SKODA Roomster 5J 11-2010 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
ŠkodaRoomster
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su concesio-
nario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s12o.2.book Page 1 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además del
presente “Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia” y la
Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su equipa-
miento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adicionales (p.
ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inmediata-
mente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual de
Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las correspon-
dientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instrucciones
contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado para su
seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le ofrecerá
valiosas sugerencias y ayudas. Además, se informará sobre cómo puede
conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
página 190.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instrucciones
son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo - además de un
cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conservar el valor del
mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones para un posible
derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
Contiene:
datos del vehículo;
Intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
Comprobante de inspección;
Confirmación de la garantía de movilidad (válido sólo en algunos países);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de las
condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su vehí-
culo a un servicio oficial.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el
mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el
que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados hasta la
fecha.
La ayuda para el viaje
contiene los números de teléfono más importante de diferentes países, así
como direcciones y teléfonos de importadores de Škoda.
s12o.2.book Page 2 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice 3
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Las Instrucciones breves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro sinóptico del cuadro deInstrumentos
combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante*
Indicador del nivel de combustible* . . . . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa)* . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del habitáculo* y control de la protección
contra remolcado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo panorámico* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefaccionado de los asientos delanteros* . . . . .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piso de carga variable en el maletero* . . . . . . . . . .
Portabicicletas en el maletero* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos posterior* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor * y cajas de enchufe* . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (Cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de velocidad (GRA)* . . . . . . . . .
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preparativo de teléfono universal GSM II* . . . . . .
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción de música a través de Bluetooth®
Entradas AUX-IN* y MDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo
de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar los airbags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
9
11
11
12
12
17
17
17
18
18
18
19
19
20
21
24
25
28
37
37
38
38
39
43
45
45
46
48
50
50
55
56
57
59
61
61
62
63
63
66
66
70
72
74
75
75
76
76
76
77
82
82
82
83
85
88
92
92
92
93
94
95
95
96
97
100
100
106
106
107
112
113
113
115
115
115
116
120
120
120
121
122
124
125
125
126
128
130
131
134
134
137
s12o.2.book Page 3 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice4
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”*
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top Tether”
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilización (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de arranque en montaña* . . . . . . . . . . . .
Servodirección electrohidráulica . . . . . . . . . . . . . . .
Control de la presión de neumáticos* . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vehículos de la categoría N1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del piso de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste del panel separador de seguridad . . . . . . .
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las disposiciones ECE y
las directrices EU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . .
1,2 l/51 kW - EU5 / EU2 DDK . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,2 l/63 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,6 l / 66 kW TDI CR DPF - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,6 l / 77 kW TDI CR DPF - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
140
141
141
141
143
144
144
145
145
146
146
147
149
149
150
150
154
154
155
155
157
157
161
161
161
161
165
168
168
168
169
171
171
173
175
177
178
182
184
184
190
190
190
190
191
191
191
191
191
192
192
193
197
198
201
201
206
213
213
213
213
213
214
214
215
215
215
215
215
215
215
216
217
218
220
222
224
226
228
231
s12o.2.book Page 4 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice 5
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
s12o.2.book Page 5 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la loca-
lización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente cortos,
agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la
página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la informa-
ción deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no se
puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que no
se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño), que
indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente grande)
que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a efectuar están
representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Los equipos marcados así pertenecen de serie sólo a determinadas versiones de
modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para determi-
nados modelos.
Fin de un apartado.
El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
Atención. Estas indicaciones de atención hacen referencia a un peligro grave de
accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha seguida
de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a una indica-
ción de atención situada al final del apartado, que es imprescindible tener en
cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su vehí-
culo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambiental.
Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
s12o.2.book Page 6 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones) 7
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Unidades
En algunos países pueden utilizarse unidades británicas.
s12o.2.book Page 7 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)8
s12o.2.book Page 8 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
9
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Manejo
s12o.2.book Page 9 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Puesto de conducción10
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
s12o.2.book Page 10 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Puesto de conducción 11
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápidamente
con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfagas
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono* . . . . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . . . .
testigo de la desactivación del airbag de acompañante* . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante* . . . .
Airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador del airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador según el equipo:
Desbloquear la tapa del maletero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del habitáculo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces y regulación del alcance de los faros . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio*
Navegación*
Conmutador basculante para el calefaccionado del asiento del
conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tecla del cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (cambio automático*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador basculante para el calefaccionado del asiento del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MDI* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 10, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
A
1
46
A
2
59
A
3
82
A
4
54
97
A
5
126
106
A
6
17
A
7
21
57
A
8
56
A
9
141
A
10
82
A
11
53
A
12
132
A
13
82
85
88
A
14
78
A
15
126
A
16
132
A
17
42
45
A
18
201
A
19
50, 53
A
20
171
A
21
92
A
22
92
A
23
A
24
63
A
25
41
A
26
95
102
A
27
63
A
28
76
79
A
29
113
s12o.2.book Page 11 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Las Instrucciones breves12
Las Instrucciones breves
Funciones básicas e indicaciones de importancia
Introducción
El apartado Instrucción breve sirve únicamente para hacerse una idea
de los elementos de mando más importantes del vehículo. Es impor-
tante respetar todas las instrucciones que vienen en los apartados
siguientes del manual de instrucción.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Desbloquear la tapa de maletero
Bloquear el vehículo
Expulsión/plegado de la llave
Otras indicaciones página 44, “Bloquear y desbloquear el vehículo”.
Ajuste manual de la columna de dirección
Fig. 3 Volante regulable: Palanca en la columna de la dirección / la distancia correcata del
conductor desde el volante.
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 3 hacia abajo.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Otras indicaciones página 92, “Ajustar la posición del volante”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm fig. 3, lado derecho. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Fig. 2 Llave de radiotelemando
A
1
A
2
A
3
A
4
s12o.2.book Page 12 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Las Instrucciones breves 13
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
ajuste de la altura del cinturón
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia arriba o hacia
abajo fig. 4.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
Otras indicaciones página 123.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - ¡en ningún caso por el
cuello!
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste en altura del asiento*
Ajuste de la inclinación del respaldo
Otras indicaciones página 61, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro de
accidente!
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores*
Otras indicaciones página 59, “Retrovisor”.
Fig. 4 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 5 Elementos de manejo en el
asiento
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Desconectar el manejo
A
1
A
2
A
3
Fig. 6 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
s12o.2.book Page 13 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Las Instrucciones breves14
Encender y apagar la luz
Otras indicaciones página 50, “Encender y apagar la luz ”.
Palanca de luz intermitente y luz de carretera
Intermitente derecho
Intermitente izquierdo
Cambio entre luz de cruce y de carretera
Luz de ráfagas
Otras indicaciones página 54, “Palanca del intermitente y de la luz de carretera
”.
Palanca de limpiaparabrisas
Conmutador de funcionamiento a intervalos
Barrido desconectado
Barrido a intervalos
Desconectar todas las luces
Conectar la luz de posición
Conectar las luces de cruce y carretera
Faros antiniebla*
Luz posterior antiniebla
Fig. 7 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Fig. 8 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 9 Palanca de limpiaparabrisas
A
A
A
0
A
1
s12o.2.book Page 14 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Las Instrucciones breves 15
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Barrido lento
Barrido rápido
barrido único
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Limpialunetas
Barrido a intervalos - cada 6 segundos
Sistema automático limpia/lavaparabrisas
Otras indicaciones página 57, “Limpiacristales”.
Elevalunas eléctricos*
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Otras indicaciones página 46, “Teclas del elevalunas eléctrico”.
Repostar
Fig. 11 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito / tapa del depósito con el
tapón desenroscado
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Desbloquear la tapa del depósito de la boca de carga de combustible mediante la
llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 11.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Bloquee la tapa del depósito de la boca de carga de combustible girando la llave
del vehículo a derecha y retirándola.
Cierre la tapa del depósito.
Otras indicaciones página 169, “Repostar”.
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
Fig. 10 Teclas en la puerta del conductor
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
s12o.2.book Page 15 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Las Instrucciones breves16
Desbloqueo del capó del vano motor
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos, lado del
conductor fig. 12.
Otras indicaciones página 171, “Desbloqueo del capó del vano motor”.
Abrir el capó
Fig. 13 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad / seguro del capó con la varilla de apoyo
Tirar de la palanca de seguridad fig. 13, se desbloquea el capó del vano motor.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura derecha
prevista con tal fin fig. 13.
Otras indicaciones página 171.
Comprobar el nivel del aceite de motor
No se debe rellenar aceite de motor.
Se puede repostar aceite de motor.
Hay que repostar aceite de motor.
Otras indicaciones página 173, “Comprobar el nivel de aceite de motor”.
Fig. 12 Palanca de desbloqueo para el
capó
Fig. 14 Varilla de medición de aceite
A
a
A
b
A
c
s12o.2.book Page 16 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Cuadro sinóptico del cuadro deInstrumentos combinado
Cuentarrevoluciones página 17
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido página 19
con indicador de intervalos de mantenimiento página 19
con reloj digital página 20
con indicador multifunción* página 21
con pantalla informativa* página 24
Velocímetro página 18
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante* página 18
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora / minutos
Activación / desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h*
Intervalos de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kilóme-
tros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección / reset*
1)
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora / minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Indicador del nivel de combustible* página 18
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones fig. 15 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La unidad
de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
A
6
A
7
A
1
s12o.2.book Page 17 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos18
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio auto-
mático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio página 149.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de combus-
tible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y beneficia la
vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal acús-
tica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo de dicho
límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
Nota
Esta función es válida sólo para algunos países.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante*
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 17, fig. 15
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún no
ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno gas y
grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila en
la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las tempe-
raturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose hacia la
derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo de aviso
en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refri-
gerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 31, “Kühlmit-
teltemperatur/Kühlmittelstand ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el
vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrige-
rante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exteriores
son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de que se
sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible*
El indicador del nivel de combustible página 17, fig. 15 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 45 litros. Cuando la aguja alcanza la marca
de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos combinado el símbolo de
advertencia . Todavía hay unos 7 litros de combustible. Este símbolo le recuerda
que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
Please refuel! (Debe repostar)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
A
4
A
7
s12o.2.book Page 18 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En algunos vehículos se indica el nivel de combustible en la pantalla del cuadro de
instrumentos.
¡Cuidado!
No vacíe nunca el depósito por completo. La alimentación irregular del sistema de
combustible puede causar una marcha irregular del motor. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Contador de kilometraje recorrido
El contador de kilometraje recorrido se encuentra en la zona inferior de la pantalla. La
indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos países se
utiliza en la unidad “milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición página 17, fig. 15 durante aprox.
1 segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición - en etapas de 100 m o 1/10 Meilen.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido en
total el vehículo.
Indicador de averías
Si se presenta una avería en el cuadro de instrumentos, la pantalla indicará constante-
mente Error. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
¡ATENCIÓN!
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Nota
Cuando el vehículo de dispone de una pantalla informativa*, se ha activado la repro-
ducción de la velocidad en un mph o km/h, se reproduce la velocidad de marcha en
un lugar del contador de recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes fig. 16. Al mismo tiempo se visua-
lizan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
El display de información* indicará:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo hasta
la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave y el texto Servicio.
El display de información* indicará:
Service now! (Servicio ahora!)
A
6
Fig. 16 Indicador de intervalos de
mantenimiento: Indicación
s12o.2.book Page 19 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos20
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla el recorrido restante y
los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio página 17.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilómetros
restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del próximo
servicio.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta indicación
en el menú SETUP (Configuración) página 25:
La pantalla informativa* indicará por 10 segundos:
Service in ... km or... days (Servicio en ... km o ... días)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la pantalla
del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o, como mínimo,
un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de instru-
mentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición página 17.
En vehículos equipados con una pantalla informativa* puede activar esta indicación
en el menú SETUP (Configuración) página 25.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de mante-
nimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar perturba-
ciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya que
de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introducir
los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
prolongados (QG1) se indicarán los datos igual que en los vehiculos con intervalos de
mantenimiento fijos prolongados (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga
reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un concesionario Škoda
autorizado, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehí-
culo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas y página 17, fig. 15.
Con la tecla elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla realiza los
ajustes.
En vehículos que disponen de una pantalla informativa* se puede efectuar el ajuste
del reloj en el menú Time (Hora) página 26.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
A
5
A
6
A
5
A
6
A
5
A
6
s12o.2.book Page 20 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
fig. 17 o en el display de información página 24.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones:
En vehículos que disponen de una pantalla informativa*, es posible desactivar la
reproducción de cierta información.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Si se activa la reproducción de la segunda velocidad en mph, entonces no se repro-
duce en la pantalla la velocidad actual* en km/h.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automáti-
camente. En el centro de campo de indicación se indica la memoria seleccionada
fig. 17.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria de
recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla página 22, fig. 18 en la
palanca del limpiaparabrisas.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras
desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de
la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas,
se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número arbitrario de
recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos o 1 999 km de recorrido o
bien, en vehículos equipados con pantalla informativa*, 99 horas y 59 minutos o 9 999
km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria se
borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una interrup-
ción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Temperatura exterior página 22
Tiempo de marcha página 22
Consumo momentáneo de combustible página 23
Consumo medio de combustible página 23
Autonomía página 23
Kilometraje recorrido página 23
Promedio de velocidad página 23
Velocidad actual* página 23
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad* página 24
Fig. 17 Indicador multifunción
A
B
s12o.2.book Page 21 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos22
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2
memorizados.
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el po de la palanca del limpia-
parabrisas fig. 18.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará la memoria deseada en
la palanca del limpiaparabrisas.
Selección de las funciones
Pulse la tecla basculante arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada:
consumo medio de combustible;
Trayecto recorrido;
velocidad media;
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura desciende por debajo de +4°C, delante del indicador de temperatura
aparece un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia para calzada helada), que
parpadea 10 segundos y a continuación permanece junto con la temperatura externa.
Simultáneamente se oirá una señal acústica. Después de pulsar la tecla basculante
en la palanca del limpia rabrisas fig. 18 se repserenta la función que se visualizó por
última vez.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alre-
dedor de los +4°C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Duración del viaje
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria página 21. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un momento
determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
fig. 18.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 19 horas y
59 minutos o bien, en vehículos equpados con pantalla informativa*, de 99 horas y 59
minutos. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de
cero.
Fig. 18 Indicador multifunción:
Elementos de mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
s12o.2.book Page 22 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda de
esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combustible
deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo de
combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 21, fig. 17. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo deter-
minado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la tecla en
la palanca del limpiaparabrisas página 22, fig. 18. Tras borrarla, en la pantalla apare-
cerán guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la misma
forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo para la
reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula la
autonomía con un consumo de combustible de 10 l / 100 km para ajustarse después
el valor al estilo de conducción correspondiente.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 21. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la tecla
en la palanca del limpiaparabrisas página 22, fig. 18.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 1 999 km; en
vehículos equipados con pantalla informativa* es de 9 999 km. Si se sobrepasa ese
valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 21. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición
pulsando la tecla en la palanca del limpiaparabrisas página 22, fig. 18.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual*
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indicado
por el velocímetro página 17, fig. 15.
A
B
A
B
A
B
A
2
s12o.2.book Page 23 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos24
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
Esta función le permitirá ajustar un límite de velocidad, p. ej., al conducir en ciudad. Si
Vd. sobrepasa el límite de velocidad ajustado, una indicación en el display le llama
la atención sobre ello.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Seleccione el punto de menú Speed warning --- km/h (Advert. veloc. --- km/h).
Conduzca, p. ej., a una velocidad de 50 km/h.
Pulse la tecla fig. 19. En la pantalla informativa* aparecerá Speed warning
50 km/h (advertencia a 50 km/h). Se puede ajustar este valor a uno más alto o
más bajo con la yuda de la tecla .
Después de pulsar nuevamente la tecla se almacena el valor.
Después de pulsar de nuevo, el valor se suprime y se visualiza en la pantalla informa-
tiva* ---.
Si Vd. sobrepasa ahora la velocidad ajustada, en la pantalla aparecerá Speed 50 km/h
exceeded (Velocidad 50 km/h rebasada.). Este texto se muestra hasta bajar la velo-
cidad por debajo del límite ajustado o desconectar el texto mostrado mediante la tecla
fig. 19.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de desconectar
el encendido.
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa)*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operativo
de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equipamiento de
vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador multifuncional,
sistema de navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprueban
siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos página 26 y
símbolos amarillos página 26.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de adver-
tencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 28.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
Checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués, ruso y chino.
Se puede elegir el idioma deseado en el menú de ajuste.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Fig. 19 Indicador multifunción:
Elementos de mando
A
B
A
A
A
B
A
B
Menú principal página 25
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó página 25
Indicador de intervalos de mantenimiento página 19
Posición de la palanca selectora del cambio automático página 102
s12o.2.book Page 24 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Menú principal
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL) se activa pulsando la tecla basculante
fig. 20 durante más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla se indicará la información selec-
cionada.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFD (Ind. multifunc.) página 21
Audio (Audio)*
Navigation (Navegación)*
Phone (Teléfono)* página 107
Vehicle status (Estado vehículo) página 25
Setup (Configuración) página 26
El punto de menú Audio (Audio) se indicará sólo si la radio* montada de fábrica está
conectada.
El punto de menú Navigation (Navegación) se indicará sólo si el sistema de navega-
ción* montado de fábrica está conectado.
Nota
Si en la pantalla informativa se muestran los mensajes de advertencia
página 25, estos mensajes se deben activar con la tecla en la palanca del limpia-
parabrisas para activar el menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio* montada de fábrica o del sistema de navegación* se
describe en unas instrucción aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando por lo menos una
puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o si
la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están comple-
tamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una velo-
cidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conectado
el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de manteni-
miento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Estas
indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos dependiendo de
la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos seña-
lizan una advertencia (proridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos aparecen
indicaciones para el conductor página 28.
Fig. 20 Pantalla informativa: Elementos
de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
s12o.2.book Page 25 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos26
Cuando en el menú aparece Vehicle status (Estado vehículo), como mínimo habrá
un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el primero de los
avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la pantalla se indica
bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero de un total de tres
avisos. Los respectivos mensajes se encienden sucesivamente en intervalos de 5
segundos. Compruebe lo antes posible los mensajes de averías señalizados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las pertur-
baciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán los
símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá una
señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecutivas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de informa-
ción, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma / Lang.)
MFD Data (DATOS MFA)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Units (Unidades)
Alt. speed dis. (Vel. auxiliar )
Service interval (Intervalo servicio)
Factory setting (Ajuste de fábrica)
Back (Atrás)
Tras seleccionar el punto de menú Back (Atrás) accede en el menú a un plano supe-
rior.
La presión del acite del motor es demasiado
baja
página 32
Embragues sobrecalentados del cambio
automático DSG*
página 100
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor, defectuoso
página 32
s12o.2.book Page 26 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de advertencia e
información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algún indicador del indicador multifunción.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y el
cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia. Esta
función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la velocidad
máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
En caso de sobrepasar la velocidad, ello se indicará en el display de información*:
Snow tyres max. speed ... km/h (Velocidad máx. neum. Invierno: ... km/h)
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
2)
.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de servicio
y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras seleccionar el punto de menú Ajuste de fábrica se vuelve a establecer el ajuste
de fábrica de la pantalla informativa.
2)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
s12o.2.book Page 27 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos28
Te st ig o s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Luces intermitentes (a la izquierda) página 29
Luces intermitentes (a la derecha) página 29
Luz de carretera página 29
Luz de cruce página 29
Luz posterior antiniebla página 30
Fallo de bombillas página 30
Alternador página 30
Faros antiniebla* página 30
Servodirección electrohidráulica página 30

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 30
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) página 31
Temperatura/nivel del líquido refrigerante página 31
Reserva de combustible página 31
Presión de aceite del motor página 32
s12o.2.book Page 28 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el
vano motor”.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y motor.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 54.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 54.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 50.
Nivel de aceite para motor página 32
Puerta abierta página 32
Nivel de líquido en el sistema lavacristales* página 33
Sistema de control para gases de escape página 33
Sistema de tracción antideslizante (ASR)* página 33
Control de la presión de neumáticos* página 33
Bloqueo de la palanca selectora* página 33
Programa electrónico de estabilización (ESP) * página 33
Sistema antibloqueo (ABS) página 34
Sistema de frenos página 34
Regulador de velocidad* página 35
Sistema airbag página 35
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) página 35
Sistema de advertencia para cinturón de segu-
ridad
página 36
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 29 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos30
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 52.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En el display de información* aparecerá, p. ej., el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera
derecha!)
La luz de posición posterior y la iluminación de la matrícula contienen varias bombi-
llas. El testigo únicamente se enciende, cuando todas las bombillas de la Ilumina-
ción de la matrícula o bien de la luz de población (en una unidad de luces posteriores)
está defectuosa. Compruebe por ello con regularidad el funcionamiento de las
bombillas.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse después
de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensables.
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Faros antiniebla*
El testigo se enciende estando conectados los faros antiniebla página 52.
Servodirección electrohidráulica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el encendido o
durante la marcha, existirá una avería en la servodirección electrohidráulica. La servo-
dirección trabaja con asistencia de la dirección reducida o totalmente sin función.
Para más información página 146.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el testigo
amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa no hay
servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del todo maniobrable.
Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido durante
unos segundos.
Si, tras el arranque del motor, el testigo de control  parpadea o parpadea durante el
trayecto, existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia selec-
cionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio
oficial sin forzarlo.
s12o.2.book Page 30 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault: Workshop! (Avería en el motor: ¡Acuda al taller!)
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de preca-
lentamiento) 2 página 92. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores superan
los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante aprox. 1
segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo no se ilumina o se ilumina permanentemente, entonces hay un
fallo en el sistema de precalentamiento; recurra lo antes posible a un servicio oficial.
Si el testigo empieza a parpadear durante la marcha, entonces hay un fallo en el
control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
Engine fault: Workshop! (Avería en el motor: ¡Acuda al taller!)
Kühlmitteltemperatur/Kühlmittelstand
El testigo se ilumina hasta que el motor alcanza la temperatura de servicio
3)
. Evite
regímenes altos del motor, pleno gas y grandes esfuerzos del motor.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo se ilumina o comienza a parpadear durante la marcha, la temperatura
del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido refrigerante será
demasiado bajo.
Como señal de advertencia se emite una señal acústica.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido refri-
gerante, en caso necesario llene el depósito página 176, “Repostar líquido refrige-
rante”.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la elevacn
de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del venti-
lador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de líquido
refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 204, “Distribución de fusibles en
la batería (cambio manual, cambio automático DSG)”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la ayuda
de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 175, “Sistema de refrigeración”.
Texto mostrado en el display de información*:
Check coolant! Owner's manual (¡Comprobar refrigerante! ¡Libro de a
bordo!)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione el
vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el sistema
de intermitentes simultáneos página 53, “Interruptor para los intermitentes
simultáneos de emergencia ”.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 7 litros
de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto mostrado en el display de información*:
Please refuel! Range...km (Debe repostar! Autonomía...km)
3)
No válido para vehículos con display de información.
s12o.2.book Page 31 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos32
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
4)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario página 173.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea
correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el próximo
servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil Pressure Engine off! Owner's manual! (Presión aceite: ¡Pare el motor!
¡Libro de a bordo!)
El testigo de control se enciende en amarillo* (cantidad demasiado escasa de
aceite)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite se
probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o
rellene aceite de motor página 173.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
Check oil level! (Compruebe el nivel aceite)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se añade
aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de aceite de
motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se indi-
cará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica y
luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
Oil sensor Workshop! (Sensor aceite, acuda al taller)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos página 53.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrigerante,
tenga en cuenta las indicaciones página 172, “Trabajos en el vano motor”.
Puerta abierta
El testigo se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa del maletero.
Cuando una puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo y suena una
señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce durante
5 minutos, como máximo.
En vehículos con pantalla informativa* se sustituye este testigo por un símbolo de
vehículo página 25.
4)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control
, sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
s12o.2.book Page 32 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 33
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
página 182.
Texto mostrado en el display de información*:
Top up wash fluid! (Añada líquido limpiacristales)
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la marcha,
se presentará una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
El testigo se ilumina si el sistema ASR está desconectado.
Para más informaciones sobre el ASR página 142.
Control de la presión de neumáticos*
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución de
la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos página 184.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo , existirá una avería en el sistema. Acuda a un
servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre el control de la presión de neumáticos página 146.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportu-
nidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de
inflado de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o no
hacerlo en absoluto.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora * (cambio automático)
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario para
poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora página 103.
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el ESP ayuda a estabilizar el vehículo en ese momento (p. ej. frena una rueda), el
testigo de control parpadea rápidamente.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control se enciende perma-
nentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también en
caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
s12o.2.book Page 33 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos34
Para más información sobre el ESP página 141, “Programa electrónico de estabili-
zación (ESP)*”.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encendido
lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comprobación
automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después de conectar el
encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sistema no
funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de
frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS página 144, “Sistema antibloqueo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también alguna
otra pieza del sistema de frenos .
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del ABS
, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el
depósito del sistema página 177, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de acci-
dente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 172, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer
derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con
precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de frenos
El testigo parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de frenos es dema-
siado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo y suena una triple señal acústica (sin el freno de mano accio-
nado), detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
Brake fluid Owner's manual (Líquido frenos: ¡Libro de a bordo!)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del ABS
se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del sistema de
frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que también lo pueda
estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto prudente hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptarse
a aplicar más fuerza al pedal ,a una mayor carrera en vacío del pedal de freno y a que
las distancias de frenado sean más largas.
Para más información sobre el sistema de frenos página 143, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo,
como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 34 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos 35
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Texto mostrado en el display de información*:
Release parking brake! (Quite el freno de estacionamiento)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones página 172, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase
inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 177, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende por
debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Sistema regulador de velocidad*
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá una
avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende tras
conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
Airbag fault! (Avería airbag)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cinturón desactivado con el
comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce durante 3
segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
Airbag/belt tensioner deactivated! (Airbag/pretensor desactivado)
Si se desactivó el airbag frontal del acompañante mediante el conmutador
(desconexión de los airbags)* en la parte frontal del tablero de instrumentos en
el lado del acompañante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos 4 segundos.
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo     página 132.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 131, “Desco-
nectar los airbags”.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se ha
empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá correrse lo antes posible, siempre
que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15 minutos o hasta
apagarse el testigo con la 4 o 5 marcha puesta (cambio automático: posición S) a una
velocidad mínima de 60 km/h a un número de revoluciones del motor de entre 1800
y 2500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases de escape y se consume el
hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a parpa-
dear el testigo . En la pantalla informativa * se visualiza Diesel-particle Owner's
manual (Filtro de partículas diésel: ¡Libro de a bordo!). A continuación conmutará
s12o.2.book Page 35 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Instrumentos y testigos36
la unidad de control del motor es el motor al modo de emergencia, en el que sólo se
dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desconectar y conectar el encen-
dido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno
y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 147, “Filtro de
partículas de diésel* (motor de diésel)”.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad*
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor o el
acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga sólo
cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad, entonces
suena a una velocidad del vehículo superior a 20 km/h una señal acústica de adver-
tencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo sigue
encendido de modo permanente.
Al cargar el asiento del acompañante, p. ej. con una bolsa (por razón de seguridad
aconsejamos a no hacerlo), indica el testigo que no se ha puesto el cinturón de
seguridad.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 120, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
s12o.2.book Page 36 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Descripción
Fig. 22 Juego de llaves sin telemando / llaves con telemando
Con el vehículo se entregan dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo puede
estar provisto de llaves sin mando a distancia o de llaves con telemando* fig. 22.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de forma
imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de cierre
y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un servicio oficial, el cual le proporcionará
una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 23 Llave de radiotelemando - retirar la tapa / retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada debajo
de la tapa fig. 23. Si la batería está descargada, después de pulsar una tecla del
radiotelemando, no parpadea el testigo de control rojo fig. 23. Cambie la batería
de la siguiente forma:
despliegue la llave.
Quite la tapa presionándola en la posición de las flechas con mucho cuidado.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar de la
flecha fig. 23.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado hacia
arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
A
B
A
A
A
1
A
2
s12o.2.book Page 37 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear38
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escuche
el sonido de encaje.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Nota
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el telemando,
se debe sincronizar el equipo página 44.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha no
autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de arranque
automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
Bloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve hacia arriba
o hacia abajo.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo se pueden bloquear desde dentro oprimiendo
los pulsadores de cierre de seguridad. Si los pulsadores de cierre de seguridad están
oprimidos, tampoco se podrán abrir las puertas desde fuera. Las puertas del vehículo
se pueden abrir desde dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea;
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador de cierre de
seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvidada la llave en el vehí-
culo bloqueado.
Las puertas traseras abiertas y la puerta del acompañante se pueden bloquear
oprimiendo el pulsador de cierre de seguridad y cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad en “Descripción”,
página 39.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde
el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para niños
se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Fig. 24 Seguro para niños en las puertas
traseras
s12o.2.book Page 38 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la flecha
página 38, fig. 24.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al de
la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado*
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Se podrá abrir presio-
nando la manilla encima de la placa de matrícula.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 40;
con las teclas del cierre centralizado página 41;
con el radiotelemando página 43.
Testigo de control en la puerta del conductor
Tras el cierre del vehículo, el testigo parpadea rápidamente durante 2 segundos y, a
continuación, más lentamente.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe página 40 fuera de servicio, el testigo
parpadeará rápidamente en la puerta del conductor durante 2 segundos, se apagará
y, al cabo de unos 30 segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2 segundos, está
encendido a continuación unos 30 segundos y, finalmente, parpadea lentamente,
existirá una avería en el sistema del cierre centralizado o en la vigilancia del habitá-
culo* página 45. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 47, “Mando de confort de las ventanillas”.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir). Esta
función sólo puede activarse recodificando la unidad de control del cierre centrali-
zado. Este trabajo se efectúa en un taller especializado que le le proporcione a Ud. para
ello informaciones más detalladas.
Bloqueo automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de una
velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automáticamente.
Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tecla del cierre
centralizado.
Si lo desea, un servicio oficial puede activarle la función de bloqueo automático.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al inte-
rior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se desblo-
quean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se podrán
desbloquear y bloquear con la llave. Las puertas traseras se pueden abrir y cerrar
manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 42.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero página 43.
s12o.2.book Page 39 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear40
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe
5)
. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El testigo
luminoso parpadea en la puerta del conductor. Con la maneta no pueden abrirse las
puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculizan los intentos de
robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 5
segundos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el veculo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo por
dentro tirando de la manilla de apertura. La puerta se desbloquea y abre al mismo
tiempo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
El sistema de alarma antirrobo* se activa al bloquear el vehículo también estando
desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activa la vigilancia del habitáculo*.
Desbloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo) fig. 25.
Tire de la manilla y abra la puerta con cuidado.
Todas las puertas se desbloquean.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehículo
no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 45.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma
antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará
la alarma.
5)
Este equipo es válido sólo para algunos países.
Fig. 25 Giros de llave para desbloquear
y bloquear
A
A
s12o.2.book Page 40 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección
contraria a la marcha (posición de bloqueo) página 40, fig. 25.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagan las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas se cerrarán siempre que se mantenga la llave en la posición de
bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
No se pueden bloquear las puertas delanteras abiertas. Debe bloquearse por sepa-
rado tras cerrar la puerta.
Tecla para cierre centralizado*
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con la
tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 26. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 26. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (seguridad,
p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando de
la manilla interior de puerta.
Mientras que la puerta está abierta no se pueden bloquear las puertas; a fin de que
no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo.
En caso de accidente con la activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso
al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exterior,
no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las
puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso
de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las manillas de aper-
tura de puerta y la tecla del cierre centralizado.
A
B
Fig. 26 Tecla del cierre centralizado
A
1
A
2
A
1
s12o.2.book Page 41 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear42
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un meca-
nismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 27.
Introduzca la llave en la ranura y gírela en dirección de la flecha a la posición
horizontal (con las puertas derechas en sentido invertido a los retrovisores)
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrirs dsde fuera. No estando conectado
el seguro para niños, será posible abrir la puerta desde dentro tirando una vez de la
manilla de puerta. Estando conectado el seguro para niños (sólo en las puertas
traseras) es imprescindible tirar primero una vez de la empuñadura interior y a conti-
nuación abrir la puerta desde afuera.
Tapa de maletero*
Fig. 28 Desbloquear la tapa del maletero / asidero de la tapa del maletero
Apertura de la tapa del maletero
En vehículos sin cierre centralizado desbloquea la tapa de maletero presio-
nando la tecla en la puerta del conductor fig. 28.
En vehículos con cierre centralizado desbloquea la tapa de maletero presionando el
asa por encima de la marca.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso .
En vehículos sin cierre centralizado desbloquea la tapa de maletero presionando la
tecla en la puerta del conductor fig. 28.
En vehículos con cierre centralizado desbloquea la tapa de maletero presionando el
asa por encima de la marca.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que facilita
el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa del
maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
Fig. 27 Bloqueo de emergencia de la
puerta
A
A
A
B
s12o.2.book Page 42 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse
- ¡Peligro de lesiones!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente
en el transcurso de 1 segundo y se activará el sistema de alarma antirrobo*. Esto
es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 6 km/h, se desactivará
la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el vehículo
y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Sujete la tapa de maletero al abrirla.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del maletero
del siguiente modo:
Abatir uno de los asientos posteriores hacia delante.
Con ayuda de un objeto estrecho, p. ej., un destornillador, presione la palanca de
mando en el sentido de la flecha hasta el tope; se desbloqueará la tapa de male-
tero.
Abrir desde fuera la tapa del maletero.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo;
desbloquear la tapa de maletero.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia es de
unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas se reduce el alcance del mando
a distancia.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear
manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del aparato receptor,
se debe llevar el equipo a un servicio oficial para que lo adapte. Sólo entonces puede
volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la super-
posición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el mismo
campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo no reacciona al tele-
mando a menos de 3 m, habrá que cambiar la batería. Recomendamos encargar el
cambio de la batería a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 29 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
s12o.2.book Page 43 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear44
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla fig. 30 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información página 39.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulse la tecla durante aprox. 1 segundos fig. 30.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces intermi-
tentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni la
tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo
automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema de alarma anti-
rrobo* estará fuera de servicio.
Al desbloquear y bloquear el vehículo se encienden y se apagan automáticamente las
luces de habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los inter-
mitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla bloquear y algunas puertas o la tapa
de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de haber
cerrado todo.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se
podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificultan
el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están cerradas
y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo, antes de insertar la llave en la cerradura de encen-
dido no se deberá pulsar la tecla de bloqueo de la llave principal, a fin de que el vehi-
culo no quede bloqueado por descuido ni se conecte el sistema de alarma antirrobo*.
No obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo de la llave principal.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es posible
que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el vehículo.
Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave del radiotele-
mando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando;
Fig. 30 Llave de radiotelemando
A
1
A
3
A
3
A
2
A
4
A
4
A
1
A
3
s12o.2.book Page 44 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el trans-
curso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión en
el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando se
intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
desbloqueado con la llave en la puerta del conductor a través del mando a distancia.
Se activa unos 30 segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radio-
señal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de abrir
la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si
no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó;
Tapa de maletero;
Puertas;
Cerradura de encendido;
Habitáculo* página 45;
Inclinación del vehículo* página 45;
Desacoplamiento del remolque enganchado;
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más detallada al
respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo, antes
de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las ventani-
llas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utilización
del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del habitáculo* y control de la protección
contra remolcado*
La vigilancia del habitáculo y la vigilancia de la protección contra
remolcado registran movimientos en el habitáculo del vehículo y
activan la alarma.
Fig. 31 Tecla de la vigilancia del habitá-
culo
s12o.2.book Page 45 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear46
Con la tecla se gestionan la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de la protección
contra remolcado. Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa
de movimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por
que se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección
contra remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla en la puerta del conductor página 45, fig. 31.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos. La vigilancia del habitáculo
y la vigilancia de la protección contra remolcado quedan desactivadas.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se volverán
a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de protec-
ción contra remolcado desactivando el seguro Safe página 40.
Si se retira la llave de encendido o se abre una puerta, el símbolo en la tecla luce
de color rojo.
Que luzca el símbolo en la tecla no quiere decir que la vigilancia del habitáculo y la
vigilancia de protección contra remolcado estén activadas.
Elevalunas eléctricos*
Teclas del elevalunas eléctrico
Fig. 32 Teclas en la puerta del conductor / teclas en las puertas traseras
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta. Al
soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Vd. puede abrir las ventanillas automáticamente pulsando la tecla hasta
el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la tecla,
se parará el proceso de cierre.
Además, Vd. puede cerrar las ventanillas automáticamente tirando de la tecla
hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada
instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en la unidad de mando del
apoyabrazos de la puerta del conductor fig. 32, puerta del acompañante y en las
puertas traseras*.
s12o.2.book Page 46 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando el
interruptor de seguridad gina 46, fig. 32. Se ponen de nuevo en funciona-
miento las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de
seguridad .
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá el
testigo de control
en el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él
porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde
dentro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 47. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precau-
ción! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
¡Cuidado!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera de funcio-
namiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmutador de seguridad)
página 46, fig. 32.
Nota
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo página 163 y
utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el mecanismo del
elevalunas.
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se
desconectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferidamente
el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ventanillas están
abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y, adicionalmente
a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de viento.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta reduce
el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después de
haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el obstá-
culo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posible cerrar
automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conectada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar la
ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se cerrará
entonces con plena fuerza!
Si se espera s de 10 segundos, la limitación de la fuerza esta de nuevo conectada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Vd. puede abrir y cerrar las ventanillas
mediante los elevalunas eléctricos del siguiente modo:
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
A
S
s12o.2.book Page 47 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear48
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia hasta que
estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posición
de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que estén
cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 47. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas eléc-
tricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar el
estado operativo de la forma siguiente:
Conectar el encendido.
Presione el conmutador correspondiente arriba y manténgalo presionado hasta
que la ventanilla esté cerrada.
Suelte el conmutador.
Pulse nuevamente el correspondiente conmutador arriba y manténgalo aprox.
3 segundos presionado.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa debido
a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla se detiene
y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
Conectar el encendido;
Presione el conmutador correspondiente arriba y manténgalo presionado hasta
que la ventanilla esté cerrada.
Si la ventanilla retrocede/se detiene, repetir el ciclo (es necesario poner la función
de limitación de fuerza fuera de servicio página 47 - la ventanilla se cierra entonces
con plena fuerza).
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza página 47. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De
lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Techo panorámico*
Mediante el techo panorámico, de cristal tintado, se puede iluminar el habitáculo. El
techo panorámico se puede tapar o destapar a través de una cortinilla antisolar enro-
llable fig. 33. Para retirar el techo panorámico íntegramente es necesario correr la
cortinilla antisolar enrollable hasta su posición final.
Fig. 33 Techo panorámico: Abrir la
cortinilla antisolar enrollable
s12o.2.book Page 48 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta la siguiente indicación en “Carga del techo”, página 74.
s12o.2.book Page 49 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad50
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Fig. 34 Cuadro de interruptores: Conmutador de luz / conmutador de marcha diurna
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 34 hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar la luz de
carretera página 54, fig. 38.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luces a la posición O.
Durante el arranque del motor se desconecta automáticamente la luz de cruce.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la fig. 34 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de posi-
ción no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del conductor o
para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto, conecte siempre la
luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y abre
la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con
la luz de posición.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con las
disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior del
cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo limpia.
Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
DAY LIGHT (Luz de marcha diurna)*
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que los vehículos
dispongan de la función de luz de marcha diurna.
s12o.2.book Page 50 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Activación de la luz de marcha diurna*
Retirar la cubierta del cajón de fusibles, en el lado izquierdo del cuadro de
instrumentos gina 201.
Gire el conmutador de luz hasta la posición O página 50, fig. 34.
Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna página 50, fig. 34.
Desconectar la luz de marcha diurna*
Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna página 50, fig. 34.
Poner el conmutador de luz en la posición luz de población o luz de cruce
página 50, fig. 34.
Estando la luz de marcha diurna encendida, luce con la luz de posición también la luz
de cruce (válido para vehículos sin faro antiniebla).
En vehículos equipados con lámparas de luz de marcha diurna
6)
en los faros anti-
niebla*, la luz de de posición y de cruce no se iluminan con la función activada
7)
.
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de
curva*
Los faros proyectores halógenos con función de conducción de curvas se colocan en
la posición correcta para una mejor iluminación en curvas con independencia de la
velocidad de marcha y del giro de la dirección.
Si se enciende el testigo durante el recorrido o después de conectar el encendido,
se señaliza un error.
¡ATENCIÓN!
Si se presenta un error en los faros proyectores halógenos con función de luz de
conducción de curvas, se enciende en el cuadro de instrumentos el testigo .
Los faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de curvas se
pondrá automáticamente en una posición de emergencia, lo que evitará
deslumbrar posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada
de la carretera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio
oficial.
Luz turística*
Faros proyectores halógenos con función de luz de conducción de
curvas
Este modo permite la circulación en países con sistema vial contrario, conducción por
la izquierda / derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo “Luz
turística” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
Activar luz turística
Antes de activar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones:
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regulador
giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros en la posición 0, no ha
entrado ninguna marcha o la palanca selectora en la posición N (cambio automático),
luz turística desactivada.
Conectar el encendido.
Hasta 10 segundos después de haber conectado el encendido;
Girar el conmutador de luces hasta la posición página 50.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o poner la palanca selectora en la posición
R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros de
la posición 0 a la posición 3 página 53.
Desactivar la luz turística
Antes de desactivar la luz turística deben cumplirse las siguientes condiciones:
Encendido desconectado, luz apagada (conmutador de luz en la posicón O) regulador
giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros en la posición 3, no ha
entrado ninguna marcha o la palanca selectora en la posición N (cambio automático),
luz turística activada.
6)
Válido para vehículos Scout.
7)
Sólo válido para algunos países.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 51 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad52
Conectar el encendido.
Hasta 10 segundos después de haber conectado el encendido;
Girar el conmutador de luces hasta la posición página 50.
Poner la marcha atrás (cambio manual) o poner la palanca selectora en la posición
R (cambio automático).
Girar el regulador giratorio para la regulación del alcance luminoso de los faros de
la posición 3 a la posición 0 página 53.
El ajuste de los faros proyectores halógenos se realiza de la siguiente forma
página 155.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 35.
Tire hacia fuera el conmutador de luces hasta la primera ranura .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encendido
el testigo página 28.
Faros antiniebla con la función “CORNER”*
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para un
mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función “CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
8)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad máxima
de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
luz de cruce conectada.
Un fallo en el sistema de faros antiniebla con la función “CORNER” se señaliza
mediante la iluminación o parpadeo del testigo .
Nota
Si los faros antiniebla esn conectados no se activa la función de las luces
“CORNER”.
Luz posterior antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o fig. 35.
Tirar del conmutador a la posición . Al mismo tiempo también se encienden los
faros antiniebla*.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla*, la luz posterior antiniebla se conecta
girando el conmutador de luz a la posición o directamente tirando de él a la posi-
ción . Este interruptor no tiene dos, sino una sola posición.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se enciende el
testigo página 28.
Fig. 35 Cuadro de interruptores:
Conmutador luz
A
1
8)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda
mientras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
A
2
A
2
s12o.2.book Page 52 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque procedente de los accesorios origi-
nales Škoda y conduce con un remolque con luz posterior antiniebla puesta, se
encenderá automáticamente sólo la luz posterior antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz trasera
antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en cuenta las
disposiciones legales de cada país al respecto).
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los faros
a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 36, hasta que la luz de cruce esté ajustada de tal
modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se deslumbre
al tráfico que viene en sentido contrario.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 37 para conectar y desconectar el sistema de inter-
mitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los intermi-
tentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo de control
en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes simultáneos lo
puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco;
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 36 Cuadro de interruptores: Regu-
lación del alcance luminoso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 37 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
s12o.2.book Page 53 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad54
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 38.
Si sólo desea parpadear tres veces (el denominado parpadeo de confort*), empuje
la palanca brevemente hasta el punto de presión superior o inferior y suéltela de
nuevo.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala en
esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a desconectar la
luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) - se
encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de instru-
mentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de aparca-
miento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se enciende
sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido, la palanca
no se encuentra en posición central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal
acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor, se desconec-
tará la señal acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendido,
no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Fig. 38 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
s12o.2.book Page 54 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Alumbrado interior
Alumbrado interior delante y alumbrado del compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante
Conexión de contacto de puerta (puertas delantera y trasera*)
Presione el conmutador hacia la derecha a la posición fig. 39.
En las versiones sin lamparitas de lectura, pulsar el conmutador a la posición
central .
Conectar la luz del habitáculo
Presione el conmutador hacia la izquierda a la posición .
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador hacia la derecha;
aparecerá el símbolo O.
Lamparitas de lectura
Pulse uno de los conmutadores fig. 39 para conectar y desconectar la
lamparita de lectura izquierda o derecha.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante, se
enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
En vehículos con cierre centralizado se enciende la luz interior por unos 30 segundos
después de desbloquear el vehículo, abrir una puerta o después de retirar la llave del
encendido (siempre que el conmutador respectivo esté en posición de contacto de
puerta). Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, el alumbrado interior permanece encendido
con conmutación retardada* durante algunos segundos después de cerrar las puertas.
Después de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior.
Con la puerta abierta se desconecta el alumbrado interior al cabo de unos 10 minutos,
a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Iluminación interior trasera*
El alumbrado de la parte trasera del habitáculo fig. 40 se acciona desplazando el
conmutador al símbolo , O o a la posición central .
Para el alumbrado trasero del habitáculo son válidos los mismos principios que para
el alumbrado delantero página 55.
Fig. 39 Escotadura del revestimiento
interior del techo: luces del habitáculo
delanteras
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
Fig. 40 Luz en el revestimiento interior
de techo
s12o.2.book Page 55 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad56
Nota
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la puerta
se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuelve a apagar
automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de luneta pulsando el conmutador
fig. 41 - el testigo de control en el conmutador se enciende o se apaga.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 7 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta automáticamente .
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el calefaccio-
nado de luneta, el testigo parpadea en la tecla.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshielen los cristales o no estén empañados, se debe desco-
nectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable
en el consumo de combustible página 153, “Ahorrar corriente”.
Viseras parasoles
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación y
girarla hacia la puerta en sentido de la flecha fig. 42.
En las viseras parasoles del conductor y del acompañante está integrado un espejo de
cortesía*, provisto de una cubierta. Desplazar la cubierta en el sentido de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de acti-
vación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes..
Fig. 41 Conmutador para la calefaccio-
nado de luneta
Fig. 42 Parasol: girar
A
1
A
2
s12o.2.book Page 56 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 43 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica .
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes barridos del
limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición de suspensión elástica , el
sistema de lavado y el limpiacristales trabajan.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas efectuarán
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua).
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición fig. 43, la escobilla
barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición de suspensión elástica
, el limpiacristales y la instalación de lavado trabajan.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la escobilla efectuará
todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Después de
soltar la palanca, ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Estando conectado el limpiaparabrisas, al acoplar la marcha atrás se barre una vez la
luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encendido.
Rellenado de líquido de lavado página 182.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura página 58.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin haber
calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de cristales
podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
Fig. 43 Palanca de limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
6
A
7
A
6
A
0
s12o.2.book Page 57 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad58
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
página 163 y utilizar después los limpiacristales, de lo contrario se podrían
dañar las escobillas limpiacristales.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas
congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Nota
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3,5 litros. En vehículos equi-
pados con un sistema limpiafaros*, la capacidad es de 5,4 litros.
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán cada quinto barrido del limpiaparabrisas y si está conectada la
luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del limpiaparabrisas durante
aprox. 1 segundo en la posición página 57, fig. 43.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente (p.
ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones página 164, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe retirar
la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulverizador
descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y retírela en sentido de la flecha.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad. Las
escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conservante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en los
cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos de
insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
5
Fig. 44 Escobilla para el parabrisas
s12o.2.book Page 58 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Podrá adquirir escobillas en los servicios oficiales.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en posición perpen-
dicular al brazo fig. 45.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro en el sentido de la flecha y sacar la
escobilla.
Fijar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo y enclavar el seguro .
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 58.
Retrovisor
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente*.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que se
garantice la visibilidad hacia atrás.
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Coloque hacia atrás la palanca dispuesta en el borde inferior del retrovisor interior
(en la posición básica del mismo, la palanca ha de estar orientada hacia delante).
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Gire el botón hasta la posición fig. 46.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo*
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho*
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo es
idéntico al del botón giratorio.
También se puede equipar el vehículo con un segundo retrovisor*, montado sobre el
retrovisor principal interior. El segundo retrovisor* facilita una vista ampliada de la
zona de los asientos posteriores, p. ej. para poder controlar las personas que se
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 45 Escobilla de la luneta posterior
A
A
A
A
Fig. 46 Parte interior de la puerta:
Botón giratorio
s12o.2.book Page 59 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Luz y visibilidad60
sienten allá. Se puede mover en dirección horizontal como también vertical, indepen-
diente del retrovisor principal interior.
El calefaccionado de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en marcha el
motor.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos
reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que
circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el calefaccio-
nado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exteriores
manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
s12o.2.book Page 60 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 61
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptarlos a
las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto de los
asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes en
el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado página 134, “Transporte
seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre
deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil ) - peligro de accidente
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 47 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encastre de
forma audible.
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia arriba o bombee.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 47 Elementos de manejo en el
asiento
A
1
A
1
A
2
s12o.2.book Page 61 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje62
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano , a fin de
ajustar la inclinación del respaldo.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peligro
de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Reposacabezas
Fig. 48 Reposacabezas. Ajustar / retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuentre,
de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y desplazarlo en sentido del
eje de las barras guía de metal, en sentido de la flecha hacia arriba o hacia abajo
fig. 48, lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse la tecla de seguro fig. 48,
lado derecho y presione con la otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 48 y extraiga el reposaca-
bezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros, posteriores exteriores y del reposaca-
bezas posterior central* puede ajustarse verticalmente.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposaca-
bezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 116.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no
deberán estar en la posición inferior.
A
2
A
3
s12o.2.book Page 62 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 63
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Calefaccionado de los asientos delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros puede calefactarse eléctrica-
mente.
Presionando el conmutador basculante a la posición ó pone la calefacción
de asiento delantero a un 25% ó 100% de su potencia fig. 49.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador basculante en posición
horizontal.
¡ATENCIÓN!
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limi-
tada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades
crónicas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del
asiento calefactable del lado del conductor o del acompañante. Puede causar
quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere
utilizar el asiento calefactable, recomendamos que, en trayectos largos, haga a
menudo pausas para que el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje.
Consultar su médico para diagnosticar su situación concreta.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o en ellos se hallan objetos
fijados o reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas pare-
cidas, no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefac-
tores del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 166.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De este
modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Fig. 50 Desbloqueo delante / detrás
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores exteriores
hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tirar de la palanca fig. 50 hacia arriba o del lazo de desbloqueo fig. 50, lado
derecho y mueva el asiento a la posición deseada.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 118, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Fig. 49 Conmutador basculante: Cale-
facción de asiento delantero
A
1
A
2
s12o.2.book Page 63 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje64
Ajuste del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca fig. 51 y ajustar la inclinación de respaldo la deseada.
Abatir asientos hacia delante
Fig. 52 Abatir completamente el asiento hacia adelante / asegurar el asiento abatido
Abatir los asientos completamente hacia delante y asegurarlos
Abrir el lazo guía del cinturón de seguridad en el lado de los asientos exteriores e
introduzca la lengüeta de cierre en el orificio del revestimiento lateral respectivo -
fijación de seguridad.
Desplace el asiento lo más posible hacia atrás página 63.
Tirar de la palanca fig. 51 y abatir el respaldo completamente hacia delante.
Tirar de la palanca fig. 52 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación en una barra guía
del reposacabezas del asiento delantero fig. 52, lado derecho.
¡ATENCIÓN!
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fija-
ción en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre riesgo
de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia delante.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el asiento
se podría dañar el perno de bloqueo.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 118, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Desmontar asientos
Fig. 53 Desbloqueo del asiento abatido / asa en la banqueta
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento en sentido
de la flecha fig. 53.
Retirar el asiento mediante la asa en la banqueta fig. 53, lado derecho.
Fig. 51 Ajuste del respaldo
s12o.2.book Page 64 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Nota
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están
marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el
asiento derecho.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 118.
Ajustar los asientos en dirección transversal
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central página 64.
–Abatir el asiento exterior hacia delante página 64 y desbloquearlo página 64,
fig. 53.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía fig. 54.
Poner los asientos en posición inicial
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y bloquee el asiento
fig. 54. Tire de él para asegurarse de que el asiento está correctamente
bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Cerciórese de que el asiento no se pueda levantar más tirando de él.
Presionar la palanca fig. 55 y replegar el respaldo. Asegúrese de que el respaldo
haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
Cerrar el lazo guía del cinturón de seguridad, por el lado de los asientos exteriores,
hasta que se oiga como cierra.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir hacia atrás las banquetas y los respaldos, los cierres de
cinturón y los cinturoes deberán encontrarse en su posición inicial - han de
estar listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar que,
en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos proce-
dentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta
de la palanca.
Fig. 54 Bloqueo del asiento
Fig. 55 Replegar el respaldo
s12o.2.book Page 65 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje66
Nota
Los cinturones de seguridad de los asientos exteriores deben pasar siempre por los
lazos guía al lado de los reposacabezas. De lo contrario podrían resbalar los cinturones
de seguridad detrás del asiento.
Mesa abatible en el respaldo central *
Puede abatir el respaldo central hacia delante página 64, “Abatir asientos hacia
delante” y utilizarlo como apoyabrazos o mesa con portavasos fig. 56.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
Nota
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, preste
atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acolchado
podría dañarse para siempre.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombrillas
originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimientos
en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin obstá-
culos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta lo
siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o con la red de fijación*
página 67.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía cinética
tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía cinética
está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velocidad de
marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el
peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede causar
a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
Fig. 56 Asientos traseros: Apoyabrazos
s12o.2.book Page 66 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en el
habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si los
objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activando. En
este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del vehículo -
Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por
tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situa-
ción.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el maletero agran-
dado, que se obtiene al abatir o desmontar los asientos posteriores, deberá
prestar incondicionalmente atención de garantizar la seguridad de las
personas transportadas en los asientos posteriores restantes página 118,
“Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Si los asientos posteriores, al lado del asiento abatido, están ocupados
deberá prestar la máxima atención de garantizar la seguridad, por ejemplo,
colocando la carga de tal modo que el asiento en uno pueda replegar en caso de
un choque por el lado posterior.
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta térmica
a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 184,
fig. 143.
La circulación de aire en el vehículo ayuda a reducir el empañamiento de los cris-
tales. El aire viciado se escapa por las ranuras de salida que están en el maletero
debajo del parachoques. Cerciórese de que las ranuras de salida no están cubiertas.
Vehículos de la categoría N1
En vehículos de la categoría N1 que no están equipados con una rejilla protectora se
debe utilizar un juego de sujeción que se corresponda con la norma EN 12195 (1 - 4)
para fijar la carga.
Elementos de sujeción
A los lados del maletero se encuentran argollas de suejeción para sujetar las piezas de
equipaje fig. 57.
En estas argollas de sujeción se pueden colocar también redes de retención* para
sujetar objetos pequeños.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
Fig. 57 Maletero: Argollas de amarre y
elementos de fijación
s12o.2.book Page 67 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje68
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se pueden
producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje puedan ser
lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan
sujetar de modo seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un asiento infantil en
las argollas!
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar pequeñas
piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc. fig. 58.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 10 kg.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 66.
Redes de retención - programa de redes*
Fig. 59 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo / dobles bolsas
longitudinales
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso fig. 59 y bolsas longitudinales dobles fig. 59, lado derecho.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el male-
tero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la red.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto*, puede apoyar el revestimiento
levantado del piso entre el respaldo del asiento trasero y la cubierta del maletero.
Fig. 58 Maletero: gancho plegable
s12o.2.book Page 68 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Fig. 60 Desnontaje de la cubierta del maletero / cubierta del maletero en la posición inferior
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar en caso necesario la
cubierta del maletero.
Desenganchar las cintas de sujeción fig. 60.
Levantar un poco la cubierta del maletero.
Retire la cubierta del maletero de su fijación tirando de ella hacia atrás o con
ligeros golpes en la parte inferior de la tapa.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero en la
fijación y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción en la tapa de
maletero.
También puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior sobre los
elementos de apoyo fig. 60, lado derecho.
El proceso para el montaje es idéntico que el aplicado para el desmontaje.
La cubierta del maletero está prevista para guardar pequeños objetos de hasta 2,5 kg
de peso.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupantes
del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a causa
de los objetos depositados.
Nota
Al abrir la tapa del maletero, levante al mismo tiempo la cubierta del maletero -
¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia delante!
Red separadora estática*
Fig. 61 Utilización de la red separadora estática detrás de los asientos traseros / detrás de los
asientos delanteros.
La red separadora estática puede montarse detrás de los asientos delanteros o de los
asientos posteriores.
Montar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero.
Sacar la red separadora de la funda.
A
1
A
2
A
2
A
1
s12o.2.book Page 69 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje70
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento , primero en un lado, y presionar
la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la barra transversal en el
otro lado del vehículo, alojamiento página 69, fig. 61.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda en las argo-
llas de amarre detrás de los asientos posteriores.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y luego por el otro.
Desmontar la red separadora estática detrás de los asientos
posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón
página 69, fig. 61.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos .
Guardar la red separadora estática
Presionar la tecla roja de la articulación - así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las argo-
llas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos delan-
teros página 69, fig. 61 lado derecho, se realiza de modo análogo al de los asientos
posteriores. Para enganchar los ganchos de mosquetón deberán utilizarse las argollas
detrás de los asientos delanteros. A fin de aumentar el volumen del maletero podrá
desmontarse el asiento posterior.
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos poste-
riores con piso de carga variable* página 70 se realiza de modo análogo al de los
asientos posteriores sin piso de carga variable. Para enganchar los ganchos de
mosquetón deberán utilizarse las argollas en las cuñas de retención en la parte delan-
tera del piso de carga variable.
Piso de carga variable en el maletero*
Retirar el piso de carga variable
Fig. 62 Maletero: Plegar / retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto con
los asientos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por unidad de
superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75 kg.
Desmontar el piso de carga variable
Desenganchar los lazos fig. 62 de la pared separadora elástica de sus puntos
de sujeción.
Girando los pernos de seguridad aprox. 180° hacia la izquierda se desbloquea
el piso de carga variable fig. 62.
Moviendo en un sentido de la flecha se abate el piso de carga variable.
Levantar el piso de carga en el sentido de la flecha fig. 62 y sacarlo tirando
de él en el sentido de la flecha fig. 62.
Montar el piso de carga variable
Poner el piso de carga variable doblado sobre las guías portantes.
Desplegar el piso de carga variable.
Girando los pernos de seguridad fig. 62 aprox. 180° hacia la derecha se
bloquea el piso de carga variable.
Sujetar los lazos en la pared separadora elástica en los puntos de sujeción.
A
B
A
B
A
C
A
C
A
B
A
A
A
A
A
B
A
1
A
2
A
B
s12o.2.book Page 70 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Nota
Cuando se ha montado el piso de carga variable* no se puede colocar un portaobjetos
flexibles o bien una red de retención*.
Retirar las guías portantes
Fig. 63 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad / retirar los carriles portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar el punto de retención en las guías portantes por medio de la llave del
vehículo o bien un destornillador plano fig. 63.
Coger la guía portante fig. 63, lado derecho y sacarla tirando de ella en
sentido de la flecha. Para desmontar la guía portante del otro lado del maletero,
proceda del mismo modo.
Montar las guías portantes
Posicionar las guías portantes en los lados del maletero.
Pulse en cada guía portante el punto de retención hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
¡ATENCIÓN!
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un
peligro para los ocupantes.
Retirar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Fig. 64 Maletero: Retirar la guía portante transversal / las cuñas de retención
Desmontar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Coger la guía portante transversal fig. 64 y sacarla tirando de ella en sentido de
la flecha.
Coger la cuña de retención fig. 64, lado derecho y sacarla tirando de ella en
sentido de la flecha. Para desmontar la cuña de retención del otro lado del male-
tero, proceda del mismo modo.
Montar la guía portante transversal y las cuñas de retención
Colocar las cuñas de retención en los puntos de fijación y presionar éstas hasta el
tope en dirección de los lados del maletero.
Introducir la guía portante transversal de modo oblicua en las cuñas de retención
y presionarlas hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de la guía portante transversal.
A
B
A
A
s12o.2.book Page 71 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje72
Dividir el maletero con piso de carga variable*
Por medio del piso de carga variable se puede dividir el maletero.
Levantar la parte con fijación tirando de la empuñadura y asegúrelo introducién-
dolo en las ranuras fig. 65.
Portabicicletas en el maletero*
Montar el travesaño
Montar los asientos posteriores o bien abatirlos por completo, para conseguir así
el espacio necesario en el maletero página 64.
Desbloquear las fijaciones en los extremos del travesaño alzando ligeramente
los tornillos de seguridad .
Poner el travesaño con la parte fija (no extraíble) sobre la argolla de amarre
derecha (en dirección de marcha) y después la parte extraíble sobre la argolla
de amarre de izquierda.
Fijar el soporte por ambos lados y encastrar los tornillos de fijación .
Apretar los tornillos de fijación hasta el tope.
Controlar la fijación tirando del travesaño.
¡ATENCIÓN!
Al transportar bicicletas en el maletero deberá prestarse atención a la segu-
ridad de las personas transportadas en los asientos posteriores página 118,
“Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Montar el portabicicletas
Poner el portabicicletas autorizado sobre el travesaño, tras haber elevado el
tornillo a deslizar el larguero (pieza de aluminio) hasta el travesaño y enroscar
el tornillo en la tuerca fig. 67.
Soltar el tornillo de la parte deslizante del portabicicletas y extraerlo, poner a
continuación de la parte deslizante del soporte, según el tamaño de bicicleta, en
una de las tres posiciones posibles.
Poner el tornillo en la posición deseada y apretarlo.
Fig. 65 Dividir el maletero
Fig. 66 Montar el travesaño
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
C
Fig. 67 Montar el portabicicletas
A
A
A
A
A
B
A
B
s12o.2.book Page 72 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Fig. 68 Montar la bicicleta / fijación de la rueda delantera
Antes de montar la bicicleta en el vehículo deberá desmontar la rueda delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas y ajustarlo según lo
ancho de la horquilla de bicicleta.
Poner la horquilla de bicicleta sobre el eje de fijación y fijarlo mediante la sujeción
rápida fig. 68.
La rueda delantera desmontada deberá fijarse con la cinta de fijación de tal
manera en el habitáculo de que no puedan dañarse de ninguna manera el male-
tero, la bicicleta u objetos depositados.
Nota
Si la rueda delantera dispone la de un freno de disco, entonces deberá fijarse la rueda
de tal modo que el disco de freno se encuentre opuesto al marco.
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de una cuerda
Fig. 69 Fijación de la bicicleta con abrazaderas / con una cuerda
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y abrir la abrazadera.
Colocar la abrazadera con la pieza de goma delante (en sentido de marcha), lo más
abajo posible, en el tubo de sillín y cerrar la abrazadera fig. 69.
Para transportar dos bicicletas ha de tensarse la cuerda fig. 69 entre los tubos de
sillín.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la cuerda en las argollas de
amarre detrás de los asientos posteriores.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y luego por el otro.
De ser necesario, podrá corregir adicionalmente la posición de las bicicletas en el
vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al transportar personas y objetos, que requieren el abatimiento de los
asientos, deberá prestar atención a la seguridad de las personas transportadas
en los asientos posteriores página 118, “Posición de asiento correcta de los
ocupantes de los asientos traseros”.
Ponga las bicicletas en el portabicicletas en una posición en la que no pueda
haber una colisión entre el manillar y la luneta posterior.
s12o.2.book Page 73 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje74
Baca portaequipajes*
Barra de techo*
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequipajes especial,
por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequipajes autorizada por Škoda
Auto.
La barra de techo constituye la base para un sistema de baca portaequipajes Škoda
completo. Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes son
necesarias, por razones de seguridad, las correspondientes fijaciones adicionales para
cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas para
el montaje del sistema de baca portaequipajes.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible.
Nota
Si un vehículo no se equipa de fábrica con una barra de techo, se podrá adquirir poste-
riormente en un servicio oficial que se encargará del montaje profesional.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del techo
autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y el peso total autorizado del
vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no puede
aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar la baca
portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instrucciones de
montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y
la velocidad a las circunstancias.
Fig. 70 Barra de techo
s12o.2.book Page 74 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Portavasos delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 71.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían vertirse,
p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Portavasos posterior*
En la cavidad se puede colocar una bebida fig. 72.
¡ATENCIÓN!
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían causarle
lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían vertirse,
p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Fig. 71 Consola central, delante:
Soporte de bebidas
Fig. 72 Consola central: Soporte de
bebidas
s12o.2.book Page 75 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje76
Portaetiquetas de aparcamiento
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparcamientos de
pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre el portaetiquetas a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
Cenicero*
Fig. 74 Consola central: Cenicero delantero/posterior
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero fig. 74 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la tapa
- podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Encendedor * y cajas de enchufe*
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para otros
aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 75.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Fig. 73 Parabrisas: Portaetiquetas de
aparcamiento
Fig. 75 Consola central: Encendedor
s12o.2.book Page 76 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléctrico
con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por tanto, ¡no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia!
¡Cuidado!
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones página 190.
Caja de enchufe en el maletero*
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 76.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos auto-
rizados con una potencia absorbida de hasta 120 vatios. Sin embargo, con el motor
parado se descarga la batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 76, “Encendedor”.
Otras indicaciones gina 190, “Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
Fig. 76 Maletero: caja de enchufe
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acom-
pañante*
página 78
Compartimento guardaobjetos en el lado del conduc-
tor
página 78
Compartimento guardagafas* página 79
Vano portaobjetos en la consola central página 79
Compartimento guardaobjetos en el asiento delan-
tero*
página 79
Apoyabrazos de los asientos delanteros con comparti-
mento guardaobjetos*
página 79
Compartimento guardaobjetos en las puertas delante-
ras
página 80
Compartimentos guardaobjetos en el maletero página 80
Portaobjetos flexible* página 80
Gancho para ropa* página 81
s12o.2.book Page 77 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje78
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio repo-
sapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimentos guardaobjetos en el lado del acompañante*
En algunos vehículos, los compartimientos portaobjetos no tienen tapa.
Abrir y cerrar los compartimientos guardaobjetos en el lado del
acompañante
Tirar de la empuñadura en la tapa en sentido de la flecha fig. 77 y abrirla.
Abrir la tapa hasta que encastre de modo audible.
En el lado interior de la tapa se ubica un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
En los vehículos con aire acondicionado, el portaobjetos puede equi-
parse con una entrada cerradiza para aire enfriado.
Con el conmutador giratorio fig. 78 conecta o desconecta la refrigeración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitáculo.
Si Vd. tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento
guardaobjetos, le recomendamos desconectar la refrigeración.
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
Compartimiento sin llave debajo del volante, a la izquierda.
Fig. 77 Cuadro de interruptores:
Compartimentos guardaobjetos en el
lado del acompañante
Fig. 78 Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
Fig. 79 Cuadro de interruptores:
Compartimento guardaobjetos en el
lado del conductor
s12o.2.book Page 78 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Compartimento guardagafas*
Presione la tapa del compartimento guardagafas; éste se abrirá hacia abajo
fig. 80.
¡ATENCIÓN!
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
Vano portaobjetos en la consola central
El compartimiento portaobjetos sin tapa en la consola central sirve para guardar
objetos pequeños.
Compartimento guardaobjetos en el asiento delantero*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1 kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 82.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compartimento
guardaobjetos*
Fig. 83 Apoyabrazos: Compartimiento guardaobjetos / abrir el compartimiento guardaob-
jetos
Abatir apoyabrazos
Pulsar la tecla inferior en el lado frontal del apoyabrazos fig. 83 lado izquierdo.
Abatir el apoyabrazos y volver a soltar la tecla.
Fig. 80 Escotadura del revestimiento
interior del techo: Compartimento
guardagafas
Fig. 81 Consola central: Portaobjetos
Fig. 82 Asiento delantero: Portaobjetos
s12o.2.book Page 79 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje80
Abrir el compartimento guardaobjetos
Pulsar la tecla superior y doblar la cubierta del compartimiento guardaobjetos
hacia arriba gina 79, fig. 83, lado derecho.
Nota
El apoyabrazos abatido puede limitar el movimiento libre de los brazos. Conduciendo
por la ciudad no deberá bajar el apoyabrazos.
Compartimento guardaobjetos en las puertas delanteras
En la zona del compartimiento guardaobjetos de las puertas delanteras se
encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
fig. 84 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no
sobresalgan.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos fig. 85.
Los compartimientos guardaobjetos están previstos para guardar pequeños objetos
de hasta 1,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible*
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible. El portaobjetos
flexible está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de peso.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el portaobjetos
tirando hacia arriba.
Fig. 84 Vano portaobjetos en el revesti-
miento de la puerta
A
B
A
A
Fig. 85 Compartimentos guardaobjetos
en el revestimiento lateral
Fig. 86 Portaobjetos flexible
s12o.2.book Page 80 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Quitar el compartimiento guardaobjetos tirando de él en el sentido del centro del
vehículo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del revestimiento
lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo para bloquear.
Gancho para ropa*
Los ganchos para ropa están en la empuñadura del revestimiento interior del techo
sobre cada una de las puertas traseras.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza*.
s12o.2.book Page 81 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado82
Calefacción y aire acondicionado
Difusores de salida de aire
La información es válida para todos los vehículos.
Fig. 87 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda moleteda vertical (difusores de aire 3) o la rueda horizontal (difu-
sores de aire 4) a la posición .
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Girar la rueda moleteda vertical (difusores de aire 3) o la rueda horizontal (difu-
sores de aire 4) a la posición 0.
Cambiar la corriente de aire de los difusores de salida 3 y 4
Para cambiar la altura de la corriente de aire, mueva las láminas horizontales con
ayuda del ajustador deslizable.
Para cambiar la dirección lateral de la corriente de aire, gire las láminas verticales
con ayuda del ajustador deslizable.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la distribución de
aire página 83, fig. 88. Los difusores 3 y 4 se pueden cerrar y abrir por separado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición de los reguladores de calefacción o
bien del aire acondicionado* y según las condiciones climatológicas, aire sin calentar
o enfriado.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve
a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior del
vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
–Pulsar la tecla página 86, fig. 89, se encenderá el testigo de control en la
tecla.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla - se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición página 86,
fig. 89, el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repe-
tidamente la tecla , usted puede conectar de nuevo el servicio de aire circulante
también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
A
C
A
D
A
C
s12o.2.book Page 82 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado 83
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo y lo
calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 88 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire circu-
lante página 82.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de salida del
aire página 82.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla . Para más información página 56, “Calefacción de la luneta
posterior térmica”.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los puede ajustar
usted a cualquier posición intermedia.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre conec-
tado.
Nota
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona repo-
sapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Fig. 88 Calefacción: Elementos de
mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
2
A
B
s12o.2.book Page 83 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado84
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
Nota
Le recomendamos que deje los difusores de salida de aire 3 página 82, fig. 87 en
posición abierta.
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Te c la
Difusores de aire 3 Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los
cristales laterales
Hacia la derecha
hasta el tope
3
No conectar Cerrar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas late-
rales
Temperatura
deseada
2 ó 3
No conectar Cerrar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
activación breve Abrir Abrir
Temperatura agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
No conectar Cerrar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición
deseada
No conectar Abrir Abrir
A
1
A
A
A
B
A
C
s12o.2.book Page 84 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado 85
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático)*
Descripción
Climatic es un equipo de refrigeración y calefacción combinado con
regulación electrónica de la temperatura de confort en el habitáculo
del vehículo. Permite una regulación óptima de la temperatura del aire
en cualquier estación del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad y para el
confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador página 86, fig. 89
y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo cuando
las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época fría del año
se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máximalo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas condi-
ciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En caso de
distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores (especial-
mente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar
del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del Climatic, ello produ-
ciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del evaporador).
AC
A
E
s12o.2.book Page 85 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado86
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 89 hacia la derecha para aumentar la tempe-
ratura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4, para conectar
el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla - Servicio de aire
circulante.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire se regula la dirección de la salida de
aire.
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla fig. 89. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si el regu-
lador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción.
Tope izquierdo - máxima refrigeración.
Los elementos de manejo y los puede ajustar Ud. en cualquier posición inter-
media.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre conec-
tado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia calo-
rífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el confort
de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte el aire acondicionado -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5
minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo
tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante página 82.
La limpieza del aire acondicionado puede hacerlo realizar por un servicio oficial.
Fig. 89 Climatic: Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
A
C
AC
A
E
AC
A
A
A
C
s12o.2.book Page 86 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado 87
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para los correspon-
dientes modos de servicio:
Nota
Le recomendamos que deje los difusores de salida de aire 3 página 82, fig. 87 en
posición abierta.
Ajustes
Posición del regulador giratorio Te c la
Difusores de aire 4
Deshelar el parabrisas y los crista-
les laterales
se recomienda 22 °C 3
No conectar Desconectado
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
Quitar la empañadura del para-
brisas y de las ventanillas laterales
Temperatura
deseada
2
No conectar conectado
Abrir y dirigir hacia la ventani-
lla lateral
El calentamiento más rápido se recomienda 22 °C 3
activación breve Desconectado Abrir
Temperatura agradable
Temperatura
deseada
2 ó 3
No conectar Desconectado Abrir
la refrigeración más rápida se recomienda 22 °C
4 por poco
tiempo, después
3
activación breve conectado Abrir
refrigeración óptima
Temperatura
deseada
1, 2 ó 3
No conectar conectado abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
No conectar Desconectado Abrir
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
s12o.2.book Page 87 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado88
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del Climatic consume potencia del
motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la radia-
ción solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de que
pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas las
ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración, se
debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá una
avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el Climatic es defectuoso. Comprobar el fusible; en caso necesario,
cambiarlo página 201.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada página 18.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
De haber un fallo en el Climatronic, todos los símbolos en la pantalla parpadearán
durante 15 segundos desps de haber conectado el encendido. Dirígase a un
servicio oficial.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigeración
que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo para los
ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la temperatura
ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventila-
ción y la distribución del aire automáticamente. El sistema tiene en cuenta la radiación
solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funciona-
miento automático página 90 garantiza el máximo bienestar en cualquier época
del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2°C,
conectado.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo cuando
las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época fría del año
se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la temperatura
de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran esfuerzo, el
compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura elevada
del líquido refrigerante.
AC
s12o.2.book Page 88 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado 89
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y no
es señal de falta de estanqueidad.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Poner la temperatura deseada; le recomendamos 22°C (72°F).
Pulse la tecla fig. 90.
Orientar los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo, que la corriente de aire
esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Pulse y mantenga pulsadas las teclas y fig. 90. En el display aparecerán
los datos en la unidad de medida deseada de la temperatura.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas estén
limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el manejo
adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshelado
de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores en
el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte la refrigeración - también
durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos
al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo tiempo la
ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador del
sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y costes
elevados (cambio del compresor).
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Manejo económico de la refrigeración página 88.
Perturbaciones de funcionamiento página 88.
Visión general de los elementos de mando
Fig. 90 Climatronic: Elementos de mando
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
Las indicaciones
Temperatura del habitáculo seleccionado, p. ej. +22°C (72°F)
Grados Celsius o Fahrenheit
Funcionamiento automático del aire acondicionado
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire en el parabrisas, hacia la cabeza, el pecho y los pies
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Número de giro del ventilador puesto
AUTO
AUTO
AC
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
s12o.2.book Page 89 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado90
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Sensor de temperatura interior
Funcionamiento automático
Quitar la empuñadura o congelación del parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la cabeza
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Servicio de aire circulante
Sistema de aire acondicionado conectado
Nota
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del habitáculo .
No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir negativa-
mente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la temperatura y
deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18°C (64 °F) y +29°C (86 °F).
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo que la corriente de aire
esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará AUTO.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribución
de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ventilador. A
pesar de ello, se regula la temperatura.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 89, fig. 90.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2 fluye
más aire.
Ajustar la temperatura
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regulador giratorio la
temperatura interior del vehículo deseada.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18°C (17,78°C) y +29°C (86 °F). En
este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selec-
ciona una temperatura inferior a +18°C (64 °F), en la pantalla aparecerá “LO”. Si selec-
ciona una temperatura por encima de +29°C (86 °F), aparecerá en la pantalla “HI”. En
ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refri-
geración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p. ej.
al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles de
ventilación a sus necesidades.
Girar el regulador giratorio página 89, fig. 90 hacia la izquierda (disminuir el
número de revoluciones del ventilador) o hacia la derecha (aumentar el número
de revoluciones del ventilador).
A
10
A
11
A
12
A
13
A
14
A
15
A
16
A
17
A
18
A
11
AUTO
AUTO
A
1
A
10
s12o.2.book Page 90 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Calefacción y aire acondicionado 91
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de
accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
s12o.2.book Page 91 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción92
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 91 Volante regulable: Palanca debajo de la columna de dirección / distancia segura
desde el volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 61.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 91 hacia abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de dirección
hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 91 derecha. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidental-
mente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminuirá
el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado. motor parado
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 92 Posiciones de la cerradura de
encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
s12o.2.book Page 92 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción 93
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posicn
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga como
encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe bloquear la
dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posible robo de
su vehículo .
Posicn
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posicn
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente la
luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta la
posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado el
vehículo. El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el
interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor
o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de
accidente!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto original.
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y apretar
firmemente el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquie-
tarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 197.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia de
remolcado no debe sobrepasar 50 metros gina 200.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 93 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción94
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto )
si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inmediata-
mente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar dañado el
motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones, pleno
gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su temperatura de
servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inmedia-
tamente. De este modo, el motor alcanzará al arrancar más rápidamente su tempera-
tura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automáticamente
la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para la
bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 201.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempera-
tura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalentamiento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5°C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para el
sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 201.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque tras
llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbrado, hasta
un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que llenarse antes
durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición página 92, fig. 92.
A
3
A
1
s12o.2.book Page 94 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción 95
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peligro
de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita una
acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador para
líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de calor, o si se
calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 172,
“Trabajos en el vano motor”.
Cambio (Cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros de
marcha ats.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evitar
un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Fig. 93 Esquema de cambio de marchas
en vehículos con cambio manual de 5
marchas
Fig. 94 Consola central: Freno de mano
s12o.2.book Page 95 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción96
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo fig. 94.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano,
se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá la indica-
ción:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir
un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento
del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un
desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en la
posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasónicos,
la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehículo. Los
sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es
de aprox. 160 cm (zona fig. 95). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo
entre los impulsos sonoros.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente -
Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha
atrás! Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche* el límite
de la área de peligro – sonido continuo – empieza 5 cm posterior al vehículo. Se puede
prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás o apagar el encendido.
Fig. 95 Aparcamiento asistido: Alcance
de los sensores
A
A
A
B
s12o.2.book Page 96 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción 97
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de
acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de aviso
durante 5 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno,
existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Si después del conectar el encendido y colocar la marcha atrás, se escucha el aviso
acústico de los 3 segundos, se presenta un fallo en el sistema. Es posible de que el
aviso acústico no funcione correctamente (posiblemente no se reconoce un obstáculo
ubicado detrás del vehículo - prestar suma atención). Acuda a un servicio oficial para
que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio auto-
mático está en la posición , entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el vehículo
no podrá moverse).
Sistema regulador de velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajustada,
mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de la velocidad,
podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regulador
de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la velo-
cidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso propio
del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con
el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regulador
de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
A
P
s12o.2.book Page 97 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción98
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador y el
balancín en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador fig. 96 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posición SET- - se
memoriza la velocidad actual.
Después de soltar el balancín de la posición SET- se mantendrá constante la velo-
cidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la velo-
cidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no serálido si durante más de 5 minutos se ha sobrepasado la
velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada se borra de la memoria. Debe
volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transitoria-
mente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 98.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal acele-
rador.
Acelerar
Puede -aumentar- la velocidad memorizada sin accionar el pedal acelerador
presionando el balancín fig. 96B a la posición RES+.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES+, la velocidad aumentará
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín a la posición
SET-.
Si mantiene el pulsador presionado en la posición SET-, la velocidad disminuirá de
forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no quedará
memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de nuevo,
tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición SET-
.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente accio-
nando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automático,
sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno o
de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de freno,
y después de presionar brevemente el balancín fig. 96 a la posición RES+.
Fig. 96 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
s12o.2.book Page 98 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Arranque y conducción 99
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador página 98, fig. 96 desplazándolo a la posición OFF.
A
A
s12o.2.book Page 99 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cambio automático100
Cambio automático
Cambio automático*
Indicaciones para la conducción con el cambio automático de 6
marchas*
Su vehículo viene equipado con un cambio automático de 6 marchas
convencional.
La velocidad máxima se alcanza en la 5ª marcha. La 6ª marcha sirve de programa de
conducción económica, especializada en la reducción del consumo de combustible.
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática. También puede
cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha
manualmente página 104.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selectora),
coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D página 102 y
vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una ligera sacudida
de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la posi-
ción N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con el pedal
de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la palanca selectora
página 93.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y se
pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza - el vehículo avanza lentamente.
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG*
La abreviatura DSG significa Direct shift gearbox (cambio manual
automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embragues
independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automático
convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el cambio
no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de fuerza del
s12o.2.book Page 100 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cambio automático 101
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
motor a las ruedas delanteras. El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma
automática. También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento
permite cambiar de marcha manualmente página 104.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Pulse la tecla de bloqueo (tecla en la palanca selectora), ponga la palanca selector
en la oposición deseaba, p. ej. D, y soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere .
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la posi-
ción N de la palanca selectora. Basta con retener el vehículo parado por medio del
freno de pie pisado. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte la
tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la palanca selectora
página 93. A temperaturas por debajo de -10 °C sólo se puede hacer arrancar el
motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano firme-
mente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo se
consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos y se
pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca
parar imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la
ayuda del “gas”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede
causar un sobrecalentamiento del embrague. Si a causa de la sobrecarga existe
el peligro de sobrecalentamiento del embrague, éste se abrirá automática-
mente y el vehículo rodará hacia ats - ¡Peligro de accidente!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y manténgalo
pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
¡Cuidado!
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protección
contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (montaña arriba), en la cual el vehículo
está parado o se mueve lentamente montaña arriba, los embragues sufren bajo un
esfuerzo calorífico aumentado.
Si se produce un sobrecalentamiento, en la pantalla informativa* se enciende el
testigo y un texto de aviso página 26. En dicho case pare el vehículo, pare el
motor y espere hasta que se apaguen el testigo y el texto de aviso - peligro de daño en
el cambio. Una vez apagados el testigo y el texto de aviso, puede continuar con el
viaje.
s12o.2.book Page 101 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cambio automático102
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 97 Palanca selectora / pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de información del
cuadro de instrumentos combinado haciendo resaltar el correspondiente símbolo de
marcha fig. 97. En las posiciones D y S se indica en la pantalla adicionalmente la
marcha actualmente conectada.
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar la
tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar el
pedal de freno.
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal de
freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición R,
lucirán los faros de marcha ats.
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más de
2 segundos en esta posición) a la posición D, a una velocidad inferior a 5 km/h o
estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal de
freno.
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a veloci-
dades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio
de marchas manual página 104 a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revolu-
ciones elevados del motor, como en la posición D.
En la posición S no pasa el cambio a la 6ª marcha, ya que la velocidad máxima se
alcanza con la 5a marcha
9)
.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza - el vehículo avanza lentamente.
A
P
A
R
A
N
9)
No es válido para vehículos con cambio automático DSG.
A
D
A
S
s12o.2.book Page 102 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cambio automático 103
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano
motor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento
- eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin falta
las indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el vano motor”.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay que
pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la palanca selec-
tora en las posiciones P y N se enciende el testigo de control gina 33 en el
cuadro de instrumentos.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca selec-
tora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R a D). De
este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posición atas-
cada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se encuentra
durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a veloci-
dades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará auto-
máticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo de
la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la palanca
selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contacto, la
palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acelera-
ción máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual ( D, S o bien Tiptronic), y sirve para una acele-
ración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor. El
cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba
o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se
alcanza el número de revoluciones máximo del motor predeterminado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones de
accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro de
derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de una
marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de conduc-
ción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio a
una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
A una forma de conducir deportiva, con movimientos del pedal acelerador rápidos,
acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad, aprovechando la
velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras haber pisado a
fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una marcha inferior,
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 103 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cambio automático104
a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma de conducir más
defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proceso
que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se puede
cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso, el
cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitiendo una
fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal acele-
rador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha superior,
vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción correspon-
diente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cuestas
y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En caso de
conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a una marcha
inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también manual-
mente.
Fig. 98 Cambio manual: Palanca selectora / pantalla informativa grande
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos fig. 98, lado derecho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia adelante
fig. 98 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como durante
la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes de
alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un corres-
pondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con la ilumi-
nación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en una determinada gama de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
A
+
A
-
s12o.2.book Page 104 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cambio automático 105
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descargada,
fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la palanca selec-
tora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehículo no podrá
moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del desbloqueo de
emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presione hacia abajo la parte de plástico amarilla con el dedo fig. 99.
Presionar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en la palanca selectora y poner la
palanca selectora en la posición N
10)
.
Arranque por remolque y remolque
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en marcha a través
de un arranque por remolque página 198.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que arranque el
motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para el arranque
página 197.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones página 198.
10)
Si se vuelve a poner la palanca selectora en la posición P, ella quedará nuevamente bloqueada.
Fig. 99 Desbloqueo de emergencia de la
palanca selectora
s12o.2.book Page 105 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación106
Comunicación
Volante multifunción*
Gestionar la radio y navegación por el volante multifunción
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del sistema de nave-
gación incorporado de fábrica se encuentran en el volante multifunción* fig. 100.
Naturalmente, la instalación de radio y navegación la podrá seguir manejando Vd. en
el aparato. Una descripción se encuentra en las instrucciones de servicio de la instala-
ción de la radio.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifun-
ción y los símbolos y están alumbrados.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
Fig. 100 Volante multifunción: Teclas de
manejo
Te c la Acción Radio, boletín de tráfico CD / MP3 Navegación
breve pulsación
a)
a)
En vehículos que están equipados con preparativo universal de teléfono GSM II, la pulsación de la tecla sólo sirve para activar el teléfono.
desconexión / conexión del sonido
larga pulsación
a)
Desconexión / conexión del aparato
girar hacia
arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
larga pulsación
Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
A
1
A
1
A
1
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
3
s12o.2.book Page 106 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación 107
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se encuentra
en ese momento la radio o el sistema de navegación.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4x20 W.
Con el equipamiento Soundsystem* los altavoces están diseñados para una
potencia de salida del amplificador de 4x40 W + 6x20 W.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar en
un servicio oficial.
Los teléfonos móviles envían y reciben ondas de radio durante una conversación así
como en modo standby. Las ondas de radio pueden actuar nocivamente en el cuerpo
humano si su frecuencia supera los límites establecidos.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de radiocomu-
nicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia máxima de
emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemisoras
móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio oficial.
Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de teléfonos
móviles.
Al utilizar un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la radiación
electromagnética puede superar el límite presente. Por lo tanto, le recomendamos
utilizar un móvil sólo en el vehículo cuando esté conectado a una antena exterior a
través del adaptador telefónico. Así mejora la calidad de la conexión.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse a
lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
¡ATENCIÓN!
El uso del móviles o radioemisoras en el vehículo sin antena exterior espe-
cial o con una antena mal instalada puede aumentar la intensidad del campo
electromagnético en el habitáculo del vehículo.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían
resultar heridos.
Nota
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en el
vehículo.
Preparativo de teléfono universal GSM II*
Introducción
El preparativo de teléfono universal GSM II es un “dispositivo manos libres” montado;
ofrece un servicio de confort mediante la voz a través del volante multifunción* o el
sistema de navegación*.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehículo se
realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador* sirve para cargar el
teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar una óptima transferencia de la señal mantenga siempre el teléfono con
el adaptador* en el soporte de teléfono.
s12o.2.book Page 107 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación108
Además, se puede variar individualmente el volumen sonoro durante una conversa-
ción en todo momento con el botón de ajuste de la radio* o el sistema de navegación*
o con la teclaen el volante multifunción*.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como
conductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Uilice el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo
bajo control en todo momento.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 107.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario Škoda autorizado.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2 500 memorias libres. Esta agenda interna
puede utilizarse en función del modelo de teléfono móvil.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza sólo
una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización puede durar
unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se memorizó en rela-
ción a la última actualización terminada. Los números de teléfono nuevos se visuali-
zarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de finalizar
la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
Nota
Si en la pantalla informativa se enciende un símbolo de advertencia amarillo o rojo,
entonces no se podrá elegir el menú agenda.
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el teléfono
al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encontrará en el
manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se requieren los
pasos siguientes:
Activar en el teléfono Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Buscar teléfonos) y espere hasta que la unidad de control haya termi-
nado la búsqueda.
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil (por
norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30 segundos el PIN (por norma,
1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento.
11)
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes de
3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva a
empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente durante
11)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer
una conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante en-
trada para obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera esta-
blecer una conexión vía Bluetooth.
s12o.2.book Page 108 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación 109
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáticamente si
el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta con la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil conec-
tado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres, pero
sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el telé-
fono móvil ya conectado
11)
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido la
conexión automática.
Finalizar el acoplamiento
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No paired phone found (No hay un tlf. vinculado), comprobar
el estado de funcionameinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del telófno móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
¡ATENCIÓN!
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación vía
Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado Škoda le podrá informar sobre sí su teléfono
es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Para mantener la radiación en el vehículo a un nivel bajo, utilice para el teléfono
móvil únicamente un adaptador adecuado.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
-Verbindung con el dispositivo manos
libres se limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales,
tal como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta,
esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema
de manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador*
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono*. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador en el soporte en sentido de la flecha fig. 101
hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta que se enclave
de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del soporte y sacar el telé-
fono con adaptador fig. 101.
Fig. 101 Preparación universal para el
teléfono
A
A
A
A
s12o.2.book Page 109 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación110
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar interrum-
pida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la antena
montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y recepción.
Además se interrumpe la carga del acumulador telefónico.
Gestionar las llamadas de teléfono por medio del adaptador*.
Fig. 102 Figura: Adaptador monotecla / adaptador duotecla
Pulsando brevemente la tecla PTT (Taste push to talk) en el adaptador* fig. 102
se activa el mando fónico del teléfono.
En algunos adaptadores* se encuentra, adicionalmente a la tecla PTT, también la tecla
SOS fig. 102 en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia)
Nota
El adaptador representado es únicamente un ejemplo.
Manejo del teléfono por el volante multifunción*
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del tráfico,
el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del teléfono
fig. 103.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfono.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante multifun-
ción y los símbolos y están alumbrados.
Cuadro sinóptico de las funciones del volante multifunción con mando fónico:
Fig. 103 Volante multifunción: Manejo
del teléfono
s12o.2.book Page 110 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación 111
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
Gestionar el teléfono a través de la pantalla informativa*
La indicación del texto en el menú Telephone (teléfono) puede aparecer en los
siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, ruso y portugués.
En el menú Telephone (Teléfono) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Guía)
Dial number (Marcación)
Call register (Reg. llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
Bluetooth (Bluetooth)
Settings (Ajustes)
Back (Atrás)
Phone book (Guía)
En el punto de menú Phone book (Guía) se encuentra la lista de los contactos descar-
gada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono móvil. La agenda interna
dispone de 2 500 memorias libres.
Dial number (Marcación)
En el punto de me Dial number (Marcación) puede memorizar cualquier número
de teléfono. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras deseadas
y confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9, los
símbolos +, , # y las funciones Delete (Borrar), Call (Llamada), Cancel
(Cancelar).
Call register (Reg. llamadas)
En el punto de menú Call register (Reg. llamadas) podrá elegir entre los puntos de
menú siguientes:
Missed calls (Llamadas perdidas)
Received calls (Llamadas recibidas)
Last calls (Últimas llamadas)
Voice mailbox (Buzón de voz)
En el menú Voice mailbox (Buzón de voz) es posible sintonizar el número del buzón
de vol y a continuación seleccionar el número.
Bluetooth (Bluetooth)
En el menú Bluetooth (Bluetooth) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
User (Usuario) - sinopsis de los usuarios memorizados
New user (Nuevo usuario) - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la
zona de cobertura
Te c la Acción Función
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números llamados, desactivar mando
fónico
larga pulsación
Activar mando fónico
(Taste PTT - Push to talk),
rechazar llamada
girar hacia arriba
Aumentar el volumen sonoro
girar hacia abajo
Reducir el volumen sonoro
A
1
A
1
A
1
A
1
s12o.2.book Page 111 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación112
Visibility (Visibilidad) - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para
otros equipos
Media player (Media Player)
Active device (Aparato activado)
Paired devices (Aparato acoplado)
Search (Búsqueda)
Phone name (Nombre de teléfono) - la posibilidad de cambiar en un nombre de
la unidad telefónica (preajuste: SKODA_BT)
Settings (Ajustes)
En el menú Settings (Ajustes) puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Guía)
Update (Actualizar)
List (Orden)
Surname (Apellidos)
Firstname (Nombre)
Ring tone (Señal de llam.)
Back (Atrás)
Vuelta al menú básico del teléfono.
Nota
La indicación del menú Telephone (Teléfono) y el mando fónico no están disponibles
en chino.
Mando fónico
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en caso
necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
En todo momento podrá finalizar el diálogo pulsando la tecla PTT en el adaptador*
página 110, fig. 102 o en el volante multifuncional* (pulsación más larga para
empezar o pulsación más breve para finalizar) página 110 o mediante la orden
fónica CANCELAR.
El diálogo se interrumpirá inmediatamente al tener una llamada y podrá atender a ésta
mediante la tecla en el volante multifunción* o pulsando la tecla de llamada direc-
tamente en el teléfono.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2[scedil] intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el
3er intento fallido, se emite la respuesta “Cancelado” y finaliza el diálogo.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes que
estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico esta dirigido hacia el conductor. Por lo tanto, el
aparato reacciona mal al mando del acompañante.
Órdenes fónicas
El mando fónico puede aparecer en uno de los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, ruso y portugués.
s12o.2.book Page 112 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación 113
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Órdenes fónicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Tras pronunciar la orden SELECCIONAR NÚMERO le pide al sistema introducir un
número de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia de
cifras coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras
(separación mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado.
Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las cifras
identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +,
, #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSM II permite la reproducción de música a través
de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o notebook.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar el aparato con el
dispositivo manos libres en el menú Phone (Teléfono) - Bluetooth (Bluetooth) -
Media player (Repr. multimedia).
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico gina 113 o directamente
a través del aparato conectado.
Nota
El aparato que se ha de conectar debe soportar Bluetooth
®
Profil A2DP; consultar el
manual de instrucciones del aparato que se ha de conectar.
Entradas AUX-IN* y MDI*
La entrada AUX-IN se ubica debajo del apoyabrazos* de los asientos delanteros y está
marcado con .
La entrada MDI se encuentra en debajo del compartimiento guardaobjetos del acom-
pañante, en la parte delantera.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej. iPod
o reproductor MP3) y la reproducción de música de estos equipos a través de la radio*
o del sistema de navegación* montados de fábrica.
La descripción del manejo se reproduce en el respectivo manual de instrucción de su
radio* o navegación*.
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes posi-
bles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
página 113.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de telé-
fono a fin de que Vd. pueda establecer una comunica-
ción con el abonado requerido.
RELLAMADA Tras esta orden marca el sistema el último número.
MÚSICA
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
Orden fónica Anuncio
Llamar a XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
s12o.2.book Page 113 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comunicación114
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la radio
y del sistema de navegación de 4x20 W.
Con el equipamiento Soundsystem* los altavoces están diseñados para una
potencia de salida del amplificador de 4x40 W + 6x20 W.
s12o.2.book Page 114 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Seguridad pasiva 115
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones en
caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicaciones
sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo que debe
saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los asientos infan-
tiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indicaciones y adverten-
cias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informa-
ciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección de
los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de lesiones en
situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo. En
caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los riesgos de
lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de segu-
ridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos;
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros;
Tensor de cinturón para asientos delanteros;
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros;
Airbag frontal para el conductor y el acompañante*;
Airbags laterales*;
Airbags de cortinilla*;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”;
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”;
Reposacabezas ajustables en altura;
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para proteger
a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los equipa-
mientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del vehículo si
Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correctamente estos
equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón recibe información sobre porqué son tan importantes estos equipa-
mientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y cómo Ud. y los
demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las ventajas de los equi-
pamientos de seguridad existentes. Estas instrucciones contienen importantes indica-
ciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo deberían tener en
cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
s12o.2.book Page 115 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Seguridad pasiva116
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del vehí-
culo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfecta-
mente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visibi-
lidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 66, “Cargar
el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas corres-
pondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 134, “Transporte seguro de niños”.
Adopte la posición correcta de asiento. Indique también a los demás ocupantes
del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correctamente
página 122, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehí-
culo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo y
también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por otros
ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medica-
mentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - cómo mínimo, cada
dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 104 La distancia correcta entre el conductor y el volante / el ajuste correcto del reposa-
cabezas del conductor
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 104.
s12o.2.book Page 116 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Seguridad pasiva 117
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que pueda
pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 116, fig. 104, lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 122, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste del asiento del conductor página 61, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante página 116, fig. 104. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exterior
de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volante en la
posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o en el
borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor
Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm del
cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de activarse, le
ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso
de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 116, fig. 104, lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 122, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 131, “Desconectar los airbags”.
Ajustar el asiento del acompañante página 61, “Ajuste de los asientos delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siempre
de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una protec-
cion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
s12o.2.book Page 117 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Seguridad pasiva118
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 116, fig. 104, lado derecho.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 122, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 134, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondiente
a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los demás
ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡Al dispararse el airbag de cortinilla* aumenta el riesgo de
lesiones en el caso de que la posición de asiento sea incorrecta, en su caso, las
lesiones hasta podrían ser letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente
la cinta del cinturón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes del
vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si la
cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen conside-
rablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el
riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor, Ud. es respon-
sable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños
transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte durante la
marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas para
los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante, quisié-
ramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo;
estar de pie sobre los asientos;
estar arrodillado sobre los asientos;
inclinar mucho el respaldo hacia atrás;
apoyarse en el cuadro de instrumentos;
estar acostado en el banco trasero;
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento;
estar sentado de lado;
asomarse por la ventanilla;
sacar los pies por la ventanilla;
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos;
colocar los pies sobre el tapizado de asiento;
transportar a alguien en el espacio para los pies;
viajar sin cinturón de seguridad abrochado;
permanecer en el maletero.
s12o.2.book Page 118 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Seguridad pasiva 119
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
s12o.2.book Page 119 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cinturones de seguridad120
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva en
caso de accidentes fig. 105. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la mayoría
de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 105. Los cinturones reducen en
gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos incon-
trolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima la
energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehículo y
otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan una
reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo
de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los cintu-
rones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobrevivir en caso
de un accidente grave página 120.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 134,
“Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los asientos
traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido página 122, “Colocación de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad es
muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se describe
cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones legales
divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 106 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante / si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado
saldrá despedido hacia adelante
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
Fig. 105 Conductor con el cinturón
abrochado
s12o.2.book Page 120 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cinturones de seguridad 121
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como en
los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía cinética. La
magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad del vehí-
culo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y
el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para compensar
la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se
duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000 N
(newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado salen
despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del habitáculo
tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas página 120, fig. 106.
Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado, pueden salir despe-
didos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón, ya
que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo. Por
tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no sólo se
pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos delanteros
página 120, fig. 106.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 122, “¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente mante-
niendo una posición de asiento correcta página 116, “Posición de asiento
correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye nega-
tivamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre perteneciente
al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad
menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad podrían perder
su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo auto-
mático de enrollamiento del cinturón página 167, “Cinturones de segu-
ridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si se
detectan daños en el cinturón, en las uniones del mismo, en el enrollador auto-
mático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el respectivo cinturón de segu-
ridad en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 121 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cinturones de seguridad122
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvieron
sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovarlos -
preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá que revisar los
anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las siguientes
páginas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 107 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis / coloca-
ción de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas
Ajuste bien el asiento y el reposacabezas antes de abrocharse el cinturón
página 116, “Posición de asiento correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre, pásela
por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oiga
como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente enclavado en
el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos completa
si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo automá-
tico produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar, en la
conducción montaña abajo y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguridad
.
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida fig. 107. En caso necesario, ajustar la cinta del cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte inferior
del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante a
causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión
aumenta.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 122 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cinturones de seguridad 123
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la zona de los hombros,
según la talla del cuerpo.
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo hacia arriba o hacia
abajo fig. 108.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el herraje
de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar el curso de la cinta del cinturón, en los asientos delanteros también se
puede utilizar el ajuste de altura del asiento*.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 109. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo de enrolla-
miento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en posi-
ción de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado izquierdo
del revestimiento del techo.
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retirar el cinturón con dos lengüeta de cierre del alojamiento del revestimiento del
techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
Fig. 108 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Fig. 109 Retirar la lengüeta del cierre
del cinturón
s12o.2.book Page 123 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cinturones de seguridad124
La segunda lengüeta de cierre, desplazable en el cinturón, se pasa por encima del
techo y se introduce en la cerradura de cinturón en el lado derecho hasta que
encastre de modo audible.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si ambas lengüetas de cierre están
firmemente enclavadas en los cierres.
Las lengüetas de cierre del cinturón de seguridad de tres puntos de fijación del
asiento posterior central tienen otra forma, de modo que sólo caben en la cerra-
dura de cinturón respectiva. Sin no es capaz meter la lengüeta de cierre en la cerra-
dura de cinturón, es muy posible que esté intentando meterla en la cerradura de
cinturón errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asiento
trasero está correctamente enclavado página 63.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo que se
enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el aloja-
miento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán - riesgo de
lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado aumenta
mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automáticos de enro-
llamiento de los cinturones de seguridad delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, los cintu-
rones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáticamente en el lado de
la colisión. Los pretensores de cinturón también se disparan en los cinturones de segu-
ridad sin utilizar.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en caso
de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde delante, no
se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema por razón de otros trabajos de reparación, se
deberán efectuar únicamente en servicios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este manual
de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispensable
observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se conocen en
los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante tener
en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
s12o.2.book Page 124 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag 125
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes en la
parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags laterales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 126;
los airbags laterales página 128;
airbags de cabeza página 130;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos página 35;
un conmutador del airbag del acompañante* página 132;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante* en la parte central del
tablero de instrumentos página 132.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del airbag;
al cabo de unos 3 segundos después de conectar el encendido, no se apaga el
testigo de control del airbag;
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y vuelve a
encenderse;
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la marcha;
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado* en la parte
central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante página 116, “Posi-
ción de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producirse
un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la documen-
tación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los servicios oficiales.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
s12o.2.book Page 125 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag126
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que en caso de colisiones frontales graves se
activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante*.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral* del asiento delan-
tero y el airbag de cortinilla* en el asiento delantero del lado en que sufre el choque.
En casos especiales de accidentes pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cabeza*.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o volto
del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sistema
airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente de uno a
otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal como la propiedad
del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impacto, velocidad
del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en caso
de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respec-
tivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehículo origi-
nada y medida permanece por debajo de los valores de referencia predeterminados
en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
Volteo del vehículo.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas.
Airbags frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 110 Airbag del conductor en el volante / airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 110. El
airbag frontal para el acompañante* está alojado en el cuadro de instrumentos,
encima del compartimento guardaobjetos fig. 110. Los lugares donde están insta-
lados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral del
conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indicaciones
de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 127.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma parte
del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en cuenta
s12o.2.book Page 126 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag 127
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción combinada
con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 120, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
¡Cuidado!
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro de
instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
El sistema de airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones frontales
graves, se activen los airbags del conductor y del acompañante*.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los airbags
frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan delante
del conductor y del acompañante fig. 111. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflado, se amor-
tigua el movimiento del conductor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de
lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represente la
persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder recoger la
cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el airbag hasta el punto
en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posición
incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Fig. 111 Airbags rellenos de gas
Fig. 112 Distancia de seguridad con
respecto al volante
s12o.2.book Page 127 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag128
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distancia
mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instrumentos
página 127, fig. 112. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag
no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los
reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 131, “Desconectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen
también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios
como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deje jamás ningún objeto sobre la superficie superior del cuadro de
instrumentos en el lado del acompañante.
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes en caso de
una colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos delan-
teros y marcados en la zona mediana con la inscripción “AIRBAG” fig. 113.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del cuerpo
(pecho, vientre y pelvis) en caso de colisiones laterales graves en “Indicaciones
de seguridad importantes sobre el airbag lateral”, página 129.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 120, “¿Por qué cintu-
rones de seguridad?”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 113 Asiento del conductor: Lugar
de montaje del airbags
s12o.2.book Page 128 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag 129
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral del asiento delan-
tero y el airbag de cortinilla en el asiento delantero del lado en que sufre el choque
fig. 114.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los airbags
frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones de
segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de acci-
dente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y caderas)
por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 131, “Desconectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al activarse el
airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen también
que se desconecten los airbags laterales del acompañante. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jas en el área de salida del airbag lateral.
De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto debe
tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el asiento
infantil adecuado página 136, “Seguridad de los niños y airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesiones
graves página 134, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se pueden montar
accesorios como portalatas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por Škoda
Auto. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso de
fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Fig. 114 Airbag lateral activado
s12o.2.book Page 129 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag130
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p.
ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un
servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinacn con el airbag lateral, aumenta
la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados del
habitáculo fig. 115. Los lugares donde están instalados los airbags de cortinilla
vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza y del
cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves en “Indicaciones
de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla”, página 131.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en caso
de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer la máxima
protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su carácter
obligatorio, sino también por razones de seguridad página 120.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfeccio-
namiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral se activa el airbag de cortinilla junto con el respectivo
airbag lateral en el lado del accidente fig. 116.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la zona
de la luneta lateral, incluido el montante de puerta fig. 116.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al ocupante
del asiento delantero del lado del choque como al que va sentado detrás. El golpe en
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 115 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
Fig. 116 Airbag de cabeza relleno de gas
s12o.2.book Page 130 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag 131
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se amortigua
gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movi-
mientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. En casos especiales
de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los airbags frontales como los
laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer
protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer que
haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente el
riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
página 131. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompa-
ñante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desconexión de los
airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el país refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco
debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre las
personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocupantes
no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar los brazos
ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes..
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir
lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y
causar lesiones a sus ocupantes página 190.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repa-
ración (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar los airbags
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para que
puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral* o de
cortinilla* (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 132.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
En casos excepcionales Ud. ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 131 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag132
de marcha) página 134, “Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo
de asientos infantiles”;
Ud. no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a algún
tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags laterales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo del airbag luce durante 3 segundos y,
a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
Se desactivo el airbag mediante el conmutador de airbag* por el lado del tablero
de instrumentos:
desps de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro de
instrumentos lucirá durante unos 3 segundos;
la desconexión del airbag se señala iluminándose el testigo en el rótulo 
   en el centro del tablero de instrumentos fig. 117 lado derecho.
Nota
En un servicio oficial podrá obtener información sobre qué airbags se pueden desac-
tivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante*
Fig. 117 Conmutador para airbag frontal del acompañante / testigo para desconexión de
airbag del acompañante
Con el conmutador se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag en sentido de
la flecha a la posición OFF fig. 117.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de
instrumentos fig. 117 lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del airbag en sentido
contrario al de la flecha a la posición ON fig. 117.
Controlar que con el encendido conectado no se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo     de la parte central del tablero de
instrumentos fig. 117 lado derecho.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales página 131.
s12o.2.book Page 132 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Sistema de airbag 133
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Testigo en el rótulo
    (Airbag desconectado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 117 lado derecho.
Si el airbag está conectado, el testigo de control del airbag lucirá durante algunos
segundos después de conectar el encendido.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, después de conectar el
encendido lucirá el testigo de control del airbag durante algunos segundos, se apagará
durante 1 segundo y, a continuación, volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en la
desconexión del airbag .
¡ATENCIÓN!
El conductor es responsable de que los airbags estén desconectados o
conectados.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si parpadea el testigo de control  (Airbag desactivado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
s12o.2.book Page 133 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Transporte seguro de niños134
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla general,
los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que los que
ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en el
asiento trasero en condiciones normales (tener presente las posibles prescripciones
legales nacionales diferentes). Según la estatura y el peso hay que asegurarlos con un
sistema de retención para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por
razones de seguridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del
acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 120, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos, los
músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente formados. Por
ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente en
asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños, que
correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5 grupos
página 137, “Clasificación de los asientos infantiles en grupos”. Los sistemas de
retención de niños, verificados según la norma ECE-R 44, tienen en el asiento una
marca de verificación no despegable (una E grande en un círculo, debajo el número de
comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dispo-
siciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante de
los asientos infantiles en “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las infor-
maciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
¡Todos los ocupantes del vehículo - en especial, niños - deben llevar el
cinturón de seguridad abrochado durante la marcha!
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y
el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en cues-
tión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado página 137, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en
el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 134 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Transporte seguro de niños 135
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos del
vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a través
del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 122, “¿Cómo
se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en cuenta las
indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag página 131. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilizacn
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes indica-
ciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al
sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona
de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones
graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el montante
central de la carrocería del lado del acompañante fig. 118. El adhesivo es
visible al abrir la puerta del acompañante. Para algunos países se pega el adhe-
sivo también en la visera parasol del acompañante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante página 131, “Desco-
nectar los airbags”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. En caso de
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 118 Adhesivo en el montante
central de la carrocería, lado del acom-
pañante
s12o.2.book Page 135 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Transporte seguro de niños136
llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infan-
tiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral* o el airbag de cortinilla* y el cinturón de seguridad del acompa-
ñante. Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá estar
completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el
respaldo en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral y de cabeza.
Fig. 119 Niño indebidamente asegurado/ niño asegurado según las normas con un asiento
para niños
Los airbags laterales* ofrecen mayor protección a los ocupantes del vehículo en caso
de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones de
segundo página 129, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que también puede lesionar a
los ocupantes del vehículo que no estén sentados en posición correcta. También los
objetos sueltos que se encuentren en la zona del airbag lateral pueden causar
lesiones.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspondiente a
su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe haber
bastante espacio. El airbag ofrece así la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag página 131. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilizacn
de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo con
un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 136 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Transporte seguro de niños 137
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños que tengan una estatura y peso superior a 1,50 m y 36 kg de peso, pueden
utilizar cinturones de seguridad normales sin banqueta supletoria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autorizados
de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema “ISOFIX*”.
El asiento dispone de serie del sistema de fijación “Top Tether”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles que se fijan
en contra del sentido de marcha fig. 120.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha página 135, “Utilización de asientos
infantiles en el asiento del acompañante”.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 137
0+ hasta 13 kg página 137
1 9 - 18 kg página 138
2 15 - 25 kg página 138
3 22 - 36 kg página 139
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acom-
pañante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
a)
a)
Sólo válido para algunos países.
0+
a)
1
a)
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
Fig. 120 Asiento infantil del grupo 0/0+
s12o.2.book Page 137 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Transporte seguro de niños138
¡ATENCIÓN!
Si en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha
será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante en un servicio
oficial o por medio del conmutador para el airbag del acompañante*
página 132.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de este
grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado dando la
espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del grupo 0+, los
asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el
sentido de marcha página 138, fig. 121.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán
utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha página 135, “Utilización de asientos
infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha
será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante en un servicio
oficial o por medio del conmutador para el airbag del acompañante*
página 132.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags) del
acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir lesiones
graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañante,
debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 os con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fija-
ción fig. 122.
Fig. 121 Asiento infantil instalado en
dirección de la marcha con mesa de
seguridad del grupo 1 en el asiento
trasero
Fig. 122 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
s12o.2.book Page 138 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Transporte seguro de niños 139
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el airbag
del acompañante* página 132.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una esta-
tura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 123.
Los niños que tengan una estatura y peso superior a 1,50 m y 36 kg de peso, pueden
utilizar cinturones de seguridad normales sin banqueta supletoria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el airbag
del acompañante* página 132.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá
discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el
abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”*
Fig. 124 Anillos de retención (sistema ISOFIX) / el asiento infantil ISOFIX se introduce en los
conos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la banqueta del asiento exterior trasero hay dos argollas de sujeción
para la sujeción de un asiento infantil por medio del sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción entre el respaldo
y la banqueta fig. 124.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción hasta que
encaje de forma audible fig. 124.
Fig. 123 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
A
A
A
B
s12o.2.book Page 139 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Transporte seguro de niños140
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el vehí-
culo con sistema “ISOFIX” si estos están autorizados para este modelo de vehículo
según la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” se pueden adquirir de los acce-
sorios originales Škoda.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un servicio oficial si el asiento infantil
es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para niños
con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox. 4 años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
página 140.
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top Tether”
Para aumentar la seguridad de los niños, los asientos posteriores exteriores, como
también el del centro (sólo válido para algunos países) disponen de serie del sistema
de sujeción “Top Tether”, en la parte trasera del respaldo fig. 125. El montaje y
desmontaje debe realizarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante
del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” solamente en los
puntos prescritos fig. 125.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles página 134.
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa que se
encuentra en el asiento infantil.
Fig. 125 Asiento posterior: Top Tether
s12o.2.book Page 140 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente 141
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilización (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de las
condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la estabi-
lidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilización están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS);
Sistema de tracción antideslizante (ASR);
Sistema antibloqueo (ABS);
Asistente de frenado;
Asistente de arranque en montaña.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes sistemas.
Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensibles: la velo-
cidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración transversal del
vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la dirección
deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el comportamiento
real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a derrapar, el ESP
frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve a
estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte trasera),
el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en caso de
subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera interior en
la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Si el ESP ayuda a estabilizar el vehículo en ese momento (p. ej. frena una rueda), el
testigo de control parpadea rápidamente.
El sistema ESP no puede desconectarse; pulsando la tecla página 142, fig. 126 se
desconecta sólo el sistema ASR. Si el sistema ASR está desconectado, se ilumina el
testigo gina 33.
Si se presenta un fallo en el sistema ESP, el testigo de control se enciende perma-
nentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá también en
caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el motor,
el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se podrá
conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendido. Si el
testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en condiciones
de funcionar.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al
estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si
la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
s12o.2.book Page 141 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente142
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 190, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una autocom-
probación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por
medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuerza propulsora
a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática del número de revo-
luciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocidades.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 144, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR página 33.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la tecla
fig. 126. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el cuadro de instrumentos el
testigo del ASR página 33.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve;
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo;
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la potencia
del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 190, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El diferencial autoblocante electrónico impide que sobregire una
rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un diferencial autoblocante electrónico
(EDS).
Fig. 126 Interruptor del ASR
s12o.2.book Page 142 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente 143
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o se
hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Controla
el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores del ABS.
Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz, existirá una diferencia
de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que
sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda motriz.
Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo puede
continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, ASR o ESP, puede existir también un
fallo en el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 190, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de uso
y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de los
forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa de
la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá que
secar los frenos lo más pronto posible realizando varios frenados.
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante, se
puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante largo
tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en los
discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de que
exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a fondo
varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno se
puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de frenos de
dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga que reparen
el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y realice una mayor
presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 34, “Sistema de frenos ”.
s12o.2.book Page 143 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente144
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de freno
sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al resto
de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores de
ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a los
frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan
su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción
óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado
ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se refe-
riere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido de
frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velocidad
y cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione una
posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el efecto
de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos. Si es
necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Nota
En cado de un frenado de emergencia a partir de velocidades de más de 60 km/h con
intervención del ABS durante más de 1,5 segundos, parpadea automáticamente la luz
de freno. Después de reducir la velocidad a menos de 10 km/h o parar el vehículo, la
luz de freno deja de parpadear y se conectan los intermitentes simultáneos. Después
de acelerar o al arrancar nuevamente se desactivan automáticamente los intermi-
tentes simultáneos de emergencia.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A diferencia
de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resbaladiza, se
mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de comproba-
ción automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velocidad
de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta rueda.
Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del freno del
pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe usted la informa-
ción de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que
s12o.2.book Page 144 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente 145
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra en
el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condi-
ciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al
ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio
oficial y adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce
la envergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Nota
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
página 34.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 190, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistente de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro, pero
no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el frenado
máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En tal
caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De esa
forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un plazo
mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del freno,
que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar en
situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de frenos.
Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se desconecta
automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los frenos funcionan
de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP
página 141.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque en montaña*
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema asiste el
arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el pedal de freno,
unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno. El conductor puede
quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y arranque en la cuesta,
sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno va disminuyendo cuanto
más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segundos en marcha, entonces
comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 3%, si la puerta
del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una
cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
s12o.2.book Page 145 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente146
Servodirección electrohidráulica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si se gira completamente el volante estando parado el vehículo, se someterá el
sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo se hace
notar por unos ruidos característicos.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo girar
el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante tendrá que
emplear más fuerza.
En caso de que la batería esté descargada y haya que hacer arrancar el motor con un
cable de ayuda para el arranque, puede ocurrir que la bomba hidráulica de la servodi-
rección no funcione a causa de una tensión demasiado baja de la red de a bordo. En
tal caso, esto se señalizaría encendiéndose el testigo de control.
La servodirección seguirá trabajando si la batería, mediante el funcionamiento del
motor, está cargada a un valor determinado. También volverá a trabajar cuando se
pueda hacer arrancar el motor con la batería propia del vehículo.
En caso de una perturbación de la servodirección se enciende en el tablero de instru-
mentos el testigo página 28.
¡Cuidado!
Estando el motor en marcha, no gire el volante por completo durante más de 15
segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
Nota
Si el sistema no es hermético o está defectuoso acuda lo antes posible a un servicio
oficial.
Control de la presión de neumáticos*
El control de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del ABS el
número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las diferentes
ruedas. Si hay un cambio considerable en la presión de inflado de los neumáticos y
con él en la circunferencia de rodadura de la rueda, se enciende el testigo en el
cuadro de instrumentos página 33. El control de la presión de los neumáticos opera
con retardo o demasiado sensible si:
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado de sólo un lado o o la lleva en el techo,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque o
en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se utiliza el vehículo bajo condiciones desfavorables de invierno o sobre una
calzada no asfaltada,
se lleva cadenas para la nieve o una rueda de emergencia* montada,
el conductor conduce de modo deportivo (con grande aceleración y alta velocidad
en las curvas).
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos o de cambiar una o varias ruedas
habrá que efectuar el ajuste básico del sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 184.
Conectar el encendido.
Fig. 127 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos
s12o.2.book Page 146 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente 147
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Pulse la tecla  página 146, fig. 127 durante más de 2 segundos. Mientras
se pulsa se encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se memorizan los
valores básicos, lo que se confirma con una señal acústica y el apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces existe
un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
Descripción del funcionamiento
Tras el ajuste básico del sistema comienza el “aprendizaje” de las presiones de los
neumáticos y, a continuación, el control de presión de neumáticos de cada uno de los
neumáticos.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es conside-
rablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encenderá el
testigo . Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito
página 184, “Vida útil de los neumáticos” y efectuar a continuación del ajuste básico
del sistema.
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportu-
nidad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de
inflado de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de
inflado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carre-
teras nevadas o sin asfaltar), el testigo puede encenderse con retardo o no
hacerlo en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la respon-
sabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Nota
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el sistema
no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua;
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, intente de
parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin frenar
demasiado fuerte.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las parculas
de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase fig. 128. El porta-
datos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en el
plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con regu-
laridad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o un fallo del mismo
página 35, “Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)”.
Fig. 128 Portadatos del vehículo
s12o.2.book Page 147 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Técnica inteligente148
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello, no
aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con hierba
seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, los blindajes térmicos o el
filtro de partículas de diésel. Una vez que el motor haya alcanzado su tempera-
tura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
s12o.2.book Page 148 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente 149
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la marcha
acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la velocidad
máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado del
motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento interno
mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando unas con
otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproximadamente,
es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número de
revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Losmeros de revoluciones
extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente, pero el
motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se producen por
cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar a un aumento
repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo admisible y, con
ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en cuenta
lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo. Cambie a
una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tempe-
ratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni estando
parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos de
funcionamiento, protege el medio ambiente y beneficia la vida útil y la fiabilidad del
motor.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su pleno
efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que “asen-
tarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se
puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión
sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como en
puertos de montaña.
s12o.2.book Page 149 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente150
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases de
escape (catalizador) es de vital importancia para un funcionamiento
del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 168, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 174, “Repostar aceite de
motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior a 50 m
página 200, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo, al
entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer cambiar el
catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de
incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podan inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en el
encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y dañar
el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pueden
deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases de
escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible. A
menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor, los
frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción;
las condiciones individuales de uso;
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácilmente
el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con algunas suge-
rencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre los
que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor en
invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
El vehículo está dotado de fábrica con premisas técnicas para un ahorro en el
consumo y una conducción económica. Se ha concedido especial valor a minimizar
s12o.2.book Page 150 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente 151
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora tiene
que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehículo ruede
por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente semáforo está en
rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Fig. 129 Consumo de combustible / Recomendación del cambio para el cambio de marcha
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la longitud
del vehículo.
A la siguiente marcha superior debe cambiar, cuando haya alcanzado unas 2 000
a 2 500 revoluciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición de
sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha superior. Si
apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 129 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para las
correspondientes marchas. El consumo máximo de combustible se produce en
primera marcha. El consumo mínimo de combustible se produce en la marcha más
alta.
Si cambia lo antes posible a una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha
inferior, el consumo de combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Recomendación del cambio para el cambio de marcha*
En la pantalla del cuadro de instrumentos se muestra información para la marcha
conectada fig. 129.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se muestra
una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la pantalla
aparece una flecha . La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se reco-
mienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento .
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 21.
A
A
A
B
A
A
s12o.2.book Page 151 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente152
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el desgaste
de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su vehí-
culo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 130 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mitad el
consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en rojo,
vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del motor, el
ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesaria para hacer
arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notablemente
elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, emprenda la
marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evite remenes
elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la condi-
ción previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El estado de
mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguridad del
tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10 %
mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consumo
de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del motor.
Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel mínimo
hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de un vehí-
culo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir una
reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la conduc-
ción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Fig. 130 Consumo de combustible en l
/100 km y velocidad en km/h
s12o.2.book Page 152 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente 153
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible rela-
tivamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l / 100 km
de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a aprox. 10 l
/ 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la temperatura
de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos cortos en
lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 131
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez a
+20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo consume más combustible en invierno que en
verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa de
una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con ello
aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los neumá-
ticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso del
vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo consume
casi un 1 l más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120 km/h cuando
lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se pone
a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores eléc-
tricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta. El
esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así puede
detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo
para solucionarlo.
Fig. 131 Consumo de combustible en
l/100 km a diferentes temperaturas
s12o.2.book Page 153 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente154
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en qué
condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la protec-
ción del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas se han
tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al cliente.
Utilización de adhesivos exentos de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95% y se pueden devolver
12)
. En muchas países se están
creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entregará un
comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación
ecológica.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de
reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los
importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesarios y sobre posi-
bilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 150. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p.
ej., las asociaciones o automovilísticas.
12)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
s12o.2.book Page 154 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente 155
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma más
intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el lado
contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en sentido
opuesto.
Faros proyectores halógenos
El ajuste de faros (válido para vehículos que están construidos para la conducción a la
izquierda y derecha) se realiza conmutando el paramento en un servicio oficial.
Faros halógenos
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas de los faros halógenos.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir del surtido de piezas originales de
Škoda.
Nota
Para más información sobre la colocación de adhesivos en los faros o la adaptación de
los mismos, diríjase al servicio oficial.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situadas
en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no
resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren de
rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
Vadeos en las calles
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos p. ej. en calles inundadas, observe
lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcanzar,
como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo fig. 132.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de aspi-
ración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
¡ATENCIÓN!
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de
frenado y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible
mediante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos
y limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
¡Cuidado!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el motor,
el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Fig. 132 Vadear
s12o.2.book Page 155 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción y medio ambiente156
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inmediata-
mente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto con el agua
salada.
Nota
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
s12o.2.book Page 156 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción con remolque 157
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determinados
requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipaje.
No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el corres-
pondiente equipamiento técnico.
Cuando su vehículo disponga de un dispositivo de remolque de los accesorios origi-
nales Škoda, éste cumple con todas las prescripciones técnicas y legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de una
toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de un
conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
13)
de los acceso-
rios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los servicios oficiales se conocen los detalles sobre el montaje posterior de un
dispositivo de remolque y sobre un posible refuerzo necesario del sistema de refrige-
ración.
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de enganche para remolque
de los accesorios originales Škoda en un servicio oficial. Allí se conocen todos
los detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje
indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendientes
mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. En los motores de gasolina sin carga prevalece que la potencia
del motor disminuye a medida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad
del aire y con ello disminuye la capacidad ascensional; por lo tanto, se debe reducir el
peso remolcado en un 10% cada vez que aumente la altitud en 1 000 m. El peso
remolcado es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes
de conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta. Los motores de
gasolina con carga están equipados con una corrección de presión de aire de modo
que su potencia no dependa de la altura por encima del nivel del mar.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su
vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren lo
más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga total”
página 184. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por la
recomendación del fabricante.
13)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
s12o.2.book Page 157 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción con remolque158
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retrovi-
sores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovisores
exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que permitan
tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el reglaje
de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces gina 53.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original Škoda. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el
maletero del vehículo.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos de
mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta especial-
mente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy desfa-
vorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad, no conduzca a más de 80 km/h. Esto es válido también para
países en los que se permiten velocidades superiores.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo con
remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autorizada al
transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento fuerte, sobre
todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el más
mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso “volver a
colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, frene
primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas al frenar
causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una marcha inferior a
tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor pueda servir
de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 18.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de la
misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control en
el instrumento, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y
compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
página 176, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 31, “Kühlmitteltempe-
ratur/Kühlmittelstand ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrigerante
cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el número de
s12o.2.book Page 158 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción con remolque 159
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en tanto
el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva de la
velocidad.
s12o.2.book Page 159 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Conducción con remolque160
s12o.2.book Page 160 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 161
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en caso
de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como basura
doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe lavar
depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso;
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.);
la época del año;
las condiciones meteorológicas;
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, resina
de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sales anti-
congelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor será su efecto
destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto
corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas circuns-
tancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la corres-
pondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un tren
de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende principalmente del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo de
detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate tras el
lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso
necesario, cambie de tren de lavado.
s12o.2.book Page 161 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cuidado y limpieza del vehículo162
Antes de un lavado del vehículo en una instalación de lavado automático no hace falta
tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cierre de ventanas, fijación
de la antena, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del tren
de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los labios
de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad resis-
tente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para ello
una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con una
gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las
ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado de
no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas de
cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que el
agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas incluso
está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta a la
presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales blandos
como mangueras o material aislante.
No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresadoras
comesuciedad.
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia relativamente grande y durante
un tiempo muy breve, pueden ocasionar daños.
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
s12o.2.book Page 162 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 163
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a más
tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta calidad
sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conservantes de
lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo
menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que aplicarlos
a continuación página 162, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario, se
podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos con
un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados de los
accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán sufrir
rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes de
piedras se deberán tratar inmediatamente, antes de que se forme corrosión. Por
supuesto, los servicios oficiales también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los servicios oficiales ofrecen lápices de pintura o pulverizadores
adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del vehí-
culo página 215.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los servicios oficiales
también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conservación
de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del cristal
no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacristales
o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza que
haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la gamuza
pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
s12o.2.book Page 163 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cuidado y limpieza del vehículo164
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente
- ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de los
cristales y retrovisores.
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes químicos
agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y agua
caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de material
plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y causar
como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p. ej., por
influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas y ventanillas se mantienen más tiempo y más
flexibles si se aplica de vez en cuando un producto conservante para goma (p. ej., un
spray con aceite libre de silicona). Además, así se evita un desgaste prematuro de las
juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las puertas podrán abrirse más fácil-
mente. Si las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los bombines de cierre le recomendamos el spray original con efecto
engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua posible
en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los tapa-
cubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los frenos,
suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de frenos persis-
tentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza industrial.
Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera durante
largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar cada dos
semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las llantas, de
lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un
producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga componentes
ácidos. Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las llantas. Para
tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se produce algún daño
en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal anti-
congelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas. La
consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda causar, en
ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es necesario
eliminar esta suciedad.
s12o.2.book Page 164 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 165
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las influen-
cias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa protec-
tora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares, prefe-
riblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que la repare
en caso necesario.
Los servicios oficiales disponen de los productos pulverizantes adecuados y las
instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo recomendamos que
los trabajos de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales las efectúe un servicio
oficial.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fábrica
de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempera-
turas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un rascador de
plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas de
seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticonge-
lante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión. Por ello,
antes y después del período de esparcido de sal anticongelante, Vd. debería limpiar a
fondo el vano motor y la caja colectora de agua y, a continuación, aplicar conservante
a fin de que la sal no pueda ocasionar graves daños.
Los concesionarios oficiales disponen de los detergentes recomendados por la fábrica
y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en cuenta
las indicaciones contenidas en el capítulo página 172.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de aceite,
se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por ello, el
lavado de motor sólo se deberá efectuar en talleres o gasolineras (si están debida-
mente equipados).
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo. Si
no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de conserva-
ción y de limpieza de plástico sin disolventes.
s12o.2.book Page 165 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cuidado y limpieza del vehículo166
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento inte-
rior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso necesario, con
espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales de
Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños en
el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a las
siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de lana
ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún punto y
el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego
de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayonesa,
chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el deter-
gente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colorante
de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico adecuado para
cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con el producto para cuidar el cuero, que puede
obtenerse en los servicios oficiales.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, le reco-
mendamos que acuda a un servicio oficial.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o cintu-
rones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
s12o.2.book Page 166 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Cuidado y limpieza del vehículo 167
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una protec-
ción de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de zapatos,
etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso del
vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios ópticos (p.
ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del cinturón
automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destruyen
el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto con
líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema automá-
tico de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servicio
oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
s12o.2.book Page 167 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Combustible168
Combustible
Gaso lina
Tipos de gasolina
Su vehículo puede utilizarse con gasolina sin plomo, que corresponda a la norma
EN 228. Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). La infor-
mación de qué ROZ precisa su motor se encuentra en el lado interior de la tapa del
depósito página 169.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ. Se puede utilizar también gasolina sin plomo 91
ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de potencia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje inferior
al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del motor. El
viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede dañar seria-
mente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje prescrito.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilizar la gasolina sin plomo 95 ROZ.
Si no hay gasolina de 95 ROZ, en caso de emergencia se puede llenar con gasolina de
91 ROZ. Se puede seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima
del motor. El viaje a revoluciones más altas o con una carga de motor mayor puede
dañar seriamente el motor. Reposar los antes posible gasolina con el octanaje pres-
crito.
La gasolina con un octanaje inferior a 91 no puede utilizarse en caso de emergencia,
de lo contrario puede dañarse seriamente el motor.
Para más información sobre el repostaje página 169, “Repostar”.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescrito.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de 95/91 ROZ, el uso de gaso-
lina con un octanaje superior a 95 no se produce un aumento notable de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
En vehículos que utilizan la gasolina sin plomo prescrita de min. 95 ROZ el uso de
gasolina con un octanaje superior a 95 se puede producir un aumento de la potencia
ni un consumo menor de combustible.
¡Cuidado!
Todos los vehículos Škoda con motores de gasolina están equipados con catali-
zador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depósito con
gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Utilizar sólo gasolina sin plomo que corresponda a la norma EN 228.
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
Nota
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comportamiento
de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos.
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo puede funcionar con Combustible diésel que se corresponda con la
norma Norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria
tambiénÖNORM C 1590).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias simi-
lares), no deben añadirse al gasóleo.
s12o.2.book Page 168 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Combustible 169
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del filtro de
combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 169, “Repostar”.
¡Cuidado!
Por consiguiente, utilizar sólo combustible diésel que corresponda a la norma
EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590). Ya un
repostaje con comsbutible diésel que no se corresponda con la norma puede dañar
las piezas del motor, del sistema de lubricación, del sistema de combustible y del
sistema de escape.
Si por error se utiliza un combustible diésel diferente del prescrito (p. ej. gasolina),
en ningún caso arrancar el motor. Se puede dañar seriamente el motor. Ponerse en
contaco con un servicio técnico oficial.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías en el
motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por eso
no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de combustible
biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburante.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al de
verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se pueden
producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve demasiado espeso
debido a la precipitación de parafina.
Por lo tanto, mediante la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria
también ÖNORM C 1590) para las diferentes estaciones del año está prescrita la clase
de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año. El “gasóleo de
invierno” presta buen servicio todavía a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un comporta-
miento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda autorizados
y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en
cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de combus-
tible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta una
temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 133 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Tapa del depósito / tapa del depósito con el
tapón desenroscado
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Desbloquear la tapa del depósito de la boca de carga de combustible mediante la
llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito fig. 133.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encastra.
Bloquee la tapa del depósito de la boca de carga de combustible girando la llave
del vehículo a derecha y retirándola.
s12o.2.book Page 169 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Combustible170
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito de combustible se
indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo. Otras indicaciones sobre el
combustible página 168.
¡ATENCIÓN!
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposiciones
legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
¡Cuidado!
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito de
combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden produ-
cirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sistema de
escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catalizador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntariamente el
espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto puede hacer
rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático regu-
lado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No continuar
con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Nota
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 Litros, de los cuales 7Litros
son reserva.
s12o.2.book Page 170 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar 171
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tirar de la palanca de desbloqueo al lado izquierdo de bajos del tablero de instru-
mentos fig. 134.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 135 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad / seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 134.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas no estén
abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían daños de la pintura.
Tirar de la palanca de seguridad fig. 135, se desbloquea el capó del vano motor.
Agarre el capó del vano motor y levántela.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la abertura derecha
prevista con tal fin fig. 135.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Antes de abrir el capó, asegúrese de que los brazos limpiacristales no están apar-
tados del parabrisas. De lo contrario podrían producirse daños en la pintura.
Fig. 134 Palanca de desbloqueo para el
capó
s12o.2.book Page 171 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar172
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indica-
ciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posi-
ción P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido de lavado) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a
presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el gato alza-
coches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encen-
dido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 172 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar 173
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 136 Motor Diesel de 1,6 l / 77 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasolina
y Diesel.
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Cerciórese de que el vehículo está en una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 172.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite .
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuentre
en la zona .
A
1
176
A
2
182
A
3
174
A
4
173
A
5
177
A
6
178
Fig. 137 Varilla de medición de aceite
A
a
A
b
A
a
s12o.2.book Page 173 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar174
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite. Es lo óptimo que el nivel de aceite se encuentre después en
la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l / 1 000
km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por auto-
pista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le recomendamos
que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de instru-
mentos* página 32. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel de aceite.
Rellene el aceite que corresponda.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Compruebe el nivel de aceite en vehículos con motor de 1,2 l/44 kW siempre
estando frío el motor y en otros vehículos con motor caliente. De lo contrario, podría
resultar una medición errónea y se podría rellenar aceite indebidamente - ¡Peligro de
dañar el motor!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el catali-
zador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite página 173.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Limpie el aceite existente en las superficies de estanqueización de la tapa y en la
contrapieza con un paño limpio.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros página 32.
Compruebe el nivel de aceite página 173.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indicadora
de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 173. De lo contrario
se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la atmós-
fera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en el catali-
zador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 19.
¡ATENCIÓN!
¡Efece el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer los
necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el vano motor”.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
A
c
A
b
A
a
A
a
A
a
s12o.2.book Page 174 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar 175
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el filtro
de aceite preferentemente en un concesionario Škoda autorizado.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un 40%
de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra congela-
ción hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y calefacción
de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición
del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampoco
en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumentar
la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60% (protección contra
congelación hasta aprox. -40°C). A continuación, ya volverá a disminuir la protección
contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen ya
de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35°C. La
proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo, del 50%.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) corres-
ponde a la especificación TL-VW 774 G.
Para rellenar recomendamos utilizar el anticongelante G12 PLUS - PLUS (color lila).
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee rellenar un
quido refrigerante diferente, le recomendamos que acuda a un concesionario Škoda.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un servicio oficial.
Cantidad de llenado de refrigerante
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Motores de gasolina Capacidad
1,2 l/44 kW - EU5 5,5
1,2 l/51 kW - EU5 / EU2 DDK 5,5
1,4 l/63 kW - EU5 5,5
1,2 l/63 kW TSI - EU5 7,7
1,2 l/77 kW TSI - EU5 7,7
Motores Diesel Capacidad
1,2 l / 55 kW TDI CR DPF - EU5 6,6
1,6 l / 55 kW TDI CR DPF - EU5 8,4
1,6 l / 66 kW TDI CR DPF - EU5 8,4
1,6 l / 77 kW TDI CR DPF - EU5 8,4
s12o.2.book Page 175 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar176
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho del
vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 172.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
fig. 138. Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encontrarse
entre las marcas “MIN” y “MAX” . Con el motor caliente, el nivel puede
sobrepasar también un poco la marca de “MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se indica
mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 31. Sin embargo, le
recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido refrigerante direc-
tamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial inme-
diatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula de
sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante
fig. 138 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 175, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G12 PLUS - PLUS, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice
sólo agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refri-
gerante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en el
motor.
Fig. 138 Vano motor: Depósito de
expansión de liquido refrigerante
A
B
A
A
s12o.2.book Page 176 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar 177
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro
de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante. Los
vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud. Guarde
por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial porque,
de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del medio
ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador es accionado por un motor eléctrico y regulado mediante un termocon-
mutador en función de la temperatura del liquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación de
calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del vano
motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al otro
lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”, página 172.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito fig. 139. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa del
desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es normal.
Fig. 139 Vano motor: Depósito del
líquido de frenos
s12o.2.book Page 177 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar178
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo, o lo
hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el sistema de
frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al encenderse el
testigo en el cuadro de instrumentos página 34. En tal caso, ¡deténgase inme-
diatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, absorbe
la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de frenos puede
causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de agua hace dismi-
nuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. Por ello, el líquido de frenos
debe renovarse cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos nuevo autorizado por Škoda Auto. El líquido de
frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especificaciones:
VW 501 14,
FMVSS 116 DOT4,
DIN ISO 4925 CLASS 4.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda autorizado.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguiente,
en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en recipientes
originales cerrados en un lugar seguro fuera del alcance de niños y personas no
autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de material
necesario y de los conocimientos necesarios, le recomendamos que haga cambiar el
líquido de frenos en un servicio oficial.
Batería
Trabajos en la batería
Fig. 140 Batería: Levantar la tapa (cambio automático) / (cambio manual)
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plástico.
Desbloqueo la fijación en el lado del polo positivo la batería fig. 140.
Levante la tapa en la direccn de la flecha fig. 140 lado izquierdo (cambio auto-
mático) o fig. 140 lado derecho (cambio manual).
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 178 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar 179
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo positivo, se realiza por
orden inverso.
No se recomienda el desmontaje y montaje de la batería porque, en determinadas
circunstancias, pueden producirse graves daños en la batería y en la caja de fusibles.
Dirígase a un servicio oficial.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las
normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protec-
ción para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respi-
ratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El
ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca
heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un repetido contacto
con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras,
grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen desarrollando conside-
rable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua. Si
ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de corto-
circuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpi-
caduras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chispas
al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas existe
peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna
bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el sistema
eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar la
batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo
entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse nunca
- Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería;
pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 179 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar180
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, recomendamos que acuda a un concesionario Škoda.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 182, “Desembornar y embornar la batería”.
Batería con indicador bicolor
En la parte superior de la batería se encuentra un indicador para el nivel electrolítico
que se denomina ojo mágico fig. 141. Este indicador varía de color en función del
estado del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o amarillo claro - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se
debe cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones en “Trabajos en
la batería”, página 178 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador bicolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 5K0. La identificación exacta puede ser p. ej.
5K0 915 105 D.
Las baterías de repuesto con indicador bicolor que se adquieren dentro de los
accesorios originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Dx en el
que la “x” representa una variable. La identificación exacta puede ser p. ej.
000 915 105 DB.
Batería con indicador tricolor
En la parte superior de la batea se encuentra un indicador para el nivel electrolítico y
el nivel de carga que se denomina ojo mágico fig. 141. Este indicador varía de color
en función del nivel de carga y del nivel de electrolitos en la batería.
Las burbujas de aire pueden influir en el color del indicador. Por ello, antes de la
comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o amarillo - el nivel de electrolitos es demasiado bajo; la batería se debe
cambiar.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Recomendamos
comprobar o cambiar la batería en un servicio oficial.
Fig. 141 Batería: Indicador
s12o.2.book Page 180 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar 181
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desembor-
nando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con corriente de
muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones en “Trabajos en
la batería”, página 178 al efectuar trabajos en la batería.
Nota
La baterías con indicador tricolor montado de fábrica están señalizadas con un
código que siempre empieza con 1J0, 7N0 o 3B0. La identificación exacta puede ser
p. ej. 1J0 915 105 AC.
Las baterías de repuesto con indicador tricolor que se adquieren dentro de los
accesorios originales Škoda, están identificadas con el código 000 915 105 Ax en el
que la “x” representa una variable. La identificación exacta puede ser p. ej.
000 915 105 AB.
Comprobar el nivel de electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o de largos
recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de electrolitos de vez en
cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 181 también se
debe revisar el nivel electrolítico.
El nivel de electrolitos de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas temperaturas
tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a temperaturas
normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes de
comenzar la época fría del año en un servicio oficial.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”, página 178 y
.
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (primero
el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “positivo”,
negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conecte el
aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de red
de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador pequeño),
normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería. Tenga en
cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad de
corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápida” se
deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 178. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos correspon-
dientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su batería en
un servicio oficial.
s12o.2.book Page 181 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar182
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo de
0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada, ya
que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse
ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión y
causticación! Cambie una batería congelada.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de que es
garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12 voltios),
intensidad de corriente y tamaño. Los servicios oficiales disponen de modelos de
batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para el parabrisas
o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en el vano
motor delantero en el lado derecho del vehículo fig. 142. En algunos vehículos, el
depósito se encuentra en el lado izquierdo del vehículo, al lado de la batería.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3,5 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,4 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello, le
recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales (en
invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en cuenta las
normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería añadir
siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar alcohol.
La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga en cuenta
que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5°C.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
página 48
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 20
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 21
Fig. 142 Vano motor: Depósito del
sistema lavaparabrisas
s12o.2.book Page 182 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Comprobar y rellenar 183
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia página 172, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticongelante
para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar con
el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbonato de
los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual le informará sobre qué detergente podrá
utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues de lo
contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con las consiguientes
perturbaciones de funcionamiento del sistema lavacristales.
s12o.2.book Page 183 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ruedas y neumáticos184
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe conducir
a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto redunda también en
la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos, cortes,
grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada,
reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con
respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior,
conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer
revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se hayan
perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener el
anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco, seco
y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se
deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático. El
sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse por
completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido
de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del sentido
de marcha página 189.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes factores:
Fig. 143 Tapa del depósito de combus-
tible abierta con una tabal de tamaño de
neumático y valores de presión de
llenado
s12o.2.book Page 184 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ruedas y neumáticos 185
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de los
neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento del
vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáticos
es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una vez al mes
y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en la rueda de
repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en el
lado interior de la tapa del depósito de combustible página 184, fig. 143. Los
valores para neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de
los de verano página 188.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a la
presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la presión
elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los neumáticos
en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Presión de inflado de los neumáticos - medida de neumáticos 185/55 R15
Para neumáticos con la medida 185/55 R15, que están concebidos para el uso de
cadenas de nieve, se aplican los mismos valores de presión de inflado que para los
neumático con medida 195/55 R15; ver el lado interior de la tapa del depósito.
Para los vehículos Roomster Scout se aplican los siguientes valores de presión de
llenado expresados en kPa para neumáticos con medida 185/55 R15 que para el uso
de cadenas para nieve.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción también
puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace notar por
vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión de
ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático hay
que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es muy
acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de realizar
más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente al conducir
a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la banda de roda-
dura e incluso provocar el reventón del neumático.
Motor Carga parcial Carga total
1,2/63 kW TSI 220/210
230/320
1,4/63 kW 220/210
1,2/77 kW TSI 220/210
1,6/77 kW 220/210
1,2/55 kW TDI CR 220/220
1,6/66 kW TDI CR 220/220
1,6/77 kW TDI CR 220/210
s12o.2.book Page 185 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ruedas y neumáticos186
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores de
desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de marcha.
Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están situados
a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático fig. 144. Unas marcas
en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u
otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los indi-
cadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por la ley (en
algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a los
indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe tener
en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada a
altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un “aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomendamos
que cambie las ruedas delanteras por las traseras. De ese modo, se iguala la vida útil
de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). En los servicios oficiales se
conocen los detalles.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están armo-
nizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, tamaño
(circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en un eje.
El servicio oficial dispone de información actual sobre cuáles neumáticos están auto-
rizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se realicen
en un servicio oficial. Este dispone de las herramientas especiales y las piezas de
repuesto requeridas, tiene los conocimientos especializados necesarios y está prepa-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 144 Perfil de los neumáticos con
indicadores de desgaste
s12o.2.book Page 186 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ruedas y neumáticos 187
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
rado para eliminar los neumáticos usados. Muchos servicios oficiales disponen
además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran en
la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente en
cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
185 / 65 R 14 86 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventualmente
sólo en el lado interior de la rueda).
DOT ... 13 10...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 13 del año 2010.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la conduc-
ción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar la rueda
de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la correspondiente
precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto haya autori-
zado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativa-
mente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circu-
lación de su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas
delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
185 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
86 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
s12o.2.book Page 187 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ruedas y neumáticos188
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello, en
cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o ruedas
con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes tornillos con la
longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema
de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garanti-
zada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los servicios oficiales están informados de las posibilidades técnicas de reequipa-
miento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha se
puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par de
apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas, dando lugar
a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de acero
y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejoran
notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen
menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración del
perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es especialmente
válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos para alta
velocidad (letra distintiva H, V o W sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tamaños
de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación del
vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 184.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil de
los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por envejeci-
miento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano página 186, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velocidad
suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos
neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se sobrepasa
la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neumático
podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 184.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados “neumá-
ticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
s12o.2.book Page 188 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ruedas y neumáticos 189
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáticos
y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin nieve
ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha mejoran con los
neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos de rodadura
son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo de combustible
se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a los
neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprovecharse
por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a adherencia,
ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de marcha,
conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofrecerán sus
propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada está mojada.
Tener en cuenta las indicaciones página 192, “Rueda de repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean supe-
rior a 12 mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las distintas disposiciones legales nacionales respecto a la utilización
de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas para la nieve.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fabri-
cante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En esos
trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y se
rompen rápidamente.
Nota
Utilice sólo cadenas para nieve de los accesorios originales Škoda.
Si se conduce con cadenas para la nieve es necesario desactivar la regulación anti-
patinaje en aceleración (ASR).
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
s12o.2.book Page 189 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas190
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar de
modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modificaciones
técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener en cuenta
las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un servicio oficial .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Los accesorios originales Škoda autorizados y las piezas originales Škoda podrán
adquirirse en los servicios oficiales, que también realizan profesionalmente el montaje
de componentes comprados.
Los accesorios originales Škoda autorizados y las piezas originales Škoda podrán
adquirirse en los servicios oficiales, que también realizan profesionalmente el montaje
de componentes comprados.
Las radios, antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar también
únicamente por servicios oficiales.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán observar
las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se mangenga
la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de dichas modifica-
ciones. Los servicios oficiales también efectúan estos trabajos profesionalmente o, en
casos excepcionales, recomiendan otro servicio oficial apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales Škoda.
En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad, seguridad y
adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garantizar
la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco en caso
de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lugar a
perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los componentes
electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativamente sobre
sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la seguridad de
funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se acuse un desgaste
incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a invalidarse el
permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que la sociedad Škoda Auto
no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de trabajos
efectuados indebidamente.
Por ello recomendamos realizar todos los trabajos exclusivamente en servicios
oficiales, que utilizan piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
Vehículos de la categoría N1
El vehículo de la categoría N1 es un vehículo que se construyó y fabricó para el trans-
porte de cargas con un peso máximo de 3,5 toneladas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s12o.2.book Page 190 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia 191
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín* y triángulo reflectante de advertencia*
Hay que guardar el botiquín de tal manera, que en cualquier momento esté a mano.
Puede depositar un triángulo reflectante de advertencia con la cota máxima de 39 x
68 x 450 mm en el revestimiento de la pared posterior fijándolo con gomas fig. 145.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflectante de adver-
tencia, acudir a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Ahí que guardar el botiquín de tal manera, que, en caso de un frenazo emer-
gencia o un choque del vehículo, no produzca daños a los ocupantes.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto debajo del asiento del acompañante.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona autorizada para
ello (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto funcio-
namiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
Fig. 145 Emplazamiento del triángulo
reflectante de advertencia
Fig. 146 Maletero: Alojamiento para las
herramientas de a bordo
s12o.2.book Page 191 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia192
La herramienta de a bordo y el gato* se encuentran en una caja de plástico en la rueda
de respuesto* página 191, fig. 146; también hay espacio para la rótula desmontable
del dispositivo de enganche.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
llave de rueda*;
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales;
argolla de remolque;
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad*.
Pinzas de extracción de caperuzas de tornillos de rueda
Juego de bombillas de repuesto
destornillador*
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más
pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Juego de reparación de neumáticos
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de pequeños
defectos de los neumáticos. El juego de reparación para neumáticos incluye
compresor, botella de llenado, instrucciones de servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar un taller.
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo. Antes de la reparación,
leer con atención las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación de neumáticos va montado en un sección de espuma debajo
del revestimiento del maletero en la parte derecho del maletero.
Rueda de repuesto*
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad destinada a tal efecto,
situada en el maletero bajo el revestimiento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra alojada en una cavidad debajo del revestimiento
del piso del maletero y está fijada mediante un tornillo especial con una caja para las
herramientas de a bordo fig. 147.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 169) a fin de que la rueda de
repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las siguientes indi-
caciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha se utiliza
una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda hay un adhesivo de
advertencia.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Conduzca con esta rueda a una velocidad no superior a 80 km/h y ponga atención
durante el viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran
velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Fig. 147 Maletero: Rueda de repuesto
s12o.2.book Page 192 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia 193
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo, ya
que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo. La
superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de rueda, los ocupantes
de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p. ej., detrás de la valla
protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
–Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los vehí-
culos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desengancharlo.
–Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del maletero
página 191.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simultá-
neas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de advertencia -
al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión. Con
ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el
tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del lado
opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se ponga
en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retire el tapacubos integral* página 194 o las caperuzas coberteras
página 195.
Afloje los tornillos de rueda página 195.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 195.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (trapos,
papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto* y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de modo alternado (en diagonal) los tornillos de
rueda que se encuentran opuestos página 195.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 184.
s12o.2.book Page 193 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia194
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Guarde la rueda cambiada en el maletero.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible con
una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán
apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posibili-
dades de reparación.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábrica
será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 186, “Sustitución
de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y se
enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación del par
de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y a
velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde refor-
zado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave de rueda en el
neumático y retirar el tapacubos fig. 148.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para la
válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal modo,
que se enclave correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del tapa-
cubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada con
un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuentra en el
orificio de la zona de la válvula página 196, “Seguro antirrobo de las ruedas*”.
Fig. 148 Desmontar el tapacubos inte-
gral
s12o.2.book Page 194 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia 195
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de rueda.
Retirar
–Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo) sobre la caperuza cober-
tera hasta que las muescas interiores de la grapa queden aplicadas al collar de la
caperuza cobertera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico fig. 149.
Montar
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
14)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta hacia
la izquierda fig. 150.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
14)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato*.
Fig. 149 : Retirar la caperuza cobertera
del tornillo de rueda
Fig. 150 : Aflojar los tornillos de rueda
14)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 196.
Fig. 151 : Puntos de apoyo del gato
s12o.2.book Page 195 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia196
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del estampado en el largero infe-
rior que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa página 195, fig. 151.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma vertical del estampado
del larguero inferior y la superficie de apoyo inferior del gato se encuentre
en toda su superficie sobre el suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco del
suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que el
vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por tanto, el gato sobre un suelo
firme o bien utilice una base amplia y estable. Sobre un suelo resbaladizo, p. ej., un
suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una esterilla
de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del gato
- ¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en el
vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el vehículo -
Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra levantado sólo
con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo con
unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda de
la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal modo en el
dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas , que ya sólo sobresalga
el hexágono exterior fig. 152.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 195.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embellle-
cedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométrica.
Las llantas de acero y de aleación ligera se deberán apretar firmemente al par de
apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rueda),
éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado de
fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adaptador
o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. A través de este podrá, de ser
necesario, obtener en un servicio oficial un adaptador de recambio.
A
A
A
B
Fig. 152 Tornillo de seguridad para
ruedas con adaptador
A
B
A
A
A
B
s12o.2.book Page 196 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia 197
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en el
vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo ha de estar
siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De lo contrario, no se podrá
montar el tapacubos integral y éste podrá quedar dañado durante el montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un servicio oficial.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá utilizar
la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita un cable
de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo suficien-
temente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0°C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arranque
- ¡Peligro de explosión! También después de descongelarla la batería existe
peligro de causticación a causa de derramarse ácido. Cambie una batería
congelada.
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos en
el compartimento motor página 172.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
Desconecte el teléfono o tenga en cuenta las instrucciones de uso del mismo en
este caso.
Le recomendamos adquirir el cable de ayuda de arranque en la tienda especiali-
zada del fabricante de baterías.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 153 de la batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 153 Ayuda de arranque con la
batería de otro vehículo: A - batería
descargada del vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
s12o.2.book Page 197 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia198
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo .
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de 10
segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto entre
sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al polo
positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de combustible
y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Nunca utilice la ayuda de arranque en caso de baterías con bajo nivel elec-
trolítico - peligro de explosión y causticación.
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar cuidadosamente.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema
lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca selec-
tora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si no
se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por tanto,
se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar
elasticidad.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque previstas para ello
página 199, “Argolla de remolque delantera” o gina 199, “Argolla de remolque
trasera”.
A
3
A
B
A
4
A
4
s12o.2.book Page 198 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia 199
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles ni
cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe
siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga aceite,
el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras levantadas y
mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales nacionales, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circunstan-
cias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las herramientas de
a bordo.
Fig. 154 Paragolpes delantero: Rejilla protectora / montaje de la argolla de remolque
Presione la mitad izquierda de la cubierta en la dirección de la flecha
fig. 154.
Retire la cubierta del paragolpes delantero.
Enroscar la argolla de remolque a mano hacia la izquierda hasta el tope fig. 154
y apretarla con la llave de rueda (insertar la llave de rueda a través de la argolla).
Para montar la cubierta después de quitar la argolla de remolque, coloque esta en
los alojamientos, a continuación coloque a presión sobre el lado derecho de la
cubierta. La cubierta deberá enclavarse de modo seguro.
Argolla de remolque trasera
A
1
Fig. 155 Argolla de remolque trasera
s12o.2.book Page 199 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Ayuda en caso de emergencia200
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del paragolpes
trasero página 199, fig. 155.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remolcado. Se
debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda de arranque
página 197 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente el pedal de
embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de embrague y
sacar la marcha.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el vehí-
culo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se debe hacer arrancar el motor por remolcado
recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar combustible
sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 198.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque, o
con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remolcado es
de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tener en cuenta las indicaciones página 198.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque. Al hacerlo,
tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Coloque la la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el motor parado
no funciona la bomba de aceite de la caja de cambios, por lo que no recibirá suficiente
lubricación si el vehículo va a velocidades elevadas y recorre mayores distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir únicamente con las
ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se dañaría
el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es mayor
de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o remolque.
s12o.2.book Page 200 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas 201
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se encuentran
en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos, detrás de una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Gire con cuidado la tapa en sentido de la flecha y retirela fig. 156.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado gina 202,
“Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Ponga la tapa de los fusibles de tal modo en el tablero de instrumentos que las
lengüetas guías entre en los orificios del tablero de instrumentos y encastre estas
haciendo presión.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro del surtidos de piezas
originales Škoda en un servicio oficial
15)
.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro de
incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Fig. 156 Lado inferior del tablero de
instrumentos: tapa de seguridad
15)
En algunos países, la caja de fusibles de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
s12o.2.book Page 201 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas202
Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos
Fig. 157 Representación esquemática de la caja de fusibles para vehículos con dirección a la
izquierda / vehículos con dirección a la derecha
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor Amperios
1 Sin ocupar
2 Arranque-Parada 5
3 Cuadro de instrumentos, regulación del alcance de los faros 10
4 Unidad de control para ABS 5
5 Motor de gasolina: Regulador de velocidad 5
6 Faros de marcha atrás (cambio manual) 10
7
Encendido 15
Unidad de control del motor, cambio automático 7,5
8
Conmutador del pedal del pedal de freno, ventilador del
líquido refrigerante
5
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondi-
cionado, aparcamiento asistido, unidad de control de la luz de
conducción de curvas, ventilador del refrigerante
5
10 Sin ocupar
11 Ajuste de los retrovisores 5
12 Unidad de control p. identificación remolque 5
13 Unidad de control del cambio automático 5
14
Motor para faros proyectores halógenos con función de luz de
conducción de curvas
10
15 Navegación PDA 5
16 Servodirección electrohidráulica 5
17
Radio 10
Luz de marcha diurna 7,5
18 Calefacción de retrovisores 5
19 Contacto S 5
20
Unidad de control del motor 5
Unidad de control del motor 7,5
Relé bomba de combustible 15
Unidad de control de bomba de combustible 15
21
Faro de marcha atrás, faros antiniebla con la función “COR-
NER”
10
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire acondi-
cionado, aparcamiento asistido, teléfono, cuadro de instru-
mentos, transmisor del ángulo de giro, ESP, unidad de control
de a bordo, volante multifunción
7,5
23
Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero, luz de
posición
15
24 Unidad de control central del vehículo 5
25 Calefacción de asientos 20
26 Limpialunetas 10
27 Sin ocupar
Núm. Consumidor Amperios
s12o.2.book Page 202 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas 203
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cambiar los fusibles en la batería (cambio manual, cambio
automático DSG)
Fig. 158 Batería: tapa de seguridad
28
Motor de gasolina: Válvula AKF, motor de gasolina: Chapaleta
reguladora
10
29 Inyección, bomba de agua 10
30
Bomba de combustible 15
Encendido 20
Sistema de regulación de velocidad, mando de relé para PTC 5
31 Sonda Lambda 10
32 Bomba de alta presión, válvula de presión 15
33 Unidad de control del motor 30/15
34
Unidad de control del motor 15
Bomba de vacío 20
35 Alimentación de corriente de la cerradura de encendido 5
36 Luz de carretera 15
37 Luz posterior antiniebla 7,5
38 Faros antiniebla 10
39 Ventilador 30
40 Eyectores de lavado calefactables / parabrisas, limpiacristales 15
41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta térmica 25
43 Bocina 20
44 Limpiaparabrisas 20
45 Unidad de control central p. sistema de confort 25/10
46 Sistema de alarma antirrobo 15
47
Encendedor, caja de enchufe en el maletero
a)
15
48 ABS 15
Núm. Consumidor Amperios
49 Intermitentes, luces de freno 15
50 Radio 10
51 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado izquierdo 25
52 Elevalunas eléctricos (delante y detrás) - lado derecho 25
53
Luz de aparcamiento - lado izquierdo 5
Techo corredizo/elevable eléctrico 25
54 Sistema de alarma antirrobo 15/5
55 Unidad de control del cambio automático DSG 30
56
Limpiafaros 25
Luz de aparcamiento - lado derecho 5
57
Luz de cruce izquierda, regulación del alcance luminoso de los
faros
15
58 Luz de cruce derecha 15
a)
Un consumidor eléctrico que esté conectado puede causar, estando el motor apagado, la des-
carga de la batería.
Núm. Consumidor Amperios
s12o.2.book Page 203 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas204
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos de la caja de fusibles en la direc-
ción de la flecha página 203, fig. 158, retire la cubierta sentido de la flecha
.
Desbloquear con un destornillador plano las sujeciones en los orificios y
doblar la cubierta hacia arriba en la dirección de la flecha .
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro de
incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Distribución de fusibles en la batería (cambio manual, cambio
automático DSG)
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
¡Cuidado!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones en “Cambiar los fusibles en la
batería (cambio manual, cambio automático DSG)”, página 203.
Nota
Los fusibles 1 -7 se cambian en un servicio oficial.
A
A
A
B
A
C
A
D
Fig. 159 Representación esquemática
de la distribución de fusibles en la
batería
m.
Consumidor Amperios
1 Alternador 175
2 Sin ocupar
3 Habitáculo 80
4 Calefacción adicional eléctrica 60
5 Habitáculo 40
6 Bujías de incandescencia, ventilador del líquido refrigerante 50
7 Servodirección electrohidráulica 50
8 ABS o ASR o ESP 25
9 Ventilador del líquido refrigerante 30
10 Ventilador del líquido refrigerante 5
11 ABS o ASR o ESP 40
12 Unidad de control central 5
13 Cambio automático
calefacción adicional eléctrica
5
40
s12o.2.book Page 204 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas 205
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Cambiar los fusibles en la batería (cambio automática)
Fig. 160 Batería: Abrir la cubierta del polo positivo / tapa de fusibles
Levante la cubierta del polo positivo (+) fig. 160.
Presione las fijaciones de la cubiertas de fusibles fig. 160 lado derecho, y
abata las cubiertas.
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales de la caja de fusibles
retire la cubierta sentido de la flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado gina 204,
“Distribución de fusibles en la batería (cambio manual, cambio automático DSG)”.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro de
incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
Algunos vehículos sólo disponen de la cubierta fig. 160, lado derecho.
Distribución de los fusibles en la batería (cambio automático)
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
A
A
A
B
A
B
m.
Consumidor Amperios
1 Alternador 175
2 Habitáculo 80
3 Calefacción adicional eléctrica 60
4 ESP 40
5 Servodirección electrohidráulica 50
6 Bujías de incandescencia 50
7 ESP 25
8 Ventilador del líquido refrigerante 30
9 Aire acondicionado 5
10 ABS 40
11 Unidad de control central 5
12 Cambio automático
calefacción adicional eléctrica
5
40
Fig. 161 Representación esquemática
de la distribución de fusibles en la
batería
s12o.2.book Page 205 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas206
¡Cuidado!
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones en “Cambiar los fusibles en la
batería (cambio automática)”.
Bombillas
Cambiar bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la correspon-
diente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de papel,
etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión. La
designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesibles
desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda a
un servicio oficial, o en caso de emergencia recurra a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 172, “Trabajos en
el vano motor”.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas de
repuesto. Las bombillas de repuesto pueden adquirirse dentro de los accesorios origi-
nales Škoda en un servicio oficial
16)
.
Para las bombillas hay un área de almacenamiento en la caja en la rueda de respuesto.
Sinopsis de bombillas
16)
En algunos países, la caja de bombillas de repuesto forma parte del equipamiento básico.
Faros delanteros Faros halógenos Faros proyectores haló-
genos
Luz de cruce H4 H7
Luz de carretera H4 H7
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla*
H8/HB4
a)
a)
Válido para vehículos Scout.
Luz de marcha diurna* P21W
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Luces de freno P21W
Faros antiniebla P21W
Luz de posición 2x W5W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales WY5W
Iluminación placa matrícula C5W / T4W (5W)
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior delante / detrás C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luz de maletero W5W
Luz de compartimento guardaobjetos - lado
del acompañante
W5W
s12o.2.book Page 206 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas 207
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas que
se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo deberá efec-
tuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Fig. 162 Posición de montaje de las bombillas: Faros halógenos / faros proyectores ha-
genos
Posiciones para las bombillas en los faros halógenos fig. 162 lado izquierdo y en los
faros proyectores halógenos fig. 162 lado derecho.
- luz de cruce, de carretera y de posición
- intermitente delantero
- Luz de cruce
- luz de carretera y de posición
- Intermitentes delanteros
Luz de cruce y de carretera (faros halógenos)
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora fig. 162.
Retirar el conector de lámpara, desbloquear el alambre elástico y sacar la bombilla
hacia atrás.
Cambiar la bombilla H4, meterla en el orificio del reflector (con las lengüetas de
fijación en los rebajes), bloquear mediante el alambre elástico, enchufar el
conector y poner la caperuza protectora.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
Luz de cruce (faros proyectores halógenos)
Abra el capó.
A
A
A
B
A
1
A
2
A
3
Fig. 163 Desmontaje de la bombilla
para la luz de cruce y de carretera
A
A
Fig. 164 Desmontaje de la bombilla
para luz de cruce
s12o.2.book Page 207 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas208
Quitar la caperuza protectora página 207, fig. 162 lado derecho.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y retirarlo.
Cambiar la bombilla de halógeno H7, introducir el conector con la nueva bombilla
de halógeno y girar a la derecha hasta el tope.
Montar la caperuza protectora.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
Luz de carretera (Faros proyectores halógenos)
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 207, fig. 162.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda, hasta la tope, y retirarlo.
Cambiar la bombilla de halógeno H7, introducir el conector con la nueva bombilla
de halógeno y girar a la derecha hasta el tope.
Montar la caperuza protectora.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
Intermitente delantero
Abra el capó.
Girar el portalámparas (faros halógenos) página 207, fig. 162 o el portalám-
paras (faros proyectores halógenos) hacia la izquierda y retirar estos junto con
la bombilla del intermitente.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva. Asegure el portalám-
paras girándolo hacia la derecha hasta que encastre.
Luz de posición delantera
Abra el capó.
Retirar la caperuza protectora (faros halógenos) o bien (faros proyectores
halógenos) página 207, fig. 162.
Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro.
Sustituir la bombilla del portabombillas y volver a montarlo en el faro.
Luz de marcha diurna y Faros antiniebla
Fig. 166 Paragolpes delantero: Rejilla protectora / desmontaje del faro antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Coger la rejilla por los puntos indicados por unas flechas fig. 166 lado izquierdo
y sacarla.
Meter la mano en la apertura, en la que se encuentra la rejilla, y hacer presión
contra la trampilla elástica fig. 166 lado derecho.
A
1
Fig. 165 Desmontaje de la bombilla
para luz de carretera
A
2
A
B
A
3
A
A
A
2
s12o.2.book Page 208 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas 209
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Sacar el faro antiniebla.
Girar el conector con la bombilla de la luz de marcha diurna o el conector
con la bombilla del faro antiniebla hasta el tope hacia la izquierda y retirarlo.
Cambiar la bombilla, introducir el conector con la nueva bombilla y girar a la
derecha hasta el tope.
Para montar todo, colocar el faro antiniebla primero con el encastre por aquel lado
que más lejos de la matrícula del vehículo queda.
Presione el faro por el lado que indica a la matrícula.
Ponga la rejilla primero con el seguro por el lado contrario al distintivo.
Presione la rejilla protectora por el lado que da al distintivo.
Tapa del faro antiniebla del Roomster Scout
Desmontaje de la tapa - Roomster Scout
Desconecte el encendido y todas las luces.
En la abertura por encima del faro antiniebla fig. 167 introduzca el estribo de
alambre de las herramientas de abordo y quite la tapa.
Faro antiniebla del Roomster Scout
Fig. 168 Paragolpes delantero: Faro antiniebla / cambio de bombilla
Desmontar los faros antiniebla
Quite los tornillos con ayuda del destornillador*, parte integrante de la herra-
mienta de a bordo
17)
fig. 168.
Sacar el faro antiniebla.
Cambio de bombilla y montaje del faro antiniebla
Gire el fusible fig. 168 del conector y quite el conector del portalámparas
.
Gire el portalámparas con la bombilla hacia la izquierda, hasta al tope, y retí-
relo.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla y
gírelo hacia la derecha hasta el tope.
Conecte el conector en el portalámparas .
Enrosque los tornillos nuevamente y coloque la tapa. La cubierta deberá encla-
varse de modo seguro.
A
A
A
B
Fig. 167 Paragolpes delantero:
Roomster Scout
17)
Válido para vehículos Roomster Scout.
A
1
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
s12o.2.book Page 209 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas210
Iluminación placa matrícula
Abrir la tapa del maletero y destornillar el cristal de las lámparas fig. 169.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar el cristal de la lámpara y presiónelo hasta el tope - preste atención
a una correcta posición de montaje de la goma obturadora.
Apretar el cristal de la lámpara levemente.
Unidad de luces traseras
Fig. 170 Desmontar la unidad de luces traseras / separar el conector
Abra la tapa del maletero.
Destornillar las luces fig. 170.
Agarre la luz por la parte superior e inferior y retirarla hacia atrás.
Quitar los conectores fig. 170, lado derecho.
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Fig. 171 Desmontaje de la parte central de la luz / Posición de montaje de las bombillas
Para alcanzar las bombillas, desenrosque la parte central de la bombilla y afloje la
pieza de enclavamiento fig. 171.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar la bombilla de la luz de población, girar el portalámparas de la
bombilla hacia la izquierda hasta el tope (en dirección de las flechas de la caja)
y sacarlo de la caja fig. 171, lado derecho.
Cambiar la bombilla, meter el conector de lámparas en la caja y girarlo hasta el
tope hacia la derecha (en contra de las flechas en la caja).
Volver a atornillar la parte central de las luces de la carcasa fig. 171.
Coloque nuevamente el conector y las luces en la posición original.
Enroscar la lámpara fig. 170.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores fig. 171,
lado derecho.
- Luz de freno
- Intermitentes
- Faros de marcha ats
- Luz posterior antiniebla
Fig. 169 Desmontar la luz de la matrí-
cula
A
5
A
1
A
2
A
3
A
4
s12o.2.book Page 210 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas 211
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
- Luz de posición
Luz de maletero
Abra la tapa del maletero.
Introduzca un destornillador en la ranura de bajo de la lámpara fig. 172. Sacar
la lámpara, apalancándola con cuidado.
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante hasta el tope.
A
5
Fig. 172 Desmontar la luz del maletero
s12o.2.book Page 211 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Fusibles y bombillas212
s12o.2.book Page 212 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Praktik 213
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Praktik
Praktik
Argollas de sujeción
A los lados del compartimiento de carga se encuentran argollas para sujetar la carga
fig. 173.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Panel separador de seguridad ajustable detrás de los
asientos delanteros
Para mejorar la comodidad del conductor y acompañante se puede desplazar el panel
separador de seguridad ajustable detrás de los asientos delanteros hasta 100 mm
(sólo es válido para algunos países determinados).
Sujeción del piso de carga
Fig. 175 Lazo para levantar el piso de carga / Sujeción del piso de carga por medio de un
gancho de plástico
Fig. 173 Compartimento de carga:
Argollas de sujeción
Fig. 174 Panel separador de seguridad
ajustable
s12o.2.book Page 213 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Praktik214
A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto*, puede fijar el piso de carga con un
gancho enclavado al borde superior del marco del maletero.
Levantar el piso de carga por el lazo página 213, fig. 175 y fijarlo por medio de
un gancho de plástico (éste se ubica debajo del borde del piso de carga) en el
borde superior del marco del portón posterior gina 213, fig. 175, lado
derecho.
Ajuste del panel separador de seguridad
Fig. 176 Alojamiento superior / Alojamiento inferior del panel separador de seguridad
Sólo válido para algunos países.
Abatir la parte del piso de carga detrás del panel separador de seguridad hacia
arriba.
Destornillar a cada lado un tornillo en la parte superior de la carrocería fig. 176
y uno en la parte inferior fig. 176.
Desplazar el panel separador de seguridad a la posición deseada. Prestar atención
a que se desplace siempre la misma distancia o bien la misma cantidad de orificios
a ambos lados arriba y abajo.
Atornillar a cada lado un tornillo en la parte superior de la carrocería y uno en la
parte inferior.
Comprobar lo antes posible el par de apriete de los tornillos mediante una llave
dinanométrica. El par de apriete tiene que ser de 20 Nm.
Volver a abatir hacia abajo la parte del piso de carga.
Desbloqueo de emergencia del portón del
compartimiento de carga
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir el portón del compar-
timiento de carga del siguiente modo:
Sacar la cuerda de mando y tirar de ella.
Presionar contra el portón del compartimiento de carga para abrirlo.
Volver a meter la cuerda de mando.
Fig. 177 Desbloqueo de emergencia del
portón del compartimiento de carga
s12o.2.book Page 214 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 215
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o bien
su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso en
vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. En el valor especificado y
en el valor de la carga útil se consideran también los 75 kg de peso del vehículo.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 178 se encuentra en el piso del maletero y también
está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento interior,
potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF página 147
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con turbocompresor y un sistema para
inyección directa de combustible
TDI CR
Motor diésel con turbocargador y sistema de inyección
Common-Rail
M5 Cambio manual de 5 marchas
DQ7 cambio automático DSG de 7 marchas
DPF Filtro de partículas de diésel
Fig. 178 Portadatos del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
s12o.2.book Page 215 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos216
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado en
el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura también
en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del parabrisas
(junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de modelo o de características se encuentra en la parte delantera del vano
motor, en la cazoleta de amortiguación izquierda.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combustible.
Contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita;
tamaño de neumático;
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del motor
en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehículo
en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de marcha
se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de la
conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
Nota
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación oficial siempre
tienen preferencia.
s12o.2.book Page 216 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 217
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
ROOMSTER PRAKTIK SCOUT
Longitud 4214 4213 4240
Anchura 1684 1684 1695
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1867 1867 1867
Altura 1607 1607 1650
Altura libre 140 140 141
Distancia entre ejes 2608 2608 2620
Valor de convergencia delante/detrás
1436/1500
(1420/1484)
a)
a)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
1436/1500
(1420/1484)
a)
1427/1494
s12o.2.book Page 217 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos218
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para vehí-
culos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos indi-
cados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre de la
edición.
Los servicios oficiales reciben de la sociedad Škoda Auto información sobre modifica-
ciones actuales. Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utilizar,
como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar los
aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor, reco-
mendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso excep-
cional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especi-
ficación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo
motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar el
motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor con
la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este modo
tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Motores de gasolina
Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 173,
“Comprobar el nivel de aceite de motor”.
1,2 l/51 kW - EU5 / EU2 DDK VW 503 00, VW 504 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
Motores Diesel
Especificación
Capacidad
a)
1,6 l / 66 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l / 77 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
Motores de gasolina
Especificación
Capacidad
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el
mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas página 173,
“Comprobar el nivel de aceite de motor”.
1,2 l/51 kW - EU5 / EU2 DDK VW 501 01, VW 502 00 2,8
1,2 l/63 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
Motores Diesel
Especificación
Capacidad
a)
1,6 l / 66 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
1,6 l / 77 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
s12o.2.book Page 218 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 219
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
s12o.2.book Page 219 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos220
1,2 l/51 kW - EU5 / EU2 DDK
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 51/5400
Par máximo Nm a 1/min 112/3000
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
3/1198
Velocidad máxima km/h 159
Aceleración 0 - 100 km/h s 15,9
Urbano 8,2
Interurbano 5,0
Combinación 6,2
Emisión de CO
2
combinada
143
s12o.2.book Page 220 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 221
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Peso (en kg)
ROOMSTER PRAKTIK
Peso total admisible
1655/1760
a)
a)
Vehículos de la categoría N1.
1645/1745
b)
b)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
Peso en un vacío en orden de marcha
1200/1215
a)
1170/1180
b)
Carga útil
c)
c)
Según el equipo extra.
530/620
a)
550/640
b)
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
c)
480 465
Carga de eje delantero admisible
920/960
a)
920
Carga de eje posterior admisible
900/1000
a)
900/1000
b)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(700/450)
d)
(900/450)
e)
d)
Subidas de hasta un 12%
e)
Subidas de hasta un 8%
(700/450)
d)
(900/450)
e)
s12o.2.book Page 221 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos222
1,2 l/63 kW TSI - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 63/4800
Par máximo Nm a 1/min 160/1500 - 3500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1197
Velocidad máxima km/h 172
Aceleración 0 - 100 km/h s 12,6
Urbano 7,1
Interurbano 4,9
Combinación 5,7
Emisión de CO
2
combinada
134
s12o.2.book Page 222 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 223
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Peso (en kg)
ROOMSTER PRAKTIK
Peso total admisible
1676/1782
a)
a)
Vehículos de la categoría N1.
1666/1766
b)
b)
Válido para vehículos con ruedas montadas de 15" a partir de fábrica.
Peso en un vacío en orden de marcha
1221/1237
a)
1191/1201
b)
Carga útil
c)
c)
Según el equipo extra.
530/620
a)
550/640
b)
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
c)
480 465
Carga de eje delantero admisible
920/960
a)
920/920
b)
Carga de eje posterior admisible
900/1000
a)
900/1000
b)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(900/450)
d)
(1100/450)
e)
d)
Subidas de hasta un 12%
e)
Subidas de hasta un 8%
(900/450)
d)
(1100/450)
e)
s12o.2.book Page 223 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos224
1,2 l/77 kW TSI - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 77/5000
Par máximo Nm a 1/min 175/1550 - 4100
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1197
M5 DQ7
Velocidad máxima km/h 184 184
Aceleración 0 - 100 km/h s 10,9 11,0
M5 DQ7
Urbano 7,1 7,2
Interurbano 4,9 4,8
Combinación 5,7 5,7
Emisión de CO
2
combinada
134 134
s12o.2.book Page 224 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 225
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Peso (en kg)
M5 DQ7
Peso total admisible
1692/1782
a)
a)
Vehículos de la categoría N1.
1726/1816
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1237 1271
Carga útil
b)
b)
Según el equipo extra.
530/620
a)
530/620
a)
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
b)
480 480
Carga de eje delantero admisible 960 960
Carga de eje posterior admisible
900/1000
a)
900/1000
a)
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
c)
Subidas de hasta un 12%
d)
Subidas de hasta un 8%
(900/450)
c)
(1100/450)
d)
s12o.2.book Page 225 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos226
1,6 l / 66 kW TDI CR DPF - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 66/4200
Par máximo Nm a 1/min 230/1500 - 2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1598
Velocidad máxima km/h 171
Aceleración 0 - 100 km/h s 13,3
Urbano 5,7
Interurbano 4,1
Combinación 4,7
Emisión de CO
2
combinada
124
s12o.2.book Page 226 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 227
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Peso (en kg)
ROOMSTER PRAKTIK
Peso total admisible
1777/1867
a)
a)
Vehículos de la categoría N1.
1857
Peso en un vacío en orden de marcha 1322 1292
Carga útil
b)
b)
Según el equipo extra.
530/620
a)
640
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
b)
480 465
Carga de eje delantero admisible 960 960
Carga de eje posterior admisible
900/1000
a)
1000
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1200/450)
c)
(1200/450)
d)
c)
Subidas de hasta un 12%
d)
Subidas de hasta un 8%
(1200/450)
c)
(1200/450)
d)
s12o.2.book Page 227 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos228
1,6 l / 77 kW TDI CR DPF - EU5
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 77/4400
Par máximo Nm a 1/min 250/1500 - 2500
Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
4/1598
Velocidad máxima km/h 181
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,5
Urbano 5,7
Interurbano 4,1
Combinación 4,7
Emisión de CO
2
combinada
124
s12o.2.book Page 228 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos 229
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Peso (en kg)
Peso total admisible 1777
Peso en un vacío en orden de marcha 1322
Carga útil
a)
a)
Según el equipo extra.
530
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque)
a)
480
Carga de eje delantero admisible 960
Carga de eje posterior admisible 900
Carga de remolque admisible, remolque con/sin freno
(1200/450)
b)
(1200/450)
c)
b)
Subidas de hasta un 12%
c)
Subidas de hasta un 8%
s12o.2.book Page 229 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Datos técnicos230
s12o.2.book Page 230 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice alfabético 231
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 65, 116
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Alumbrado del habitáculo del vehículo
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Apertura de la puerta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . . 39
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Arranque por remolque y remolque
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . 135
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 146
Asistente de arranque en montaña . . . . . . . . . . . 145
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 57
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 178
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
s12o.2.book Page 231 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice alfabético232
Comprobar el nivel de electrolitos . . . . . . . . 181
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . . 41
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bloqueo de emergencia de la puerta . . . . . . . . . . . . 42
Bloqueo de la puerta
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bloqueo electrónico de diferencial
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . . 56
Calefaccionado de los asientos delanteros . . . . . . 63
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . 59
Cambiar bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
105
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 171
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . 88
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . 18
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 77
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 150, 154
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . 173
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 150
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . 19
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Control de la presión de neumáticos . . . . . . . . . . 146
Control de la protección contra remolcado . . . . . 45
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . 17
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
s12o.2.book Page 232 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice alfabético 233
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 182
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora 105
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . . 142
Diferencial autoblocante electrónico (EDS) . . . . 142
Duración del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 107
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 208
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . . 52
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Faros proyectores halógenos con función de luz de con-
ducción de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Fusible
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
H
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
I
Iluminación del habitáculo del vehículo
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Iluminación interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 19
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante 18
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
s12o.2.book Page 233 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice alfabético234
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 208
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . . 53
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
J
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . 192
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 162
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Limitación de fuerza de los elevalunas . . . . . . . . . . 47
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Líquido en el depósito para el sistema lavaparabrisas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luces
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Luz
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 53
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 54, 207
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 207
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50, 208
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz turística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . . . 70
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . 21
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Neumáticos dependientes del sentido de marcha 189
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
s12o.2.book Page 234 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice alfabético 235
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Portaetiquetas de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . 76
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Portavasos
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . 102
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Programa electrónico de estabilización (ESP) . . 141
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Red separadora estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 53
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . . . . . 59
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 122
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sistema de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 53
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema de tracción antideslizante (ASR) . . . . . . 142
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
s12o.2.book Page 235 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Índice alfabético236
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Techo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo ma-
nos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . 196
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 191
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 177
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
s12o.2.book Page 236 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Nota 237
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
s12o.2.book Page 237 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Nota238
s12o.2.book Page 238 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Nota 239
Manejo Seguridad Consejos para la
conducción
Indicaciones de
servicio
Ayuda en caso de
emergencia
Praktik Datos técnicos
s12o.2.book Page 239 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar en
todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y
técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, rendi-
miento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehículos
corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente se intro-
ducen algunos equipos más tarde (obtendrá información en su concesionario autori-
zado Škoda local) o solamente se ofrecen para determinados mercados. Por ello no
pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustraciones y descripciones
que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2010
s12o.2.book Page 240 Friday, February 12, 2010 10:01 AM
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
Návod k obsluze
Roomster španělsky 03.10
S80.5610.05.60
5J7 012 003 EA
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo
.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

SKODA Roomster 5J 11-2010 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario