min.
BP-535 (Opcional) 590 min. 470 min. 315 min. 250 min.
* Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas como inicio/parada,
zoom, encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor.
• Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces
superior al que se estima que se necesitará.
• Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en
modo de pausa de grabación.
Tiempo de reproducción
Batería Tiempo de carga
Usando la pantalla LCD
BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) 70 minutos
BP-512 (MV650i/opcional) 125 minutos
BP-511 (Opcional) 125 minutos
BP-522 (Opcional) 250 minutos
BP-535 (Opcional) 400 minutos
Es
¿Cuánta carga queda?
Los símbolos de la batería indican su estado de carga.
Cuando la batería está agotada, aparece el mensaje
"CHANGE THE BATTERY PACK" durante 4 segundos y
comienza a parpadear.
Los indicadores de carga de la batería no son constantes:
varían según las condiciones en que se utilicen la batería y la
videocámara.
Precauciones al manipular baterías
PELIGRO
Trate la batería con cuidado.
• Mantenga la batería alejada del fuego (podría explotar).
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C. No la deje cerca de
un aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso.
• No intente desarmarla ni modificarla.
• No la golpee ni la deje caer.
• No la moje.
Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto,
cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer
del máximo nivel de carga.
Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería.
El contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la
batería.
Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la
batería y la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave.
Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado
(alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se
recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a
temperaturas no superiores a 30˚ C. Si la batería no se usa durante largos
períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al
año. Si tiene varias baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez.
Si bien la gama de temperaturas de funcionamiento de la batería está
comprendida entre 0˚ C y 40˚ C, la gama óptima oscila entre 10˚ C y 30˚ C. Con
temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el
bolsillo antes de usarla.
Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye
apreciablemente a temperaturas normales.
16
Operaciones
básicas
Es
17
Operaciones
básicas
Es
Instalación de la pila de reserva
La pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora
además de otros ajustes cuando se desconecta la fuente de alimentación.
Alimente la videocámara desde una toma de corriente doméstica o con una
batería al cambiar la pila de reserva.
1. Abra la tapa de la pila de reserva.
2. Inserte la pila de litio con la cara
+ hacia fuera.
3. Cierre la tapa.
ADVERTENCIA
• El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo podría presentar
peligro de incendio o de quemaduras químicas. No recargue, desarme ni
caliente la pila a más de 100° C, ni la incinere.
Sustituya la pila por una CR1616 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony,
Toshiba, Varta o Renata. El uso de otro tipo de pila podría suponer un riesgo
de incendio o de explosión.
• Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para
que las desechen de forma segura.
No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un
cortocircuito.
Limpie la pila con un paño suave y seco para asegurar un contacto correcto.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite
asistencia médica inmediatamente. La envoltura de la pila puede romperse y los
líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos.
No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión.
La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. j parpadea para
informarle de que es necesario cambiarla.
qw e
18
Operaciones
básicas
Es
Preparativos de la videocámara
Ajuste del visor (ajuste dióptrico)
1. Encienda la videocámara y
mantenga cerrada la pantalla LCD
para ajustar el visor.
2. Regule la palanca del ajuste
dióptrico.
No deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse
(debido a la concentración de luz producida por la lente). Ajuste el ángulo del
visor para evitar que entre luz solar por él.
Fijación de la tapa del objetivo
1. Fije el cordón a la tapa del objetivo.
2. Pase la correa de sujeción por el lazo
del cordón.
Pulse los botones de la tapa del objetivo
para ponerla o quitarla. Enganche la tapa del
objetivo en la correa de sujeción mientras
graba, y póngala sobre el objetivo cuando
haya terminado de grabar.
Ajuste de la correa de sujeción
Sujete la videocámara con la mano
derecha mientras ajusta la correa con
la izquierda.
Ajuste la correa de sujeción de modo que el
dedo índice pueda alcanzar la palanca del zoom
y el botón de foto, y el dedo pulgar el botón de
inicio y parada.
19
Operaciones
básicas
Es
Instalación de la correa de hombro
Para mayor seguridad y facilidad de transporte, instale la correa de hombro antes
de usar la videocámara.
Haga pasar los extremos a través de la
argolla de fijación y ajuste la longitud.
Montaje del accesorio de gran angular
El accesorio angular WD30.5 le da una amplia perspectiva para sus filmaciones
interiores o panorámicas. El accesorio para gran angular está concebido para
gran angular máximo.
Enrosque totalmente el accesorio para
gran angular en la rosca del filtro del
objetivo.
Si aplica el zoom hasta telefoto, la imagen quedará desenfocada.
No mire directamente al sol ni a otras fuentes luminosas potentes a través del
accesorio para gran angular. Podría dañarse la vista.
Al grabar en gran angular con el accesorio a tal efecto, el contorno exterior de
la imagen puede curvarse.
Con el accesorio para gran angular no se pueden utilizar filtros.
Si se concentra polvo en el accesorio para gran angular o en el objetivo de la
videocámara, limpie suavemente ambas lentes con una brocha sopladora.
El accesorio para gran angular puede obstaculizar el funcionamiento del sensor
remoto (se reduce el alcance del mando a distancia), o puede hacer que
aparezca una sombra en la imagen al grabar con una antorcha de vídeo o la
lámpara de asistencia (LED blanco).
No toque la lente para evitar que queden manchas y huellas digitales.
No guarde el accesorio para gran angular en un lugar húmedo; puede
enmohecerse.
MV650i
20
Operaciones
básicas
Es
Carga del videocassette
Utilice únicamente videocassettes que lleven el logotipo D.
Carga y descarga
1. Deslice y sujete el botón
OPEN/EJECT para abrir la tapa del
compartimento del videocassette.
El compartimento del videocassette se abre
automáticamente.
2. Cargue o descargue el videocassette.
• Cargue el videocassette con la ventanilla
dirigida hacia la correa de sujeción y la
lengüeta REC/SAVE subida.
• Descargue el videocassette tirando de él
recto hacia fuera.
3. Presione la marca P del
compartimento hasta que encaje.
Espere a que el compartimento del
videocassette se retraiga automáticamente.
4. Cierre la tapa del compartimento del
videocassette.
No obstaculice el movimiento del compartimento del videocassette mientras se
abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa hasta que el
compartimento del videocassette esté totalmente retraído.
Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa del compartimento del
videocassette.
Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, los videocassettes se
pueden cargar y descargar aunque el interruptor POWER esté en la posición OFF.
v parpadea si no se ha introducido ningún videocassette al activar la
alimentación (en modo CAMERA y PLAY (VCR)).
Con algunos tipos de cinta, la indicación de cinta restante puede no ser exacta.
OPEN/EJECT
e
w
q
PUSH
r
Lengüeta de
protección de
la cinta
clic
21
Operaciones
básicas
Protección de las cintas contra el borrado accidental
Para proteger sus grabaciones contra el
borrado accidental, deslice la lengüeta del
videocassette hacia la izquierda. (Esta
posición alterna normalmente aparece
indicada como SAVE o ERASE OFF.)
Al cargar un videocassette protegido en
modo CAMERA, se muestra durante aprox.
4 segundos el mensaje "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" ("La cinta
está protegida contra el borrado accidental") y v empieza a parpadear. Si desea
grabar en el videocassette, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha.
Precauciones en el manejo de videocassettes
Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las
imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones.
Guarde los cassettes en la caja y colóquelos verticalmente.
No deje el cassette en la videocámara después de usarlo.
No utilice videocassettes no homologados ni con empalmes en la cinta, ya que
podrían producirse daños en la videocámara.
No inserte nada en los pequeños orificios del videocassette ni los tape con
cinta adhesiva.
Manipule con cuidado los videocassettes. No permita que caigan ni que sufran
golpes fuertes, ya que podrían dañarse.
Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas.
En el caso de los videocassettes provistos de función de memoria, los
terminales metalizados pueden ensuciarse con el uso y hacer que la función de
memoria del videocassette no funcione correctamente. Limpie los terminales
con un bastoncillo de algodón tras aproximadamente 10 operaciones de
carga/descarga.
Es
SAVE
REC
SAVE
REC
22
Operaciones
básicas
Es
Uso del mando a distancia
Puede utilizar la videocámara con el mando
a distancia que se suministra desde una
distancia hasta de 5 m. Apunte hacia el
sensor remoto de la videocámara al pulsar
los botones.
Funciones que no se pueden utilizar sin el
mando a distancia:
• Varios modos de reproducción especial ( 36)
• Búsqueda de foto/fecha ( 84)
• Memoria de ajuste a cero ( 85)
Entrada de línea analógica ( 88)
Copia DV ( 89)
Inserción de AV ( 93)
• Copia de audio ( 95)
El mando a distancia puede no funcionar correctamente en sitios luminosos,
por ejemplo exteriores expuestos directamente a la luz solar, o si se usa
demasiado cerca de la videocámara.
El alcance del mando a distancia puede reducirse si incide una luz intensa sobre
el sensor remoto de la videocámara.
Cuando se agoten las pilas, reemplace ambas a la vez.
Inserción de las pilas
El mando a distancia funciona con dos pilas AA.
1. Abra la tapa de las pilas.
2. Inserte las pilas conforme a la disposición de las marcas + y -.
3. Cierre la tapa de las pilas.
MV600iMV630i
MV650i
MV600iMV630i
MV650i
MV600iMV630i
MV650i
q
w
e
q
w
e
WL-D79
MV630iMV650i
WL-D80
MV590
MV600i
23
Operaciones
básicas
Es
Ajuste de huso horario, fecha y hora
Ajuste huso horario, fecha y hora cuando utilice la videocámara por primera vez.
Instale la pila de reserva antes de empezar ( 17).
Ajuste de huso horario/hora de verano
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] y
púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [T.ZONE/DST] y
púlselo.
• Aparecerán los ajustes del huso horario.
• El ajuste por defecto es Paris (París). Seleccione en caso necesario el ajuste de huso
horario y hora de verano (DST).
4. Gire el dial selector para seleccionar la opción correspondiente a su
huso horario.
Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que
presenta un U junto al mismo.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
T.ZONE/DST•••PARIS SYSTEM
MENU
MENU
( 43)
CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
24
Operaciones
básicas
Es
Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el
reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el
huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj
automáticamente.
Se ajustarán automáticamente los días de cada mes y los años bisiestos.
Ajuste de la fecha y hora
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
D/TIME SET•• 1.JAN.2003
12:00 PM
SYSTEM
MENU
( 43)
1
24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23
2
3
5
6
7
9
8
10
4
12
11
13
24
19
20
18
17
21
23
22
15
14
16
LONDON (Londres)
PARÍS
CAIRO
MOSCOW (Moscú)
DUBAI
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong-Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON (Salomón)
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Ángeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (Nueva York)
CARACAS
RIO (Río de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
Huso horario Huso horario
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
25
Operaciones
básicas
2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] y
púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [D/TIME SET] y
púlselo.
La visualización del año comenzará a parpadear.
4. Gire el dial selector para seleccionar el año y púlselo.
• Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización.
• Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner
en marcha el reloj.
Cada vez que conecte la alimentación aparecerán durante
4 segundos el huso horario, la fecha y hora.
Para modificar una parte de la fecha u hora, pulse el dial selector en el paso 4
y diríjase a la parte que desea cambiar.
En la fecha se puede fijar cualquier año comprendido entre 2003 y 2030.
Visualización de fecha y hora durante la grabación
Puede ver el huso horario, la fecha y la hora en la esquina inferior izquierda de la
pantalla (el huso horario desaparece al cabo de 4 segundos). La visualización de
cuatro segundos no volverá a aparecer cuando conecte la alimentación. La
visualización de fecha y hora no se superpone en las grabaciones.
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET
UP] y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [D/T DISPLAY] y
púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar [ON].
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Es
D/T DISPLAY••OFFDISPLAY SET UP
MENU
MENU
MENU
( 43)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
26
Operaciones
básicas
Es
Grabación de películas en cinta
Al grabar puede usar la pantalla LCD o el visor.
Antes de empezar a grabar
Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona
correctamente. Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales
de vídeo ( 141).
Preparativos
Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocassette.
Grabación
1. Retire la tapa del objetivo.
2. Ajuste en la videocámara el modo
CAMERA.
Si no ha ajustado el huso horario, la fecha y
la hora, aparece "SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME". Consulte Ajuste de huso
horario, fecha y hora ( 23).
3. Abra el panel LCD ( 30).
Para usar el visor, mantenga cerrado el panel
LCD o gírelo de modo que la pantalla quede
orientada en el mismo sentido que el
objetivo ( 31).
4. Pulse el botón de inicio/parada para
empezar a grabar.
Espere a que el contador de la cinta se pare
definitivamente antes de empezar a grabar.
5. Pulse otra vez el botón de
inicio/parada para hacer una pausa en la grabación.
Reanude la grabación pulsando el botón de inicio/parada.
q
w
O
FF
OFF
(VC
R)
(VCR)
PLAY
PLAY
CAMERA
CAMERA
TAPE
CARD
r
e
t
O
FF
OFF
(VC
R)
(VCR)
PLAY
PLAY
CAMERA
CAMERA
MV650i/MV630i
27
Operaciones
básicas
Una vez finalizada la grabación
1. Ponga el interruptor POWER en OFF.
2. Cierre el panel LCD.
3. Vuelva a colocar la tapa del objetivo.
4. Extraiga el videocassette.
5. Desconecte la fuente de alimentación.
Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el
visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían dañarse.
Desconecte la alimentación si no va a utilizar la videocámara durante un
período prolongado.
La videocámara se desconecta si se deja en el modo de pausa de grabación
durante más de cinco minutos, a fin de proteger la cinta y los cabezales de
vídeo. Para seguir grabando, ajuste el interruptor POWER en la posición OFF y
luego otra vez CAMERA.
En relación con el momento de usar el modo [ (Grabación simple) o Q
(Programa AE), consulte Uso de los programas de grabación ( 56).
Si no retira el videocassette, puede grabar la siguiente escena sin
perturbaciones ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la
videocámara.
Acerca del micrófono incorporado: Al grabar en las proximidades de sonidos
estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede
distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene.
Para prolongar el tiempo de grabación, consulte Cambio del modo de
grabación ( 53)
Es
28
Operaciones
básicas
Es
Uso del zoom
El objetivo zoom de la videocámara le permite seleccionar el mejor ángulo de
imagen en sus grabaciones.
La videocámara alterna automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital.
La definición de la imagen es levemente inferior con el zoom digital.
Zoom óptico
Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un
alejamiento gradual (gran angular). Muévala hacia T
para efectuar un acercamiento gradual (telefoto).
• Pulse ligeramente la palanca del zoom para que el zoom sea
lento. Pulse más fuerte para que el zoom sea más rápido.
• Puede utilizar también los botones T y W del mando a distancia. Con todo, la velocidad
del zoom no se puede controlar.
Zoom digital
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [CAMERA SET
UP] y púlselo.
3. Seleccione [D.ZOOM] y pulse el dial selector.
4. Seleccione una opción de ajuste.
T
W
Acercamiento gradual
Alejamiento gradual
22× zoom óptico 20× zoom óptico 18× zoom óptico
MV650i MV600i
MV590
MV630i
88×/440× zoom digital 80×/400× zoom digital 72×/360× zoom digital
MV650i MV600i
MV590
MV630i
D.ZOOM•••••••
88×
CAMERA SET UP
MENU
( 43)
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)
29
Operaciones
básicas
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En gran angular,
el sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm.
El zoom digital no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche (MV650i).
El zoom digital no puede utilizarse cuando está seleccionada la pantalla de
múltiples imágenes.
El indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Se amplía con color azul
claro cuando el zoom digital se ajusta a 88×/80×/72×, y se amplía aún más con
color azul oscuro cuando se ajusta a 440×/400×/360×.
Como el estabilizador de imagen no se puede utilizar en
modo CARD CAMERA, se recomienda colocar la videocámara sobre un trípode
en caso de grandes magnificaciones.
MV630i
MV650i
Es
MENU
30
Operaciones
básicas
Es
Uso de la pantalla LCD
1. Pulse el botón OPEN del panel LCD
para abrir el panel.
Se activa la pantalla LCD y se desactiva el
visor.
2. Gire el panel LCD y seleccione el
ángulo de la pantalla.
Puede girar el panel LCD para que la
pantalla quede orientada en el mismo
sentido que el objetivo ( 31), o ponerlo a nivel contra la videocámara con la
pantalla orientada hacia fuera.
3. Cierre el panel LCD después de
usarlo.
• Cierre el panel LCD hasta que encaje
firmemente con un chasquido.
• Se desactiva la pantalla LCD y se activa el
visor.
Asegúrese de abrir el panel LCD 90° antes de girarlo.
Gire el panel LCD hasta la posición vertical antes de cerrarlo.
Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el
visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían
dañarse.
No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor.
Acerca de la pantalla LCD: La pantalla LCD se fabrica con técnicas industriales
de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del 99,99% de los
píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar
como puntos negros o verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen
grabada y no constituye una anomalía.
La luz intensa o reflejada puede hacer que en la pantalla aparezca una franja
luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía.
La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos,
recurra al visor.
31
Operaciones
básicas
Es
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET
UP] y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [BRIGHTNESS]
(Brillo) y púlselo.
4. Gire el dial selector y ajuste el nivel.
Gire hacia arriba el dial selector para aumentar el brillo de la pantalla y hacia abajo
para oscurecer ésta.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni de las
grabaciones.
Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD
Puede girar el panel LCD de modo que la
pantalla quede orientada en el mismo
sentido que el objetivo. El visor se activa,
permitiendo usarlo mientras el sujeto
supervisa la pantalla.
Cuando gira la pantalla para que quede orientada en el mismo sentido que el
objetivo, la imagen aparece invertida (LCD MIRROR ON). No obstante, puede
seleccionar ver la imagen tal como se está grabando (LCD MIRROR OFF).
BRIGHTNESS••DISPLAY SET UP
–+
MENU
MENU
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)PLAY (VCR) CARD CAMERA
32
Operaciones
básicas
Es
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [LCD MIRROR] y púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar [OFF].
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Cuando [LCD MIRROR] está ajustado en [ON], la mayoría de las visualizaciones en
pantalla aparecen invertidas.
LCD MIRROR••ONDISPLAY SET UP
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
33
Operaciones
básicas
Es
Búsqueda y revisión durante la grabación
Revisión de la grabación
En modo de pausa de grabación, esta función le permite revisar los últimos
segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado
correctamente.
Pulse y suelte el botón c (revisión de grabación).
La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos
y regresa al modo de pausa de grabación.
Búsqueda de grabación
En modo de pausa de grabación, esta función le permite reproducir la cinta
(hacia delante o hacia atrás) para localizar el punto en el que desea iniciar la
grabación.
Pulse y mantenga la presión sobre los botones REC
SEARCH + (hacia delante) o (hacia atrás).
• Suelte el botón en el punto en el que desea iniciar la grabación.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Pueden aparecer perturbaciones en la pantalla cuando se reproduce la cinta
hacia atrás.
En Revisión de grabación y Búsqueda de grabación se carece de sonido.
Botón REC SEARCH /
Botón v Revisión de
grabación
Botón REC SEARCH +
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
34
Operaciones
básicas
Es
Consejos para hacer mejores vídeos
Sujeción de la videocámara
Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y
mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la
videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el
objetivo.
Para mayor estabilidad
Iluminación
Al grabar en exteriores, se recomienda
situarse de modo que el sol quede a la
espalda.
Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede
derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente).
No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm, pues
podrían dañar la videocámara.
Grabación con poco ánguloGrabación con mucho ángulo
Apóyese en una pared Coloque la videocámara sobre una mesa
Tiéndase apoyándose en los codos Use un trípode
35
Operaciones
básicas
Es
Reproducción de una cinta
Cuando usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el
sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz incorporado es monoaural.
Use auriculares para el sonido estéreo o al utilizar el visor para reproducción .
Preparativos
Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocassette.
Reproducción
1. Ajuste la videocámara en el modo
PLAY (VCR).
2. Abra el panel LCD.
Puede también cerrar el panel LCD con la
pantalla dirigida hacia fuera.
3. Pulse el botón ` para rebobinar la
cinta.
Para que la cinta avance rápido, pulse el
botón 1. Para detener la reproducción,
pulse el botón 3.
4. Pulse el botón e /a para iniciar la
reproducción.
5. Para detener la reproducción, pulse el botón
3.
Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales de
vídeo utilizando un cassette para limpieza de cabezales de video Canon (Canon
Head Cleaning Cassette) o bien un cassette para limpieza de cabezales de
vídeo digital de otra marca.
Para usar el visor, cierre el panel LCD. El altavoz incorporado no suena. Con el
visor ( 37) use auriculares.
Para ver la fecha y la hora durante la reproducción, consulte Visualización del
código de datos ( 82).
q
TAPE
CARD
O
F
F
(VCR)
PLAY
C
A
M
E
R
A
w
e
t
r
MV650i/MV630i
36
Operaciones
básicas
Es
Modos de reproducción especial
Los modos de reproducción especial (salvo pausa de grabación y reproducción
rápida/con rebobinado) sólo se pueden utilizar con el mando a distancia.
e/a (Pausa de reproducción)
Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón e/a . Para reanudar la
reproducción, pulse el botón e/a. La videocámara se pone en el modo de
parada tras 5 minutos en modo de pausa de reproducción.
1 (Reproducción de avance rápido) / ` (Reproducción con rebobinado)
Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás).
Pulse el botón y mantenga la presión durante la reproducción normal o el avance
rápido.
+
/ae (Avance por fotogramas) /
/4a (Retroceso por fotogramas)
Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente el botón en pausa de
reproducción. Pulse y mantenga la presión para reproducir continuamente
fotograma a fotograma hacia delante o hacia atrás.
SLOW I (Avance lento)/(Retroceso lento)
Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Para reproducción
lenta hacia delante, pulse el botón SLOW M. Para reproducción lenta hacia atrás,
pulse el botón /4a seguido del botón SLOW M. Para volver a la reproducción
normal, pulse el botón e (reproducción).
/4a (Reproducción hacia atrás)
Reproduce hacia atrás a la velocidad normal. Pulse el botón durante la
reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e
(reproducción). La videocámara se pone en el modo de parada tras 5 minutos en
pausa de reproducción hacia atrás.
× 2 (Reproducción hacia delante × 2)/(Reproducción hacia atrás × 2)
Reproduce a 2 veces la velocidad normal. Pulse el botón durante la reproducción
normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e
(reproducción).
No se emite sonido durante la reproducción especial.
En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada.
PAU SE
SLOW
2
STOP
REW
PLAY
FF
Botón ` (rebobinado)
Botón 1 (avance rápido)
Botón e/a (repro-
ducción/pausa)
Botón 3 (parada)
37
Operaciones
básicas
Reproducción con el altavoz incorporado/auriculares
Al utilizar el altavoz incorporado, compruebe que en la pantalla no figura "H".
Al utilizar los auriculares, compruebe que en la pantalla figura "H". Cambie la
configuración según proceda, siguiendo el procedimiento que figura a continuación.
Selección del terminal de AV o de auriculares
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [VCR SET UP] y
púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [AV/PHONES] y
púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar [AV] o [PHONES H] (auriculares).
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
El altavoz incorporado no suena cuando se muestra "H".
No conecte auriculares a menos que se muestre "H", ya que produce ruido.
El altavoz incorporado es monoaural. Utilice auriculares para el sonido estéreo.
El altavoz incorporado se desactiva cuando la videocámara está ajustada en
cualquier modo distinto de PLAY (VCR) o cuando se usan los auriculares.
Es
AV
AV/PHONES•••AVVCR SET UP
MENU
MENU
Dial selector
Botón MENU
Altavoz incorporado
( 43)
H Terminal
auriculares
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
38
Operaciones
básicas
Es
Ajuste del volumen
*Volumen de auriculares solamente.
Gire el dial selector hacia arriba para aumentar el
volumen, y hacia abajo para disminuirlo.
• Una barra de volumen aparece durante 4 segundos.
• Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial
selector hacia abajo hasta que aparezca OFF. Gire el dial selector hacia arriba para
aumentar otra vez el volumen.
El sonido puede distorsionarse al aumentar excesivamente el volumen.
El volumen de los auriculares se puede ajustar en todos los modos de
funcionamiento.
La videocámara retendrá el ajuste (independientemente: por un lado el
volumen de los auriculares y por otro el del altavoz incorporado) incluso
aunque se apague.
CAMERA* CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA*
PLAY (VCR)
39
Operaciones
básicas
Es
Reproducción en una pantalla de televisión
Es posible conectar la videocámara a un televisor o videograbadora (VCR) para
reproducir las grabaciones en una pantalla de televisión.
Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si en la pantalla figura "H",
cambie el ajuste ( 37).
Si va a usar el televisor como monitor mientras está filmando, mantenga bajo
el volumen del televisor mientras estén conectados los terminales de audio de
la videocámara. Si el micrófono capta el sonido de los altavoces del televisor, se
podría producir un chirrido agudo desagradable, denominado acoplamiento.
Para obtener una gran calidad de imagen, se recomienda emplear un televisor
que tenga terminal S (S1).
Televisores con terminal SCART (Euroconector)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones.
2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor o
de la videograbadora (VCR).
3. Conecte el cable de vídeo STV-250N al terminal AV de la videocámara
y a los terminales de audio/vídeo del adaptador SCART.
Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo VIDEO.
AV
AUDIO
(L/ MONO)
AUDIO
(R)
VIDEO
Sentido de
la señal
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
Adaptador SCART
PC-A10 (suministrado)
40
Operaciones
básicas
4. Si va a conectarla a un televisor, ajuste el selector de entrada en
VIDEO. Si va a conectarla a una videograbadora, ajuste el selector de
entrada en LINE.
El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación
con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador
SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo).
Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1)
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las
conexiones.
2. Conecte el cable de vídeo-S S-150 (opcional) a los terminales de vídeo-S.
3. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio del televisor/videograbadora.
Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), y la clavija roja al
terminal de AUDIO rojo R (derecho). No conecte la clavija amarilla.
4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada
en LINE.
Es
VIDEO
S(S1)-VIDEO
INPUT
AUDIO
L
R
S
DV
AV
Sentido de
la señal
Cable de vídeo-S S-150 (opcional)
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo STV-250N
(suministrado)
41
Operaciones
básicas
Televisores con terminales de audio/vídeo
Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora.
1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones.
2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la
videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/video-
grabadora.
Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al
terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo
VIDEO.
3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO.
Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada
en LINE.
Es
AV
VIDEO
AUDIO
L
R
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado)
42
Operaciones
básicas
Es
Selección del canal de salida de audio
Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido
grabado en dos canales.
1. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
2. Gire el dial selector para seleccionar [AUDIO SET
UP] y púlselo.
3. Gire el dial selector para seleccionar [OUTPUT CH] y
púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar una opción.
• L/R (izq./der.): Estéreo: Canales izquierdo y derecho,
Bilingüe: Principal y secundario
• L/L (izq./izq.): Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal.
• R/R (der./der.): Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario.
5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Al apagar la videocámara se restablece el ajuste L/R (izq./der.).
MENU
OUTPUT CH•••L/RAUDIO SET UP
MENU
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
43
Utilización de todas
las funciones
Es
Menús y ajustes
Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los
menús que aparecen en la pantalla.
Selección de menús y ajustes
1. Ajuste la videocámara en el modo de
funcionamiento adecuado.
2. Pulse el botón MENU para abrir el menú.
3. Gire el dial selector para seleccionar un submenú y
púlselo.
4. Gire el dial selector para seleccionar una opción de
menú y púlselo.
5. Gire el dial selector para seleccionar una opción.
6. Pulse el botón MENU para cerrar el menú.
Al ajustar el equilibrio del blanco o la velocidad del obturador,
pulse el dial selector antes de pulsar el botón MENU.
Si se pulsa el botón MENU, se cerrará el menú.
Al seleccionar [[ RETURN] se retrocede un nivel.
Las opciones que no pueden utilizarse están en color morado.
Quizás el mando a distancia le resulte más cómodo para utilizar el menú. Pulse
el botón MENU del mando a distancia para abrir o cerrar el menú. Utilice las
teclas de flecha en vez del dial selector y pulse el botón SET en vez de pulsar el
dial selector.
OFF
OFF
(VCR)
PLAY
CAMERA
TAPE
CARD
MENU
MENU
MV650i/MV630i
44
Utilización de todas
las funciones
Es
Menús y ajustes por defecto
Los ajustes por defecto figuran en negrita.
Menú CAMERA (CAM. MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
\ CARD MIX
*2
MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., 121
CAM. CHROMA, C. ANIMATION
ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM 122
Mezcla de tarjetas 121
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 77
1/2000
D. Presentación MV650i MV630i MV600i/MV590 28
OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400× OFF, 72×, 360×
IMAGE i. ON, OFF 68
16:9 ON, OFF 51
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79
VCR SET UP REC MODE SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AUDIO SET UP WIND SCREEN ON, OFF 70
AUDIO MODE 16bit, 12bit 70
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 133
D/T DISPLAY ON, OFF 25
DEMO MODE ON, OFF 52
SYSTEM BUTTONLIGHT
*1
ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR
*1
GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST Ver lista de husos horarios 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA S-UP IMAGE
*3
ON, OFF 49
SHTR SOUND
*2
PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
MV650i MV630i
MV590
MV600i
MV650i
*1 , *2 , *3
y
CAMERA
CARD CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
45
Utilización de todas
las funciones
Es
Menú PLAY (VCR) (VCR MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
VCR SET UP REC MODE
*4
SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
AV \ DV OUT
*4
ON, OFF 92
AUDIO SET UP OUTPUT CH L/R, L/L, R/R 42
AUDIO DUB
*4
AUDIO IN, MIC. IN 96
WIND SCREEN ON, OFF 70
AUDIO MODE
*4
16bit, 12bit 70
12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. 97
Equilibrio del blanco 97
CARD SET UP
*2
SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100
MOVIE SIZE
*1
320 × 240, 160 × 120 101
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102
CARD COPY b \ CANCEL, EXECUTE 125
OPERATIONS
*2
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> 133
6SEC. DATE ON, OFF 83
DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T 83
D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83
SYSTEM BUTTONLIGHT
*1
ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR
*1
GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA S-UP IMAGE
*3
ON, OFF 49
SHTR SOUND
*2
PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
MV650i
MV650i MV630i
MV600i
MV590
MV590
*1 , *2 , *3
y
*4 No figura en la
CAMERA
CARD CAMERA
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
46
Utilización de todas
las funciones
Es
Menú CARD CAMERA (C. CAM. MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 77
WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79
CARD SET UP SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100
SI SIZE 1024 × 768, 640 × 480 100
MOVIE SIZE
*1
320 × 240, 160 × 120 101
FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102
VCR SET UP AV/PHONES AV, PHONES H 37
AUDIO SET UP
*1
WIND SCREEN ON, OFF 70
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
LCD MIRROR ON, OFF 32
TV SCREEN ON, OFF 133
D/T DISPLAY ON, OFF 25
DEMO MODE ON, OFF 52
SYSTEM BUTTONLIGHT
*1
ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR
*1
GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T. SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
*1
MV650i
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
MV650i MV630i
47
Utilización de todas
las funciones
Es
Menú CARD PLAY (VCR) (C.PLAY MENU)
Submenú Opción del menú Opciones de ajuste
CARD OPERATIONS COPY \ b CANCEL, EXECUTE 126
(Single Image PRINT ORDERS YES, NO 116
sencilla) ALL ERASE
IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL 114
FORMAT CANCEL, EXECUTE 127
Mezcla de tarjetas \ PROTECT 113
OPERATIONS
(Index Screen) \ PRINT ORDER 115
VCR SET UP REC MODE SP, LP 53
AV/PHONES AV, PHONES H 37
DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31
DISPLAYS ON, OFF 133
D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83
SYSTEM BUTTONLIGHT
*1
ON, PUSH ON, OFF 50
LIGHT COLOR
*1
GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW,50
TURQUOISE, PURPLE
WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48
BEEP ON, OFF 51
T.ZONE/DST See list of time zones 23
D/TIME SET 24
MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE 129
SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE 49
SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49
\ PRINT Aparece al conectar una impresora con la función de impresión
directa. 117
*1
MV650i
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
MV650i
MV630i
48
Utilización de todas
las funciones
Es
Cambio del modo de sensor remoto
Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen
en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado.
Desactivación del sensor remoto
Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL.
REMOTE], ajuste [OFF B] y cierre el menú.
Aparece “B”.
Cambio del modo de sensor remoto
1. En la videocámara, abra el menú y seleccione
[SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE], ajuste [A 2]
y cierre el menú.
El modo seleccionado aparece durante 4 segundos.
2. En el mando a distancia, pulse y mantenga la
presión sobre el botón REMOTE SET. Ajuste el
mismo modo que tiene la videocámara. Pulse el
botón ZOOM T para el modo 2. Mantenga pulsado
el botón más de 2 segundos.
Si ha ajustado el modo 1 en la videocámara, pulse el botón
ZOOM W para el modo 1.
Cuando se cambian las pilas, el mando a distancia vuelve al modo 1. Cambie el
modo en caso necesario.
Compruebe que tanto en la videocámara como en el mando a distancia están
ajustados el mismo modo. Haga que se muestre el modo de la videocámara
pulsando cualquier botón del mando a distancia (salvo el botón REMOTE SET) y
ajuste ese mismo modo en el mando a distancia. Si el mando a distancia sigue
sin funcionar, cambie las pilas.
WL.REMOTE••• 1SYSTEM
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D79
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
REC
PAUSE
AUDIO DUB.
WT
START
/STOP
PHOTO
ZOOM
SELF T. D.EFFECT.
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
( 43)
( 43)
WL.REMOTE••• 1SYSTEM
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
49
Utilización de todas
las funciones
Es
Personalización de la videocámara
Puede personalizar la videocámara personalizando la imagen inicial y el sonido
que hace al arrancar, obturador*, inicio/parada y autodisparador (denominados
colectivamente ajustes My Camera ["Mi Cámara"]).
* MV650i y MV630i solamente. Con la MV650i y MV630i, puede también crear su
propia imagen inicial. Consulte Creación de una imagen inicial ( 129).
Cambio de los ajustes My Camera ("Mi Cámara")
1. Abra el menú y seleccione [MY CAMERA].
2. Seleccione la opción de menú que desea modificar.
Al seleccionar una imagen inicial (únicamente en modo CARD PLAY
(VCR)): aparece [NO IMAGE], [CANON LOGO] y [MY IMAGE].
Al seleccionar una imagen inicial: aparece [OFF] y [ON].
• Al seleccionar un sonido: aparecen [PATTERN1], [PATTERN2] y [PATTERN3].
3. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú.
MV590
MV600i
MV630iMV650i
SHTR SOUND•••PATTERN1
S–UP SOUND•••PATTERN1
S/STOP SOUNDPATTERN1
SELF–T SOUNDPATTERN1
MY CAMERA
S–UP IMAGE•••ON
( 43)
(MV600i/MV590)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
50
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste de los botones luminosos
Los botones situados por encima del panel
LCD se encienden cuando está activada la
alimentación de la videocámara o cuando
se pulsa un botón. Esto resulta útil si, por
ejemplo, se desea reproducir una cinta en
sitios oscuros.
Se puede seleccionar, como color de los
botones luminosos, GREEN (verde),
ORANGE (anaranjado), BLUE (azul),
YELLOW (amarillo), TURQUOISE (turquesa)
y PURPLE (morado).
Selección del ajuste de iluminación
Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [BUTTONLIGHT], ajuste
[PUSH ON] u [OFF] y cierre el menú.
• ON: Los botones se iluminan mientras está encendida la videocámara. El color cambia
cuando se pulsa un botón y retorna cuando se suelta dicho botón.
• PUSH ON: Los botones se iluminan cuando se pulsa un botón y se apagan cuando se
suelta dicho botón.
• OFF: Los botones no se iluminan.
Selección del color de los botones
Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [LIGHT COLOR], ajuste el
color que desea y cierre el menú.
No puede cambiar el color de los botones si en [BUTTONLIGHT] ha ajustado [OFF].
MV650i
BUTTONLIGHT•ON
SYSTEM
LIGHT COLOR•TURQUOISESYSTEM
Botón MENU
Dial selector
( 43)
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
51
Utilización de todas
las funciones
Es
Otros ajustes de la videocámara
Pitido
Oirá un pitido (BEEP) en operaciones de la videocámara como
encendido/apagado, inicio/parada, cuenta atrás del autodisparador y desactivado
automático, y en situaciones anómalas de la videocámara. El pitido no se graba.
Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara,
incluidos los de los ajustes My Camera ("Mi Cámara").
Para desactivar el sonido de confirmación, abra el menú y seleccione
[SYSTEM]. Seleccione [BEEP], ajuste [OFF] y cierre el menú.
Grabación en 16:9 (Grabación para televisor con pantalla
panorámica)
Puse grabar en formato 16:9 para reproducir en un televisor de pantalla ancha.
Para activar 16:9, abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP].
Seleccione [16:9], ajuste [ON] y cierre el menú.
Aparecerá "16:9".
El modo 16:9 no se puede seleccionar en modo Grabación simple.
La pantalla de múltiples imágenes no se puede utilizar cuando se selecciona el
formato 16:9.
Si en una pantalla de televisión normal se reproduce una grabación hecha para
16:9, la imagen aparecerá "aplastada" (comprimida) verticalmente.
BEEP•••••••••ON
SYSTEM
16:9••••••••OFFCAMERA SET UP
( 43)
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
52
Utilización de todas
las funciones
Modo de demostración
El modo de demostración (DEMO MODE) muestra las características principales de
la videocámara. Se inicia automáticamente si se deja encendida la videocámara
sin insertar un videocassette (MV650i/MV630i: y sin insertar una tarjeta de
memoria) durante más de 5 minutos. El modo de demostración también se puede
iniciar por medio del menú.
Sin videocassette (MV650i/MV630i: ni tarjeta de memoria) insertado,
abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DEMO MODE],
ajuste [OFF] y cierre el menú.
Para anular el modo de demostración, pulse cualquier botón, apague la videocámara,
inserte un videocassette (MV650i/MV630i: o inserte una tarjeta de memoria).
Es
DEMO MODE•••ON
DISPLAY SET UP
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
53
Utilización de todas
las funciones
Es
Cambio del modo de grabación (SP/LP)
Puede escoger entre SP (reproducción normal) y LP (larga duración). LP aumenta
la duración de la cinta 1,5 veces.
Las cintas grabadas en modo LP no se pueden usar para copia de audio ( 95)
ni inserción de AV ( 93).
Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido grabados
en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el modo SP para las
grabaciones importantes.
Es recomendable grabar en el modo SP cuando se tiene previsto transferir las
imágenes a un ordenador.
Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede
distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempo no se
grabe correctamente.
Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro
equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar
distorsiones.
* MV650i/MV630i y MV600i solamente.
Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione [VCR SET UP].
Seleccione [REC MODE], ajuste [LP] y cierre el menú.
REC MODE••••SPVCR SET UP
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)*
54
Utilización de todas
las funciones
Es
Grabación de imágenes fijas en cinta
En la cinta se pueden grabar imágenes fijas. Al iniciar una grabación con una
imagen fija, podrá localizar fácilmente el comienzo de la grabación con la
función de búsqueda de foto ( 84).
En modo de pausa de grabación
1. Pulse a fondo el botón PHOTO (foto).
• Enfoque automático: F parpadea en blanco y se vuelve verde
al ajustar el enfoque.
• Enfoque manual: F parpadea en verde. Ajuste el enfoque con
el dial selector.
• La exposición se bloquea.
• Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la
grabación.
2. Pulse a fondo el botón PHOTO.
F desaparece.
• La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos
aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la
imagen fija y sigue grabando el sonido.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Durante la grabación
1. Pulse a fondo el botón PHOTO.
• La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos
aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la
imagen fija y sigue grabando el sonido.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
Botón foto (PHOTO)
Botón foto (PHOTO)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
55
Utilización de todas
las funciones
Cuando sitúa el interruptor POWER en OFF mientras la videocámara graba la
imagen fija, la videocámara no se apaga hasta que no finaliza la grabación.
Grabe las imágenes fijas con iluminación suficiente (para poder identificar el
sujeto en la pantalla).
Si un sujeto no es apto para el enfoque automático, F sigue parpadeando.
Mantenga pulsado hasta la mitad el botón PHOTO y ajuste el enfoque con el
dial selector.
Es
56
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso de los programas de grabación
La videocámara cuenta con el programa Grabación simple y varios modos de
programa AE. La disponibilidad de las funciones varía en función del modo
seleccionado.
Disponibilidad de funciones en cada modo:
A: Ajuste automático h: Disponible ×: No disponible
*1 MV650i solamente.
*2 El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA.
*3 Los efectos disponibles dependen del modo del programa AE.
*4 MV650i y MV630i solamente.
Programa Grabación simple
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que
apuntar y grabar.
Modos de programa AE
Automático
La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la
exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de
seleccionar manualmente los ajustes.
[
hh ×
h A
A
h
h
h
ON h ×
× h*
3
× h
× h ×
[
[
Q
*
1
*
1
Programa de grabación
Zoom digital
Velocidad del obturador
Enfoque
Equilibrio del blanco
Desplazamiento de AE
Estabilizador de imagen
*2
Efectos digitales
16:9
Mezcla de tarjetas
*4
Posición del
selector de programa
57
Utilización de todas
las funciones
Es
Deportes
Use este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf), objetos en
movimiento (como montañas rusas) o desde un coche en marcha.
Este modo se fija con velocidad alta de obturador y por tanto
debe utilizarse con suficiente luz.
Este modo está concebido mayormente para reproducción
fotograma a fotograma o a cámara lenta. La imagen quizás
experimente distorsiones al reproducirla a la velocidad normal.
Retrato
Use este modo para acentuar el sujeto difuminando el fondo o el primer plano.
El efecto de difuminación aumenta a medida que se aplica el zoom
hasta telefoto.
Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La
imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Foco
Use este modo para grabar escenas con iluminación
concentrada, como espectáculos, recitales o fuegos artificiales.
Arena y nieve
Use este modo en sitios luminosos como playas o estaciones de esquí. Evita que el
sujeto quede subexpuesto.
El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros.
Verifique la imagen en la pantalla.
Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La
imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla.
Baja iluminación
Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados. El obturador está
fijo a baja velocidad de obturador.
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tanta como en otros modos.
La videocámara puede tener dificultades para enfocar
automáticamente.
58
Utilización de todas
las funciones
Noche
Use este modo para grabar en lugares oscuros. La velocidad de obturador se
ajusta automáticamente. Resulta útil al grabar en lugares con luminosidad
variable (por ejemplo, parques de atracciones).
El modo Noche no puede utilizarse en modo
CARD CAMERA.
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tanta como en otros modos.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal
caso, ajuste el enfoque manualmente.
Super Noche (Modo CAMERA)
En modo CAMERA, use este modo para grabar en lugares muy
oscuros. La velocidad de obturador se ajusta automáticamente.
El LED Blanco se enciende automáticamente, iluminando el
sujeto en el centro de la pantalla, lo que le permite grabar
luminosamente en color.
Muy baja iluminación (Modo CARD CAMERA)
En modo CARD CAMERA, use este modo para grabar en lugares
oscuros. El obturador está fijo a baja velocidad de obturador. El
LED Blanco se enciende, iluminando el sujeto en el centro de la
pantalla, lo que le permite grabar luminosamente en color.
El alcance del LED Blanco es limitado. Verifique la imagen en la pantalla durante la
grabación.
Use este modo para grabar a corta distancia (hasta 2 m).
Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí.
La calidad de la imagen puede no ser tanta como en otros modos.
Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla.
El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal
caso, ajuste el enfoque manualmente.
Es
MV650i MV630i
MV650i
59
Utilización de todas
las funciones
Selección del modo de programa AE (exposición automática)
1. Sitúe el selector de programa en Q (programa AE).
2. Pulse el dial selector.
Aparece una lista de los modos del programa AE.
3. Seleccione un modo y pulse el dial selector.
Aparecerá el símbolo del modo en la esquina superior izquierda
de la pantalla. (Auto) desaparece al cabo de 4 segundos.
No cambie de modo durante la grabación, ya que podría cambiar bruscamente
el brillo de la imagen.
El ajuste vuelve a modo Auto cuando selecciona [ en el selector de programa.
La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca
una franja luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía.
Es
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
60
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso de los efectos digitales
Puede usar los efectos digitales al grabar y al reproducir.
Fundidos ( 61): Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro.
Efectos ( 64): Añada un toque especial a las grabaciones.
Pantalla de múltiples imágenes ( 66)
Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento:
h : Disponible i: No disponible
*1: Blanco y negro solamente
*2: No puede utilizarse en modo Noche y Super Noche (MV650i).
Desactive el efecto digital cuando no lo use.
Pulse el botón DIGITAL EFFECTS para abrir el menú. Seleccione [D.EFFECTS |]
y pulse el botón ON/OFF.
La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del
programa AE.
El efecto digital se desactiva si selecciona [ en el selector de programa.
Los efectos digitales pueden seleccionarse pero no activarse en una pantalla
azul en blanco (aparece en el modo PLAY (VCR))
Los efectos digitales activados durante la reproducción no alteran la grabación.
Los efectos digitales no pueden utilizarse en copia DV ni en búsqueda de
foto/fecha.
Los efectos digitales también se pueden ajustar con el mando a distancia.
hi h i i
hh h h*
1
i
h*
2
h*
2
hi i
CAMERA
Películas
Imágenes
fijas
Fundidos
Efectos
Pantalla de
múltiple
imágenes
PLAY (VCR)
MV650i/MV630i:
CARD CAMERA
MV650i/MV630i:
CARD PLAY (VCR)
61
Utilización de todas
las funciones
Fundidos
Difuminado (FADE-T)
Barrido (WIPE)
Barrido de esquinas (CORNER)
Salto (JUMP)
Volteo (FLIP)
Es
La imagen emerge
gradualmente.
La imagen se desvanece
gradualmente.
La imagen comenzará como una
línea vertical en el
centro y se irá
ampliando hacia los
lados hasta ocupar
toda la pantalla.
La imagen se reduce desde
ambos lados de la pantalla.
La imagen aparece desde
las esquinas hasta
que llena toda la
pantalla.
La imagen desaparece desde
las esquinas.
Aparece una pequeña
imagen desde la
izquierda, salta hacia
el centro y se
agranda hasta llenar
toda la pantalla.
La imagen se contrae, salta del
centro a la izquierda y
desaparece.
La imagen entra volteada en
la pantalla.
La imagen sale volteada de la
pantalla.
62
Utilización de todas
las funciones
Es
Puzzle (PUZZLE)
Zigzag (ZIGZAG)
Haz luminoso (BEAM)
Marea (TIDE)
La imagen aparece dividida
en 16 piezas. Las
piezas se mueven
de un lado a otro
hasta que se resuelve
el puzzle.
La imagen se divide en 16 piezas.
Las piezas se mueven de un lado
a otro y desaparecen.
La imagen aparecerá en zigzag
desde la parte
superior de la
pantalla.
Aparecen franjas negras en
zigzag desde la parte inferior
de la pantalla hasta cubrir toda
la imagen.
La pantalla se vuelve amarilla,
forma un haz
luminoso que va
haciéndose más fino
y aparece la imagen.
Aparece un haz luminoso
amarillo en el centro de la
pantalla que se expande hasta
cubrir toda la imagen.
La imagen aparece
desde ambos lados
como una marea.
La imagen desaparece de
ambos lados como una marea.
63
Utilización de todas
las funciones
Selección de fundido
1. En modo CAMERA mode, fije el selector de
programa en Q.
2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S].
3. Seleccione [FADER] (Fundido).
4. Seleccione la opción de fundido.
5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Parpadea el nombre del fundido seleccionado.
Modo CAMERA:
6. Fundido desde negro: En modo de pausa de
grabación, pulse el botón ON/OFF y empiece a
grabar pulsando el botón de inicio/parada.
Fundido a negro: Durante la grabación, pulse el
botón ON/OFF y haga una pausa en la grabación
pulsando el botón de inicio/parada.
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF.
Modo PLAY (VCR):
6. Fundido desde negro: En modo de pausa de
reproducción, pulse el botón ON/OFF y empiece
a reproducir pulsando el botón e/a.
Fundido a negro: Durante la reproducción, pulse el
botón ON/OFF y haga una pausa en la reproducción
pulsando el botón e/a.
El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF.
Los fundidos no se pueden seleccionar cuando está activada
Mezcla de tarjetas (Card Mix).
MV630iMV650i
Es
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
ON/OFF
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
64
Utilización de todas
las funciones
Es
Efectos
Arte (ART)
La imagen se convierte en algo parecido a una pintura
(solarización).
Blanco y Negro (BLK & WHT)
La imagen pasa a blanco y negro.
Sepia (SEPIA)
La imagen pasa a ser monocroma con una tonalidad sepia.
Mosaico (MOSAIC)
La imagen se hace borrosa aumentando el tamaño de algunos
píxeles.
Esfera (BALL)
La imagen se convierte en una esfera.
Cubo (CUBE)
La imagen se convierte en un cubo y gira.
Ola (WAVE)
Ambos lados de la imagen oscilan como olas.
Máscara de color (COLOR M.)
La imagen se convierte en un rombo rodeado de un marco de
enmascaramiento que cambia los colores.
Espejo (MIRROR)
Crea una imagen simétrica como si hubiera un espejo en el centro
de la pantalla.
En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y
Negro.
MV630iMV650i
65
Utilización de todas
las funciones
Selección de efecto
1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Aparecen [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S].
2. Seleccione [EFFECT].
3. Seleccione el efecto.
4. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Parpadea el nombre del efecto seleccionado.
5. Pulse el botón ON/OFF.
• Deja de parpadear el nombre del efecto seleccionado.
• El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
ON/OFF.
Selección de efecto en modo CARD CAMERA
1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Parpadea "BLK&WHT" (Blanco y Negro).
2. Pulse el botón ON/OFF.
• Deja de parpadear "BLK&WHT" (Blanco y Negro).
• El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón
ON/OFF.
MV630iMV650i
Es
DIGITAL
EFFECTS
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
DIGITAL
EFFECTS
ON/OFF
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
66
Utilización de todas
las funciones
Es
Utilización de la pantalla
de múltiples imágenes
La pantalla de múltiples imágenes capta objetos en movimiento en 4, 9 ó
16 secuencias de imágenes fijas con la función de captura de imagen y las
muestra todas juntas. El sonido se graba de la manera normal. Esta función se
puede utilizar en modo CAMERA y PLAY (VCR).
Puede elegir la velocidad de transición a la que se capta el sujeto, entre manual,
rápida (cada 4 fotogramas), moderada (cada 6 fotogramas*) o lenta (cada
8 fotogramas*).
* En el modo de baja iluminación: moderada (cada 8 fotogramas), lenta (cada
12 fotogramas).
Selección de la pantalla de múltiples imágenes
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S].
3. Seleccione [MULTI-S].
Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT].
4. Seleccione [S.SPEED].
Aparecen [MANUAL], [FAST], [MOD.] y [SLOW].
5. Seleccione la velocidad de transición.
6. Seleccione de nuevo [MULTI-S].
Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT].
7. Seleccione [S.SPLIT].
Aparecen los ajustes [4], [9], [16].
8. Seleccione el número de secuencias.
9. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS.
Parpadea [MULTI-S].
DIGITAL
EFFECTS
DIGITAL
EFFECTS
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
67
Utilización de todas
las funciones
Captación
10
.Pulse el botón ON/OFF.
• MANUAL: Se captan imágenes cada vez que se pulsa el botón ON/OFF. El recuadro
azul que indica la siguiente secuencia desaparece tras la última imagen. Para anular
la última imagen captada, pulse y mantenga la presión sobre el botón ON/OFF. Para
anular la pantalla de múltiples imágenes, pulse y suelte el botón ON/OFF.
• FAST (Rápida), MODERATE (Moderada), SLOW (Lenta): El número de imágenes
establecido que se captará a la velocidad establecida. Para anular la pantalla de
múltiples imágenes, pulse el botón ON/OFF.
11
.Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar.
La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta.
La pantalla de múltiples imágenes no puede utilizarse en modo Noche ni Super
Noche (MV650i).
Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos
de reproducción:
- Cuando [S.SPEED] está ajustado en [MANUAL]: Pausa de reproducción,
reproducción lenta hacia delante/atrás
- Cuando [S.SPEED] está ajustado en [FAST], [MOD.] o [SLOW]: Pausa de
reproducción
La pantalla de múltiples imágenes puede utilizarse en el modo de grabación o
de pausa de grabación.
La pantalla de múltiples imágenes no se puede seleccionar
cuando está activada Mezcla de tarjetas (Card Mix).
En modo PLAY (VCR): Al pulsar cualquier botón de funcionamiento de la cinta
(como reproducción o pausa), o al efectuar una búsqueda de fecha/foto, se
anula la pantalla de múltiples imágenes.
Es
MV650i
MV630i
68
Utilización de todas
las funciones
Es
Desactivación del estabilizador de imagen
El estabilizador de imagen le permite obtener grabaciones estables incluso en
telefoto. Durante la grabación normal no es necesario desactivar el estabilizador
de imagen. No obstante, la videocámara intenta compensar los movimientos
horizontales y por tanto quizás le interese desactivarlo al panoramizar. No se
puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de programa está
ajustado en [.
Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [IMAGE S. i],
ajuste [OFF] y cierre el menú.
i desaparece.
Se recomienda desactivar el estabilizador de imagen al montar la videocámara
sobre un trípode.
El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de
movimiento de la videocámara.
El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo
CARD CAMERA.
El estabilizador de imagen puede no resultar igual de eficaz en modo Baja
iluminación, Noche o Super Noche (MV650i).
IMAGE S. ••ON
CAMERA SET UP
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
MV650i MV630i
69
Utilización de todas
las funciones
Es
Grabación con el autodisparador
1. Pulse el botón (autodisparador).
" " aparece.
Al grabar películas
2. Pulse el botón de inicio/parada.
La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de
10 segundos (o bien 2 segundos si se está utilizando el mando
a distancia). La cuenta atrás aparece en la pantalla.
3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la
grabación.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
Al grabar imágenes fijas
2. Pulse el botón PHOTO.
• La videocámara ajusta el enfoque 2 segundos antes de que
comience la grabación. F parpadea en blanco y se vuelve
verde al ajustar el enfoque y la exposición.
• La videocámara graba la imagen fija durante
aproximadamente 6 segundos y vuelve al modo de pausa de
grabación (MV650i/MV630i: En modo CARD CAMERA, muestra la imagen fija al
concluir la grabación).
Para anular el autodisparador, pulse el botón (autodisparador), el botón de
inicio/parada (al grabar películas) o el botón PHOTO (al grabar imágenes fijas).
El autodisparador se anula al apagar la videocámara.
DATA
CODE
OFF
(VCR)
PLAY
PLAY
C
AM
ER
A
CAMERA
PHOTO
PHOTO
Botón
(autodisparador)
Botón de foto (PHOTO)
Botón de inicio/parada
Botón de
inicio/parada
Botón de foto
(PHOTO)
Botón SELF T.
(autodisparador)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
70
Utilización de todas
las funciones
Es
Grabación de audio
Cambio del modo de audio
Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El modo de
12 bits graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando libres 2 canales (estéreo
2) para añadir sonido nuevo posteriormente. Seleccione el modo de 16 bits para
disponer de mayor calidad de sonido.
* MV650i/MV630i y MV600i solamente.
Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO MODE],
ajuste [16bit] y cierre el menú.
"16 bit" aparece durante 4 segundos aproximadamente.
Para añadir sonido nuevo, consulte Copia de audio ( 95).
Grabación con un micrófono externo
Puede usar un micrófono externo para
grabar. Casi todos los micrófonos estéreo
cuya clavija tenga un diámetro de 3,5 mm
pulg.se pueden conectar al terminal MIC.
Use un micrófono con alimentación
incorporada (micrófono electrostático).
El nivel de audio varía con respecto al del micrófono incorporado.
Tenga cuidado cuando emplee micrófonos largos porque pueden aparecer en
la imagen grabada.
Consulte también Uso del micrófono DM-50 opcional ( 73).
No use un micrófono con un cable de más 3 m, a fin de evitar interferencias
electromagnéticas.
AUDIO MODE••12bit
AUDIO SET UP
MIC
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)*
MV650i
71
Utilización de todas
las funciones
Pantalla contra el viento
Puede reducir el ruido del viento al grabar en lugares muy expuestos.
Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [WIND SCREEN],
ajuste [ON] y cierre el menú.
Aparece "WS ON" al activar la pantalla contra el viento.
Posiblemente queden reducidos otros sonidos bajos junto con el ruido del
viento. Al grabar en condiciones normales se recomienda desactivar la pantalla
contra el viento.
La función pantalla contra el viento no se puede activar/desactivar mientras se
graba.
La función pantalla contra el viento se puede
emplear también para copia de audio (cuando [AUDIO DUB.] está ajustado en
[MIC. IN] en el submenú [AUDIO SET UP]).
La función pantalla contra el viento no se puede utilizar cuando se conecta un
micrófono externo al terminal MIC (MC650i: ni cuando se acopla un micrófono
DM-50 a la zapata para accesorios avanzados).
Es
WIND SCREEN•OFFAUDIO SET UP
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
MV650i
MV630i MV600i
72
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional)
Esta antorcha de vídeo permite efectuar grabaciones luminosas en color incluso
en sitios oscuros. Esta antorcha de vídeo VL-3 se acopla a la zapata para
accesorios avanzados de la videocámara para que funcione sin cable y se
alimente con la fuente de alimentación de la videocámara.
Consulte también el manual de instrucciones de la antorcha de vídeo VL-3.
Apague siempre la videocámara antes de acoplar/desacoplar la antorcha de
vídeo.
No toque la lámpara, ni coloque material inflamable o plástico junto a ella o
junto a las piezas contiguas durante su uso o inmediatamente después; se
calientan mucho.
No mire directamente a la lámpara mientras esté encendida la antorcha de
vídeo.
No sujete la videocámara por la antorcha de vídeo.
1. Introduzca la antorcha de vídeo en
la zapata para accesorios hasta
encajarla.
2. Apriete el tornillo de fijación.
Tenga cuidado para que la antorcha de vídeo
no se suelte al apretar el tornillo.
3. Ajuste la videocámara en modo
CAMERA o CARD CAMERA.
4. Sitúe el interruptor de alimentación
de la antorcha de vídeo en AUTO o
en ON.
Aparece (Conexión).
• ON: La antorcha de vídeo permanece
encendida.
• AUTO: La antorcha de vídeo se enciende y
apaga automáticamente.
MV650i
L
O
C
K
L
O
C
K
L
O
C
K
ON
OFF
AUTO
L
O
C
K
q
w
e
r
OFF
OFF
(VCR)
(VCR)
PLAY
C
AM
E
R
A
CAMERA
73
Utilización de todas
las funciones
Es
Uso del micrófono DM-50 (opcional)
El altamente sensible micrófono estéreo direccional DM-50 se acopla a la zapata
para accesorios avanzados para que funcione sin cable y se alimente con la
fuente de alimentación de la videocámara. Se utiliza para grabar o copiar audio.
Consulte también el manual de instrucciones del micrófono DM-50.
Apague siempre la videocámara antes de conectar o desconectar el micrófono.
No conecte ningún micrófono al terminal MIC cuando esté conectado el
micrófono DM-50.
No sujete la videocámara por el micrófono.
1. Introduzca el micrófono en la zapata
para accesorios hasta encajarlo.
2. Apriete el tornillo de fijación.
Tenga cuidado para que el micrófono no se
suelte al apretar el tornillo.
3. Ajuste la videocámara en modo
CAMERA o CARD CAMERA.
Aparece (Conexión).
4. Ajuste el interruptor de dirección del
micrófono.
• SHOTGUN: Para grabar el sonido claro
que llega de frente
(monoaural).
• STEREO 1: Para grabar el sonido que
llega de frente y el sonido
circundante.
• STEREO 2: Para grabar el sonido
circundante con un mayor
alcance que con STEREO 1.
MV650i
q
e
w
r
O
FF
(V
C
R
)
PLAY
CAMERA
74
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste manual del enfoque
Algunos sujetos pueden no ser adecuados para el enfoque automático. En tales
casos, enfoque manualmente.
El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes:
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Ajuste el zoom.
Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto
puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque.
3. Pulse el botón FOCUS.
Aparece "MF" en color azul claro.
4. Gire el dial selector para ajustar el enfoque.
• Gire el dial selector hacia arriba o hacia abajo hasta que la
imagen aparezca enfocada.
• Si aparece "AE ±0" en color azul claro, no se puede ajustar el
enfoque. Pulse el botón FOCUS otra vez para que aparezca
"MF" en color azul claro.
FOCUS
Superficies
reflectantes
Sujetos con poco
contraste (p. ej., una
pared blanca)
Sujetos que se mueven
rápidamente
Rayas horizontales
Desde ventanas
sucias o mojadas
Distancias distintas Sujetos oscuros Escenas nocturnas
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
75
Utilización de todas
las funciones
5. Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque
automático.
El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona [ en el selector de
programa.
Enfoque al infinito
Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o
fuegos artificiales.
Pulse el botón de enfoque (FOCUS) más de 3 segundos en el paso 3.
Aparece "MF ". Al utilizar el zoom o girar el dial selector cuando aparece "MF " en
color azul claro, "" desaparece y la videocámara pasa a enfoque manual.
Es
FOCUS
76
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste del Desplazamiento de AE
Puede ajustar la función AE (exposición automática) para iluminar u oscurecer la
imagen. Esto le permitirá compensar escenas a contraluz o sobreexpuestas.
Niveles disponibles: -2 hasta +2, en intervalos de 0,25 (excluidos -1,75 y +1,75).
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Ajuste el programa AE en modo Automático, Deportes,
Retrato, Baja iluminación o Muy baja iluminación (MV650i).
3. Pulse el botón AE SHIFT.
Aparece "AE ±0" en color azul claro.
4. Gire el dial selector para ajustar el nivel de
desplazamiento de AE.
• Gire el dial selector hacia arriba para iluminar la imagen y
hacia abajo para obscurecerla.
• Si aparece "MF" en color azul claro, no se puede ajustar el
desplazamiento de AE. Pulse otra vez el botón AE SHIFT para
que "AE ±0" aparezca en color azul claro.
La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del
programa AE.
La videocámara vuelve al ajuste automático cuando se selecciona [ en el
selector de programa.
AE SHIFT
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
77
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste de la velocidad del obturador
En el modo Automático, puede ajustar manualmente la velocidad del
obturador para captar imágenes estables de sujetos que se mueven rápidamente.
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Ajuste el programa AE en modo Auto.
3. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP].
4. Seleccione [SHUTTER].
5. Seleccione la velocidad del obturador y pulse el dial selector.
6. Cierre el menú.
No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad del
obturador esté ajustada a 1/1000 o más.
La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturador altas.
Se vuelve al ajuste automático cuando se selecciona [ en el selector de
programa o se cambia el modo del programa AE.
Si ajusta la velocidad de obturador a 1/500 o más en el
modo CAMERA y luego pasa a modo CARD CAMERA, la velocidad de
obturador cambia automáticamente a 1/250.
SHUTTER•••••AUTOCAMERA SET UP
AUTO AUTO
1/50 1/50
1/120 1/120
1/250 1/250
1/500
1/1000
1/2000
MV630iMV650i
( 43)
Modo CAMERA
Modo CARD CAMERA
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
MV650i MV630i
78
Utilización de todas
las funciones
Consejos para grabar con velocidades del obturador altas:
- Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000
- Objetos en movimiento como coches o montañas rusas:
1/1000, 1/500 o 1/250
- Deportes en interiores como baloncesto: 1/120
Es
79
Utilización de todas
las funciones
Es
Ajuste del equilibrio del blanco
El sistema automático de equilibrio del blanco de la videocámara ajusta los
colores para que parezcan naturales en distintas condiciones de iluminación. Sin
embargo, se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores
con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un
ajuste óptimo.
Cuando el selector de programa se ajusta en [, el equilibrio del blanco se
preajusta en [AUTO]. No se puede seleccionar equilibrio del blanco en
interiores, exteriores o personalizado.
La videocámara retendrá el ajuste incluso aunque se apague.
Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado:
- Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de
iluminación.
- Desactive el zoom digital.
Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en
los casos siguientes:
- Condiciones de iluminación variables
- Primeros planos
- Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque)
- Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes
Use el modo Interiores T o Exteriores U en los casos siguientes:
Interiores T:
- Condiciones de iluminación variables
- Con antorcha de vídeo
- Con lámparas de sodio
exteriores U
- Escenas nocturnas o fuegos artificiales
- Amanecer o puesta de sol
* Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores.
Palanca del zoom
Selector de programas
Dial selector
Hoja blanca de papel
80
Utilización de todas
las funciones
Para ajustar T (Interiores) o U (Exteriores):
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP].
3. Seleccione [WHITE BAL.].
4. Seleccione T (interiores) o U (exteriores).
Aparece T o U.
5. Cierre el menú.
Para Equilibrio del blanco personalizado:
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP].
3. Seleccione [WHITE BAL].
4. Apunte la videocámara hacia un objeto blanco (por ejemplo, una hoja
de papel), haga un acercamiento gradual hasta que éste ocupe toda la
pantalla y seleccione [SET W].
W parpadea, dejando de hacerlo al concluir los ajustes.
• Dependiendo de la fuente de luz, es posible que W siga parpadeando. El resultado
será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático.
5. Cierre el menú.
Es
WHITE BAL.••AUTO CAMERA SET UP
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
81
Utilización de todas
las funciones
Es
Magnificación de la imagen
La imagen que se reproduce se puede ampliar a dos veces su tamaño.
1. Mueva la palanca del zoom hacia T.
• La imagen se amplía el doble.
• Aparecerá un marco, que indicará la posición de la imagen
ampliada.
2. Mueva la imagen.
• Gire el dial selector para desplazar la imagen a derecha e
izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Se cambia de sentido
pulsando el dial selector.
• Para anular el aumento, mueva la palanca del zoom hacia W.
Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden
ampliarse.
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
MV650i
82
Utilización de todas
las funciones
Es
Visualización del código de datos
Una vez fijadas la fecha y la hora, la videocámara mantiene un código de datos
que contiene la fecha y hora de grabación y otros datos de la cámara, como la
velocidad del obturador y la exposición
(f-stop). (MV650i/MV630i: Al reproducir una tarjeta de memoria sólo aparece la
fecha y la hora).
La visualización del código de datos se desactiva al apagar la videocámara.
Es posible que no se vea el código de datos si se reproduce una grabación
realizada con esta videocámara en otra videocámara digital.
El código de datos no se puede ver en reproducción de avance/retroceso por
fotogramas. En algunos modos de reproducción especial puede que no
aparezca el código de datos.
Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor ( 133), en la
pantalla LCD siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la
pantalla LCD toda indicación que no sea la del código de datos.
Combinaciones de códigos de datos disponibles (en modo PLAY (VCR)):
F1.8
1/250
F1.8
1/250
1.JAN.2003
12:00:00 PM
12:00 PM
1.JAN.2003
F1.8
1/250
F1.8
1/250
1.JAN.2003
F1.8
1/250
12:00:00 PM
F1.8
1/250
12:00 PM
1.JAN.2003
Botón de código de
datos (DATA CODE)
Botón MENU
Dial selector
Botones del
mando
Botón MENU
Botón
DATA CODE
Fecha
Hora
Fecha y hora
D/TIME SEL.
Botón
(sólo cinta)
Fecha/hora
Datos de la
videocámara
Fecha/hora y datos
de la videocámara
83
Utilización de todas
las funciones
Selección de la combinación de visualizaciones de fecha/hora
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [D/TIME SEL.],
ajuste [DATE] o [TIME] y cierre el menú.
Selección de la combinación de visualizaciones del código de datos
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DATA CODE],
ajuste [DATE/TIME], [CAMERA DATA] o [CAM. & D/T] y cierre el menú.
Visualización del código de datos
Pulse el botón DATA CODE.
En modo CARD PLAY (VCR) sólo aparece la fecha y la hora.
Fecha automática de seis segundos
La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción,
o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario.
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [6SEC.DATE],
ajuste [ON] y cierre el menú.
Es
D/TIME SEL.•DATE & TIMEDISPLAY SET UP
DATA CODE•••DATE/TIMEDISPLAY SET UP
6SEC.DATE•••OFFDISPLAY SET UP
( 43)
( 43)
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
84
Utilización de todas
las funciones
Es
Búsqueda de foto/Búsqueda de fecha
Con la función búsqueda de foto puede
buscar una imagen fija grabada en
cualquier punto de la cinta, o localizar un
cambio de fecha/huso horario con la
función búsqueda de fecha.
1. Pulse el botón SEARCH SELECT para elegir entre
búsqueda de foto y búsqueda de fecha.
Aparece "PHOTO SEARCH" (búsqueda de foto) o "DATE
SEARCH" (búsqueda de fecha).
2. Pulse el botón + o - para empezar a buscar.
• Pulse el botón + para buscar hacia delante y el botón -
para buscar hacia atrás.
• Pulse más de una vez para buscar más imágenes fijas o
cambios de fecha (hasta 10 veces).
• Pulse el botón + o - para cambiar el sentido de la búsqueda.
• Pulse el botón 3 (parada) para suspender la búsqueda.
Búsqueda de foto: Quizás no sea posible localizar una imagen fija grabada muy
cerca del punto en el que se inicia la búsqueda.
Búsqueda de fecha: Es necesario que la grabación dure más de un minuto por
fecha/área.
Búsqueda de fecha: La reproducción puede empezar un poco antes o después
del cambio de fecha.
La búsqueda de fecha puede no funcionar si el código de datos no figura
correctamente.
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
Botón SEARCH SELECT
Botones de búsqueda
Botón 3 parada
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
85
Utilización de todas
las funciones
Es
Vuelta a un punto previamente marcado
Si posteriormente desea volver a una
determinada escena, señale el punto con la
memoria de ajuste a cero y la cinta se
parará en ese punto al utilizar el
rebobinado o el avance rápido de la cinta.
1. Pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto al
que desea volver posteriormente.
• Aparece "0:00:00 Â".
• Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY.
2. Cuando termine de reproducir, rebobine o avance
rápidamente la cinta.
• Aparece RTN 1 o ` RTN.
• La cinta se para automáticamente en "0:00:00".
• El contador de la cinta pasa al código de tiempo.
El código de tiempo y el contador de la cinta pueden no coincidir exactamente.
La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si en la cinta
existen secciones en blanco.
Si se extrae la cinta, la memoria de ajuste a cero se anula y el contador indica
el código de tiempo.
REW PLAY
STOP
FF
ZERO SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
Botón
ZERO SET
MEMORY
Botón REW
(rebobinado) `
Botón PLAY
(reproducción) e
Botón FF (avance
rápido) 1
Botón 3 parada
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
86
Edición
Es
Grabación en una videograbadora
o equipo de vídeo digital
Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una
videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo
digital, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad
de la imagen ni del sonido.
Al conectar una videograbadora:
Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si figura "H", cambie el ajuste
( 37).
La calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la del original.
Al conectar un equipo de vídeo digital:
Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo a la videocámara.
Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
Ejemplo: Grabación en una videograbadora
1. Conecte la videocámara a la videograbadora.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocassette grabado.
3. Equipo conectado: Inserte un cassette virgen y ponga el equipo en
modo de pausa de grabación.
4. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la
reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
5. Reproduzca la cinta.
6. Equipo conectado: Empiece a grabar cuando aparezca la escena que
desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia.
7. Pare la reproducción.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERA
PLAY (VCR)
87
Edición
Es
Conexión de un equipo de vídeo digital
Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital.
Lado con flecha
4 pin – 4 pin: Cable CV-150F DV (opcional)
4 pin – 6 pin: Cable CV-250F DV (opcional)
Sentido de la señal
88
Edición
Es
Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora,
televisor o videocámara)
Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o
videocámara analógica en la cinta de la videocámara.
Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben
como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o
quizás no se graben de ninguna manera.
No se puede grabar de cintas con señales de protección de los derechos de
autor.
Mientras se realiza una grabación de entrada de línea analógica no se pueden
usar los auriculares. Si el terminal de AV/auriculares está ajustado en [PHONES
H], cambia automáticamente a [AV].
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART
con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocassette virgen.
3. Equipo conectado: Inserte el cassette grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se
puede verificar la imagen que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: Reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia
cuando aparezca la escena que desea grabar.
7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para
detener la grabación.
• Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer
una pausa en la grabación.
• Pulse otra vez el botón PAUSE a para reanudar la grabación.
8. Equipo conectado: Pare la reproducción.
MV600iMV630iMV650i
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D79
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
REC
PAUSE
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERA
PLAY (VCR)
89
Edición
Es
Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV)
Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV
prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido.
Al grabar de equipos de vídeo digital, compruebe que en la pantalla no
aparece "AV \ DV". Si aparece "AV \ DV", cambie el ajuste ( 92).
Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben
como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o
quizás no se graben de ninguna manera.
No se pueden grabar las señales protegidas por los derechos de autor.
Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas.
Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la
videocámara y luego vuelva a encenderla.
Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo.
Puede utilizar la videocámara para reproducción y grabación sin tener que
volver a conectar el cable DV.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital.
Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 87).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e
inserte un videocassette virgen.
Aparece "DV IN".
3. Equipo conectado: Inserte el cassette grabado.
4. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia.
En modo de pausa de grabación y durante la grabación se puede verificar la imagen
que aparece en la pantalla.
5. Equipo conectado: Reproduzca la cinta.
6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia
cuando aparezca la escena que desea grabar.
7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para
detener la grabación.
• Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer
una pausa en la grabación.
• Pulse otra vez el botón PAUSE a para reanudar la grabación.
8. Equipo conectado: Pare la reproducción.
MV600iMV630iMV650i
WIRELESS CONTROLLER WL
-
D79
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
REC
PAUSE
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERA
PLAY (VCR)
90
Edición
Acerca de los derechos de autor (Copyright)
Aviso sobre los derechos de autor
Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como
algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de la propiedad
intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar la ley de
la propiedad intelectual.
Señales de copyright
Durante la reproducción: Si intenta reproducir una cinta que contenga señales de
protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos
"COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED" y después la videocámara
presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el contenido de la cinta.
Durante la grabación: Si graba desde un software que contenga señales de
protección de los derechos del autor de software, aparecerá "COPYRIGHT
PROTECTED DUBBING RESTRICTED". No podrá grabar el contenido del software.
Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de
autor en una cinta.
Es
91
Edición
Es
Conversión de señales analógicas en señales
digitales (Convertidor analógico-digital)
Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de
8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales
digitales y transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV
sólo funciona como terminal de salida.
Durante la conversión analógica-digital no se pueden usar los auriculares.
Extraiga la cinta de la videocámara.
Apague todos los equipos antes de empezar a hacer las conexiones.
En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales
analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p. ej., en el caso de
las señales que contengan señales de protección de los derechos de autor o de
señales anómalas como señales fantasma, etc.)
Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART
con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El
adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica.
Conexión de los equipos
En esta ilustración se muestra la conexión utilizando un cable de vídeo-S. También
se puede conectar la clavija amarilla del cable de vídeo estéreo al terminal VIDEO.
Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado.
MV600iMV630iMV650i
R
L
S
AV
DV
OUTPUT
VIDEO
S(S1)-VIDEO
AUDIO
Sentido de la señal
Sentido de la
señal
Sentido de la señal
Cable de vídeo-S S-150
(opcional)
Cable de vídeo estéreo
STV-250N (suministrado)
4 pin – 4 pin: Cable CV-150F DV (opcional)
4 pin – 6 pin: Cable CV-250F DV (opcional)
92
Edición
Activación del convertidor analógico-digital
Pulse el botón AV \ DV del mando a distancia.
O BIEN
Abra el menú y seleccione [VCR SET UP]. Seleccione [AV \ DV OUT],
ajuste [ON] y cierre el menú.
Para el uso normal, ajuste [AV \ DV OUT] en [OFF] (de modo que en la
pantalla no aparezca "AV \ DV"). Si se ajusta en [ON], no podrán introducirse
señales digitales a través del terminal DV de la videocámara.
En función del software y de las especificaciones del ordenador, quizás no
pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV.
Es
AV DV OUT••OFF
VCR SET UP
( 43)
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERA
PLAY (VCR)
93
Edición
Es
Sustitución de escenas existentes
(Inserción de AV)
Se pueden insertar y sustituir las imágenes o el audio de la cinta de la
videocámara por imágenes o audio de otros equipos de vídeo conectados a
través del terminal AV o del terminal DV.
Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si figura "H", cambie el ajuste
( 37).
No puede insertar de un programa de televisión cuando las señales
sincronizadas están distorsionadas.
Videocámara:
Use únicamente cintas grabadas en modo SP.
La inserción de AV se detiene si la videocámara detecta en la cinta una sección
en blanco o una sección no grabada en modo SP.
Equipo conectado:
Utilice únicamente cintas que no contengan secciones en blanco.
La inserción de AV quizás no funcione debidamente si la cinta presenta una
sección en blanco o cambios en el modo de grabación.
La inserción de AV no funciona cuando la calidad de la grabación es deficiente,
o durante reproducción especial como avance rápido, rebobinado, pausa de
reproducción, reproducción lenta, etc.
MV600iMV630iMV650i
Cinta de
reproducción
Cinta en la
videocámara
antes de
insertar
Cinta en la
videocámara
después de
insertar
Escena que va a insertarse
Inicio de la inserción Fin de la inserción
Escena insertada
94
Edición
Ejemplo: Inserción de AV desde una videograbadora (VCR)
1. Conecte la videocámara a la videograbadora.
Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39).
2. VCR: Inserte un videocassette grabado. Localice la escena que desea
insertar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a
dicha escena.
3. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un
videocassette grabado.
Asegúrese de que el interruptor de protección de la cinta esté ajustado de manera
que permita grabar.
4. Localice la escena que desea sustituir y haga una pausa en la
reproducción poco antes de llegar a dicha escena.
Se pueden utilizar los botones de reproducción de la videocámara o los botones de
reproducción especial del mando a distancia.
5. Pulse el botón AV INSERT del mando a distancia.
Aparecerán "AV INSERT" y "2a".
6. VCR: Reproduzca la cinta.
7. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia
cuando aparezca la escena que desea insertar.
8. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para
detener la inserción.
Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer una
pausa en la inserción.
9. VCR: Pare la reproducción.
Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena que desea sustituir. La
videocámara detendrá automáticamente la inserción de AV en ese punto.
Es
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
STOP
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERA
PLAY (VCR)
95
Edición
Es
Copia de audio
Se puede añadir sonido desde dispositivos de audio (AUDIO IN), con el micrófono
interno o con uno externo (MIC. IN). En el caso de la MV590, la copia de audio
sólo se puede efectuar con el micrófono interno o uno externo (MIC. IN).
En esta videocámara use únicamente cintas grabadas en modo SP y con sonido
de audio de 12 bits. Si la cinta contiene una sección en blanco o una sección
grabada en modo LP, o sonido de 16 o 12 bits, con 4 canales, la copia de
audio se detendrá. En el caso anterior, haga una copia con sonido de 12 bits
en modo SP utilizando la función de entrada de línea analógica.
No conecte ni desconecte de la videocámara ningún cable cuando efectúe la
copia.
No se puede usar el terminal DV para copia de audio.
Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del
sonido puede disminuir.
La calidad del sonido puede disminuir al añadir sonido a la misma escena más
de 3 veces.
Conexión de un dispositivo de audio
Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si figura "H", cambie el ajuste
( 37).
Se puede supervisar la imagen en la pantalla LCD o en un televisor conectado a
través del terminal de vídeo-S, y verificar el sonido con el altavoz incorporado.
MV600iMV630iMV650i
AV
R
L
Sentido de la señal
Cable de vídeo estéreo
STV-250N (suministrado)
96
Edición
Es
Uso de micrófono
Cuando utilice el micrófono incorporado: no conecte ningún cable al terminal
de micrófono ni a la zapata para accesorios.
Cuando utilice un micrófono externo: Conéctelo al terminal del micrófono.
Cuando utilice el micrófono DM-50: No conecte ningún cable al
terminal de micrófono.
Si se conecta un televisor a través del terminal de vídeo S, se puede verificar la
imagen en la pantalla del televisor y el sonido con auriculares conectados a la
videocámara.
Si se conecta un televisor a través del terminal AV, se puede verificar la imagen
en la pantalla del televisor pero no se puede verificar el sonido con auriculares.
Copia
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e
inserte un videocassette grabado.
2. Abra el menú y seleccione
[AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO DUB.], ajuste
[AUDIO IN] o [MIC. IN] y cierre el menú.
3. Localice la escena en la que desea que empiece la
copia de audio.
4. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia.
5. Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia.
• Aparecen "AUDIO DUB." y .
Si está acoplado el micrófono opcional DM-50,
aparece (Conexión).
6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para
iniciar la copia.
Dispositivo de audio: Iniciar la
reproducción.
• Micrófono: Hable hacia el micrófono.
MV600iMV630i
MV650i
MV650i
MV600iMV630iMV650i
MV650i
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
STOP
REC
PAUSE
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
MIC
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERA
PLAY (VCR)
97
Edición
Es
7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para
detener la copia.
Dispositivo de audio: Pare la
reproducción.
Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desea copiar
audio. La videocámara detendrá automáticamente la copia de audio en ese punto.
Reproducción del sonido añadido
Puede seleccionar reproducir Stereo 1 (sonido original), Stereo 2 (sonido añadido)
o ajustar el balance de ambos sonidos.
1. Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP], seleccione un ajuste y
cierre el menú.
• STEREO 1: Se reproduce el sonido original.
• STEREO 2: Se reproduce el sonido añadido.
• MIX/FIXED: Se reproduce Stereo 1 y Stereo 2 al mismo nivel.
• MIX/VARI.: Se reproduce Stereo 1 y Stereo 2. Se puede ajustar el balance de la mezcla.
2. Si ha seleccionado [MIX/VARI.], ajuste el nivel de la mezcla: Abra el
menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [MIX BALANCE], ajuste
el balance con el dial selector y cierre el menú.
Gire el dial selector hacia abajo para aumentar el volumen de Stereo 1 y hacia arriba
para aumentar el volumen de Stereo 2.
Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [STEREO 1]. Sin embargo, la
videocámara memoriza el balance de la mezcla.
También se puede pulsar el botón 12bit AUDIO OUT del mando a distancia
para seleccionar la salida de audio. Sin embargo, el balance de la mezcla sólo
se puede ajustar en el menú.
MV600iMV630iMV650i
REW
PAUSE
AV INSERT AV DV
REMOTE SET
SLOW
2
PLAY
STOP
FF
ZERO
SET
MEMORY
12bit
AUDIO OUT
AUDIO DUB.
Botón MENU
Dial selector
Botón 12bit
AUDIO OUT
12bit AUDIO•STEREO1 AUDIO SET UP
( 43)
CAMERA CARD CAMERACARD CAMERA
PLAY (VCR)
98
Edición
Es
Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394)
Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal DV
(IEEE1394) o una tarjeta de captura IEEE1394 (se requiere software opcional).
Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines–4 pines) o CV-250F (4 pines–6 pines).
No desconecte el cable DV ni apague la videocámara o el ordenador mientras
se estén transfiriendo datos al ordenador.
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las
especificaciones y ajustes del ordenador.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica mientras está conectada al ordenador.
Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
Se requiere software opcional. Consulte también el manual de instrucciones del
software.
Para transferir grabaciones de una tarjeta de memoria al
ordenador utilizando un cable USB, consulte la página 128.
DISCO DV NETWORK SOLUTION DISK (usuarios de Windows XP)
Los usuarios de Windows XP pueden utilizar el disco DV NETWORK SOLUTION
DISK que se suministra para realizar videoconferencias y transferencias de
archivos a través de Internet, o bien para descargar archivos del ordenador en la
tarjeta de memoria y utilizar la videocámara como lector/grabador de tarjetas.
Las funciones disponibles dependen del modelo de videocámara y del entorno de
red. Si desea información detallada, consulte el manual de instrucciones del
software DV NETWORK SOLUTION DISK.
No desconecte el cable DV, retire la tarjeta de memoria o apague la
videocámara mientras se estén transfiriendo datos al ordenador (mientras
parpadee el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la
tarjeta de memoria podrían experimentar alteraciones.
Los archivos de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes
guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos
originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador,
primero haga copias de los mismos, conservando los originales.
MV630iMV650i
MV630iMV650i
DV
Terminal (DV)
IEEE1394
DV Cable (opcional)
Terminal
DV IN/OUT
99
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Inserción y extracción de la tarjeta de memoria
El capítulo Uso de la tarjeta de memoria ( 99 - 132) se refiere únicamente a la
MV650i y a la MV630i.
Con esta videocámara, se pueden usar
tarjetas SD Memory Card o tarjetas
MultiMediaCard, que se venden en los
establecimientos del ramo. La tarjeta SD
Memory Card cuenta con un interruptor de
protección para evitar el borrado accidental.
Esta videocámara sólo es compatible con tarjetas Memory Card SD o
MultiMediaCard. No use tarjetas de memoria de otro tipo.
Apague la videocámara antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria. De lo
contrario, los datos pueden experimentar alteraciones.
No toque los terminales de la tarjeta de memoria.
Si se utilizan tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, hay que
formatearlas con la videocámara ( 127).
Para instrucciones sobre cómo conectar la videocámara a un ordenador, véase
Conexión a un ordenador utilizando un cable USB ( 128).
Inserción de la tarjeta
1. Apague la videocámara.
2. Abra la tapa.
3. Introduzca totalmente la tarjeta de
memoria en la ranura a tal efecto.
4. Cierre la tapa.
No cierre la tapa a la fuerza cuando la tarjeta
no está insertada correctamente.
Extracción de la tarjeta
No extraiga la tarjeta de memoria a la fuerza
sin haberla empujado primero hacia dentro.
1. Apague la videocámara.
Compruebe que el indicador de acceso a la
tarjeta no parpadea.
2. Abra la tapa.
3. Empuje la tarjeta de memoria para
liberarla. Extraiga la tarjeta de
memoria.
4. Cierre la tapa.
Terminales
Indicador de
acceso a la
tarjeta
100
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Selección de calidad y tamaño de imagen
Cambio de calidad de imagen fija
Puede escoger entre Superfine (Muy buena), Fine (Buena) y Normal.
Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI QUALITY],
ajuste [SUPER FINE] o [NORMAL] y cierre el menú.
Cambio de tamaño de imagen fija
Puede escoger entre 1024 × 768 píxeles y 640 × 480 píxeles.
Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI SIZE], ajuste
[640 × 480] y cierre el menú.
Las imágenes fijas grabadas en 1024 × 768 píxeles pueden no verse
correctamente en una videocámara que no admita este tamaño.
La videocámara comprime y graba las imágenes en formato JPEG (Joint
Photographic Experts Group).
Cambiar la calidad de imagen puede no suponer una diferencia significativa;
depende del sujeto y de las condiciones de grabación.
Capacidad calculada de una tarjeta Memory Card de 8 MB y tamaño del
archivo por imagen:
1024 × 768 640 × 480
Número de imágenes
Tamaño del archivo
Número de imágenes
Tamaño del archivo
por imagen
por imagen
SUPERFINE 14 imágenes 440 KB 35 imágenes 175 KB
FINE 20 imágenes 300 KB 52 imágenes 120 KB
NORMAL 39 imágenes 160 KB 86 imágenes 65 KB
Estas cifras son aproximadas. Varían en función del sujeto y de las condiciones
de grabación. El número total incluye las imágenes de muestra que ya se
encuentran grabadas en la tarjeta SD Memory Card suministrada.
Capacidad restante de almacenamiento de imágenes:
en rojo: Sin tarjeta
en verde: 6 o más imágenes
en amarillo: de 1 a 5 imágenes
en rojo: No más imágenes
SI QUALITY••FINE
CARD SET UP
SI SIZE•••••
1024×768
CARD SET UP
( 43)
( 43)
Tamaño de
imagen
Calidad
de imagen
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
101
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
La indicación puede no aumentar aunque se haya efectuado una grabación, o
bien puede disminuir 2 imágenes de golpe.
Todos los indicadores figuran en verde cuando se está reproduciendo una
tarjeta de memoria.
La capacidad restante de almacenamiento de imágenes indica el
número de imágenes fijas, aunque se hayan grabado películas.
Cambio de tamaño de película
Puede escoger entre 320 × 240 píxeles y 160 × 120 píxeles.
Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [MOVIE SIZE],
ajuste [160 × 120] y cierre el menú.
Las películas se graban en formato Motion JPEG.
Tiempo máximo de grabación continua:
Números de archivo
Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo (desde 0101 hasta
9900) y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. A las carpetas
se les asigna un número comprendido entre 101 y 998. (Las imágenes de muestra
de la tarjeta de memoria que se suministra se guardan en la carpeta [100canon].)
Puede elegir entre usar números de archivo consecutivos (CONTINUOUS) o reajustar
el número de archivo cada vez que se inserta una nueva tarjeta de memoria
(RESET). Se recomienda fijar CONTINUOUS para la numeración de los archivos.
CONTINUOUS
La videocámara memoriza el número de archivo de la última imagen y asigna el
número de archivo consecutivo a la siguiente imagen, aunque se inserte una
tarjeta de memoria nueva. (Si en la tarjeta de memoria ya figura el número de
archivo superior, se asigna el número consecutivo.) No se produce duplicación de
los números de los archivos. Esta característica resulta útil a la hora de organizar
las imágenes en un ordenador.
RESET
El número de archivo se reajusta cada vez que se inserta una tarjeta de memoria
nueva, partiendo de 101-0101. Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos de
imagen, se asigna el número de archivo consecutivo.
MV650i
MV650i
MOVIE SIZE••
320×240
CARD SET UP
320 × 240 10 sec. 2.7 MB 270 KB/sec.
160 × 120 30 sec. 2.7 MB 90 KB/sec.
( 43)
Tamaño de imagen
Tiempo máx.
Recording Time
Tamaño total del
archivo
Tamaño del archivo
por segundo
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
102
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Para cambiar el ajuste, abra el menú y seleccione [CARD SET UP].
Seleccione [FILE NOS.], ajuste [RESET] y cierre el menú.
FILE NOS.•••CONTINUOUS
CARD SET UP
101-0101
101
101-0102
101-0104
101
101-0101
101
101-0103
CONTINUOUS RESET
Cuando se graban 3 imágenes en la tarjeta de memoria que se suministra.
Cuando se cambia la tarjeta de
memoria y se graba una imagen.
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
103
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Grabación de imágenes fijas en
una tarjeta de memoria
Se pueden grabar imágenes fijas con la
videocámara, de una cinta de la
videocámara
( 104) o de dispositivos conectados a
través de los terminales DV o AV ( 105).
No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras
parpadeen la visualización de acceso a la tarjeta (<<< o >>>) en la esquina
superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace,
podría dañar los datos.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad
suficiente.
Grabación con la videocámara
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
Aparecerán la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
2. Pulse a fondo el botón PHOTO.
F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque.
• La exposición se bloquea.
• Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza
inmediatamente la grabación.
3. Pulse a fondo el botón PHOTO.
• Se oye un sonido de obturador y aparece la pantalla como si
se hubiera retirado un obturador.
• El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
• La imagen fija que figura en la pantalla se graba en la tarjeta
de memoria.
Para utilizar el autodisparador ( 69), pulse el botón (autodisparador) antes
del paso 2 y pulse a fondo el botón PHOTO.
PHOTO
PHOTO
Indicador de
acceso a la tarjeta
Botón foto
(PHOTO)
PHOTO
PHOTO
CAMERA CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
104
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Grabación desde una cinta de la videocámara
Puede grabar imágenes de una cinta de la videocámara como imágenes fijas en
una tarjeta de memoria.
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
2. Reproduzca la cinta.
3. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que
desea grabar.
• La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad
restante para almacenamiento de imágenes y otros datos.
• Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la
grabación.
4. Pulse a fondo el botón PHOTO.
• El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
• La imagen fija que figura en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria.
• Puede también grabar una imagen fija pulsando a fondo el botón PHOTO cuando la
cinta está en modo de pausa de reproducción.
Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
grabado en la tarjeta de memoria.
En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador.
El tamaño de una imagen fija grabada de una cinta de la videocámara será
640 × 480.
Es
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
105
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Grabación desde otros equipos de vídeo
Se pueden grabar imágenes de equipos conectados a través del terminal de
vídeo-S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del
terminal DV, como imágenes fijas en una tarjeta de memoria.
Al grabar por medio del terminal AV, compruebe que en la pantalla figura "AV \
DV". Al grabar por medio del terminal DV, compruebe que en la pantalla no
figura "AV \ DV". Cambie el ajuste según proceda ( 92).
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo.
• Terminal vídeo-S/AV: Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39).
• Terminal DV: Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 87).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
Si hay un videocassette insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
3. Equipo conectado: Inserte un videocassette grabado y reproduzca la
cinta.
4. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que
desea grabar.
• Aparecerá la imagen fija, la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y
otros datos.
• Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la
grabación.
5. Pulse a fondo el botón PHOTO.
• El indicador de acceso a la tarjeta parpadea.
• La imagen fija que figura en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria.
Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
grabado en la tarjeta de memoria.
En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador.
El tamaño de una imagen fija grabada de otros equipos de vídeo será
640 × 480 píxels.
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
106
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Grabación de imágenes panorámicas
(modo Asistencia para montaje)
Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran
escena panorámica utilizando el software PhotoStitch que se suministra, en un
ordenador.
Al grabar en modo Asistencia para montaje:
PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona.
Intente incluir en la parte superpuesta un elemento distintivo (punto de
referencia, etc.).
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
2. Pulse el botón .
3. Seleccione el sentido con el botón CARD +/.
Botón CARD + : sentido horario. Botón CARD – : sentido
antihorario.
4. Seleccione el programa AE y aplíquele el zoom al sujeto.
Ajuste manualmente el enfoque y el desplazamiento de AE según convenga. Una vez
iniciada la secuencia, no podrá cambiar el modo del programa AE, el desplazamiento
de AE, el zoom ni el enfoque.
5. Pulse el botón PHOTO para grabar la primera
imagen.
Aparece el sentido y el número de imágenes grabadas.
6. Grabe la segunda imagen de manera que se
superponga a una parte de la primera.
• Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con
el software.
• Puede retomar una imagen pulsando el botón CARD – para volver a la imagen anterior.
• Pueden grabarse 26 imágenes como máximo.
7. Pulse el botón después de la última imagen
Si desea información detallada sobre cómo fusionar estas
imágenes, consulte el manual de instrucciones del software
DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
MIX/
SLIDE
SHOW
PHOTO
PHOTO
MIX/
SLIDE
SHOW
CAMERA CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
107
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Disponga cada imagen de manera que se superponga a una parte (30 - 50%)
de la imagen contigua. Intente que la desalineación vertical no supere el 10%.
No incluya ningún sujeto en movimiento en la zona superpuesta.
No intente montar imágenes que incluyan a la vez sujetos cercanos y lejanos.
Éstos pueden aparecer distorsionados o duplicados.
108
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Grabación de películas Motion
JPEG en una tarjeta de memoria
Se pueden grabar películas Motion JPEG con la videocámara, de una cinta de la
videocámara ( 109) o de dispositivos conectados a través de los terminales AV
(entrada de línea analógica) o DV ( 109).
No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras
parpadeen la visualización de acceso a la tarjeta (<<< o >>>) en la esquina
superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace,
podría dañar los datos.
Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de
protección esté ajustado para grabar.
Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocassette.
Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad
suficiente.
El sonido de una película grabada en una tarjeta de memoria será monoaural.
Grabación con la videocámara
1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara.
2. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a
grabar.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta
30 segundos en 160 × 120.
3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
La videocámara empieza a grabar la película en la tarjeta de memoria.
Para utilizar el autodisparador, pulse el botón (autodisparador) antes del
paso 2 ( 69) y pulse el botón de inicio/parada.
MV650i
OFF
(VCR)
PLAY
PLAY
C
AM
ERA
CAMERA
CAMERA CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
109
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Grabación desde una cinta de la videocámara
Puede grabar películas de una cinta de la videocámara en una tarjeta de
memoria.
1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
2. Reproduzca la cinta.
3. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea
grabar.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120.
4. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado
en la tarjeta de memoria.
Grabación desde otros equipos de vídeo
Se pueden grabar películas de equipos conectados a través del terminal de vídeo-
S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del
terminal DV, en una tarjeta de memoria.
1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo.
• Terminal vídeo-S/AV: Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 40).
• Terminal DV: Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 87).
2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR).
Si hay un videocassette insertado, asegúrese de que la cinta está parada.
3. Equipo conectado: Inserte un videocassette grabado y reproduzca la
cinta.
4. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea
grabar.
Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120.
5. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación.
Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá
comprimida verticalmente.
El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado
en la tarjeta de memoria.
Es
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
110
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Reproducción de una tarjeta de memoria
Puede reproducir imágenes de una tarjeta de memoria en la pantalla LCD, en la
pantalla del visor o en una pantalla de televisión conectada (consulte
Reproducción en una pantalla de televisión ( 39) ).
Puede ver una sola imagen (visualización de imagen sencilla 110), 6 a la vez
(pantalla Index 111) o una tras otra (bucle continuo 111). Use la función
salto en la tarjeta para localizar rápidamente imágenes concretas sin
reproducirlas una a una ( 112).
Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un
ordenador (salvo las imágenes de muestra 131), editadas en un ordenador
o con nombres de archivo cambiados pueden no reproducirse correctamente.
Las imágenes fijas no grabadas con esta videocámara pueden no imprimirse
correctamente en una impresora de chorro de tinta provista de la función
Impresión directa.
No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras
parpadeen la visualización de acceso a la tarjeta (<<<) en la esquina superior
derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría
dañar los datos.
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Al pulsar el botón DATA CODE sólo se indicará la fecha y la hora.
Se puede ampliar el doble las imágenes fijas durante la reproducción ( 81).
Visualización de imagen sencilla
1. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR).
• Aparece la última imagen grabada.
Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija, indicada
con "e/a".
2. Pulse el botón CARD+/ para desplazarse de una
imagen a otra.
Pulse el botón CARD + para ver la imagen siguiente y el
botón CARD - para ver la imagen anterior.
3. Para reproducir una película, pulse el
botón e/a.
La última escena aparecerá como imagen fija al terminar
la reproducción.
MV650i
MV650i
FOCUS
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
111
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Pantalla Index (Índice)
1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón
(pantalla Index).
• Aparecerán hasta 6 imágenes.
Las películas se muestran con la primera escena
como imagen fija, indicada con " ".
2. Pulse el botón CARD +/ para cambiar la selección
de imagen.
3. Mueva la marca a la imagen que desea ver.
• Gire hacia arriba el dial selector para desplazarse a la imagen
siguiente y hacia abajo para desplazarse a la imagen anterior.
• Al girar hacia arriba el dial selector en la última imagen se ve
la siguiente pantalla Index. Al girar hacia abajo el dial selector
en la primera imagen se ve la pantalla Index anterior.
4. Pulse el botón (pantalla Index).
La pantalla Index se anula y la imagen seleccionada aparece en
visualización de imagen sencilla.
Bucle continuo
1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón
SLIDE SHOW.
Las imágenes se reproducen una tras otra.
2. Para parar el bucle continuo, pulse el botón SLIDE
SHOW.
MV650i
AE SHIFT
MIX/
SLIDE
SHOW
AE SHIFT
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
112
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Función de salto en la tarjeta
Puede localizar imágenes fijas o películas sin reproducirlas una a una. El número
situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen
actual en función del número total de imágenes.
En visualización de imagen sencilla, pulse y mantenga
pulsado el botón CARD + o CARD .
• Pulse el botón CARD + para saltar hacia delante y el botón
CARD - para saltar hacia atrás.
• Al soltar el botón, aparecerá la imagen fija/película del número
de imagen que figura en pantalla.
Es
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
113
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Protección de imágenes
Puede proteger imágenes importantes contra el borrado accidental en
visualización de imagen sencilla o visualización de pantalla Index.
Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las
imágenes, incluidas las protegidas.
Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card
que se suministra ya están protegidas.
Las películas sólo pueden protegerse si la primera o última escena
aparece como imagen fija. No pueden protegerse durante una pausa de
reproducción.
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Protección en visualización de imagen sencilla
1. Seleccione la imagen que desea proteger.
2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION.
3. Seleccione [PROTECT ].
• " " aparece, y la imagen ya no se puede borrar.
• Para anular la protección, pulse el dial selector.
4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
Protección en visualización de pantalla Index
1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón (pantalla Index).
Aparecerán hasta 6 imágenes.
2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [\ PROTECT ].
4. Seleccione la imagen que desea proteger y pulse el dial selector.
• Aparecerá " " en la imagen.
• Repita este paso para proteger más imágenes.
• Para anular la protección, pulse el dial selector.
5. Pulse el botón MENU.
Para anular la protección, pulse el dial selector en el paso 4. " " desaparece y
la imagen ya se puede borrar.
MV650i
PROTECT
CARD OPERATIONS
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
114
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Borrado de imágenes
Las imágenes se pueden borrar una a una o todas a la vez.
Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden recuperarse.
Las imágenes protegidas no puede borrarse.
Las películas sólo se pueden borrar si la primera o última escena
aparece como imagen fija. No se pueden borrar en modo de pausa de
reproducción.
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Borrado de imagen sencilla
1. Seleccione la imagen que desea borrar.
2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION.
3. Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?"
• Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" (˝Borrar esta imagen?), [NO] y [YES].
• Si la imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura.
4. Seleccione [YES].
La imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior.
5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
Borrado de imagen sencilla o de todas las imágenes
1. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS].
2. Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?"
3. Seleccione [SINGLE] (sencilla) o [ALL] (todas).
• Al borrar imagen sencilla: Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" [NO] y [YES]. Si la
imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura.
• Al borrar todas las imágenes: Aparecerá "ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR
IMAGES]", [NO] y [YES].
4. Seleccione [YES] y cierre el menú.
• Al borrar imagen sencilla: La imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior. Para
borrar otra imagen, selecciónela con el botón CARD +/- y seleccione [YES].
• Al borrar todas las imágenes: Se borrarán todas las imágenes excepto las que estén
protegidas.
MV650i
IMAGE ERASECARD OPERATIONS
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
115
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Selección de imágenes fijas para impresión (Print Order)
Se puede seleccionar imágenes fijas para imprimirlas y ajustar el número de
copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las
especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de
impresión digital).
Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes.
Pueden seleccionarse 200 imágenes fijas como máximo.
Las películas no se pueden imprimir.
Selección en visualización de imagen sencilla
1. Seleccione la imagen fija que desea imprimir.
2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION.
3. Seleccione [ PRINT ORDER].
4. Seleccione el número de copias
• Aparecerá " " en la imagen.
• Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias.
5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
Selección en visualización de pantalla Index
1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón (pantalla
Index).
Aparecerán hasta 6 imágenes.
2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [\ PRINT ORDER].
4. Seleccione la imagen fija que desea imprimir y pulse el dial selector.
5. Ajuste el número de copias con el dial selector y cierre el menú.
• Aparecerá " " en la imagen.
• Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias.
• Repita los pasos 4 y 5 para seguir con la configuración de la orden de impresión.
MV650i
PRINT ORDERCARD OPERATIONS
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
116
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Borrado de todas las órdenes de impresión
1. En visualización de imagen sencilla, abra el menú y seleccione [CARD
OPERATIONS].
2. Seleccione [ PRINT ORDERS ALL ERASE].
Aparecerá "ERASE ALL PRINT ORDERS?", [NO] y [YES].
3. Seleccione [YES].
Desaparecen todas las " ".
4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú.
Es
PRINT ORDERS ALL ERASE
CARD OPERATIONS
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
117
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Impresión con la función de impresión directa
Las imágenes fijas se pueden imprimir conectando la videocámara a una
impresora de chorro de tinta Canon Bubble Jet Printer que admita la función de
impresión directa. La función de impresión directa se puede utilizar también con
los ajustes de la orden de impresión ( 115).
Adopte las precauciones siguientes durante la impresión; de lo contrario, es
posible que la impresión no sea correcta.
- No apague la videocámara ni la impresora.
- No cambie la posición del conmutador TAPE/CARD.
- No desconecte el cable.
- No retire la tarjeta de memoria.
Impresoras Bubble Jet Printer de Canon con función de impresión directa (a
fecha de enero de 2003): S830D, S820D, S530D.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica.
Consulte también el manual de instrucciones de la impresora correspondiente.
Conexión de la impresora a la videocámara
1. Apague la videocámara e inserte una tarjeta de memoria con imágenes.
2. Conecte una fuente de alimentación y encienda la impresora.
3. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR).
Espere a que el indicador de acceso a la tarjeta deje de parpadear.
4. Conecte la videocámara a la impresora con el cable.
aparece cuando la impresora está correctamente conectada a la
videocámara. (No aparece con películas, ni con imágenes fijas que no puedan
reproducirse con la videocámara.)
Print SET
TAPE
CARD
POWER
POWER
O
F
F
OFF
(VCR)
(VCR)
PLAY
PLAY
C
A
M
E
R
A
CAMERA
Impresora Bubble Jet de Canon con
función de impresión directa
118
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Impresión
1. En visualización de imagen sencilla, seleccione la
imagen fija que desea imprimir y pulse el dial
selector.
Aparece el menú de ajustes de impresión.
2. Ajuste el número de copias y el tipo de impresión.
• Selección del número de copias.
• Ajuste del tipo de impresión.
3. Seleccione [Print] y pulse el dial selector.
Se inicia la impresión. Al terminar la impresión desaparece el
menú de ajustes de impresión.
Si aparece un mensaje de error, consulte Errores de impresión ( 120) y
Mensajes relacionados con la impresión directa ( 139).
Selección del número de copias
Por cada imagen fija se pueden seleccionar 9 copias como máximo.
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial
selector de modo que aparezca junto a [Copies]
y pulse el dial selector.
2. Gire el dial selector para seleccionar el número de copias y pulse el
dial selector.
Ajuste del tipo de impresión
Tamaño del papel Card #1*, Card #2*, Card #3*,LTR, A4
Para más detalles en cuanto al tipo de papel, refiérase a la
guía de usuario de la impresora Bubble Jet.
Bordes Sin bordes Imprime hasta el borde del papel
Con bordes Imprime con un borde blanco alrededor de la imagen
* Tamaño de papel recomendado
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
119
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Selección del tamaño de papel:
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial
selector para seleccionar [Style] y pulse el dial
selector.
2. Compruebe que está seleccionado y pulse
el dial selector.
3. Gire el dial selector para seleccionar el tamaño de papel y pulse el dial
selector.
4. Pulse el botón MENU.
Volverá al menú de ajustes de impresión.
Selección de márgenes:
1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial
selector para seleccionar [Style] y pulse el dial
selector.
2. Seleccione y pulse el dial selector.
3. Seleccione una opción de ajuste y pulse el dial selector.
4. Pulse el botón MENU.
Volverá al menú de ajustes de impresión.
Bordered (con margen): El área de imagen permanece relativamente invariable
con respecto a la imagen grabada cuando se imprime.
Borderless (sin margen): La parte central de la imagen grabada se imprime
ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar
ligeramente recortados.
120
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Impresión con ajustes de orden de impresión
Se pueden imprimir las imágenes fijas que se hayan seleccionado con la función
de orden de impresión. Si desea imprimir más de 1 copia, ajuste el número de
copias en la orden de impresión ( 115).
1. Conecte la impresora a la videocámara ( 117).
2. Pulse el botón MENU.
3. Seleccione [\ PRINT].
• Aparece el menú de ajustes de impresión.
• Aparece "Set print order" al conectar una impresora con función de impresión
directa y selecciona \ PRINT sin haber configurado la orden de impresión.
• El número total de impresiones indicado en la orden de impresión figura en la parte
superior izquierda de la pantalla.
4. Ajuste el tipo de impresión.
Ajuste del tipo de impresión ( 118).
5. En el menú de ajustes de impresión, seleccione [OK] y pulse el dial
selector.
Se inicia la impresión. Al terminar la impresión desaparece el menú de ajustes de impresión.
Cancelación de la impresión
Pulse el dial selector mientras se indique "Now Printing" (impresión en curso).
Aparece un diálogo de confirmación. Seleccione [OK] y pulse el dial selector.
La impresión se detiene incluso aunque esté incompleta y siga alimentándose
el papel.
Reanudación de la impresión (sólo con orden de impresora )
Abra el menú CARD PLAY (VCR) y seleccione [\ PRINT]. Seleccione
[Restart] (reanudar) en el menú de ajustes de impresión y pulse el dial selector.
Se imprimirán las imágenes restantes.
La impresión no podrá reanudarse en los casos siguientes:
- Cuando se hayan cambiado los ajustes de la orden de impresión.
- Cuando se haya borrado una imagen fija con ajustes de orden de impresión.
Errores de impresión
Si se produce un error durante el proceso de impresión, aparece un mensaje de
error ( 139). Con la mayoría de los errores, la impresión se reanuda
automáticamente una vez corregido el error. Si persiste el error, pulse el dial
selector para cancelar la impresión.
Siga este procedimiento cuando desconecte el cable de interfaz:
1. Desconecte el cable de la videocámara y de la impresora.
2. Apague la videocámara.
PRINT
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
121
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas)
Con la función de mezcla de tarjetas puede producir efectos imposibles con una
sola cinta. Elija una de las imágenes de muestra que figuran en la tarjeta SD
Memory Card que se suministra (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y
combínela con la grabación de vídeo en directo.
La mezcla de tarjetas no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche
(MV650i).
No se pueden combinar las películas grabadas de una tarjeta de
memoria con las grabaciones de la videocámara.
Asegúrese de insertar un videocassette y una tarjeta de memoria que contenga
imágenes de mezcla de tarjetas.
En el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK que se suministra figuran más
imágenes de muestra. Si desea instrucciones sobre cómo cargarlas en la tarjeta
de memoria, consulte Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta
de memoria en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK.
Vuelva a seleccionar la imagen de mezcla de tarjetas cuando haya apagado la
videocámara o cambiado la posición del selector de programa.
Efectos de mezcla de tarjetas
Puede escoger entre los siguientes 4 tipos de efectos de mezcla de tarjetas:
Crominancia en la tarjeta (CARD CHROMA)
Combina fotogramas con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en
directo aparecerá en lugar del área azul de la imagen de mezcla de tarjetas. Si
crea su propio fotograma, compruebe que el área en el que debe aparecer la
grabación en directo es azul.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen fija.
MV650i
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
122
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Luminancia en la tarjeta (CARD LUMI.)
Combina ilustraciones o título con las grabaciones propias. La grabación de vídeo
en directo aparecerá en lugar del área clara de la imagen de mezcla de tarjetas.
Puede crear su propio título o ilustración dibujando en un papel blanco y
grabándolo en la tarjeta de memoria.
Ajuste del nivel de mezcla: área clara de la imagen fija.
Crominancia en la cámara (CAM. CHROMA)
Combina fondos con las grabaciones propias. Grabe el sujeto delante de una
cortina azul, y el sujeto no azul se superpondrá a la imagen de mezcla de
tarjetas.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la grabación de vídeo en directo.
Animaciones en la tarjeta (C. ANIMATION)
Combina animaciones con las grabaciones propias. Puede escoger entre 3 tipos
de efectos de animación en tarjeta.
Corner (esquina): La animación aparecerá en la esquina superior izquierda y en la
esquina inferior derecha de la pantalla.
Straight (recta): La animación aparecerá en la parte superior e inferior de la
pantalla y se moverá a la derecha y a la izquierda.
Random (aleatoria): La animación se moverá de forma aleatoria en la pantalla.
Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen de animación en tarjeta.
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
Grabación de vídeo
en directo
Imagen de mezcla
de tarjetas
123
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Selección del efecto de mezcla de tarjetas
1. Ponga el selector de programa en Q.
2. Abra el menú y seleccione [\ CARD MIX].
Aparecerá el menú de mezcla de tarjetas.
3. Seleccione la imagen que desea combinar con el
el botón CARD +/-.
4. Seleccione [MIX TYPE].
Aparecen [CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] y [C. ANIMATION] appears.
5. Seleccione el tipo de mezcla apropiado para la imagen que ha
seleccionado ( 131).
• La pantalla muestra la imagen combinada.
• Cuando haya seleccionado [C. ANIMATION], seleccione [ANIMAT. TYPE] y seleccione
entre [CORNER] (esquina), [STRAIGHT] (recta) y [RANDOM] (aleatoria).
6. Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [MIX LEVEL] y ajústelo con
el dial selector.
7. Cierre el menú.
"CARD MIX" parpadea.
Activación del efecto de mezcla de tarjetas
1. Pulse el botón CARD MIX.
• "CARD MIX" dejará de parpadear.
• Aparece la imagen combinada.
• El efecto de mezcla de tarjetas se puede activar y desactivar
pulsando el botón CARD MIX.
MENU
MIX/
SLIDE
SHOW
MIX LEVEL••
CARD MIX
–+
MIX TYPE•••CARD CHROMA
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
124
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Grabación con el efecto de mezcla de tarjetas
Película:
1. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a
grabar.
La imagen combinada se graba en la cinta.
2. Para finalizar la grabación, pulse el botón de inicio/parada.
Imagen fija:
1. Pulse a fondo el botón PHOTO.
F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque.
2. Pulse a fondo el botón PHOTO.
• La videocámara graba la imagen fija en la cinta durante seis
segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara
muestra la imagen fija y sigue grabando el sonido.
• La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación.
PHOTO
PHOTO
PHOTO
PHOTO
OFF
(VCR)
PLAY
PLAY
CAM
E
RA
CAMERA
125
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Copia de imágenes fijas
Se pueden copiar imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria y viceversa.
Se copiarán todas las imágenes fijas desde la imagen fija seleccionada en
adelante.
El tamaño de una imagen fija copiada de una cinta en una tarjeta de memoria
desde una cinta será 640 × 480.
El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha
copiado.
Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria
Inserte una tarjeta de memoria a la que se le quede suficiente capacidad e
inserte un videocassette grabado.
1. Localice en la cinta la imagen fija que desea copiar
y pare la cinta poco antes de esa imagen fija.
• También puede usar la función de búsqueda de foto para
localizar fácilmente la imagen fija.
• Para copiar todas las imágenes fijas de la cinta, rebobine la cinta hasta el principio.
2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [COPY [b \ ] ].
Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE].
4. Seleccione [EXECUTE].
• Aparece "NOW COPYING" (copia en curso).
• En la pantalla se muestra la imagen fija que se está copiando.
• La copia se parará cuando la cinta llegue al final o cuando se llene la tarjeta de
memoria (aparece "CARD FULL").
5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia.
COPYCARD OPERATIONS
[ ]
AE SHIFT
( 43)
CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA
PLAY (VCR)
126
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Copia de imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta
Inserte un videocassette con suficiente espacio libre e inserte una tarjeta de
memoria grabada. Asegúrese de que la lengüeta de protección del videocassette
esté ajustada de modo que permita grabar.
1. Seleccione la primera imagen fija que desea copiar
con los botones CARD +/-.
Para copiar todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria,
seleccione la primera imagen fija.
2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS].
3. Seleccione [COPY [ \ b] ].
Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE].
4. Seleccione [EXECUTE].
• Aparece "NOW COPYING" (copia en curso).
• Cada imagen fija tarda aproximadamente 6 segundos en copiarse en la cinta.
• La copia se detiene cuando se han copiado todas las imágenes fijas o bien cuando la
cinta está llena.
5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia.
COPY
CARD OPERATIONS
[ ]
AE SHIFT
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
127
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Formateo de una tarjeta de memoria
Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje
"CARD ERROR". También puede formatear una tarjeta de memoria para borrar
todas las imágenes grabadas que contiene.
La videocámara formatea las tarjetas de memoria con especificaciones DCF
(Design Rule for Camera File System - Norma de diseño del sistema de archivos de
videocámara).
Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las
imágenes protegidas.
Las imágenes borradas por formateo no pueden recuperarse.
Si utiliza una tarjeta de memoria distinta de la que se suministra, formatéela
con la videocámara.
Compruebe que inserta en la videocámara la tarjeta de memoria que desea
formatear.
1. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS].
2. Seleccione [FORMAT].
Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE].
3. Seleccione [EXECUTE].
Aparecerá [FORMAT THIS CARD?], [NO] y [YES].
4. Seleccione [YES] y cierre el menú.
• Comienza el formateo.
• Si se selecciona [NO], se vuelve al paso 3.
FORMATCARD OPERATIONS
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
128
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Conexión a un ordenador utilizando un cable USB
Puede descargar en un ordenador imágenes de la tarjeta de memoria utilizando
el cable USB que se suministra. Con el software que se suministra, se puede
descargar, examinar y archivar imágenes fácilmente, y configurar imágenes fijas
para impresión.
Para recibir instrucciones sobre cómo conectar la videocámara a un
ordenador, así como para la instalación y funcionamiento del software,
consulte el manual de instrucciones del software DV NETWORK
SOLUTION DISK.
• Consulte también el manual de instrucciones del ordenador.
• Aparecerá "PC CONNECT " para indicar que la
videocámara está conectada al ordenador por medio de un
cable USB.
No desconecte el cable USB, retire la tarjeta de memoria, cambie la posición
del interruptor POWER o apague la videocámara y el ordenador mientras se
estén transfiriendo datos al ordenador (mientras parpadee el indicador de
acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria
podrían experimentar alteraciones.
Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las
especificaciones y ajustes del ordenador.
El archivo de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes
guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos
originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador,
haga copias de los mismos primero y utilice el archivo copiado, conservando el
original.
Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente
doméstica mientras está conectada al ordenador.
Los botones luminosos se apagan durante la conexión USB.
Para transferir grabaciones desde/a un ordenador utilizando un cable USB,
consulte la página 98.
Las imágenes fijas/películas grabadas en una cinta no se pueden transferir a un
ordenador por medio de una interfaz USB.
MV650i
PC CONNECT
129
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Cómo crear una imagen inicial
Puede crear una imagen inicial utilizando una imagen fija de la tarjeta de
memoria o la imagen inicial de muestra que figura en el disco DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK y guardarla como [MY IMAGE].
Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad
suficiente.
Para poder crear una imagen inicial, tiene que grabar una imagen fija en la
tarjeta de memoria.
Conserve los datos originales de la imagen fija que ha ajustado como imagen
inicial en el ordenador o en un disco extraíble.
Preparativos
Grabe una imagen fija en la tarjeta de memoria.
O BIEN
Cargue en la tarjeta de memoria una imagen fija del ordenador utilizando
el software presente en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Si desea instrucciones sobre cómo cargar una imagen fija en la tarjeta de memoria,
consulte Como agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria en el
manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK.
Ajuste de una imagen fija como imagen inicial
1. Abra el menú.
2. Seleccione [MY CAMERA].
3. Seleccione [CREATE START-UP IMAGE] (crear imagen inicial).
Aparece [SET THIS AS START-UP IMAGE?] (¿Ajustar como imagen inicial?), [YES] y
[NO].
4. Seleccione una imagen fija con los botones CARD +/ y seleccione
[YES].
Aparece [OVERWRITE MY IMAGE?] (¿Sobreescribir mi imagen?), [YES] y [NO].
5. Seleccione [YES].
Se guarda la imagen fija, y la imagen que se guardó en [MY IMAGE] se borra.
CREATE START–UP IMAGEMY CAMERA
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERAPLAY (VCR)
130
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Información de la tarjeta de memoria
Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con esta videocámara pueden
transferirse a un ordenador empleando los productos siguientes fabricados para
tarjetas MultiMediaCard o SD Memory Card:
Adaptador de tarjeta PC: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en
la ranura para tarjetas del ordenador.
Lector/grabador USB: Conecta con el puerto USB de un ordenador para
disponer de acceso directo a la tarjeta de memoria.
Adaptador de disquetes FD: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en
la disquetera del ordenador.
Tarjetas de memoria con confirmación de que funcionan con esta
videocámara (a fecha de enero de 2003):
Tarjeta SD Memory Card:Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB
SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB
MultiMediaCard: SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB
No obstante, no podemos garantizar que todas estas tarjetas de memoria
funcionen correctamente.
Precauciones al manipular tarjetas de memoria
Formatee con la videocámara las tarjetas de memoria nuevas. Las tarjetas de
memoria formateadas con otros dispositivos, por ejemplo un ordenador, pueden no
funcionar correctamente.
Se recomienda guardar copias de seguridad de las imágenes de la tarjeta de
memoria en el disco duro del ordenador o en otro dispositivo de memoria externo.
Los datos de imagen se pueden alterar o perder debidos a defectos de la tarjeta de
memoria o a la exposición a la electricidad estática. Canon Inc. no establece
garantía alguna para los datos alterados o perdidos.
No desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la tarjeta de memoria
mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta.
No utilice las tarjetas de memoria en lugares expuestos a campos magnéticos fuertes.
No deje las tarjetas de memoria en lugares expuestos a altas temperaturas o a
elevados índices de humedad.
No desarme las tarjetas de memoria.
No doble ni deje caer las tarjetas de memoria, ni las exponga a golpes o a la acción
del agua.
Al trasladar rápidamente una tarjeta de memoria de un lugar caliente a uno frío se
puede producir condensación en sus superficies externas e internas. Si se produce
condensación en la tarjeta, apártela hasta que se evaporen totalmente las gotitas.
No toque los terminales ni permita que se acumule en ellos polvo o suciedad.
Guarde y transporte las tarjetas de memoria en la caja que se suministra, a fin de
proteger los terminales.
Verifique la orientación de la tarjeta de memoria antes de insertarla. Si una tarjeta
de memoria se inserta al revés y de manera forzada en la ranura se puede dañar la
tarjeta o la videocámara.
No retire la etiqueta de la tarjeta de memoria ni pegue otras etiquetas. Si desea
adherir etiquetas, péguelas a la caja.
131
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Imágenes de muestra
En la tarjeta SD Memory Card que se suministra hay 27 imágenes de muestra
pregrabadas: 8 imágenes de crominancia en la tarjeta, 5 imágenes de luminancia
en la tarjeta y 2 imágenes de crominancia en la cámara y 12 imágenes de
animación en la tarjeta.
Crominancia en la tarjeta
Luminancia en la tarjeta
Crominancia en la cámara
Animaciones en la tarjeta
132
Uso de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Es
Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card
que se suministra se destinan únicamente al uso personal con esta videocámara.
No emplee estas imágenes de muestra para otros fines.
Si borra accidentalmente las imágenes de muestra de Mezcla de tarjetas que
figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra, podrá descargarlas
de la página web
http://www.canondv.com.
http://www.canon-europa.com/products/products.html
Si desea información detallada sobre cómo añadir las imágenes descargadas a la
tarjeta de memoria, consulte "Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la
tarjeta de memoria" en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK.
Si no puede usar el cable USB para conectar la videocámara a un ordenador,
necesitará un adaptador de tarjeta PC para cargar las imágenes en una tarjeta de
memoria.
PhotoEssentials - Royalty Free Stock Photography
La colección PhotoEssentials de imágenes gratuitas en CD-ROM cuenta con fotografías de primera
calidad y es muy adecuada para su uso en publicidad, folletos, informes, multimedia, páginas web,
libros, embalajes y otras aplicaciones.
Para más información, visite la página www.photoessentials.com.
133
Información adicional
Es
Información en pantalla
Información en la pantalla LCD
La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una
pantalla despejada para la reproducción de imágenes.
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DISPLAYS],
ajuste [OFF <PLAYBK>] y cierre el menú.
• La pantalla LCD quedará totalmente en blanco (al igual que la pantalla de televisión, si
está conectada).
• Seguirán apareciendo mensajes de advertencia, y el código de datos aparecerá si se activa.
• Las indicaciones de funcionamiento de la cinta aparecen durante 2 segundos.
En la pantalla Index no se pueden ocultar las indicaciones.
Indicaciones en la pantalla del televisor
Al conectar un televisor para grabación/reproducción, se pueden ocultar las
indicaciones que aparecen en la pantalla del televisor. Para las instrucciones de
conexión, consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39).
Pulse el botón TV SCREEN del mando a distancia.
• Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA: Las
indicaciones desaparecen de la pantalla del televisor y aparecen
al volver de nuevo el botón.
• Cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY (VCR): Las indicaciones aparecen
de la pantalla del televisor conectado y desaparecen al volver a pulsar el botón. El
ajuste OFF se restablece al apagar la videocámara.
Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD
siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la pantalla LCD toda
indicación que no sea la del código de datos.
El ajuste también se puede cambiar en el menú durante la grabación:
Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [TV SCREEN],
ajuste [OFF] y cierre el menú.
MV630i
MV650i
TV SCREEN•••ONDISPLAY SET UP
DISPLAYS••••ONDISPLAY SET UP
SELF T. D.EFFECT.
ON/OFF
SET
MENU
TV SCREEN
SEARCH SELECT
DATA CODE
INDEX
SLIDE SHOW
CARD
( 43)
( 43)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)
CAMERA
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
PLAY (VCR)
134
Información adicional
Información en pantalla durante grabación/reproducción básicas
indica parpadeo.
Modo CAMERA (batería conectada):
• El modo de sensor remoto y el modo de audio
desaparecen tras 4 segundos.
Modo PLAY (VCR):
• El modo de sensor remoto y la barra de volumen
desaparecen tras 4 segundos.
Es
PS
PAUSE
0:00:00
12bit
1
5min
PS
STOPSTEREO1
0:00:00:00
5min
1
+
END
STEREO1
1:23:45:00
1
16bit
PAUSE
/
/
2 2
/
1 1
/
/
/
/
/
/
/
REC
PAUSE
STOP
EJECT
FF
REW
RTN RTN
: Reproducción de avance rápido/
reproducción de rebobinado ( 36)
: ×Reproducción a velocidad normal
(avance y retroceso) ( 36)
: ×Reproducción a velocidad normal
(avance y retroceso) ( 36)
: Reproducción lenta
(avance y retroceso) ( 36)
:
Reproducción de avance por fotogramas/ reproducción
de retroceso por fotogramas ( 36)
: Pausa de reproducción
(avance y retroceso) ( 36)
:
Búsqueda de fecha/búsqueda de foto ( 84)
: Memoria de ajuste a cero (avance
y retroceso) ( 85)
: Edición con inserción de AV ( 93)
: Copia de audio ( 95)
: Pila de
reserva ( 17)
: Advertencia de
condensación
( 142)
Código de tiempo ( 85)
Cinta restante
Carga que queda en la batería ( 16)
Modo de sensor remoto ( 48)
Modo de audio ( 70)
* No disponible para la MV590.
135
Información adicional
Es
Información en pantalla durante grabación/reproducción avanzadas
Modo CAMERA
* ** y
MV630i
MV650iMV650i
Modo PLAY (VCR)
*
No disponible para la MV590.
1/120
CARD MIX
FADE–T
1 2 bit
16:9
1 sec
PHOTO
WSON
12:00 PM
1.JAN.2003
T
W
PS
AE
MF
0
+
Zoom ( 28)
Programa AE ( 56)
Enfoque manual ( 74)
Efectos digitales ( 60)
Fecha y hora ( 82)
Recordatorio de grabación /
Cuenta atrás del disparador ( 69)
Temporizador de grabación de foto
( 54)
Accesorio conectado a
zapata para accesorios ( 73)
Modo de grabación ( 53)
Autodisparador ( 69)
Auriculares ( 37)
Pantalla contra el viento ( 70)
Modo de audio ( 70)
Modo 16:9 ( 51)
Modo de foto ( 54)
PHOTO SEARCH
1/1000
DV IN
F1.8
MIX/VARI.
1
1
10
110
1 2 bit
12:00 PM
1.JAN.2003
+
Salida de audio 12 bits ( 97)
Búsqueda de foto/
Búsqueda de fecha ( 84)/
Edición con inserción de AV*
( 93)/Copia de audio ( 95)
Código de datos ( 82)
Búsqueda de foto/
Búsqueda de fecha ( 84)
Modo de audio* ( 70)
Entrada de DV* ( 89)
Volumen de altavoz
incorporado o auriculares
( 38)
Desplazamiento de AE ( 76)
Estabilizador de imagen ( 68)
Velocidad del obturador ( 77)
Equilibrio del blanco ( 79)
Mezcla de tarjetas** ( 121)
AF/AE bloqueado en
Modo de foto ( 54)
136
Información adicional
Es
Modo CARD CAMERA
*
MV650i
MV630iMV650i
Modo CARD PLAY (VCR)
MV630iMV650i
50
1280
320
1/120
1
2
CLOSE
12:00 PM
1.JAN.2003
T
W
0
AE
MF
S.FINE
Zoom ( 28)
Programa AE ( 56)
Enfoque manual
( 74)
Fecha y hora ( 82)
Grabación en una tarjeta de
memoria ( 103)
Calidad de imagen fija ( 100)
Capacidad que queda en la
tarjeta ( 100)
Tamaño de imagen fija
( 100)
Tamaño de película* ( 101)
Autodisparador ( 69)
Asistencia para montaje ( 106)
Accesorio conectado a
zapata para accesorios ( 72)
SLIDE SHOW 101-0143
43/50
640 480
12:00 PM
1.JAN.2003
Bucle continuo ( 111)
Acceso a
una tarjeta de memoria
( 110)
Marca de protección ( 113)
Número de carpeta-
Número de archivo ( 101)
Imagen fija actual/Número
total de imágenes fijas
Asistencia para montaje ( 106)
Desplazamiento de AE ( 76)
Velocidad del obturador
( 77)
Equilibrio del blanco
( 79)
AF/AE bloqueado en
Modo de foto ( 103)
Orden de impresión ( 115)
Código de datos ( 82)
137
Información adicional
Es
Lista de mensajes
Mensaje
SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME (Ajustar huso
horario, fecha y hora)
CHANGE THE BATTERY PACK
(Cambio de la batería)
THE TAPE IS SET FOR ERASURE
PREVENTION (La cinta está
protegida contra borrado)
REMOVE THE CASSETTE
(Retirar el videocassette)
CHECK THE DV INPUT
(Verificar entrada DV)
CONDENSATION HAS BEEN
DETECTED (Se ha detectado
condensación)
TAPE END (Fin de la cinta)
CHECK THE CASSETTE [REC
MODE] (Verificar videocassette
- Modo de grabación)
CHECK THE CASSETTE [AUDIO
MODE] (Verificar videocassette
- Modo de audio)
CHECK THE CASSETTE [BLANK]
(Verificar videocassette - En
blanco)
COPYRIGHT PROTECTED
PLAYBACK IS RESTRICTED
(Copyright protegido,
reproducción restringida)
COPYRIGHT PROTECTED
DUBBING RESTRICTED
(Copyright protegido, copia
restringida)
Explicación
El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este
mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara,
hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora.
La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería.
El videocassette está protegido. Sustituya el videocassette o
cambie la posición del interruptor de protección.
La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la
cinta. Descargue y cambie el cassette.
El cable DV no está conectado, o bien el dispositivo digital
conectado está apagado.
Se ha detectado condensación en la videocámara.
La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya el
videocassette.
Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de
AV en una cinta grabada en un modo distinto de SP.
Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta
grabada con sonido de 16 bits o 12 bits, 4 canales.
Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de
AV en una cinta con una sección en blanco.
Se ha intentado reproducir una cinta con protección de
derechos de autor.
Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos
de autor. Puede aparecer también cuando se recibe una
señal anómala durante la grabación con entrada de línea
analógica, o durante la conversión analógica-digital de una
cinta con protección de derechos de autor.
23
14
21
20
89
142
20
53
95
93
90
90
Es
138
Información adicional
Mensajes relacionados con la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Mensaje
NO CARD (Sin tarjeta)
THE TAPE IS SET FOR ERASURE
PREVENTION (La cinta está
protegida contra el borrado)
NO IMAGES (Sin imágenes)
CARD ERROR (Error en la
tarjeta)
CARD FULL (Tarjeta llena)
NAMING ERROR (Error de
denominación)
UNIDENTIFIABLE IMAGE
(Imagen inidentificable)
PRINT ORDER ERROR (Error
en la orden de impresión)
THIS IMAGE CANNOT BE
RECORDED (No se puede
grabar esta imagen)
Explicación
No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria en la
videocámara.
La tarjeta SD Memory Card está protegida contra borrado.
Sustituya la tarjeta o cambie la posición del interruptor de
protección.
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
Se ha producido un error en la tarjeta de memoria. La
videocámara no puede grabar ni reproducir la imagen.
El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece una
vez transcurridos cuatro segundos y parpadea en rojo,
apague la videocámara, extraiga la tarjeta e insértela otra
vez. Si cambia a verde, se puede reanudar la
grabación/reproducción.
No queda espacio libre en la tarjeta de memoria. Sustituya la
tarjeta por otra o borre imágenes.
El número del archivo o carpeta ha alcanzado el valor
máximo.
La imagen está grabada en un formato JPEG incompatible o
en otro formato incompatible con la videocámara, o bien el
archivo de imagen sufre alteraciones.
Se ha intentado ajustar más de 200 imágenes fijas en la
orden de impresión.
Según sea la señal, algunas imágenes analógicas no podrán
grabarse en la tarjeta de memoria.
99
99
110
99
114
101
110
115
105
139
Información adicional
Es
Mensajes relacionados con la Impresión Directa
MV630i
MV650i
Mensaje
No Paper (Sin papel)
Paper Jam (Atasco de papel)
No Ink (Sin tinta)
Communication Error (Fallo
en comunicación)
Could not print X images
(No se pudieron imprimir
X imágenes)
Cannot Print! (No se puede
imprimir)
Set print order (Configurar
la orden de impresión)
Printer in use (Impresora
ocupada)
Printer warming up
(Impresora en calentamiento)
No printhead (Sin cabezal
de impresión)
Printer cover open (Tapa de
la impresora abierta)
Media type error (Error en
tipo de soporte)
Paper lever error (Error en
palanca de papel)
Low ink level (Nivel de
tinta bajo)
Waste tank full (Depósito
de residuos lleno)
Printer error (Error de la
impresora)
Explicación
El cassette de papel no está insertado correctamente o se ha
terminado el papel.
El papel se ha atascado durante la impresión.
No se ha insertado el cartucho de tinta o se ha terminado la tinta.
Error de transmisión de datos en la impresora.
Se ha intentado utilizar la configuración de la orden de impresión
para imprimir X imágenes que se tomaron con otra videocámara, que
tienen un formato distinto o que se editaron en un ordenador.
Se ha intentado imprimir una imagen que se tomó con otra
videocámara, que tiene un formato distinto o que se editó en un
ordenador.
Se ha intentado imprimir una imagen desde el menú CARD PLAY (VCR)
[\ PRINT] sin haber configurado la orden de impresión.
La impresora está imprimiendo desde un ordenador o desde una tarjeta
de memoria insertada en la impresora. Al finalizar las impresiones en
curso se empieza a imprimir automáticamente desde la videocámara.
La impresora se está calentando. La impresora empieza a imprimir
automáticamente cuando está lista.
No se ha instalado ningún cabezal de impresión en la impresora.
La tapa de la impresora está abierta. Cierre bien la tapa de la
impresora.
Papel incorrecto. Cancele la impresión y coloque el papel que escogió
en el menú de ajustes de impresión.
Se ha producido un error en la palanca de papel. Ajuste la palanca de
selección de papel en la posición adecuada.
En breve habrá que cambiar el cartucho de tinta. Prepare uno nuevo.
Si se selecciona [Continue] (continuar) en la pantalla de error, se puede
reanudar la impresión.
El depósito de residuos está lleno. Se puede reanudar la impresión
pulsando el botón RESUME/CANCEL de la impresora Bubble Jet Printer.
Solicite un repuesto del depósito de residuos en la tienda en que
adquirió la impresora o en el centro de asistencia al cliente de Canon
más próximo entre los que se enumeran en la guía rápida de la
impresora Bubble Jet.
Apague la impresora y enciéndala de nuevo. Si el error persiste,
consulte al centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre
los enumerados en la guía rápida de la impresora Bubble Jet.
140
Información adicional
Es
Mantenimiento
Precauciones al manipular la videocámara
No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor.
No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo
el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde hay mucha humedad.
No use la videocámara en lugares expuestos a campos eléctricos o magnéticos,
por ejemplo lugares próximos a transmisores de TV o dispositivos de
comunicación portátiles.
No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la
videocámara apuntando a un sujeto luminoso.
No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena
en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena
también pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso.
La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la
videocámara o en el videocasete, pueden dañarse.
Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación.
No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente,
consulte a un técnico de servicio cualificado.
Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni
vibraciones, ya que podría dañarse.
Evite los cambios bruscos de temperatura. El cambio rápido de la videocámara
entre temperaturas altas y bajas puede causar condensación en las superficies
interiores. ( 142).
Almacenamiento
Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar
sin polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30°C (86°F).
Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar
que el aparato sigue funcionando correctamente.
Limpieza
Cuerpo y objetivo de la videocámara
Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la
videocámara. No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles
tal como disolvente de pintura.
Pantalla LCD
Limpie la pantalla LCD con un paño para limpieza de vidrio de venta en las
tiendas del ramo.
Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la
superficie de la pantalla. Limpie ésta con un paño suave y seco.
141
Información adicional
A baja temperatura, la pantalla podría volverse más oscura de lo normal. Esto
no constituye una anomalía. La pantalla volverá a la normalidad cuando se
caliente.
Visor
Gire el visor hacia arriba. Retire la tapa protectora y
limpie el cristal con un bastoncillo de algodón. Al
terminar vuelva a colocar la tapa protectora.
Tenga cuidado para no rayar el vidrio al limpiarlo.
Cabezales de vídeo
Cuando, durante la reproducción, la imagen aparezca distorsionada, necesita
limpiar los cabezales de vídeo.
Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar
frecuentemente los cabezales de vídeo con el cassette limpiador de cabezales
de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca.
No use un cassette limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la
videocámara.
Es
142
Información adicional
Es
Condensación
Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se
puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje
de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso
contrario, la videocámara puede dañarse.
Se puede producir condensación en los siguientes casos:
Cómo evitar la condensación:
Extraiga el videocassette, guarde la videocámara en una bolsa de plástico
hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes
de sacarla de la bolsa.
Cuando se descubre condensación:
La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "CONDENSATION HAS
BEEN DETECTED" durante aproximadamente 4 segundos y h empieza a
parpadear.
Si está insertado un videocassette, aparece el mensaje de advertencia
"REMOVE THE CASSETTE" y v empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente
el videocasete y deje abierto el compartimiento del videocassette. Si se deja el
videocassette en la videocámara la cinta puede dañarse.
No se puede insertar un videocassette cuando se detecta condensación.
Al reanudar el uso:
Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez
que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes
de volver a usar la videocámara.
Cuando se traslada la videocámara de
una habitación con aire acondicionado
a un lugar cálido y húmedo.
Cuando se traslada la videocámara de
un lugar frío a otro caliente.
Cuando se deja la videocámara en una
habitación húmeda.
Cuando se calienta rápidamente una
habitación fría.
143
Información adicional
Es
Uso de la videocámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede utilizar un adaptador de corriente para hacer funcionar la videocámara y
para cargar las baterías en cualquier país con corriente eléctrica entre 100 y
240 V, 50/60 Hz. Consulte al Centro de Servicio Canon, para información sobre
adaptadores de echufes y el uso de la videocámara en el extranjero.
Reproducción en una pantalla de televisión
Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL.
El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes:
Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Corea
del Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong-Kong,
India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia,
Malta, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán,
Portugal, Qatar, Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia,
Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen, antigua
Yugoslavia, Zambia.
144
Información adicional
Es
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema
persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon.
Fuente de alimentación
Problema
La videocámara no se
enciende.
La videocámara se apaga
ella sola.
El compartimiento del
videocassette no se abre.
El compartimiento del
videocassette se ha parado
al insertar o extraer.
LCD/visor se encienden y
apagan.
Solución
Sustituya o cargue la batería.
Coloque correctamente la
batería.
Sustituya o cargue la batería.
Encienda la videocámara.
Sustituya o cargue la batería.
Abra totalmente la tapa del
compartimiento del videocassette.
Sustituya o cargue la batería.
Consulte a un Centro de
Servicio Canon.
Sustituya o cargue la batería.
Causa
La batería está agotada.
La batería no está colocada
correctamente.
La batería está agotada.
Se ha activado la función de
ahorro de energía.
La batería está agotada.
El compartimiento del video-
casete no se abre del todo.
La batería está agotada.
La videocámara funciona
defectuosamente.
La batería está agotada.
14
14
14
26
14
20
14
14
Los botones no funcionan.
k parpadea en la pantalla.
h parpadea en la pantalla.
Aparece en la pantalla
"Remove the cassette".
El mando a distancia no
funciona.
Encienda la videocámara.
Inserte un videocasete.
Sustituya o cargue la batería.
Consultar página de
referencia.
Descargue y cambie el
cassette.
Cambie los modos de sensor
remoto.
Vuelva a colocar las pilas.
La videocámara no está
encendida.
No se ha insertado el
videocassette.
La batería está agotada.
Se ha detectado
condensación.
La videocámara ha dejado de
funcionar para proteger la
cinta.
La videocámara y el mando a
distancia no están ajustados
el mismo modo de sensor
remoto.
Las pilas del mando a
distancia se han agotado.
26
20
14
142
20
48
22
Grabación/reproducción
Es
145
Información adicional
Grabación
Al pulsar el botón de
reproducción la videocámara
no empieza a reproducir.
La imagen no aparece en la
pantalla del televisor.
La cinta corre, pero la imagen
no aparece en la pantalla del
televisor.
El altavoz incorporado no
emite sonido.
Ajuste la videocámara en el
modo PLAY (VCR).
Inserte un videocassette.
Rebobine la cinta.
Ajuste [AV/PHONES] en [AV] en
el menú.
Ajuste [AV / DV OUT] en
[OFF].
Ajuste el selector en VIDEO.
Limpie los cabezales de vídeo.
Detenga la reproducción/copia.
Ajuste el volumen con el dial
selector.
La videocámara está apagada o no
está ajustada en el modo PLAY (VCR).
No se ha insertado el videocassette.
La cinta ha llegado al final.
parpadea en la pantalla.
[AV/PHONES] está ajustado en
[PHONESHH] en el menú.
[AV / DV OUT] está ajustado
en [ON].
El selector TV/VIDEO del televisor
no está ajustado en VIDEO.
Los cabezales de vídeo están sucios.
Se ha intentado reproducir o
copiar una cinta con protección
de derechos de autor.
El volumen del altavoz está
desactivado.
35
20
35
37
92
41
141
90
38
Problema
La imagen no aparece en la
pantalla.
En la pantalla aparece "Set the
time zone, date and time".
Al pulsar el botón de
inicio/parada la videocámara
no empieza a grabar.
La videocámara no enfoca.
En la pantalla aparece una
franja luminosa vertical.
El sonido aparece
distorsionado o grabado a un
volumen inferior al real.
La imagen del visor aparece
borrosa.
Solución
Ajuste en la videocámara el
modo CAMERA.
Ajuste huso horario, fecha y
hora, o cambie la pila de reserva
y reajuste la fecha y la hora.
Conecte la alimentación.
Inserte un videocassette.
Rebobine la cinta o sustituya el
videocasete.
Sustituya la cinta o cambie la
posición del interruptor de
protección.
Ajuste en la videocámara el
modo CAMERA.
Enfoque manualmente.
Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
Limpie el objetivo.
– – –
– – –
Ajuste el visor con la palanca
del ajuste dióptrico.
Causa
La videocámara no está
ajustada en modo CAMERA.
El huso horario, la fecha y la
hora no están ajustados, o bien
está agotada la pila de reserva.
La videocámara está apagada.
No se ha insertado el videocassette.
La cinta ha llegado al final
( parpadea en la pantalla).
El videocassette está protegido
(v parpadea en la pantalla).
La videocámara está ajustada
en un modo que no es modo
CAMERA.
El enfoque automático no
funciona con ese sujeto.
El visor no está ajustado.
El objetivo está sucio.
La presencia de luz intensa en
una escena oscura puede hacer
que aparezca una franja
luminosa vertical (corrimiento).
Esto no constituye una anomalía.
Al grabar en las proximidades de
sonidos estentóreos (como
fuegos artificiales, tambores o
conciertos), el sonido puede
distorsionarse o no grabarse con
el nivel que realmente tiene.
Esto no constituye una anomalía.
El visor no está ajustado.
26
23
26
20
20
21
26
74
18
140
18
Reproducción
146
Información adicional
Es
Funcionamiento de la tarjeta de memoria
MV630iMV650i
Problema
La tarjeta de memoria no se
puede insertar.
La tarjeta de memoria no se
puede grabar.
La tarjeta de memoria no se
puede reproducir.
No se puede borrar la imagen.
parpadea en rojo.
Solución
Dele la vuelta a la tarjeta de
memoria y vuelva a insertarla.
Sustituya la tarjeta de memoria
o borre imágenes.
Formatee la tarjeta de
memoria.
Inserte una tarjeta de
memoria.
Ajuste [FILE NUMBERS] en
[RESET] e inserte una tarjeta de
memoria nueva.
Cambie la posición del
interruptor de protección.
Ajuste la videocámara en el
modo CARD PLAY (VCR).
Inserte una tarjeta de
memoria.
Anule la protección.
Cambie la posición del
interruptor de protección.
Apague la videocámara.
Extraiga la tarjeta de memoria
y vuelva a insertarla. Formatee
la tarjeta de memoria si
persiste el parpadeo.
Causa
La tarjeta de memoria no estaba
orientada en el sentido correcto.
La tarjeta de memoria está
llena.
La tarjeta de memoria no está
formateada.
La tarjeta de memoria no se ha
insertado.
El número del archivo alcanzó
el valor máximo.
La tarjeta SD Memory Card
está protegida.
La videocámara no está ajustada
en el modo CARD PLAY (VCR).
La tarjeta de memoria no se ha
insertado.
La imagen está protegida.
La tarjeta SD Memory Card
está protegida.
Se ha producido un error en la
tarjeta.
99
114
127
99
101
99
110
99
113
99
127
147
Información adicional
Es
Diagrama del sistema
(La disponibilidad difiere de una zona a otra)
MV650i
MV650i MV630i
MV600i MV590
MV650i
MV650i
MV650i MV630i
* Carga con el adaptador de alimentación compacto CA-920 o con el
cargador/portador doble CH-910 (ambos opcionales)
Accesorio para gran
angular WA-30.5
Mando a distancia
Mando a distancia
Correa de muñeca
WS-20
Correa de hombro SS-800
Batería serie
BP-500
Cable para batería
de automóviles CB-570
Adaptador de
alimentación
compacto CA-570
Batería serie
BP-500
Cable de vídeo-S S-150
Adaptador
SCART PC-A10
TV
VCR
Cable de vídeo
estéreo STV-250N
Cable DV CV-50F/
CV-250F CV-150F/CV-250F
Tarjeta Memory
Card SD
Tarjeta
MultiMediaCard
Adaptador de
tarjeta PC
Lector/grabador USB
Adaptador
de disquetes FD
Cable USB IFC-300PCU
Ordenador
Impresora de inyección
de tinta Bubble Jet
con función Impresión
directa
Equipo digital
Cargador de baterías
CG-570
Videocassette
MiniDV
Convertidor para
gran angular
Teleconvertidor
Juego de
filtros FS-30.5U
Antorcha de
vídeo VL-3
Micrófono estéreo
Batería serie
BP-900*
Micrófono
estéreo
(de venta en establecimientos
del ramo)
Antorcha de
vídeo
con batería
VL-10Li
Funda para
transporte SC-1000
148
Información adicional
Es
Accesorios opcionales
Llame o visite a distribuidor/vendedor detallista local si desea accesorios para
vídeo originales de Canon.
Baterías serie BP-500
Cuando necesite baterías adicionales,
seleccione una de las siguientes: BP-511, BP-
512, BP-522 o BP-535.
Cargador de baterías CG-570
El cargador de baterías se puede utilizar con
el adaptador de alimentación compacto CA-
570 que se suministra o con el cable opcional
para baterías de automóviles CB-570 para
cargar baterías de la serie BP-500.
Batería Tiempo de carga
BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) 55 minutos
BP-512 (MV650i/opcional) 95 minutos
BP-511 (Opcional) 95 minutos
BP-522 (Opcional) 140 minutos
BP-535 (Opcional) 205 minutos
Cable para baterías de automóviles CB-570
Use el cable para baterías de automóviles
con el cargador de baterías CG-570 para
cargar las baterías en cualquier momento.
El cable para baterías de automóviles se
enchufa a la toma del encendedor de
cigarrillos y funciona con una batería de negativo a masa de 12-24 V CC.
Teleconvertidor TL-30.5
Este teleconvertidor aumenta la distancia
focal del objetivo de la videocámara un
factor 1,9.
• El estabilizador de imagen no tendrá la
misma eficacia cuando esté instalado el
teleconvertidor.
• La calidad de la imagen puede verse degradada en el lado de telefoto.
• La distancia mínima de enfoque con el teleconvertidor es de 4 metros;
0,39 pulgadas en gran angular máximo.
BP-512 BP-522 BP-535
Es
149
Información adicional
Convertidor para gran angular WD-30.5
Este objetivo reduce la distancia focal un
factor 0,7, ofreciendo una perspectiva amplia
para videofilmaciones en interiores o para
vistas panorámicas.
Juego de filtros FS-30.5U
Los filtros protectores MC y de gris neutro le
ayudan a controlar difíciles condiciones de
iluminación.
Antorcha de vídeo con batería VL-10Li
Esta antorcha de vídeo compacta, a la par
que potente, puede utilizarse en tomas
tanto interiores como exteriores. La antorcha
de vídeo se alimenta con baterías de la serie
BP-900.
• Tiempo aproximado de uso: BP-915: 60 minutos, BP-930: 120 minutos, BP-945:
170 minutos.
• Las baterías serie BP-900 se cargan con el adaptador de alimentación compacto
CA-920 opcional.
Antorcha de vídeo VL-3
Esta antorcha de vídeo permite grabar
luminosamente en color incluso en sitios
oscuros. Se acopla a la zapata para
accesorios avanzados de la videocámara para
no tener que usar cable.
Micrófono estéreo direccional
DM-50
Este micrófono superdireccional de gran
sensibilidad se instala en la zapata para
accesorios avanzados de la videocámara. Se
puede utilizar como micrófono direccional
(monoaural) o como micrófono estéreo.
Correa de muñeca WS-20
Se usa como medida complementaria de
protección para una filmación activa.
MV650i
MV650i
Es
150
Información adicional
C
A
N
O
N
G
E
N
U
I
N
E
V
I
D
E
O
A
C
C
E
S
S
O
R
Y
Funda para transporte SC-1000
Una bolsa cómoda para guardar la cámara,
con compartimientos almohadillados y con
bastante espacio para los accesorios.
Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo
originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon,
recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que
tengan esta misma marca.
151
Información adicional
Es
Especificaciones
MV650i/MV630i/MV600i/MV590
*
1
MV650i/MV630i solamente *
2
MV650i solamente
Fuente de alimentación (nominal):
7,4 V CC
Consumo (AF activado): 2,9 W (usando visor), 3,8 W (usando pantalla LCD)
Sistema de televisión: Norma CCIR (625 líneas, 50 campos) señal de color PAL
Sistema de grabación: 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal sistema DV (Sistema
VCR SD digital de uso general); Grabación de componente digital
Sistema de grabación de sonido: Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/
4 canales)
Sensor de imagen: CCD (Dispositivo acoplado por carga) de 1/6 de pulgada, aprox.
800.000 píxeles (píxeles efectivos: cinta: aprox. 400.000 píxeles,
tarjeta*1: aprox. 528.000 píxeles)
Formato de la cinta: Videocasetes marcados como "MiniDV".
Velocidad de la cinta: SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s
Tiempo máximo de grabación SP: 80 min., LP: 120 min.
(videocasete de 80 min.):
Tiempo de avance rápido/ Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.)
rebobinado:
Objetivo: MV650i: Zoom motorizado F1,6-3,6, 22x, f=2,8-61,6;
MV630i: Zoom motorizado F1,6-3,2, 20x, f=2,8-56;
MV600i/MV590: Zoom motorizado F1,6-2,9, 18x, f=2,8-50,4
Sistema de enfoque: Enfoque automático TTL, enfoque manual posible
Distancia mínima de enfoque: 1 m, 1 cm on maximum wide angle
Velocidad máxima del obturador:
1/2.000 seg. (1/250 seg. si se utiliza una tarjeta de memoria)
Iluminación mínima: 1,6 lx (con el programa Noche en modo CAMERA)
Iluminación recomendada: Más de 100 lx
Diámetro del filtro: 30,5 mm
Visor: LCD en color, 0,33 pulg., TFT, aprox. 113.000 pixeles
Pantalla LCD: TFT, color, 2,5 pulg., aprox. 112.000 pixeles
Micrófono: Micrófono condensador de electreto estereofónico
Soportes de grabación
*1
: Tarjetas SD Memory Card, MultiMediaCard
Número de píxeles
*1
: Imagen fija: 1024 x 768, 640 x 480 píxeles Película *2: 320 x 240
píxeles (aprox. 10 seg.), 160 x 120 píxeles (aprox. 30 seg.),
15 fotogramas por segundo. Las cifras entre paréntesis
representan la duración máxima de clip de película.
Capacidad de la tarjeta 1024 x 768: Superfine: 14 imágenes/Fine: 20 imágenes/Normal 39
SD Memory Card imágenes; 640 x 480: Superfine: 35 imágenes/Fine 52 imágenes/
SDC-8M
*1
: Normal 86 imágenes El número real varía en función de las
imágenes. El número total incluye las imágenes de muestra
grabadas en la tarjeta SD Memory Card que se suministra.
Formato de archivo
*1
: DCF (Design rule for Camera File system - Norma de diseño del
sistema de archivos de videocámara), se ajusta a Exif 2.2, se ajusta al
formato DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de
impresión digital) (sólo imágenes fijas) Esta videocámara admite Exif
2.2 (denominado también "Exif Print"). Exif Print es una norma para
mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Al
conectar a una impresora que admita Exif Print, se usan y optimizan
los datos de imagen que tenía la videocámara en el momento de la
filmación, con lo que se obtienen impresiones de altísima calidad.
Estabilizador de imagen
*1
Imagen fija: JPEG (modo de compresión: Superfine, Fine, Normal),
Película: Motion JPEG
Es
152
Información adicional
El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y
omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso.
Terminal USB
*1
: mini-B
Entrada/salida del terminal DV
*2
: Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394)
Entrada/salida del terminal AV
*2
: Miniconector ø3,5 mm
Entrada de audio: -10 dBV/40 kohm o más
Salida de audio: -10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos
Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar
Entrada/salida del terminal 1 Vp-p/75 ohms (Y signal), 0,3 Vp-p/75 ohms (C signal)
de vídeo-S
*2
:
Entrada del terminal MIC: Miniconector estéreo ø3,5 mm
-57 dBV (con mic. de 600 ohm)/5 kohm o más
Terminal de auriculares: Miniconector estéreo ø3,5 mm
Temperaturas de funcionamiento: 0 – 40˚C
Dimensiones: 103 × 58 × 147 mm
Peso: MV650i: 525 g
MV630i/MV600i/MV590: 520 g
*
1
MV650i/MV630i solamente *
2
MV650i/MV630i/MV600i solamente
Adaptador de alimentación compacto CA-570
Fuente de alimentación: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz
Consumo: 17 W
Salida nominal: 8,4 V CC, 1,5 A
Temperatura de funcionamiento: 0 – 40˚C
Dimensiones: 52 × 90 × 29 mm
Peso: 135 g
Batería BP-512/BP-508
Tipo de batería: Batería de iones de litio recargable
Tensión nominal: 7,4 V CC
Temperatura de funcionamiento: 0 – 40˚C
Capacidad de la batería: BP-512: 1100 mAh, BP-508: 800 mAh
Dimensiones: 38 × 21 × 55 mm
Peso: BP-512: 70 g, BP-508: 65 g
Tarjeta de memoria SD SDC-8M
Capacidad: 8 MB
Interfaz: Estándar SD Memory Card
Temperatura de funcionamiento: 0 – 40˚C
Dimensiones: 32 × 24 × 2,1 mm
Peso: 2 g
153
Información adicional
Es
Í
ndice alfabético
16:9, pantalla panorámica . . . . . . 51
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 148
Adaptador de alimentación . . . . . 13
Ajuste de los botones luminosos . 50
Ajustes My Camera (Mi Cámara). . 49
Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Animación en tarjeta *
2
. . . . . . . 122
Antorcha de vídeo. . . . . . . . . 72, 149
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Autodisparador . . . . . . . . . . . . . . 69
AV/DV *
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
AV/Terminal auriculares . . . . . 37, 69
Avance rápido. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avanzados . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Borrado de imagen sencilla *
2
. . 114
Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bucle continuo *
2
. . . . . . . . . . . . 111
Búsqueda de fecha . . . . . . . . . 33, 84
Búsqueda de foto/fecha . . . . . . . . 84
Cabezales de vídeo . . . . . . . . . . . 141
Calidad de imagen *
2 . . . . . . . . . . . .
100
Calidad de imagen fija . . . . . . . . 100
Canal de salida . . . . . . . . . . . . . . . 42
Capacidad de la tarjeta
SD Memory Card . . . . . . . . . . . 100
Cargador de baterías CG. . . . . . . 148
Código de datos . . . . . . . . . . . . . . 82
Código de tiempo . . . . . . . . . 23, 85
Condensación . . . . . . . . . . . . . . . 142
Conexiones - TV . . . . . . . . . . . . . . 39
Conexiones - VCR . . . . . . . . . . . . . 39
Convertidor analógico-digital *
3
. . 91
Copia de audio . . . . . . . . . . . . . . . 95
Copia de imágenes fijas . . . . . . . 125
Copia DV *
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . 18
Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Efectos digitales . . . . . . . . . . . 28, 60
Enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Enfoque automático . . . . . . . . . . . 74
Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . 74
Entrada de línea analógica . . . . . 88
Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . 79
Estabilizador de imagen . . . . . . . 68
Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Fecha automática de 6 segundos . 83
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Formateo *
2
. . . . . . . . . . . . . . . . 127
Función de impresión directa *
2
. 117
Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Grabación de imágenes fijas
en cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Grabación de imágenes fijas en
una tarjeta de memoria . . . . . . 103
Grabación de películas en cinta . . 26
Grabación de películas
(tarjeta de memoria)*
1
. . . . . . . 108
Grabación en una videograbadora. 86
Imágenes de muestra *
2
. . . . . . . 131
Información en pantalla . . . . . . . 133
Inserción de AV *
3
. . . . . . . . . . . . . 93
Lámpara de asistencia*
1
. . . . . . . . 58
L
I
G
F
E
C
B
A
*
1
, *
2
*
3
No disponible con la .
MV590
MV630iMV650iMV650i
154
Información adicional
Es
Magnificación de la imagen . . . . . 81
Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 140
Memoria de ajuste a cero . . . . . . 85
Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mezcla de tarjetas*. . . . . . . . . . . 121
Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Modo Arena y Nieve . . . . . . . . . . . 57
Modo de Asistencia para
montaje *
2
. . . . . . . . . . . . . . . . 106
Modo de audio . . . . 52-53, 57-58, 70
Modo de baja iluminación . . . . . . 57
Modo de espejo LCD. . . . . . . . . . . 31
Modo de muy baja iluminación *
1
. 58
Modo de pausa de grabación . . . . 27
Modo de sensor remoto . . . . . . . 22
Modo Super Noche *
1
. . . . . . . . . . 58
MultiMediaCard *
2
. . . . . . . . . . . 100
Números de archivo *
2
. . . . . . . . 102
Orden de impresión *
2
. . . . . . . . 115
Ordenador. . . . . . . . . . . . . . . 98, 128
Pantalla contra el viento . . . . 30, 51
Pantalla de múltiples imágenes . 66
Pantalla de televisión . . . . . . 39, 133
Pantalla Index *
2
. . . . . . . . . . . . . 111
Pausa de reproducción . . . . . . . . . 37
Personalización de la videocámara
. 143
Pitido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Protección *
2
. . . . . . . . . . . . . . . . 113
Rebobinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Recordatorio de grabación . . . . . 56
Reproducción - cinta . . . . . . . . . . . 35
Reproducción - Tarjeta
de memoria *
2
. . . . . . . . . . . . . 110
Reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17
Resolución de problemas . . . . . . 144
Revisión de grabación. . . . . . . . . . 33
Salida de audio 12 bits . . . . . . . . . 97
Señales de copyright. . . . . . . . . . . 90
Sonido del obturador *
2
. . . . . . . 104
Tamaño de imagen fija *
2
. . . . . . 100
Tamaño de película . . . . . . . . . . . 101
Tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . 18
Tape protection. . . . . . . . . . . . . . . 21
Tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . 100
Telefoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Terminal MIC. . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Terminal - DV . . . . . . . . . . . . . 87, 98
Terminal de USB *2 . . . . . . . . . . . 128
Terminal de vídeo S1. . . . . . . . . . . 40
Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Velocidad del obturador . . . . . . . 77
Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vídeo S/Vídeo S1 . . . . . . . . . . . . . . 40
Videocassettes. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Zapata avanzada para
accesorios *
1
. . . . . . . . . . . . . . . . 72
Zoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Z
V
T
S
R
P
O
N
M
*
1
, *
2
MV630iMV650iMV650i
ESPAÑOL
Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MV650i, MV630i, MV600i y MV590.
Por favor tenga en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones
corresponden principalmente al modelo MV650i.
VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL
Manual de instrucciones
0016X206
0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU
CANON INC.
Canon Europa N.V.
P.O. Box 2262
1180 EG Amstelveen
The Netherlands
Nederland:
Canon Nederland NV
Neptunusstraat 1
2132 JA Hoofddorp
Tel: 023-567 01 23
Fax: 023-567 01 24
www.canon.nl
België:
Canon België N.V./S.A.
Bessenveldstraat 7
1831 Diegem (Machelen)
Tel: (02)-7220411
Fax: (02)-7213274
España:
Canon España S.A.
c/Joaquín Costa 41
28002 Madrid
Tel: 901 301 301
Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier.
El papel aquí utilizado es 70% reciclado.
Dansk
Mini
Digital
Video
Cassette
590
590
PAL

Transcripción de documentos

VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL Manual de instrucciones CANON INC. ESPAÑOL Canon Europa N.V. P.O. Box 2262 1180 EG Amstelveen The Netherlands Nederland: Canon Nederland NV Neptunusstraat 1 2132 JA Hoofddorp Tel: 023-567 01 23 Fax: 023-567 01 24 www.canon.nl Dansk België: Canon België N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tel: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 España: Canon España S.A. c/Joaquín Costa 41 28002 Madrid Tel: 901 301 301 590 Mini 590 Digital Video Cassette PAL Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MV650i, MV630i, MV600i y MV590. Por favor tenga en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo MV650i. Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier. El papel aquí utilizado es 70% reciclado. 0016X206 0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU Instrucciones de uso importantes Es ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (NI LA PARTE POSTERIOR). LAS PIEZAS INTERIORES NO SON REPARABLES POR EL USUARIO. DIRÍJASE A UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO. Introducción ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE PRODUCTO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y REDUCIR INTERFERENCIAS MOLESTAS, UTILICE ÚNICAMENTE LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS. PRECAUCIÓN: DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO NO ESTÉ USANDO LA UNIDAD. La placa de identificación CA-570 está ubicada en la parte inferior. • El empleo del cable DV CV-150F/CV-250F es necesario para cumplir con los requisitos técnicos de la directiva sobre compatibilidad electromagnética. 2 Guía de consulta Con la videocámara se facilitan los siguientes manuales: ❍ Manual de instrucciones de la videocámara digital MV650i/MV630i/MV600i/MV590 Es En este manual se explica el manejo de la videocámara, desde grabación básica de vídeo hasta la utilización de toda la gama de funciones. En este manual se explica el procedimiento para descargar y cargar imágenes en la tarjeta de memoria utilizando un cable DV (IEEE1394). También se pueden realizar videoconferencias y enviar archivos a través de Internet utilizando el software que se suministra. Las funciones disponibles dependen Introducción ❍ Solamente para usuarios de Windows XP Manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK del modelo de videocámara y del entorno de red. ❍ MV650i MV630i Manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK En este manual se explica el procedimiento para descargar imágenes de la tarjeta de memoria en un ordenador utilizando el cable USB que se suministra. Se pueden añadir imágenes de muestra para los ajustes Card Mix (Mezcla de tarjetas) y My Camera (Mi Cámara) del disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK que se suministra. Reconocimientos de marcas comerciales • Canon es una marca comercial registrada de Canon Inc. • D es una marca comercial. • El logotipo es una marca registrada. • Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc., registrada en Estados Unidos y en otros países. • Windows® es indistintamente una marca comercial registrada o una marca comercial de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. • Otros nombres y productos no mencionados anteriormente pueden ser marcas registradas o marcas comerciales de sus respectivas empresas. 3 Índice Introducción Es Guía de consulta ................................................................................................3 Gracias por escoger una Canon ........................................................................7 Presentación de la MV650i/MV630i/MV600i/MV590 ........................................8 Guía de componentes ........................................................................................9 Introducción Operaciones básicas Preparativos Uso de una toma de corriente doméstica ......................................................13 Instalación y carga de la batería......................................................................14 Instalación de la pila de reserva ......................................................................17 Preparativos de la videocámara ......................................................................18 Carga de un videocassette ..............................................................................20 Uso del mando a distancia ..............................................................................22 Ajuste de huso horario, fecha y hora..............................................................23 Grabación básica Grabación de películas en cinta ......................................................................26 Zoom..................................................................................................................28 Uso de la pantalla LCD ....................................................................................30 Búsqueda y revisión durante la grabación ....................................................33 Consejos para hacer mejores vídeos................................................................34 Reproducción básica Reproducción de una cinta ..............................................................................35 Reproducción en una pantalla de televisión ..................................................39 Utilización de todas las funciones General Menús y ajustes ................................................................................................43 Cambio del Modo de sensor remoto ..............................................................48 Personalización de la videocámara ................................................................49 MV650i Ajuste de los botones luminosos ........................................................50 Otros ajustes de la videocámara......................................................................51 Grabación Cambio del modo de grabación (SP/LP) ..........................................................53 Grabación de imágenes fijas en cinta ............................................................54 Uso de los programas de grabación ................................................................56 Uso de efectos digitales ..................................................................................60 Uso de la pantalla de múltiples imágenes ......................................................66 Desactivación del estabilizador de imágenes ................................................68 Grabación con el autodisparador ....................................................................69 Grabación de audio ..........................................................................................70 MV650i Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional) ......................................72 MV650i Uso del micrófono DM-50 (opcional) ..................................................73 Ajustes manuales Ajuste manual del enfoque ............................................................................74 4 Ajuste del desplazamiento de AE....................................................................76 Ajuste de la velocidad del obturador..............................................................77 Ajuste del equilibrio del blanco ......................................................................79 Reproducción Magnificación de la imagen ............................................................................81 Visualización del código de datos ..................................................................82 Búsqueda de foto/búsqueda de fecha ............................................................84 Vuelta a un punto previamente marcado ......................................................85 Es Edición MV650i MV630i Introducción Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital......................86 MV650i MV630i MV600i Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara) ................................................88 MV650i MV630i MV600i Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) ..89 MV650i MV630i MV600i Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital)........................................91 MV650i MV630i MV600i Sustitución de escenas existentes (Inserción de AV) ....93 Copia de audio..................................................................................................95 Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394) ................................98 Uso de la tarjeta de memoria Inserción y extracción de la tarjeta de memoria ............................................99 Selección de calidad/tamaño de imagen ......................................................100 Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria ..........................103 Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistencia para montaje) ....106 MV650i Grabación de películas Motion JPEG en una tarjeta de memoria..108 Reproducción de una tarjeta de memoria ....................................................110 Protección de imágenes ................................................................................113 Borrado de imágenes ....................................................................................114 Selección de imágenes fijas para impresión (Print Order) ..........................115 Impresión con la función de impresión directa ............................................117 Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas) ..........................................121 Copia de imágenes fijas ................................................................................125 Formateo de una tarjeta de memoria ..........................................................127 Conexión a un PC utilizando un cable USB ..................................................128 Creación de una imagen inicial ....................................................................129 Información de la tarjeta de memoria ..........................................................130 Información adicional Información en pantalla ................................................................................133 Lista de mensajes ............................................................................................137 Mantenimiento ..............................................................................................140 Resolución de problemas ..............................................................................144 Diagrama del sistema ....................................................................................147 Accesorios opcionales ....................................................................................148 Especificaciones ..............................................................................................151 Índice alfabético ............................................................................................153 5 Nomenclatura utilizada en este manual Modos de funcionamiento Operating Mode Es Posición del POWER Switch Posición del Conmutador de cinta/tarjeta (TAPE/CARD) CAMERA CAMERA TAPE PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE CARD CAMERA CAMERA CARD CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD Introducción Zona sombreada : MV650i y MV630i solamente. Las funciones dependen del modo de funcionamiento. Esto se indica de la siguiente manera: CAMERA : La función puede utilizarse en este modo. CAMERA : La función no puede utilizarse en este modo. Otros símbolos y referencias ❍ : Número de página de referencia. ❍ : Funciones que se utilizan desde el cuerpo de la videocámara. ❍ : Funciones que se utilizan desde el mando a distancia. ❍ : Temas adicionales que complementan los procedimientos básicos de uso. ❍ : Precauciones relacionadas con el uso de la videocámara. ❍ Para hacer referencia a botones de la videocámara o del mando a distancia se utilizan letras mayúsculas. ❍ Para hacer referencia a opciones de menú que figuran en la pantalla se utilizan [ ]. ❍ "Pantalla" hace referencia a la pantalla LCD y al visor. 6 Gracias por escoger una Canon La Canon MV650i/MV630i/MV600i/MV590 le ofrece una gama completa de opciones y funciones. Le recomendamos que lea detenidamente este manual antes de usar la videocámara. Le ayudará a familiarizarse con la videocámara y a utilizarla correctamente. Es Le sugerimos que practique las operaciones básicas de la videocámara antes de utilizar la gama completa de funciones. Accesorios suministrados Tapa del objetivo con cordón Correa de hombro SS-800 MV600i MV590 Mando a distancia WL-D80 Pila botón de litio CR1616 MV650i Batería BP-512, Adaptador de MV650i Accesorio alimentación compacto para gran angular MV630i MV600i CA-570 (cable de MV590 Batería BP-508 alimentación incluido) Cable de vídeo estéreo STV-250N Introducción MV650i MV630i Mando Dos pilas AA a distancia WL-D79, Adaptador PC-A10 MV650i MV630i SCART (Europa, Asia) Cable USB IFC-300PCU WA-30.5 MV650i MV630i Tarjeta SD Memory Card SDC-8M (contiene imágenes de muestra) MV650i MV630i Estuche rígido para la tarjeta SD Memory Card DISCO DV NETWORK SOLUTION DISK MV650i MV630i DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK 7 Presentación de la MV650i/MV630i/MV600i/MV590 Zoom óptico 22× y digital 440× (MV650i) Es Zoom óptico 20× y digital 400× (MV630i) Zoom óptico 18× y digital 360× (MV600i/MV590) Introducción Estabilizador de imagen Estabiliza las grabaciones incluso en tomas largas con telefoto (en modo CAMERA). Modo Noche Permite grabar incluso en lugares oscuros. En el modo noche la videocámara se ajusta automáticamente a la velocidad óptima de obturación. Modo Super Noche y modo de muy baja iluminación (MV650i) Con el modo de supernoche (en modo CAMERA) y el modo de muy baja iluminación (en modo CARD CAMERA) de la MV650i, puede seguir filmando sin encender las luces. La lámpara de asistencia (LED blanco) se enciende para iluminar el sujeto. Simplemente acople el micrófono estéreo direccional DM-50 o la antorcha de vídeo VL-3 de Canon a la zapata para accesorios; la videocámara suministra automáticamente la alimentación y las conexiones. Efectos digitales Muestre su creatividad utilizando los efectos especiales y los fundidos. La pantalla de imágenes múltiples permite capturar sujetos en movimiento en secuencias de 4, 9 ó 16 imágenes fijas. Tarjeta de memoria (MV650i/MV630i) Se pueden grabar imágenes en una tarjeta SD Memory Card o en una tarjeta MultiMediaCard. Las imágenes grabadas en modo de asistencia para montaje se pueden fusionar en una sola escena panorámica con el software que se facilita. Impresión directa (MV650i/MV630i) Las imágenes fijas se pueden imprimir conectando la videocámara a una impresora de inyección de tinta de Canon Bubble Jet Printer, que admita la función de impresión directa. Imágenes fijas Terminal USB (MV650i/MV630i) Simplemente pulse el botón de fotografía para captar imágenes fijas como fotografías. Permite transferir los datos de la tarjeta de memoria a un ordenador dotado de un puerto USB. Utilizando el software suministrado, pueden organizarse y editarse imágenes en el ordenador. Ajustes My Camera (Mi Cámara) Se puede personalizar la videocámara personalizando la imagen inicial y los sonidos de la videocámara. Grabación con entrada de línea analógica/Copia de audio/Edición con inserción de AV (MV650i/MV630i/MV600i) 8 Zapata avanzada para accesorios (MV650i) Terminal DV IEEE1394 El terminal DV posibilita una transferencia de gran calidad prácticamente sin merma de la calidad de las imágenes. Puede editar imágenes conectando la videocámara a un ordenador personal con el terminal IEEE1394. Los usuarios de Windows XP pueden utilizar el software que se suministra para realizar videoconferencias y transferencias de archivos a través de Internet. Guía de componentes MV650i/MV630i/MV600i/MV590 Es Botón REC SEARCH + 33) / Botón ¡ (avance rápido) (p. 35) / Botón* CARD - (p. 110) Botón REC SEARCH - (p. 33) / Botón de revisión de grabación (p. 33) / Botón 1(rebobinado)(p. 35) / Botón* CARD - (p. 110) Botón AE SHIFT (p. 76) / Botón 7 (parada) (p. 35) / Botón (pantalla Index)* (p. 111) Botón de apertura (OPEN del panel LCD (p. 30) Botón BATT. (liberación de la batería) (p. 14) Introducción Botón FOCUS (p. 74) / Botón 6(reproducción/pausa) (p. 35) Pantalla LCD (p. 30) Número de serie 123456789 Unidad de acoplamiento de la batería (p. 14) Botón MENU (p. 43) Terminal DC IN (p. 13) Tapa de la pila de reserva (p. 17) Dial selector (p. 38, 43) Indicador de acceso a la tarjeta* (p. 103) / Indicador de carga (CHARGE) (p. 14) Ranura de la tarjeta de memoria* (p. 99) Botón (autodisparador) (p. 69) / Botón de código de datos (DATA CODE) (p. 82) Botón de mezcla (MIX) de tarjetas* (p. 123) / Botón SLIDE SHOW (BUCLE CONTINUO)* (p. 111)/ Botón (Asistencia para montaje)* (p. 106) DATA DIGITAL CODE EFFECTS ON/OFF Botón DIGITAL EFFECTS (p. 60) Botón ON/OFF de los efectos digitales (p. 60) MIX/ SLIDE SHOW P Selector de programas (p. 56) P Programa AE Grabación simple * MV650i y MV630i solamente. 9 Es Palanca de ajuste dióptrico (p. 18) Introducción Tapa de protección cover (p. 141) Botón PHOTO (p. 54, 103) MV650i Zapata avanzada para accesorios (p. 72) MV630i MV600i MV590 Zapata para accesorios (p. 149) Palanca del zoom (p. 28) Altavoz incorporado (p. 37) Visor (p. 18) Conmutador de cinta/ tarjeta (TAPE/CARD)* (p. 6) TAPE Argolla de fijación de la correa (p. 19) CARD Botón de inicio/ parada (p. 26) Correa de sujeción (p. 18) Argolla de fijación de la correa (p. 19) Interruptor POWER (p. 6) CA M E RA OFF } POWER CAMERA OFF PLAY (VCR) PLAY(VCR) Tapa del compartimento del videocassette (p. 20) Compartimento del videocassette (p. 20) * 10 MV650i y MV630i solamente. Es Introducción Tapa de los terminales MV650i Lámpara de asistencia (LED blanco) (p. 58) Sensor remoto (p. 22) Micrófono estéreo (p. 70) Tapa de los terminales S MIC AV Terminal USB *1 (p. 128) *1 *2 Terminal vídeo-S IN/OUT *2 (p. 40) Terminal DV IN/OUT *2 (p. 86) Terminal MIC (p. 70) Terminal AV IN/OUT *2 (p. 39) / Terminal auriculares (p. 37) DV Vista desde abajo Botón de apertura/expulsión (OPEN/EJECT) (p. 20) Rosca para el trípode (p. 34) MV650i y MV630i solamente. MV590 Sólo salida. 11 Mando a distancia MV650i MV630i WL-D79 q w e r t Es !4 START /STOP PHOTO W SET INDEX SLIDE SHOW #2 T MENU TV SCREEN ON/OFF #1 Introducción ZOOM SELE T. D.EFFECT. ZERO SET MEMORY REW 12bit AUDIO OUT SLOW WIRELESS CONTROLLER WL-D79 !2 !3 o @5 !0 !1 @6 @7 @8 @9 #0 Botón D. EFFECTS (Efectos digitales)(p. 60) Botón START/STOP (Inicio/Parada) (p. 26) SELF T. (Autodisparador) (p. 69) Botón TV SCREEN (Pantalla del televisor) (p. 133) Botón DATA CODE (Código de datos) (p. 82) Botón SEARCH SELECT (Selección de búsqueda) (p. 84) i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 !7 Botón ZERO SET MEMORY (Memoria de ajuste a cero) (p. 85) Botón 12bit AUDIO OUT (Salida de audio 12 bits) (p. 97) Botón AUDIO DUB. (Copia de audio) (p. 96) Botón REC PAUSE (Pausa de grabación*2) (p. 88) Botón REW 1 (Rebobinado) (p. 35) Botón AV INSERT (Inserción AV*2) (p. 94) Botón ON/OFF de los efectos digitales (p. 60) Transmisor Botones de zoom (p. 28) Botones de control (p. 43) *1 MV650i y MV630i *2 No disponible con la 12 i @4 Botón PHOTO (p. 54, 103) Botón START /STOP PHOTO !5 W ZOOM SELE T. D.EFFECT. T MENU TV SCREEN ON/OFF SET DETA CODE SERCH SELECT y u 2 !1 q w e r t y u t @2 @3 REC PAUSE !0 w e r FF AV INSERT AV DV REMOTE SET o !4 q @0 @1 PLAY STOP AUDIO DUB. PAUSE i !5 !6 !7 !8 !9 #3 CARD DETA CODE SERCH SELECT y u MV600i MV590 WL-D80 solamente. MV590 ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW !6 !7 !8 !9 @0 @1 FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET @2 @3 @4 REC PAUSE @5 WIRELESS CONTROLLER WL-D80 @6 @7 @8 !2 @9 #0 !3 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 #3 Botón MENU (p. 43) Botón SET (Selección) (p. 43) Botones de búsqueda (p. 84) Botón PLAY 3 (Reproducción) (p. 35) Botón FF ¡ (Avance rápido) (p. 35) Botón +/ E (p. 36) Botón STOP 7 (Parada) (p. 35) Botón ×2 (p. 36) Botón REMOTE SET (Selección remota) (p. 48) Botón SLOW (p. 36) Botón AV = DV *2 (p. 92) Botón −/e (p. 36) Botón PAUSE 8 (Pausa) (p. 36) Botón INDEX *1 (p. 111) Botón SLIDE SHOW (Bucle continuo)*1 (p. 111) Botones CARD -/+ *1 (p. 110) Uso de una toma de corriente doméstica Puede utilizar la videocámara con una toma de corriente doméstica, empleando el adaptador de alimentación que se suministra. El adaptador de alimentación convierte la corriente obtenida de la toma (100-240 V CA, 50/60 Hz) en la corriente continua (CC) que utiliza la videocámara. 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. q 2. Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación. Es POWER CAMERA OFF PALY (VCR) 3. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. r r w e Operaciones básicas 4. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara. 5. Desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara, después de utilizarlo. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador. ❍ Apague la videocámara antes de conectar o desconectar el adaptador de alimentación. ❍ Si el adaptador se utiliza cerca de un televisor, puede causar interferencias en la imagen. Aleje el adaptador del televisor o del cable de la antena. ❍ No conecte al terminal DC IN ni al adaptador de alimentación de la videocámara productos que no hayan sido recomendados expresamente. ❍ El adaptador de corriente puede hacer algo de ruido durante su uso. 13 Instalación y carga de la batería Cargue la batería con el adaptador de alimentación que se suministra antes de utilizar la videocámara por primera vez y posteriormente cuando aparezca el mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" (CAMBIO DE LA BATERÍA). Es 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. w 2. Mueva el visor hacia arriba. q POWER 3. Coloque la batería en la videocámara. CAMERA OFF PALY (VCR) • Quite la tapa de los terminales de la batería. Operaciones básicas • Alinee el borde de la batería con la línea de la videocámara; presiónela ligeramente e y deslice la batería en el sentido de la flecha hasta fijarla en su sitio. clic 4. Conecte el cable de alimentación al adaptador. 5. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente. 6. Conecte el adaptador de alimentación al terminal DC IN de la videocámara. 7. Una vez cargada la batería, desconecte el adaptador de alimentación de la videocámara. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y desconéctelo del adaptador. Terminal DC IN DC IN 8.4V CARD/ CHARGE Indicador de carga y (CHARGE) r t 8. Retire la batería después del uso. Pulse el botón BATT. para retirar la batería. ❍ La batería puede estar defectuosa cuando el indicador CHARGE parpadea rápidamente. ❍ El indicador CHARGE le informa sobre el estado de carga. 0-50%: Parpadea una vez por segundo Superior al 50%: Parpadea dos veces por segundo 100%: Encendido de manera estable ❍ No enchufar y desenchufar el adaptador de corriente mientras esté cargando la batería. La batería puede que no se cargue correctamente incluso cuando el indicador de carga (CHARGE) no parpadea. Puede que la batería tampoco se cargue correctamente cuando hay una falta de corriente durante la carga. Quite la batería y póngala de nuevo en la videocámara. 14 Tiempo de carga, grabación y reproducción Los tiempos que figuran a continuación son aproximados y varían en función de las condiciones de carga, grabación y reproducción. Tiempo de carga Batería Tiempo de carga BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) Es 110 minutos BP-512 (MV650i/opcional) 120 minutos BP-511 (Opcional) 120 minutos BP-522 (Opcional) 210 minutos BP-535 (Opcional) 310 minutos • Cargue la batería a temperaturas comprendidas entre 5°C y 40°C. • Una batería de iones de litio se puede cargar con cualquier estado de carga. A diferencia de las baterías convencionales, no es necesario agotar la carga ni descargarla antes de cargarla. Batería Tiempo máximo de grabación Usando el visor Usando la pantalla LCD Tiempo normal de grabación* Usando el visor Usando la pantalla LCD BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) 100 min. 75 min. 55 min. 40 min. BP-512 (Opcional MV650i) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min. BP-511 (Opcional) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min. BP-522 (Opcional) 370 min. 295 min. 195 min. 155 min. BP-535 (Opcional) 590 min. 470 min. 315 min. 250 min. Operaciones básicas Tiempo de grabación * Tiempos aproximados de grabación con operaciones repetitivas como inicio/parada, zoom, encendido/apagado. El tiempo real puede ser menor. • Se recomienda preparar las baterías para disponer de un tiempo entre 2 y 3 veces superior al que se estima que se necesitará. • Para conservar la carga de la batería, apague la videocámara en vez de dejarla en modo de pausa de grabación. Tiempo de reproducción Batería Tiempo de carga Usando la pantalla LCD BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) 70 minutos BP-512 (MV650i/opcional) 125 minutos BP-511 (Opcional) 125 minutos BP-522 (Opcional) 250 minutos BP-535 (Opcional) 400 minutos 15 ¿Cuánta carga queda? Los símbolos de la batería indican su estado de carga. Cuando la batería está agotada, aparece el mensaje "CHANGE THE BATTERY PACK" durante 4 segundos y comienza a parpadear. Es Los indicadores de carga de la batería no son constantes: varían según las condiciones en que se utilicen la batería y la videocámara. Precauciones al manipular baterías Operaciones básicas PELIGRO Trate la batería con cuidado. • Mantenga la batería alejada del fuego (podría explotar). • No exponga la batería a temperaturas superiores a 60°C. No la deje cerca de un aparato de calefacción o dentro de un vehículo con tiempo caluroso. • No intente desarmarla ni modificarla. • No la golpee ni la deje caer. • No la moje. ❍ Las baterías cargadas se descargan por sí solas de manera natural. Por tanto, cárguelas el día que vaya a utilizarlas, o bien el día anterior, a fin de disponer del máximo nivel de carga. ❍ Coloque la tapa de los terminales siempre que no esté utilizando la batería. El contacto con objetos metálicos puede provocar un cortocircuito y dañar la batería. ❍ Unos terminales sucios pueden dar lugar a un contacto defectuoso entre la batería y la videocámara. Limpie los terminales con un paño suave. ❍ Dado que guardar una batería cargada durante un período prolongado (alrededor de 1 año) puede acortar su duración o afectar a su rendimiento, se recomienda descargar totalmente la batería y guardarla en un lugar seco a temperaturas no superiores a 30˚ C. Si la batería no se usa durante largos períodos de tiempo, cárguela y descárguela totalmente al menos una vez al año. Si tiene varias baterías, adopte estas precauciones con todas a la vez. ❍ Si bien la gama de temperaturas de funcionamiento de la batería está comprendida entre 0˚ C y 40˚ C, la gama óptima oscila entre 10˚ C y 30˚ C. Con temperaturas bajas, el rendimiento disminuye temporalmente. Caliéntela en el bolsillo antes de usarla. ❍ Cambie la batería si el tiempo de uso con máximo nivel de carga disminuye apreciablemente a temperaturas normales. 16 Instalación de la pila de reserva La pila de reserva permite que la videocámara mantenga la fecha y la hora además de otros ajustes cuando se desconecta la fuente de alimentación. Alimente la videocámara desde una toma de corriente doméstica o con una batería al cambiar la pila de reserva. 1. Abra la tapa de la pila de reserva. q w Es e 2. Inserte la pila de litio con la cara + hacia fuera. Operaciones básicas 3. Cierre la tapa. ADVERTENCIA • El uso indebido de la pila utilizada en este dispositivo podría presentar peligro de incendio o de quemaduras químicas. No recargue, desarme ni caliente la pila a más de 100° C, ni la incinere. • Sustituya la pila por una CR1616 fabricada por Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba, Varta o Renata. El uso de otro tipo de pila podría suponer un riesgo de incendio o de explosión. • Las pilas usadas deberán llevarse a la tienda donde compre las nuevas para que las desechen de forma segura. ❍ No sujete la pila con pinzas u otras herramientas metálicas, pues provocaría un cortocircuito. ❍ Limpie la pila con un paño suave y seco para asegurar un contacto correcto. ❍ Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, solicite asistencia médica inmediatamente. La envoltura de la pila puede romperse y los líquidos que contiene pueden lesionar el estómago y los intestinos. ❍ No desarme, caliente ni sumerja la pila en agua, para evitar riesgos de explosión. La pila de reserva tiene una duración aproximada de un año. j parpadea para informarle de que es necesario cambiarla. 17 Preparativos de la videocámara Ajuste del visor (ajuste dióptrico) Es 1. Encienda la videocámara y mantenga cerrada la pantalla LCD para ajustar el visor. 2. Regule la palanca del ajuste dióptrico. Operaciones básicas No deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente). Ajuste el ángulo del visor para evitar que entre luz solar por él. Fijación de la tapa del objetivo 1. Fije el cordón a la tapa del objetivo. 2. Pase la correa de sujeción por el lazo del cordón. Pulse los botones de la tapa del objetivo para ponerla o quitarla. Enganche la tapa del objetivo en la correa de sujeción mientras graba, y póngala sobre el objetivo cuando haya terminado de grabar. Ajuste de la correa de sujeción Sujete la videocámara con la mano derecha mientras ajusta la correa con la izquierda. Ajuste la correa de sujeción de modo que el dedo índice pueda alcanzar la palanca del zoom y el botón de foto, y el dedo pulgar el botón de inicio y parada. 18 Instalación de la correa de hombro Para mayor seguridad y facilidad de transporte, instale la correa de hombro antes de usar la videocámara. Haga pasar los extremos a través de la argolla de fijación y ajuste la longitud. Es Montaje del accesorio de gran angular gran angular máximo. Operaciones básicas MV650i El accesorio angular WD30.5 le da una amplia perspectiva para sus filmaciones interiores o panorámicas. El accesorio para gran angular está concebido para Enrosque totalmente el accesorio para gran angular en la rosca del filtro del objetivo. ❍ Si aplica el zoom hasta telefoto, la imagen quedará desenfocada. ❍ No mire directamente al sol ni a otras fuentes luminosas potentes a través del accesorio para gran angular. Podría dañarse la vista. ❍ Al grabar en gran angular con el accesorio a tal efecto, el contorno exterior de la imagen puede curvarse. ❍ Con el accesorio para gran angular no se pueden utilizar filtros. ❍ Si se concentra polvo en el accesorio para gran angular o en el objetivo de la videocámara, limpie suavemente ambas lentes con una brocha sopladora. ❍ El accesorio para gran angular puede obstaculizar el funcionamiento del sensor remoto (se reduce el alcance del mando a distancia), o puede hacer que aparezca una sombra en la imagen al grabar con una antorcha de vídeo o la lámpara de asistencia (LED blanco). ❍ No toque la lente para evitar que queden manchas y huellas digitales. ❍ No guarde el accesorio para gran angular en un lugar húmedo; puede enmohecerse. 19 Carga del videocassette Utilice únicamente videocassettes que lleven el logotipo D. Carga y descarga Es 1. Deslice y sujete el botón OPEN/EJECT para abrir la tapa del compartimento del videocassette. Lengüeta de protección de la cinta El compartimento del videocassette se abre automáticamente. w q 2. Cargue o descargue el videocassette. e 3. Presione la marca P del compartimento hasta que encaje. SH Operaciones básicas recto hacia fuera. PU lengüeta REC/SAVE subida. • Descargue el videocassette tirando de él OPEN/EJECT • Cargue el videocassette con la ventanilla dirigida hacia la correa de sujeción y la Espere a que el compartimento del videocassette se retraiga automáticamente. 4. Cierre la tapa del compartimento del videocassette. clic r ❍ No obstaculice el movimiento del compartimento del videocassette mientras se abre o cierra automáticamente, y no intente cerrar la tapa hasta que el compartimento del videocassette esté totalmente retraído. ❍ Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa del compartimento del videocassette. ❍ Si la videocámara está conectada a una toma de corriente, los videocassettes se pueden cargar y descargar aunque el interruptor POWER esté en la posición OFF. ❍ v parpadea si no se ha introducido ningún videocassette al activar la alimentación (en modo CAMERA y PLAY (VCR)). ❍ Con algunos tipos de cinta, la indicación de cinta restante puede no ser exacta. 20 Protección de las cintas contra el borrado accidental Para proteger sus grabaciones contra el borrado accidental, deslice la lengüeta del videocassette hacia la izquierda. (Esta posición alterna normalmente aparece indicada como SAVE o ERASE OFF.) Al cargar un videocassette protegido en REC SAVE REC SAVE Es modo CAMERA, se muestra durante aprox. 4 segundos el mensaje "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" ("La cinta está protegida contra el borrado accidental") y v empieza a parpadear. Si desea grabar en el videocassette, vuelva a deslizar la lengüeta hacia la derecha. Precauciones en el manejo de videocassettes ❍ Rebobine las cintas después de usarlas. Si la cinta está destensada y dañada, las imágenes y los sonidos pueden presentar distorsiones. ❍ No utilice videocassettes no homologados ni con empalmes en la cinta, ya que podrían producirse daños en la videocámara. ❍ No inserte nada en los pequeños orificios del videocassette ni los tape con cinta adhesiva. Operaciones básicas ❍ Guarde los cassettes en la caja y colóquelos verticalmente. ❍ No deje el cassette en la videocámara después de usarlo. ❍ Manipule con cuidado los videocassettes. No permita que caigan ni que sufran golpes fuertes, ya que podrían dañarse. ❍ Rebobine de vez en cuando las cintas si llevan mucho tiempo guardadas. ❍ En el caso de los videocassettes provistos de función de memoria, los terminales metalizados pueden ensuciarse con el uso y hacer que la función de memoria del videocassette no funcione correctamente. Limpie los terminales con un bastoncillo de algodón tras aproximadamente 10 operaciones de carga/descarga. 21 Uso del mando a distancia Operaciones básicas Es Puede utilizar la videocámara con el mando a distancia que se suministra desde una distancia hasta de 5 m. Apunte hacia el sensor remoto de la videocámara al pulsar los botones. Funciones que no se pueden utilizar sin el mando a distancia: • Varios modos de reproducción especial ( 36) • Búsqueda de foto/fecha ( 84) • Memoria de ajuste a cero ( 85) • MV650i MV630i MV600i Entrada de línea analógica ( • MV650i MV630i MV600i Copia DV ( 89) • MV650i MV630i MV600i Inserción de AV ( 93) • Copia de audio ( 95) 88) ❍ El mando a distancia puede no funcionar correctamente en sitios luminosos, por ejemplo exteriores expuestos directamente a la luz solar, o si se usa demasiado cerca de la videocámara. ❍ El alcance del mando a distancia puede reducirse si incide una luz intensa sobre el sensor remoto de la videocámara. ❍ Cuando se agoten las pilas, reemplace ambas a la vez. Inserción de las pilas El mando a distancia funciona con dos pilas AA. MV650i MV630i WL-D79 22 q MV600i MV590 WL-D80 q w w e e 1. Abra la tapa de las pilas. 2. Inserte las pilas conforme a la disposición de las marcas + y -. 3. Cierre la tapa de las pilas. Ajuste de huso horario, fecha y hora Ajuste huso horario, fecha y hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Instale la pila de reserva antes de empezar ( 17). Es Ajuste de huso horario/hora de verano CAMERA ( 43) SYSTEM PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) T.ZONE/DST•••PARIS 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. MENU Operaciones básicas 2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [T.ZONE/DST] y púlselo. • Aparecerán los ajustes del huso horario. • El ajuste por defecto es Paris (París). Seleccione en caso necesario el ajuste de huso horario y hora de verano (DST). 4. Gire el dial selector para seleccionar la opción correspondiente a su huso horario. Para ajustar la videocámara a la hora de verano, seleccione el huso horario que presenta un U junto al mismo. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. MENU 23 16 1 19 18 24 20 4 2 3 17 6 7 10 9 15 Es 8 5 21 23 14 12 22 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 N˚ Huso horario Operaciones básicas LONDON (Londres) PARÍS CAIRO MOSCOW (Moscú) DUBAI KARACHI DACCA BANGKOK H. KONG (Hong-Kong) TOKYO SYDNEY SOLOMON (Salomón) 1 2 3 4 5 6 N˚ Huso horario 7 8 9 10 11 12 13 WELLGTN (Wellington) SAMOA HONOLU. (Honolulu) ANCHOR. (Anchorage) L.A. (Los Ángeles) DENVER CHICAGO N.Y. (Nueva York) CARACAS RIO (Río de Janeiro) FERNAN. (Fernando de Noronha) AZORES ❍ Una vez fijados el huso horario, la fecha y la hora, no es necesario reajustar el reloj cada vez que se viaja a un sitio con otro huso horario. Simplemente, fije el huso horario del punto de destino y la videocámara ajustará el reloj automáticamente. ❍ Se ajustarán automáticamente los días de cada mes y los años bisiestos. Ajuste de la fecha y hora CAMERA SYSTEM ( 43) PLAY (VCR) CARD CAMERA D/TIME SET••• 1.JAN.2003 12:00 PM 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 24 CARD PLAY (VCR) MENU 2. Gire el dial selector para seleccionar [SYSTEM] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [D/TIME SET] y púlselo. La visualización del año comenzará a parpadear. Es 4. Gire el dial selector para seleccionar el año y púlselo. • Empezará a parpadear la siguiente sección de la visualización. • Ajuste de la misma manera el mes, el día, la hora y los minutos. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú y poner en marcha el reloj. MENU Cada vez que conecte la alimentación aparecerán durante 4 segundos el huso horario, la fecha y hora. Visualización de fecha y hora durante la grabación Puede ver el huso horario, la fecha y la hora en la esquina inferior izquierda de la pantalla (el huso horario desaparece al cabo de 4 segundos). La visualización de Operaciones básicas ❍ Para modificar una parte de la fecha u hora, pulse el dial selector en el paso 4 y diríjase a la parte que desea cambiar. ❍ En la fecha se puede fijar cualquier año comprendido entre 2003 y 2030. cuatro segundos no volverá a aparecer cuando conecte la alimentación. La visualización de fecha y hora no se superpone en las grabaciones. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) D/T DISPLAY••OFF 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. MENU 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [D/T DISPLAY] y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar [ON]. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. MENU 25 Grabación de películas en cinta Al grabar puede usar la pantalla LCD o el visor. Antes de empezar a grabar Es Haga primero una grabación de prueba para ver si la videocámara funciona correctamente. Antes de hacer grabaciones importantes, limpie los cabezales de vídeo ( 141). Preparativos Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocassette. Grabación Operaciones básicas 1. Retire la tapa del objetivo. 2. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. MV650i/MV630i q TAPE CARD Si no ha ajustado el huso horario, la fecha y la hora, aparece "SET THE TIME ZONE, DATE w AND TIME". Consulte Ajuste de huso horario, fecha y hora ( 23). CAMERA OFF PLAY (VCR) 3. Abra el panel LCD ( 30). rt Para usar el visor, mantenga cerrado el panel CAMERA LCD o gírelo de modo que la pantalla quede OFF PLAY (VCR) orientada en el mismo sentido que el objetivo ( 31). 4. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. Espere a que el contador de la cinta se pare e definitivamente antes de empezar a grabar. 5. Pulse otra vez el botón de inicio/parada para hacer una pausa en la grabación. Reanude la grabación pulsando el botón de inicio/parada. 26 Una vez finalizada la grabación 1. Ponga el interruptor POWER en OFF. 2. Cierre el panel LCD. 3. Vuelva a colocar la tapa del objetivo. 4. Extraiga el videocassette. 5. Desconecte la fuente de alimentación. Es Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían dañarse. Operaciones básicas ❍ Desconecte la alimentación si no va a utilizar la videocámara durante un período prolongado. ❍ La videocámara se desconecta si se deja en el modo de pausa de grabación durante más de cinco minutos, a fin de proteger la cinta y los cabezales de vídeo. Para seguir grabando, ajuste el interruptor POWER en la posición OFF y luego otra vez CAMERA. ❍ En relación con el momento de usar el modo [ (Grabación simple) o Q (Programa AE), consulte Uso de los programas de grabación ( 56). ❍ Si no retira el videocassette, puede grabar la siguiente escena sin perturbaciones ni secciones en blanco entre las grabaciones, aunque apague la videocámara. ❍ Acerca del micrófono incorporado: Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. ❍ Para prolongar el tiempo de grabación, consulte Cambio del modo de grabación ( 53) 27 Uso del zoom El objetivo zoom de la videocámara le permite seleccionar el mejor ángulo de imagen en sus grabaciones. Es La videocámara alterna automáticamente entre el zoom óptico y el zoom digital. La definición de la imagen es levemente inferior con el zoom digital. T Acercamiento gradual W Alejamiento gradual Zoom óptico Operaciones básicas MV650i 22× zoom óptico MV630i 20× zoom óptico MV600i MV590 18× zoom óptico Mueva la palanca del zoom hacia W para efectuar un alejamiento gradual (gran angular). Muévala hacia T para efectuar un acercamiento gradual (telefoto). • Pulse ligeramente la palanca del zoom para que el zoom sea lento. Pulse más fuerte para que el zoom sea más rápido. • Puede utilizar también los botones T y W del mando a distancia. Con todo, la velocidad del zoom no se puede controlar. Zoom digital MV650i 88×/440× zoom digital CAMERA ( 43) MV630i 80×/400× zoom digital PLAY (VCR) CAMERA SET UP MV600i MV590 72×/360× zoom digital CARD CAMERA D.ZOOM•••••••88× 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. 2. Gire el dial selector para seleccionar [CAMERA SET UP] y púlselo. 3. Seleccione [D.ZOOM] y pulse el dial selector. 4. Seleccione una opción de ajuste. 28 CARD PLAY (VCR) MENU 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. MENU ❍ Manténgase como mínimo a una distancia del sujeto de 1 m. En gran angular, el sujeto se puede enfocar hasta a 1 cm. ❍ El zoom digital no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche (MV650i). ❍ El zoom digital no puede utilizarse cuando está seleccionada la pantalla de múltiples imágenes. ❍ El indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Se amplía con color azul claro cuando el zoom digital se ajusta a 88×/80×/72×, y se amplía aún más con color azul oscuro cuando se ajusta a 440×/400×/360×. ❍ MV650i MV630i Como el estabilizador de imagen no se puede utilizar en modo CARD CAMERA, se recomienda colocar la videocámara sobre un trípode en caso de grandes magnificaciones. Es Operaciones básicas 29 Uso de la pantalla LCD 1. Pulse el botón OPEN del panel LCD para abrir el panel. Es Se activa la pantalla LCD y se desactiva el visor. 2. Gire el panel LCD y seleccione el ángulo de la pantalla. Puede girar el panel LCD para que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo ( 31), o ponerlo a nivel contra la videocámara con la pantalla orientada hacia fuera. Operaciones básicas 3. Cierre el panel LCD después de usarlo. • Cierre el panel LCD hasta que encaje firmemente con un chasquido. • Se desactiva la pantalla LCD y se activa el visor. ❍ Asegúrese de abrir el panel LCD 90° antes de girarlo. ❍ Gire el panel LCD hasta la posición vertical antes de cerrarlo. ❍ Al grabar en exteriores o a través de una ventana, no deje la pantalla LCD, el visor ni el objetivo expuestos directamente a la luz solar, ya que podrían dañarse. ❍ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor. ❍ Acerca de la pantalla LCD: La pantalla LCD se fabrica con técnicas industriales de extrema precisión, ajustándose a las especificaciones más del 99,99% de los píxeles. Menos del 0,01% de los píxeles pueden fallar ocasionalmente o figurar como puntos negros o verdes. Esta circunstancia no afecta a la imagen grabada y no constituye una anomalía. ❍ La luz intensa o reflejada puede hacer que en la pantalla aparezca una franja luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía. ❍ La luz intensa puede dificultar la utilización de la pantalla LCD. En tales casos, recurra al visor. 30 Ajuste del brillo de la pantalla LCD CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA BRIGHTNESS•• – CARD PLAY (VCR) + 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. Es MENU 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [BRIGHTNESS] (Brillo) y púlselo. Gire hacia arriba el dial selector para aumentar el brillo de la pantalla y hacia abajo para oscurecer ésta. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. MENU Operaciones básicas 4. Gire el dial selector y ajuste el nivel. Alterar el brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo del visor ni de las grabaciones. Para permitir que el sujeto supervise la pantalla LCD Puede girar el panel LCD de modo que la pantalla quede orientada en el mismo sentido que el objetivo. El visor se activa, permitiendo usarlo mientras el sujeto supervisa la pantalla. Cuando gira la pantalla para que quede orientada en el mismo sentido que el objetivo, la imagen aparece invertida (LCD MIRROR ON). No obstante, puede seleccionar ver la imagen tal como se está grabando (LCD MIRROR OFF). 31 CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) LCD MIRROR••ON 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. Es 2. Gire el dial selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [LCD MIRROR] y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar [OFF]. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Operaciones básicas Cuando [LCD MIRROR] está ajustado en [ON], la mayoría de las visualizaciones en pantalla aparecen invertidas. 32 Búsqueda y revisión durante la grabación Botón REC SEARCH – / Botón v Revisión de grabación Botón REC SEARCH + Es Revisión de la grabación CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) correctamente. Operaciones básicas En modo de pausa de grabación, esta función le permite revisar los últimos segundos de la grabación para comprobar si la grabación se ha realizado Pulse y suelte el botón c (revisión de grabación). La videocámara rebobina la cinta, reproduce los últimos segundos y regresa al modo de pausa de grabación. Búsqueda de grabación CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) En modo de pausa de grabación, esta función le permite reproducir la cinta (hacia delante o hacia atrás) para localizar el punto en el que desea iniciar la grabación. Pulse y mantenga la presión sobre los botones REC SEARCH + (hacia delante) o – (hacia atrás). • Suelte el botón en el punto en el que desea iniciar la grabación. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. ❍ Pueden aparecer perturbaciones en la pantalla cuando se reproduce la cinta hacia atrás. ❍ En Revisión de grabación y Búsqueda de grabación se carece de sonido. 33 Consejos para hacer mejores vídeos Sujeción de la videocámara Para una máxima estabilidad, sujete la videocámara con la mano derecha y mantenga el codo derecho presionado contra el cuerpo. Si es necesario, sujete la Es videocámara con la mano izquierda. Evite que los dedos toquen el micrófono o el objetivo. Operaciones básicas Grabación con mucho ángulo Grabación con poco ángulo Para mayor estabilidad Apóyese en una pared Coloque la videocámara sobre una mesa Tiéndase apoyándose en los codos Use un trípode Iluminación Al grabar en exteriores, se recomienda situarse de modo que el sol quede a la espalda. 34 ❍ Si usa trípode, no deje el visor expuesto directamente a la luz solar, pues puede derretirse (debido a la concentración de luz producida por la lente). ❍ No utilice trípodes con tornillos de fijación de longitud superior a 5,5 mm, pues podrían dañar la videocámara. Reproducción de una cinta Cuando usa la pantalla LCD para reproducción, la videocámara reproduce el sonido a través del altavoz incorporado. El altavoz incorporado es monoaural. Use auriculares para el sonido estéreo o al utilizar el visor para reproducción . Es Preparativos Conecte una fuente de alimentación. Inserte un videocassette. Reproducción 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). MV650i/MV630i TAPE CARD CAMERA OFF PLAY (VCR) 2. Abra el panel LCD. Puede también cerrar el panel LCD con la r e Operaciones básicas q t pantalla dirigida hacia fuera. 3. Pulse el botón ` para rebobinar la cinta. Para que la cinta avance rápido, pulse el botón 1. Para detener la reproducción, pulse el botón 3. w 4. Pulse el botón e /a para iniciar la reproducción. 5. Para detener la reproducción, pulse el botón 3. ❍ Si la imagen que se reproduce aparece distorsionada, limpie los cabezales de vídeo utilizando un cassette para limpieza de cabezales de video Canon (Canon Head Cleaning Cassette) o bien un cassette para limpieza de cabezales de vídeo digital de otra marca. ❍ Para usar el visor, cierre el panel LCD. El altavoz incorporado no suena. Con el visor ( 37) use auriculares. ❍ Para ver la fecha y la hora durante la reproducción, consulte Visualización del código de datos ( 82). 35 Modos de reproducción especial Los modos de reproducción especial (salvo pausa de grabación y reproducción rápida/con rebobinado) sólo se pueden utilizar con el mando a distancia. Botón ` (rebobinado) Botón 1 (avance rápido) REW Es PLAY FF STOP PAUSE SLOW 2 Botón 3 (parada) Botón e/a (reproducción/pausa) Operaciones básicas e/a (Pausa de reproducción) Para hacer una pausa en la reproducción, pulse el botón e/a . Para reanudar la reproducción, pulse el botón e/a. La videocámara se pone en el modo de parada tras 5 minutos en modo de pausa de reproducción. 1 (Reproducción de avance rápido) / ` (Reproducción con rebobinado) Reproduce la cinta a 11,5 veces la velocidad normal (hacia delante o hacia atrás). Pulse el botón y mantenga la presión durante la reproducción normal o el avance rápido. +/ae (Avance por fotogramas) / –/4a (Retroceso por fotogramas) Reproduce fotograma a fotograma. Pulse repetidamente el botón en pausa de reproducción. Pulse y mantenga la presión para reproducir continuamente fotograma a fotograma hacia delante o hacia atrás. SLOW I (Avance lento)/(Retroceso lento) Reproduce aproximadamente a 1/3 de la velocidad normal. Para reproducción lenta hacia delante, pulse el botón SLOW M. Para reproducción lenta hacia atrás, pulse el botón –/4a seguido del botón SLOW M. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e (reproducción). –/4a (Reproducción hacia atrás) Reproduce hacia atrás a la velocidad normal. Pulse el botón durante la reproducción normal. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e (reproducción). La videocámara se pone en el modo de parada tras 5 minutos en pausa de reproducción hacia atrás. × 2 (Reproducción hacia delante × 2)/(Reproducción hacia atrás × 2) Reproduce a 2 veces la velocidad normal. Pulse el botón durante la reproducción normal o hacia atrás. Para volver a la reproducción normal, pulse el botón e (reproducción). 36 ❍ No se emite sonido durante la reproducción especial. ❍ En varios modos de reproducción especial la imagen puede aparecer distorsionada. Reproducción con el altavoz incorporado/auriculares H Terminal auriculares Altavoz incorporado AV Es Dial selector Botón MENU Al utilizar el altavoz incorporado, compruebe que en la pantalla no figura "H". Al utilizar los auriculares, compruebe que en la pantalla figura "H". Cambie la configuración según proceda, siguiendo el procedimiento que figura a continuación. Selección del terminal de AV o de auriculares ( 43) VCR SET UP PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) AV/PHONES•••AV 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. Operaciones básicas CAMERA MENU 2. Gire el dial selector para seleccionar [VCR SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [AV/PHONES] y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar [AV] o [PHONES H] (auriculares). 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. MENU ❍ El altavoz incorporado no suena cuando se muestra "H". ❍ No conecte auriculares a menos que se muestre "H", ya que produce ruido. ❍ El altavoz incorporado es monoaural. Utilice auriculares para el sonido estéreo. ❍ El altavoz incorporado se desactiva cuando la videocámara está ajustada en cualquier modo distinto de PLAY (VCR) o cuando se usan los auriculares. 37 Ajuste del volumen CAMERA* PLAY (VCR) CARD CAMERA* CARD PLAY (VCR) *Volumen de auriculares solamente. Es Gire el dial selector hacia arriba para aumentar el volumen, y hacia abajo para disminuirlo. • Una barra de volumen aparece durante 4 segundos. • Podrá desactivar el volumen por completo girando el dial Operaciones básicas selector hacia abajo hasta que aparezca OFF. Gire el dial selector hacia arriba para aumentar otra vez el volumen. 38 ❍ El sonido puede distorsionarse al aumentar excesivamente el volumen. ❍ El volumen de los auriculares se puede ajustar en todos los modos de funcionamiento. ❍ La videocámara retendrá el ajuste (independientemente: por un lado el volumen de los auriculares y por otro el del altavoz incorporado) incluso aunque se apague. Reproducción en una pantalla de televisión Es posible conectar la videocámara a un televisor o videograbadora (VCR) para reproducir las grabaciones en una pantalla de televisión. ❍ Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si en la pantalla figura "H", cambie el ajuste ( 37). ❍ Si va a usar el televisor como monitor mientras está filmando, mantenga bajo el volumen del televisor mientras estén conectados los terminales de audio de la videocámara. Si el micrófono capta el sonido de los altavoces del televisor, se podría producir un chirrido agudo desagradable, denominado acoplamiento. Es Para obtener una gran calidad de imagen, se recomienda emplear un televisor que tenga terminal S (S1). Televisores con terminal SCART (Euroconector) Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) AUDIO AUDIO VIDEO (R) (L/MONO) AV Operaciones básicas Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. Adaptador SCART PC-A10 (suministrado) 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el adaptador SCART PC-A10 al terminal SCART del televisor o de la videograbadora (VCR). 3. Conecte el cable de vídeo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio/vídeo del adaptador SCART. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo VIDEO. 39 4. Si va a conectarla a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectarla a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. Es El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Para grabación con entrada de línea analógica o conversión analógica-digital, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). Televisores con terminal de entrada de vídeo S (S1) Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. S DV INPUT Operaciones básicas Sentido de la señal Cable de vídeo-S S-150 (opcional) S(S1)-VIDEO VIDEO AUDIO L AV Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) R 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el cable de vídeo-S S-150 (opcional) a los terminales de vídeo-S. 3. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio del televisor/videograbadora. Conecte la clavija blanca al terminal de AUDIO blanco L (izquierdo), y la clavija roja al terminal de AUDIO rojo R (derecho). No conecte la clavija amarilla. 4. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. 40 Televisores con terminales de audio/vídeo Consulte también el manual de instrucciones del televisor o de la videograbadora. Es VIDEO AUDIO L AV Sentido de la señal R Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) Operaciones básicas 1. Apague todos los dispositivos antes de empezar a hacer las conexiones. 2. Conecte el cable de vídeo estéreo STV-250N al terminal AV de la videocámara y a los terminales de audio/vídeo del televisor/videograbadora. Conecte la clavija blanca al terminal de audio blanco L (izquierdo), la clavija roja al terminal de audio rojo R (derecho) y la clavija amarilla al terminal de vídeo amarillo VIDEO. 3. Si va a conectar a un televisor, ajuste el selector de entrada en VIDEO. Si va a conectar a una videograbadora, ajuste el selector de entrada en LINE. 41 Selección del canal de salida de audio Puede seleccionar los canales de salida al reproducir una cinta con sonido grabado en dos canales. CAMERA Es ( 43) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) OUTPUT CH•••L/R 1. Pulse el botón MENU para abrir el menú. MENU Operaciones básicas 2. Gire el dial selector para seleccionar [AUDIO SET UP] y púlselo. 3. Gire el dial selector para seleccionar [OUTPUT CH] y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar una opción. • L/R (izq./der.): Estéreo: Canales izquierdo y derecho, Bilingüe: Principal y secundario • L/L (izq./izq.): Estéreo: Canal izquierdo, Bilingüe: Principal. • R/R (der./der.): Estéreo: Canal derecho, Bilingüe: Secundario. 5. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Al apagar la videocámara se restablece el ajuste L/R (izq./der.). 42 MENU Menús y ajustes Muchas de las funciones avanzadas de la videocámara se seleccionan en los menús que aparecen en la pantalla. Es Selección de menús y ajustes 1. Ajuste la videocámara en el modo de funcionamiento adecuado. CAMERA OFF PLAY (VCR) MV650i/MV630i TAPE CARD 2. Pulse el botón MENU para abrir el menú. MENU Utilización de todas las funciones 3. Gire el dial selector para seleccionar un submenú y púlselo. 4. Gire el dial selector para seleccionar una opción de menú y púlselo. 5. Gire el dial selector para seleccionar una opción. 6. Pulse el botón MENU para cerrar el menú. Al ajustar el equilibrio del blanco o la velocidad del obturador, pulse el dial selector antes de pulsar el botón MENU. MENU ❍ Si se pulsa el botón MENU, se cerrará el menú. ❍ Al seleccionar [[ RETURN] se retrocede un nivel. ❍ Las opciones que no pueden utilizarse están en color morado. ❍ Quizás el mando a distancia le resulte más cómodo para utilizar el menú. Pulse el botón MENU del mando a distancia para abrir o cerrar el menú. Utilice las teclas de flecha en vez del dial selector y pulse el botón SET en vez de pulsar el dial selector. 43 Menús y ajustes por defecto Los ajustes por defecto figuran en negrita. Menú CAMERA (CAM. MENU) PLAY (VCR) CAMERA Es Submenú \ CARD MIX CARD CAMERA Opción del menú *2 MIX TYPE CARD CAMERA Opciones de ajuste CARD CHROMA, CARD LUMI., 121 CAM. CHROMA, C. ANIMATION ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM 122 Mezcla de tarjetas CAMERA SET UP SHUTTER 121 AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 77 1/2000 D. Presentación MV650i MV630i MV600i/MV590 28 OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400× OFF, 72×, 360× Utilización de todas las funciones VCR SET UP AUDIO SET UP DISPLAY SET UP SYSTEM IMAGE i. ON, OFF 68 16:9 ON, OFF 51 WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79 REC MODE SP, LP 53 AV/PHONES AV, PHONES H 37 WIND SCREEN ON, OFF 70 AUDIO MODE 16bit, 12bit BRIGHTNESS 70 31 LCD MIRROR ON, OFF 32 TV SCREEN ON, OFF 133 D/T DISPLAY ON, OFF 25 DEMO MODE ON, OFF 52 BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50 LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50 WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48 BEEP ON, OFF 51 T.ZONE/DST Ver lista de husos horarios TURQUOISE, PURPLE D/TIME SET MY CAMERA *1 MV650i , *2 44 23 24 S-UP IMAGE*3 ON, OFF SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 MV650i MV630i , *3 MV600i y MV590 49 Menú PLAY (VCR) (VCR MENU) CAMERA PLAY (VCR) Submenú Opción del menú VCR SET UP AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD CAMERA SP, LP 53 AV/PHONES AV, PHONES H 37 AV \ DV OUT*4 ON, OFF 92 OUTPUT CH L/R, L/L, R/R 42 AUDIO DUB*4 AUDIO IN, MIC. IN 96 WIND SCREEN ON, OFF 70 AUDIO MODE*4 16bit, 12bit 70 12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. Equilibrio del blanco CARD SET UP *2 CARD SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100 MOVIE SIZE*1 320 × 240, 160 × 120 101 FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102 COPY b \ CANCEL, EXECUTE 125 ON, OFF <PLAYBK> 133 *2 DISPLAY SET UP BRIGHTNESS DISPLAYS SYSTEM 97 97 31 6SEC. DATE ON, OFF DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T 83 83 D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83 BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50 LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50 WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48 ON, OFF 51 Utilización de todas las funciones OPERATIONS Es Opciones de ajuste REC MODE*4 TURQUOISE, PURPLE BEEP T.ZONE/DST See list of time zones D/TIME SET MY CAMERA 23 24 S-UP IMAGE*3 ON, OFF 49 SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 *1 MV650i , *2 MV650i MV630i , *3 MV600i y MV590 *4 No figura en la MV590 45 MV650i MV630i Es Menú CARD CAMERA (C. CAM. MENU) CAMERA PLAY (VCR) Submenú Opción del menú CAMERA SET UP CARD SET UP AUDIO SET UP *1 Utilización de todas las funciones DISPLAY SET UP SYSTEM CARD PLAY (VCR) Opciones de ajuste SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250 77 WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79 SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100 SI SIZE 1024 × 768, 640 × 480 100 320 × 240, 160 × 120 101 FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102 AV/PHONES AV, PHONES H 37 WIND SCREEN ON, OFF 70 MOVIE SIZE VCR SET UP CARD CAMERA *1 BRIGHTNESS 31 LCD MIRROR ON, OFF 32 TV SCREEN ON, OFF 133 D/T DISPLAY ON, OFF 25 DEMO MODE ON, OFF 52 BUTTONLIGHT LIGHT COLOR *1 *1 ON, PUSH ON, OFF 50 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50 TURQUOISE, PURPLE WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48 BEEP ON, OFF 51 T.ZONE/DST See list of time zones D/TIME SET MY CAMERA *1 MV650i 46 23 24 SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T. SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 MV650i MV630i Menú CARD PLAY (VCR) (C.PLAY MENU) CAMERA Submenú Opción del menú \b CARD OPERATIONS COPY Mezcla de tarjetas CARD PLAY (VCR) Es Opciones de ajuste CANCEL, EXECUTE 126 YES, NO 116 IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL 114 FORMAT CANCEL, EXECUTE 127 (Single Image sencilla) CARD CAMERA PLAY (VCR) PRINT ORDERS ALL ERASE \ PROTECT 113 OPERATIONS (Index Screen) \ VCR SET UP REC MODE SP, LP 53 AV/PHONES AV, PHONES H 37 DISPLAY SET UP PRINT ORDER BRIGHTNESS 31 DISPLAYS ON, OFF D/TIME SEL. BUTTONLIGHT DATE, TIME, DATE & TIME 133 83 ON, PUSH ON, OFF 50 LIGHT COLOR *1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50 WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48 BEEP ON, OFF 51 T.ZONE/DST See list of time zones *1 TURQUOISE, PURPLE D/TIME SET MY CAMERA \ PRINT 24 CREATE START-UP IMAGE 129 SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE 49 SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49 Aparece al conectar una impresora con la función de impresión directa. *1 23 Utilización de todas las funciones SYSTEM 115 117 MV650i 47 Cambio del modo de sensor remoto Para evitar las interferencias de otros mandos a distancia Canon que se utilicen en las proximidades, hay dos modos de sensor remoto y un ajuste de desactivado. Es Desactivación del sensor remoto CAMERA ( 43) PLAY (VCR) SYSTEM CARD CAMERA WL.REMOTE••• CARD PLAY (VCR) 1 Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE], ajuste [OFF B] y cierre el menú. Aparece “B”. Cambio del modo de sensor remoto Utilización de todas las funciones CAMERA PLAY (VCR) SYSTEM ( CARD CAMERA WL.REMOTE••• CARD PLAY (VCR) 1 43) 1. En la videocámara, abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE], ajuste [A 2] y cierre el menú. El modo seleccionado aparece durante 4 segundos. 2. En el mando a distancia, pulse y mantenga la presión sobre el botón REMOTE SET. Ajuste el mismo modo que tiene la videocámara. Pulse el botón ZOOM T para el modo 2. Mantenga pulsado el botón más de 2 segundos. Si ha ajustado el modo 1 en la videocámara, pulse el botón ZOOM W para el modo 1. AUDIO DUB. PAUSE SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL-D79 START /STOP PHOTO SELF T. D.EFFECT. TV SCREEN ON/OFF W ZOOM T MENU SET ❍ Cuando se cambian las pilas, el mando a distancia vuelve al modo 1. Cambie el modo en caso necesario. ❍ Compruebe que tanto en la videocámara como en el mando a distancia están ajustados el mismo modo. Haga que se muestre el modo de la videocámara pulsando cualquier botón del mando a distancia (salvo el botón REMOTE SET) y ajuste ese mismo modo en el mando a distancia. Si el mando a distancia sigue sin funcionar, cambie las pilas. 48 Personalización de la videocámara Puede personalizar la videocámara personalizando la imagen inicial y el sonido que hace al arrancar, obturador*, inicio/parada y autodisparador (denominados colectivamente ajustes My Camera ["Mi Cámara"]). * MV650i y MV630i solamente. Con la MV650i y MV630i, puede también crear su propia imagen inicial. Consulte Creación de una imagen inicial ( Es 129). Cambio de los ajustes My Camera ("Mi Cámara") PLAY (VCR) CAMERA ( 43) MY CAMERA CARD CAMERA S–UP IMAGE•••ON CARD PLAY (VCR) (MV600i/MV590) SHTR SOUND•••PATTERN1 S–UP SOUND•••PATTERN1 S/STOP SOUND•PATTERN1 1. Abra el menú y seleccione [MY CAMERA]. 2. Seleccione la opción de menú que desea modificar. • MV650i MV630i Utilización de todas las funciones SELF–T SOUND•PATTERN1 Al seleccionar una imagen inicial (únicamente en modo CARD PLAY (VCR)): aparece [NO IMAGE], [CANON LOGO] y [MY IMAGE]. • MV600i MV590 Al seleccionar una imagen inicial: aparece [OFF] y [ON]. • Al seleccionar un sonido: aparecen [PATTERN1], [PATTERN2] y [PATTERN3]. 3. Seleccione una opción de ajuste y cierre el menú. 49 MV650i Ajuste de los botones luminosos Los botones situados por encima del panel LCD se encienden cuando está activada la Es alimentación de la videocámara o cuando se pulsa un botón. Esto resulta útil si, por ejemplo, se desea reproducir una cinta en sitios oscuros. Se puede seleccionar, como color de los botones luminosos, GREEN (verde), ORANGE (anaranjado), BLUE (azul), Botón MENU Dial selector YELLOW (amarillo), TURQUOISE (turquesa) y PURPLE (morado). Selección del ajuste de iluminación Utilización de todas las funciones CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) BUTTONLIGHT•ON SYSTEM Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [BUTTONLIGHT], ajuste [PUSH ON] u [OFF] y cierre el menú. • ON: Los botones se iluminan mientras está encendida la videocámara. El color cambia cuando se pulsa un botón y retorna cuando se suelta dicho botón. • PUSH ON: Los botones se iluminan cuando se pulsa un botón y se apagan cuando se suelta dicho botón. • OFF: Los botones no se iluminan. Selección del color de los botones CAMERA ( 43) SYSTEM PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) LIGHT COLOR•TURQUOISE Abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [LIGHT COLOR], ajuste el color que desea y cierre el menú. No puede cambiar el color de los botones si en [BUTTONLIGHT] ha ajustado [OFF]. 50 Otros ajustes de la videocámara Pitido Oirá un pitido (BEEP) en operaciones de la videocámara como encendido/apagado, inicio/parada, cuenta atrás del autodisparador y desactivado automático, y en situaciones anómalas de la videocámara. El pitido no se graba. Si desactiva el pitido, se desactivarán todos los sonidos de la videocámara, Es incluidos los de los ajustes My Camera ("Mi Cámara"). CAMERA ( 43) PLAY (VCR) SYSTEM CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) BEEP•••••••••ON Para desactivar el sonido de confirmación, abra el menú y seleccione [SYSTEM]. Seleccione [BEEP], ajuste [OFF] y cierre el menú. Grabación en 16:9 (Grabación para televisor con pantalla panorámica) CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 16:9••••••••OFF Para activar 16:9, abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [16:9], ajuste [ON] y cierre el menú. Utilización de todas las funciones Puse grabar en formato 16:9 para reproducir en un televisor de pantalla ancha. Aparecerá "16:9". ❍ El modo 16:9 no se puede seleccionar en modo Grabación simple. ❍ La pantalla de múltiples imágenes no se puede utilizar cuando se selecciona el formato 16:9. ❍ Si en una pantalla de televisión normal se reproduce una grabación hecha para 16:9, la imagen aparecerá "aplastada" (comprimida) verticalmente. 51 Modo de demostración El modo de demostración (DEMO MODE) muestra las características principales de la videocámara. Se inicia automáticamente si se deja encendida la videocámara sin insertar un videocassette (MV650i/MV630i: y sin insertar una tarjeta de memoria) durante más de 5 minutos. El modo de demostración también se puede Es iniciar por medio del menú. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) DEMO MODE•••ON Sin videocassette (MV650i/MV630i: ni tarjeta de memoria) insertado, abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DEMO MODE], ajuste [OFF] y cierre el menú. Utilización de todas las funciones Para anular el modo de demostración, pulse cualquier botón, apague la videocámara, inserte un videocassette (MV650i/MV630i: o inserte una tarjeta de memoria). 52 Cambio del modo de grabación (SP/LP) Puede escoger entre SP (reproducción normal) y LP (larga duración). LP aumenta la duración de la cinta 1,5 veces. ❍ Las cintas grabadas en modo LP no se pueden usar para copia de audio ( 95) ni inserción de AV ( 93). ❍ Según el tipo de cinta y las condiciones de uso, la imagen y el sonido grabados en modo LP pueden sufrir distorsiones. Se recomienda usar el modo SP para las grabaciones importantes. ❍ Es recomendable grabar en el modo SP cuando se tiene previsto transferir las imágenes a un ordenador. ❍ Si se graba en ambos modos SP y LP en una misma cinta, la imagen puede distorsionarse durante la reproducción y puede que el código de tiempo no se grabe correctamente. ❍ Si reproduce con esta videocámara una cinta grabada en modo LP con otro equipo digital, o viceversa, las imágenes y el sonido pueden experimentar distorsiones. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR)* Es CARD PLAY (VCR) * MV650i/MV630i y MV600i solamente. 43) VCR SET UP REC MODE••••SP Para cambiar al modo LP, abra el menú y seleccione [VCR SET UP]. Seleccione [REC MODE], ajuste [LP] y cierre el menú. Utilización de todas las funciones ( 53 Grabación de imágenes fijas en cinta En la cinta se pueden grabar imágenes fijas. Al iniciar una grabación con una imagen fija, podrá localizar fácilmente el comienzo de la grabación con la función de búsqueda de foto ( 84). Es Botón foto (PHOTO) Botón foto (PHOTO) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) En modo de pausa de grabación • Enfoque automático: F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque. • Enfoque manual: F parpadea en verde. Ajuste el enfoque con el dial selector. O OT PH Utilización de todas las funciones 1. Pulse a fondo el botón PHOTO (foto). • La exposición se bloquea. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. 2. Pulse a fondo el botón PHOTO. • F desaparece. • La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos O OT PH aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la imagen fija y sigue grabando el sonido. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. Durante la grabación 1. Pulse a fondo el botón PHOTO. • La videocámara graba la imagen fija durante seis segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara muestra la 54 O OT PH imagen fija y sigue grabando el sonido. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. ❍ Cuando sitúa el interruptor POWER en OFF mientras la videocámara graba la imagen fija, la videocámara no se apaga hasta que no finaliza la grabación. ❍ Grabe las imágenes fijas con iluminación suficiente (para poder identificar el sujeto en la pantalla). ❍ Si un sujeto no es apto para el enfoque automático, F sigue parpadeando. Mantenga pulsado hasta la mitad el botón PHOTO y ajuste el enfoque con el dial selector. Es Utilización de todas las funciones 55 Uso de los programas de grabación La videocámara cuenta con el programa Grabación simple y varios modos de programa AE. La disponibilidad de las funciones varía en función del modo seleccionado. Es Disponibilidad de funciones en cada modo: Posición del selector de programa [ Programa de grabación [ Zoom digital h Q *1 × h A h Velocidad del obturador h Enfoque A h Equilibrio del blanco h Desplazamiento de AE Estabilizador de imagen *2 Mezcla de tarjetas *4 × × h h*3 × 16:9 Utilización de todas las funciones ON × Efectos digitales h × h A: Ajuste automático h: Disponible ×: No disponible *1 MV650i solamente. *2 El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA. *3 Los efectos disponibles dependen del modo del programa AE. *4 MV650i y MV630i solamente. Programa Grabación simple La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes, con lo que únicamente tiene que apuntar y grabar. Modos de programa AE Automático La videocámara selecciona automáticamente el enfoque, la exposición y otros ajustes. No obstante, tiene la posibilidad de seleccionar manualmente los ajustes. 56 *1 [ Deportes Use este modo para grabar escenas deportivas (como tenis o golf), objetos en movimiento (como montañas rusas) o desde un coche en marcha. ❍ Este modo se fija con velocidad alta de obturador y por tanto debe utilizarse con suficiente luz. ❍ Este modo está concebido mayormente para reproducción fotograma a fotograma o a cámara lenta. La imagen quizás experimente distorsiones al reproducirla a la velocidad normal. Es Retrato Use este modo para acentuar el sujeto difuminando el fondo o el primer plano. ❍ El efecto de difuminación aumenta a medida que se aplica el zoom hasta telefoto. ❍ Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla. Foco Arena y nieve Utilización de todas las funciones Use este modo para grabar escenas con iluminación concentrada, como espectáculos, recitales o fuegos artificiales. Use este modo en sitios luminosos como playas o estaciones de esquí. Evita que el sujeto quede subexpuesto. ❍ El sujeto puede resultar sobreexpuesto en entornos oscuros. Verifique la imagen en la pantalla. ❍ Este modo se fija con una velocidad de obturador más alta. La imagen quizás aparezca distorsionada al reproducirla. Baja iluminación Use este modo para grabar en lugares débilmente iluminados. El obturador está fijo a baja velocidad de obturador. ❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. ❍ La calidad de la imagen puede no ser tanta como en otros modos. ❍ La videocámara puede tener dificultades para enfocar automáticamente. 57 Noche Use este modo para grabar en lugares oscuros. La velocidad de obturador se ajusta automáticamente. Resulta útil al grabar en lugares con luminosidad variable (por ejemplo, parques de atracciones). Es ❍ MV650i MV630i El modo Noche no puede utilizarse en modo CARD CAMERA. ❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. ❍ La calidad de la imagen puede no ser tanta como en otros modos. ❍ Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla. ❍ El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. MV650i Super Noche (Modo CAMERA) En modo CAMERA, use este modo para grabar en lugares muy oscuros. La velocidad de obturador se ajusta automáticamente. Utilización de todas las funciones El LED Blanco se enciende automáticamente, iluminando el sujeto en el centro de la pantalla, lo que le permite grabar luminosamente en color. Muy baja iluminación (Modo CARD CAMERA) En modo CARD CAMERA, use este modo para grabar en lugares oscuros. El obturador está fijo a baja velocidad de obturador. El LED Blanco se enciende, iluminando el sujeto en el centro de la pantalla, lo que le permite grabar luminosamente en color. ❍ El alcance del LED Blanco es limitado. Verifique la imagen en la pantalla durante la grabación. ❍ Use este modo para grabar a corta distancia (hasta 2 m). ❍ Los sujetos en movimiento pueden dejar una estela tras de sí. ❍ La calidad de la imagen puede no ser tanta como en otros modos. ❍ Pueden aparecer puntos blancos en la pantalla. ❍ El enfoque automático puede no funcionar tan bien como en otros modos. En tal caso, ajuste el enfoque manualmente. 58 Selección del modo de programa AE (exposición automática) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Sitúe el selector de programa en Q (programa AE). Es 2. Pulse el dial selector. Aparece una lista de los modos del programa AE. 3. Seleccione un modo y pulse el dial selector. Aparecerá el símbolo del modo en la esquina superior izquierda de la pantalla. (Auto) desaparece al cabo de 4 segundos. Utilización de todas las funciones ❍ No cambie de modo durante la grabación, ya que podría cambiar bruscamente el brillo de la imagen. ❍ El ajuste vuelve a modo Auto cuando selecciona [ en el selector de programa. ❍ La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical. Esto no constituye una anomalía. 59 Uso de los efectos digitales Puede usar los efectos digitales al grabar y al reproducir. Es Fundidos ( 61): Inicie o finalice escenas con un fundido a negro o desde negro. Efectos ( 64): Añada un toque especial a las grabaciones. Pantalla de múltiples imágenes ( 66) Disponibilidad de efectos digitales por modos de funcionamiento: CAMERA PLAY (VCR) MV650i/MV630i: CARD CAMERA MV650i/MV630i: CARD PLAY (VCR) i h i i h h h*1 i h*2 h i Películas Imágenes fijas Fundidos h Efectos h Pantalla de múltiple imágenes h*2 i h : Disponible i: No disponible *1: Blanco y negro solamente Utilización de todas las funciones *2: No puede utilizarse en modo Noche y Super Noche (MV650i). 60 ❍ Desactive el efecto digital cuando no lo use. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS para abrir el menú. Seleccione [D.EFFECTS |] y pulse el botón ON/OFF. ❍ La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del programa AE. ❍ El efecto digital se desactiva si selecciona [ en el selector de programa. ❍ Los efectos digitales pueden seleccionarse pero no activarse en una pantalla azul en blanco (aparece en el modo PLAY (VCR)) ❍ Los efectos digitales activados durante la reproducción no alteran la grabación. ❍ Los efectos digitales no pueden utilizarse en copia DV ni en búsqueda de foto/fecha. ❍ Los efectos digitales también se pueden ajustar con el mando a distancia. Fundidos Difuminado (FADE-T) La imagen emerge gradualmente. Es La imagen se desvanece Barrido (WIPE) La imagen comenzará como una línea vertical en el centro y se irá ampliando hacia los lados hasta ocupar toda la pantalla. gradualmente. La imagen se reduce desde ambos lados de la pantalla. Barrido de esquinas (CORNER) La imagen desaparece desde las esquinas. Salto (JUMP) Aparece una pequeña imagen desde la izquierda, salta hacia el centro y se agranda hasta llenar toda la pantalla. Utilización de todas las funciones La imagen aparece desde las esquinas hasta que llena toda la pantalla. La imagen se contrae, salta del centro a la izquierda y desaparece. Volteo (FLIP) La imagen entra volteada en la pantalla. La imagen sale volteada de la pantalla. 61 Puzzle (PUZZLE) Es La imagen aparece dividida en 16 piezas. Las piezas se mueven de un lado a otro hasta que se resuelve el puzzle. La imagen se divide en 16 piezas. Las piezas se mueven de un lado a otro y desaparecen. Zigzag (ZIGZAG) La imagen aparecerá en zigzag desde la parte superior de la pantalla. Utilización de todas las funciones Aparecen franjas negras en zigzag desde la parte inferior de la pantalla hasta cubrir toda la imagen. Haz luminoso (BEAM) La pantalla se vuelve amarilla, forma un haz luminoso que va haciéndose más fino y aparece la imagen. Aparece un haz luminoso amarillo en el centro de la pantalla que se expande hasta cubrir toda la imagen. Marea (TIDE) La imagen aparece desde ambos lados como una marea. La imagen desaparece de ambos lados como una marea. 62 Selección de fundido CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. En modo CAMERA mode, fije el selector de programa en Q. 2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S]. Es DIGITAL EFFECTS 3. Seleccione [FADER] (Fundido). 4. Seleccione la opción de fundido. 5. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Parpadea el nombre del fundido seleccionado. Modo CAMERA: ON/OFF Utilización de todas las funciones 6. Fundido desde negro: En modo de pausa de grabación, pulse el botón ON/OFF y empiece a grabar pulsando el botón de inicio/parada. Fundido a negro: Durante la grabación, pulse el botón ON/OFF y haga una pausa en la grabación pulsando el botón de inicio/parada. El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. Modo PLAY (VCR): 6. Fundido desde negro: En modo de pausa de reproducción, pulse el botón ON/OFF y empiece a reproducir pulsando el botón e/a. Fundido a negro: Durante la reproducción, pulse el botón ON/OFF y haga una pausa en la reproducción pulsando el botón e/a. ON/OFF El fundido se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. MV650i MV630i Los fundidos no se pueden seleccionar cuando está activada Mezcla de tarjetas (Card Mix). 63 Efectos Arte (ART) La imagen se convierte en algo parecido a una pintura (solarización). Es Blanco y Negro (BLK & WHT) La imagen pasa a blanco y negro. Sepia (SEPIA) La imagen pasa a ser monocroma con una tonalidad sepia. Mosaico (MOSAIC) La imagen se hace borrosa aumentando el tamaño de algunos píxeles. Esfera (BALL) Utilización de todas las funciones La imagen se convierte en una esfera. Cubo (CUBE) La imagen se convierte en un cubo y gira. Ola (WAVE) Ambos lados de la imagen oscilan como olas. Máscara de color (COLOR M.) La imagen se convierte en un rombo rodeado de un marco de enmascaramiento que cambia los colores. Espejo (MIRROR) Crea una imagen simétrica como si hubiera un espejo en el centro de la pantalla. MV650i MV630i En el modo CARD CAMERA sólo puede utilizarse Blanco y 64 Negro. Selección de efecto PLAY (VCR) CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. DIGITAL EFFECTS Aparecen [D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S]. Es 2. Seleccione [EFFECT]. 3. Seleccione el efecto. 4. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. DIGITAL EFFECTS Parpadea el nombre del efecto seleccionado. 5. Pulse el botón ON/OFF. ON/OFF • Deja de parpadear el nombre del efecto seleccionado. • El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón MV650i MV630i CAMERA Selección de efecto en modo CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Parpadea "BLK&WHT" (Blanco y Negro). CARD PLAY (VCR) Utilización de todas las funciones ON/OFF. DIGITAL EFFECTS 2. Pulse el botón ON/OFF. • Deja de parpadear "BLK&WHT" (Blanco y Negro). ON/OFF • El efecto se puede activar/desactivar pulsando el botón ON/OFF. 65 Utilización de la pantalla de múltiples imágenes La pantalla de múltiples imágenes capta objetos en movimiento en 4, 9 ó 16 secuencias de imágenes fijas con la función de captura de imagen y las Es muestra todas juntas. El sonido se graba de la manera normal. Esta función se puede utilizar en modo CAMERA y PLAY (VCR). Puede elegir la velocidad de transición a la que se capta el sujeto, entre manual, rápida (cada 4 fotogramas), moderada (cada 6 fotogramas*) o lenta (cada 8 fotogramas*). * En el modo de baja iluminación: moderada (cada 8 fotogramas), lenta (cada 12 fotogramas). Selección de la pantalla de múltiples imágenes CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Utilización de todas las funciones 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Aparecen [D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] y [MULTI-S]. DIGITAL EFFECTS 3. Seleccione [MULTI-S]. Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT]. 4. Seleccione [S.SPEED]. Aparecen [MANUAL], [FAST], [MOD.] y [SLOW]. 5. Seleccione la velocidad de transición. 6. Seleccione de nuevo [MULTI-S]. Aparecen [S.SPEED] y [S.SPLIT]. 7. Seleccione [S.SPLIT]. Aparecen los ajustes [4], [9], [16]. 8. Seleccione el número de secuencias. 9. Pulse el botón DIGITAL EFFECTS. Parpadea [MULTI-S]. 66 DIGITAL EFFECTS Captación 10.Pulse el botón ON/OFF. • MANUAL: Se captan imágenes cada vez que se pulsa el botón ON/OFF. El recuadro azul que indica la siguiente secuencia desaparece tras la última imagen. Para anular la última imagen captada, pulse y mantenga la presión sobre el botón ON/OFF. Para anular la pantalla de múltiples imágenes, pulse y suelte el botón ON/OFF. Es • FAST (Rápida), MODERATE (Moderada), SLOW (Lenta): El número de imágenes establecido que se captará a la velocidad establecida. Para anular la pantalla de múltiples imágenes, pulse el botón ON/OFF. 11.Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. La pantalla de múltiples imágenes se graba en la cinta. Utilización de todas las funciones ❍ La pantalla de múltiples imágenes no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche (MV650i). ❍ Puede utilizar la pantalla de múltiples imágenes sólo en los siguientes modos de reproducción: - Cuando [S.SPEED] está ajustado en [MANUAL]: Pausa de reproducción, reproducción lenta hacia delante/atrás - Cuando [S.SPEED] está ajustado en [FAST], [MOD.] o [SLOW]: Pausa de reproducción ❍ La pantalla de múltiples imágenes puede utilizarse en el modo de grabación o de pausa de grabación. ❍ MV650i MV630i La pantalla de múltiples imágenes no se puede seleccionar cuando está activada Mezcla de tarjetas (Card Mix). ❍ En modo PLAY (VCR): Al pulsar cualquier botón de funcionamiento de la cinta (como reproducción o pausa), o al efectuar una búsqueda de fecha/foto, se anula la pantalla de múltiples imágenes. 67 Desactivación del estabilizador de imagen El estabilizador de imagen le permite obtener grabaciones estables incluso en telefoto. Durante la grabación normal no es necesario desactivar el estabilizador Es de imagen. No obstante, la videocámara intenta compensar los movimientos horizontales y por tanto quizás le interese desactivarlo al panoramizar. No se puede desactivar el estabilizador de imagen cuando el selector de programa está ajustado en [. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA IMAGE S. CARD PLAY (VCR) ••ON Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [IMAGE S. i], ajuste [OFF] y cierre el menú. Utilización de todas las funciones i desaparece. 68 ❍ Se recomienda desactivar el estabilizador de imagen al montar la videocámara sobre un trípode. ❍ El estabilizador de imagen está diseñado para compensar un grado normal de movimiento de la videocámara. ❍ MV650i MV630i El estabilizador de imagen no puede utilizarse en el modo CARD CAMERA. ❍ El estabilizador de imagen puede no resultar igual de eficaz en modo Baja iluminación, Noche o Super Noche (MV650i). Grabación con el autodisparador CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Botón de foto (PHOTO) Es Botón de inicio/parada Botón (autodisparador) Botón SELF T. (autodisparador) Botón de foto (PHOTO) Botón de inicio/parada 1. Pulse el botón " (autodisparador). " aparece. DATA CODE La videocámara inicia la grabación tras una cuenta atrás de 10 segundos (o bien 2 segundos si se está utilizando el mando a distancia). La cuenta atrás aparece en la pantalla. CAMERA OFF PLAY (VCR) 3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. Utilización de todas las funciones Al grabar películas 2. Pulse el botón de inicio/parada. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. Al grabar imágenes fijas 2. Pulse el botón PHOTO. O OT PH • La videocámara ajusta el enfoque 2 segundos antes de que comience la grabación. F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque y la exposición. • La videocámara graba la imagen fija durante aproximadamente 6 segundos y vuelve al modo de pausa de grabación (MV650i/MV630i: En modo CARD CAMERA, muestra la imagen fija al concluir la grabación). ❍ Para anular el autodisparador, pulse el botón (autodisparador), el botón de inicio/parada (al grabar películas) o el botón PHOTO (al grabar imágenes fijas). ❍ El autodisparador se anula al apagar la videocámara. 69 Grabación de audio Cambio del modo de audio Se puede grabar sonido en dos modos de audio: 16 bits y 12 bits. El modo de 12 bits graba sonido en dos canales (estéreo 1), dejando libres 2 canales (estéreo Es 2) para añadir sonido nuevo posteriormente. Seleccione el modo de 16 bits para disponer de mayor calidad de sonido. CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR)* CARD PLAY (VCR) * MV650i/MV630i y MV600i solamente. ( 43) AUDIO SET UP AUDIO MODE••12bit Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO MODE], ajuste [16bit] y cierre el menú. "16 bit" aparece durante 4 segundos aproximadamente. Utilización de todas las funciones Para añadir sonido nuevo, consulte Copia de audio ( 95). Grabación con un micrófono externo Puede usar un micrófono externo para grabar. Casi todos los micrófonos estéreo cuya clavija tenga un diámetro de 3,5 mm pulg.se pueden conectar al terminal MIC. MIC Use un micrófono con alimentación incorporada (micrófono electrostático). ❍ El nivel de audio varía con respecto al del micrófono incorporado. ❍ Tenga cuidado cuando emplee micrófonos largos porque pueden aparecer en la imagen grabada. ❍ MV650i Consulte también Uso del micrófono DM-50 opcional ( 73). ❍ No use un micrófono con un cable de más 3 m, a fin de evitar interferencias electromagnéticas. 70 Pantalla contra el viento Puede reducir el ruido del viento al grabar en lugares muy expuestos. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) AUDIO SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) WIND SCREEN•OFF Es Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [WIND SCREEN], ajuste [ON] y cierre el menú. Aparece "WS ON" al activar la pantalla contra el viento. Utilización de todas las funciones ❍ Posiblemente queden reducidos otros sonidos bajos junto con el ruido del viento. Al grabar en condiciones normales se recomienda desactivar la pantalla contra el viento. ❍ La función pantalla contra el viento no se puede activar/desactivar mientras se graba. ❍ MV650i MV630i MV600i La función pantalla contra el viento se puede emplear también para copia de audio (cuando [AUDIO DUB.] está ajustado en [MIC. IN] en el submenú [AUDIO SET UP]). ❍ La función pantalla contra el viento no se puede utilizar cuando se conecta un micrófono externo al terminal MIC (MC650i: ni cuando se acopla un micrófono DM-50 a la zapata para accesorios avanzados). 71 MV650i Uso de la antorcha de vídeo VL-3 (opcional) Esta antorcha de vídeo permite efectuar grabaciones luminosas en color incluso en sitios oscuros. Esta antorcha de vídeo VL-3 se acopla a la zapata para Es accesorios avanzados de la videocámara para que funcione sin cable y se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara. Consulte también el manual de instrucciones de la antorcha de vídeo VL-3. ❍ Apague siempre la videocámara antes de acoplar/desacoplar la antorcha de vídeo. ❍ No toque la lámpara, ni coloque material inflamable o plástico junto a ella o junto a las piezas contiguas durante su uso o inmediatamente después; se calientan mucho. ❍ No mire directamente a la lámpara mientras esté encendida la antorcha de vídeo. ❍ No sujete la videocámara por la antorcha de vídeo. Utilización de todas las funciones 1. Introduzca la antorcha de vídeo en la zapata para accesorios hasta encajarla. q LOCK 2. Apriete el tornillo de fijación. Tenga cuidado para que la antorcha de vídeo no se suelte al apretar el tornillo. 3. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA. 4. Sitúe el interruptor de alimentación de la antorcha de vídeo en AUTO o en ON. e w CAMERA OFF PLAY (VCR) K LOC LOCK • Aparece (Conexión). • ON: La antorcha de vídeo permanece encendida. • AUTO: La antorcha de vídeo se enciende y apaga automáticamente. r AU OF LO 72 CK F TO O N MV650i Uso del micrófono DM-50 (opcional) El altamente sensible micrófono estéreo direccional DM-50 se acopla a la zapata para accesorios avanzados para que funcione sin cable y se alimente con la fuente de alimentación de la videocámara. Se utiliza para grabar o copiar audio. Consulte también el manual de instrucciones del micrófono DM-50. Es ❍ Apague siempre la videocámara antes de conectar o desconectar el micrófono. ❍ No conecte ningún micrófono al terminal MIC cuando esté conectado el micrófono DM-50. ❍ No sujete la videocámara por el micrófono. 1. Introduzca el micrófono en la zapata para accesorios hasta encajarlo. 2. Apriete el tornillo de fijación. Tenga cuidado para que el micrófono no se suelte al apretar el tornillo. 3. Ajuste la videocámara en modo CAMERA o CARD CAMERA. (Conexión). e 4. Ajuste el interruptor de dirección del micrófono. CAMERA OFF PLAY (VCR) • SHOTGUN: Para grabar el sonido claro que llega de frente (monoaural). • STEREO 1: Para grabar el sonido que llega de frente y el sonido circundante. • STEREO 2: Para grabar el sonido Utilización de todas las funciones Aparece q r circundante con un mayor alcance que con STEREO 1. w 73 Ajuste manual del enfoque Algunos sujetos pueden no ser adecuados para el enfoque automático. En tales casos, enfoque manualmente. Es El enfoque automático puede no funcionar bien con los sujetos siguientes: Superficies reflectantes Desde ventanas sucias o mojadas Utilización de todas las funciones CAMERA Sujetos con poco contraste (p. ej., una Sujetos que se mueven rápidamente pared blanca) Distancias distintas PLAY (VCR) Sujetos oscuros CARD CAMERA Rayas horizontales Escenas nocturnas CARD PLAY (VCR) 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Ajuste el zoom. Cuando utilice el zoom después de ajustar el enfoque, el sujeto puede desenfocarse. Ajuste el zoom antes que el enfoque. 3. Pulse el botón FOCUS. Aparece "MF" en color azul claro. 4. Gire el dial selector para ajustar el enfoque. • Gire el dial selector hacia arriba o hacia abajo hasta que la imagen aparezca enfocada. • Si aparece "AE ±0" en color azul claro, no se puede ajustar el enfoque. Pulse el botón FOCUS otra vez para que aparezca "MF" en color azul claro. 74 FOCUS 5. Pulse el botón FOCUS para volver a enfoque automático. FOCUS El ajuste vuelve a enfoque automático cuando se selecciona [ en el selector de programa. Es Enfoque al infinito Utilice esta función cuando desee enfocar sujetos distantes como montañas o fuegos artificiales. Pulse el botón de enfoque (FOCUS) más de 3 segundos en el paso 3. Aparece "MF ∞". Al utilizar el zoom o girar el dial selector cuando aparece "MF ∞" en color azul claro, "∞" desaparece y la videocámara pasa a enfoque manual. Utilización de todas las funciones 75 Ajuste del Desplazamiento de AE Puede ajustar la función AE (exposición automática) para iluminar u oscurecer la imagen. Esto le permitirá compensar escenas a contraluz o sobreexpuestas. Niveles disponibles: -2 hasta +2, en intervalos de 0,25 (excluidos -1,75 y +1,75). Es CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Ajuste el programa AE en modo Retrato, Baja iluminación o Automático, Deportes, Muy baja iluminación (MV650i). 3. Pulse el botón AE SHIFT. Utilización de todas las funciones Aparece "AE ±0" en color azul claro. AE SHIFT 4. Gire el dial selector para ajustar el nivel de desplazamiento de AE. • Gire el dial selector hacia arriba para iluminar la imagen y hacia abajo para obscurecerla. • Si aparece "MF" en color azul claro, no se puede ajustar el desplazamiento de AE. Pulse otra vez el botón AE SHIFT para que "AE ±0" aparezca en color azul claro. ❍ La videocámara retendrá el ajuste aunque se apague o se cambie el modo del programa AE. ❍ La videocámara vuelve al ajuste automático cuando se selecciona [ en el selector de programa. 76 Ajuste de la velocidad del obturador En el modo Automático, puede ajustar manualmente la velocidad del obturador para captar imágenes estables de sujetos que se mueven rápidamente. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Es SHUTTER•••••AUTO 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Ajuste el programa AE en modo Auto. 3. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. 4. Seleccione [SHUTTER]. 5. Seleccione la velocidad del obturador y pulse el dial selector. Modo CAMERA AUTO 1/50 1/120 1/250 6. Cierre el menú. ❍ No apunte la videocámara directamente hacia el sol cuando la velocidad del obturador esté ajustada a 1/1000 o más. ❍ La imagen puede parpadear al grabar con velocidades de obturador altas. ❍ Se vuelve al ajuste automático cuando se selecciona [ en el selector de programa o se cambia el modo del programa AE. ❍ MV650i MV630i Si ajusta la velocidad de obturador a 1/500 o más en el modo CAMERA y luego pasa a modo CARD CAMERA, la velocidad de obturador cambia automáticamente a 1/250. Utilización de todas las funciones AUTO 1/50 1/120 1/250 1/500 1/1000 1/2000 MV650i MV630i Modo CARD CAMERA 77 ❍ Consejos para grabar con velocidades del obturador altas: - Deportes al aire libre como golf o tenis: 1/2000 Es - Objetos en movimiento como coches o montañas rusas: 1/1000, 1/500 o 1/250 Utilización de todas las funciones - Deportes en interiores como baloncesto: 1/120 78 Ajuste del equilibrio del blanco El sistema automático de equilibrio del blanco de la videocámara ajusta los colores para que parezcan naturales en distintas condiciones de iluminación. Sin embargo, se pueden utilizar los modos preajustados para reproducir los colores con mayor precisión, o fijar un equilibrio del blanco personalizado para lograr un Es ajuste óptimo. Palanca del zoom Hoja blanca de papel Selector de programas Dial selector Utilización de todas las funciones ❍ Cuando el selector de programa se ajusta en [, el equilibrio del blanco se preajusta en [AUTO]. No se puede seleccionar equilibrio del blanco en interiores, exteriores o personalizado. ❍ La videocámara retendrá el ajuste incluso aunque se apague. ❍ Cuando haya ajustado el equilibrio del blanco personalizado: - Reajuste el equilibrio del blanco cuando varíen las condiciones de iluminación. - Desactive el zoom digital. ❍ Ajustar manualmente el equilibrio del blanco puede dar mejores resultados en los casos siguientes: - Condiciones de iluminación variables - Primeros planos - Sujetos monocromos (cielo, mar o bosque) - Bajo lámparas de mercurio o determinado tipo de luces fluorescentes ❍ Use el modo Interiores T o Exteriores U en los casos siguientes: Interiores T: - Condiciones de iluminación variables - Con antorcha de vídeo - Con lámparas de sodio exteriores U - Escenas nocturnas o fuegos artificiales - Amanecer o puesta de sol * Use el ajuste automático para escenas normales en exteriores. 79 CAMERA ( Es 43) PLAY (VCR) CAMERA SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) WHITE BAL.••AUTO Para ajustar T (Interiores) o U (Exteriores): 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. 3. Seleccione [WHITE BAL.]. 4. Seleccione T (interiores) o U (exteriores). Aparece T o U. 5. Cierre el menú. Para Equilibrio del blanco personalizado: 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Abra el menú y seleccione [CAMERA SET UP]. Utilización de todas las funciones 3. Seleccione [WHITE BAL]. 80 4. Apunte la videocámara hacia un objeto blanco (por ejemplo, una hoja de papel), haga un acercamiento gradual hasta que éste ocupe toda la pantalla y seleccione [SET W]. • W parpadea, dejando de hacerlo al concluir los ajustes. • Dependiendo de la fuente de luz, es posible que W siga parpadeando. El resultado será incluso mejor que el obtenido con el ajuste automático. 5. Cierre el menú. Magnificación de la imagen La imagen que se reproduce se puede ampliar a dos veces su tamaño. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Mueva la palanca del zoom hacia T. Es • La imagen se amplía el doble. • Aparecerá un marco, que indicará la posición de la imagen ampliada. 2. Mueva la imagen. • Gire el dial selector para desplazar la imagen a derecha e izquierda, o hacia arriba y hacia abajo. Se cambia de sentido pulsando el dial selector. • Para anular el aumento, mueva la palanca del zoom hacia W. MV650i Las películas reproducidas desde una tarjeta de memoria no pueden ampliarse. Utilización de todas las funciones 81 Visualización del código de datos Una vez fijadas la fecha y la hora, la videocámara mantiene un código de datos que contiene la fecha y hora de grabación y otros datos de la cámara, como la Es velocidad del obturador y la exposición (f-stop). (MV650i/MV630i: Al reproducir una tarjeta de memoria sólo aparece la fecha y la hora). Botón de código de datos (DATA CODE) Botones del mando Botón MENU Botón DATA CODE Botón MENU Utilización de todas las funciones Dial selector ❍ La visualización del código de datos se desactiva al apagar la videocámara. ❍ Es posible que no se vea el código de datos si se reproduce una grabación realizada con esta videocámara en otra videocámara digital. ❍ El código de datos no se puede ver en reproducción de avance/retroceso por fotogramas. En algunos modos de reproducción especial puede que no aparezca el código de datos. ❍ Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor ( 133), en la pantalla LCD siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la pantalla LCD toda indicación que no sea la del código de datos. Combinaciones de códigos de datos disponibles (en modo PLAY (VCR)): Botón (sólo cinta) Fecha/hora D/TIME SEL. Fecha 82 Fecha/hora y datos de la videocámara 1.JAN.2003 F1.8 1/250 F1.8 1/250 1.JAN.2003 12:00:00 PM F1.8 1/250 F1.8 1/250 12:00:00 PM 12:00 PM 1.JAN.2003 F1.8 1/250 F1.8 1/250 12:00 PM 1.JAN.2003 Hora Fecha y hora Datos de la videocámara Selección de la combinación de visualizaciones de fecha/hora CAMERA ( 43) CARD CAMERA PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD PLAY (VCR) D/TIME SEL.•DATE & TIME Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [D/TIME SEL.], ajuste [DATE] o [TIME] y cierre el menú. Es Selección de la combinación de visualizaciones del código de datos CAMERA ( 43) CARD CAMERA PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD PLAY (VCR) DATA CODE•••DATE/TIME Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DATA CODE], ajuste [DATE/TIME], [CAMERA DATA] o [CAM. & D/T] y cierre el menú. Visualización del código de datos PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Pulse el botón DATA CODE. En modo CARD PLAY (VCR) sólo aparece la fecha y la hora. Utilización de todas las funciones CAMERA Fecha automática de seis segundos La fecha y la hora aparecen durante 6 segundos cuando se inicia la reproducción, o bien para indicar que se ha cambiado la fecha o el huso horario. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 6SEC.DATE•••OFF Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [6SEC.DATE], ajuste [ON] y cierre el menú. 83 Búsqueda de foto/Búsqueda de fecha Es Con la función búsqueda de foto puede buscar una imagen fija grabada en Botón SEARCH SELECT cualquier punto de la cinta, o localizar un cambio de fecha/huso horario con la Botones de búsqueda función búsqueda de fecha. Botón 3 parada CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Pulse el botón SEARCH SELECT para elegir entre búsqueda de foto y búsqueda de fecha. Aparece "PHOTO SEARCH" (búsqueda de foto) o "DATE SEARCH" (búsqueda de fecha). Utilización de todas las funciones 2. Pulse el botón + o - para empezar a buscar. • Pulse el botón + para buscar hacia delante y el botón para buscar hacia atrás. • Pulse más de una vez para buscar más imágenes fijas o cambios de fecha (hasta 10 veces). CARD PLAY (VCR) INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP INDEX SLIDE SHOW FF CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP FF • Pulse el botón + o - para cambiar el sentido de la búsqueda. • Pulse el botón 3 (parada) para suspender la búsqueda. ❍ Búsqueda de foto: Quizás no sea posible localizar una imagen fija grabada muy cerca del punto en el que se inicia la búsqueda. ❍ Búsqueda de fecha: Es necesario que la grabación dure más de un minuto por fecha/área. ❍ Búsqueda de fecha: La reproducción puede empezar un poco antes o después del cambio de fecha. ❍ La búsqueda de fecha puede no funcionar si el código de datos no figura correctamente. 84 Vuelta a un punto previamente marcado Si posteriormente desea volver a una determinada escena, señale el punto con la memoria de ajuste a cero y la cinta se parará en ese punto al utilizar el rebobinado o el avance rápido de la cinta. CAMERA PLAY (VCR) Botón REW (rebobinado) ` Botón ZERO SET MEMORY CARD CAMERA 1. Pulse el botón ZERO SET MEMORY en el punto al que desea volver posteriormente. • Aparece "0:00:00 Â". • Para anular, pulse otra vez el botón ZERO SET MEMORY. Botón PLAY (reproducción) e Botón FF (avance rápido) 1 Botón 3 parada Es CARD PLAY (VCR) INDEX SLIDE SHOW CARD DATA CODE SEARCH SELECT ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP FF • Aparece RTN 1 o ` RTN. • La cinta se para automáticamente en "0:00:00". • El contador de la cinta pasa al código de tiempo. ❍ El código de tiempo y el contador de la cinta pueden no coincidir exactamente. ❍ La memoria de ajuste a cero puede no funcionar correctamente si en la cinta existen secciones en blanco. ❍ Si se extrae la cinta, la memoria de ajuste a cero se anula y el contador indica el código de tiempo. Utilización de todas las funciones 2. Cuando termine de reproducir, rebobine o avance rápidamente la cinta. 85 Grabación en una videograbadora o equipo de vídeo digital Se pueden copiar las grabaciones conectando la videocámara a una videograbadora o a un equipo de vídeo digital. Si se conecta un equipo de vídeo Es digital, las grabaciones se pueden copiar prácticamente sin merma de la calidad de la imagen ni del sonido. Al conectar una videograbadora: ❍ Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si figura "H", cambie el ajuste ( 37). ❍ La calidad de la cinta editada será ligeramente inferior a la del original. Al conectar un equipo de vídeo digital: ❍ Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo a la videocámara. ❍ Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas. ❍ Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla. Ejemplo: Grabación en una videograbadora CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara a la videograbadora. Edición Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocassette grabado. 3. Equipo conectado: Inserte un cassette virgen y ponga el equipo en modo de pausa de grabación. 4. Localice la escena que desea copiar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena. 5. Reproduzca la cinta. 6. Equipo conectado: Empiece a grabar cuando aparezca la escena que desea copiar. Pare la grabación al finalizar la copia. 7. Pare la reproducción. 86 Conexión de un equipo de vídeo digital Consulte también el manual de instrucciones del equipo de vídeo digital. Es Lado con flecha Sentido de la señal 4 pin – 4 pin: Cable CV-150F DV (opcional) 4 pin – 6 pin: Cable CV-250F DV (opcional) Edición 87 MV650i MV630i MV600i Grabación desde equipos de vídeo analógico (videograbadora, televisor o videocámara) Es Se pueden grabar vídeos o programas de televisión de una videograbadora o videocámara analógica en la cinta de la videocámara. ❍ Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o quizás no se graben de ninguna manera. ❍ No se puede grabar de cintas con señales de protección de los derechos de autor. ❍ Mientras se realiza una grabación de entrada de línea analógica no se pueden usar los auriculares. Si el terminal de AV/auriculares está ajustado en [PHONES H], cambia automáticamente a [AV]. ❍ Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo analógico. Edición Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocassette virgen. 3. Equipo conectado: Inserte el cassette grabado. 4. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia. AV INSERT AV DV REMOTE SET En modo de pausa de grabación y durante la grabación se puede verificar la imagen que aparece en la pantalla. REC PAUSE WIRELESS CONTROLLER WL-D79 5. Equipo conectado: Reproduzca la cinta. 6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia cuando aparezca la escena que desea grabar. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para detener la grabación. • Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer una pausa en la grabación. • Pulse otra vez el botón PAUSE a para reanudar la grabación. 8. Equipo conectado: Pare la reproducción. 88 ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET MV650i MV630i MV600i Grabación desde equipos de vídeo digital (Copia DV) Se puede grabar desde otros equipos de vídeo digital provistos de terminal DV prácticamente sin pérdida de la calidad de la imagen ni del sonido. ❍ Al grabar de equipos de vídeo digital, compruebe que en la pantalla no aparece "AV \ DV". Si aparece "AV \ DV", cambie el ajuste ( 92). ❍ Las señales anómalas que se transmiten del equipo conectado quizás se graben como imágenes anómalas (si bien quizás no se reflejen así en la pantalla), o quizás no se graben de ninguna manera. ❍ No se pueden grabar las señales protegidas por los derechos de autor. ❍ Las secciones en blanco quizás se graben como imágenes anómalas. ❍ Si no aparece la imagen, vuelva a conectar el cable DV o bien apague la videocámara y luego vuelva a encenderla. Es ❍ Con el cable DV sólo se puede conectar un equipo. ❍ Puede utilizar la videocámara para reproducción y grabación sin tener que volver a conectar el cable DV. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo digital. AV INSERT AV DV REMOTE SET Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 87). WIRELESS CONTROLLER WL-D79 Edición 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocassette virgen. REC PAUSE Aparece "DV IN". 3. Equipo conectado: Inserte el cassette grabado. 4. Pulse el botón REC PAUSE del mando a distancia. En modo de pausa de grabación y durante la grabación se puede verificar la imagen que aparece en la pantalla. 5. Equipo conectado: Reproduzca la cinta. 6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia cuando aparezca la escena que desea grabar. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para detener la grabación. • Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer una pausa en la grabación. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET • Pulse otra vez el botón PAUSE a para reanudar la grabación. 8. Equipo conectado: Pare la reproducción. 89 Acerca de los derechos de autor (Copyright) Aviso sobre los derechos de autor Algunas cintas de vídeo pregrabadas, películas y otros materiales, así como algunos programas de televisión, están protegidos por la ley de la propiedad Es intelectual. La grabación no autorizada de estos materiales puede violar la ley de la propiedad intelectual. Señales de copyright Durante la reproducción: Si intenta reproducir una cinta que contenga señales de protección de los derechos del autor del software, verá durante unos segundos "COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED" y después la videocámara presentará una pantalla azul vacía. No podrá reproducir el contenido de la cinta. Durante la grabación: Si graba desde un software que contenga señales de protección de los derechos del autor de software, aparecerá "COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED". No podrá grabar el contenido del software. Edición Con esta videocámara no podrá grabar las señales de protección de derechos de autor en una cinta. 90 MV650i MV630i MV600i Conversión de señales analógicas en señales digitales (Convertidor analógico-digital) Mediante la conexión de la videocámara a una VCR o a una cámara de vídeo de 8 mm, puede convertir las señales analógicas de vídeo y audio en señales digitales y transmitir las señales digitales a través del terminal DV. El terminal DV sólo funciona como terminal de salida. Es ❍ Durante la conversión analógica-digital no se pueden usar los auriculares. ❍ Extraiga la cinta de la videocámara. ❍ Apague todos los equipos antes de empezar a hacer las conexiones. ❍ En función de la señal que envíe el equipo conectado, la conversión de señales analógicas en digitales puede no funcionar debidamente (p. ej., en el caso de las señales que contengan señales de protección de los derechos de autor o de señales anómalas como señales fantasma, etc.) ❍ Al conectar a un televisor/vídeo con terminal SCART, use un adaptador SCART con capacidad de entrada (de venta en establecimientos del ramo). El adaptador SCART PC-A10 que se suministra sólo es para salida. Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica. Conexión de los equipos En esta ilustración se muestra la conexión utilizando un cable de vídeo-S. También se puede conectar la clavija amarilla del cable de vídeo estéreo al terminal VIDEO. Consulte también el manual de instrucciones del equipo conectado. OUTPUT Sentido de la señal S(S1)-VIDEO Cable de vídeo-S S-150 (opcional) Edición S VIDEO AV Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) L AUDIO R DV Sentido de la señal 4 pin – 4 pin: Cable CV-150F DV (opcional) 4 pin – 6 pin: Cable CV-250F DV (opcional) 91 Activación del convertidor analógico-digital CAMERA CARD CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Pulse el botón AV \ DV del mando a distancia. Es O BIEN ( 43) VCR SET UP AV DV OUT••OFF Abra el menú y seleccione [VCR SET UP]. Seleccione [AV \ DV OUT], ajuste [ON] y cierre el menú. Edición ❍ Para el uso normal, ajuste [AV \ DV OUT] en [OFF] (de modo que en la pantalla no aparezca "AV \ DV"). Si se ajusta en [ON], no podrán introducirse señales digitales a través del terminal DV de la videocámara. ❍ En función del software y de las especificaciones del ordenador, quizás no pueda transferir señales convertidas a través del terminal DV. 92 MV650i MV630i MV600i Sustitución de escenas existentes (Inserción de AV) Se pueden insertar y sustituir las imágenes o el audio de la cinta de la videocámara por imágenes o audio de otros equipos de vídeo conectados a Es través del terminal AV o del terminal DV. Escena que va a insertarse Cinta de reproducción Inicio de la inserción Fin de la inserción Cinta en la videocámara antes de insertar Cinta en la videocámara después de insertar ❍ Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si figura "H", cambie el ajuste ( 37). ❍ No puede insertar de un programa de televisión cuando las señales sincronizadas están distorsionadas. Videocámara: ❍ Use únicamente cintas grabadas en modo SP. ❍ La inserción de AV se detiene si la videocámara detecta en la cinta una sección en blanco o una sección no grabada en modo SP. Equipo conectado: ❍ Utilice únicamente cintas que no contengan secciones en blanco. ❍ La inserción de AV quizás no funcione debidamente si la cinta presenta una sección en blanco o cambios en el modo de grabación. ❍ La inserción de AV no funciona cuando la calidad de la grabación es deficiente, o durante reproducción especial como avance rápido, rebobinado, pausa de reproducción, reproducción lenta, etc. Edición Escena insertada 93 Ejemplo: Inserción de AV desde una videograbadora (VCR) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA 1. Conecte la videocámara a la videograbadora. Es Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39). 2. VCR: Inserte un videocassette grabado. Localice la escena que desea insertar y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena. 3. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocassette grabado. Asegúrese de que el interruptor de protección de la cinta esté ajustado de manera que permita grabar. 4. Localice la escena que desea sustituir y haga una pausa en la reproducción poco antes de llegar a dicha escena. Se pueden utilizar los botones de reproducción de la videocámara o los botones de reproducción especial del mando a distancia. 5. Pulse el botón AV INSERT del mando a distancia. Aparecerán "AV INSERT" y "2a". 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 6. VCR: Reproduzca la cinta. Edición 7. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia cuando aparezca la escena que desea insertar. REC PAUSE ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 8. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para detener la inserción. ZERO SET MEMORY REW PLAY Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para hacer una 12bit AUDIO OUT STOP pausa en la inserción. AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 9. VCR: Pare la reproducción. Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena que desea sustituir. La videocámara detendrá automáticamente la inserción de AV en ese punto. 94 Copia de audio Se puede añadir sonido desde dispositivos de audio (AUDIO IN), con el micrófono interno o con uno externo (MIC. IN). En el caso de la MV590, la copia de audio sólo se puede efectuar con el micrófono interno o uno externo (MIC. IN). ❍ En esta videocámara use únicamente cintas grabadas en modo SP y con sonido de audio de 12 bits. Si la cinta contiene una sección en blanco o una sección grabada en modo LP, o sonido de 16 o 12 bits, con 4 canales, la copia de audio se detendrá. En el caso anterior, haga una copia con sonido de 12 bits en modo SP utilizando la función de entrada de línea analógica. ❍ No conecte ni desconecte de la videocámara ningún cable cuando efectúe la copia. ❍ No se puede usar el terminal DV para copia de audio. ❍ Si añade sonido a una cinta no grabada con esta videocámara, la calidad del sonido puede disminuir. ❍ La calidad del sonido puede disminuir al añadir sonido a la misma escena más de 3 veces. MV650i MV630i MV600i Es Conexión de un dispositivo de audio Edición AV Sentido de la señal Cable de vídeo estéreo STV-250N (suministrado) L R ❍ Compruebe que en la pantalla no figura "H". Si figura "H", cambie el ajuste ( 37). ❍ Se puede supervisar la imagen en la pantalla LCD o en un televisor conectado a través del terminal de vídeo-S, y verificar el sonido con el altavoz incorporado. 95 Uso de micrófono MIC Es ❍ Cuando utilice el micrófono incorporado: no conecte ningún cable al terminal de micrófono ni a la zapata para accesorios. ❍ Cuando utilice un micrófono externo: Conéctelo al terminal del micrófono. ❍ MV650i Cuando utilice el micrófono DM-50: No conecte ningún cable al terminal de micrófono. ❍ Si se conecta un televisor a través del terminal de vídeo S, se puede verificar la imagen en la pantalla del televisor y el sonido con auriculares conectados a la videocámara. Si se conecta un televisor a través del terminal AV, se puede verificar la imagen en la pantalla del televisor pero no se puede verificar el sonido con auriculares. Copia CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD CAMERA Edición 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR) e inserte un videocassette grabado. 2. MV650i MV630i MV600i Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO DUB.], ajuste [AUDIO IN] o [MIC. IN] y cierre el menú. 3. Localice la escena en la que desea que empiece la copia de audio. 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE 4. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia. 5. Pulse el botón AUDIO DUB. del mando a distancia. • Aparecen "AUDIO DUB." y . • MV650i Si está acoplado el micrófono opcional DM-50, aparece (Conexión). 6. Pulse el botón PAUSE a del mando a distancia para iniciar la copia. • MV650i MV630i MV600i Dispositivo de audio: Iniciar la reproducción. • Micrófono: Hable hacia el micrófono. 96 SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET REC PAUSE ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE SLOW FF 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET 7. Pulse el botón STOP 3 del mando a distancia para detener la copia. Dispositivo de audio: MV650i MV630i MV600i Pare la reproducción. ZERO SET MEMORY REW PLAY 12bit AUDIO OUT STOP AUDIO DUB. PAUSE FF SLOW 2 AV INSERT AV DV REMOTE SET Active la memoria de ajuste a cero al final de la escena en la que desea copiar audio. La videocámara detendrá automáticamente la copia de audio en ese punto. Es Reproducción del sonido añadido Puede seleccionar reproducir Stereo 1 (sonido original), Stereo 2 (sonido añadido) o ajustar el balance de ambos sonidos. Botón 12bit AUDIO OUT Botón MENU Dial selector CAMERA 43) AUDIO SET UP CARD CAMERA 12bit AUDIO•STEREO1 1. Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP], seleccione un ajuste y cierre el menú. Edición ( CARD CAMERA PLAY (VCR) • STEREO 1: Se reproduce el sonido original. • STEREO 2: Se reproduce el sonido añadido. • MIX/FIXED: Se reproduce Stereo 1 y Stereo 2 al mismo nivel. • MIX/VARI.: Se reproduce Stereo 1 y Stereo 2. Se puede ajustar el balance de la mezcla. 2. Si ha seleccionado [MIX/VARI.], ajuste el nivel de la mezcla: Abra el menú y seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [MIX BALANCE], ajuste el balance con el dial selector y cierre el menú. Gire el dial selector hacia abajo para aumentar el volumen de Stereo 1 y hacia arriba para aumentar el volumen de Stereo 2. ❍ Al apagar la videocámara se ajusta de nuevo [STEREO 1]. Sin embargo, la videocámara memoriza el balance de la mezcla. ❍ También se puede pulsar el botón 12bit AUDIO OUT del mando a distancia para seleccionar la salida de audio. Sin embargo, el balance de la mezcla sólo se puede ajustar en el menú. 97 Conexión a un ordenador con un cable DV (IEEE1394) Se pueden transferir grabaciones a un ordenador provisto de un terminal DV (IEEE1394) o una tarjeta de captura IEEE1394 (se requiere software opcional). Use el cable DV opcional CV-150F (4 pines–4 pines) o CV-250F (4 pines–6 pines). Es DV Terminal (DV) IEEE1394 Terminal DV IN/OUT DV Cable (opcional) Edición ❍ No desconecte el cable DV ni apague la videocámara o el ordenador mientras se estén transfiriendo datos al ordenador. ❍ Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador. ❍ Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica mientras está conectada al ordenador. ❍ Consulte también el manual de instrucciones del ordenador. Se requiere software opcional. Consulte también el manual de instrucciones del software. ❍ MV650i MV630i Para transferir grabaciones de una tarjeta de memoria al ordenador utilizando un cable USB, consulte la página 128. DISCO DV NETWORK SOLUTION DISK (usuarios de Windows XP) Los usuarios de Windows XP pueden utilizar el disco DV NETWORK SOLUTION DISK que se suministra para realizar videoconferencias y transferencias de archivos a través de Internet, o bien para descargar archivos del ordenador en la tarjeta de memoria y utilizar la videocámara como lector/grabador de tarjetas. Las funciones disponibles dependen del modelo de videocámara y del entorno de red. Si desea información detallada, consulte el manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK. MV650i MV630i ❍ No desconecte el cable DV, retire la tarjeta de memoria o apague la videocámara mientras se estén transfiriendo datos al ordenador (mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria podrían experimentar alteraciones. ❍ Los archivos de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador, primero haga copias de los mismos, conservando los originales. 98 Inserción y extracción de la tarjeta de memoria El capítulo Uso de la tarjeta de memoria ( MV650i y a la MV630i. 99 - 132) se refiere únicamente a la Con esta videocámara, se pueden usar tarjetas SD Memory Card o tarjetas Terminales Es MultiMediaCard, que se venden en los establecimientos del ramo. La tarjeta SD Memory Card cuenta con un interruptor de protección para evitar el borrado accidental. ❍ Esta videocámara sólo es compatible con tarjetas Memory Card SD o MultiMediaCard. No use tarjetas de memoria de otro tipo. ❍ Apague la videocámara antes de insertar o extraer la tarjeta de memoria. De lo contrario, los datos pueden experimentar alteraciones. ❍ No toque los terminales de la tarjeta de memoria. ❍ Si se utilizan tarjetas de memoria diferentes de la suministrada, hay que formatearlas con la videocámara ( 127). ❍ Para instrucciones sobre cómo conectar la videocámara a un ordenador, véase Conexión a un ordenador utilizando un cable USB ( 128). Inserción de la tarjeta 1. Apague la videocámara. 2. Abra la tapa. 3. Introduzca totalmente la tarjeta de memoria en la ranura a tal efecto. 4. Cierre la tapa. No cierre la tapa a la fuerza cuando la tarjeta Extracción de la tarjeta No extraiga la tarjeta de memoria a la fuerza sin haberla empujado primero hacia dentro. 1. Apague la videocámara. Compruebe que el indicador de acceso a la tarjeta no parpadea. 2. Abra la tapa. 3. Empuje la tarjeta de memoria para liberarla. Extraiga la tarjeta de memoria. 4. Cierre la tapa. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria no está insertada correctamente. Indicador de acceso a la tarjeta 99 Selección de calidad y tamaño de imagen Cambio de calidad de imagen fija Puede escoger entre Superfine (Muy buena), Fine (Buena) y Normal. CAMERA Es ( 43) PLAY (VCR) CARD SET UP CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA SI QUALITY••FINE Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI QUALITY], ajuste [SUPER FINE] o [NORMAL] y cierre el menú. Cambio de tamaño de imagen fija Puede escoger entre 1024 × 768 píxeles y 640 × 480 píxeles. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA SI SIZE•••••1024×768 CARD SET UP Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI SIZE], ajuste [640 × 480] y cierre el menú. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria ❍ Las imágenes fijas grabadas en 1024 × 768 píxeles pueden no verse correctamente en una videocámara que no admita este tamaño. ❍ La videocámara comprime y graba las imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). ❍ Cambiar la calidad de imagen puede no suponer una diferencia significativa; depende del sujeto y de las condiciones de grabación. ❍ Capacidad calculada de una tarjeta Memory Card de 8 MB y tamaño del archivo por imagen: 100 Tamaño de imagen Calidad de imagen 1024 × 768 Número de imágenes Tamaño del archivo por imagen 640 × 480 Número de imágenes Tamaño del archivo por imagen SUPERFINE 14 imágenes 440 KB 35 imágenes 175 KB FINE 20 imágenes 300 KB 52 imágenes 120 KB NORMAL 39 imágenes 160 KB 86 imágenes 65 KB Estas cifras son aproximadas. Varían en función del sujeto y de las condiciones de grabación. El número total incluye las imágenes de muestra que ya se encuentran grabadas en la tarjeta SD Memory Card suministrada. ❍ Capacidad restante de almacenamiento de imágenes: en rojo: Sin tarjeta en verde: 6 o más imágenes en amarillo: de 1 a 5 imágenes en rojo: No más imágenes ❍ La indicación puede no aumentar aunque se haya efectuado una grabación, o bien puede disminuir 2 imágenes de golpe. ❍ Todos los indicadores figuran en verde cuando se está reproduciendo una tarjeta de memoria. ❍ MV650i La capacidad restante de almacenamiento de imágenes indica el número de imágenes fijas, aunque se hayan grabado películas. MV650i Es Cambio de tamaño de película Puede escoger entre 320 × 240 píxeles y 160 × 120 píxeles. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) MOVIE SIZE••320×240 Abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [MOVIE SIZE], ajuste [160 × 120] y cierre el menú. ❍ Las películas se graban en formato Motion JPEG. ❍ Tiempo máximo de grabación continua: Tamaño de imagen Tiempo máx. Recording Time Tamaño total del archivo Tamaño del archivo por segundo 320 × 240 10 sec. 2.7 MB 270 KB/sec. 160 × 120 30 sec. 2.7 MB 90 KB/sec. Números de archivo Las imágenes reciben automáticamente un número de archivo (desde 0101 hasta 9900) y se guardan en carpetas que contienen hasta 100 imágenes. A las carpetas se les asigna un número comprendido entre 101 y 998. (Las imágenes de muestra de la tarjeta de memoria que se suministra se guardan en la carpeta [100canon].) La videocámara memoriza el número de archivo de la última imagen y asigna el número de archivo consecutivo a la siguiente imagen, aunque se inserte una tarjeta de memoria nueva. (Si en la tarjeta de memoria ya figura el número de archivo superior, se asigna el número consecutivo.) No se produce duplicación de los números de los archivos. Esta característica resulta útil a la hora de organizar las imágenes en un ordenador. MV650i MV630i CONTINUOUS Uso de la tarjeta de memoria Puede elegir entre usar números de archivo consecutivos (CONTINUOUS) o reajustar el número de archivo cada vez que se inserta una nueva tarjeta de memoria (RESET). Se recomienda fijar CONTINUOUS para la numeración de los archivos. RESET El número de archivo se reajusta cada vez que se inserta una tarjeta de memoria nueva, partiendo de 101-0101. Si la tarjeta de memoria ya contiene archivos de imagen, se asigna el número de archivo consecutivo. 101 Cuando se graban 3 imágenes en la tarjeta de memoria que se suministra. 101 CONTINUOUS 101-0101 RESET 101-0102 101-0103 Es Cuando se cambia la tarjeta de memoria y se graba una imagen. 101 CAMERA ( 43) 101-0104 PLAY (VCR) CARD SET UP 101 CARD CAMERA 101-0101 CARD PLAY (VCR) FILE NOS.•••CONTINUOUS MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria Para cambiar el ajuste, abra el menú y seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [FILE NOS.], ajuste [RESET] y cierre el menú. 102 Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria Se pueden grabar imágenes fijas con la videocámara, de una cinta de la Botón foto Indicador de (PHOTO) acceso a la tarjeta videocámara ( 104) o de dispositivos conectados a través de los terminales DV o AV ( Es 105). ❍ No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras parpadeen la visualización de acceso a la tarjeta (<<< o >>>) en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos. ❍ Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de protección esté ajustado para grabar. Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad suficiente. Grabación con la videocámara CAMERA PLAY (VCR) CARD PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. Aparecerán la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos. 3. Pulse a fondo el botón PHOTO. Para utilizar el autodisparador ( 69), pulse el botón del paso 2 y pulse a fondo el botón PHOTO. O OT PH • Se oye un sonido de obturador y aparece la pantalla como si se hubiera retirado un obturador. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadea. • La imagen fija que figura en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria. MV650i MV630i O OT PH • F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque. • La exposición se bloquea. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. Uso de la tarjeta de memoria 2. Pulse a fondo el botón PHOTO. (autodisparador) antes 103 Grabación desde una cinta de la videocámara Puede grabar imágenes de una cinta de la videocámara como imágenes fijas en una tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Es 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 2. Reproduzca la cinta. 3. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar. • La videocámara hace una pausa en la reproducción. Aparecerán la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. 4. Pulse a fondo el botón PHOTO. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadea. • La imagen fija que figura en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria. • Puede también grabar una imagen fija pulsando a fondo el botón PHOTO cuando la cinta está en modo de pausa de reproducción. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria ❍ Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. ❍ En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador. ❍ El tamaño de una imagen fija grabada de una cinta de la videocámara será 640 × 480. 104 Grabación desde otros equipos de vídeo Se pueden grabar imágenes de equipos conectados a través del terminal de vídeo-S o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, como imágenes fijas en una tarjeta de memoria. Al grabar por medio del terminal AV, compruebe que en la pantalla figura "AV \ DV". Al grabar por medio del terminal DV, compruebe que en la pantalla no figura "AV \ DV". Cambie el ajuste según proceda ( 92). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Es CARD PLAY (VCR) 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo. • Terminal vídeo-S/AV: Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( • Terminal DV: Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 87). 39). 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). Si hay un videocassette insertado, asegúrese de que la cinta está parada. 3. Equipo conectado: Inserte un videocassette grabado y reproduzca la cinta. 4. Pulse el botón PHOTO hasta la mitad cuando aparezca la escena que desea grabar. • Aparecerá la imagen fija, la capacidad restante para almacenamiento de imágenes y otros datos. • Al pulsar el botón PHOTO del mando a distancia empieza inmediatamente la grabación. 5. Pulse a fondo el botón PHOTO. • El indicador de acceso a la tarjeta parpadea. • La imagen fija que figura en la pantalla se graba en la tarjeta de memoria. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria ❍ Una imagen fija grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. ❍ En el modo PLAY (VCR) no se oye el sonido de obturador. ❍ El tamaño de una imagen fija grabada de otros equipos de vídeo será 640 × 480 píxels. 105 Grabación de imágenes panorámicas (modo Asistencia para montaje) Es Puede filmar una serie de imágenes superpuestas y fusionarlas en una sola gran escena panorámica utilizando el software PhotoStitch que se suministra, en un ordenador. Al grabar en modo Asistencia para montaje: PhotoStitch detecta la parte superpuesta de imágenes contiguas y las fusiona. Intente incluir en la parte superpuesta un elemento distintivo (punto de referencia, etc.). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. 2. Pulse el botón . MIX/ SLIDE SHOW 3. Seleccione el sentido con el botón CARD +/–. Botón CARD + : sentido horario. Botón CARD – : sentido antihorario. 4. Seleccione el programa AE y aplíquele el zoom al sujeto. MV650i MV630i 5. Pulse el botón PHOTO para grabar la primera imagen. Aparece el sentido y el número de imágenes grabadas. O OT PH Uso de la tarjeta de memoria Ajuste manualmente el enfoque y el desplazamiento de AE según convenga. Una vez iniciada la secuencia, no podrá cambiar el modo del programa AE, el desplazamiento de AE, el zoom ni el enfoque. 6. Grabe la segunda imagen de manera que se superponga a una parte de la primera. • Las pequeñas diferencias existentes en la zona superpuesta se pueden corregir con el software. • Puede retomar una imagen pulsando el botón CARD – para volver a la imagen anterior. • Pueden grabarse 26 imágenes como máximo. 7. Pulse el botón 106 después de la última imagen Si desea información detallada sobre cómo fusionar estas imágenes, consulte el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. MIX/ SLIDE SHOW ❍ Disponga cada imagen de manera que se superponga a una parte (30 - 50%) de la imagen contigua. Intente que la desalineación vertical no supere el 10%. ❍ No incluya ningún sujeto en movimiento en la zona superpuesta. ❍ No intente montar imágenes que incluyan a la vez sujetos cercanos y lejanos. Éstos pueden aparecer distorsionados o duplicados. Es MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria 107 Grabación de películas Motion JPEG en una tarjeta de memoria MV650i Se pueden grabar películas Motion JPEG con la videocámara, de una cinta de la videocámara ( 109) o de dispositivos conectados a través de los terminales AV Es (entrada de línea analógica) o DV ( 109). ❍ No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras parpadeen la visualización de acceso a la tarjeta (<<< o >>>) en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos. ❍ Si utiliza una tarjeta SD Memory Card, asegúrese de que el interruptor de protección esté ajustado para grabar. ❍ Durante la grabación no inserte ni extraiga ningún videocassette. ❍ Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad suficiente. ❍ El sonido de una película grabada en una tarjeta de memoria será monoaural. Grabación con la videocámara CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Ajuste el modo CARD CAMERA en la videocámara. 2. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria 30 segundos en 160 × 120. 108 CAMERA OFF PLAY (VCR) 3. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. La videocámara empieza a grabar la película en la tarjeta de memoria. Para utilizar el autodisparador, pulse el botón (autodisparador) antes del paso 2 ( 69) y pulse el botón de inicio/parada. Grabación desde una cinta de la videocámara Puede grabar películas de una cinta de la videocámara en una tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Es 1. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 2. Reproduzca la cinta. 3. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea grabar. Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120. 4. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. ❍ Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. Grabación desde otros equipos de vídeo Se pueden grabar películas de equipos conectados a través del terminal de vídeoS o del terminal AV (función de entrada de línea analógica), o a través del terminal DV, en una tarjeta de memoria. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Conecte la videocámara al equipo de vídeo. • Terminal vídeo-S/AV: Consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( • Terminal DV: Consulte Conexión de un equipo de vídeo digital ( 87). 40). 4. Pulse el botón de inicio/parada cuando aparezca la escena que desea grabar. Puede grabar hasta 10 segundos en 320 × 240 y hasta 30 segundos en 160 × 120. 5. Pulse el botón de inicio/parada para detener la grabación. MV650i MV630i Si hay un videocassette insertado, asegúrese de que la cinta está parada. 3. Equipo conectado: Inserte un videocassette grabado y reproduzca la cinta. Uso de la tarjeta de memoria 2. Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). ❍ Una película grabada a partir de una imagen en formato 16:9 aparecerá comprimida verticalmente. ❍ El código de datos de la película reflejará la fecha y hora en que se ha grabado en la tarjeta de memoria. 109 Reproducción de una tarjeta de memoria Puede reproducir imágenes de una tarjeta de memoria en la pantalla LCD, en la pantalla del visor o en una pantalla de televisión conectada (consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39) ). Es Puede ver una sola imagen (visualización de imagen sencilla 110), 6 a la vez (pantalla Index 111) o una tras otra (bucle continuo 111). Use la función salto en la tarjeta para localizar rápidamente imágenes concretas sin reproducirlas una a una ( 112). ❍ Las imágenes no grabadas con esta videocámara, descargadas de un ordenador (salvo las imágenes de muestra 131), editadas en un ordenador o con nombres de archivo cambiados pueden no reproducirse correctamente. ❍ Las imágenes fijas no grabadas con esta videocámara pueden no imprimirse correctamente en una impresora de chorro de tinta provista de la función Impresión directa. ❍ No apague la videocámara ni desconecte la fuente de alimentación mientras parpadeen la visualización de acceso a la tarjeta (<<<) en la esquina superior derecha de la pantalla o el indicador de acceso a la tarjeta. Si lo hace, podría dañar los datos. ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. ❍ Al pulsar el botón DATA CODE sólo se indicará la fecha y la hora. ❍ Se puede ampliar el doble las imágenes fijas durante la reproducción ( 81). Visualización de imagen sencilla MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR). • Aparece la última imagen grabada. • MV650i Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija, indicada con "e/a". 2. Pulse el botón CARD+/– para desplazarse de una imagen a otra. Pulse el botón CARD + para ver la imagen siguiente y el botón CARD - para ver la imagen anterior. 3. MV650i Para reproducir una película, pulse el botón e/a. La última escena aparecerá como imagen fija al terminar la reproducción. 110 CARD PLAY (VCR) FOCUS Pantalla Index (Índice) CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA 1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón (pantalla Index). CARD PLAY (VCR) AE SHIFT • Aparecerán hasta 6 imágenes. • MV650i Las películas se muestran con la primera escena como imagen fija, indicada con " Es ". 2. Pulse el botón CARD +/– para cambiar la selección de imagen. 3. Mueva la marca a la imagen que desea ver. • Gire hacia arriba el dial selector para desplazarse a la imagen siguiente y hacia abajo para desplazarse a la imagen anterior. • Al girar hacia arriba el dial selector en la última imagen se ve la siguiente pantalla Index. Al girar hacia abajo el dial selector en la primera imagen se ve la pantalla Index anterior. 4. Pulse el botón (pantalla Index). La pantalla Index se anula y la imagen seleccionada aparece en AE SHIFT visualización de imagen sencilla. Bucle continuo CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 2. Para parar el bucle continuo, pulse el botón SLIDE SHOW. MIX/ SLIDE SHOW MV650i MV630i Las imágenes se reproducen una tras otra. Uso de la tarjeta de memoria 1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón SLIDE SHOW. 111 Función de salto en la tarjeta Puede localizar imágenes fijas o películas sin reproducirlas una a una. El número situado en la parte superior derecha de la pantalla indica el número de la imagen actual en función del número total de imágenes. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Es En visualización de imagen sencilla, pulse y mantenga pulsado el botón CARD + o CARD –. • Pulse el botón CARD + para saltar hacia delante y el botón CARD - para saltar hacia atrás. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria • Al soltar el botón, aparecerá la imagen fija/película del número de imagen que figura en pantalla. 112 CARD PLAY (VCR) Protección de imágenes Puede proteger imágenes importantes contra el borrado accidental en visualización de imagen sencilla o visualización de pantalla Index. Si se formatea una tarjeta de memoria, se borrarán permanentemente todas las imágenes, incluidas las protegidas. Es ❍ Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra ya están protegidas. ❍ MV650i Las películas sólo pueden protegerse si la primera o última escena aparece como imagen fija. No pueden protegerse durante una pausa de reproducción. ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. Protección en visualización de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Seleccione la imagen que desea proteger. 2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION. 3. Seleccione [PROTECT ]. •" " aparece, y la imagen ya no se puede borrar. • Para anular la protección, pulse el dial selector. 4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. Protección en visualización de pantalla Index CAMERA 43) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PROTECT (pantalla Index). Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 3. Seleccione [\ PROTECT ]. 4. Seleccione la imagen que desea proteger y pulse el dial selector. • Aparecerá " " en la imagen. • Repita este paso para proteger más imágenes. • Para anular la protección, pulse el dial selector. MV650i MV630i 1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón Uso de la tarjeta de memoria ( PLAY (VCR) 5. Pulse el botón MENU. Para anular la protección, pulse el dial selector en el paso 4. " la imagen ya se puede borrar. " desaparece y 113 Borrado de imágenes Las imágenes se pueden borrar una a una o todas a la vez. Tenga cuidado al borrar imágenes. Las imágenes borradas no pueden recuperarse. Es ❍ Las imágenes protegidas no puede borrarse. ❍ MV650i Las películas sólo se pueden borrar si la primera o última escena aparece como imagen fija. No se pueden borrar en modo de pausa de reproducción. ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. Borrado de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Seleccione la imagen que desea borrar. 2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION. 3. Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" • Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" (˝Borrar esta imagen?), [NO] y [YES]. • Si la imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura. 4. Seleccione [YES]. La imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior. 5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. Borrado de imagen sencilla o de todas las imágenes MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) IMAGE ERASE 1. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 2. Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" 3. Seleccione [SINGLE] (sencilla) o [ALL] (todas). • Al borrar imagen sencilla: Aparecerá "ERASE THIS IMAGE?" [NO] y [YES]. Si la imagen está protegida, [YES] aparece en color púrpura. • Al borrar todas las imágenes: Aparecerá "ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES]", [NO] y [YES]. 4. Seleccione [YES] y cierre el menú. 114 • Al borrar imagen sencilla: La imagen se borrará y aparecerá la imagen anterior. Para borrar otra imagen, selecciónela con el botón CARD +/- y seleccione [YES]. • Al borrar todas las imágenes: Se borrarán todas las imágenes excepto las que estén protegidas. Selección de imágenes fijas para impresión (Print Order) Se puede seleccionar imágenes fijas para imprimirlas y ajustar el número de copias. Estos ajustes de orden de impresión son compatibles con las especificaciones DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital). Es ❍ Compruebe que la tarjeta de memoria que inserta contiene imágenes. ❍ Pueden seleccionarse 200 imágenes fijas como máximo. ❍ MV650i Las películas no se pueden imprimir. Selección en visualización de imagen sencilla CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. Seleccione la imagen fija que desea imprimir. 2. Pulse el dial selector para abrir el menú FILE OPERATION. 3. Seleccione [ PRINT ORDER]. 4. Seleccione el número de copias • Aparecerá " " en la imagen. • Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias. 5. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. Selección en visualización de pantalla Index CAMERA CARD OPERATIONS CARD PLAY (VCR) PRINT ORDER 1. En visualización de imagen sencilla, pulse el botón Index). (pantalla Aparecerán hasta 6 imágenes. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 3. Seleccione [\ PRINT ORDER]. 4. Seleccione la imagen fija que desea imprimir y pulse el dial selector. 5. Ajuste el número de copias con el dial selector y cierre el menú. • Aparecerá " MV650i MV630i 43) CARD CAMERA Uso de la tarjeta de memoria ( PLAY (VCR) " en la imagen. • Para anular la orden de impresión, ajuste 0 como número de copias. • Repita los pasos 4 y 5 para seguir con la configuración de la orden de impresión. 115 Borrado de todas las órdenes de impresión CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PRINT ORDERS ALL ERASE Es 1. En visualización de imagen sencilla, abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 2. Seleccione [ PRINT ORDERS ALL ERASE]. Aparecerá "ERASE ALL PRINT ORDERS?", [NO] y [YES]. 3. Seleccione [YES]. Desaparecen todas las " ". MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria 4. Seleccione [b RETURN] para cerrar el menú. 116 Impresión con la función de impresión directa Las imágenes fijas se pueden imprimir conectando la videocámara a una impresora de chorro de tinta Canon Bubble Jet Printer que admita la función de impresión directa. La función de impresión directa se puede utilizar también con los ajustes de la orden de impresión ( 115). Es ❍ Adopte las precauciones siguientes durante la impresión; de lo contrario, es posible que la impresión no sea correcta. - No apague la videocámara ni la impresora. - No cambie la posición del conmutador TAPE/CARD. - No desconecte el cable. - No retire la tarjeta de memoria. ❍ Impresoras Bubble Jet Printer de Canon con función de impresión directa (a fecha de enero de 2003): S830D, S820D, S530D. ❍ Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica. ❍ Consulte también el manual de instrucciones de la impresora correspondiente. Conexión de la impresora a la videocámara POWER CAMERA TAPE CARD OFF PLAY (VCR) 2. Conecte una fuente de alimentación y encienda la impresora. 3. Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR). MV650i MV630i 1. Apague la videocámara e inserte una tarjeta de memoria con imágenes. Uso de la tarjeta de memoria Impresora Bubble Jet de Canon con función de impresión directa Espere a que el indicador de acceso a la tarjeta deje de parpadear. 4. Conecte la videocámara a la impresora con el cable. Print SET aparece cuando la impresora está correctamente conectada a la videocámara. (No aparece con películas, ni con imágenes fijas que no puedan reproducirse con la videocámara.) 117 Impresión CAMERA Es PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) 1. En visualización de imagen sencilla, seleccione la imagen fija que desea imprimir y pulse el dial selector. Aparece el menú de ajustes de impresión. 2. Ajuste el número de copias y el tipo de impresión. • Selección del número de copias. • Ajuste del tipo de impresión. 3. Seleccione [Print] y pulse el dial selector. Se inicia la impresión. Al terminar la impresión desaparece el menú de ajustes de impresión. Si aparece un mensaje de error, consulte Errores de impresión ( Mensajes relacionados con la impresión directa ( 139). 120) y Selección del número de copias Por cada imagen fija se pueden seleccionar 9 copias como máximo. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector de modo que aparezca junto a [Copies] y pulse el dial selector. 2. Gire el dial selector para seleccionar el número de copias y pulse el dial selector. Ajuste del tipo de impresión Tamaño del papel Card #1*, Card #2*, Card #3*,LTR, A4 Para más detalles en cuanto al tipo de papel, refiérase a la guía de usuario de la impresora Bubble Jet. Bordes Sin bordes Imprime hasta el borde del papel Con bordes Imprime con un borde blanco alrededor de la imagen * Tamaño de papel recomendado 118 Selección del tamaño de papel: 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector para seleccionar [Style] y pulse el dial selector. Es 2. Compruebe que está seleccionado el dial selector. y pulse 3. Gire el dial selector para seleccionar el tamaño de papel y pulse el dial selector. 4. Pulse el botón MENU. Volverá al menú de ajustes de impresión. Selección de márgenes: 1. En el menú de ajustes de impresión, gire el dial selector para seleccionar [Style] y pulse el dial selector. 2. Seleccione y pulse el dial selector. Volverá al menú de ajustes de impresión. ❍ Bordered (con margen): El área de imagen permanece relativamente invariable con respecto a la imagen grabada cuando se imprime. ❍ Borderless (sin margen): La parte central de la imagen grabada se imprime ampliada. La parte superior, la parte inferior y los lados pueden quedar ligeramente recortados. MV650i MV630i 4. Pulse el botón MENU. Uso de la tarjeta de memoria 3. Seleccione una opción de ajuste y pulse el dial selector. 119 Impresión con ajustes de orden de impresión Se pueden imprimir las imágenes fijas que se hayan seleccionado con la función de orden de impresión. Si desea imprimir más de 1 copia, ajuste el número de copias en la orden de impresión ( CAMERA Es ( 43) 115). PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) PRINT 1. Conecte la impresora a la videocámara ( 117). 2. Pulse el botón MENU. 3. Seleccione [\ PRINT]. • Aparece el menú de ajustes de impresión. • Aparece "Set print order" al conectar una impresora con función de impresión directa y selecciona \ PRINT sin haber configurado la orden de impresión. • El número total de impresiones indicado en la orden de impresión figura en la parte superior izquierda de la pantalla. 4. Ajuste el tipo de impresión. Ajuste del tipo de impresión ( 118). 5. En el menú de ajustes de impresión, seleccione [OK] y pulse el dial selector. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria Se inicia la impresión. Al terminar la impresión desaparece el menú de ajustes de impresión. 120 ❍ Cancelación de la impresión Pulse el dial selector mientras se indique "Now Printing" (impresión en curso). Aparece un diálogo de confirmación. Seleccione [OK] y pulse el dial selector. La impresión se detiene incluso aunque esté incompleta y siga alimentándose el papel. ❍ Reanudación de la impresión (sólo con orden de impresora ) Abra el menú CARD PLAY (VCR) y seleccione [\ PRINT]. Seleccione [Restart] (reanudar) en el menú de ajustes de impresión y pulse el dial selector. Se imprimirán las imágenes restantes. La impresión no podrá reanudarse en los casos siguientes: - Cuando se hayan cambiado los ajustes de la orden de impresión. - Cuando se haya borrado una imagen fija con ajustes de orden de impresión. ❍ Errores de impresión Si se produce un error durante el proceso de impresión, aparece un mensaje de error ( 139). Con la mayoría de los errores, la impresión se reanuda automáticamente una vez corregido el error. Si persiste el error, pulse el dial selector para cancelar la impresión. ❍ Siga este procedimiento cuando desconecte el cable de interfaz: 1. Desconecte el cable de la videocámara y de la impresora. 2. Apague la videocámara. Combinación de imágenes (Mezcla de tarjetas) Con la función de mezcla de tarjetas puede producir efectos imposibles con una sola cinta. Elija una de las imágenes de muestra que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra (como marcos de fotos, fondos y animaciones) y combínela con la grabación de vídeo en directo. Es ❍ La mezcla de tarjetas no puede utilizarse en modo Noche ni Super Noche (MV650i). ❍ MV650i No se pueden combinar las películas grabadas de una tarjeta de memoria con las grabaciones de la videocámara. ❍ Asegúrese de insertar un videocassette y una tarjeta de memoria que contenga imágenes de mezcla de tarjetas. ❍ En el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK que se suministra figuran más imágenes de muestra. Si desea instrucciones sobre cómo cargarlas en la tarjeta de memoria, consulte Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. ❍ Vuelva a seleccionar la imagen de mezcla de tarjetas cuando haya apagado la videocámara o cambiado la posición del selector de programa. Efectos de mezcla de tarjetas Puede escoger entre los siguientes 4 tipos de efectos de mezcla de tarjetas: Crominancia en la tarjeta (CARD CHROMA) Combina fotogramas con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en directo aparecerá en lugar del área azul de la imagen de mezcla de tarjetas. Si Imagen de mezcla de tarjetas MV650i MV630i Grabación de vídeo en directo Uso de la tarjeta de memoria crea su propio fotograma, compruebe que el área en el que debe aparecer la grabación en directo es azul. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen fija. 121 Luminancia en la tarjeta (CARD LUMI.) Combina ilustraciones o título con las grabaciones propias. La grabación de vídeo en directo aparecerá en lugar del área clara de la imagen de mezcla de tarjetas. Puede crear su propio título o ilustración dibujando en un papel blanco y grabándolo en la tarjeta de memoria. Es Ajuste del nivel de mezcla: área clara de la imagen fija. Grabación de vídeo en directo Imagen de mezcla de tarjetas Crominancia en la cámara (CAM. CHROMA) Combina fondos con las grabaciones propias. Grabe el sujeto delante de una cortina azul, y el sujeto no azul se superpondrá a la imagen de mezcla de tarjetas. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la grabación de vídeo en directo. Grabación de vídeo en directo Imagen de mezcla de tarjetas Animaciones en la tarjeta (C. ANIMATION) MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria Combina animaciones con las grabaciones propias. Puede escoger entre 3 tipos 122 de efectos de animación en tarjeta. Corner (esquina): La animación aparecerá en la esquina superior izquierda y en la esquina inferior derecha de la pantalla. Straight (recta): La animación aparecerá en la parte superior e inferior de la pantalla y se moverá a la derecha y a la izquierda. Random (aleatoria): La animación se moverá de forma aleatoria en la pantalla. Ajuste del nivel de mezcla: área azul de la imagen de animación en tarjeta. Grabación de vídeo en directo Imagen de mezcla de tarjetas Selección del efecto de mezcla de tarjetas CAMERA CARD MIX ( PLAY (VCR) CARD CAMERA MIX TYPE•••CARD CHROMA CARD PLAY (VCR) MIX LEVEL••– + 43) Es 1. Ponga el selector de programa en Q. 2. Abra el menú y seleccione [\ CARD MIX]. Aparecerá el menú de mezcla de tarjetas. 3. Seleccione la imagen que desea combinar con el el botón CARD +/-. 4. Seleccione [MIX TYPE]. Aparecen [CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] y [C. ANIMATION] appears. 5. Seleccione el tipo de mezcla apropiado para la imagen que ha seleccionado ( 131). • La pantalla muestra la imagen combinada. • Cuando haya seleccionado [C. ANIMATION], seleccione [ANIMAT. TYPE] y seleccione entre [CORNER] (esquina), [STRAIGHT] (recta) y [RANDOM] (aleatoria). 6. Para ajustar el nivel de mezcla, seleccione [MIX LEVEL] y ajústelo con el dial selector. 7. Cierre el menú. MENU "CARD MIX" parpadea. • "CARD MIX" dejará de parpadear. • Aparece la imagen combinada. • El efecto de mezcla de tarjetas se puede activar y desactivar pulsando el botón CARD MIX. MIX/ SLIDE SHOW MV650i MV630i 1. Pulse el botón CARD MIX. Uso de la tarjeta de memoria Activación del efecto de mezcla de tarjetas 123 Grabación con el efecto de mezcla de tarjetas Película: 1. Pulse el botón de inicio/parada para empezar a grabar. CAMERA La imagen combinada se graba en la cinta. OFF PLAY (VCR) Es 2. Para finalizar la grabación, pulse el botón de inicio/parada. Imagen fija: 1. Pulse a fondo el botón PHOTO. F parpadea en blanco y se vuelve verde al ajustar el enfoque. O OT PH 2. Pulse a fondo el botón PHOTO. • La videocámara graba la imagen fija en la cinta durante seis segundos aproximadamente. Mientras tanto, la videocámara MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria 124 O OT PH muestra la imagen fija y sigue grabando el sonido. • La videocámara vuelve al modo de pausa de grabación. Copia de imágenes fijas Se pueden copiar imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria y viceversa. ❍ Se copiarán todas las imágenes fijas desde la imagen fija seleccionada en adelante. ❍ El tamaño de una imagen fija copiada de una cinta en una tarjeta de memoria desde una cinta será 640 × 480. ❍ El código de datos de la imagen fija reflejará la fecha y hora en que se ha copiado. Es Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria Inserte una tarjeta de memoria a la que se le quede suficiente capacidad e inserte un videocassette grabado. CAMERA ( 43) CARD CAMERA PLAY (VCR) COPY[ CARD OPERATIONS CARD PLAY (VCR) ] 1. Localice en la cinta la imagen fija que desea copiar y pare la cinta poco antes de esa imagen fija. • También puede usar la función de búsqueda de foto para localizar fácilmente la imagen fija. • Para copiar todas las imágenes fijas de la cinta, rebobine la cinta hasta el principio. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 3. Seleccione [COPY [b \ ] ]. Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE]. • En la pantalla se muestra la imagen fija que se está copiando. • La copia se parará cuando la cinta llegue al final o cuando se llene la tarjeta de memoria (aparece "CARD FULL"). 5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia. AE SHIFT MV650i MV630i • Aparece "NOW COPYING" (copia en curso). Uso de la tarjeta de memoria 4. Seleccione [EXECUTE]. 125 Copia de imágenes fijas de la tarjeta de memoria en una cinta Inserte un videocassette con suficiente espacio libre e inserte una tarjeta de memoria grabada. Asegúrese de que la lengüeta de protección del videocassette esté ajustada de modo que permita grabar. CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) Es ( 43) CARD OPERATIONS COPY[ ] 1. Seleccione la primera imagen fija que desea copiar con los botones CARD +/-. Para copiar todas las imágenes fijas de la tarjeta de memoria, seleccione la primera imagen fija. 2. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 3. Seleccione [COPY [ \ b] ]. Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE]. 4. Seleccione [EXECUTE]. • Aparece "NOW COPYING" (copia en curso). • Cada imagen fija tarda aproximadamente 6 segundos en copiarse en la cinta. • La copia se detiene cuando se han copiado todas las imágenes fijas o bien cuando la cinta está llena. 5. Pulse el botón 3 (parada) para poner fin a la copia. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria AE SHIFT 126 Formateo de una tarjeta de memoria Formatee las tarjetas de memoria cuando sean nuevas o al recibir el mensaje "CARD ERROR". También puede formatear una tarjeta de memoria para borrar todas las imágenes grabadas que contiene. La videocámara formatea las tarjetas de memoria con especificaciones DCF Es (Design Rule for Camera File System - Norma de diseño del sistema de archivos de videocámara). ❍ Al formatear una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas. ❍ Las imágenes borradas por formateo no pueden recuperarse. ❍ Si utiliza una tarjeta de memoria distinta de la que se suministra, formatéela con la videocámara. ❍ Compruebe que inserta en la videocámara la tarjeta de memoria que desea formatear. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) CARD OPERATIONS CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) FORMAT 1. Abra el menú y seleccione [CARD OPERATIONS]. 2. Seleccione [FORMAT]. Aparecen [CANCEL] y [EXECUTE]. 3. Seleccione [EXECUTE]. Aparecerá [FORMAT THIS CARD?], [NO] y [YES]. 4. Seleccione [YES] y cierre el menú. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria • Comienza el formateo. • Si se selecciona [NO], se vuelve al paso 3. 127 Conexión a un ordenador utilizando un cable USB Puede descargar en un ordenador imágenes de la tarjeta de memoria utilizando el cable USB que se suministra. Con el software que se suministra, se puede Es descargar, examinar y archivar imágenes fácilmente, y configurar imágenes fijas para impresión. Para recibir instrucciones sobre cómo conectar la videocámara a un ordenador, así como para la instalación y funcionamiento del software, consulte el manual de instrucciones del software DV NETWORK SOLUTION DISK. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria • Consulte también el manual de instrucciones del ordenador. • Aparecerá "PC CONNECT " para indicar que la videocámara está conectada al ordenador por medio de un cable USB. 128 PC CONNECT ❍ No desconecte el cable USB, retire la tarjeta de memoria, cambie la posición del interruptor POWER o apague la videocámara y el ordenador mientras se estén transfiriendo datos al ordenador (mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta de la videocámara). Los datos de la tarjeta de memoria podrían experimentar alteraciones. ❍ Es posible que el funcionamiento no sea correcto, según el software y las especificaciones y ajustes del ordenador. ❍ El archivo de imágenes de la tarjeta de memoria y los archivos de imágenes guardados en la unidad de disco duro del ordenador son valiosos archivos originales de datos. Si desea utilizar los archivos de imágenes del ordenador, haga copias de los mismos primero y utilice el archivo copiado, conservando el original. ❍ Se recomienda alimentar la videocámara desde una toma de corriente doméstica mientras está conectada al ordenador. ❍ MV650i Los botones luminosos se apagan durante la conexión USB. Para transferir grabaciones desde/a un ordenador utilizando un cable USB, consulte la página 98. ❍ Las imágenes fijas/películas grabadas en una cinta no se pueden transferir a un ordenador por medio de una interfaz USB. Cómo crear una imagen inicial Puede crear una imagen inicial utilizando una imagen fija de la tarjeta de memoria o la imagen inicial de muestra que figura en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK y guardarla como [MY IMAGE]. ❍ Compruebe que a la tarjeta de memoria que inserta le quede capacidad suficiente. ❍ Para poder crear una imagen inicial, tiene que grabar una imagen fija en la tarjeta de memoria. ❍ Conserve los datos originales de la imagen fija que ha ajustado como imagen inicial en el ordenador o en un disco extraíble. Es Preparativos Grabe una imagen fija en la tarjeta de memoria. O BIEN Cargue en la tarjeta de memoria una imagen fija del ordenador utilizando el software presente en el disco DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Si desea instrucciones sobre cómo cargar una imagen fija en la tarjeta de memoria, consulte Como agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Ajuste de una imagen fija como imagen inicial CAMERA ( 43) PLAY (VCR) MY CAMERA CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) CREATE START–UP IMAGE 1. Abra el menú. Aparece [SET THIS AS START-UP IMAGE?] (¿Ajustar como imagen inicial?), [YES] y [NO]. 4. Seleccione una imagen fija con los botones CARD +/– y seleccione [YES]. Aparece [OVERWRITE MY IMAGE?] (¿Sobreescribir mi imagen?), [YES] y [NO]. 5. Seleccione [YES]. MV650i MV630i 3. Seleccione [CREATE START-UP IMAGE] (crear imagen inicial). Uso de la tarjeta de memoria 2. Seleccione [MY CAMERA]. Se guarda la imagen fija, y la imagen que se guardó en [MY IMAGE] se borra. 129 Información de la tarjeta de memoria Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria con esta videocámara pueden transferirse a un ordenador empleando los productos siguientes fabricados para tarjetas MultiMediaCard o SD Memory Card: Es Adaptador de tarjeta PC: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas del ordenador. Lector/grabador USB: Conecta con el puerto USB de un ordenador para disponer de acceso directo a la tarjeta de memoria. Adaptador de disquetes FD: Adaptador para insertar una tarjeta de memoria en la disquetera del ordenador. Tarjetas de memoria con confirmación de que funcionan con esta videocámara (a fecha de enero de 2003): Tarjeta SD Memory Card: Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB MultiMediaCard: SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB No obstante, no podemos garantizar que todas estas tarjetas de memoria funcionen correctamente. MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria Precauciones al manipular tarjetas de memoria 130 ❍ Formatee con la videocámara las tarjetas de memoria nuevas. Las tarjetas de memoria formateadas con otros dispositivos, por ejemplo un ordenador, pueden no funcionar correctamente. ❍ Se recomienda guardar copias de seguridad de las imágenes de la tarjeta de memoria en el disco duro del ordenador o en otro dispositivo de memoria externo. Los datos de imagen se pueden alterar o perder debidos a defectos de la tarjeta de memoria o a la exposición a la electricidad estática. Canon Inc. no establece garantía alguna para los datos alterados o perdidos. ❍ No desconecte la fuente de alimentación ni extraiga la tarjeta de memoria mientras parpadee el indicador de acceso a la tarjeta. ❍ No utilice las tarjetas de memoria en lugares expuestos a campos magnéticos fuertes. ❍ No deje las tarjetas de memoria en lugares expuestos a altas temperaturas o a elevados índices de humedad. ❍ No desarme las tarjetas de memoria. ❍ No doble ni deje caer las tarjetas de memoria, ni las exponga a golpes o a la acción del agua. ❍ Al trasladar rápidamente una tarjeta de memoria de un lugar caliente a uno frío se puede producir condensación en sus superficies externas e internas. Si se produce condensación en la tarjeta, apártela hasta que se evaporen totalmente las gotitas. ❍ No toque los terminales ni permita que se acumule en ellos polvo o suciedad. ❍ Guarde y transporte las tarjetas de memoria en la caja que se suministra, a fin de proteger los terminales. ❍ Verifique la orientación de la tarjeta de memoria antes de insertarla. Si una tarjeta de memoria se inserta al revés y de manera forzada en la ranura se puede dañar la tarjeta o la videocámara. ❍ No retire la etiqueta de la tarjeta de memoria ni pegue otras etiquetas. Si desea adherir etiquetas, péguelas a la caja. Imágenes de muestra En la tarjeta SD Memory Card que se suministra hay 27 imágenes de muestra pregrabadas: 8 imágenes de crominancia en la tarjeta, 5 imágenes de luminancia en la tarjeta y 2 imágenes de crominancia en la cámara y 12 imágenes de animación en la tarjeta. Crominancia en la tarjeta Es Luminancia en la tarjeta Crominancia en la cámara Animaciones en la tarjeta MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria 131 Las imágenes de muestra grabadas que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra se destinan únicamente al uso personal con esta videocámara. No emplee estas imágenes de muestra para otros fines. Es Si borra accidentalmente las imágenes de muestra de Mezcla de tarjetas que figuran en la tarjeta SD Memory Card que se suministra, podrá descargarlas de la página web http://www.canondv.com. http://www.canon-europa.com/products/products.html Si desea información detallada sobre cómo añadir las imágenes descargadas a la tarjeta de memoria, consulte "Cómo agregar imágenes fijas del ordenador a la tarjeta de memoria" en el manual de instrucciones del software DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK. Si no puede usar el cable USB para conectar la videocámara a un ordenador, necesitará un adaptador de tarjeta PC para cargar las imágenes en una tarjeta de memoria. PhotoEssentials - Royalty Free Stock Photography La colección PhotoEssentials de imágenes gratuitas en CD-ROM cuenta con fotografías de primera MV650i MV630i Uso de la tarjeta de memoria calidad y es muy adecuada para su uso en publicidad, folletos, informes, multimedia, páginas web, libros, embalajes y otras aplicaciones. Para más información, visite la página www.photoessentials.com. 132 Información en pantalla Información en la pantalla LCD La información en la pantalla LCD se puede ocultar para disponer de una pantalla despejada para la reproducción de imágenes. CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA Es CARD PLAY (VCR) DISPLAYS••••ON Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DISPLAYS], ajuste [OFF <PLAYBK>] y cierre el menú. • La pantalla LCD quedará totalmente en blanco (al igual que la pantalla de televisión, si está conectada). • Seguirán apareciendo mensajes de advertencia, y el código de datos aparecerá si se activa. • Las indicaciones de funcionamiento de la cinta aparecen durante 2 segundos. • MV650i MV630i En la pantalla Index no se pueden ocultar las indicaciones. Indicaciones en la pantalla del televisor Al conectar un televisor para grabación/reproducción, se pueden ocultar las indicaciones que aparecen en la pantalla del televisor. Para las instrucciones de conexión, consulte Reproducción en una pantalla de televisión ( 39). CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA Pulse el botón TV SCREEN del mando a distancia. CARD PLAY (VCR) SELF T. D.EFFECT. MENU • Cuando el interruptor POWER está ajustado en CAMERA: Las indicaciones desaparecen de la pantalla del televisor y aparecen al volver de nuevo el botón. • Cuando el interruptor POWER está ajustado en PLAY (VCR): Las indicaciones aparecen de la pantalla del televisor conectado y desaparecen al volver a pulsar el botón. El ajuste OFF se restablece al apagar la videocámara. Cuando se ocultan las indicaciones en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD siguen apareciendo. Si activa el código de datos, desaparece de la pantalla LCD toda indicación que no sea la del código de datos. TV SCREEN ON/OFF INDEX SLIDE SHOW SET CARD DATA CODE SEARCH SELECT CAMERA ( 43) PLAY (VCR) DISPLAY SET UP CARD CAMERA CARD PLAY (VCR) TV SCREEN•••ON Abra el menú y seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [TV SCREEN], ajuste [OFF] y cierre el menú. Información adicional El ajuste también se puede cambiar en el menú durante la grabación: 133 Información en pantalla durante grabación/reproducción básicas indica parpadeo. Modo CAMERA (batería conectada): • El modo de sensor remoto y el modo de audio Es SP PAUSE 0:00:00 5min 1 desaparecen tras 4 segundos. 12bit Modo PLAY (VCR): • El modo de sensor remoto y la barra de volumen SP STOP 0:00:00:00 5min STEREO1 desaparecen tras 4 segundos. 1 – REC PAUSE STOP EJECT / / 2 / 1 / FF REW / / / / : Reproducción de avance rápido/ RTN RTN : Memoria de ajuste a cero (avance reproducción de rebobinado ( 36) y retroceso) ( 85) : ×Reproducción a velocidad normal 2 : Edición con inserción de AV ( 93) (avance y retroceso) ( 36) : Copia de audio ( 95) 1 : ×Reproducción a velocidad normal (avance y retroceso) ( 36) : Reproducción lenta (avance y retroceso) ( 36) : Reproducción de avance por fotogramas/ reproducción de retroceso por fotogramas ( 36) : Pausa de reproducción (avance y retroceso) ( 36) 84) * No disponible para la MV590. : Búsqueda de fecha/búsqueda de foto ( / / STEREO1 Información adicional : Pila de reserva ( 134 + PAUSE 1:23:45:00 END 1 Código de tiempo ( 85) Cinta restante Carga que queda en la batería ( 17) : Advertencia de condensación ( 142) 16bit Modo de sensor remoto ( Modo de audio ( 70) 48) 16) Información en pantalla durante grabación/reproducción avanzadas Modo CAMERA * MV650i ** MV650i y MV630i Estabilizador de imagen ( Zoom ( Recordatorio de grabación / Cuenta atrás del disparador ( 69) Temporizador de grabación de foto ( 54) 68) 28) Desplazamiento de AE ( Programa AE ( 53) 56) Enfoque manual ( 74) Velocidad del obturador ( Equilibrio del blanco ( Mezcla de tarjetas** ( Efectos digitales ( Fecha y hora ( Modo de grabación ( 76) Es W 77) 79) 121) 60) 1 sec Auriculares ( 69) 37) Pantalla contra el viento ( – CARD MIX FADE–T 12:00 PM 1.JAN.2003 82) Autodisparador ( SP T 0 AE MF 1 / 1 2 0 + WSON 1 2 bit 16:9 PHOTO AF/AE bloqueado en Modo de foto ( 54) Modo de audio ( Modo 16:9 ( 70) 70) 51) Modo de foto ( 54) Accesorio conectado a zapata para accesorios ( 73) Modo PLAY (VCR) * No disponible para la MV590. Salida de audio 12 bits ( 97) Búsqueda de foto/ Búsqueda de fecha ( MIX/VARI. 1 1 1 Búsqueda de foto/ Búsqueda de fecha ( 84)/ Edición con inserción de AV* ( 93)/Copia de audio ( 95) Código de datos ( 82) PHOTO SEARCH — F1.8 1/1000 12:00 PM 1.JAN.2003 + 1 2 bit DV IN 84) 10 10 Volumen de altavoz incorporado o auriculares ( 38) Modo de audio* ( Entrada de DV* ( 70) 89) Información adicional 135 Modo CARD CAMERA MV650i MV630i * MV650i Asistencia para montaje ( Zoom ( Es Grabación en una tarjeta de memoria ( 103) 106) Calidad de imagen fija ( 28) Programa AE ( 100) Capacidad que queda en la tarjeta ( 100) 56) W T 1 Desplazamiento de AE ( 76) Enfoque manual ( 74) 2 0 AE MF 1/120 S.FINE 50 1280 320 Tamaño de imagen fija ( 100) Tamaño de película* ( Autodisparador ( Velocidad del obturador ( 77) 12:00 PM 1.JAN.2003 CLOSE 101) 69) Asistencia para montaje ( 106) Equilibrio del blanco ( 79) Fecha y hora ( 82) Accesorio conectado a zapata para accesorios ( AF/AE bloqueado en Modo de foto ( 103) MV650i MV630i Modo CARD PLAY (VCR) Orden de impresión ( Marca de protección ( 115) Número de carpetaNúmero de archivo ( Bucle continuo ( 111) SLIDE SHOW Acceso a una tarjeta de memoria ( 110) 12:00 PM 1.JAN.2003 Información adicional Código de datos ( 136 72) 82) 101-0143 43/50 640 480 113) 101) Imagen fija actual/Número total de imágenes fijas Lista de mensajes Mensaje Explicación SET THE TIME ZONE, DATE AND TIME (Ajustar huso horario, fecha y hora) El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados. Este CHANGE THE BATTERY PACK (Cambio de la batería) La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION (La cinta está protegida contra borrado) El videocassette está protegido. Sustituya el videocassette o 21 REMOVE THE CASSETTE (Retirar el videocassette) La videocámara ha dejado de funcionar para proteger la CHECK THE DV INPUT (Verificar entrada DV) El cable DV no está conectado, o bien el dispositivo digital CONDENSATION HAS BEEN DETECTED (Se ha detectado condensación) Se ha detectado condensación en la videocámara. 142 TAPE END (Fin de la cinta) La cinta ha llegado al final. Rebobine la cinta o sustituya el 20 23 mensaje aparecerá cada vez que se encienda la videocámara, Es hasta que se ajuste el huso horario, la fecha y la hora. cambie la posición del interruptor de protección. 20 cinta. Descargue y cambie el cassette. 89 conectado está apagado. videocassette. CHECK THE CASSETTE [REC MODE] (Verificar videocassette - Modo de grabación) Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de CHECK THE CASSETTE [AUDIO MODE] (Verificar videocassette - Modo de audio) Se ha intentado realizar la copia de audio en una cinta CHECK THE CASSETTE [BLANK] (Verificar videocassette - En blanco) Se ha intentado realizar la copia de audio o la inserción de COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED (Copyright protegido, reproducción restringida) Se ha intentado reproducir una cinta con protección de COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED (Copyright protegido, copia restringida) Se ha intentado copiar una cinta con protección de derechos 53 AV en una cinta grabada en un modo distinto de SP. 95 grabada con sonido de 16 bits o 12 bits, 4 canales. 93 AV en una cinta con una sección en blanco. 90 derechos de autor. señal anómala durante la grabación con entrada de línea analógica, o durante la conversión analógica-digital de una cinta con protección de derechos de autor. 90 Información adicional de autor. Puede aparecer también cuando se recibe una 137 MV650i MV630i Mensajes relacionados con la tarjeta de memoria Mensaje Explicación NO CARD (Sin tarjeta) No se ha insertado ninguna tarjeta de memoria en la Es 99 videocámara. THE TAPE IS SET FOR ERASURE La tarjeta SD Memory Card está protegida contra borrado. PREVENTION (La cinta está Sustituya la tarjeta o cambie la posición del interruptor de protegida contra el borrado) protección. NO IMAGES (Sin imágenes) No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria. 110 CARD ERROR (Error en la Se ha producido un error en la tarjeta de memoria. La 99 tarjeta) videocámara no puede grabar ni reproducir la imagen. 99 El error puede ser temporal. Si el mensaje desaparece una vez transcurridos cuatro segundos y parpadea en rojo, apague la videocámara, extraiga la tarjeta e insértela otra vez. Si cambia a verde, se puede reanudar la grabación/reproducción. CARD FULL (Tarjeta llena) No queda espacio libre en la tarjeta de memoria. Sustituya la 114 tarjeta por otra o borre imágenes. NAMING ERROR (Error de El número del archivo o carpeta ha alcanzado el valor denominación) máximo. UNIDENTIFIABLE IMAGE La imagen está grabada en un formato JPEG incompatible o (Imagen inidentificable) en otro formato incompatible con la videocámara, o bien el 101 110 archivo de imagen sufre alteraciones. PRINT ORDER ERROR (Error orden de impresión. THIS IMAGE CANNOT BE Según sea la señal, algunas imágenes analógicas no podrán RECORDED (No se puede grabarse en la tarjeta de memoria. Información adicional grabar esta imagen) 138 Se ha intentado ajustar más de 200 imágenes fijas en la en la orden de impresión) 115 105 MV650i MV630i Mensajes relacionados con la Impresión Directa Mensaje Explicación No Paper (Sin papel) El cassette de papel no está insertado correctamente o se ha terminado el papel. Paper Jam (Atasco de papel) El papel se ha atascado durante la impresión. No Ink (Sin tinta) No se ha insertado el cartucho de tinta o se ha terminado la tinta. Communication Error (Fallo Error de transmisión de datos en la impresora. Es en comunicación) Could not print X images Se ha intentado utilizar la configuración de la orden de impresión (No se pudieron imprimir para imprimir X imágenes que se tomaron con otra videocámara, que X imágenes) tienen un formato distinto o que se editaron en un ordenador. Cannot Print! (No se puede Se ha intentado imprimir una imagen que se tomó con otra imprimir) videocámara, que tiene un formato distinto o que se editó en un ordenador. Set print order (Configurar Se ha intentado imprimir una imagen desde el menú CARD PLAY (VCR) la orden de impresión) [\ Printer in use (Impresora La impresora está imprimiendo desde un ordenador o desde una tarjeta ocupada) de memoria insertada en la impresora. Al finalizar las impresiones en PRINT] sin haber configurado la orden de impresión. curso se empieza a imprimir automáticamente desde la videocámara. Printer warming up La impresora se está calentando. La impresora empieza a imprimir (Impresora en calentamiento) automáticamente cuando está lista. No printhead (Sin cabezal No se ha instalado ningún cabezal de impresión en la impresora. de impresión) Printer cover open (Tapa de La tapa de la impresora está abierta. Cierre bien la tapa de la la impresora abierta) impresora. Media type error (Error en Papel incorrecto. Cancele la impresión y coloque el papel que escogió tipo de soporte) en el menú de ajustes de impresión. Paper lever error (Error en Se ha producido un error en la palanca de papel. Ajuste la palanca de palanca de papel) selección de papel en la posición adecuada. Low ink level (Nivel de En breve habrá que cambiar el cartucho de tinta. Prepare uno nuevo. tinta bajo) Si se selecciona [Continue] (continuar) en la pantalla de error, se puede El depósito de residuos está lleno. Se puede reanudar la impresión de residuos lleno) pulsando el botón RESUME/CANCEL de la impresora Bubble Jet Printer. Solicite un repuesto del depósito de residuos en la tienda en que adquirió la impresora o en el centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre los que se enumeran en la guía rápida de la impresora Bubble Jet. Printer error (Error de la Apague la impresora y enciéndala de nuevo. Si el error persiste, impresora) consulte al centro de asistencia al cliente de Canon más próximo entre los enumerados en la guía rápida de la impresora Bubble Jet. Información adicional reanudar la impresión. Waste tank full (Depósito 139 Mantenimiento Precauciones al manipular la videocámara Es ❍ No sostenga la videocámara por el panel LCD ni por el visor. ❍ No deje la videocámara en lugares expuestos a altas temperaturas, por ejemplo el interior de un coche cuando hace mucho calor, ni donde hay mucha humedad. ❍ No use la videocámara en lugares expuestos a campos eléctricos o magnéticos, por ejemplo lugares próximos a transmisores de TV o dispositivos de comunicación portátiles. ❍ No apunte el objetivo o el visor hacia fuentes de luz potentes. No deje la videocámara apuntando a un sujeto luminoso. ❍ No use la videocámara en lugares con polvo o arena. Si penetra polvo o arena en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. El polvo y la arena también pueden dañar el objetivo. Coloque la tapa del objetivo tras su uso. ❍ La videocámara no es resistente al agua. Si penetra agua, barro o sal en la videocámara o en el videocasete, pueden dañarse. ❍ Tenga cuidado con el calor que generan los equipos de iluminación. ❍ No desarme la videocámara. Si la videocámara no funciona correctamente, consulte a un técnico de servicio cualificado. ❍ Manipule con cuidado la videocámara. No exponga la videocámara a golpes ni vibraciones, ya que podría dañarse. ❍ Evite los cambios bruscos de temperatura. El cambio rápido de la videocámara entre temperaturas altas y bajas puede causar condensación en las superficies interiores. ( 142). Almacenamiento ❍ Si no va a utilizar la videocámara durante mucho tiempo, guárdela en un lugar sin polvo, con poca humedad y a una temperatura no superior a 30°C (86°F). ❍ Si la videocámara ha estado guardada, verifique las funciones para comprobar que el aparato sigue funcionando correctamente. Limpieza Información adicional Cuerpo y objetivo de la videocámara 140 ❍ Utilice un paño suave y seco para limpiar el cuerpo y el objetivo de la videocámara. No utilice un paño tratado químicamente ni disolventes volátiles tal como disolvente de pintura. Pantalla LCD ❍ Limpie la pantalla LCD con un paño para limpieza de vidrio de venta en las tiendas del ramo. ❍ Con cambios bruscos de temperatura puede producirse condensación en la superficie de la pantalla. Limpie ésta con un paño suave y seco. ❍ A baja temperatura, la pantalla podría volverse más oscura de lo normal. Esto no constituye una anomalía. La pantalla volverá a la normalidad cuando se caliente. Visor ❍ Gire el visor hacia arriba. Retire la tapa protectora y limpie el cristal con un bastoncillo de algodón. Al Es terminar vuelva a colocar la tapa protectora. ❍ Tenga cuidado para no rayar el vidrio al limpiarlo. Cabezales de vídeo ❍ Cuando, durante la reproducción, la imagen aparezca distorsionada, necesita limpiar los cabezales de vídeo. ❍ Para mantener una óptima calidad de imagen, se recomienda limpiar frecuentemente los cabezales de vídeo con el cassette limpiador de cabezales de vídeo digital DVM-CL de Canon o con otro de cualquier marca. ❍ No use un cassette limpiador de tipo húmedo, pues podría dañar la videocámara. Información adicional 141 Condensación Al trasladar rápidamente la videocámara de un lugar caliente a otro frío se puede producir condensación (gotitas de agua) en sus superficies internas. Deje de usar la videocámara si descubre que se ha producido condensación. En caso contrario, la videocámara puede dañarse. Es Se puede producir condensación en los siguientes casos: Cuando se traslada la videocámara de una habitación con aire acondicionado Cuando se traslada la videocámara de un lugar frío a otro caliente. a un lugar cálido y húmedo. Cuando se deja la videocámara en una Cuando se calienta rápidamente una habitación húmeda. habitación fría. Cómo evitar la condensación: ❍ Extraiga el videocassette, guarde la videocámara en una bolsa de plástico hermética y deje que se adapte lentamente al cambio de temperatura antes de sacarla de la bolsa. Información adicional Cuando se descubre condensación: 142 ❍ La videocámara deja de funcionar, aparece el mensaje "CONDENSATION HAS BEEN DETECTED" durante aproximadamente 4 segundos y h empieza a parpadear. ❍ Si está insertado un videocassette, aparece el mensaje de advertencia "REMOVE THE CASSETTE" y v empieza a parpadear. Extraiga inmediatamente el videocasete y deje abierto el compartimiento del videocassette. Si se deja el videocassette en la videocámara la cinta puede dañarse. ❍ No se puede insertar un videocassette cuando se detecta condensación. Al reanudar el uso: ❍ Las gotitas de agua tardan aproximadamente una hora en evaporarse. Una vez que deje de parpadear el aviso de condensación, espere una hora más antes de volver a usar la videocámara. Uso de la videocámara en el extranjero Fuentes de alimentación Puede utilizar un adaptador de corriente para hacer funcionar la videocámara y para cargar las baterías en cualquier país con corriente eléctrica entre 100 y 240 V, 50/60 Hz. Consulte al Centro de Servicio Canon, para información sobre adaptadores de echufes y el uso de la videocámara en el extranjero. Es Reproducción en una pantalla de televisión Las grabaciones sólo se pueden reproducir en televisores con sistema PAL. El sistema PAL se usa en los países y zonas siguientes: Alemania, Argelia, Australia, Austria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Corea del Norte, Dinamarca, Emiratos Árabes Unidos, España, Finlandia, Hong-Kong, India, Indonesia, Irlanda, Islandia, Italia, Jordania, Kenia, Kuwait, Liberia, Malasia, Malta, Mozambique, Noruega, Nueva Zelanda, Omán, Países Bajos, Pakistán, Portugal, Qatar, Reino Unido, Sierra Leona, Singapur, Sri Lanka, Sudáfrica, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia, Tanzania, Turquía, Uganda, Yemen, antigua Yugoslavia, Zambia. Información adicional 143 Resolución de problemas Si tiene algún problema con la videocámara, consulte esta lista. Si el problema persiste, consulte a su distribuidor o a un Centro de Servicio Canon. Es Fuente de alimentación Problema Causa Solución La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 La batería no está colocada correctamente. Coloque correctamente la batería. 14 La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 Se ha activado la función de ahorro de energía. Encienda la videocámara. 26 La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 El compartimiento del videocasete no se abre del todo. Abra totalmente la tapa del compartimiento del videocassette. 20 El compartimiento del videocassette se ha parado al insertar o extraer. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 La videocámara funciona defectuosamente. Consulte a un Centro de Servicio Canon. LCD/visor se encienden y apagan. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 La videocámara no está encendida. Encienda la videocámara. 26 k parpadea en la pantalla. No se ha insertado el videocassette. Inserte un videocasete. 20 h parpadea en la pantalla. La batería está agotada. Sustituya o cargue la batería. 14 Aparece en la pantalla "Remove the cassette". Se ha detectado condensación. Consultar página de referencia. 142 El mando a distancia no funciona. La videocámara ha dejado de Descargue y cambie el cassette. funcionar para proteger la cinta. La videocámara no se enciende. La videocámara se apaga ella sola. El compartimiento del videocassette no se abre. – Grabación/reproducción Información adicional Los botones no funcionan. 144 20 La videocámara y el mando a distancia no están ajustados el mismo modo de sensor remoto. Cambie los modos de sensor remoto. 48 Las pilas del mando a distancia se han agotado. Vuelva a colocar las pilas. 22 Grabación Problema Causa Solución La imagen no aparece en la pantalla. La videocámara no está ajustada en modo CAMERA. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. 26 En la pantalla aparece "Set the time zone, date and time". El huso horario, la fecha y la hora no están ajustados, o bien está agotada la pila de reserva. Ajuste huso horario, fecha y hora, o cambie la pila de reserva y reajuste la fecha y la hora. 23 Al pulsar el botón de inicio/parada la videocámara no empieza a grabar. La videocámara está apagada. Conecte la alimentación. 26 No se ha insertado el videocassette. Inserte un videocassette. 20 La cinta ha llegado al final ( parpadea en la pantalla). Rebobine la cinta o sustituya el videocasete. 20 El videocassette está protegido (v parpadea en la pantalla). Sustituya la cinta o cambie la posición del interruptor de protección. 21 La videocámara está ajustada en un modo que no es modo CAMERA. Ajuste en la videocámara el modo CAMERA. 26 El enfoque automático no funciona con ese sujeto. Enfoque manualmente. 74 El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 18 El objetivo está sucio. Limpie el objetivo. 140 La videocámara no enfoca. En la pantalla aparece una franja luminosa vertical. La presencia de luz intensa en una escena oscura puede hacer que aparezca una franja luminosa vertical (corrimiento). Esto no constituye una anomalía. El sonido aparece distorsionado o grabado a un volumen inferior al real. Al grabar en las proximidades de sonidos estentóreos (como fuegos artificiales, tambores o conciertos), el sonido puede distorsionarse o no grabarse con el nivel que realmente tiene. Esto no constituye una anomalía. La imagen del visor aparece borrosa. El visor no está ajustado. Ajuste el visor con la palanca del ajuste dióptrico. 18 La videocámara está apagada o no está ajustada en el modo PLAY (VCR). Ajuste la videocámara en el modo PLAY (VCR). 35 No se ha insertado el videocassette. Inserte un videocassette. 20 La cinta ha llegado al final. parpadea en la pantalla. Rebobine la cinta. 35 [AV/PHONES] está ajustado en [PHONESHH] en el menú. Ajuste [AV/PHONES] en [AV] en el menú. 37 [AV / DV OUT] está ajustado en [ON]. Ajuste [AV / DV OUT] en [OFF]. 92 El selector TV/VIDEO del televisor no está ajustado en VIDEO. Ajuste el selector en VIDEO. 41 Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los cabezales de vídeo. 141 Se ha intentado reproducir o copiar una cinta con protección de derechos de autor. Detenga la reproducción/copia. 90 El volumen del altavoz está desactivado. Ajuste el volumen con el dial selector. 38 Es – ––– – ––– Reproducción Al pulsar el botón de reproducción la videocámara no empieza a reproducir. La cinta corre, pero la imagen no aparece en la pantalla del televisor. El altavoz incorporado no emite sonido. Información adicional La imagen no aparece en la pantalla del televisor. 145 MV650i MV630i Funcionamiento de la tarjeta de memoria Problema Es 99 Dele la vuelta a la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla. La tarjeta de memoria no se puede grabar. La tarjeta de memoria está llena. Sustituya la tarjeta de memoria 114 o borre imágenes. La tarjeta de memoria no está formateada. Formatee la tarjeta de memoria. 127 La tarjeta de memoria no se ha insertado. Inserte una tarjeta de memoria. 99 El número del archivo alcanzó el valor máximo. Ajuste [FILE NUMBERS] en 101 [RESET] e inserte una tarjeta de memoria nueva. La tarjeta SD Memory Card está protegida. Cambie la posición del interruptor de protección. 99 La videocámara no está ajustada en el modo CARD PLAY (VCR). Ajuste la videocámara en el modo CARD PLAY (VCR). 110 La tarjeta de memoria no se ha insertado. Inserte una tarjeta de memoria. 99 La imagen está protegida. Anule la protección. 113 La tarjeta SD Memory Card está protegida. Cambie la posición del interruptor de protección. 99 Se ha producido un error en la tarjeta. Apague la videocámara. Extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla. Formatee la tarjeta de memoria si persiste el parpadeo. 127 No se puede borrar la imagen. parpadea en rojo. Información adicional Solución La tarjeta de memoria no estaba orientada en el sentido correcto. La tarjeta de memoria no se puede reproducir. 146 Causa La tarjeta de memoria no se puede insertar. Diagrama del sistema (La disponibilidad difiere de una zona a otra) Correa de muñeca WS-20 MV650i Accesorio para gran angular WA-30.5 Correa de hombro SS-800 Es MV650i MV630i Mando a distancia MV600i MV590 Mando a distancia Convertidor para gran angular Batería serie BP-500 Cargador de baterías CG-570 Cable para batería de automóviles CB-570 Videocassette MiniDV Teleconvertidor Adaptador de alimentación compacto CA-570 Juego de filtros FS-30.5U Batería serie BP-500 Cable de vídeo-S S-150 MV650i Antorcha de vídeo VL-3 TV Cable de vídeo estéreo STV-250N Adaptador SCART PC-A10 MV650i Micrófono estéreo VCR Cable DV CV-50F/ CV-250F CV-150F/CV-250F Batería serie BP-900* Equipo digital MV650i MV630i Antorcha de vídeo con batería VL-10Li Micrófono estéreo (de venta en establecimientos del ramo) Tarjeta Memory Card SD Adaptador de tarjeta PC Lector/grabador USB Adaptador de disquetes FD Tarjeta MultiMediaCard Funda para transporte SC-1000 Ordenador Impresora de inyección de tinta Bubble Jet con función Impresión directa Información adicional Cable USB IFC-300PCU * Carga con el adaptador de alimentación compacto CA-920 o con el cargador/portador doble CH-910 (ambos opcionales) 147 Accesorios opcionales Llame o visite a distribuidor/vendedor detallista local si desea accesorios para vídeo originales de Canon. Es Baterías serie BP-500 BP-512 BP-522 Cuando necesite baterías adicionales, seleccione una de las siguientes: BP-511, BP512, BP-522 o BP-535. Cargador de baterías CG-570 El cargador de baterías se puede utilizar con el adaptador de alimentación compacto CA570 que se suministra o con el cable opcional para baterías de automóviles CB-570 para cargar baterías de la serie BP-500. Batería Tiempo de carga BP-508 (MV630i/MV600i/MV590) 55 minutos BP-512 (MV650i/opcional) 95 minutos BP-511 (Opcional) BP-522 (Opcional) 95 minutos 140 minutos BP-535 (Opcional) 205 minutos Cable para baterías de automóviles CB-570 Información adicional Use el cable para baterías de automóviles con el cargador de baterías CG-570 para cargar las baterías en cualquier momento. El cable para baterías de automóviles se enchufa a la toma del encendedor de cigarrillos y funciona con una batería de negativo a masa de 12-24 V CC. 148 Teleconvertidor TL-30.5 Este teleconvertidor aumenta la distancia focal del objetivo de la videocámara un factor 1,9. • El estabilizador de imagen no tendrá la misma eficacia cuando esté instalado el teleconvertidor. • La calidad de la imagen puede verse degradada en el lado de telefoto. • La distancia mínima de enfoque con el teleconvertidor es de 4 metros; 0,39 pulgadas en gran angular máximo. BP-535 Convertidor para gran angular WD-30.5 Este objetivo reduce la distancia focal un factor 0,7, ofreciendo una perspectiva amplia para videofilmaciones en interiores o para vistas panorámicas. Juego de filtros FS-30.5U Es Los filtros protectores MC y de gris neutro le ayudan a controlar difíciles condiciones de iluminación. Antorcha de vídeo con batería VL-10Li Esta antorcha de vídeo compacta, a la par que potente, puede utilizarse en tomas tanto interiores como exteriores. La antorcha de vídeo se alimenta con baterías de la serie BP-900. • Tiempo aproximado de uso: BP-915: 60 minutos, BP-930: 120 minutos, BP-945: 170 minutos. • Las baterías serie BP-900 se cargan con el adaptador de alimentación compacto CA-920 opcional. MV650i Antorcha de vídeo VL-3 Esta antorcha de vídeo permite grabar luminosamente en color incluso en sitios oscuros. Se acopla a la zapata para accesorios avanzados de la videocámara para no tener que usar cable. MV650i Micrófono estéreo direccional DM-50 Correa de muñeca WS-20 Se usa como medida complementaria de protección para una filmación activa. Información adicional Este micrófono superdireccional de gran sensibilidad se instala en la zapata para accesorios avanzados de la videocámara. Se puede utilizar como micrófono direccional (monoaural) o como micrófono estéreo. 149 Funda para transporte SC-1000 Una bolsa cómoda para guardar la cámara, con compartimientos almohadillados y con bastante espacio para los accesorios. Información adicional tengan esta misma marca. 150 RY CA SO ACCES recomendamos utilizar accesorios o productos Canon que N GENU NO VI INE DE Ésta es la marca de identificación de los accesorios de vídeo originales de Canon. Cuando utilice un equipo de vídeo Canon, O Es Especificaciones MV650i/MV630i/MV600i/MV590 *1 MV650i/MV630i solamente *2 MV650i solamente Es Información adicional Fuente de alimentación (nominal): 7,4 V CC Consumo (AF activado): 2,9 W (usando visor), 3,8 W (usando pantalla LCD) Sistema de televisión: Norma CCIR (625 líneas, 50 campos) señal de color PAL Sistema de grabación: 2 cabezales giratorios, exploración helicoidal sistema DV (Sistema VCR SD digital de uso general); Grabación de componente digital Sistema de grabación de sonido: Sonido digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canales); 12 bits (32 kHz/ 4 canales) Sensor de imagen: CCD (Dispositivo acoplado por carga) de 1/6 de pulgada, aprox. 800.000 píxeles (píxeles efectivos: cinta: aprox. 400.000 píxeles, tarjeta*1: aprox. 528.000 píxeles) Formato de la cinta: Videocasetes marcados como "MiniDV". Velocidad de la cinta: SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/s Tiempo máximo de grabación SP: 80 min., LP: 120 min. (videocasete de 80 min.): Tiempo de avance rápido/ Aprox. 2 min. 20 seg. (con un videocasete de 60 min.) rebobinado: Objetivo: MV650i: Zoom motorizado F1,6-3,6, 22x, f=2,8-61,6; MV630i: Zoom motorizado F1,6-3,2, 20x, f=2,8-56; MV600i/MV590: Zoom motorizado F1,6-2,9, 18x, f=2,8-50,4 Sistema de enfoque: Enfoque automático TTL, enfoque manual posible Distancia mínima de enfoque: 1 m, 1 cm on maximum wide angle Velocidad máxima del obturador: 1/2.000 seg. (1/250 seg. si se utiliza una tarjeta de memoria) Iluminación mínima: 1,6 lx (con el programa Noche en modo CAMERA) Iluminación recomendada: Más de 100 lx Diámetro del filtro: 30,5 mm Visor: LCD en color, 0,33 pulg., TFT, aprox. 113.000 pixeles Pantalla LCD: TFT, color, 2,5 pulg., aprox. 112.000 pixeles Micrófono: Micrófono condensador de electreto estereofónico *1 Soportes de grabación : Tarjetas SD Memory Card, MultiMediaCard *1 Imagen fija: 1024 x 768, 640 x 480 píxeles Película *2: 320 x 240 Número de píxeles : píxeles (aprox. 10 seg.), 160 x 120 píxeles (aprox. 30 seg.), 15 fotogramas por segundo. Las cifras entre paréntesis representan la duración máxima de clip de película. Capacidad de la tarjeta 1024 x 768: Superfine: 14 imágenes/Fine: 20 imágenes/Normal 39 SD Memory Card imágenes; 640 x 480: Superfine: 35 imágenes/Fine 52 imágenes/ Normal 86 imágenes El número real varía en función de las SDC-8M*1: imágenes. El número total incluye las imágenes de muestra grabadas en la tarjeta SD Memory Card que se suministra. DCF (Design rule for Camera File system - Norma de diseño del Formato de archivo*1: sistema de archivos de videocámara), se ajusta a Exif 2.2, se ajusta al formato DPOF (Digital Print Order Format - Formato de orden de impresión digital) (sólo imágenes fijas) Esta videocámara admite Exif 2.2 (denominado también "Exif Print"). Exif Print es una norma para mejorar la comunicación entre videocámaras e impresoras. Al conectar a una impresora que admita Exif Print, se usan y optimizan los datos de imagen que tenía la videocámara en el momento de la filmación, con lo que se obtienen impresiones de altísima calidad. *1 Estabilizador de imagen Imagen fija: JPEG (modo de compresión: Superfine, Fine, Normal), Película: Motion JPEG 151 Terminal USB*1: Entrada/salida del terminal DV*2: Entrada/salida del terminal AV*2: Es Entrada/salida del terminal de vídeo-S*2: Entrada del terminal MIC: Terminal de auriculares: Temperaturas de funcionamiento: Dimensiones: Peso: *1 MV650i/MV630i solamente mini-B Conector especial de cuatro patillas (conforme con IEEE 1394) Miniconector ø3,5 mm Entrada de audio: -10 dBV/40 kohm o más Salida de audio: -10 dBV (carga 47 kohm)/3 kohm o menos Vídeo: 1 Vp-p/75 ohmios, sin equilibrar 1 Vp-p/75 ohms (Y signal), 0,3 Vp-p/75 ohms (C signal) Miniconector estéreo ø3,5 mm -57 dBV (con mic. de 600 ohm)/5 kohm o más Miniconector estéreo ø3,5 mm 0 – 40˚C 103 × 58 × 147 mm MV650i: 525 g MV630i/MV600i/MV590: 520 g *2 MV650i/MV630i/MV600i solamente Adaptador de alimentación compacto CA-570 Fuente de alimentación: Consumo: Salida nominal: Temperatura de funcionamiento: Dimensiones: Peso: 100 – 240 V CA, 50/60 Hz 17 W 8,4 V CC, 1,5 A 0 – 40˚C 52 × 90 × 29 mm 135 g Batería BP-512/BP-508 Tipo de batería: Tensión nominal: Temperatura de funcionamiento: Capacidad de la batería: Dimensiones: Peso: Batería de iones de litio recargable 7,4 V CC 0 – 40˚C BP-512: 1100 mAh, BP-508: 800 mAh 38 × 21 × 55 mm BP-512: 70 g, BP-508: 65 g Información adicional Tarjeta de memoria SD SDC-8M 152 Capacidad: Interfaz: Temperatura de funcionamiento: Dimensiones: Peso: 8 MB Estándar SD Memory Card 0 – 40˚C 32 × 24 × 2,1 mm 2g El peso y las dimensiones son aproximados. Quedan exceptuados los errores y omisiones. Sujeto a cambios sin previo aviso. Índice alfabético 16:9, pantalla panorámica . . . . . . 51 A Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 148 Adaptador de alimentación . . . . . 13 Ajuste de los botones luminosos . 50 Ajustes My Camera (Mi Cámara). . 49 Altavoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Animación en tarjeta *2 . . . . . . . 122 Antorcha de vídeo. . . . . . . . . 72, 149 Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Autodisparador . . . . . . . . . . . . . . 69 AV/DV *3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 AV/Terminal auriculares . . . . . 37, 69 Avance rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Avanzados . . . . . . . . . . . . . . . . 149 B Borrado de imagen sencilla *2 . . 114 Brillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Bucle continuo *2 . . . . . . . . . . . . 111 Búsqueda de fecha . . . . . . . . . 33, 84 Búsqueda de foto/fecha . . . . . . . . 84 C *1 MV650i , *2 MV650i MV630i Es E Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Efectos digitales . . . . . . . . . . . 28, Enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfoque automático . . . . . . . . . . . Enfoque manual . . . . . . . . . . . . . Entrada de línea analógica . . . . . Equilibrio del blanco . . . . . . . . . . Estabilizador de imagen . . . . . . . Exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 60 74 74 74 88 79 68 76 F Fecha automática de 6 segundos . 83 Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Formateo *2 . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Función de impresión directa *2 . 117 Fundidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 G Grabación de imágenes fijas en cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Grabación de imágenes fijas en una tarjeta de memoria . . . . . . 103 Grabación de películas en cinta . . 26 Grabación de películas (tarjeta de memoria)*1 . . . . . . . 108 Grabación en una videograbadora. 86 I Imágenes de muestra *2 . . . . . . . 131 Información en pantalla . . . . . . . 133 Inserción de AV *3 . . . . . . . . . . . . . 93 L Lámpara de asistencia*1 . . . . . . . . 58 *3 No disponible con la MV590 . Información adicional Cabezales de vídeo . . . . . . . . . . . 141 Calidad de imagen *2 . . . . . . . . . . . . 100 Calidad de imagen fija . . . . . . . . 100 Canal de salida . . . . . . . . . . . . . . . 42 Capacidad de la tarjeta SD Memory Card . . . . . . . . . . . 100 Cargador de baterías CG. . . . . . . 148 Código de datos . . . . . . . . . . . . . . 82 Código de tiempo . . . . . . . . . 23, 85 Condensación . . . . . . . . . . . . . . . 142 Conexiones - TV . . . . . . . . . . . . . . 39 Conexiones - VCR . . . . . . . . . . . . . 39 Convertidor analógico-digital *3. . 91 Copia de audio . . . . . . . . . . . . . . . 95 Copia de imágenes fijas . . . . . . . 125 Copia DV *3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Correa de sujeción . . . . . . . . . . . . 18 153 M Es Magnificación de la imagen . . . . . 81 Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . 22 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 140 Memoria de ajuste a cero . . . . . . 85 Menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mezcla de tarjetas* . . . . . . . . . . . 121 Micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Modo Arena y Nieve . . . . . . . . . . . 57 Modo de Asistencia para montaje *2 . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Modo de audio . . . . 52-53, 57-58, 70 Modo de baja iluminación . . . . . . 57 Modo de espejo LCD . . . . . . . . . . . 31 Modo de muy baja iluminación *1 . 58 Modo de pausa de grabación . . . . 27 Modo de sensor remoto . . . . . . . 22 Modo Super Noche *1 . . . . . . . . . . 58 MultiMediaCard *2 . . . . . . . . . . . 100 N Números de archivo *2 . . . . . . . . 102 Reproducción - Tarjeta de memoria *2 . . . . . . . . . . . . . 110 Reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17 Resolución de problemas . . . . . . 144 Revisión de grabación. . . . . . . . . . 33 S Salida de audio 12 bits . . . . . . . . . 97 Señales de copyright . . . . . . . . . . . 90 Sonido del obturador *2 . . . . . . . 104 T Tamaño de imagen fija *2 . . . . . . 100 Tamaño de película . . . . . . . . . . . 101 Tapa del objetivo . . . . . . . . . . . . . 18 Tape protection. . . . . . . . . . . . . . . 21 Tarjeta de memoria. . . . . . . . . . . 100 Telefoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Terminal MIC. . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Terminal - DV . . . . . . . . . . . . . 87, 98 Terminal de USB *2 . . . . . . . . . . . 128 Terminal de vídeo S1. . . . . . . . . . . 40 Trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 O Orden de impresión *2 . . . . . . . . 115 Ordenador. . . . . . . . . . . . . . . 98, 128 P Información adicional Pantalla contra el viento . . . . 30, 51 Pantalla de múltiples imágenes . 66 Pantalla de televisión . . . . . . 39, 133 Pantalla Index *2 . . . . . . . . . . . . . 111 Pausa de reproducción . . . . . . . . . 37 Personalización de la videocámara. 143 Pitido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Protección *2 . . . . . . . . . . . . . . . . 113 R Rebobinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Recordatorio de grabación . . . . . 56 Reproducción - cinta . . . . . . . . . . . 35 *1 MV650i , *2 MV650i MV630i 154 V Velocidad del obturador Vídeo. . . . . . . . . . . . . . . . Vídeo S/Vídeo S1 . . . . . . . Videocassettes . . . . . . . . . Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 39 40 20 18 Z Zapata avanzada para accesorios *1 . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 VIDEOCAMARA Y GRABADORA DIGITAL Manual de instrucciones CANON INC. ESPAÑOL Canon Europa N.V. P.O. Box 2262 1180 EG Amstelveen The Netherlands Nederland: Canon Nederland NV Neptunusstraat 1 2132 JA Hoofddorp Tel: 023-567 01 23 Fax: 023-567 01 24 www.canon.nl Dansk België: Canon België N.V./S.A. Bessenveldstraat 7 1831 Diegem (Machelen) Tel: (02)-7220411 Fax: (02)-7213274 España: Canon España S.A. c/Joaquín Costa 41 28002 Madrid Tel: 901 301 301 590 Mini 590 Digital Video Cassette PAL Este manual de instrucciones explica el uso de las videocámaras MV650i, MV630i, MV600i y MV590. Por favor tenga en cuenta que las ilustraciones y las explicaciones de este manual de instrucciones corresponden principalmente al modelo MV650i. Dit is gedrukt op 70% gerecycled papier. El papel aquí utilizado es 70% reciclado. 0016X206 0303PS/PS5.0 © CANON INC. 2003 PRINTED IN THE EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155

Canon MV600i Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario