Panasonic ES-LV97 Instrucciones de operación

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES‑LV97
ES-LV97_EU.indb 1 2019/06/05 21:17:16
2
GB
English ����������������� 5
D
Deutsch ������������� 33
F
Français ������������� 63
I
Italiano ��������������� 93
NL
Nederlands ������ 121
E
Español ������������ 151
DK
Dansk ��������������� 181
P
Português �������� 209
N
Norsk ��������������� 239
S
Svenska ����������� 265
FIN
Suomi ��������������� 293
PL
Polski ��������������� 319
CZ
 ��������������� 347
SK
 �������� 375
H
 ������������� 403
RO
 ����������� 431
TR
Türkçe �������������� 461
ES-LV97_EU.indb 2 2019/06/05 21:17:16
3
Operating Instructions
(Household use)
Rechargeable Shaver
Model No.
ES-LV97
a
c
b
d
Back
ES-LV97_EU.indb 3 2019/06/05 21:17:17
4
ES-LV97_EU.indb 4 2019/06/05 21:17:17
5
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Operating Instructions
(Household use) Rechargeable Shaver
Model No. ES‑LV97
Thank you for purchasing this Panasonic product.

Safety precautions..................... 8
Important information �����������������������12
 ����������������������������13
Preparation�����������������������������������������14
How to use �����������������������������������������16
 ��������������������������19

the inner blades ���������������������������������21
Replacing the cleaning liquid ����������� 22
When the LOW/STATUS lamp glows
���23
FAQ �����������������������������������������������������24
Troubleshooting ��������������������������������24
Service ������������������������������������������������ 30
For environmental protection and
������������������������30
 ������������������������������������31
Contents
ES-LV97_EU.indb 5 2019/06/05 21:17:17
6
Warning
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is
damaged, the AC adaptor should be scrapped.
ES-LV97_EU.indb 6 2019/06/05 21:17:17
7
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving
using shaving lather or for dry shaving. You can use this
watertight shaver in the shower and clean with water.
The following symbol means suitable for use in a bath
or shower.
Do not use anything other than the supplied AC adaptor
and the self‑cleaning recharger for any purpose.
Also, do not use any other product with the supplied AC
adaptor and the self‑cleaning recharger. (See page 13.)

power supply unit is required for connecting the electrical
appliance to the supply mains. The type reference of
power supply unit is marked near the symbol.
ES-LV97_EU.indb 7 2019/06/05 21:17:17
8

To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock,

following safety precautions.

The following symbols are used to classify and
describe the level of hazard, injury, and property
damage caused when the denotation is disregarded
and improper use is performed.
DANGER
Denotes a potential
hazard that will result in
serious injury or death.
WARNING
Denotes a potential
hazard that could
result in serious
injury or death.
CAUTION
Denotes a hazard
that could result in
minor injury or
property damage.
The following symbols are used to classify and
describe the type of instructions to be observed.

operating procedure that must not be performed.

operating procedure that must be followed in
order to operate the unit safely.
WARNING
This product


use, or leave in a high temperature environment�
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.


injury.
Contact an authorized service centre for repair
(battery change etc).
Never disassemble except when disposing of
the product�

ES-LV97_EU.indb 8 2019/06/05 21:17:17
9
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WARNING




or injury.

The main unit, self-cleaning recharger, adaptor

The main unit, self-cleaning recharger,
adaptor or cord smells of burning�
There is an abnormal sound during use or
charging of the main unit, self-cleaning
recharger, adaptor or cord�
Immediately request inspection or repair at an
authorized service centre.

Do not connect or disconnect the adaptor to
a household outlet with a wet hand�
Doing so may cause electric shock or injury.
Do not immerse the AC adaptor and the self-
cleaning recharger in water or wash with water
Do not place the AC adaptor and the self-

sink or bathtub�
Never use the appliance if the AC adaptor is

household outlet�
Do not damage the cord or the power plug�

the cord or the power plug� Also, do not place


to a short circuit.

the household outlet or the wiring�
Exceeding the rating by connecting too many

due to overheating.

an electric power source matched to the
rated voltage indicated on the AC adaptor


Disconnect the AC adaptor when cleaning the

Failure to do so may cause electric shock or injury.
ES-LV97_EU.indb 9 2019/06/05 21:17:17
10
WARNING

plug to prevent dust from accumulating�

failure caused by humidity.
Preventing accidents
Persons using an implanted medical electronic
device, such as a pacemaker, should not allow
this unit to touch the skin where the medical
electronic device is implanted�
Doing so may cause an accident or illness.
Do not place within reach of children or
infants� Do not let them use it�
Putting parts or accessories in the mouth may
cause an accident or injury.
Do not use or store the self-cleaning
recharger on top of other electrical devices�
Doing so may cause electric shock due to liquid


do not induce vomiting, drink a large amount

If detergent or oil comes into contact with


Failure to follow these instructions may result in
physical problems.





Failure to follow these instructions may result in
physical injury or injury to the skin.
CAUTION
Protecting the skin




blemishes or injured skin�
Do not touch the blade section (metallic
section) of the inner blade�
Doing so may cause injury to skin or hand.



Do not use this product for hair on head or

Doing so may cause injury to skin or reduce the
life of the system outer foil.
ES-LV97_EU.indb 10 2019/06/05 21:17:18
11
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
CAUTION
Do not remove the shaver from the self-
cleaning recharger while using the “AUTO”

Doing so may cause burn due to high
temperatures around the blades.

deformations before use�
Failure to do so may cause injury to the skin.
Be sure to place the protective cap on the

Failure to do so may cause injury to skin or
reduce the life of the system outer foil.
Note the following precautions
Do not wrap the cord around the adaptor
when storing�
Doing so may cause the wire in the cord to

a short circuit.
Do not allow metal objects or trash to adhere
to the power plug or the appliance plug�

to a short circuit.
Do not disconnect the adaptor or the

Doing so may cause electric shock or injury.

other people�

Do not drop or hit against other objects�
Doing so may cause injury.

than washing the shaver blades�
Using it with other products may cause
discoloration or cracking.

has been spilt�
Prolonged contact may cause discoloration of

Disconnect the adaptor from the household
outlet when not charging�

due to electrical leakage resulting from
insulation deterioration.
Use caution when opening detergent as
spout is sharp�
Failure to do so may cause injury.
ES-LV97_EU.indb 11 2019/06/05 21:17:18
12

DANGER

use with this appliance� Do not use the


removed from the product�


with a nail�
Do not let the positive and negative

each other through metallic objects�


and hairpins�

be exposed to high temperatures, such as
under direct sunlight or near other sources
of heat�
Never peel off the tube�
Doing so may cause overheating, ignition, or
explosion.
WARNING

not keep it within reach of children and infants�
The battery will harm the body if accidentally
swallowed.
If this happens, consult a physician immediately.



as tap water
Failure to do so may cause eye injury.
Consult a physician immediately.
CAUTION

contact with the skin or clothes, rinse off with
clean water, such as tap water

Important information
Treat yourself to wet lather shaves for at least three
weeks and notice the difference. Your Panasonic
WET/DRY shaver requires a little time to get used to
because your skin and beard need about a month to
adjust to any new shaving method.
ES-LV97_EU.indb 12 2019/06/05 21:17:18
13
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Do not bring the system outer foil into contact with
hard objects.
Doing so may damage the blades as they are very
thin and deform easily.
Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater.
Doing so may cause malfunction or deformation of the
parts.
Do not leave the shaver exposed to direct sunlight
with the foil frame detached.
Doing so may deteriorate the waterproof rubber and
degrade waterproof function, which may cause to
malfunction.
Store the shaver in a place with low humidity after
use.
Failure to do so may cause malfunction due to
condensation or rust.
Do not leave the detergent in location of high
temperatures.
Doing so may cause deterioration.
Keep both the inner blades inserted. If only one of the
inner blades is inserted, the shaver may be damaged.
If you clean the shaver with water, do not use salt
water or hot water. Do not soak the shaver in water for
a long period of time.

A
1 Protective cap
2 System outer foil
3 Foil frame
4 Foil frame release
buttons
5 Power switch
6 Lamp display
a. Shaving sensor
lamp (
)
b. Battery capacity
lamp
c. Switch lock lamp
(
)
d. Charge status
lamp (
)
7 Appliance socket
8 Outer foil section
9 System outer foil
release buttons
Inner blades
Trimmer
Trimmer handle
Main body rear
terminals
B Self-cleaning
recharger (RC9-22)
Charging terminals
Cleaning liquid unit
removal button
Intake port
Self‑cleaning
recharger socket
Lock release lever

Cleaning liquid unit
STATUS lamp
LOW lamp
CLEAN lamp
DRY lamp
SELECT button
C AC adaptor (RE7-87)
Adaptor
Power plug
Cord
Appliance plug
Accessories
D Travel case
E Cleaning brush
F Oil
G Special detergent
(Detergent)
H
Operating Instructions
I Guarantee Card
There may be water
droplets inside the
self‑cleaning recharger
at the time of purchase,
but there is no problem
regarding the hygiene or
the performance. (It is a
residue of the distilled
water used for
performance test.)
ES-LV97_EU.indb 13 2019/06/05 21:17:18
14
Preparation
Charging the shaver
Turn the shaver off.
Wipe off any water droplets on the main body rear terminals.
1
Insert the appliance plug
[C] into the self-
cleaning recharger [B]�
2
Remove the protective cap
[A1] while pressing the
side of the cap and insert
the shaver into the self-
cleaning recharger
Slowly insert the shaver into
the self‑cleaning recharger
taking care not to damage the
system outer foil.
1
2
3
3
Plug the adaptor [C] into a household
outlet�
Check that the charge status lamp ( ) is glowing.
Charging is completed after approx. 1 hour.
4
Disconnect the adaptor after charging is
completed�
While charging
After charging is completed
glows.
The number of the battery
capacity lamp will increase
as charging progresses.
All the battery capacity lamp
and
will glow and then
turn off after 5 seconds.
Notes

has not been in use for more than 6 months, the
charging time may change or the charge status lamp
(
) may not glow for a few minutes. It will eventually
glow if kept connected.
Recommended ambient temperature for charging is
10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the
charge status lamp (
) will blink quickly and the
battery may fail to charge properly in extremely high
or low temperatures.
The shaver can be used for approximately 2 weeks
with a full charge.
(Based on one 3‑minute dry‑shave usages per day in
an ambient temperature range of 20 °C – 30 °C.)
The number of usable days varies depending on the
following conditions.
Beard thickness
Pressure applied to the skin
Usage frequency of the sonic vibration cleaning mode
ES-LV97_EU.indb 14 2019/06/05 21:17:18
15
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
If there is noise from the radio or other sources while
using or charging the appliance, move to a different
location to use the appliance.
Charging without the self-cleaning recharger
Turn the shaver off.
Wipe off any water droplets on the appliance socket.
1
Insert the appliance plug
[C] into the shaver
2
Plug the adaptor [C] into
a household outlet�
3
Disconnect the adaptor
after charging is completed�
1
2
Note
You cannot operate the shaver while charging.
Preparing the cleaning liquid
Cleaning can start right after the usage by preparing in
advance.
(See page 18.)
Remove the AC adaptor from the self‑cleaning recharger.
1
Press the cleaning
liquid unit removal
button (
1
) and
remove the cleaning
liquid unit (
2
) on a

When the self‑cleaning recharger is lifted, or on
the soft surface such as carpets, the lock release

case, the cleaning liquid unit cannot be removed.
2
Pour tap water (1)
and detergent (2)
into the cleaning
liquid unit�
Be careful not to let the
water rise above the
maximum water line (
a
).
Pour the entire packet
of detergent.
3

cleaning liquid unit
[B] into the self-
cleaning recharger
[B] until it clicks�
Notes
To replace the cleaning liquid, see page 22.
ES-LV97_EU.indb 15 2019/06/05 21:17:19
16
Only use self‑cleaning recharger detergent for
Panasonic shavers.
Not doing so may cause malfunction or failure.
Do not tilt the self‑cleaning recharger.
Doing so may cause spill or the number of days that
cleaning liquid can be used reduce.
You can use the cleaning liquid for approximately
30 days if used once per day.
(This will differ depending on beard thickness and the
ambient temperature.)
How to use
Shaving beard
1
Press and shave�
The “shaving sensor”, which
automatically adjusts the power
depending on the beard thickness,
will operate.
It will shave with high power on areas
where the beard is heavy, and reduce
the power on areas where the beard
is thin, to reduce burden on the skin.
Tips for better shaving
Apply the whole system outer foil
perpendicularly against the skin
and shave by slowly gliding the
shaver over the face against the
grain of the beard.
The beard under the chin and
around the throat can be shaved
better by stretching the skin so
the beard will stand.
To prevent damaging the system
outer foil, do not shave with only
a part of the system outer foil.
2
Press 
ES-LV97_EU.indb 16 2019/06/05 21:17:19
17
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
While using After use
The remaining battery
capacity are shown and
then turn off after
5 seconds.
Approximate amount of
battery capacity is
displayed as 20 – 100.
The shaving sensor
lamp (
) blinks.
The remaining battery
capacity blink and then
turn off after 5 seconds.
When the battery capacity is low
“20” blinks when operating the shaver.
You can shave 2 to 3 times after “20” blinks.
(This will differ depending on usage.)
Notes
The appliance may not operate in an ambient
temperature lower than approximately 5 °C.
The shaving sensor may not respond depending on the
type and quantity of the shaving gel. This is not abnormal.
Depending on the beard thickness or the amount of
beard trimmings in the shaver head, the shaving
sensor may not react and the driving sound may not
change. This is not abnormal.


The sonic vibration cleaning mode is activated when
the power switch is pressed for more than 2 seconds
while the shaver is not operating. (See page 19.)
You cannot shave in this mode.

Locking the power switch
1.
Press once
and then release.
The shaver
starts
operating.
2.
Press for more
than 2 seconds
until the switch
lock lamp (
)
turns on.
The shaver will
stop operating.
3.
Release .
• The switch
lock lamp
(
) will
light up for
5 seconds
and turn off.
Unlocking the power switch
1. Press for more than
2 seconds until the
switch lock lamp (
)
turns off.
2. Once the shaver starts
operating, release
.
The switch lock lamp
(
) will turn off.
ES-LV97_EU.indb 17 2019/06/05 21:17:20
18
The power switch is locked when the switch lock lamp
(
) blinks for 5 seconds and the shaver does not
operate even though the power switch is pressed.
Switching the shaver head
You can change the pivot action.
FREE
The shaver head is moved to
prevent missed spots.
FREE
LOCK
LOCK
You can lock the shaver head.
FREE
LOCK
FREE
Using the trimmer
1. Slide the trimmer handle up to
the “
” position so that the
trimmer stands upright.
2. Press
and use.
FREE
LOCK
Press and hold the top knob (a)
and slide the trimmer handle
down to lower the trimmer.
FREE
LOCK
Tips for better usage
Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently
and move downward slowly.
Trimming sideburns Pre‑shave of long beards

We recommend cleaning the shaver after each use.
1
Insert the shaver into the
self-cleaning recharger
[B] and plug the adaptor
[C] into a household
outlet� (See page 14�)
Check that the charge status
lamp (
) is glowing.
When the LOW lamp or the
STATUS lamp lights up, see
page 23.
1
2
1
2
Press
The CLEAN lamp and the DRY lamp glow, and the
“AUTO” mode will start after approximately 6 seconds.
It is not possible to change the mode after the
“AUTO” mode has started.
Clean
10 min

80 min*
Charge
0 to 60 min
ES-LV97_EU.indb 18 2019/06/05 21:17:21
19
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
* When the ambient temperature of the self‑cleaning
recharger is low (approx. 15 °C or lower), the
drying process will take up to 170 min.
3
Remove the adaptor after the selected
mode is completed�
Clean the shaver with water or with the
cleaning brush once per month. (See
pages 19 to 21.)
The main unit neck section (a), inner
blade attachment part (b), trimmer,
system outer foil gaps, etc. cannot be
cleaned with the self‑cleaning recharger.
Changing the mode of self-cleaning recharger
The “Charge” mode starts when attaching the shaver,
and the mode can be changed by pressing the
SELECT button.
Charge mode
(Charge)
AUTO mode
(Clean/Dry/
Charge)

mode
(Dry/Charge)
Notes
Do not press the cleaning liquid unit removal button
during cleaning as the cleaning liquid may spill
causing a malfunction.
The drying time may increase in an ambient temperature
approximately 15 °C or lower.
The Clean or Dry function may not operate under
extreme low temperatures (approximately 0 °C or lower).
A lubricant constituent is included in the detergent, so
smooth shave is maintained without applying oil.

Cleaning with water
Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor.
1


outer foil [A2]�
2
Press for more than
2 seconds to activate the sonic
vibration cleaning mode�
Splashing of foam is suppressed.
The battery capacity lamps blink
in order.
After about 20 seconds, it will be
automatically turned off, or you can turn it off by
pressing the power switch.
3
Remove the outer foil
section [A8] and clean with
running water
ES-LV97_EU.indb 19 2019/06/05 21:17:22
20
See page 21 for removing the outer foil section.
Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic
vibration cleaning mode.
After rinsing with water, shake the shaver up and
down for a few times to remove excess moisture and
then wipe off any drops of water with a dry cloth.
4
Attach the outer foil

self-cleaning recharger
[B]�
1. Insert the shaver into the
self‑cleaning recharger and
plug the adaptor into a
household outlet.
Check that the charge status lamp (
) is
glowing.
2. Press
twice.
The DRY lamp glows, and the “Dry/Charge”
mode will start after approximately 6 seconds.
It is possible to change to the “AUTO” mode
even after the “Dry/Charge” mode has started.

180 min
Charge
0 to 60 min
3. Remove the adaptor after the selected mode is
completed.
5
Lubricate the shaver
1
2
It will keep the movement of the blade smooth and
maintain a comfort shave.
1. Apply one drop of oil to each of the system outer
foils.
2. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
3. Switch the shaver on, and run it for approximately

4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil
from the system outer foil with a soft cloth.

Dry in a shade and apply oil.
Notes
Be careful not to hit the main body on the sink or any
other object while draining the water. Failure to do so
may cause malfunction.
Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, or cracking or
discoloration of the parts.
Wipe with diluted soapy water.
Do not use any kitchen or bathroom detergents other
than hand soap.
Doing so may cause malfunction.
ES-LV97_EU.indb 20 2019/06/05 21:17:22
21
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Do not use the self‑cleaning recharger while droplets or
soap remain on the shaver.
Doing so may change the concentration level or
composition of the cleaning liquid in the cleaning liquid
unit, which may degrade cleaning, sterilization,
lubrication and drying performance. This may also cause
cleaning liquid to spill from the self‑cleaning recharger.
Cleaning with the brush
Remove the outer foil section and the inner blades.
(See this page.)
Clean the system outer foil in the areas
indicated by the circles every time you
use the shaver.
Cleaning with the long brush
Clean the foil frame [
A3
],
system outer foil [
A2
], the
main body [
A
] and the
trimmer [
A
] using the long
brush.
Cleaning with the short brush
Clean the inner blades [A]
using the short brush by moving
it in direction as illustrated.
Do not move the short brush
perpendicularly against the
blades as it will damage the inner
blades and affect their sharpness.

the inner blades
system outer foil once every year
inner blades once every two years
Removing the outer foil section
Press the foil frame release buttons [A4]
and lift the outer foil section [A8]
upwards.
Attaching the outer foil section
After turning the foil frame mark (
) to the
front, securely attach the outer foil section
[A8] to the shaver until it clicks.

1. Press the system outer foil release
buttons [A9] and pull down the
system outer foil [A2].
Do not press the system outer foil
release buttons with excessive force.
Doing so may bend the system outer foil, preventing
complete attachment to the foil frame.
2.
Align the foil frame mark ( ) and the system outer foil
mark (
) and securely attach together until it clicks.
ES-LV97_EU.indb 21 2019/06/05 21:17:23
22
Replacing the inner blades
1. Remove the inner blades [A] one at a
time.
2. Insert the inner blades one at a time.
Note
Do not throw away the foil frame.
Replacing the cleaning liquid
If the STATUS lamp glows for 5 seconds when the
SELECT button is pressed, the cleaning liquid needs to
be replaced.
Even if the STATUS lamp does not light up, replace
the cleaning liquid after 6 months have passed.
1
Remove the AC adaptor [C]
and remove the cleaning liquid
unit [B]� (See page 15�)
2

It can be drained as sewage.
1
3
Rinse the cleaning liquid unit�
Pour water as illustrated while tilting the
cleaning liquid unit and shaking it gently.

removed.
After washing, be sure to attach the cleaning liquid

4

trimmings attached to the

(a) with a cloth or tissue
paper dampened with water
Clean the corners and uneven
parts of the cleaning tray with a
cotton swab dampened with water.
5
Prepare the new cleaning liquid�
(See page 15�)
Notes
The cleaning liquid will decrease every time it is used,
but do not add detergent and water except when
replacing the cleaning liquid.
Doing so may deteriorate the cleaning function.
Do not wash the self‑cleaning recharger unit with water.
Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc.
Doing so may cause malfunction, or cracking or
discoloration of the parts.
Wipe with diluted soapy water.
Some cleaning liquid components and skin oil may
separate and adhere to the cleaning liquid unit and

ES-LV97_EU.indb 22 2019/06/05 21:17:24
23
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Do not tilt the self‑cleaning recharger to pour out
water. Doing so may cause the cleaning liquid in the
cleaning liquid unit to spill or cause the self‑cleaning
recharger to malfunction.
Beard trimmings may clog the drain at
the bottom of the cleaning tray.
In this case, you cannot clean or dry the
shaver.
1. Be sure to remove the AC adaptor
from the self‑cleaning recharger.
2. Place the self‑cleaning recharger on a

trimmings down through the drain (b)
with a toothpick etc.
When the LOW/STATUS lamp glows
It indicates that the cleaning liquid is due for
replacement when the LOW lamp or STATUS lamp
glows for approximately 5 seconds when the SELECT
button is pressed.
Lamp on the self-
cleaning recharger

The LOW lamp glows.
Replacement of the
cleaning liquid is required in
approximately 7 days.
Prepare the detergent.
Lamp on the self-
cleaning recharger

The STATUS lamp
glows.
Replace the cleaning liquid.
(Modes other than the
“AUTO” mode can be used
even if it is not replaced.)
If you think the replacement
should not be due yet.
Is the cleaning liquid unit
correctly attached?
Is the self‑cleaning recharger
placed in a level surface?
Is the self‑cleaning
recharger used outside the
range of the recommended
usage temperature?
(Only “Charge” mode can
be used.)
ES-LV97_EU.indb 23 2019/06/05 21:17:24
24
FAQ
Question Answer
Why does “Dry/Charge”
mode take longer than
“AUTO” mode?
This is due to the difference
in the drying time.
The drying time for the “Dry/
Charge” mode is set longer as
there may still be excess
moisture on the areas other
than the system outer foil after
the shaver has been rinsed
and cleaned with water.

cleaning recharger with
water when the cleaning
liquid has decreased?

doing so may deteriorate
the cleaning function.
Replace the cleaning liquid.
Can the self‑cleaning
recharger be used to
wash other models?
Doing so may cause
malfunction, so do not use
with other models.
Will the battery
deteriorate if not used
for an extended
period of time?
The battery will deteriorate if
not used for over 6 months,
so make sure to perform a
full charge at least once
every 6 months.
Can I charge the
shaver after every use?
The battery used is a
lithium‑ion, so charging after
every use will have no effect
on battery life.
Question Answer
Why should the
adaptor be
disconnected after
charge?
Charging the battery for more
than 1 hour will not affect
battery performance, but
disconnect the adaptor for
safety and to save energy.
What is the constituent
of the dedicated oil
and the detergent?

Detergent: Non‑ionic
surfactant agent,
antimicrobial agent,
lubricant and fragrance.
Troubleshooting
Perform the following actions.
If the problems still cannot be solved or all self‑
cleaning recharger’s lamps blink, contact the store
where you purchased the unit or a service centre
authorized by Panasonic for repair.
ES-LV97_EU.indb 24 2019/06/05 21:17:24
25
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Self-cleaning recharger
Problem Action
The blade has not been
thoroughly washed.
If the shaver is not cleaned

clean with the cleaning
brush to remove beard
trimmings.
(See page 21.)
Do not add detergent and
water except when
replacing the cleaning liquid.
Doing so may deteriorate
the cleaning function.
(See page 22.)
After cleaning, oil‑like
droplets may remain on the
outside of the foil frame.
This is the lubricating
component of the cleaning
liquid and does not indicate
a problem. You may wipe it
off with a soft cloth.
The blades are not
dry or are sticky.
The blades may not dry quickly
due to temperature conditions.
Run the “Dry/Charge” mode
again or wipe with a soft
cloth before shaving.
Problem Action
The blades crack or
deform during cleaning.
Do not insert any foreign
objects into the recharger.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
(See page 21.)
The cleaning liquid
has foamed.
If you mix soapy water or
hand soap with the
detergent or use another
detergent, the cleaning
liquid will foam. Use the
self‑cleaning recharger after
thoroughly washing and
drying the shaver.
Replace the cleaning liquid.
(See page 22.)
Cleaning liquid has
accumulated in the
cleaning tray.
Remove any waste, etc. that
has accumulated in the
drain at the bottom of the
cleaning tray.
(See page 23.)
If you use the self‑cleaning
recharger when the shaver is
wet or when soap or shaving
gel is on the shaver, cleaning
liquid may accumulate in the
cleaning tray.
ES-LV97_EU.indb 25 2019/06/05 21:17:24
26
Problem Action
Cleaning liquid leaked
from the cleaning
liquid unit.
Do not press the cleaning
liquid unit removal button
during any mode.
Place the self‑cleaning
recharger horizontally.
If you use the self‑cleaning
recharger when the shaver
is wet or when soap or
shaving gel is on the shaver,
cleaning liquid may leak.
The cleaning liquid unit
cannot be removed.
Place the self‑cleaning

surface.
(See page 15.)
Problem Action
The mode does not
start.
Check that the AC adaptor is
connected to the self‑cleaning
recharger, and that the adaptor
is plugged in to a household
outlet. (See page 18.)

properly attached to the
self‑cleaning recharger.
(See page 18.)
The Clean or Dry function
may not operate under
extreme low temperatures
(approximately 0 °C or lower).
Check if the STATUS lamp
is glowing. (See page 23.)
The shaver cannot be
charged.
Gently wipe the main body
rear terminals and the
charging terminals of the
self‑cleaning recharger with
a cloth or tissue dampened
with water.
ES-LV97_EU.indb 26 2019/06/05 21:17:24
27
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Action
Makes a loud sound.
During cleaning:
The self‑cleaning
recharger makes a loud
sound due to the cleaning
of the blades.
After cleaning:
The self‑cleaning
recharger makes a loud
sound due to the removal
of water droplets in order
to speed drying.
The sound after cleaning is
different from the sound
during cleaning. The water
level has dropped and it is
removing water droplets
from the blades after
cleaning. This does not
indicate a problem.
Shaver
Problem Action
The power switch
does not turn ON.
Unlock the switch lock. (See
page 17.)
The shaving sensor
does not respond.
Depending on the beard
thickness or the amount of
beard trimmings in the
shaver head, the shaving
sensor may not react and the
driving sound may not
change. This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond depending on the type
and quantity of the shaving gel.
This is not abnormal.
The shaving sensor may not
respond when the remaining
battery capacity is low. If this
happens, recharge the shaver.
Apply oil. (See page 20.)
The shaving sensor may not
respond when there is not
enough oil on the blades.
ES-LV97_EU.indb 27 2019/06/05 21:17:24
28
Problem Action
The shaving sensor
responds even though
the shaver is not in
contact with the skin.
Clean the beard trimmings
from the shaver.
When the shaver is
extremely dirty, remove the
foil frame and wash with
water.
(See page 19.)
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Problem Action
Operating time is short
even after a full charge.
Although the shaver can be
used for about 2 weeks after a
full charge (assuming dry‑
shave usages for 3 minutes
per day), the usable number
of days might be lower
depending on how the shaver
is used (for example,when
used for wet shaving).
Apply oil.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
When the number of
operations per charge starts
to decrease, the battery is
nearing the end of its life.
Shaver does not
operate even after
charging.
Use the appliance in an
ambient temperature
approximately 5 °C or higher.
The battery has reached the
end of its life.
The shaver will not operate
with the AC adaptor
connected. Please use the
shaver after it has been

AC adaptor disconnected.
ES-LV97_EU.indb 28 2019/06/05 21:17:24
29
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Action
The driving sound
changes while shaving.
The shaving sensor is
operating. The sound
changes depending on the
beard thickness.
Makes a loud sound.
Apply oil.
The blades will not move
smoothly when there is no
oil on the blades, requiring
more power.
The shaver makes a high‑
pitched sound due to the
linear motor drive. This does
not indicate a problem.

properly attached.
Clean the system outer foil
with the brush. (See
page 21.)
The odor is getting
stronger.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.

directions.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Clean the inner blades with
the brush when shavings are
adhering to the inner blades.
Problem Action
System outer foil gets
hot.
Apply oil.
Replace the system outer
foil if it is damaged or
deformed.
(See page 21.)
You do not get as close
a shave as before.
This can be improved by
cleaning every time after
shaving.
Replace the system outer
foil and/or inner blades.
Expected life of system
outer foil and inner blades:
System outer foil:
Approximately 1 year
Inner blades:
Approximately 2 years
Apply oil.
ES-LV97_EU.indb 29 2019/06/05 21:17:24
30
Service
Contact
Please visit Panasonic web site http://www.panasonic.

its contact address in the pan european guarantee

cord gets damaged.
Replacement parts
Replacement parts are available at your dealer or
Service Centre.
Replacement parts
for ES‑LV97
System outer foil
and inner blades
WES9032
System outer foil WES9173
Inner blades WES9170
Special Detergent for Shaver Cleaning &
Charging System
WES4L03

The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver
is not intended to be replaced by consumers. Have the
battery replaced by an authorized service centre.
For environmental protection and

This shaver contains a Lithium‑ion battery.
Please make sure that the battery is disposed of at an

Disposal of Old Equipment and Batteries

These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and batteries, please take them to applicable
collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local authority.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of
this waste, in accordance with national legislation.

This symbol might be used in combination with a
chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical
involved.
ES-LV97_EU.indb 30 2019/06/05 21:17:24
31
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


disposing of the shaver
The battery is to be disposed of safely.
Please make sure that the battery is disposed of at an


shaver, and must not be used to repair it. If you
dismantle the shaver yourself, it will no longer be
waterproof, which may cause it to malfunction.
Remove the shaver from the AC adaptor.
Press the power switch to turn on the power and then keep
the power on until the battery is completely discharged.
Perform steps 1 to 5 and lift the battery, and then
remove it.
Take care not to short circuit the positive and negative
terminals of the removed battery, and insulate the
terminals by applying tape to them.

Power source
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
Motor voltage
3.6 V
Charging time Approx. 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
In shaving mode: 61 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 62 (dB (A) re 1 pW)
This product is intended for household use only.
ES-LV97_EU.indb 31 2019/06/05 21:17:25
32
ES-LV97_EU.indb 32 2019/06/05 21:17:25
33
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Betriebsanleitung
(Haushaltsverwendung) Akkurasierer
Modell Nr. ES‑LV97
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic‑Produkts entschieden haben.
Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie
sie für ein späteres Nachschlagen auf�
Sicherheitsvorkehrung .................. 36
Wichtige Information ��������������������������������41
Bezeichnung der Bauteile������������������������ 42
Vorbereitung ��������������������������������������������� 43
Verwendungsweise ���������������������������������� 45
Gründliche Reinigung ������������������������������ 49
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser ��������������������������������������������� 51

��� 52
Wenn die Reinigungswarnleuchte oder
������������������ 53
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ���������������� 54
Fehlersuche ���������������������������������������������� 55
Service ������������������������������������������������������� 60
 ������������������ 61
 ����������������������������������������� 62
Inhalt
ES-LV97_EU.indb 33 2019/06/05 21:17:25
34
Warnung
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von
Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen
fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt
werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie
das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit
verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
Dieser Nass‑/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer
in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das
ES-LV97_EU.indb 34 2019/06/05 21:17:25
35
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der
Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten
Netzadapter und die Reinigungs‑/Ladestation, egal zu
welchem Zweck.
Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem
mitgelieferten Netzadapter und der Reinigungs‑/Ladestation.
(Siehe Seite 42.)
Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares
Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des
Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.
ES-LV97_EU.indb 35 2019/06/05 21:17:25
36
Sicherheitsvorkehrung
Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag,
Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer
die folgenden Sicherheitsmaßnahmen.

Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der
Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu
beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung
nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
GEFAHR
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führt.
WARNUNG
Bezeichnet eine
mögliche Gefahr, die zu
ernsthaften
Verletzungen oder zum
Tod führen könnte.
VORSICHT
Bezeichnet eine
Gefahr, die zu
kleineren Verletzungen
oder Sachschäden
führen kann.
Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der

und zu beschreiben.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der nicht ausgeführt werden darf.
Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf
einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu
machen, der befolgt werden muss, um das Gerät
sicher zu betreiben.
WARNUNG
Dieses Produkt
Dieses Produkt verfügt über einen integrierten
Akku� Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer,
erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder
lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen�
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
Nicht verändern oder reparieren�
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten
Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.).
Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie
es entsorgen�
Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
ES-LV97_EU.indb 36 2019/06/05 21:17:26
37
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WARNUNG
Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion
Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen
Sie den Adapter, wenn sich das Gerät
ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt�
Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag
oder Verletzungen kommen.

Das Gerät, die Reinigungs-/Ladestation, der
Adapter oder das Netzkabel ist deformiert oder
wird ungewöhnlich heiß�
Das Gerät, die Reinigungs-/Ladestation, der
Adapter oder das Netzkabel riecht verbrannt�

Gerät, in der Reinigungs-/Ladestation, im Adapter
oder im Netzkabel ein ungewöhnlicher Ton zu hören�
Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an.
Stromversorgung
Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die
Steckdose stecken noch von ihr abziehen�
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Nicht den Netzadapter oder die Reinigungs-/
Ladestation unter Wasser tauchen oder mit
Wasser abwaschen�
Stellen Sie den Netzadapter und die Reinigungs-/
Ladestation nicht über oder in die Nähe eines mit
Wasser gefüllten Waschbeckens oder einer
Badewanne�
Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn
der Netzadapter beschädigt ist oder falls der
Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt�
Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den
Netzstecker nicht zu beschädigen�
Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht
verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder
ziehen� Stellen Sie auch nichts Schweres auf
das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie
es nicht ein�
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Nicht auf eine Art verwenden, welche die
Nennleistung der Steckdose oder der Kabel
übersteigt�
Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele
Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu
Brand durch Überhitzung führen.
ES-LV97_EU.indb 37 2019/06/05 21:17:26
38
WARNUNG
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu
der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter
angegeben ist�
Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose�
Andernfalls kann es zu Brand oder einem
elektrischem Schlag kommen.
Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie
den Hauptkörper mit Wasser reinigen�
Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder
Verletzungen kommen.
Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und
Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich
Staub ansammelt�
Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers
durch Feuchtigkeit zu Brand kommen.
Verhindern von Unfällen
Personen, die ein medizinisches elektronisches
Gerät wie z� B� einen Herzschrittmacher implantiert
im Körper tragen, sollten dieses Gerät nicht in
Kontakt mit der Haut kommen lassen, unterhalb
derer das medizinische elektronische Gerät
implantiert ist�
Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern
aufbewahren� Nicht von ihnen benutzen lassen�
Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen
werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung
verursachen.
Verwenden oder lagern Sie die Reinigungs-/
Ladestation nicht auf anderen Geräten�
Ansonsten kann es einem elektrischen Schlag durch
Flüssigkeitseintritt oder Brand durch Kurzschluss
kommen.
Beim versehentlichen Verschlucken des
Reinigungsmittels oder Öls versuchen Sie nicht
Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie
viel Wasser und verständigen Sie einen Arzt�
Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem
Reinigungsmittel oder dem Öl waschen Sie die

und verständigen Sie einen Arzt�
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
physischen Beschwerden führen.
Bei Hautkontakt mit dem Reinigungsmittel
waschen Sie die betroffene Stelle sofort gründlich
mit Seife aus�
Sollten Sie Hautreizungen auf dem Körper
verspüren, stellen Sie den Gebrauch sofort ein
und verständigen Sie einen Arzt�
Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Verletzungen oder Schäden an der Haut führen.
ES-LV97_EU.indb 38 2019/06/05 21:17:26
39
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VORSICHT
Schützen der Haut
Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die
Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres
Gesichts drücken�
Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder
verletzte Haut�
Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich)
des Schermessers berühren�
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder
der Hand kommen.
Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie�
Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den
Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen�
Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare
auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil�
Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die
Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems.
Nehmen Sie den Rasierer nicht aus der Reinigungs-/
Ladestation heraus, wenn diese sich im “AUTO”-

Ansonsten kann es durch übermäßige Hitzeentwicklung
an den Klingen zu Verbrennungen kommen.
Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder
beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden�
Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen.
Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den
Rasierer zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen
oder aufbewahren�
Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen
oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen.
Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das
Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln�
Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel
unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch
Kurzschluss kommt.
Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder
Anschlussstecker keine Metallpartikel oder
Schmutz ansammeln�
Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
Trennen Sie Adapter oder Anschlussstecker nicht,
indem Sie das Netzkabel festhalten�
Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Verletzungen kommen.
Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit
Ihrer Familie oder anderen Personen�
Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen.
Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände
anstoßen lassen�
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
ES-LV97_EU.indb 39 2019/06/05 21:17:26
40
VORSICHT
Verwenden Sie das Reinigungsmittel ausschließlich
zur Reinigung der Klingen des Rasierers�
Verwendung zusammen mit anderen Produkten kann
zur Verfärbung und Rissbildung führen.
Wischen Sie sofort vergossene

Bei längerem Kontakt kann es möglicherweise zu
Verfärbungen von Ledererzeugnissen oder
Holzböden kommen.
Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn

Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag
oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms
durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Reinigungsmittel öffnen, da die Tülle scharf ist�
Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen.
Handhabung des ausgebauten Akkus beim
Entsorgen
GEFAHR
Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit
diesem Gerät bestimmt� Verwenden Sie den Akku
nicht für andere Geräte�
Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er
entfernt wurde�
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen
Sie ihn nicht Hitze aus�
Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn
nicht um oder auseinander und durchstechen Sie
sie nicht mit einem Nagel�
Lassen Sie die positiv und negativ geladenen
Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander
in Berührung kommen�
Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder
Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf�
Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an
Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt
werden kann, wie etwa unter direkter
Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer
Wärmequellen�
Ziehen Sie niemals die Hülsen ab�
Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder
Explosion.
ES-LV97_EU.indb 40 2019/06/05 21:17:26
41
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WARNUNG
Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie
diesen außer Reichweite von Kindern auf�
Es können körperliche Schäden verursacht werden,
wenn der Akku verschluckt wird.
Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort
einen Arzt.

Augen in Berührung kommt, die Augen nicht
reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie
Leitungswasser abspülen�
Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen.
Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.
VORSICHT

oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem
Wasser wie Leitungswasser abspülen�
Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
Wichtige Information
• Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine
Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied
zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren
neuen Nass‑/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen,
da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um
sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
• Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in
Berührung.
Dadurch können die Klingen beschädigt werden, da diese
sehr dünn sind und leicht verformt werden.
• Trocknen Sie das Gerät nicht mit einem Fön oder
Heizgebläse.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen
von Teilen kommen.
• Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem
Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen.
Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu
Fehlfunktionen führen kann.
• Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem
Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von
Kondensation oder Rost kommen.
• Lassen Sie das Reinigungsmittel nicht an Orten mit hohen
Temperaturen.
Andernfalls kann es verderben.
• Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser
eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen
ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
ES-LV97_EU.indb 41 2019/06/05 21:17:26
42
• Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein
Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer
nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser.
Bezeichnung der Bauteile
A
Rasierer
1
Schutzkappe
2
Scherfolie
3
Folienrahmen
4
Freigabetasten für den
Folienrahmen
5
Netzschalter
6
Leuchtanzeige
a. Sensorlampe des
Rasierers (
)
b.
Akkukapazitätsanzeige
c. Sperrleuchte ( )
d. Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
)
7
Gerätebuchse
8
Scherkopf
9
Freigabetasten für die
Scherfolie
Schermesser
Langhaarschneider
Griff des
Langhaarschneiders
Hinterer Anschluss
am Hauptkörper
B
Reinigungs-/Ladestation
(RC9-22)
Ladeanschlüsse
Knopf zum Entfernen
des Reinigungsfachs
Ansaugöffnung
Reinigungs‑/
Ladestation‑Sockel
Löse‑ und
Verriegelungshebel

Reinigungsfach
Statusleuchte
Reinigungswarnleuchte
Anzeige zur Reinigung
Anzeige zur Trocknung
Auswahltaste
C
Netzadapter (RE7-87)
Adapter
Netzstecker
Netzkabel
Anschlussstecker
Zubehör
D
Aufbewahrungsetui
E
Reinigungsbürste
F
Öl
G
Spezielles
Reinigungsmittel
(Reinigungsmittel)
H Betriebsanleitung
I
Garantiekarte
Möglicherweise sind
Wassertröpfchen in der
Reinigungs‑/Ladestation
zum Zeitpunkt des Kaufs;
dies stellt jedoch
hinsichtlich der Hygiene
oder der Leistung kein
Problem dar. (Es handelt
sich um Rückstände des
für einen Leistungstest
verwendeten destillierten
Wassers.)
ES-LV97_EU.indb 42 2019/06/05 21:17:26
43
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Vorbereitung

• Schalten Sie den Rasierer aus.
• Wischen Sie Wassertropfen vom hinteren Anschluss des
Hauptkörpers ab.
1
Stecken Sie den
Anschlussstecker [
C
] in die
Reinigungs-/Ladestation [
B
]�
2
Entfernen Sie die
Schutzkappe [
A1
], während
Sie auf die Seite der Kappe
drücken, und führen Sie den
Rasierer in die Reinigungs-/
Ladestation ein�
• Führen Sie den Rasierer langsam
in die Reinigungs‑/Ladestation ein,
und achten Sie dabei darauf, die
Scherfolie nicht zu beschädigen.
1
2
3
3
Stecken Sie den Adapter [
C
] in eine Steckdose�
• Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus‑Kontrollleuchte
(
) leuchtet.
• Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen.
4
Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden
abgeschlossen wurde�
Während des Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
leuchtet auf.
Die Zahl an der
Akkukapazitätsanzeige
steigt im Laufe des

Die Akkukapazitätsanzeige
und
leuchten auf und
erlöschen dann nach
5 Sekunden.
Hinweise
• Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit
mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein,
dass sich die Ladezeit ändert oder die Ladestatus‑
Kontrollleuchte (
) leuchtet möglicherweise einige Minuten
lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die
Leuchte letztlich leuchten.
• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt
10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert
oder die Ladestatus‑Kontrollleuchte (
) schnell blinkt, und
es kann vorkommen, dass der Akku bei extrem hohen oder
niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt.
• Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung
verwendet werden.
(Basierend auf einer 3‑minütigen Trockenrasur bei einem
Umgebungstemperaturbereich von 20 °C – 30 °C.)
Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den
folgenden Bedingungen unterschiedlich.
Bartdichte
ES-LV97_EU.indb 43 2019/06/05 21:17:26
44
Ausgeübter Druck auf die Haut


Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten
verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort.

• Schalten Sie den Rasierer aus.
• Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab.
1
Setzen Sie den
Anschlussstecker [
C
] in
den Rasierer ein�
2
Stecken Sie den Adapter
[
C
] in eine Steckdose�
3
Trennen Sie den Adapter,
nachdem das Laden
abgeschlossen wurde�
1
2
Hinweis

verwenden.

Die Reinigung kann sofort nach dem Gebrauch beginnen,
wenn dies im Voraus vorbereitet wird.
(Siehe Seite 48.)
• Entfernen Sie den Netzadapter von der Reinigungs‑/
Ladestation.
1
Drücken Sie den
Knopf zum Entfernen
des Reinigungsfachs
(
1
), und entfernen
Sie das
Reinigungsfach (
2
),
während diese auf
einer ebenen festen

• Wird die Reinigungs‑/Ladestation auf eine unebene oder
weiche Fläche (wie etwa einen Teppich) gestellt, lässt
sich der Löse‑ und Verriegelungshebel nicht mehr genau
in die Ladestation einfügen. Dies führt dazu, dass das
Reinigungsfach nicht mehr entfernt werden kann.
2
Gießen Sie Wasser (
1
)
und Reinigungsmittel
(
2
) in das
Reinigungsfach�
• Achten Sie darauf, dass
das Leitungswasser die
Füllstandsmarkierung (
a
)
nicht überschreitet.
• Füllen Sie das gesamte
Reinigungsmittelpaket ein.
ES-LV97_EU.indb 44 2019/06/05 21:17:27
45
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
3
Führen Sie das
Reinigungsfach [
B
]
langsam in die
Reinigungs-/
Ladestation [
B
] ein,
bis sie einrastet�
Hinweise


• Verwenden Sie ausschließlich das speziell für die
Reinigungs‑/Ladestation für Rasierer von Panasonic
hergestellte Reinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Störungen
kommen.
• Stellen Sie die Reinigungs‑/Ladestation nicht schräg.
Andernfalls kann Flüssigkeit verschüttet werden, oder die


wird, hält sie etwa 30 Tage.
(Diese Angaben variieren je nach Bartdichte und
Umgebungstemperatur.)
Verwendungsweise
Bartrasur
1
Drücken Sie , und beginnen Sie
mit der Rasur
• Der “Rasiersensor”, der die Leistung
automatisch je nach Bartdichte anpasst,
ist in Betrieb.
In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert
er mit hoher Leistung. In Bereichen mit
leichtem Bartwuchs reduziert er die
Leistung, um die Beanspruchung der
Haut zu verringern.
Tipps für eine bessere Rasur
Setzen Sie die Scherfolie vollständig
senkrecht auf die Haut auf, und den
Rasierer langsam über das Gesicht
gegen den Bartstrich gleiten lassen.
• Die Barthaare unter dem Kinn und in
der Halsregion können besser rasiert
werden, wenn die Haut gedehnt
wird, damit der Bart absteht.
• Um Beschädigungen der Scherfolie
zu verhindern, rasieren Sie nicht nur
mit einem Teil der Scherfolie.
ES-LV97_EU.indb 45 2019/06/05 21:17:28
46
2
Drücken Sie , wenn Sie fertig sind�
Bei der Verwendung Nach der Verwendung
Die restliche Akkukapazität
wird angezeigt und erlischt
dann nach 5 Sekunden.
• Die ungefähre
Akkukapazität wird als 20
– 100 angezeigt.
• Die Sensorlampe des
Rasierers (
) blinkt.
Die restliche Akkukapazität
blinkt und erlischt dann
nach 5 Sekunden.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird.
• Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren,
nachdem “20” blinkt. (Dies variiert je nach
Bartwuchs)
Hinweise
• Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei
Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C.
• Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge
des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar.
• Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch
nicht ändert. Dies ist nicht unnormal.
• Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie

benutzen.
• Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der
Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während
der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 49.)
In diesem Modus können Sie nicht rasieren.
Bedienung und Anzeige der Schaltersperre
Sperren des Netzschalters
1.
Drücken Sie
einmal und
lassen Sie die
Taste los.
• Der Rasierer
beginnt zu
laufen.
2.
Drücken Sie
für länger als 2
Sekunden, bis die
Sperrleuchte (
)

• Der Rasierer
stoppt.
3.
Lassen Sie
los.
Die
Sperrleuchte
(
) leuchtet
für
5 Sekunden
auf und
erlischt
dann.
ES-LV97_EU.indb 46 2019/06/05 21:17:28
47
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Freigeben des Netzschalters
1.
Drücken Sie für länger
als 2 Sekunden, bis die
Sperrleuchte (
) erlischt.
2.
Wenn der Rasierer
angeht, lassen Sie
los.
• Die Sperrleuchte (
)
erlischt.
• Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( ) 5
Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht, obwohl
der Netzschalter gedrückt wird.
Umschalten des Rasierkopfes
Sie können die Drehbewegung ändern.
FREE
Der Rasiereraufsatz wird
verschoben, damit keine Stellen
ausgelassen werden.
FREE
LOCK
LOCK
Sie können den Scherkopf
feststellen.
FREE
LOCK
FREE
Verwendung des Langhaarschneiders
1.
Schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders nach oben bis
zur “
”‑Position, sodass der
Langhaarschneider senkrecht steht.
2.
Drücken Sie , um den Rasierer
zu benutzen.
FREE
LOCK
Halten Sie den oberen Knopf (
a
)
gedrückt und schieben Sie den Griff
des Langhaarschneiders herunter,
um den Langhaarschneider niedriger
einzustellen.
FREE
LOCK
Tipps für einen besseren Gebrauch
Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf
die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten.
Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte
ES-LV97_EU.indb 47 2019/06/05 21:17:29
48

Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem
Gebrauch.
1
Führen Sie den Rasierer in
die Reinigungs-/Ladestation
[
B
] ein, und stecken Sie den
Adapter [
C
] in eine
Netzsteckdose� (Siehe
Seite 43�)
• Stellen Sie sicher, dass die
Ladestatus‑Kontrollleuchte (
)
leuchtet.
• Wenn die Reinigungswarnleuchte
oder die Statusleuchte

1
2
2
Drücken Sie
Die Anzeige zur Reinigung und die Anzeige zur
Trocknung leuchten auf, und der “AUTO”‑Modus startet
nach ca. 6 Sekunden.
• Es ist nicht möglich den Modus zu ändern, nachdem der
“AUTO”‑Modus gestartet wurde.
Reinigung
10 min
Trocknen
80 min*

0 bis 60 min
* Wenn die Umgebungstemperatur der Reinigungs‑/
Ladestation niedrig ist (etwa 15 °C oder niedriger),
dauert der Trocknungsprozess bis zu 170 min.
3
Entfernen Sie den Adapter, nachdem der
ausgewählte Modus beendet ist�
Reinigen Sie den Rasierer mit Wasser oder
mit der Reinigungsbürste einmal pro Monat.
(Siehe Seiten 49 bis 51.)
Zapfenbereich des Rasierers (
a
),
Schermesser‑Aufsatz (
b
),
Langhaarschneider, Scherfolien‑
Zwischenräume usw. können nicht mit der
Reinigungs‑/Ladestation gereinigt werden.
Ändern des Modus der Reinigungs-/Ladestation
Der Lademodus beginnt, wenn Sie den Rasierer anschließen,
und der Modus kann durch Drücken der Auswahltaste
geändert werden.
Lademodus

AUTO-Modus
(Reinigung/
Trocknen/

Trocknen/
Laden-Modus
(Trocknen/

Hinweise
• Drücken Sie während der Reinigung nicht den Knopf zum
Entfernen des Reiniungsfachs, da ansonsten

Funktionsstörung führen kann.
ES-LV97_EU.indb 48 2019/06/05 21:17:29
49
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Die Trocknungszeit kann bei einer Umgebungstemperatur
von 15 °C oder darunter ansteigen.
Die Funktionen Reinigung oder Trocknen sind unter extrem
niedrigen Temperaturen (ca. 0 °C oder darunter) eventuell
wirkungslos.
• Ein Schmierstoffbestandteil ist im Reinigungsmittel
enthalten, damit auch ohne Anwendung von Öl eine sanfte
Rasur möglich ist.
Gründliche Reinigung
Reinigung mit Wasser
• Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den
Netzadapter vom Gerät.
1
Tragen Sie etwas Flüssigseife und
ein wenig Wasser auf die
Scherfolie [
A2
] auf�
2
Wenn Sie für länger als
2 Sekunden drücken, wird
der Ultraschallreinigungsmodus
aktiviert�
• Das Verspritzen von Schaum wird
unterdrückt.
Die Akkukapazitätsanzeigen blinken
hintereinander auf.
• Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem
Sie den Netzschalter drücken.
3
Entfernen Sie den Scherkopf
[
A8
], und reinigen Sie ihn

• Einzelheiten zum Entfernen des

51.
• Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im
Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird.
• Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den
Rasierer einige Male nach oben und unten, um
überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Wischen Sie
dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen
Tuch ab.
4
Bringen Sie den Scherkopf an,
und trocknen Sie ihn mit der
Reinigungs-/Ladestation [
B
]�
1.
Führen Sie den Rasierer in die
Reinigungs‑/Ladestation ein,
und stecken Sie den Adapter in
eine Netzsteckdose.
• Stellen Sie sicher, dass die
Ladestatus‑Kontrollleuchte (
) leuchtet.
2.
Drücken Sie zweimal .
Die Anzeige zur Trocknung leuchtet auf, und der
Trocknen/Laden‑Modus startet nach ca. 6 Sekunden.
• Es ist möglich, auf den AUTO‑Modus umzuschalten,
selbst wenn der Trocknen/Laden‑Modus gestartet ist.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 49 2019/06/05 21:17:30
50
Trocknen
180 min

0 bis 60 min
3.
Entfernen Sie den Adapter, nachdem der ausgewählte
Modus beendet ist.
5
Ölen Sie den Rasierer
Dies stellt eine sanfte Bewegung der
Klinge sicher und sorgt für eine
komfortable Rasur.
1.
Tragen Sie auf jede Scherfolie je
einen Tropfen Öl auf.
2.
Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie
einen Tropfen Öl auf.
3.
Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen
ungefähr fünf Sekunden lang laufen.
4.
Schalten Sie den Rasierer aus und wischen Sie
jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch
von der Scherfolie.
Trocknen des Rasierers ohne Reinigungs-/Ladestation
Im Schatten trocknen und Öl auftragen.
Hinweise
• Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das
Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu
schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls
kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
Verfärbungen von Teilen kommen.
Mit verdünntem Seifenwasser abwischen.
• Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchen‑
oder Badreinigungsmittel.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
• Verwenden Sie die Reinigungs‑/Ladestation nicht, wenn
Tröpfchen oder Seife am Rasierer anhaften.
Andernfalls kann sich die Konzentration oder die

Reinigungsfach ändern, was wiederum Reinigungs‑,

beeinträchtigen kann. Dadurch kann auch

verschüttet werden.
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Entfernen Sie den Scherkopf und die Schermesser.
(Siehe Seite 51.)
Reinigen Sie die Scherfolie nach jedem
Gebrauch des Rasierers an den durch die
Kreise gekennzeichneten Stellen.
ES-LV97_EU.indb 50 2019/06/05 21:17:31
51
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Reinigung mit der langen Bürste
Reinigen Sie den Folienrahmen
[
A3
], die Scherfolie [
A2
],
den Hauptkörper [
A
] und den
Langhaarschneider [
A
] unter
Verwendung der langen Bürste.
Reinigung mit der kurzen Bürste
• Reinigen Sie die Schermesser
[
A
] unter Verwendung der
kurzen Bürste, indem Sie sie in der
in der Abbildung gezeigten
Richtung bewegen.
• Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall im rechten Winkel
gegen die Klingen, da dies zu einer
Beschädigung der Schermesser
führen und ihre Schärfe
beeinträchtigen kann.
Austausch der Scherfolien sowie der
Schermesser
Scherfolie einmal im Jahr
Schermesser einmal alle zwei Jahre
Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den
Folienrahmen [
A4
] und heben Sie den
Scherkopf [
A8
] an.
Anbringen des Scherkopfes
Nachdem Sie die Markierung des
Folienrahmens (
) nach vorne gedreht haben,
bringen Sie den Bereich des Scherkopfes
[
A8
] am Rasierer so an, dass es klickt.
Austausch der Scherfolie
1.
Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [
A9
] und ziehen Sie die
Scherfolie [
A2
] nach unten heraus.
• Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie nicht mit zu starker Kraft.
Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was
richtiges Ansetzen an den Folienrahmen verhindert.
2.
Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) auf
die Markierung der auseren Scherfolie (
) aus und stecken
Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem Klickgerausch
einrasten.
Austausch der Schermesser
1.
Nehmen Sie die Schermesser [
A
]
nacheinander ab.
2.
Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein.
ES-LV97_EU.indb 51 2019/06/05 21:17:31
52
Hinweis
Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg.

Wenn die Statusleuchte für 5 Sekunden leuchtet, während
die Auswahltaste gedrückt wird, muss die



1
Entfernen Sie den Netzadapter [
C
]
und das Reinigungsfach [
B
]�
(Siehe Seite 44�)
2
Waschen Sie die alte

• Sie kann als Abwasser abgelassen
werden.
1
3
Spülen Sie das Reinigungsfach ab�
• Füllen Sie, wie in der Abbildung gezeigt,
Wasser in das Reinigungsfach, halten Sie
sie dabei leicht geneigt und schütteln Sie
sie leicht.
• Das Gerät kann ohne den angebrachten

werden.
Bringen Sie nach dem Reinigen den

4
Wischen Sie evtl� vorhandene
Bartreste vorsichtig mit einem
feuchtem Tuch von der
Innenseite des Reinigungsfachs
(
a
) ab�
• Reinigen Sie die Ecken und
unebenen Bereiche des
Reinigungsfachs mit einem in
Wasser getränkten Wattestäbchen.
5

(Siehe Seite 44�)
Hinweise

verwendet wird, weniger. Fügen Sie jedoch kein Wasser
oder Reinigungsmittel hinzu, es sei denn, Sie möchten die

Andernfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung
kommen.
• Waschen Sie die Reinigungs‑/Ladestation nicht mit Wasser ab.
• Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin,
Alkohol usw. ab.
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder
Verfärbungen von Teilen kommen.
Mit verdünntem Seifenwasser abwischen.


bleiben. Dies ist keine Funktionsstörung.
ES-LV97_EU.indb 52 2019/06/05 21:17:32
53
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Wenn das Wasser nicht aus dem Reinigungsfach abläuft
• Kippen Sie die Reinigungs‑/Ladestation nicht an, um das
Wasser auszuschütten. Dadurch könnte die Flüssigkeit im
Reinigungsfach auslaufen oder die Reinigungs‑/Ladestation
könnte nicht korrekt funktionieren.
• Bartreste könnten den Auslass an der
Unterseite des Reinigungsfachs verstopfen.
In einem solchen Fall können Sie den
Rasierer nicht reinigen oder trocknen.
1.
Entfernen Sie den Netzadapter unbedingt
von der Reinigungs‑/Ladestation.
2.
Stellen Sie die Reinigungs‑/Ladestation auf
eine ebene Fläche, und drücken Sie die
Bartreste mit einem Zahnstocher oder
einem ähnlichen Gegenstand durch den

b
).
Wenn die Reinigungswarnleuchte oder

Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte
beim Drücken der Auswahltaste etwa 5 Sekunden lang

ersetzt werden muss.
Leuchte an der
Reinigungs-/
Ladestation
Inhalt der Meldung
Die
Reinigungswarnleuchte
leuchtet.

in etwa 7 Tagen ausgetauscht
werden.
Bereiten Sie das
Reinigungsmittel vor.
Die Statusleuchte
leuchtet.
Tauschen Sie die

(Andere Modi als der AUTO‑
Modus können verwendet
werden, auch wenn kein
Austausch erfolgt.)
Wenn Sie der Meinung sind,
dass der Austausch noch nicht
erforderlich ist.
• Wurde das Reinigungsfach
ordnungsgemäß angebracht?
• Wurde die Reinigungs‑/
Ladestation auf eine ebene

• Wird die Reinigungs‑/
Ladestation außerhalb der
empfohlenen
Betriebstemperatur
verwendet?
(Lediglich der Lademodus
kann verwendet werden.)
ES-LV97_EU.indb 53 2019/06/05 21:17:32
54
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Frage Antwort
Warum braucht der
Trocknen/Laden‑Modus
länger als der AUTO‑
Modus?
Dies liegt an den
unterschiedlichen
Trocknungszeiten.
Die Trocknungszeit für den
Trocknen/Laden‑Modus ist
länger eingestellt, da noch
überschüssige Feuchtigkeit an
den Bereichen außerhalb der
Scherfolie vorhanden sein
kann, nachdem der Rasierer
mit Wasser abgespült und
gereinigt wurde.
Kann ich die
Reinigungs‑/Ladestation
mit Wasser auffüllen,
wenn sich die

verringert hat?
Füllen Sie sie nicht mit Wasser
auf, da sich andernfalls die
Reinigungsfunktion
verschlechtern kann.
Tauschen Sie die

Kann die Reinigungs‑/
Ladestation zum
Reinigen von anderen
Modellen verwendet
werden?
Bei Nichtbeachtung dieses
Hinweises kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Verwenden Sie das Gerät
daher nicht für andere Modelle.
Frage Antwort
Wird der Akku
beeinträchtigt, wenn er
längere Zeit nicht
verwendet wird?
Der Akku wird beeinträchtigt,
wenn er über 6 Monate lang
nicht verwendet wird, führen Sie
deshalb mindestens einmal alle
6 Monate eine Vollladung aus.
Kann ich den Rasierer
nach jeder Rasur laden?
Der Akku ist ein Lithium‑Ionen‑
Akku, so dass die Lebensdauer
durch Laden nach jeder

wird.
Warum sollte der Adapter

getrennt werden?
Das Laden des Akkus für
länger als 1 Stunde hat keinen

Trennen Sie jedoch den
Adapter zur Sicherheit und um
Strom zu sparen.
Woraus bestehen das
verwendete Öl und das
Reinigungsmittel?

Reinigungsmittel: Nicht‑
ionisches Tensid,
antimikrobielle Substanz,
Schmiermittel und Duftstoff.
ES-LV97_EU.indb 54 2019/06/05 21:17:32
55
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Fehlersuche
Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.
Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden
können oder alle Leuchten der Reinigungs‑/Ladestation
blinken, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der
von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
Reinigungs-/Ladestation
Problem Handlung
Die Klinge wurde nicht
gründlich gereinigt.
Wurde der Rasierer länger als
2 Wochen nicht gereinigt, dann
reinigen Sie ihn zuerst mit der
Reinigungsbürste, um die
Barthaare zu entfernen.
(Siehe Seite 50.)
Fügen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel hinzu, es sei
denn, Sie möchten die

austauschen.
Andernfalls kann es zu
verminderter
Reinigungsleistung kommen.
(Siehe Seite 52.)
Nach der Reinigung können
ölartige Tropfen an der
Außenseite des Folienrahmens
haften bleiben. Diese sind Teil

enthaltenen Schmierstoffes,
stellen keine Funktionsstörung
dar, und können mit einem
weichen Tuch abgewischt
werden.
ES-LV97_EU.indb 55 2019/06/05 21:17:32
56
Problem Handlung
Die Klingen sind nass
oder klebrig.
Es kann sein, dass die Klingen
aufgrund der
Temperaturzustände nicht
schnell trocknen können.
Lassen Sie nochmals den
“Trocknen/Laden”‑Modus
laufen oder wischen Sie sie vor
der Rasur mit einem weichen
Tuch ab.
Die Klingen bilden
während der Reinigung
Risse oder verformen
sich.
Stecken Sie keine Gegenstände
in die Reinigungs‑/Ladestation.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
(Siehe Seite 51.)

hat Schaum gebildet.
Wenn Sie Seifenwasser oder
Handseife mit dem
Reinigungsmittel vermischen,
oder wenn Sie ein anderes
Reinigungsmittel verwenden,
führt das zur Schaumbildung

Verwenden Sie die
Reinigungs‑/Ladestation,
nachdem Sie den Rasierer
gründlich gereinigt und
getrocknet haben.
Tauschen Sie die

(Siehe Seite 52.)
Problem Handlung

hat sich in der
Reinigungsschale
angesammelt.
Entfernen Sie alle Rückstände,

Unterseite der
Reinigungsschale
angesammelt haben.
(Siehe Seite 53.)
Wenn Sie die Reinigungs‑/
Ladestation verwenden,
während der Rasierer nass, mit
Rasiergel oder
Seifenrückständen bedeckt ist,
dann kann sich

Schale ansammeln.

tritt aus dem
Reinigungsfach aus.
Drücken Sie während eines
Betriebsmodus nicht den Knopf
zum Entfernen des
Reinigungsfachs.
Stellen Sie die Reinigungs‑/
Ladestation waagrecht auf.
Wenn Sie die Reinigungs‑/
Ladestation verwenden,
während der Rasierer nass
oder er mit Rasiergel oder
Seifenrückständen bedeckt ist,
dann kann

austreten.
ES-LV97_EU.indb 56 2019/06/05 21:17:32
57
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handlung
Das Reinigungsfach kann
nicht entfernt werden.
Stellen Sie die Reinigungs‑/
Ladestation auf eine harte,
ebene Fläche.
(Siehe Seite 44.)
Der Modus startet nicht.
Stellen Sie sicher, dass der
Netzadapter an die Reinigungs‑/
Ladestation angeschlossen und
der Adapter an eine Steckdose
angeschlossen ist. (Siehe
Seite 48.)
Stellen Sie sicher, dass der
Rasierer richtig an der
Reinigungs‑/Ladestation
angebracht ist.
(Siehe Seite 48.)
Die Funktionen Reinigung oder
Trocknen sind unter extrem
niedrigen Temperaturen (ca.
0 °C oder darunter) eventuell
wirkungslos.
Überprüfen Sie, ob die
Statusleuchte leuchtet. (Siehe
Seite 53.)
Der Rasierer kann nicht
geladen werden.
Wischen Sie den hinteren
Anschluss am Hauptkörper und
die Ladeanschlüsse vorsichtig
mit einem feuchten Tuch oder
Lappen ab.
Problem Handlung
Macht ein lautes
Geräusch.
Während der Reinigung:
Die Reinigungs‑/Ladestation
gibt einen lauten Ton von sich,
dieser wird durch die Reinigung
der Klingen verursacht.
Nach der Reinigung:
Die Reinigungs‑/Ladestation
gibt einen lauten Ton von
sich, dieser wird durch die
Entfernung von
Wassertropfen verursacht,
um den Trockenvorgang zu
beschleunigen.
Der Ton nach der Reinigung
unterscheidet sich von dem Ton
während der Reinigung. Der
Wasserpegel ist gesunken, und
Wassertropfen werden nach der
Reinigung der Klingen entfernt.
Dies ist keine Funktionsstörung.
Rasierer
Problem Handlung
Der Netzschalter
schaltet nicht ein.
Lösen Sie die Schaltersperre.
(Siehe Seite 47.)
ES-LV97_EU.indb 57 2019/06/05 21:17:32
58
Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert nicht.
Je nach Bartdichte, oder der
Menge der abgeschnittenen
Barthaare im Rasiererkopf kann
es sein, dass der Rasiersensor
nicht reagiert und sich das
Betriebsgeräusch nicht ändert.
Dies ist nicht unnormal.
Es kann sein, dass der
Rasiersensor je nach Art und
Menge des Rasiergels nicht
reagiert. Das stellt keine
Fehlfunktion dar.
Ist die Akkuleistung niedrig, so
reagiert der Rasierersensor
unter Umständen nicht. Sollte
es dazu kommen, laden Sie
den Rasierer wieder auf.
Bringen Sie Öl auf. (Siehe
Seite 50.)
Es kann sein, dass der
Rasiersensor nicht reagiert,
wenn sich auf den Klingen

Problem Handlung
Der Rasiersensor
reagiert, selbst wenn der
Rasierer nicht in Kontakt
mit der Haut steht.
Entfernen Sie die
Bartabschnitte vom Rasierer.
Wenn der Rasierer extrem
schmutzig ist, entfernen Sie
den Folienrahmen und
waschen Sie ihn mit Wasser
ab.
(Siehe Seite 49.)
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
ES-LV97_EU.indb 58 2019/06/05 21:17:32
59
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handlung
Die Betriebszeit ist
selbst nach vollem
Laden kurz.
Obwohl der Rasierer nach einer
vollen Ladung ca. 2 Wochen
lang verwendet werden kann
(bei einer Nutzung mit
Trockenrasuren von 3 Minuten
pro Tag), kann die nutzbare
Anzahl der Tage je nach
Verwendung des Rasierers
geringer sein (z. B. bei
Verwendung für Nassrasur).
Bringen Sie Öl auf.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Wenn die Anzahl der
Betriebseinsätze pro Ladung
beginnt abzunehmen, nähert
sich die Lebensdauer des
Akkus dem Ende.
Problem Handlung
Der Rasierer funktioniert
auch nach dem

Verwenden Sie das Gerät bei
Umgebungstemperaturen von
etwa 5 °C oder höher.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht.
Der Rasierer funktioniert nicht
bei angeschlossenem
Netzadapter. Verwenden Sie
den Rasierer erst, nachdem er
ausreichend aufgeladen und der
Netzadapter getrennt wurde.
Das Betriebsgeräusch
ändert sich während
des Rasierens.
Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Das Geräusch ändert sich je
nach Bartdichte.
ES-LV97_EU.indb 59 2019/06/05 21:17:32
60
Problem Handlung
Macht ein lautes
Geräusch.
Bringen Sie Öl auf.
Die Klingen bewegen sich nicht
reibungslos, wenn kein Öl auf
den Klingen vorhanden ist, da
in diesem Fall eine höhere
Leistung benötigt wird.
Der Rasierer kann durch den
linearen Motor einen hohen
Ton abgeben. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Stellen Sie sicher, dass die
Klingen richtig angebracht
wurden.
Reinigen Sie die Scherfolie mit
der Bürste. (Siehe Seite 50.)
Der Geruch wird stärker.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Abgeschnittene Haare

Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Reinigen Sie die Schermesser
mit der Bürste, wenn Bartreste
an den Schermessern anhaften.
Problem Handlung
Die Scherfolie wird heiß.
Bringen Sie Öl auf.
Ersetzen Sie die Scherfolie,
wenn sie beschädigt oder
deformiert ist.
(Siehe Seite 51.)
Sie können nicht wie
vorher so glatt rasieren.
Dies kann verbessert werden,
indem jedes Mal nach dem
Rasieren gereinigt wird.
Tauschen Sie die Scherfolie
und/oder Schermesser aus.
Erwartete Lebensdauer der
Scherfolie und Schermesser:
Scherfolie:
Etwa 1 Jahr
Schermesser:
Etwa 2 Jahre
Bringen Sie Öl auf.
Service
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder
das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von
Panasonic http://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit

jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.)
ES-LV97_EU.indb 60 2019/06/05 21:17:32
61
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center
erhältlich sind.
Ersatzteile für ES‑LV97
Scherfolien und
Schermesser
WES9032
Scherfolie WES9173
Schermesser WES9170
Spezielles Reinigungsmittel zur Reinigung von
Rasierer & Ladestation
WES4L03
Akkulebensdauer
Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer
sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie
den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen.

Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku.

dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in
Ihrer Region vorhanden ist.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länderen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung
und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind
in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle

unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Bat
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende
Chemikalie erlassen wurden.
ES-LV97_EU.indb 61 2019/06/05 21:17:32
62
Entsorgen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den
integrierten Akku�
Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden.

vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem
Land gibt.
Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der
Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden.
Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er
nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht
richtig funktioniert.
• Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
• Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten
und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku
vollständig entladen ist.
• Führen Sie die Schritte
1
bis
5
aus, und heben Sie den
Akku an; danach entfernen Sie ihn.
• Achten Sie darauf, die Plus‑ und Minuskontakte des
entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie
die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.

Stromversorgung
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
3,6 V
Ladezeit Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
Modus Rasieren: 61 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 62 (dB (A)
bei 1 pW)
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung
vorgesehen.
ES-LV97_EU.indb 62 2019/06/05 21:17:33
63
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Mode d’emploi
(Usage domestique) Rasoir rechargeable
Modèle No ES‑LV97
Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic.
Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure�
Consignes de sécurité ................... 66
Informations importantes ������������������������ 71
 �������������������������� 72
Préparation������������������������������������������������ 73
Instructions d’utilisation �������������������������� 75
 �������������������������������������������������� 79
Remplacement de la grille de protection
 ���������� 81

��� 81
Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible)
/ l’indicateur d’état s’allume �������������������� 83
FAQ ������������������������������������������������������������ 84
Dépannage ������������������������������������������������ 84
Entretien ���������������������������������������������������� 90
Protection de l’environnement et
 �������������������������� 90
 ������������������������������������������� 92

ES-LV97_EU.indb 63 2019/06/05 21:17:34
64
Avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans
et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des
instructions leur ont été données concernant l’utilisation de
l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectuées par des enfants sans surveillance.
Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
ES-LV97_EU.indb 64 2019/06/05 21:17:34
65
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec
du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous

rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le chargeur
auto‑nettoyant fournis pour quelque usage que ce soit.
Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA
et du chargeur auto‑nettoyant fournis. (Voir page 72.)
Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation

raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La
référence du type d’unité d’alimentation électrique est
indiquée près du symbole.
ES-LV97_EU.indb 65 2019/06/05 21:17:34
66
Consignes de sécurité

d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les
consignes de sécurité suivantes.

Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le
niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété
pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que
l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
DANGER
Signale un danger
potentiel pouvant
entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Signale un danger
potentiel qui peut
entraîner des blessures
graves ou la mort.
ATTENTION
Signale un danger
susceptible d’entraîner
des blessures mineures
ou des dégâts matériels.
Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire
le type de consignes à observer.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il

qui ne doit pas être effectuée.
Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il


toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Ce produit
Ce produit est doté d’une batterie rechargeable�
Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la
charger, ne pas l’utiliser ou la laisser dans un
environnement à haute température�
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.

Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Contacter un centre de service agréé pour les
réparations (remplacement de la batterie, etc.).
Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa
mise au rebut�
Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
ES-LV97_EU.indb 66 2019/06/05 21:17:34
67
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISSEMENT

Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer
l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance�
Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.


l’adaptateur ou le cordon est déformé ou
anormalement chaud�

l’adaptateur ou le cordon sent le brûlé�
Un bruit anormal est constaté au cours de
l’utilisation ou du chargement de l’unité

l’adaptateur ou du cordon�

dans un centre de service agréé.
Alimentation électrique
Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur
ou le débrancher avec les mains humides�
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne pas tremper l’adaptateur CA et le chargeur auto-

Ne pas placer l’adaptateur CA et le chargeur

évier ou d’une baignoire rempli d’eau�
Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est

correctement insérée dans une prise secteur

d’alimentation�


pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le
tordre ou le pincer
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à
celle de la prise ou du câble secteur
Un dépassement de tension nominale en connectant

secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner
l’appareil par le biais d’une source d’alimentation
électrique dont la tension correspond à la tension
nominale indiquée sur l’adaptateur CA�

Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un
choc électrique.
ES-LV97_EU.indb 67 2019/06/05 21:17:34
68
AVERTISSEMENT

le corps principal à l’eau�
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
des blessures.



Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un
défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
Prévention des accidents
Les personnes utilisant un dispositif électronique
médical implanté dans le corps, tel qu’un
pacemaker, ne doivent pas laisser cet appareil en
contact avec la peau là où le dispositif
électronique médical est implanté�
Cette action pourrait provoquer un accident ou des
maladies.
Ne pas laisser à la portée des enfants� Ne pas les
laisser l’utiliser
Placer des pièces et des accessoires dans la bouche
risque d’engendrer des accidents ou des blessures.
N’utilisez pas et ne stockez pas le chargeur auto-

Cela pourrait provoquer un choc électrique en raison
d’un déversement de liquide ou à un incendie dû à
un court‑circuit.
En cas d’absorption accidentelle de détergent ou
d’huile, ne provoquez pas de vomissements, buvez
une grande quantité d’eau et contactez un médecin�
Si du détergent ou de l’huile entre en contact avec

l’eau courante et contactez un médecin�
Le non‑respect de ces instructions peut entrainer des
problèmes physiques.
Si du détergent entre en contact avec la peau, lavez
immédiatement et soigneusement avec du savon�
Si vous ressentez des irritations de la peau ou sur
le corps, cessez immédiatement d’utiliser le
produit et contactez un médecin�
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser ou abîmer
votre peau.
ATTENTION
Protection de la peau
Il est inutile d’exercer une pression excessive de


de votre visage�

contact direct avec une peau impropre ou blessée�
Ne pas toucher la section de la lame (section
métallique) de la lame intérieure�
Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains.
ES-LV97_EU.indb 68 2019/06/05 21:17:34
69
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ATTENTION



ou vos ongles pendant l’utilisation�
N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les
poils de toute autre partie du corps�
Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.

en mode “AUTOMATIQUE” ou en mode “Séchage/
Chargement”�
Faute de quoi, vous pourriez vous brûler à cause de
températures élevées autour des lames.
Avant utilisation, examinez la grille de protection

déformations�
Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau.
Assurez-vous de placer le couvercle de protection
sur le rasoir lorsque vous le transportez ou pour
le stockage�
Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la
durée de vie de la grille de protection du système.
Veuillez tenir compte des précautions suivantes
Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur
avant de le ranger
Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un
incendie dû à un court‑circuit.
Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets

l’appareil�
Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un
incendie dû à un court‑circuit.

l’appareil en tirant sur le cordon�
Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des
blessures.
Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de
votre famille ou d’autres personnes�
Cela pourrait entraîner une infection ou une

Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre
d’autres objets�
Ceci pourrait provoquer des blessures.
N’utilisez pas le détergent pour autre chose que le

L’utiliser avec d’autres produits peut causer une


cas de renversement�
Un contact prolongé peut entraîner la décoloration
des produits en cuir ou des planchers en bois.
Débranchez l’adaptateur de la prise secteur
lorsqu’il n’est pas en charge�
Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une
détérioration de l’isolement.
ES-LV97_EU.indb 69 2019/06/05 21:17:34
70
ATTENTION
Faites attention en ouvrant le détergent car le bord
est tranchant�
Faute de quoi, vous pourriez vous blesser.
Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut
DANGER
La batterie rechargeable s’utilise uniquement
avec cet appareil� Ne pas utiliser la batterie avec
un quelconque autre appareil�
Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été
retirée de l’appareil�
Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une
source de chaleur
Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la

Ne pas laisser les bornes positives et négatives
de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre
via des objets en métal�
Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des
bijoux métalliques, comme des colliers ou des
épingles à cheveux�
Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un
endroit où elle sera exposée à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à proximité
d’autres sources de chaleur
Ne jamais enlever la protection de la batterie�
Tout manquement à ce qui précède peut entraîner

de l’appareil.
ES-LV97_EU.indb 70 2019/06/05 21:17:34
71
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISSEMENT
Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la
laisser à portée des enfants ou des nourrissons�
En cas d’absorption accidentelle, la batterie est
nocive pour le corps.
En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
Si le liquide en provenance de la batterie fuit et

rincer soigneusement avec de l’eau propre,
comme l’eau du robinet�
Le non‑respect de cette consigne peut causer des
lésions oculaires.
Consultez immédiatement un médecin.
ATTENTION
Si du liquide en provenance de la batterie fuit et
entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet�
Le non‑respect de cette consigne peut provoquer

Informations importantes
• Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un
minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il
vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre
rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe
ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle
méthode de rasage.
• Ne pas mettre en contact la grille de protection du système
avec un objet dur.
Cela pourrait endommager les lames car elles sont très

• Ne pas sécher l’unité principale avec un séchoir ou un

Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une
déformation des pièces.
• Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de
protection au rayonnement direct du soleil.
Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et
de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un
dysfonctionnement.
• Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la
condensation ou à la rouille.
• Ne laissez pas le détergent dans un endroit soumis à des
températures élevées.
Ceci risque de causer une détérioration.
• Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une
seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
• Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser
d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le
rasoir dans l’eau pendant une trop longue période.
ES-LV97_EU.indb 71 2019/06/05 21:17:34
72

A
Corps principal
1
Couvercle de protection
2
Grille de protection du
système
3
Cadre de la grille de
protection
4
Bouton de
déverrouillage du cadre
de la grille de protection
5
Bouton de mise en
marche
6

a. Témoin du capteur
de barbe (
)
b. Témoin du niveau
de batterie
c. Témoin de
verrouillage du
commutateur (
)
d. Témoin d’état de
charge (
)
7
Prise
8
Section de la grille de
protection
9
Boutons de
déverrouillage de la
grille de protection du
système
Lames internes
Tondeuse de précision
Levier de la tondeuse
de précision
Plots de contact arrières
du corps principal
B

(RC9-22)
Bornes de chargement
Bouton de retrait du
bac pour liquide de
nettoyage
Port d’entrée
Prise du chargeur
auto‑nettoyant
Levier de verrouillage/
déverrouillage
Filtre du liquide de
nettoyage
Bac pour liquide de
nettoyage
Indicateur d’état
Indicateur d’état “LOW”
(faible)
Indicateur d’état
“CLEAN” (nettoyage)
Indicateur d’état “DRY”
(séchage)
Bouton de sélection
C
Adaptateur CA (RE7-87)
Adaptateur
Fiche d’alimentation
Cordon
Fiche de l’appareil
Accessoires
D
Étui de transport
E
Brossette
F
Huile
G
Détergent spécial
(Détergent)
H Mode d’emploi
I
Carte de garantie
Il peut se trouver des
gouttelettes d’eau à
l’intérieur du chargeur
auto‑nettoyant au moment
de l’achat, mais cela ne
cause aucun problème
d’hygiène ou de
performance. (Il s’agit d’un
résidu d’eau distillée utilisée
pour le test de performance).
ES-LV97_EU.indb 72 2019/06/05 21:17:34
73
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Préparation
Chargement du rasoir
• Coupez l’alimentation du rasoir.
• Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur les
plots de contact arrières du corps principal.
1

[
C
] dans le chargeur

B
]�
2
Retirer le couvercle de
protection [
A1
] tout en

couvercle et insérez le rasoir
dans le chargeur auto-

• Insérez lentement le rasoir dans
le chargeur auto‑nettoyant en
faisant attention de ne pas
endommager la grille de
protection du système.
1
2
3
3
Branchez l’adaptateur [
C
] dans une prise
secteur
 ) s’allume.
• La recharge est terminée après environ 1 heure.
4
Déconnectez l’adaptateur une fois le
chargement terminé�
Pendant le chargement
Une fois le chargement
terminé
s’allume.
Le chiffre du témoin du
niveau de batterie augmente
au fur et à mesure que le
chargement progresse.
Tous les témoins du niveau
de batterie et
s’allument
puis s’éteignent après
5 secondes.
Notes
• Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il
n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de
chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge
(
) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes.

• La température ambiante recommandée pour la charge est
comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus
longtemps, ou le témoin d’état de charge (
) peut rapidement
clignoter et la batterie peut ne pas se charger correctement à
des températures extrêmement élevées ou basses.
• Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a
été entièrement chargé.
(Basé sur un usage de 3 minutes de rasage à sec par jour
dans une plage de température ambiante de 20 °C à 30 °C.)
Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions
suivantes.
L’épaisseur de la barbe
La pression appliquée sur la peau
ES-LV97_EU.indb 73 2019/06/05 21:17:35
74
La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à
vibrations soniques
• En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre
source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil,
utilisez l’appareil dans un endroit différent.

• Coupez l’alimentation du rasoir.
• Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la
prise.
1
Insérez la prise de l’appareil
[
C
] dans le rasoir
2
Branchez l’adaptateur [
C
]
dans une prise secteur
3
Déconnectez l’adaptateur une
fois le chargement terminé�
1
2
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours
de chargement.

Le nettoyage peut commencer juste après l’utilisation en le
préparant à l’avance.
(Voir page 78.)
• Retirez l’adaptateur CA du chargeur auto‑nettoyant.
1

bouton de retrait du
bac pour liquide de

1
) et
retirez le bac pour

(
2
) sur une surface
dure et plate�
• Lorsque le chargeur auto‑nettoyant est relevé, ou sur
une surface molle comme un tapis, le levier de
dégagement/verrouillage ne rentrera pas correctement
dans le chargeur. En pareil cas, il n’est pas possible de
retirer le bac pour liquide de nettoyage.
2
Versez de l’eau du
robinet (
1
) et du
détergent (
2
) dans le
bac pour liquide de

• Ne laissez pas l’eau
dépasser le niveau d’eau
maximum (
a
).
• Versez tout le paquet de
détergent.
ES-LV97_EU.indb 74 2019/06/05 21:17:35
75
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
3
Insérer lentement le
bac pour le liquide de

B
] dans
le chargeur auto-

B
] jusqu’à
ce qu’il clique�
Notes
• Pour remplacer le liquide de nettoyage, consultez la page 81.
• N’utilisez que le détergent spécial pour chargeur auto‑
nettoyant de rasoir Panasonic.
Ne pas le faire risque de causer un dysfonctionnement ou
une panne.
• N’inclinez pas le chargeur auto‑nettoyant.
Ceci risque de provoquer un débordement ou de réduire le
nombre de jours d’utilisation du liquide de nettoyage.
• Vous pouvez utiliser le liquide de nettoyage durant environ
30 jours en cas d’utilisation quotidienne.
(Cela varie selon l’épaisseur de la barbe et la température
ambiante.)
Instructions d’utilisation
Rasage de barbe
1
 et rasez�
• Le “capteur de barbe”, qui règle
automatiquement la puissance en fonction
de l’épaisseur de la barbe, s’active.
Il rasera avec une puissance élevée les
zones où la barbe est épaisse, et réduira
la puissance sur les zones où la barbe est

peau.
Conseils pour un meilleur rasage
Appliquez l’ensemble de la grille de
protection du système
perpendiculairement contre la peau et
rasez en faisant glisser lentement le
rasoir sur le visage contre le grain de
la barbe.
• La barbe en dessous du menton et
autour de la gorge peut être mieux
rasée en tirant sur la peau de façon
à dresser la barbe.

de protection du système, ne rasez
pas avec seulement une partie de
cette dernière.
ES-LV97_EU.indb 75 2019/06/05 21:17:36
76
2
 
Lors de l’utilisation Après l’utilisation
Le témoin du niveau de

puis s’éteint après
5 secondes.
• Le témoin de quantité
approximative de charge

la forme 20 – 100.
• Le témoin du capteur de
barbe (
) clignote.
Le témoin du niveau de
batterie restant clignote, puis
s’éteint après 5 secondes.
Lorsque le niveau de la batterie est faible
Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir.
• Il est possible de se raser 2 à 3 fois après « 20 »
clignotements. (Cela dépend des conditions
d’utilisation.)
Notes
• L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la
température ambiante est inférieure à environ 5 °C.
• Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type
et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal.
• Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de
barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe
peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas
changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts
sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir.
• Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé
lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant
plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas.
(Voir page 79.)
Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif.

commutateur
Verrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez une fois
sur
puis
relâchez.
• Le rasoir
commence à
fonctionner.
2.
Appuyez sur
pendant plus de 2
secondes jusqu’à
ce que le témoin
de verrouillage du
commutateur (
)
s’allume.
• Le rasoir
s’arrêtera de
fonctionner.
3.
Relâchez .
• Le témoin
de verrouil
lage du
commuta
teur ( )
s’allumera
durant
5 secondes
puis s’étein
dra.
ES-LV97_EU.indb 76 2019/06/05 21:17:36
77
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Déverrouillage du bouton de mise en marche
1.
Appuyez sur pendant
plus de 2 secondes jusqu’à
ce que le témoin de
verrouillage du
commutateur (
) s’éteigne.
2.
Dès que le rasoir
commence à fonctionner,
relâchez
.
• Le témoin de verrouillage
du commutateur (
) va
s’éteindre.
• Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le
témoin de verrouillage du commutateur (
) clignote
pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si
le bouton de mise en marche est enfoncé.
Changement de la tête du rasoir
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot.
FREE
La tête du rasoir se déplace pour
éviter d’oublier une zone.
FREE
LOCK
LOCK
Vous pouvez verrouiller la tête du
rasoir.
FREE
LOCK
FREE
Utilisation de la tondeuse de précision
1.
Faites glisser le levier de la
tondeuse de précision vers le haut
jusqu’à la position “
” de manière
à ce que la tondeuse de précision
soit verticale.
2.
Appuyez sur et utilisez.
FREE
LOCK
Appuyez et maintenez enfoncé le
bouton supérieur (
a
) et faites glisser
le levier de la tondeuse de précision
vers le bas pour abaisser la tondeuse
de précision.
FREE
LOCK
Conseils pour une meilleure utilisation
Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision
perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Taillage de pattes
Pré‑rasage des longues barbes
ES-LV97_EU.indb 77 2019/06/05 21:17:37
78

Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque
utilisation.
1
Insérez le rasoir dans le

B
]
et brancher l’adaptateur [
C
]
dans une prise de courant
domestique� (Voir page 73�)

charge (
) s’allume.
• Lorsque l’indicateur d’état “LOW”
(faible) ou l’indicateur d’état
s’allume, voir page 83.
1
2
2

L’indicateur d’état “CLEAN” (nettoyage) et l’indicateur
d’état “DRY” (séchage) s’allument, puis le mode
“AUTOMATIQUE” démarre au bout d’environ 6 secondes.
• Il est impossible de changer le mode une fois que le
mode “AUTOMATIQUE” a démarré.

10 min
Séchage
80 min*
Chargement
0 à 60 min
* Lorsque la température ambiante du chargeur auto‑
nettoyant est basse (environ 15 °C ou moins), le
processus de séchage prend jusqu’à 170 min.
3

mode sélectionné est terminé�
Nettoyez le rasoir avec de l’eau ou avec la
brossette une fois par mois. (Voir pages 79
à 81.)
Le chargeur auto‑nettoyant ne permet pas de
nettoyer la section de col de l’unité principale
(
a

(
b
), la tondeuse de précision, les espaces de
la grille de protection du système, etc.


rasoir, et le mode peut être changé en appuyant sur le bouton
de sélection.
Mode
Chargement
(Chargement)
Mode
AUTOMATIQUE
(Nettoyage/
Séchage/
Chargement)
Mode Séchage/
Chargement
(Séchage/
Chargement)
Notes
• N’appuyez pas sur le bouton de retrait du bac pour liquide
de nettoyage durant le nettoyage car le liquide de nettoyage
pourrait déborder et causer un dysfonctionnement.
ES-LV97_EU.indb 78 2019/06/05 21:17:38
79
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Le temps de séchage peut augmenter si la température
ambiante est d’environ ou inférieure à 15 °C.
Le mode Nettoyage ou Séchage peut ne pas fonctionner en
cas de températures extrêmement basses (environ 0 °C ou
moins).

rasage lisse est maintenu sans appliquer d’huile.


• Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA.
1


A2
] avec de l’eau
savonneuse�
2
 pendant plus
de 2 secondes pour activer le

soniques�
• Les éclaboussures de mousse sont
éliminées.
• Les témoins du niveau de batterie
clignotent dans l’ordre.
• Ce symbole va s’éteindre automatiquement après
environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en
appuyant sur le bouton de mise en marche.
3
Retirer la section de la grille de
protection [
A8

l’eau courante�
• Voir la page 81 pour retirer la
section de la grille de protection.
• Pour réduire les éclaboussures, rincez l’appareil en
mode supprimer nettoyage à vibrations soniques.
• Après rinçage à l’eau, secouez le rasoir de haut en bas

séchez les dernières gouttes d’eau avec un chiffon propre.
4
Fixez la section de la grille de
protection et séchez avec le

B
]�
1.
Insérez le rasoir dans le
chargeur auto‑nettoyant et
brancher l’adaptateur dans une
prise de courant domestique.

charge (
) s’allume.
2.
Appuyez deux fois sur .
L’indicateur d’état “DRY” (séchage) s’allume, et le
mode “Séchage/Chargement” démarre au bout
d’environ 6 secondes.
• Il est possible de passer au mode “AUTOMATIQUE”
même une fois que le mode “Séchage/Chargement”
a démarré.
Séchage
180 min
Chargement
0 à 60 min
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 79 2019/06/05 21:17:39
80
3.
Retirez l’adaptateur une fois que le cycle du mode
sélectionné est terminé.
5

Cela assouplira le mouvement de la
lame et maintiendra un rasage
confortable.
1.
Appliquez une goutte d’huile sur
chaque grille de protection du système.
2.
Relevez la tondeuse de précision et appliquez une
goutte d’huile.
3.
Allumez le rasoir et faites‑le tourner pendant environ
cinq secondes.
4.
Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la
grille de protection du système avec un chiffon doux.

Sécher à l’ombre et appliquer de
l’huile.
Notes
• Attention de ne pas cogner le corps principal contre le
lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement
de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement.
• N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée.
• N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain
quelconques autres que du savon à main.
Ceci risque de causer un dysfonctionnement.
• N’utilisez pas le chargeur auto‑nettoyant si des gouttelettes
ou du savon sont présents sur le rasoir.

la composition du liquide de nettoyage dans le bac pour
liquide de nettoyage, et dégrader les performances de

Ceci risque aussi de faire déborder le liquide de nettoyage
hors du chargeur auto‑nettoyant.

Retirez la section de la grille de protection et les lames
internes.
(Voir page 81.)
Nettoyez la grille de protection du système
dans les zones indiquées par les cercles
chaque fois que vous utilisez le rasoir.

Nettoyez le cadre de la grille de
protection [
A3
], la grille de
protection du système [
A2
],
le corps principal [
A
] et la
tondeuse de précision [
A
] à
l’aide du pinceau long.
ES-LV97_EU.indb 80 2019/06/05 21:17:39
81
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

• Nettoyez les lames internes [
A
]
à l’aide de la petite brossette en
brossant dans le sens indiqué.
• Ne pas brossez
perpendiculairement les lames
avec la petite brossette, car cela
endommagera les lames internes

Remplacement de la grille de protection

grille de protection du système une fois par an
lames internes une fois tous les deux ans
Détacher la section de la grille de
protection
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du
cadre de la grille de protection [
A4
] et
soulevez la section de la grille de protection
[
A8
].
Fixer la section de la grille de protection
Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre
de la grille de protection (
), attachez solidement
la section de la grille de protection [
A8
] au rasoir
jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement.

1.
Appuyez sur les boutons de déverrouillage
de la grille de protection du système
[
A9
] et abaissez la grille de protection
du système [
A2
].
• N’appuyez pas trop fort sur les boutons
de déverrouillage de la grille de
protection du système.
Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier

protection.
2.
Alignez la marque du cadre de la grille de protection ( )
avec la marque de la grille de protection du système (
) et
attachez‑les ensemble solidement. Vous devez entendre
un clic.
Remplacement des lames internes
1.
Retirez les lames internes [
A
], une par une.
2.
Insérez les lames internes, une par une.
Remarque
Ne jetez pas le cadre de la grille de protection.

Si l’indicateur d’état s’allume pendant 5 secondes lorsque
vous appuyez sur le bouton de sélection, il est nécessaire de
changer le liquide de nettoyage.
ES-LV97_EU.indb 81 2019/06/05 21:17:40
82
• Même si l’indicateur d’état ne s’allume pas, remplacez le
liquide de nettoyage au bout de 6 mois.
1
Retirez l’adaptateur CA [
C
] ainsi
que le bac pour liquide de nettode

B
]� (Voir page 74�)
2

• Il peut être jeté à l’égout.
1
3
Rincez le bac pour liquide de

• Versez de l’eau comme illustré tout en
inclinant le bac pour liquide de nettoyage et
en le remuant doucement.

liquide de nettoyage.
Une fois le nettoyage terminé, veillez à bien attacher le

4

de poils collés à l’intérieur du

a
) à
l’aide d’un chiffon ou d’un

avec de l’eau�
• Nettoyez les coins et les parties
inégales du plateau de nettoyage à

de l’eau.
5

(Voir page 74�)
Notes
• Le liquide de nettoyage diminue chaque fois qu’il est utilisé,
mais n’ajoutez pas de détergent ni d’eau excepté lors du
remplacement du liquide de nettoyage.
Ceci pourrait détériorer la fonction de nettoyage.
• Ne pas nettoyez le chargeur auto‑nettoyant avec de l’eau.
• N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de
l’alcool, etc.
Cela risque de causer un dysfonctionnement, des
craquelures ou une décoloration des pièces.
Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée.
• Certains composants du liquide de nettoyage et de la
sécrétion cutanée peuvent se séparer et adhérer au bac

Ceci n’indique pas de problème de fonctionnement.

• N’inclinez pas le chargeur auto‑nettoyant pour verser l’eau.
Cela pourrait renverser du liquide du bac pour liquide de
nettoyage ou entraîner un dysfonctionnement du chargeur
auto‑nettoyant.

du plateau de nettoyage.
Dans ce cas, vous ne pouvez pas nettoyer
ou sécher le rasoir.
1.
Veillez à retirer l’adaptateur CA du
chargeur auto‑nettoyant.
2.
Placez le chargeur auto‑nettoyant sur une
surface plate et poussez les brins de barbe
à travers l’évacuation (
b
) à l’aide d’un
cure‑dents, etc.
ES-LV97_EU.indb 82 2019/06/05 21:17:40
83
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible)
/ l’indicateur d’état s’allume
Cela indique que le liquide de nettoyage doit être remplacé
lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible) ou l’indicateur d’état
s’allument pendant environ 5 secondes lors d’une pression
sur le bouton de sélection.
Indicateur sur le


L’indicateur d’état
“LOW” (faible) s’allume.
Le remplacement du liquide de
nettoyage est requis dans
environ 7 jours.
Préparez le détergent.
Indicateur sur le


L’indicateur d’état
s’allume.
Changez le liquide de nettoyage.
(Les modes autres que le
mode “AUTOMATIQUE”
peuvent être utilisés même en
cas de non remplacement.)
Si vous pensez que le
remplacement n’est pas encore
dû.
• Le bac pour liquide de
nettoyage est‑il correctement

• Le chargeur auto‑nettoyant
est‑il placé sur une surface
plane ?
• Le chargeur auto‑nettoyant
est‑il utilisé en dehors de la
plage de température
d’utilisation recommandée ?
(Seul de mode de
“Chargement” peut être utilisé.)
ES-LV97_EU.indb 83 2019/06/05 21:17:40
84
FAQ
Question Réponse
Pourquoi le mode de
“Séchage/Chargement”
prend‑il plus de temps
que le mode
“AUTOMATIQUE” ?
Ceci est dû à la différence du
temps de séchage.
Le temps de séchage pour le
mode de “Séchage/
Chargement” a été prolongé,
car un excédent d’humidité
peut être présent sur des
endroits autres que la grille de
protection du système une fois
que le rasoir a été rincé et
nettoyé à l’eau.
Puis‑je remplir le
chargeur auto‑nettoyant
d’eau si le niveau du
liquide de nettoyage a
diminué ?
Ne pas remplir d’eau car ceci
risque de détériorer la fonction
de nettoyage.
Changez le liquide de nettoyage.
Le chargeur auto‑
nettoyant peut‑il être
utilisé pour nettoyer
d’autres modèles ?
Sinon, cela peut provoquer un
dysfonctionnement de
l’appareil. Ne l’utilisez donc pas
sur d’autres modèles.
La batterie se
détériorera‑t‑elle si elle
n’est pas utilisée
pendant une période
prolongée ?
La batterie se détériorera si elle
n’est pas utilisée pendant plus
de 6 mois. Par conséquent
assurez‑vous de charger
complètement l’appareil au
moins une fois tous les 6 mois.
Question Réponse
Puis‑je charger le rasoir
après chaque utilisation ?
La batterie utilisée est une
batterie au Lithium‑Ion. Par
conséquent charger la batterie
après chaque utilisation
n’affectera pas sa durée de vie.
Pourquoi l’adaptateur
doit‑il être débranché
après une recharge ?
Chargez la batterie durant plus
d’une heure n’affectera pas la
performance de la batterie,
mais débranchez l’adaptateur
par sécurité ainsi que pour
économiser l’énergie.
Quels sont les
composants de l’huile et
du détergent dédiés ?

Détergent : agent tensioactif
non ionique, agent

agent parfumant.
Dépannage
Procédez comme suit.
Si les problèmes ne sont toujours pas résolus ou que tous
les indicateurs du chargeur auto‑nettoyant clignotent,
contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil ou un
centre de service après‑vente agréé par Panasonic pour
faire réparer l’appareil.
ES-LV97_EU.indb 84 2019/06/05 21:17:40
85
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

 Action
La lame n’a pas été
complètement nettoyée.
Si le rasoir n’est pas nettoyé
pendant plus de 2 semaines,
nettoyez‑le d’abord avec la
brosse de nettoyage pour
enlever les poils de barbe.
(Voir page 80.)
N’ajoutez pas de détergent et
d’eau sauf lors du changement
de liquide de nettoyage.
Ceci pourrait détériorer la
fonction de nettoyage.
(Voir page 82.)
Une fois le nettoyage terminé,
des gouttelettes semblables à
de l’huile peuvent subsister sur
l’extérieur du cadre de la grille
de protection. Il s’agit du

liquide de nettoyage et cela
n’indique pas un
dysfonctionnement. Vous
pouvez l’essuyer avec un
chiffon doux.
 Action
Les lames ne sont pas
sèches ou sont collantes.
Les lames peuvent ne pas
sécher rapidement à cause des
conditions de température.
Lancez à nouveau le mode
“Séchage/Chargement” ou
essuyez‑les avec un chiffon
doux avant le rasage.

ou se déforment
pendant le nettoyage.
N’insérez aucun corps étranger
dans le chargeur.
Remplacez la grille de protection
du système et/ou les lames
internes. (Voir page 81.)
Le liquide de nettoyage
a moussé.
Si vous mélangez de l’eau
savonneuse ou du savon pour
les mains avec du détergent ou
si vous utilisez un autre
détergent, le liquide de
nettoyage va mousser. Utilisez
le chargeur auto‑nettoyant
après avoir complètement
nettoyé et séché le rasoir.
Changez le liquide de
nettoyage.
(Voir page 81.)
ES-LV97_EU.indb 85 2019/06/05 21:17:40
86
 Action
Du liquide de nettoyage
s’est accumulé dans le
bac de nettoyage.
Retirez tous les déchets, etc.
qui se sont accumulés dans le
drain au fond du bac de
nettoyage.
(Voir page 82.)
Si vous utilisez le chargeur
auto‑nettoyant lorsque le rasoir
est mouillé ou lorsque du gel
de rasage ou du savon se
trouve sur le rasoir, du liquide
de nettoyage peut s’accumuler
dans le bac de nettoyage.
Du liquide de nettoyage
a fuit du bac pour
liquide de nettoyage.
N’appuyez pas sur le bouton de
retrait du bac pour liquide de
nettoyage pendant tout mode.
Positionnez le chargeur auto‑
nettoyant horizontalement.
Si vous utilisez le chargeur
auto‑nettoyant lorsque le rasoir
est mouillé ou lorsque du gel
de rasage ou du savon se
trouve sur le rasoir, du liquide
de nettoyage peut fuir.
Impossible d’enlever le
bac pour liquide de
nettoyage.
Placez le chargeur auto‑
nettoyant sur une surface dure
et plate.
(Voir page 74.)
 Action
Le mode ne démarre pas.

raccordé au chargeur auto‑
nettoyant, et que l’adaptateur
est branché à une prise
secteur. (Voir page 78.)


auto‑nettoyant.
(Voir page 78.)
Le mode Nettoyage ou Séchage
peut ne pas fonctionner en cas
de températures extrêmement
basses (environ 0 °C ou moins).

s’allume. (Voir page 83.)
Le rasoir ne se recharge
pas.
Essuyez délicatement les plots
de contact arrières du corps
principal et les bornes de
chargement du chargeur
auto‑nettoyant avec un chiffon
ou un tissu humecté d’eau.
ES-LV97_EU.indb 86 2019/06/05 21:17:40
87
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 Action
Produit un bruit
important.
Pendant le nettoyage:
le chargeur auto‑nettoyant
émet un bruit important à
cause du nettoyage des lames.
Après le nettoyage:
le chargeur auto‑nettoyant
émet un bruit important à
cause du retrait des
gouttelettes d’eau pour
accélérer le séchage.
Le son après le nettoyage est
différent du son pendant le
nettoyage. Le niveau d’eau a
baissé et les gouttelettes d’eau
sont retirées des lames après le
nettoyage. Ceci n’indique pas
de problème de fonctionnement.
Rasoir
 Action
Le rasoir ne se met pas
en marche en activant
le bouton de mise en
marche.
Déverrouillez le bouton de mise
en marche. (Voir page 77.)
 Action
Le capteur de barbe ne
répond pas.
Selon l’épaisseur de la barbe
ou la quantité de poils de barbe
présents dans la tête du rasoir,
le capteur de barbe peut ne pas
réagir et le bruit du moteur peut
ne pas changer. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre en fonction du
type et de la quantité du gel de
rasage. Ceci n’est pas anormal.
Le capteur de barbe peut ne pas
répondre lorsque le niveau de
batterie restant est faible. Dans
ce cas, rechargez le rasoir.
Appliquez de l’huile. (Voir
page 80.)
Le capteur de barbe peut ne
pas répondre s’il n’y a pas
assez d’huile sur les lames.
ES-LV97_EU.indb 87 2019/06/05 21:17:40
88
 Action
Le capteur de barbe
répond malgré le faite
que le rasoir n’est pas
en contact avec la peau.
Nettoyez les poils de barbes
sur le rasoir.
Lorsque le rasoir est
extrêmement sale, enlevez le
cadre de la grille de protection
et utilisez de l’eau pour le
lavage.
(Voir page 79.)
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
 Action
La durée de
fonctionnement est
courte même après une
charge complète.
Bien que le rasoir puisse être
utilisé environ 2 semaines après
une charge complète (en
supposant un rasage à sec 3
minutes par jour), le nombre de
jours utilisables peut être inférieur
en fonction de l’utilisation du
rasoir (par exemple lors d’un
rasage humide).
Appliquez de l’huile.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Lorsque le nombre
d’utilisations par charge
commence à diminuer, la

Le rasoir ne fonctionne
pas même après
chargement.
Utilisez cet appareil à une
température ambiante de 5 °C
ou plus.

Le rasoir ne fonctionnera pas
avec l’adaptateur CA branché.
Veuillez utiliser le rasoir une

chargé et que l’adaptateur CA
a été débranché.
ES-LV97_EU.indb 88 2019/06/05 21:17:40
89
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 Action
Le son du moteur change
pendant le rasage.
Le capteur de barbe fonctionne.
Le bruit varie en fonction de
l’épaisseur de la barbe.
Produit un bruit important.
Appliquez de l’huile.
En absence d’huile sur les
lames, le rasage ne sera ni
optimal ni durable.
Le rasoir émet un son aigu à
cause du moteur linéaire. Ceci
n’indique pas de problème de
fonctionnement.
Assurez‑vous que les lames

Nettoyez la grille de protection
du système avec la longue
brossette. (Voir page 80.)
L’odeur devient plus forte.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Les poils rasés
s’éparpillent partout.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique après
chaque rasage.
Nettoyez les lames internes avec
la brossette lorsque les poils
rasés collent aux lames internes.
 Action
La grille de protection
du système chauffe.
Appliquez de l’huile.
Remplacez la grille de
protection du système si elle
est endommagée ou déformée.
(Voir page 81.)
Vous n’obtenez pas un
rasage aussi précis
qu’auparavant.
Ceci peut être amélioré grâce à
un nettoyage systématique
après chaque rasage.
Remplacez la grille de
protection du système et/ou les
lames internes.
Durée de vie prévue de la grille
de protection du système et
des lames internes:
Grille de protection du système:
Environ 1 an
Lames internes:
Environ 2 ans
Appliquez de l’huile.
ES-LV97_EU.indb 89 2019/06/05 21:17:41
90
Entretien
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www.
panasonic.com ou contacter un centre de service après‑vente
agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant
les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si
le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés.

Les pièces de rechange sont disponibles chez votre
marchand ou dans votre centre de service après‑vente.
Pièces de
remplacement pour
ES‑LV97
Grille de protection du
système et lames
internes
WES9032
Grille de protection du
système
WES9173
Lames internes WES9170
Détergent spécial pour nettoyage du rasoir et
système de chargement
WES4L03
Durée de vie de la batterie
La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de
l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce
rasoir vous‑même. Faites remplacer la batterie par un service
d’entretien agréé.
Protection de l’environnement et

Ce rasoir contient une batterie au Lithium‑Ion.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie.
L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés
Applicable uniq membres de l’Union
européenne et les pa
Apposé sur le produit lui‑même, sur son emballage,
gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles/batteries,
appareils électriques et électroniques usagés, doivent
être séparés des ordures ménagères.
mettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles/batteries et des
appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et
le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non‑respect de la réglementation relative à l’élimination
des déchets est passible d’une peine d’amende.
ES-LV97_EU.indb 90 2019/06/05 21:17:41
91
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles/batteries (pictogramme du bas)
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il répond également aux exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre
le rasoir au rebut�
La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans


rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous
démontez le rasoir vous‑même, il perdra son imperméabilité,
ce qui peut entrainer des dysfonctionnements.
• Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
• Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre
l’appareil en marche, puis laissez‑le en marche jusqu’à ce
que la batterie soit entièrement déchargée.
• Effectuez les étapes de
1
à
5
, surélevez la batterie, et
retirez‑la.
• Faites attention à ne pas court‑circuiter les bornes positive
et négative de la batterie retirée et isolez‑les en appliquant
du ruban adhésif.
ES-LV97_EU.indb 91 2019/06/05 21:17:42
92

Source
d’alimentation
Voir la plaque signalétique sur
l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
3,6 V
Temps de
chargement
Approx. 1 heure
Bruit émis
en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence
1 pW)
en mode “tondeuse” : 62 (dB (A)
référence 1 pW)
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
ES-LV97_EU.indb 92 2019/06/05 21:17:42
93
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Istruzioni d’uso
(Uso domestico) Rasoio ricaricabile
N. di modello ES‑LV97
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura�
Precauzioni di sicurezza ................ 96
Informazioni importanti �������������������������� 100
 �������������������������������� 101
Preparazione ������������������������������������������� 102
Come usare ��������������������������������������������� 104
Pulizia accurata �������������������������������������� 107
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne ������������������ 110
Sostituzione del liquido per la pulizia
��� 110
Quando si accende la spia bassa
carica/di stato ����������������������������������������� 111
Domande frequenti ��������������������������������� 112
Risoluzione dei problemi ����������������������� 113
Assistenza ����������������������������������������������� 118
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali ��������������������������������� 119
������������������������������������������������ 120
Indice
ES-LV97_EU.indb 93 2019/06/05 21:17:42
94
Avviso
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari

sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle
necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro
istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione
che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata
dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono
effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo
è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile
utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con
acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può
ES-LV97_EU.indb 94 2019/06/05 21:17:42
95
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dal
caricabatteria autopulente forniti in dotazione per qualsiasi
scopo.
Inoltre, non servirsi dell’adattatore CA in dotazione e del
caricabatteria autopulente per altri prodotti. (Far riferimento
alla pagina 101.)
Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una

l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di
alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
ES-LV97_EU.indb 95 2019/06/05 21:17:42
96
Precauzioni di sicurezza
Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche,
incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di
sicurezza seguenti.
Spiegazione dei simboli

il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in
caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
PERICOLO
Denota un rischio
potenziale che può
provocare gravi lesioni
o decesso.
AVVERTENZA
Denota un rischio
potenziale che potrebbe
portare a gravi lesioni o
al decesso.
ATTENZIONE
Denota un rischio che
potrebbe provocare
lesioni di minore entità
o danni alle cose.

il tipo di istruzioni da osservare.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da non eseguire.
Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di
una determinata procedura operativa da seguire per
consentire il funzionamento sicuro dell’unità.
AVVERTENZA
Questo prodotto
Questo prodotto dispone di una batteria
ricaricabile incorporata� Non gettare nel fuoco,
non riscaldare né caricare, utilizzare o lasciare in
ambienti con temperature elevate�
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.

Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.),
contattare un centro di assistenza autorizzato.
Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il
caso in cui si proceda al suo smaltimento�
Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
ES-LV97_EU.indb 96 2019/06/05 21:17:42
97
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVVERTENZA
In caso di anomalie o malfunzionamento
Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere
immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore�
Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse
elettriche o lesioni.

L’unità principale, il caricabatteria autopulente,
l’adattatore o il cavo sono deformati o caldi in
modo anomalo�
L’unità principale, il caricabatteria autopulente,
l’adattatore o il cavo emanano odore di bruciato�
Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale,
del caricabatteria autopulente, dell’adattatore o
del cavo si avverte un rumore anomalo�
Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza
autorizzato per un controllo o una riparazione.
Alimentazione
Non collegare né scollegare l’adattatore da una
presa a muro con le mani bagnate�
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non immergere l’adattatore CA e il caricabatteria
autopulente in acqua né lavarli in acqua�
Non posizionare l’adattatore CA e il caricabatteria
autopulente sopra o in prossimità di lavabi o
vasche da bagno piene di acqua�

danneggiato o se la spina di alimentazione si
muove liberamente all’interno della presa a muro�
Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione�

o tirare il cavo o la spina di alimentazione�
Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo,
non attorcigliarlo né schiacciarlo�
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
nominale della presa a muro o del cablaggio�
Il superamento della corrente nominale mediante l’uso
di un numero eccessivo di spine su una presa a muro
potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento.

da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda
a quello indicato sull’adattatore CA�
Inserire completamente l’adattatore�
Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse
elettriche.
Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo
principale con acqua�
Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o
lesioni.
ES-LV97_EU.indb 97 2019/06/05 21:17:42
98
AVVERTENZA
Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la
spina per evitare l’accumulo di polvere�
Altrimenti si possono causare incendi a causa di un
mancato isolamento dovuto all’umidità.
Prevenzione di incidenti
Si consiglia ai portatori di dispositivi medici
elettronici impiantati, quali ad esempio pacemaker,
di non far entrare l’unità in contatto con la parte

medico elettronico�

Non conservare alla portata di bambini e neonati�
Non lasciare che ci giochino�
L’introduzione in bocca di parti o accessori può
causare incidenti o lesioni.
Non utilizzare o riporre il caricabatteria
autopulente sopra altri dispositivi elettrici�
Si potrebbero causare scosse elettriche dovute a
perdite di liquido o incendi dovuti a un corto circuito.
In caso di ingestione accidentale del detergente o
dell’olio, non provocare il vomito, bere
abbondante acqua e consultare un medico�
Se il detergente o l’olio entrano a contatto con gli
occhi, lavare immediatamente e abbondantemente
con acqua corrente e consultare un medico�
La mancata osservanza di tali indicazioni può

Se il detergente entra a contatto con la pelle, lavare
immediatamente l’area interessata con sapone�
Se sono presenti irritazioni cutanee in qualsiasi
parte del corpo, interrompere immediatamente
l’utilizzo e consultare un medico�
La mancata osservanza di queste indicazioni

ATTENZIONE
Protezione della pelle
Non esercitare una pressione eccessiva passando
la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre
parti del viso�
Non passare la lamina esterna del sistema
direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee�
Non toccare la sezione della lama (sezione
metallica) della lamina interna�
Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle
o alla mano.
Non spingere la lamina esterna del sistema con
forza eccessiva� Inoltre, non toccare la lamina
esterna del sistema con le dita o con le unghie

Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli
o i peli di altre parti del corpo�
In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
ES-LV97_EU.indb 98 2019/06/05 21:17:42
99
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ATTENZIONE
Non rimuovere il rasoio dal caricabatteria autopulente
durante l’uso della modalità “Automatica” o della
modalità di “Asciugatura/Carica”�
Così facendo si possono causare ustioni dovute alle
alte temperature attorno alle lame.

sia deformata o danneggiata prima di utilizzare
l’apparecchio�
Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle.
Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul
rasoio quando si porta con sé l’apparecchio o
quando lo si ripone�
Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o
ridurre la durata della lamina esterna del sistema.
Adottare le seguenti precauzioni
Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore
quando si ripone l’apparecchio�

all’interno del cavo a causa del carico e si possono
provocare incendi dovuti a cortocircuiti.
Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si
attacchino alla spina di alimentazione o alla spina
dell’apparecchio�
Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a
causa di un corto circuito.
Non scollegare l’adattatore o la spina
dell’apparecchio afferrando il cavo�
Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni.
Non condividere il rasoio con familiari o altre
persone�

Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro
altri oggetti�
Così facendo si possono provocare lesioni.
Non utilizzare il detergente per scopi diversi dal
lavaggio delle lame del rasoio�
Il suo utilizzo con altri prodotti potrebbe causare
scolorimento o spaccature.
Asciugare immediatamente eventuali schizzi di
liquido per la pulizia�
Il contatto prolungato può causare lo scolorimento di
prodotti in cuoio o pavimenti in legno.
Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando

Altrimenti si possono causare scosse elettriche o
incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al
deterioramento dell’isolamento.
Prestare attenzione durante l’apertura del

La mancata osservanza di tale accorgimento
potrebbe causare lesioni.
ES-LV97_EU.indb 99 2019/06/05 21:17:42
100
Gestione della batteria rimossa durante lo
smaltimento
PERICOLO
La batteria ricaricabile va usata esclusivamente
con questo apparecchio� Non utilizzare la batteria
con altri prodotti�

dal prodotto�
Non gettarla nel fuoco né scaldarla�

con un chiodo�
Non lasciare che i poli positivo e negativo della
batteria entrino a contatto l’uno con l’altro
mediante oggetti metallici�
Non trasportare né conservare la batteria insieme
a bigiotteria in metallo come collane e spille per
capelli�
Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in

esempio in punti sotto la luce diretta del sole o
vicino ad altre fonti di calore�
Non rimuovere la pellicola esterna�
Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o
esplodere.
AVVERTENZA
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non
tenerla a portata di mano di bambini e neonati�
Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare
danni alla persona.
Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.


bene con acqua fresca come acqua corrente�
Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi.
Consultare immediatamente un medico.
ATTENZIONE

contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con
acqua fresca come acqua corrente�

Informazioni importanti
• Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre
settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio
Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa
un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
ES-LV97_EU.indb 100 2019/06/05 21:17:43
101
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto
con oggetti duri.
Si rischia altrimenti di danneggiare le lame che sono
estremamente sottili e si deformano facilmente.
• Non asciugare l’unità principale con un asciugacapelli o con
un termoventilatore.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di
deformare le parti.
• Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla
luce solare diretta.
Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in
gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente
malfunzionamento.
• Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello
di umidità.
La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento
dovuto a condensa o ruggine.
• Non lasciare il detergente in luoghi esposti a temperature
elevate.
Così facendo se ne potrebbe causare il deterioramento.
• Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo
una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
• Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata
o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo
periodo di tempo.

A
Corpo principale
1
Coperchio protettivo
2
Lamina esterna del
sistema
3
Struttura lamina
4
Tasti di rilascio struttura
lamina
5
Interruttore di
accensione
6
Display spie
a. Spia del sensore di
rasatura (
)
b. Spia capacità batteria
c. Spia blocco
interruttore (
)
d.
Spia stato di carica
(
)
7
Presa
8
Sezione lamina esterna
9
Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
Lame interne
Tagliabasette
Impugnatura
tagliabasette
Terminale posteriore
del corpo principale
B
Caricabatteria
autopulente (RC9-22)
Uscite per ricarica
Pulsante rimozione
vaschetta del liquido
per la pulizia
Porta d’ingresso
Spina del caricabatteria
autopulente
Levetta di sblocco
Filtro del liquido per la
pulizia
Vaschetta del liquido
per la pulizia
Spia di stato
Spia bassa carica
Spia di pulizia
Spia di asciugatura
Tasto di selezione
C
Adattatore CA (RE7-87)
Adattatore
Spina di alimentazione
Cavo
Spina
Accessori
D
Custodia da viaggio
E
Spazzola per pulizia
F
Olio
G
Detergente speciale
(Detergente)
H Istruzioni d’uso
I

Al momento dell’acquisto,
all’interno del caricabatteria
autopulente ci potrebbero
essere gocce d’acqua, ma
la loro presenza non

igieniche, né sulle
prestazioni dell’apparecchio.
(Si tratta di residui
dell’acqua distillata usata
per il test prestazionale.)
ES-LV97_EU.indb 101 2019/06/05 21:17:43
102
Preparazione
Ricarica del rasoio
• Spegnere il rasoio.
• Eliminare eventuali gocce d’acqua dal terminale posteriore
del corpo principale.
1
Inserire la spina [
C
] nel
caricabatteria autopulente [
B
]�
2
Rimuovere il coperchio
protettivo [
A1
] tenendo
premuto il lato dello stesso e
inserire il rasoio nel
caricabatteria autopulente�
• Inserire lentamente il rasoio nel
caricabatteria autopulente facendo
attenzione a non danneggiare la
lamina esterna del sistema.
1
2
3
3
Collegare l’adattatore [
C
] alla presa a parete�
 ) si illumini.
• La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
4
Scollegare l’adattatore una volta completata la
carica�
Durante la carica Al termine della carica
è acceso.
Il numero della spia capacità
batteria aumenta man mano
che la carica prosegue.
Tutta la spia di capacità
della batteria e
si
illuminano, quindi si
spengono dopo 5 secondi.
Nota
• Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe
variare o la spia stato di carica (
) potrebbe non illuminarsi
per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in
carica per alcuni minuti.
• La temperatura ambiente consigliata per la carica è
compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente
basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di
ricarica maggiori oppure la spia di stato della carica (
)
potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe
non ricaricarsi correttamente.
• Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa
2 settimane.
(Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3 minuti per
rasatura a secco in un ambiente con un intervallo di
temperatura 20 °C – 30 °C.)
Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle
condizioni seguenti.
Foltezza della barba
Pressione applicata sulla pelle
ES-LV97_EU.indb 102 2019/06/05 21:17:43
103
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Frequenza di utilizzo della modalità pulizia a vibrazione sonica
• Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi
all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro
ambiente per usare l’apparecchio.
Ricarica senza il caricabatteria autopulente
• Spegnere il rasoio.
• Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.
1
Inserire la spina [
C
] nel
rasoio�
2
Collegare l’adattatore [
C
]
alla presa a parete�
3
Scollegare l’adattatore una
volta completata la carica�
1
2
Nota
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
Preparazione del liquido per la pulizia
La pulizia può essere effettuata subito dopo l’uso, preparando
il necessario in anticipo.
(Far riferimento alla pagina 106.)
• Rimuovere l’adattatore CA dal caricabatteria autopulente.
1
Premere il pulsante di
rimozione della
vaschetta del liquido
per la pulizia (
1
) e
rimuovere la
vaschetta del liquido
per la pulizia (
2
) su

e rigida�
• Se si solleva il caricabatteria autopulente, oppure se

levetta di sblocco non entra bene nel caricabatteria. In
tal caso, non è possibile rimuovere la vaschetta del
liquido per la pulizia.
2
Versare dell’acqua di
rubinetto (
1
) e del
detergente (
2
) nella
vaschetta del liquido
per la pulizia�
• Fare attenzione a non

ad oltrepassare la linea di
livello massimo dell’acqua
(
a
).
• Versare l’intera confezione
di detergente.
ES-LV97_EU.indb 103 2019/06/05 21:17:43
104
3
Inserire lentamente la
vaschetta del liquido
per la pulizia [
B
] nel
caricabatteria
autopulente [
B

non scatta�
Nota
• Per sostituire il liquido per la pulizia, vedere pagina 110.
• Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria
autopulente dei rasoi Panasonic.
In caso contrario si potrebbero causare malfunzionamenti o
guasti.
• Non inclinare il caricabatteria autopulente.
Così facendo si possono provocare fuoriuscite o ridurre i
giorni di utilizzabilità del liquido per la pulizia.
• È possibile utilizzare il liquido per la pulizia per circa
30 giorni, se utilizzato una volta al giorno.
(Questo varia in base allo spessore della barba e alla
temperatura ambiente.)
Come usare
Radere la barba
1
Premere e radersi�
• Il “sensore di rasatura”, che regola
automaticamente la potenza in base allo
spessore della barba, entra in funzione.
La rasatura viene effettuata a potenza
elevata nelle zone in cui la barba è più
spessa, e a potenza ridotta nelle zone in
cui la barba è sottile, per evitare di
sollecitare eccessivamente la pelle.
Suggerimenti per una rasatura migliore
Applicare l’intera lamina esterna del
sistema perpendicolarmente sulla
pelle e radere facendo scorrere
lentamente il rasoio sul viso in
direzione opposta a quella della barba.
• La barba sotto il mento e intorno alla
gola viene rasata meglio tirando la
pelle in modo da sollevare la barba.
• Per non danneggiare la lamina
esterna del sistema, non radere
usando solo la parte della lamina
esterna del sistema.
2
Una volta terminato, premere
ES-LV97_EU.indb 104 2019/06/05 21:17:44
105
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Durante l’uso Dopo l’uso
Viene mostrata la rimanente
capacità della batteria e poi
la spia si spegne dopo
5 secondi.
• La quantità approssimativa
della carica della batteria
viene visualizzata
nell’intervallo 20 – 100.
• La spia del sensore di
rasatura (
) lampeggia.
La rimanente capacità della
batteria lampeggia e poi la
spia si spegne dopo
5 secondi.
Quando la batteria è quasi scarica
“20” lampeggia durante l’utilizzo del rasoio.
• Dopo che “20” ha lampeggiato, è possibile radersi
2 o 3 volte. (Ciò varia in base all’uso.)
Nota
• L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura
ambiente è inferiore a circa 5 °C.
• Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del
tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta
di un’anomalia.
• A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura
potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Per evitare operazioni errate, posizionare le dita
sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
• La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo
l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il
rasoio non è in funzione. (Far riferimento alla pagina 108.)
Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è
attivata.

Blocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere una
volta
, quindi
rilasciarlo.
• Il rasoio inizia a
funzionare.
2.
Premere per
più di 2 secondi

blocco interruttore
(
) non si
accende.
• Il rasoio si
arresterà.
3.
Rilasciare
.
• La spia di
blocco
interruttore
(
) si
accende per
5 secondi,
quindi si
spegne.
ES-LV97_EU.indb 105 2019/06/05 21:17:44
106
Sblocco dell’interruttore di accensione
1.
Premere per più di 2

blocco interruttore (
)
non si spegne.
2.
Quando il rasoio entra in
funzione, rilasciare
.
• La spia blocco interruttore
(
) si spegnerà.
• L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia
blocco interruttore (
) lampeggia per 5 secondi e il rasoio
non funziona neanche se si preme l’interruttore di
accensione.
Movimento della testina del rasoio

FREE
La testina del rasoio si muove per
non lasciare punti non rasati.
FREE
LOCK
LOCK
È possibile bloccare la testina del
rasoio.
FREE
LOCK
FREE
Utilizzo del tagliabasette
1.
Far scorrere l’impugnatura

” in modo che il tagliabasette
sia verticale.
2.
Premere e utilizzare.
FREE
LOCK
Tenere premuto il pulsante superiore
(
a
) e far scorrere l’impugnatura del
tagliabasette verso il basso per
abbassarlo.
FREE
LOCK
Suggerimenti per un uso migliore
Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette
perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il
basso.
Rasatura delle basette Pre‑rasatura di barbe lunghe
Pulizia, asciugatura, ricarica
Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo.
1
Inserire il rasoio nel
caricabatteria autopulente [
B
]
e inserire l’adattatore [
C
] in
una presa a muro� (Far
riferimento alla pagina 102�)

carica (
) si illumini.
• Quando la spia bassa carica o la
spia di stato si accende, vedere
pagina 111.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 106 2019/06/05 21:17:46
107
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
Premere
La spia di pulizia e la spia di asciugatura si accendono, e
la modalità “Automatica” si avvia dopo circa 6 secondi.
• Non è possibile cambiare la modalità dopo aver avviato
la modalità “Automatica”.
Pulizia
10 min
Asciugatura
80 min*
Ricarica
Da 0 a 60 min
* Se la temperatura ambiente in cui si trova il caricabatteria
autopulente è bassa (circa 15 °C o inferiore), il processo

3
Una volta completata la modalità selezionata,
rimuovere l’adattatore�
Pulire il rasoio con acqua o con la spazzola di
pulizia una volta al mese. (Vedere pagine
da 107 a 109.)
La sezione del collo (
a
) dell’unità principale,
l’attacco della lama interna (
b
), il
tagliabasette, le aperture della lamina esterna
del sistema ecc. non possono essere puliti
con il caricabatteria autopulente.
Cambio di modalità del caricabatteria autopulente
La modalità di “Carica” si avvia nel momento in cui si collega
il rasoio, e la modalità può essere cambiata premendo il tasto
di selezione.
Modalità di
carica
(Ricarica)
Modalità
automatica
(Pulizia/
Asciugatura/
Carica)
Modalità di
asciugatura/
carica
(Asciugatura/
Carica)
Nota
• Non premere il pulsante di rimozione della vaschetta del
liquido per la pulizia durante la pulizia, poiché il liquido per
la pulizia potrebbe fuoriuscire provocando
malfunzionamenti.
• Il tempo di asciugatura può aumentare a temperature
ambientali pari o inferiori a circa 15 °C.
La funzione di Pulizia o Asciugatura potrebbe non
funzionare a temperature estremamente basse (pari o
inferiori a circa 0 °C).

rasatura scorrevole senza la necessità di applicare olio.
Pulizia accurata
Pulizia con acqua
• Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA.
ES-LV97_EU.indb 107 2019/06/05 21:17:46
108
1
Applicare del sapone e dell’acqua
sulla lamina esterna del sistema
[
A2
]�
2
Premere per più di 2 secondi
per attivare la modalità di pulizia
a vibrazione sonica�
• Lo spruzzo di schiuma viene
soppresso.
• Le spie capacità batteria
lampeggiano in ordine.
• Si spegneranno automaticamente dopo circa 20
secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo
l’interruttore di accensione.
3
Rimuovere la sezione della
lamina esterna [
A8
] e pulire
con acqua corrente�
• Per la rimozione della sezione della
lamina esterna, vedere pagina 110.
• È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in
modalità pulizia a vibrazione sonica.
• Dopo averlo risciacquato con acqua, agitare il rasoio
diverse volte per eliminare l’umidità in eccesso, quindi
rimuovere le eventuali gocce d’acqua rimaste con un
panno asciutto.
4
Montare la sezione della
lamina esterna e asciugare
con il caricabatteria
autopulente [
B
]�
1.
Inserire il rasoio nel
caricabatteria autopulente e
inserire l’adattatore in una presa
a muro.

) si illumini.
2.
Premere due volte .
La spia di asciugatura si accende, e la modalità di
“Asciugatura/Carica” si avvia dopo circa 6 secondi.
• È possibile passare alla modalità “Automatica” anche
dopo l’inizio della modalità di “Asciugatura/Carica”.
Asciugatura
180 min
Ricarica
Da 0 a 60 min
3.
Una volta completata la modalità selezionata,
rimuovere l’adattatore.
5

Rende scorrevole il movimento della
lama per assicurare una rasatura
confortevole.
1.
Applicare una goccia d’olio su
ciascuna lamina esterna del sistema.
2.
Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
3.
Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 108 2019/06/05 21:17:47
109
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
4.
Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui
d’olio dalla lamina esterna del sistema con un panno
morbido.
Asciugatura del rasoio senza il caricabatteria autopulente
Far asciugare all’ombra e applicare
l’olio.
Nota
• Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il
lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si
potrebbero causare malfunzionamenti.
• Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
Pulire con acqua saponata diluita.
• Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la
cucina o il bagno.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti.
• Non usare il caricabatteria autopulente se sul rasoio sono
rimaste gocce d’acqua o sapone.
Ciò potrebbe cambiare il livello di concentrazione o la
composizione del liquido per la pulizia nella vaschetta del
liquido per la pulizia, e ciò potrebbe compromettere le

asciugatura. Ciò potrebbe anche provocare la fuoriuscita del
liquido per la pulizia dal caricabatteria autopulente.
Pulizia con la spazzola
Rimuovere la sezione della lamina esterna e le lame interne.
(Far riferimento alla pagina 110.)
Pulire la lamina esterna del sistema nelle
aree indicate dai cerchi ogni volta che si usa
il rasoio.
Pulizia con la spazzola lunga
Pulire la struttura lamina [
A3
],
la lamina esterna del sistema
[
A2
], il corpo principale [
A
] e
il tagliabasette [
A
] utilizzando
la spazzola lunga.
Pulizia con la spazzola corta
• Pulire le lame interne [
A
]
muovendo la spazzola corta nella
direzione illustrata.
• Non utilizzare la spazzola corta
perpendicolarmente contro le lame,
poiché ciò può danneggiare le lame
interne e ridurne la capacità di taglio.
ES-LV97_EU.indb 109 2019/06/05 21:17:47
110
Sostituzione della lamina esterna del
sistema e delle lame interne
lamina esterna del sistema una volta all’anno
lame interne una volta ogni due anni
Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina
[
A4
] e sollevare la sezione lamina esterna
[
A8
] verso l’alto.
Collegamento della sezione lamina esterna
Dopo aver girato il simbolo della struttura
lamina (

saldamente la sezione lamina esterna [
A8
] al

Sostituzione della lamina esterna del sistema
1.
Premere i tasti di rilascio della lamina
esterna del sistema [
A9
], quindi
spingere verso il basso la lamina esterna
del sistema [
A2
].
• Non esercitare pressione eccessiva sui
tasti di rilascio lamina esterna del sistema.
Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema,

2.
Allineare il simbolo della struttura lamina ( ) e quello
della struttura lamina esterna del sistema (


Sostituzione delle lame interne
1.
Rimuovere le lame interne [
A
] una alla volta.
2.
Inserire le lame interne una alla volta.
Nota
Non gettare via la struttura della lamina.
Sostituzione del liquido per la pulizia
Se la spia di stato si accende per 5 secondi quando viene
premuto il tasto di selezione, è necessario sostituire il liquido
di pulizia.
• Anche se la spia di stato non si accende, sostituire il liquido
per la pulizia dopo che sono passati 6 mesi.
1
Rimuovere l’adattatore CA [
C
] e
rimuovere la vaschetta del liquido
per la pulizia [
B
]� (Far
riferimento alla pagina 103�)
2
Eliminare il liquido utilizzato per la
pulizia�

1
3
Sciacquare la vaschetta del liquido
per la pulizia�
• Versare l’acqua nel modo indicato
inclinando la vaschetta del liquido per la
pulizia e scuotendola delicatamente.
ES-LV97_EU.indb 110 2019/06/05 21:17:48
111
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

per la pulizia.

per la pulizia.
4
Rimuovere delicatamente i
residui di barba dalla parte
interna della vaschetta di pulizia
(
a
) con un panno o un fazzoletto
di carta inumidito con acqua�
• Pulire gli angoli e le parti non lisce della

inumidito con acqua.
5
Preparare il liquido nuovo per la pulizia�
(Far riferimento alla pagina 103�)
Nota
• La quantità di liquido per la pulizia diminuisce a ogni utilizzo,
ma non occorre aggiungere detergente e acqua tranne
quando si sostituisce il liquido per la pulizia.
Così facendo si può danneggiare la funzione di pulizia.
• Non lavare l’unità caricabatteria autopulente con acqua.
• Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc.
Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature
o scolorimento delle parti.
Pulire con acqua saponata diluita.
• Alcuni componenti del liquido per la pulizia e dell’olio per la
pelle possono separarsi e attaccarsi alla vaschetta del

si tratta di un malfunzionamento.
Quando l’acqua nella vaschetta di pulizia non si asciuga
• Non girare il caricabatteria autopulente per far fuoriuscire
l’acqua. Farlo potrebbe portare a una perdita di liquido di
pulizia dalla vaschetta o causare un malfunzionamento del
caricabatteria autopulente.
• I residui di barba possono ostruire il canale
di scolo nella parte inferiore della vaschetta
di pulizia.
In tal caso, non è possibile pulire o
asciugare il rasoio.
1.
Assicurarsi di rimuovere l’adattatore CA dal
caricabatteria autopulente.
2.
Posizionare il caricabatteria autopulente su

di barba attraverso lo scarico (
b
) con uno
stuzzicadenti o uno strumento simile.
Quando si accende la spia bassa carica/
di stato
L’accensione della spia bassa carica o della spia di stato per
circa 5 secondi alla pressione del tasto di selezione indica
che il liquido per la pulizia deve essere sostituito.
Spia sul caricabatteria
autopulente

La spia bassa carica si
accende.
È necessario sostituire il liquido
per la pulizia entro circa 7 giorni.
Preparare il detergente.
ES-LV97_EU.indb 111 2019/06/05 21:17:48
112
Spia sul caricabatteria
autopulente

La spia di stato si
illumina.
Sostituire il liquido per la pulizia.
(Le modalità diverse dalla
modalità “Automatica” possono
essere usate anche se non
viene sostituito.)
Se si ritiene che non sia ancora
ora di sostituire il liquido per la
pulizia.
• La vaschetta del liquido per la

• Il caricabatteria autopulente è

piana?
• Il caricabatteria autopulente
viene utilizzato al di fuori
dell’intervallo di temperature
d’uso consigliato?
(È possibile usare solo la
modalità di “Carica”.)
Domande frequenti
Domanda Risposta
Perché la modalità
“Asciugatura/Carica”
richiede più tempo della
modalità “Automatica”?
Questo dipende dalla differenza
nel tempo di asciugatura.
Il tempo di asciugatura della
modalità di “Asciugatura/
Carica” è impostato più lungo
in quanto ci potrebbe essere
ancora umidità residua nelle
aree diverse dalla lamina
esterna del sistema dopo che il
rasoio è stato sciacquato e
pulito con acqua.
Posso rabboccare il
caricabatteria
autopulente con acqua
quando il liquido per la
pulizia diminuisce?
Non rabboccare con acqua in
quanto ciò può compromettere
la funzione di pulizia.
Sostituire il liquido per la
pulizia.
È possibile usare il
caricabatteria
autopulente per pulire
altri modelli?
Si rischia altrimenti di causare
malfunzionamenti, pertanto non
utilizzarlo con altri modelli.
La batteria si deteriora
se non viene utilizzata
per un periodo di tempo
prolungato?
La batteria si deteriora se non
viene utilizzata per oltre 6 mesi.
Accertarsi pertanto di eseguire
una carica completa almeno
una volta ogni 6 mesi.
ES-LV97_EU.indb 112 2019/06/05 21:17:48
113
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Domanda Risposta
È possibile ricaricare il
rasoio dopo ogni utilizzo?
Quella utilizzata in questo
apparecchio è una batteria agli
ioni di litio, pertanto la carica

sulla sua durata.
Perché si deve
scollegare l’adattatore
dopo la carica?
Caricare la batteria per più di
1 ora non compromette le
prestazioni, ma è consigliabile
scollegare l’adattatore per
sicurezza e per risparmiare
energia.
Quali sono i componenti
dell’olio dedicato e del
detergente?

Detergente: Agente tensioattivo
non ionico, agente antimicrobico,
lubricante e profumo.
Risoluzione dei problemi
Eseguire le operazioni seguenti.
Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le
azioni indicate o tutte le spie del caricabatteria autopulente
lampeggiano, contattare il negozio in cui si è acquistata
l’unità o un centro di assistenza autorizzato da Panasonic
per la riparazione.
Caricabatteria autopulente
Problema Azione
La lama non è stata
lavata bene.
Se il rasoio non viene pulito per
più di 2 settimane, lavare prima
con la spazzola per pulizia per
rimuovere la barba rimasta.
(Far riferimento alla
pagina 109.)
Non aggiungere detergente e
acqua tranne quando si
sostituisce il liquido per la pulizia.
Così facendo si può danneggiare
la funzione di pulizia.
(Far riferimento alla
pagina 111.)
Una volta pulito, possono
rimanere delle gocce simili a
olio sull’esterno della struttura
lamina. Si tratta del

liquido per la pulizia e non è un
problema. Lo si può lavare via
con un panno morbido.
ES-LV97_EU.indb 113 2019/06/05 21:17:48
114
Problema Azione
Le lame non sono
asciutte o sono
appiccicose.
Le lame potrebbero non
asciugarsi rapidamente a
causa della temperatura
dell’ambiente circostante.
Eseguire nuovamente la
modalità “Asciugatura/Carica” o

prima di eseguire la rasatura.
Le lame si fratturano o
si deformano durante la
pulizia.
Non inserire oggetti estranei
nel caricabatteria.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne. (Far
riferimento alla pagina 110.)
Il liquido per la pulizia
ha formato schiuma.
Se si mescola dell’acqua
saponosa o del sapone per mani
con il detergente o si utilizza un
altro detergente, il liquido per la
pulizia forma della schiuma.
Utilizzare il caricabatteria
autopulente dopo aver lavato e
asciugato bene il rasoio.
Sostituire il liquido per la pulizia.
(Far riferimento alla
pagina 110.)
Problema Azione
Il liquido per la pulizia si
è accumulato nel
vassoio di pulizia.
Rimuovere l’eventuale
sporcizia che si è accumulata
nello scarico nella parte
inferiore del vassoio di pulizia.
(Far riferimento alla
pagina 111.)
Se si utilizza il caricabatteria
autopulente quando il rasoio è
bagnato o quando sul rasoio si
trova sapone o gel da barba, il
liquido per la pulizia può
accumularsi sul vassoio.
Il liquido per la pulizia è
fuoriuscito dalla vaschetta
del liquido per la pulizia.
Non premere il pulsante di
rimozione della vaschetta del
liquido per la pulizia durante
qualsiasi modalità.
Posizionare il caricabatteria
autopulente in orizzontale.
Se si utilizza il caricabatteria
autopulente quando il rasoio è
bagnato o quando sul rasoio si
trova sapone o gel da barba, il
liquido per la pulizia può
fuoriuscire.
ES-LV97_EU.indb 114 2019/06/05 21:17:49
115
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Azione
Non è possibile
rimuovere la vaschetta
del liquido per la pulizia.
Posizionare il caricabatteria

piatta e rigida.
(Far riferimento alla
pagina 103.)
La modalità non inizia.

sia collegato al caricabatteria
autopulente, e che l’adattatore
sia collegato a una presa a
muro. (Far riferimento alla
pagina 106.)
Accertarsi che il rasoio sia
adeguatamente collegato al
caricabatteria autopulente.
(Far riferimento alla
pagina 106.)
La funzione di Pulizia o
Asciugatura potrebbe non
funzionare a temperature
estremamente basse (pari o
inferiori a circa 0 °C).

sia illuminata. (Far riferimento
alla pagina 111.)
Problema Azione
Non è possibile caricare
il rasoio.

terminale posteriore del corpo
principale e le uscite per carica
del caricabatteria autopulente
con un panno o con un tessuto
imbevuto d’acqua.
Emette un forte rumore.
Durante la pulizia:
Il caricabatteria autopulente
emette un rumore forte a
causa della pulizia delle lame.
Dopo la pulizia:
Il caricabatteria autopulente
emette un rumore forte a
causa della rimozione delle
gocce d’acqua per
un’asciugatura rapida.
Il suono dopo la pulizia è diverso
da quello durante la pulizia. Il
livello dell’acqua è diminuito e si
stanno rimuovendo le gocce
d’acqua dalle lame dopo la
pulizia. In questo caso non si
tratta di un malfunzionamento.
ES-LV97_EU.indb 115 2019/06/05 21:17:49
116
Rasoio
Problema Azione
L’interruttore di
accensione non si attiva.
Sbloccare l’interruttore. (Far
riferimento alla pagina 106.)
Il sensore di rasatura
non si attiva.
A seconda della foltezza della
barba o della quantità di peli
residui nella testina del rasoio,
il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi e il rumore
dell’apparecchio potrebbe
restare invariato. Non si tratta
di un malfunzionamento.
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi a seconda del tipo
e della quantità del gel da barba.
Non si tratta di un’anomalia.
Il sensore di rasatura potrebbe
non rispondere quando la
capacità rimanente della
batteria è bassa. Se ciò
avviene, ricaricare il rasoio.
Applicare olio. (Far riferimento
alla pagina 108.)
Il sensore di rasatura potrebbe
non attivarsi se non è presente

Problema Azione
Il sensore di rasatura si
attiva anche se il rasoio
non è a contatto con la
pelle.
Eliminare i residui di barba dal
rasoio.
Se il rasoio è molto sporco,
rimuovere la struttura lamina e
lavare con acqua.
(Far riferimento alla
pagina 107.)
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
ES-LV97_EU.indb 116 2019/06/05 21:17:49
117
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Azione
La batteria si scarica
velocemente anche dopo
una ricarica completa.
Sebbene il rasoio possa essere
usato per circa 2 settimane
dopo una carica completa
(presupponendo un uso per
rasatura a secco per 3 minuti al
giorno), il numero di giorni di
utilizzo potrebbe essere
inferiore a seconda di come
viene utilizzato il rasoio (ad
esempio, se viene usato per la
rasatura su pelle bagnata).
Applicare olio.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Se il numero di utilizzi del
rasoio dopo ciascuna carica
inizia a diminuire, la batteria sta
per esaurirsi.
Problema Azione
Il rasoio non funziona
neanche dopo la carica.
Utilizzare l’apparecchio a
temperatura ambiente pari o
superiore a circa 5 °C.
La batteria è esaurita.
Il rasoio non funziona con
l’adattatore CA collegato.
Usare il rasoio dopo che è

dopo aver scollegato
l’adattatore CA.
Il rumore di
funzionamento varia
durante la rasatura.
Il sensore di rasatura è in
funzione. Il rumore varia a
seconda della foltezza della
barba.
Emette un forte rumore.
Applicare olio.
Senza olio le lame non
scorrono correttamente, e
richiedono più potenza.
Il rasoio emette un suono acuto
a causa dell’azionamento del
motore lineare. In questo caso
non si tratta di un
malfunzionamento.


Pulire la lamina esterna del
sistema con la spazzola. (Far
riferimento alla pagina 109.)
ES-LV97_EU.indb 117 2019/06/05 21:17:49
118
Problema Azione
Si avverte uno strano
odore.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Spargimento di residui
di peli.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Pulire le lame interne con la
spazzola se su di esse sono
presenti residui di peli.
La lamina esterna del
sistema si surriscalda.
Applicare olio.
Sostituire la lamina esterna del
sistema se danneggiata o
deformata.
(Far riferimento alla
pagina 110.)
Non si ottiene la stessa
rasatura a fondo di prima.
È possibile ovviare a questo
inconveniente effettuando la
pulizia dopo ogni rasatura.
Sostituire la lamina esterna del
sistema e/o le lame interne.
Durata prevista della lamina
esterna del sistema e delle
lame interne:
Lamina esterna del sistema:
1 anno circa
Lame interne:
2 anni circa
Applicare olio.
Assistenza
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del
rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic http://www.
panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza
autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della
garanzia pan‑europea).
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro
rivenditore o Centro di Manutenzione.
Parti di ricambio per
ES‑LV97
Lamina esterna del
sistema e lame interne
WES9032
Lamina esterna del
sistema
WES9173
Lame interne WES9170
Detergente speciale per la pulizia del rasoio &
Sistema di Ricarica
WES4L03
Durata della batteria
La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non
deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la
batteria presso i centri di assistenza autorizzati.
ES-LV97_EU.indb 118 2019/06/05 21:17:49
119
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Per la salvaguardia dell’ambiente e il
riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e
smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate
no
essere effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio
di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti
negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi
invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di que
comportare sanzioni in accordo con la legislazione
nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)
Questo simbolo può essere usato in combinazione
con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai
requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico
in questione.
Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di
smaltire il rasoio�
La batteria deve essere smaltita in modo sicuro.
Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro
autorizzato, se presente.

smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si
smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più
impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento.
• Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
• Premere l’interruttore di alimentazione per accendere

completamente scarica.
ES-LV97_EU.indb 119 2019/06/05 21:17:49
120
• Eseguire i passi da
1
a
5
e sollevare la batteria, quindi
rimuoverla.
• Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli
positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli
applicandovi del nastro adesivo.

Alimentazione
Fare riferimento all’etichetta
sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
3,6 V
Tempo di carica Circa 1 ora
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 61 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 62 (dB (A) re
1 pW)
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
ES-LV97_EU.indb 120 2019/06/05 21:17:50
121
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Gebruiksaanwijzing
(Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat
Model Nr. ES‑LV97
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product.
Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen�
Veiligheidsmaatregelen ............... 124
Belangrijke informatie ���������������������������� 129
De onderdelen����������������������������������������� 130
Voorbereiding ����������������������������������������� 130
Bediening ������������������������������������������������ 132
Grondig reinigen ������������������������������������� 136

messenblokken vervangen�������������������� 138
Reinigingsvloeistof verversen �������������� 139
Wanneer het bijna-leeg/statuslampje
oplicht ������������������������������������������������������ 140
Veelgestelde vragen ������������������������������� 141
Problemen oplossen ������������������������������ 142
Service ����������������������������������������������������� 147
Bescherming van het milieu en hergebruik
van materialen ���������������������������������������� 148
�������������������������������������������� 149
Inhoud
ES-LV97_EU.indb 121 2019/06/05 21:17:50
122
Waarschuwing
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis,
indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd
hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de
betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden
weggegooid.
Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor
natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt
dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken
en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent
ES-LV97_EU.indb 122 2019/06/05 21:17:50
123
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
geschikt voor gebruik in bad of onder de douche.
Gebruik geen andere dan de meegeleverde wisselstroomadapter
en de zelfreinigende lader voor eender welk doel.
Gebruik ook geen ander product met de meegeleverde
wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader. (Zie
pagina 130.)

afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op
de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat
naast het symbool aangegeven.
ES-LV97_EU.indb 123 2019/06/05 21:17:50
124
Veiligheidsmaatregelen
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het
risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en
beschadiging aan eigendommen te voorkomen.

De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en
indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan
eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet
worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
GEVAAR
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de dood
leidt.
WAARSCHUWING
Duidt een potentieel
gevaar aan dat tot
ernstig letsel of de
dood kan leiden.
OPGELET
Duidt een gevaar aan
dat tot licht letsel of
eigendomsschade kan
leiden.
De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te
leven instructies te beschrijven en in te delen.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
niet mag worden uitgevoerd.
Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de
gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die
moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle
veiligheid te gebruiken.
WAARSCHUWING
Dit product
Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare
batterij� Deze batterij niet in het vuur gooien, niet
verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten
in een omgeving met een hoge temperatuur
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
Niet wijzigen of repareren�
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.)
contact op met een erkende reparateur.
Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van
het product�
Anders kan dit brand, elektrische schokken of een
letsel veroorzaken.
ES-LV97_EU.indb 124 2019/06/05 21:17:50
125
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WAARSCHUWING
Bij een ongebruikelijke situatie of defect
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
apparaat en verwijder de adapter, bij een
ongebruikelijke situatie of een defect�
Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken.

Het apparaat, de zelfreinigende lader, de adapter
of het netsnoer is vervormd of abnormaal heet�
Het apparaat, de zelfreinigende lader, de adapter
of het netsnoer smelt of brand�
Er is een abnormaal geluid tijdens het gebruik of
het opladen van het apparaat, de zelfreinigende
lader, de adapter of het netsnoer
Laat het apparaat onmiddellijk controleren of
repareren bij een erkende reparateur.
Stroomvoorziening
Steek de adapter niet in een stopcontact of trek
hem er niet uit met een natte hand�
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Dompel de wisselstroomadapter en de
zelfreinigende lader niet onder in water en spoel
ze niet af met water
Plaats de wisselstroomadapter en de
zelfreinigende lader niet boven of in de buurt van
een met water gevulde wastafel of ligbad�
Gebruik het apparaat nooit als de
wisselstroomadapter beschadigd is, of als de
stroomstekker loszit in een stopcontact�
Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet
beschadigt�
Het netsnoer of de stroomstekker niet

krachtig uittrekken� Plaats er ook niets zwaar
op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor
dat het netsnoer niet bekneld raakt�
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Niet gebruiken op een manier waarop het
vermogen van het stopcontact of de
huisbedrading wordt overschreden�
Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op
één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting
tot brand leiden.
Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten
op een stopcontact met dezelfde
spanningswaarden als die op de
wisselstroomadapter vermeld staan�
Zorg dat de adapter stevig is aangesloten�
Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische
schokken veroorzaken.
ES-LV97_EU.indb 125 2019/06/05 21:17:50
126
WAARSCHUWING
Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de
behuizing reinigt met water
Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of
letsel veroorzaken.
Reinig regelmatig de stroomstekker en de
apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich
opstapelt�
Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door
een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door
vochtigheid.
Ongelukken voorkomen
Personen die ingeplante medische elektronische
apparatuur, zoals een pacemaker, gebruiken,
moeten ervoor zorgen dat het apparaat geen
contact maakt met de huid waar de medische
elektronische apparatuur is geïmplanteerd�
Dit kan leiden tot ongeval of ziekte.
Buiten het bereik van kinderen neerleggen� Laat
hen het apparaat niet gebruiken�
Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan
ongelukken of verwonding veroorzaken.
De zelfreinigende lader niet gebruiken voor of
opbergen bovenop andere elektrische apparaten�
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg het morsen van vloeistof of brand als gevolg
van kortsluiting.
Als reinigingsmiddel of olie per ongeluk wordt
ingeslikt, braak dan niet, drink veel water en
raadpleeg een arts�
Als reinigingsmiddel of olie in contact komt met
de ogen, spoel dan onmiddellijk grondig af met
stromend water en raadpleeg een arts�
Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijke problemen.
Als het reinigingsmiddel in aanraking komt met de
huid, onmiddellijk grondig wassen met zeep�
Als u waar dan ook op uw lichaam last heeft van
huidirritatie, stop dan onmiddellijk met het gebruik
en raadpleeg een arts�
Deze instructies niet naleven kan leiden tot
lichamelijk letsel of verwondingen aan de huid.
OPGELET
De huid beschermen
Gebruik niet teveel druk om het

deel van uw gezicht te drukken�

aan op een wond of op beschadigde huid�
Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het
binnenste mes niet aan�
Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken.
ES-LV97_EU.indb 126 2019/06/05 21:17:51
127
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
OPGELET


de vingers of nagels tijdens het gebruik�
Gebruik dit product niet voor het haar op het
hoofd of op een ander deel van het lichaam�
Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur
van het scheerbladsysteem doen verkorten.
Verwijder het scheerapparaat niet van de
zelfreinigende lader wanneer de stand “AUTO” of
“Drogen/Opladen” wordt gebruikt�
Indien u dit doet, kan dit brand veroorzaken door
hoge temperaturen rondom de mesjes.
Controleer voor gebruik of het

Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging.
Plaats de beschermkap op het scheerapparaat
wanneer u het meeneemt of opbergt�
Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de
levensduur van het scheerbladensysteem verkorten.
Let op de volgende voorzorgsmaatregelen
Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak
rond de adapter
Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij
belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken
door kortsluiting.
Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de
stroomstekker of de apparaatstekker blijven kleven�
Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als
gevolg van kortsluiting.
Maak de adapter of de apparaatstekker niet los
door aan het snoer te trekken�
Anders kan dit elektrische schokken of letsel
veroorzaken.
Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw
gezin of anderen�
Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen
slaan�
Dit kan letsel veroorzaken.
Gebruik het reinigingsmiddel niet voor andere
doeleinden dan het reinigen van de mesjes van
het scheerapparaat�
Dit samen met andere producten gebruiken, kan
verkleuring of barsten veroorzaken.
Veeg eventueel gemorste reinigingsvloeistof
onmiddellijk op�
Langdurig contact kan verkleuring van lederwaren of
parketvloeren veroorzaken.
Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet oplaadt�
Anders kan dit elektrische schok of brand
veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van
beschadiging van de isolatie.
ES-LV97_EU.indb 127 2019/06/05 21:17:51
128
OPGELET
Wees voorzichtig bij het openen van het
reinigingsmiddel omdat het mondstuk scherp is�
Als u dit niet doet kan dat tot letsel leiden.
Omgaan met de verwijderde batterij om te worden

GEVAAR
De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit
apparaat worden gebruikt� Gebruik de batterij
niet met andere producten�
Laad de batterij niet op nadat deze uit het
apparaat werd verwijderd�
Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij
niet bloot aan hitte�
Geef geen harde klap op de batterij, demonteer
de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan
en maak ook geen gat in de batterij met
bijvoorbeeld een spijker
Laat de positieve en negatieve polen van de
batterij niet met elkaar in contact komen via
metalen voorwerpen�
Vervoer of bewaar de batterij niet samen met
metalen juwelen, zoals halskettingen en
haarspelden�
De batterij mag niet worden gebruikt of
achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan
hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de
buurt van andere warmtebronnen�
Verwijder nooit het omhulsel van de batterij�
Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding
of explosie.
ES-LV97_EU.indb 128 2019/06/05 21:17:51
129
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
WAARSCHUWING
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij,
moet deze buiten het bereik van kinderen en
peuters worden bewaard�
De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per
ongeluk wordt ingeslikt.
Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in
aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar
grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater
Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken.
Raadpleeg onmiddellijk een arts.
OPGELET
Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of
kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen
met schoon water, zoals kraanwater
Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken.
Belangrijke informatie
• Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met
scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te
wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw
huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
• Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een
hard voorwerp.
Hierdoor kunnen de messen beschadigd worden aangezien
ze zeer dun zijn en gemakkelijk vervormen.
• Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een
ventilatorkachel.
Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen
veroorzaken.
• Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder
blootgesteld aan direct zonlicht.
Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de
waterdichting aantasten, hetgeen een defect kan veroorzaken.
• Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met
lage vochtigheid.
Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door
roest veroorzaken.
• Laat het reinigingsmiddel niet staan op een plaats met hoge
temperaturen.
Dit kan aantasting van de werking veroorzaken.
• Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als
slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het
scheerapparaat beschadigd raken.
• Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat
niet langdurig in water ondergedompeld.
ES-LV97_EU.indb 129 2019/06/05 21:17:51
130
De onderdelen
A
Behuizing
1
Beschermkap
2
Scheerbladensysteem
3
Scheerbladhouder
4
Ontgrendelknoppen
voor scheerbladhouder
5
Stroomschakelaar
6
Lamp display
a. Scheersensorlamp
(
)
b. Lampje van de
batterijcapaciteit
c.
Schakelaar
vergrendelingslampje
(
)
d. Oplaadlampje ( )
7
Apparaataansluiting
8
Scheerkop
9
Ontgrendelknoppen
voor
scheerbladensysteem
Messenblokken
Tondeuse
Tondeusegreep
Klem aan de achterkant
van de behuizing
B
Zelfreinigende lader
(RC9-22)
Oplaadpunten
Knop voor het verwijderen
van het
reinigingsvloeistofreservoir
Vulopening
Zelfreinigende
laderhouder
Ontgrendelingshendel
Filter voor
reinigingsvloeistof
Reinigingsvloeistofreservoir
Statuslampje
Bijna leeg lampje
Reinigingslampje
Drooglampje
Keuzeknop
C
Wisselstroomadapter
(RE7-87)
Adapter
Stroomstekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Accessoires
D
Reistasje
E
Reinigingsborsteltje
F
Olie
G
Speciaal reinigingsmiddel
(Reinigingsmiddel)
H Gebruiksaanwijzing
I
Garantiekaart
Er kunnen zich bij aanschaf nog waterdruppels in de
zelfreinigende lader bevinden, maar dit vormt geen
probleem voor de hygiëne of de werking. (Het zijn de
laatste restjes van het gedistilleerd water dat is gebruikt
voor de werkingstest.)
Voorbereiding
Het scheerapparaat opladen
• Schakel het scheerapparaat uit.
• Veeg eventuele waterdruppels van de klem aan de
achterkant van de behuizing.
1
Steek de stekker van het
apparaat [
C
] in de
zelfreinigende lader [
B
]�
2
Verwijder de beschermkap
[
A1
] terwijl u de zijkant van
de kap indrukt en steek dan
het scheerapparaat in de
zelfreinigende lader
• Steek het scheerapparaat
langzaam in de zelfreinigende
lader en let op dat het
scheerbladensysteem niet
beschadigd wordt.
1
2
3
3
Steek de adapter [
C
] in een stopcontact�
• Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt.
• Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
ES-LV97_EU.indb 130 2019/06/05 21:17:51
131
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
4
Koppel de adapter los wanneer het opladen
beëindigd is�
Tijdens het opladen
Wanneer het opladen is
voltooid
licht op.
Het cijfer van het lampje
van de batterijcapaciteit zal
toenemen naarmate dat het
opladen vordert.
Zowel het lampje van de
batterijcapaciteit als
lichten op en gaan na
5 seconden weer uit.
Opmerkingen
• Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is
gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of
het oplaadlampje (
) niet gaat branden. In aangekoppelde
stand gaat dit lampje uiteindelijk branden.
• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het
oplaadlampje (
) zal snel knipperen en het opladen kan
niet goed verlopen bij extreem lage of hoge temperaturen.
• Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden
gebruikt wanneer het volledig is opgeladen.
(Gebaseerd op 3‑minuten droog scheren per dag in een
omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.)
Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende
omstandigheden.
Dikte van de baard
Druk uitgeoefend op de huid
Gebruiksfrequentie van de sonische vibratiereiniging
• Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens
het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats
u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken.
Opladen zonder de zelfreinigende lader
• Schakel het scheerapparaat uit.
• Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af.
1
Steek de apparaatstekker
[
C
] in het scheerapparaat�
2
Steek de adapter [
C
] in een
stopcontact�
3
Koppel de adapter los
wanneer het opladen
beëindigd is�
1
2
Opmerking
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
Voorbereiden van de reinigingsvloeistof
U kunt het reinigen direct na het gebruik starten als u de
volgende voorbereidingen treft.
(Zie pagina 135.)
• Maak de wisselstroomadapter los van de zelfreinigende lader.
ES-LV97_EU.indb 131 2019/06/05 21:17:51
132
1
Druk op de knop (
1
) voor
het verwijderen van het
reinigingsvloeistofreservoir
en verwijder het
reinigingsvloeistofreservoir
(
2
) op een harde, vlakke
ondergrond�
• Als de zelfreinigende lader wordt opgetild, of zich op
een zachte ondergrond bevindt, zoals tapijt, zal de
ontgrendelingshendel niet goed in de lader passen. In
dat geval kan het reinigingsvloeistofreservoir niet
verwijderd worden.
2
Giet leidingwater (
1
) en
reinigingsmiddel (
2
) in het
reinigingsvloeistofreservoir
• Laat het water niet tot
boven de waterpeilstreep
(
a
) stijgen.
• Giet het gehele pakje
reinigingsmiddel er in.
3
Schuif het
reinigingsvloeistofreservoir
[
B
] langzaam in de
zelfreinigende lader [
B
]
totdat het erin vastklikt�
Opmerkingen
• Voor het verversen van de reinigingsvloeistof, zie pagina 139.
• Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor
zelfreinigende laders voor Panasonic‑scheerapparaten.
Veronachtzaming hiervan kan leiden tot storingen of defecten.
• Houd de zelfreinigende lader niet scheef.
Dat kan leiden tot morsen van de reinigingsvloeistof of
vermindering van het aantal dagen dat u de
reinigingsvloeistof kunt gebruiken.
• U kunt de reinigingsvloeistof ongeveer 30 dagen lang
gebruiken bij een gebruik van eenmaal per dag.
(Dit is afhankelijk van de dikte van de baard en de
omgevingstemperatuur.)
Bediening
De baard scheren
1
Druk op en begin met scheren�
• De “scheersensor”, die automatisch het
vermogen aanpast aan de dikte van de
baard, treedt in werking.
Zo kunt u scheren met hoog vermogen op
plaatsen met een zware baardgroei en
met minder vermogen in lichtere
baardstreken, om rekening te houden met
de gevoeligheid van uw huid.
ES-LV97_EU.indb 132 2019/06/05 21:17:52
133
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Tips voor beter scheren
Plaats het gehele
scheerbladensysteem rechtop tegen
de huid en ga scheren door het
scheerapparaat langzaam over uw
gezicht te bewegen tegen de
groeirichting van uw baard in.
• De baard onder de kin en rond uw
keelstreek kunt u beter scheren
door de huid ietwat op te rekken
zodat de baardharen rechter
overeind staan.
• Om beschadiging van het
scheerbladensysteem te voorkomen,
mag u niet scheren met slechts een
deel van het scheerbladensysteem.
2
Druk op wanneer u klaar bent�
Tijdens het gebruik Na gebruik
De resterende
batterijcapaciteit wordt
weergegeven en wordt na 5
seconden uitgeschakeld.
• De hoeveelheid
batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven
als 20 – 100.
• Het scheersensorlampje
(
) knippert.
De resterende
batterijcapaciteit knippert en
wordt na 5 seconden
uitgeschakeld.
Wanneer het batterijvermogen laag is
“20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt
wordt.
• U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert.
(Dit is afhankelijk van het gebruik.)
Opmerkingen
• Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een
omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C.
• De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het
type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal.
ES-LV97_EU.indb 133 2019/06/05 21:17:53
134
• Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet
varieert. Dit is geen defect.
• Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik
van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun.
• De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de
stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te
houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie
pagina 136.)
U kunt zich niet scheren in deze modus.
Bediening en weergave van het schakelaar
vergrendelingslampje
Vergrendelen van de stroomschakelaar
1.
Eenmaal op
drukken en dan
loslaten.
• Het
scheerapparaat
begint te
werken.
2.
Houd langer dan
2 seconden ingedrukt
totdat het schakelaar
vergrendelingslampje
(
) aan gaat.
• Het
scheerapparaat
stopt met werken.
3.
Laat los.
• Het schake‑
laar vergren
delingslamp
je ( ) licht
5 seconden
lang op en
gaat dan uit.
De stroomschakelaar ontgrendelen
1.
Houd langer dan 2
seconden ingedrukt totdat
het schakelaar
vergrendelingslampje (
)
uit gaat.
2.
Laat los zodra het
scheerapparaat begint te
werken.
• Het schakelaar
vergrendelingslampje
(
) gaat uit.
• De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje
van het schakelaar vergrendelingslampje (
) 5 seconden
knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er
op de stroomschakelaar wordt gedrukt.
Van scheerkop veranderen
U kunt de contourwerking veranderen.
FREE
De scheerkop kan vrij bewegen
opdat lastige plekjes niet worden
overgeslagen.
FREE
LOCK
LOCK
U kunt de scheerkop vergrendelen.
FREE
LOCK
FREE
ES-LV97_EU.indb 134 2019/06/05 21:17:53
135
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Gebruik van de tondeuse
1.
Schuif de tondeusegreep omhoog
tot in de positie “
” zodat de
tondeuse rechtop staat.
2.
Op drukken en gebruiken.
FREE
LOCK
Houd de bovenste knop (
a
)
ingedrukt en schuif de tondeusegreep
naar beneden om de tondeuse
omlaag te brengen.
FREE
LOCK
Tips voor effectief gebruik
Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en
beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag.
Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange
baardharen
Reinigen, drogen, opladen
Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen.
1
Plaats het scheerapparaat in
de zelfreinigende lader [
B
]
en sluit de adapter [
C
]
aan op een stopcontact� (Zie
pagina 130�)
• Controleer of het oplaadlampje
(
) brandt.
• Als het bijna‑leeg lampje of het
statuslampje oplicht, zie dan
pagina 140.
1
2
1
2
Druk op
Het reinigingslampje en het drooglampje lichten op en
dan start na ongeveer 6 seconden de “AUTO” modus.
• Het is niet mogelijk de stand te wijzigen nadat de stand
“AUTO” is gestart.
Reinigen
10 min
Drogen
80 min*
Opladen
0 tot 60 min
* Als de omgevingstemperatuur van de zelfreinigende
lader laag is (ongeveer 15 °C of lager), duurt het drogen
tot 170 min.
3
Maak de adapter los nadat de gekozen modus is
voltooid�
ES-LV97_EU.indb 135 2019/06/05 21:17:54
136
Reinig het scheerapparaat eenmaal per maand
met water of met het reinigingsborsteltje. (Zie
pagina’s 136 tot 138.)
Het halsgedeelte (
a
) van het scheerapparaat,
het bevestigingspunt (
b
) van de
messenblokken, de tondeuse, het
scheerbladensysteem enz. kunnen niet
worden gereinigd met de zelfreinigende lader.
Functie van de zelfreinigende lader omschakelen
De stand “Opladen” begint wanneer het scheerapparaat
bevestigd wordt, maar u kunt de functie omschakelen door
indrukken van de keuzeknop.
Oplaadstand
(Opladen)
AUTO-stand
(Reinigen/
Drogen/Opladen)
Drogen/
Oplaadstand
(Drogen/Opladen)
Opmerkingen
• Druk tijdens het reinigen niet op de knop voor het
verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir aangezien
er reinigingsvloeistof kan worden gemorst, wat een defect
kan veroorzaken.
• De tijdsduur voor het drogen kan langer zijn bij
omgevingstemperaturen van ca. 15° C of minder.
De functie Reinigen/Drogen werkt mogelijk niet bij erg lage
omgevingstemperaturen (ongeveer 0 °C of minder).
• In het reinigingsmiddel is tevens een smeermiddel verwerkt,
zodat u soepel glad kunt blijven scheren zonder olie te
gebruiken.
Grondig reinigen
Reinigen met water
• Schakel het scheerapparaat uit en maak de
wisselstroomadapter los.
1
Breng wat handzeep en water aan

A2
]�
2
Houd langer dan 2 seconden
ingedrukt om de sonische
vibratiereiniging te activeren�
• Het rondspatten van schuim wordt
onderdrukt.
• Het lampje van de batterijcapaciteit
knippert overeenstemmend.
• Na ongeveer 20 seconden zal het automatisch
uitgeschakeld worden, of u kunt het uitschakelen door
op de stroomschakelaar te drukken.
3
Verwijder de scheerkop [
A8
]
en reinig deze onder stromend
water
ES-LV97_EU.indb 136 2019/06/05 21:17:55
137
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Zie pagina 138 voor het verwijderen van de scheerkop.
• Het spatten wordt verminderd door het scheerapparaat
te spoelen met de sonische vibratiereiniging geactiveerd.
• Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een
paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen
en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met
een droge doek.
4
Breng de scheerkop aan en
droog het geheel met de
zelfreinigende lader [
B
]�
1.
Plaats het scheerapparaat in de
zelfreinigende lader en sluit de
adapter aan op een stopcontact.
• Controleer of het oplaadlampje
(
) brandt.
2.
Druk tweemaal op .
Het drooglampje licht op en na ongeveer 6 seconden
start de functie “Drogen/Opladen”.
• Het is mogelijk over te schakelen naar de “AUTO”‑
stand zelfs nadat de stand “Drogen/Opladen” is gestart.
Drogen
180 min
Opladen
0 tot 60 min
3.
Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid.
5
Smeer het scheerapparaat�
Dit houdt de beweging van de mesjes
gelijkmatig, voor comfortabel scheren.
1.
Breng één druppel olie op elk
scheerbladensysteem aan.
1
2
2.
Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje
olie aan.
3.
Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer
5 seconden.
4.
Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek
alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af.
Het scheerapparaat drogen zonder de zelfreinigende lader
Drogen in de schaduw en olie
aanbrengen.
Opmerkingen
• Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van
water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard
stoten kan defecten veroorzaken.
• Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
• Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers,
dan alleen gewone handzeep.
Dit kan defecten veroorzaken.
ES-LV97_EU.indb 137 2019/06/05 21:17:55
138
• Gebruik de zelfreinigende lader niet als er nog druppels of
zeepresten aan het scheerapparaat kleven.
Dit zou de concentratie of de samenstelling van de
reinigingsvloeistof in het reinigingsvloeistofreservoir kunnen
veranderen, waardoor de reiniging, sterilisatie, smering en
droging minder effectief kunnen worden. Ook zou er
hierdoor reinigingsvloeistof uit de zelfreinigende lader
gemorst kunnen worden.
Reinigen met het borsteltje
Verwijder de scheerkop en de messenblokken.
(Zie deze pagina.)
Reinig het scheerbladensysteem op de
plaatsen aangegeven door de cirkels telkens
wanneer u het scheerapparaat gebruikt.
Reinigen met het lange borsteltje
Reinig de scheerbladhouder
[
A3
], het
scheerbladensysteem [
A2
],
de behuizing [
A
] en de
tondeuse [
A
] met behulp
van de lange borstel.
Reinigen met het korte borsteltje
• Reinig de messenblokken [
A
]
door met het korte borsteltje in de
aangegeven richting te bewegen.
• Beweeg de korte zijde van het
borsteltje niet zijwaarts tegen de
mesjes, want zo beschadigt u de
messenblokken en worden ze
minder scherp.

messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar
messenblokken eens om de twee jaar
De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen [
A4
] voor de
scheerbladhouder, en til de scheerkop [
A8
]
omhoog.
De scheerkop vastkoppelen
Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder
(
) naar de voorkant is gedraaid, de
scheerkop [
A8
] stevig op het scheerapparaat
totdat deze vastklikt.
ES-LV97_EU.indb 138 2019/06/05 21:17:56
139
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

1.
Druk op de ontgrendelknoppen [
A9
]
voor het scheerbladensysteem en trek het
scheerbladensysteem [
A2
] omlaag.
• Druk niet met grote kracht op de
ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem.
Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet
correct op de scheerbladhouder kan worden bevestigd.
2.
Richt het scheerbladhouderteken ( ) op het
scheerbladensysteemteken (
) en bevestig ze stevig aan
elkaar tot het klikt.
De messenblokken vervangen
1.
Verwijder de messenblokken [
A
] één voor
één.
2.
Plaats de messenblokken één voor één.
Opmerking
Gooi de scheerbladhouder niet weg.
Reinigingsvloeistof verversen
Als het statuslampje 5 seconden lang oplicht wanneer u op de
keuzeknop drukt, moet de reinigingsvloeistof worden ververst.
• Ook als het statuslampje niet oplicht, moet u de
reinigingsvloeistof verversen nadat er 6 maanden zijn
verstreken.
1
Maak de wisselstroomadapter [
C
]
los en verwijder het
reinigingsvloeistofreservoir [
B
]�
(Zie pagina 131�)
2
Spoel de oude reinigingsvloeistof
weg�
• U kunt deze gewoon in de gootsteen
wegspoelen.
1
3
Spoel het reinigingsvloeistofreservoir uit�
• Giet water uit, zoals afgebeeld, terwijl u het
reinigingsvloeistofreservoir schuin houdt en
het zachtjes schudt.

reinigingsvloeistof verwijderd.

voor het reinigingsvloeistof wordt
aangebracht.
4
Veeg baardharen die zich
hebben vastgezet op de
binnenkant van het
reinigingsvak (
a
) voorzichtig
weg met een met water
bevochtigde doek of tissue�
• Maak de hoeken en oneffen delen
van het reinigingsvak schoon met een
met water bevochtigd wattenstaafje.
5
Bereid de verse reinigingsvloeistof voor
(Zie pagina 131�)
ES-LV97_EU.indb 139 2019/06/05 21:17:57
140
Opmerkingen
• De reinigingsvloeistof wordt bij elk gebruik verminderd,
maar voeg toch geen reinigingsmiddel en water toe,
behalve bij het verversen van de reinigingsvloeistof.
Hierdoor kan de reinigingsfunctie verslechteren.
• Spoel de zelfreinigende lader niet met water uit.
• Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring
van de onderdelen.
Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
• Sommige bestanddelen van de reinigingsvloeistof en
huidolie kan van elkaar worden gescheiden en zich hechten

reinigingsvloeistof. Dit wijst niet op een probleem.
Wanneer het water niet wegloopt uit het reinigingsvak
• Til de zelfreinigende lader niet op om water uit te gieten.
Hierdoor kan de reinigingsvloeistof uit het
reinigingsvloeistofreservoir worden gemorst of kan het
storing van de zelfreinigende lader veroorzaken.
• Baardharen kunnen de afvoeropening in de
bodem van het reinigingsvak verstoppen.
In dit geval kunt u het scheerapparaat niet
reinigen of drogen.
1.
Maak vooral eerst de wisselstroomadapter
los van de zelfreinigende lader.
2.
Plaats de zelfreinigende lader op een
vlakke ondergrond en veeg de afgeschoren
baardharen door de afvoeropening (
b
)
met een tandenstoker e.d.
Wanneer het bijna-leeg/statuslampje oplicht
Wanneer het bijna‑leeg lampje of het statuslampje ongeveer
5 seconden lang oplicht na indrukken van de keuzeknop,
geeft dit aan dat de reinigingsvloeistof ververst moet worden.
Lampje op de
zelfreinigende lader
Betekenis van de aanduiding
Het bijna‑leeg lampje
licht op.
Verversing van de
reinigingsvloeistof moet binnen
ongeveer 7 dagen plaatsvinden.
Bereid het reinigingsmiddel
voor.
ES-LV97_EU.indb 140 2019/06/05 21:17:57
141
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Lampje op de
zelfreinigende lader
Betekenis van de aanduiding
Het statuslampje brandt.
Vervang de reinigingsvloeistof.
(Zelfs als de verversing niet
wordt verricht, kunnen de
andere functies dan de “AUTO”‑
stand nog wel gebruikt worden.)
Ook al denkt u dat verversing
nog niet nodig is.
• Is het
reinigingsvloeistofreservoir
naar behoren aangebracht?
• Is de zelfreinigende lader op
een vlakke ondergrond
geplaatst?
• Wordt de zelfreinigende lader
gebruikt buiten het
aanbevolen
temperatuurbereik?
(Alleen de “Oplaad”‑functie
kan worden gebruikt.)
Veelgestelde vragen
Vraag Antwoord
Waarom duurt de stand
“Drogen/Opladen” langer
dan de stand “AUTO”?
Dit is vanwege een verschil in
de tijd voor het drogen.
In de stand “Drogen/Opladen”
is de droogtijd langer ingesteld,
omdat er nog steeds overtollig
vocht kan zijn in andere delen
dan het scheerbladensysteem,
nadat het scheerapparaat is
uitgespoeld en afgewassen
met water.
Kan ik de zelfreinigende
lader bijvullen met water
wanneer er nog maar
weinig reinigingsvloeistof
over is?
Niet bijvullen met water, want
dan kan de reinigingsfunctie
aantasten.
Vervang de reinigingsvloeistof.
Kan de zelfreinigende
lader ook gebruikt
worden voor het reinigen
van andere modellen?
Gebruik met andere modellen
kan storingen veroorzaken, dus
doe dat niet.
Als de batterij voor
langere tijd niet wordt
gebruikt, zal de batterij
dan verslechteren?
De batterij zal verslechteren
indien deze voor meer dan 6
maanden niet wordt gebruikt.
Zorg er dus voor om deze
minstens om de 6 maanden
volledig op te laden.
ES-LV97_EU.indb 141 2019/06/05 21:17:57
142
Vraag Antwoord
Kan ik het
scheerapparaat na elk
gebruik opladen?
De gebruikte batterij is een
lithium‑ion batterij, opladen na
elk gebruik zal dus geen effect
hebben op levensduur van de
batterij.
Waarom moet de
adapter na het opladen
worden losgekoppeld?
De batterij langer dan 1 uur
opladen heeft geen nadelige
invloed op de werking van de
batterij, maar maakt u de
adapter los in het belang van
de veiligheid en om energie te
besparen.
Wat zijn de bestanddelen
van de speciale olie en
het reinigingsmiddel?

Reinigingsmiddel: niet‑ionisch
uitvloeimiddel, antimicrobieel
middel, smeermiddel en reukstof.
Problemen oplossen
Voer de volgende acties uit.
Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost of alle lampjes
van de zelfreinigende lader knipperen, neemt u dan contact
op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met
een door Panasonic erkend service center voor reparatie.
Zelfreinigende lader
Probleem Actie
Het mesje werd niet
goed gereinigd.
Als het scheerapparaat tijdens
meer dan 2 weken niet werd
gereinigd, reinig dan eerst met
het reinigingsborsteltje om de
baardresten te verwijderen.
(Zie pagina 138.)
Voeg geen reinigingsmiddel en
water toe, behalve bij het
vervangen van de
reinigingsvloeistof.
Hierdoor kan de
reinigingsfunctie verslechteren.
(Zie pagina 140.)
Na het reinigen kunnen
olieachtige druppels op de
buitenzijde van de
scheerbladhouder
achterblijven. Dit is het
smerende bestanddeel van de
reinigingsvloeistof en duidt niet
op een probleem. U kunt het
met een zachte doek afvegen.
ES-LV97_EU.indb 142 2019/06/05 21:17:57
143
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probleem Actie
De mesjes zijn niet
droog en kleverig.
De scheerbladen kunnen niet
snel drogen vanwege de
temperatuur.
Voer de stand “Drogen/
Opladen” opnieuw uit of veeg
ze voor het scheren af met een
zacht doek.
De mesjes scheuren of
vervormen tijdens het
reinigen.
Steek geen vreemde
voorwerpen in de lader.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken. (Zie
pagina 138.)
De reinigingsvloeistof
schuimt op.
Als u zeepwater of handzeep
met het reinigingsmiddel mengt
of een ander reinigingsmiddel
gebruikt, zal de
reinigingsvloeistof opschuimen.
Gebruik de zelfreinigende lader
na het scheerapparaat grondig te
hebben gewassen en gedroogd.
Vervang de reinigingsvloeistof.
(Zie pagina 139.)
Probleem Actie
Reinigingsvloeistof heeft
zich in de reinigingbak
opgehoopt.
Verwijder afval, enz. dat zich in
de afvoer onderaan de
reinigingsbak heeft opgehoopt.
(Zie pagina 140.)
Als u de zelfreinigende lader
gebruikt wanneer het
scheerapparaat nat is of
wanneer er zeep of scheergel
op het scheerapparaat zit, kan
reinigingsvloeistof zich in de
reinigingsbak ophopen.
Er lekt reinigingsvloeistof
uit het
reinigingsvloeistofreservoir.
Druk tijdens de werking in elk
van de functies niet op de knop
voor het verwijderen van het
reinigingsvloeistofreservoir.
Plaats de zelfreinigende lader
horizontaal.
Als u de zelfreinigende lader
gebruikt wanneer het
scheerapparaat nat is of
wanneer er zeep of scheergel
op het scheerapparaat zit, kan
er reinigingsvloeistof lekken.
Het
reinigingsvloeistofreservoir
kan niet worden
verwijderd.
Plaats de zelfreinigende lader
op een harde en vlakke
ondergrond.
(Zie pagina 131.)
ES-LV97_EU.indb 143 2019/06/05 21:17:57
144
Probleem Actie
De stand begint niet.
Controleer of de
wisselstroomadapter op de
zelfreinigende lader is
aangesloten en of de adapter
is aangesloten op een
stopcontact. (Zie pagina 135.)
Controleer of het
scheerapparaat goed vastzit
aan de zelfreinigende lader.
(Zie pagina 135.)
De functie Reinigen/Drogen
werkt mogelijk niet bij erg lage
omgevingstemperaturen
(ongeveer 0 °C of minder).
Controleer of het statuslampje
brandt. (Zie pagina 140.)
Het scheerapparaat kan
niet worden opgeladen.
Veeg zachtjes de klem aan de
achterkant van de behuizing en
de oplaadpunten van de
zelfreinigende lader af met een
met water bevochtigde doek.
Probleem Actie
Maakt veel lawaai.
Tijdens het reinigen:
De zelfreinigende lader maakt
veel geluid door het reinigen
van de mesjes.
Na het reinigen:
De zelfreinigende lader maakt
veel geluid door het
verwijderen van
waterdruppels om het drogen
te versnellen.
Het geluid na het reinigen
verschilt van het geluid tijdens
het reinigen. Hij waterpeil is
gedaald en waterdruppels
worden na het reingen uit de
mesjes verwijderd. Dit wijst niet
op een probleem.
Scheerapparaat
Probleem Actie
De stroomschakelaar
mag niet AAN staan.
Ontgrendel de vergrendeling van
de schakelaar. (Zie pagina 134.)
ES-LV97_EU.indb 144 2019/06/05 21:17:57
145
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probleem Actie
De scheersensor
reageert niet.
Afhankelijk van de dikte van de
baard of de hoeveelheid
afgeschoren haar in de
scheerkop, kan het zijn dat de
scheersensor niet reageert en
het aandrijfgeluid niet varieert.
Dit is geen defect.
De scheersensor reageert
mogelijk niet, afhankelijk van
het type scheergel en de
hoeveelheid. Dit is niet
abnormaal.
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer de
overblijvende batterijcapaciteit
te laag is. Laad het
scheerapparaat in dat geval
opnieuw op.
Olie aanbrengen. (Zie
pagina 137.)
De scheersensor reageert
mogelijk niet wanneer er
onvoldoende olie op de mesjes
aanwezig is.
Probleem Actie
De scheersensor
reageert ook al is het
scheerapparaat niet in
contact met de huid.
Reinig het scheerapparaat om
de baardresten te verwijderen.
Als het scheerapparaat zeer
vuil is, verwijder dan de
scheerbladhouder en was met
water.
(Zie pagina 136.)
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
ES-LV97_EU.indb 145 2019/06/05 21:17:57
146
Probleem Actie
De werkingstijd is kort,
zelfs na een volledige
oplading.
Hoewel het scheerapparaat
ongeveer 2 weken kan worden
gebruikt nadat het volledig is
opgeladen (uitgaande van een
droog‑scheerbeurt gedurende
3 minuten per dag), kan het
bruikbare aantal dagen lager
zijn, afhankelijk van hoe het
scheerapparaat wordt gebruikt
(bijvoorbeeld wanneer het voor
nat‑scheren wordt gebruikt).
Olie aanbrengen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Wanneer het aantal
scheerbeurten per laadbeurt
begint te verminderen, is de
batterij bijna op het einde van
zijn levensduur.
Probleem Actie
Het scheerapparaat
werkt ook na opladen
niet meer.
Gebruik het apparaat bij een
omgevingstemperatuur van
ongeveer 5 °C of hoger.
De batterij heeft het einde van
zijn levensduur bereikt.
Het scheerapparaat zal niet
werken zolang de
wisselstroomadapter is
aangesloten. Gebruik het
scheerapparaat wanneer het
voldoende is opgeladen en de
wisselstroomadapter is
losgemaakt.
Het aandrijfgeluid
varieert met het scheren.
De scheersensor werkt. Het
geluid varieert afhankelijk van
de dikte van de baard.
ES-LV97_EU.indb 146 2019/06/05 21:17:57
147
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probleem Actie
Maakt veel lawaai.
Olie aanbrengen.
De mesjes zullen niet gelijkmatig
bewegen wanneer er geen olie
op de mesjes is, zodat er meer
vermogen nodig is.
Het scheerapparaat maakt een
hoog geluid vanwege de
lineaire motoraandrijving. Dit
wijst niet op een probleem.
Controleer of de scheerbladen
correct zijn bevestigd.
Reinig het
scheerbladensysteem met het
borsteltje. (Zie pagina 138.)
De geur wordt sterker.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Getrimde haren vliegen
overal rond.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Reinig de messenblokken met
de borstel wanneer er haartjes
aan de messenblokken kleven.
Het
scheerbladensysteem
wordt heet.
Olie aanbrengen.
Vervang het
scheerbladensysteem als dit
beschadigd of vervormd is.
(Zie pagina 138.)
Probleem Actie
U bent niet meer zo kort
geschoren als voorheen.
Dit kan worden verbeterd door
het apparaat altijd na het
scheren te reinigen.
Vervang het
scheerbladensysteem en/of de
messenblokken.
Verwachte levensduur van het
scheerbladsysteem en
messenblokken:
Scheerbladensysteem:
Ongeveer 1 jaar
Messenblokken:
Ongeveer 2 jaar
Olie aanbrengen.
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic.
com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst
(het adres vindt u in het Pan‑Europese garantieboekje) als u
informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het
stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
ES-LV97_EU.indb 147 2019/06/05 21:17:57
148
Vervangende
onderdelen voor
ES‑LV97
Scheerkoppen en de
messenblokken
WES9032
Scheerbladensysteem WES9173
Messenblokken WES9170
Speciaal reinigingsmiddel voor het reinigings‑
en oplaadsysteem van het scheerapparaat
WES4L03
Levensduur van de batterij
De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit
scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden
vervangen. Laat de batterij door een erkend
onderhoudscentrum vervangen.
Bescherming van het milieu en
hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium‑ionbatterij.
Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen

Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen
niet samen mogen worden weggegooid met de rest
van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van
oude producten en batterijen, gelieve deze in te
leveren bij de desbetreffende inleverpunten in
overeenstemming met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee
met het besparen van kostbare hulpbronnen en
voorkomt u potentiële negatieve effecten op de
volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt
u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er
boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van
dit soort afval.

Dit symbool kan in combinatie met een chemisch
symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de
eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de
desbetreffende chemische stof.
Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het
scheerapparaat wordt weggegooid�
De batterij moet veilig worden afgevoerd.
Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt bij u in de buurt.
ES-LV97_EU.indb 148 2019/06/05 21:17:57
149
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren
van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het
te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal
het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing.
• Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
• Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te
schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de
batterij volledig ontladen is.
• Voer stappen
1
t/m
5
uit, hef de batterij op en verwijder
ze.
• Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de
verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de
contactpunten door er tape op te plakken.

Stroomvoorziening
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
3,6 V
Oplaadtijd Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB
(A) re 1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 62 (dB (A) re
1 pW)
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
ES-LV97_EU.indb 149 2019/06/05 21:17:58
150
ES-LV97_EU.indb 150 2019/06/05 21:17:58
151
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Instrucciones de funcionamiento
(Uso doméstico) Afeitadora recargable
Modelo n.º ES‑LV97
Gracias por comprar este producto Panasonic.

Precauciones de seguridad ......... 154
Información importante ������������������������� 159
 ������������������� 160
Preparación ��������������������������������������������� 161
Forma de uso ������������������������������������������ 163
Limpieza completa ��������������������������������� 167

cuchillas internas ����������������������������������� 169
Sustitución del líquido de limpieza ������� 169

������������������ 171
Preguntas frecuentes ����������������������������� 172
Solución de problemas �������������������������� 172
Servicio���������������������������������������������������� 178

materiales ������������������������������������������������ 179
 ������������������������������������ 180
Contenido
ES-LV97_EU.indb 151 2019/06/05 21:17:58
152
Advertencia
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia
sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado
instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y
entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe
realizarse por niños sin supervisión.
El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador
de CA.
Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en
mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede
utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla
con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en
ES-LV97_EU.indb 152 2019/06/05 21:17:58
153
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
una bañera o ducha.
No utilice un adaptador de CA ni un recargador de limpieza

Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni
el recargador de limpieza automática suministrados.
(Consulte la página 160.)
El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de
alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de
suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación
está marcada cerca del símbolo.
ES-LV97_EU.indb 153 2019/06/05 21:17:58
154
Precauciones de seguridad
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas,
o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños
en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de

Explicación de los símbolos

nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden
provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al
uso indebido.
PELIGRO
Denota un peligro
potencial que resultará
en una lesión grave o
la muerte.
ADVERTENCIA
Denota un peligro
potencial que podría
resultar en una lesión
grave o la muerte.
PRECAUCIÓN
Denota un peligro que
podría resultar en una
lesión leve o daños a la
propiedad.

tipo de instrucciones que deben cumplirse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de

no debe realizarse.
Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de

debe seguirse para hacer funcionar la unidad de
forma segura.
ADVERTENCIA
Este producto
Este producto incorpora una batería recargable�
No lo arroje al fuego ni lo exponga a altas
temperaturas� Asimismo, no lo cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas�
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
Póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).
Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga
del producto�
De lo contrario, podría provocar un incendio, una
descarga eléctrica o sufrir lesiones.
ES-LV97_EU.indb 154 2019/06/05 21:17:59
155
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTENCIA
En caso de anomalía o fallo de funcionamiento


De lo contrario, podrían producirse un incendio,
descargas eléctricas o lesiones.

La unidad principal, el recargador de limpieza

deformados o anormalmente calientes�
La unidad principal, el recargador de limpieza

quemado�
Se escucha un ruido extraño durante el uso o la
carga de la unidad principal, el recargador de

Solicite inmediatamente una revisión o reparación en
un centro de servicio autorizado.
Alimentación
No conecte ni desconecte el adaptador a una toma
de corriente si tiene las manos mojadas�
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No sumerja el adaptador de CA ni el recargador de

No coloque el adaptador de CA ni el recargador de

bañera llenos de agua�

estropeado o si la clavija del cable de

toma de corriente�
No dañe el cable ni la clavija del cable de
alimentación�

enérgicamente del cable o la clavija del cable de
alimentación� Asimismo, no coloque objetos
pesados encima del cable, ni retuerza o
pellizque el mismo�
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No lo utilice de manera que supere la capacidad
nominal de la toma de corriente o del cableado�
Superar el valor nominal al conectar demasiados
enchufes a una toma de corriente puede causar un
incendio debido al sobrecalentamiento.
Asegúrese siempre de que el aparato funcione en
una fuente de alimentación que coincida con la
tensión nominal indicada en el adaptador de CA�
Introduzca completamente el adaptador
De lo contrario, podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
ES-LV97_EU.indb 155 2019/06/05 21:17:59
156
ADVERTENCIA
Desconecte el adaptador de CA al limpiar con
agua el cuerpo principal�
De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o
lesiones.
Limpie regularmente la clavija del cable de

acumulación de polvo�
De lo contrario, podría provocar un incendio debido a
un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
Evitar accidentes
Las personas que utilizan un dispositivo
electrónico médico implantado en su cuerpo como
por ejemplo un marcapasos, no deben permitir
que la unidad toque la piel donde se encuentra
implantado el dispositivo�
De lo contrario, podría producirse accidentes o
enfermedades.
No la coloque al alcance de los niños o bebés� No
les permita utilizarla�
Introducir las piezas o accesorios en la boca puede
provocar accidentes y lesiones.
No utilice ni almacene el recargador de limpieza

De lo contrario, podrían producirse una descarga
eléctrica provocada por un derrame de líquido o un
incendio debido a un cortocircuito.
Si se ingiere el detergente o el aceite de forma
accidental, no induzca el vómito; beba abundante

Si el detergente o el aceite entra en contacto con los


El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia problemas físicos.
Si el detergente entra en contacto con la piel,

Si siente la piel irritada en cualquier parte del
cuerpo, deje de utilizar el producto inmediatamente

El incumplimiento de estas instrucciones puede tener
como consecuencia lesiones físicas o heridas cutáneas.
PRECAUCIÓN
Proteger la piel

exterior sobre el labio o cualquier otra parte de la
cara�

imperfecciones de la piel o heridas�
No toque la sección de la cuchilla (sección

Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las
manos.
ES-LV97_EU.indb 156 2019/06/05 21:17:59
157
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
PRECAUCIÓN


las uñas cuando utilice el aparato�
No utilice este producto para el pelo de la cabeza
o cualquier otra parte del cuerpo�
De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones
cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior.
No retire la afeitadora del recargador de limpieza

o el modo “Secar/Cargar”�
De lo contrario, podría sufrir quemaduras producidas
por la elevada temperatura alrededor de las cuchillas.

grietas ni esté deformada antes de usar
De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel.
Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa
protectora cuando deba transportarla o almacenarla�
De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o
reducir la vida de la lámina exterior.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones
No enrolle el cable alrededor del adaptador
cuando lo guarde�
De lo contrario, puede causar que el alambre del
cable se rompa con la carga y provocar un incendio
debido a un cortocircuito.

introduzcan en la clavija del cable de alimentación
o en la clavija del aparato�
De lo contrario, podría provocar una descarga
eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
No desconecte el adaptador o la clavija del
aparato tirando del cable�
De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o
lesiones.
No comparta su afeitadora con sus familiares ni
con otras personas�

No permita que el aparato sufra caídas o impactos
contra otros objetos�
De lo contrario, puede provocar lesiones.

no sea lavar las cuchillas de la afeitadora�
El uso con otros productos puede producir
decoloración o agrietamiento.
Limpie inmediatamente cualquier resto de líquido

El contacto prolongado puede ocasionar
decoloración de los productos de cuero o los suelos
de madera.
Desconecte el adaptador de la toma de corriente
cuando no esté cargando el aparato�
De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o
un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de
un deterioro del aislamiento.
ES-LV97_EU.indb 157 2019/06/05 21:17:59
158
PRECAUCIÓN


De lo contrario, podría sufrir heridas.
Manipulación de la batería extraída para la
eliminación
PELIGRO
La batería recargable debe utilizarse
exclusivamente con este aparato� No utilice la
batería con otros productos�
No cargue la batería una vez retirada del producto�
No la arroje al fuego ni le aplique calor

un clavo�

de la batería entren en contacto entre ellos a

No transporte ni almacene la batería junto con

horquillas para el pelo�
No utilice ni deje la batería allí donde quede
expuesta a temperaturas elevadas, como por
ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras
fuentes de calor
No pele el tubo�
De lo contrario, podría provocar un
sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.
ES-LV97_EU.indb 158 2019/06/05 21:17:59
159
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTENCIA
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera

La batería produciría lesiones corporales si se
ingiriera accidentalmente.
Si esto sucediera, consulte con un médico
inmediatamente.


enjuague los ojos con abundante agua del grifo�
De lo contrario, podría provocar lesiones oculares.
Consulte con un médico inmediatamente.
PRECAUCIÓN

entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague
con agua del grifo�

Información importante
• Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la
diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco
requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel
y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse
a un nuevo método de afeitado.
• No permita que la lámina exterior entre en contacto con un
objeto duro.
De lo contrario, las cuchillas resultarán dañadas, ya que
son muy delgadas y se deforman fácilmente.
• No seque la unidad principal con un secador o un
calefactor.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden deformarse.
• No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído
expuesta a la luz solar directa.
De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse,
degradando así la función impermeable y ocasionando un
fallo en el funcionamiento.
• Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco
húmedo.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
debido a la condensación o la oxidación.
• No deje el detergente en un lugar con temperaturas
elevadas.
De lo contrario, podría deteriorarse.
• Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si
solamente está insertada una de las cuchillas internas, la
afeitadora podría dañarse.
• Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni
agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo
periodo de tiempo.
ES-LV97_EU.indb 159 2019/06/05 21:17:59
160

A
Cuerpo principal
1
Tapa protectora
2
Lámina exterior
3
Marco de la lámina
4
Botones de liberación
del marco de la lámina
5
Interruptor de encendido
6
Pantalla de lámpara
a. Piloto indicador del
sensor de afeitado
(
)
b. Luz indicadora de la
capacidad de batería
c. Indicador
luminoso de
bloqueo del
interruptor (
)
d.
Lámpara de estado
de carga (
)
7
Conexión del aparato
8
Sección de la lámina
exterior
9
Botones de liberación
de la lámina exterior
Cuchillas internas
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
Terminal posterior
del cuerpo principal
B
Recargador de limpieza

Terminales de carga
Botón de extracción de
la unidad del líquido de
limpieza

Toma del recargador
de limpieza automática
Palanca de desbloqueo
Filtro del líquido de
limpieza
Unidad del líquido de
limpieza
Lámpara de estado
Lámpara inferior
Lámpara de limpieza
Lámpara de secado
Botón de selección
C
Adaptador de CA
(RE7-87)
Adaptador
Clavija del cable de
alimentación
Cable
Clavija del aparato
Accesorios
D
Estuche de viaje
E
Escobilla de limpieza
F
Aceite
G
Detergente especial
(Detergente)
H Instrucciones de
funcionamiento
I
Tarjeta de garantía
Puede haber gotas de
agua en el recargador de
limpieza automática en el
momento de la compra,
pero esto no supone
ningún problema en
relación con la higiene o el
rendimiento. (Se trata de
un residuo del agua
destilada utilizada para una
prueba de funcionamiento.)
ES-LV97_EU.indb 160 2019/06/05 21:17:59
161
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Preparación
Carga de la afeitadora
• Apague la afeitadora.
• Limpie con un paño las gotas de agua del terminal posterior
del cuerpo principal.
1
Inserte la clavija del aparato
[
C
] en el recargador de

B
]�
2
Retire la tapa protectora
[
A1
] mientras presiona el
lateral de la tapa e inserte la
afeitadora en el recargador

• Introduzca lentamente la
afeitadora en el recargador de
limpieza automática, evitando
dañar la lámina exterior.
1
2
3
3
Enchufe el adaptador [
C
] en una toma de
corriente doméstica�
• Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se
ilumine.
• La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora.
4
Desconecte el adaptador una vez completada la
carga�
Durante la carga
Cuando la carga se haya
completado
se ilumina.
El numero de la luz
indicadora de la capacidad
de batería aumentará a
medida que avance la carga.
La luz indicadora de
capacidad de la batería y
se iluminarán y, a
continuación, se apagarán,
transcurridos 5 segundos.
Notas
• Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la
haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga
puede variar o la luz de estado de carga (
) podría no
iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora

• La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
entre 10 °C y 35 °C. La lámpara de estado de carga (
)
parpadeará rápidamente y la batería podría no cargarse
correctamente en condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
• La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas
aproximadamente con una carga completa.
(En base a un afeitado diario en seco de 3 minutos, en un
rango de temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C).
El número de días durante los que puede utilizarse varía en
función de las condiciones que se indican a continuación:
Grosor de la barba
Presión aplicada a la piel
ES-LV97_EU.indb 161 2019/06/05 21:17:59
162
Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora
• Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras
fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato,
sitúese en otro lugar para utilizarlo.

• Apague la afeitadora.
• Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del
aparato.
1
Introduzca la clavija del
aparato [
C
] en la afeitadora�
2
Enchufe el adaptador [
C
]
en una toma de corriente
doméstica�
3
Desconecte el adaptador una
vez completada la carga�
1
2
Nota
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras
se está cargando.
Preparación del líquido de limpieza
La limpieza puede comenzar justo después del uso si se
prepara previamente.
(Consulte la página 166.)
• Retire el adaptador de CA del recargador de limpieza
automática.
1
Pulse el botón de
extracción de la
unidad del líquido de
limpieza (
1

la unidad del líquido
de limpieza (
2
) sobre

horizontal�
• Cuando se levante el recargador de limpieza

como por ejemplo una alfombra, la palanca de
desbloqueo no encajará correctamente en el
recargador. En este caso, no podrá extraerse la unidad
del líquido de limpieza.
2
Vierta agua corriente
(
1

2
)
en la unidad del líquido
de limpieza�
• Procure no dejar que el
agua sobrepase el nivel
marcado (
a
).
• Vierta el paquete entero
de detergente.
ES-LV97_EU.indb 162 2019/06/05 21:18:00
163
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
3
Inserte lentamente la
unidad del líquido de
limpieza [
B
] en el
recargador de limpieza

B
], hasta
que oiga un clic�
Notas
• Para sustituir el líquido de limpieza, consulte la página 169.
• Utilice solamente el detergente especial para el recargador
de limpieza automática para afeitadoras Panasonic.
No hacerlo podría causar un funcionamiento incorrecto o un
fallo.
• No incline el recargador de limpieza automática.
Si lo hace, puede provocar un derrame o reducir el número
de días que se puede usar el líquido de limpieza.
• Puede utilizar el líquido de limpieza durante
aproximadamente 30 días si usa una vez al día.
(Esto variará dependiendo del espesor de la barba y la
temperatura ambiente.)
Forma de uso
Afeitado de la barba
1
Pulse 
• Se activará el “sensor de afeitado”, que
ajusta automáticamente la potencia
según el espesor de la barba.
Afeitará con alta potencia cuando la
barba sea espesa y reducirá la potencia

reducir la carga sobre la piel.
Consejos para un mejor afeitado
Aplique la lámina exterior
perpendicularmente contra la piel y
afeite deslizando lentamente la
afeitadora sobre el rostro, en el sentido
contrario al crecimiento de la barba.
• La barba bajo la barbilla y alrededor
de la garganta se puede afeitar
mejor si se estira la piel para que la
barba sobresalga.
• Para evitar daños en la lámina
exterior, no afeite solo con una parte
de la lámina exterior.
2
Pulse cuando termine�
ES-LV97_EU.indb 163 2019/06/05 21:18:01
164
Durante el uso Después del uso
Se mostrará la capacidad
restante de la batería y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
• El nivel aproximado de
carga de la batería se
muestra como 20 – 100.
• El piloto indicador del
sensor de afeitado (
)
parpadea.
La capacidad de la batería
restante parpadea y, a
continuación, se apaga
después de 5 segundos.
Cuando la capacidad de la batería es baja
“20” parpadea cuando se usa la afeitadora.
• Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que
parpadee “20”. (Esto puede variar dependiendo
del uso.)
Notas
• El aparato puede no funcionar cuando la temperatura
ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos.
• Es posible que el sensor de afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal.
• Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados en el cabezal de la
afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no
reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se
trata de un fallo.
• Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el
apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora.
• El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando
se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2
segundos mientras la afeitadora no está funcionando.
(Consulte la página 167.)
No se puede afeitar en este modo.
ES-LV97_EU.indb 164 2019/06/05 21:18:01
165
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

bloqueo del interruptor
Bloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse una vez
luego suéltelo.
• La afeitadora
empezará a
funcionar.
2.
Pulse durante
mas de 2 segundos
hasta que el
indicador luminoso
de bloqueo del
interruptor (
) se
encienda.
• La afeitadora
dejará de
funcionar.
3.
Suelte .
• El indicador
luminoso
de bloqueo
del interrup
tor ( ) se
iluminará
durante
5 segundos
y se apaga
rá.
Desbloquear el interruptor de encendido
1.
Pulse durante mas de
2 segundos hasta que el
indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
) se apague.
2.
En el momento en que la
afeitadora empiece a
funcionar, suelte
.
• El indicador luminoso de
bloqueo del interruptor
(
) se apagará.
• El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador
luminoso de bloqueo del interruptor (
) parpadea durante 5
segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse el
interruptor de encendido.
Cambiar el cabezal de la afeitadora
Puede cambiar la acción del botón.
FREE
El cabezal de la afeitadora se
mueve para evitar que queden
zonas sin afeitar.
FREE
LOCK
LOCK
Puede bloquear el cabezal de la
afeitadora.
FREE
LOCK
FREE
Utilización del cortapatillas
1.
Deslice el mango del cortapatillas
hacia arriba, hasta la posición
”, de forma que el cortapatillas
sobresalga.
2.
Pulse y úsela.
FREE
LOCK
Mantenga pulsado el botón superior
(
a
) y deslice el mango del
cortapatillas hacia abajo para hacer
bajar el cortapatillas.
FREE
LOCK
Consejos para un mejor uso
Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel
suavemente y muévalo hacia abajo lentamente.
ES-LV97_EU.indb 165 2019/06/05 21:18:02
166
Recortar las patillas Afeitado previo de barbas
largas
Limpieza, secado, carga
Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso.
1
Inserte la afeitadora en el
recargador de limpieza

B

adaptador [
C
] a una toma
de corriente� (Consulte la

• Compruebe que la lámpara de
estado de carga (
) se ilumine.
• Cuando la lámpara inferior o la
lámpara de estado se iluminen,
consulte la página 171.
1
2
2
Pulse
La lámpara de limpieza y la lámpara de secado se
iluminarán, y se iniciará el modo “Automático” después
de aproximadamente 6 segundos.
• No es posible cambiar el modo una vez que se haya
iniciado el modo “Automático”.
Limpieza
10 minutos
Secar
80 minutos*
Carga
De 0 a
60 minutos
* Cuando la temperatura ambiente del recargador de
limpieza automática sea baja (aprox. 15 °C o menos), el
proceso de secado tardará hasta 170 minutos.
3
Retire el adaptador tras completar el modo
seleccionado�
Limpie la afeitadora con agua o con la
escobilla de limpieza una vez al mes.
(Consulte las páginas 167 a 169.)
La sección del cuello de la unidad principal
(
a
), la parte del accesorio de cuchillas
internas (
b
), el cortapatillas, los huecos de la
lámina exterior, etc. no se pueden limpiar con
el recargador de limpieza automática.

El modo “Carga” se inicia cuando se conecta la afeitadora y
el modo se puede cambiar al pulsar el botón de selección.
Modo de carga
(Carga)

(Limpieza/Secar/
Carga)
Modo Secar/
Cargar
(Secar/Carga)
ES-LV97_EU.indb 166 2019/06/05 21:18:02
167
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Notas
• No pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de
limpieza durante la limpieza, ya que el líquido de limpieza
podría derramarse y provocar un funcionamiento incorrecto.
• El tiempo de secado puede aumentar en un entorno cuya
temperatura ambiente sea de, aproximadamente, 15 °C o
inferior.
La función Limpiar o Secar puede no funcionar con
temperaturas bajas extremas (aprox. 0 °C o inferior).
• El detergente incluye un componente lubricante para
mantener el afeitado suave sin aplicar aceite.
Limpieza completa
Limpieza con agua
• Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA.
1


A2
]�
2
Pulse 
2 segundos para activar el modo
de limpieza por vibración sonora�
• Se suprimen las salpicaduras de
espuma.
• Las luces indicadores de capacidad
de batería parpadean en orden.
• Después de aproximadamente 20 segundos, se
apagará automáticamente, o puede apagarlo pulsando
el interruptor de encendido.
3

exterior [
A8

agua corriente�
• Consulte la página 169 para
extraer la sección de la lámina
exterior.
• Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora
en modo de limpieza por vibración sonora.
• Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora
hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar
el exceso de humedad y luego elimine las gotas de
agua que queden con un paño seco.
4
Acople la sección de la

el recargador de limpieza

B
]�
1.
Inserte la afeitadora en el
recargador de limpieza automática
y conecte el adaptador a una
toma de corriente.
• Compruebe que la lámpara de estado de carga ( )
se ilumine.
2.
Pulse dos veces.
La lámpara de secado se iluminará y se iniciará el
modo “Secar/Cargar” después de aproximadamente
6 segundos.
• Es posible cambiar al modo “Automático” incluso si
se ha iniciado el modo “Secar/Cargar”.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 167 2019/06/05 21:18:03
168
Secar
180 minutos
Carga
De 0 a
60 minutos
3.
Retire el adaptador tras completar el modo seleccionado.
5
Lubrique la afeitadora�
Suavizará el movimiento de la
cuchilla y permitirá un afeitado
agradable.
1.
Aplique una gota de aceite en
cada lámina exterior.
2.
Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
3.
Encienda la afeitadora y déjela funcionando por
aproximadamente 5 segundos.
4.
Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la
lámina exterior con un paño suave.
Secado de la afeitadora sin el recargador de limpieza

Séquelo a la sombra y aplique aceite.
Notas
• Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el
lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está
vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse
problemas de funcionamiento.
• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
Limpie con agua jabonosa diluida.
• No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de
manos.
De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto.
• No utilice el recargador de limpieza automática mientras
aún queden gotas de agua o restos de jabón en la
afeitadora.
Si lo hace, puede cambiar el nivel de concentración o la
composición del líquido de limpieza en la unidad del líquido
de limpieza, lo que puede degradar el rendimiento de la
limpieza, esterilización, lubricación y secado. Esto podría
causar también que el líquido de limpieza se derramase del
recargador de limpieza automática.
Limpieza con la escobilla
Quite la sección de la lámina exterior y las cuchillas internas.
(Consulte la página 169.)
Limpie la lámina exterior en las zonas
indicadas por los círculos cada vez que
utilice la afeitadora.
Limpiar con la escobilla larga
Utilice la escobilla larga para
limpiar el marco de la lámina
[
A3
], la lámina exterior
[
A2
], el cuerpo principal [
A
]
y el cortapatillas [
A
].
ES-LV97_EU.indb 168 2019/06/05 21:18:04
169
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Limpiar con la escobilla corta
• Limpie las cuchillas internas [
A
]
con la escobilla corta moviéndola

• No mueva el cepillo corto
perpendicularmente contra las
cuchillas ya que podría dañar las


cuchillas internas
lámina exterior una vez al año
cuchillas internas una vez cada dos años

exterior
Pulse los botones de liberación del marco de
la lámina [
A4
] y levante la sección de la
lámina exterior [
A8
] hacia arriba.

exterior
Después de girar la marca del marco de la
lámina (
) hacia la parte delantera, conecte

[
A8
] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic.

1.
Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior del sistema [
A9
] y tire de la lámina
exterior del sistema hacia abajo [
A2
].
• No ejerza una presión excesiva sobre los
botones de liberación de la lámina
exterior.
De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría
que el marco de la lámina se acoplara completamente.
2.
Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de
la lámina exterior del sistema (

hasta que se escuche un chasquido.
Sustitución de las cuchillas internas
1.
Retire las cuchillas internas [
A
] de una en
una.
2.
Introduzca las cuchillas internas una a una.
Nota
No tire el marco de la lámina.
Sustitución del líquido de limpieza
Si la lámpara de estado se ilumina durante 5 segundos
cuando se pulsa el botón de selección, es necesario sustituir
el líquido de limpieza.
• Aunque la lámpara de estado no se ilumine, sustituya el
líquido de limpieza una vez transcurridos 6 meses.
ES-LV97_EU.indb 169 2019/06/05 21:18:05
170
1
Retire el adaptador de CA [
C

extraiga la unidad del líquido
[
B

2
Elimine el líquido de limpieza usado�
• Se puede tirar por el desagüe.
1
3
Enjuague la unidad del líquido de
limpieza�
• Vierta agua tal y como se muestra,
mientras inclina la unidad del líquido de
limpieza y la agita suavemente.

limpieza extraído.

de limpieza.
4
Frote suavemente cualquier
recorte de barba adherido al
interior de la bandeja de
limpieza (
a
) con un paño o
pañuelo de papel humedecido
con agua�
• Limpie las esquinas y las partes
desniveladas de la bandeja de
limpieza con un trozo de algodón
humedecido con agua.
5
Prepare el nuevo líquido de limpieza�

Notas
• El líquido de limpieza disminuirá cada vez que se use, pero
no añada detergente ni agua excepto cuando sustituya el
líquido de limpieza.
De lo contrario, la función de limpieza podría deteriorarse.
• No limpie la unidad del recargador de limpieza automática
con agua.
• No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc.
De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento
o las piezas pueden agrietarse o decolorarse.
Limpie con agua jabonosa diluida.
• Es posible que algunos componentes del líquido de
limpieza y del aceite para la piel se separen y se adhieran a

representa un problema.
Cuando el agua no se vacía de la bandeja de limpieza
• No vuelque el recargador de limpieza automática para vaciar
el agua. De lo contrario vaciará también el líquido limpiador
de la unidad del líquido de limpieza o provocará un mal
funcionamiento del recargador de limpieza automática.
ES-LV97_EU.indb 170 2019/06/05 21:18:05
171
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Los recortes de barba pueden atascar la
salida de agua de la parte inferior de la
bandeja de limpieza.
En este caso, no podrá limpiar ni secar la
afeitadora.
1.
Asegúrese de retirar el adaptador de CA
del recargador de limpieza automática.
2.
Coloque el recargador de limpieza

empuje los recortes de la barba hacia el

b
), utilizando un
mondadientes, etc.


Cuando la lámpara inferior o la lámpara de estado se iluminan
durante aproximadamente 5 segundos al pulsar el botón de


recargador de


La lámpara inferior se
ilumina.
Es necesario sustituir el líquido
de limpieza en 7 días
aproximadamente.
Prepare el detergente.

recargador de


La lámpara de estado
se ilumina.
Sustituya el líquido de limpieza.
(Se pueden usar modos
distintos del “Automático”
aunque no se sustituya.)
Si cree que todavía no es
necesaria la sustitución.
• ¿La unidad del líquido de
limpieza está correctamente
acoplada?
• ¿El recargador de limpieza
automática está colocado en

• ¿El recargador de limpieza
automática se utiliza fuera del
rango recomendado de
temperatura de uso?
(Solo puede utilizarse el
modo “Carga”.)
ES-LV97_EU.indb 171 2019/06/05 21:18:05
172
Preguntas frecuentes
Pregunta Respuesta
¿Por qué el modo “Secar/
Cargar” tarda más que el
modo “Automático”?
Esto se debe a la diferencia en
el tiempo de secado.
Se ajusta un tiempo de secado
para el modo “Secar/Cargar”
más prolongado debido a que
puede quedar humedad en las
zonas que no sean la lámina
exterior una vez que se ha
enjuagado y aclarado con agua
la afeitadora.
¿Puedo rellenar el
recargador de limpieza
automática con agua
cuando haya disminuido
el nivel del líquido de
limpieza?
No rellene con agua, ya que
hacerlo podría deteriorar la
función de limpieza.
Sustituya el líquido de limpieza.
¿Se puede utilizar el
recargador de limpieza
automática para lavar
otros modelos?
De lo contrario, pueden
producirse problemas de
funcionamiento; no lo utilice
con otros modelos.
¿La batería se
deteriorará si no se
utiliza durante un periodo
de tiempo prolongado?
La batería se deteriorará si no
se utiliza durante más de 6
meses; asegúrese de realizar
una carga completa una vez
cada 6 meses, como mínimo.
Pregunta Respuesta
¿Puedo cargar la
afeitadora después de
cada uso?
La batería es de iones de litio,
por lo que cargarla después de
cada uso no tendrá efecto en
su duración.
¿Por qué debe
desconectarse el
adaptador después de
la carga?
Cargar la batería durante más de
1 hora no afectará al rendimiento
de la batería, pero desconecte el
adaptador por seguridad y para
ahorrar energía.
¿Qué componentes
contienen el aceite
especial y el detergente?

Detergente: agente tensoactivo
no iónico, agente antimicrobiano,
lubricante y fragancia.
Solución de problemas
Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación.
Si aún no se pueden resolver los problemas o parpadean
todas las lámparas del recargador de limpieza automática,
póngase en contacto con el establecimiento en la que
compró la unidad o con un centro de servicio autorizado
por Panasonic para realizar la reparación.
ES-LV97_EU.indb 172 2019/06/05 21:18:05
173
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Problema Acción
La cuchilla no se ha
lavado correctamente.
Si la afeitadora no se limpia
durante más de 2 semanas,
primero deberá limpiarla con la
escobilla de limpieza para
eliminar los recortes de barba.
(Consulte la página 168.)
No añada detergente y agua
excepto cuando cambie el
líquido de limpieza.
De lo contrario, la función de
limpieza podría deteriorarse.
(Consulte la página 170.)
Tras la limpieza, pueden
quedar gotitas de aceite en el
exterior del marco de la lámina.
Este es el componente
lubricante del líquido de
limpieza y esto no indica una
problema. Puede eliminarlas
con un paño suave.
Las cuchillas no están
secas o están pegajosas.
Es posible que las cuchillas no
se sequen rápidamente debido a
las condiciones de temperatura.
Efectúe de nuevo el modo
“Secar/Cargar” o limpie con un
paño suave antes de realizar el
afeitado.
Problema Acción
Las cuchillas se
agrietan o deforman
durante la limpieza.
No introduzca objetos extraños
en el recargador.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
(Consulte la página 169.)
El líquido de limpieza ha
formado espuma.
Si mezcla agua jabonosa o
jabón de manos con el
detergente o utiliza otro
detergente, el líquido de
limpieza formará espuma.
Utilice el recargador de limpieza
automática tras lavar y secar
minuciosamente la afeitadora.
Sustituya el líquido de limpieza.
(Consulte la página 169.)
El líquido de limpieza se
ha acumulado en la
bandeja de limpieza.
Elimine cualquier resto de
suciedad, etc. que se haya
acumulado en la salida de la
agua de la parte inferior de la
bandeja de limpieza.
(Consulte la página 170.)
Si utiliza recargador de limpieza
automática cuando la afeitadora
esté mojada o cuando la
afeitadora tenga jabón o gel de
afeitar, es posible que se
acumule líquido de limpieza en
la bandeja de limpieza.
ES-LV97_EU.indb 173 2019/06/05 21:18:05
174
Problema Acción

limpieza de la unidad
del líquido de limpieza.
No pulse el botón de extracción
de la unidad del líquido de
limpieza durante cualquier modo.
Coloque el recargador de
limpieza automática de forma
horizontal.
Si utiliza recargador de
limpieza automática cuando la
afeitadora esté mojada o
cuando la afeitadora tenga
jabón o gel de afeitar, es

limpieza.
La unidad del líquido de
limpieza no puede
extraerse.
Coloque el recargador de
limpieza automática sobre una

(Consulte la página 162.)
Problema Acción
El modo no se inicia.
Compruebe que el adaptador de
CA esté conectado al recargador
de limpieza automática y que el
adaptador esté enchufado en
una toma de corriente. (Consulte
la página 166.)

correctamente acoplada en el
recargador de limpieza
automática.
(Consulte la página 166.)
La función Limpiar o Secar
puede no funcionar con
temperaturas bajas extremas
(aprox. 0 °C o inferior).
Compruebe si la lámpara de
estado se ilumina. (Consulte la
página 171.)
No es posible cargar la
afeitadora.
Limpie suavemente el terminal
posterior del cuerpo principal y
los terminales de carga del
recargador de limpieza
automática con un paño o un
pañuelo de papel humedecidos
con agua.
ES-LV97_EU.indb 174 2019/06/05 21:18:05
175
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Acción
Emite un sonido fuerte.
Durante la limpieza:
El recargador de limpieza
automática emite un sonido
agudo debido a la limpieza de
las cuchillas.
Tras la limpieza:
El recargador de limpieza
automática emite un sonido
agudo debido a la eliminación
de gotas de agua que permite
un secado rápido.
El sonido emitido tras la
limpieza es distinto del sonido
que se emite durante la misma.
El nivel de agua ha descendido
y se están eliminando las gotas
de agua de las cuchillas tras la
limpieza. Esto no representa
un problema.
Afeitadora
Problema Acción
El interruptor de
encendido no se
enciende.
Desbloquee el bloqueo del
interruptor. (Consulte la
página 165.)
Problema Acción
El sensor de afeitado no
responde.
Dependiendo del grosor de la
barba o de la cantidad de
recortes de barba acumulados
en el cabezal de la afeitadora,
es posible que el sensor de
afeitado no reaccione y no
cambie el sonido de
funcionamiento. No se trata de
un fallo.
Es posible que el sensor de
afeitado no responda en función
del tipo y la cantidad del gel de
afeitado. Esto es normal.
El sensor de afeitado puede no
responder cuando la capacidad
de la batería es baja. Si esto
sucediera, recargue la
afeitadora.
Aplique aceite. (Consulte la
página 168.)
El sensor de afeitado puede no
responder si las cuchillas no

ES-LV97_EU.indb 175 2019/06/05 21:18:05
176
Problema Acción
El sensor de afeitado
responde incluso cuando
la afeitadora no está en
contacto con la piel.
Elimine los recortes de la barba
de la afeitadora.
Cuando la afeitadora esté
extremadamente sucia, retire el
marco de la lámina y lávelo con
agua.
(Consulte la página 167.)
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Problema Acción
El tiempo de
funcionamiento es corto
incluso después de una
carga completa.
A pesar de que la afeitadora se
puede utilizar durante
aproximadamente 2 semanas
después de una carga completa
(en caso de afeitados en seco
durante 3 minutos al día), el
número de días de uso puede
ser inferior dependiendo del uso
que se haga de la misma (por
ejemplo, cuando se utiliza para
el afeitado con agua).
Aplique aceite.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Cuando el número de
operaciones por carga empiece
a disminuir, la batería estará

vida útil.
ES-LV97_EU.indb 176 2019/06/05 21:18:05
177
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema Acción
La afeitadora no funciona
después de cargarla.
Utilice el aparato con una
temperatura ambiente de
aproximadamente 5 °C o
superior.

de su vida útil.
La afeitadora no funcionará con
el adaptador de CA conectado.
Utilice la afeitadora después de

y haber desconectado el
adaptador de CA.
El sonido de
funcionamiento varía
durante el afeitado.
El sensor de afeitado funciona.
El sonido varía en función del
grosor de la barba.
Problema Acción
Emite un sonido fuerte.
Aplique aceite.
Las cuchillas no se moverán
suavemente si carecen de
aceite, y necesitarán más
energía.
Es posible que la afeitadora
emita un ruido fuerte debido al
motor lineal. Esto no
representa un problema.

están correctamente colocadas.
Limpie la lámina exterior con la
escobilla. (Consulte la
página 168.)
El olor es cada vez más
fuerte.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Los pelos recortados
vuelan en todas las
direcciones.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Limpie las cuchillas internas
con la escobilla cuando los
recortes de la barba queden
adheridos a estas.
La lámina exterior se
calienta.
Aplique aceite.
Sustituya la lámina exterior si
está dañada o deformada.
(Consulte la página 169.)
ES-LV97_EU.indb 177 2019/06/05 21:18:05
178
Problema Acción
No obtiene un afeitado
tan apurado como antes.
Esto puede mejorarse
limpiando la afeitadora
después de cada afeitado.
Sustituya la lámina exterior y/o
las cuchillas internas.
Vida útil estimada de la lámina
exterior y las cuchillas internas:
Lámina exterior:
Aproximadamente 1 año
Cuchillas internas:
Aproximadamente 2 años
Aplique aceite.
Servicio
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.com,
o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado
(la dirección de contacto está en el folleto de garantía
paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el
cable de alimentación resultan dañados.
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o
en el Centro de Servicio.
Partes de repuesto
para el modelo
ES‑LV97
Lámina exterior y
cuchillas internas del
sistema
WES9032
Lámina exterior WES9173
Cuchillas internas WES9170
Detergente especial para el sistema de
limpieza y carga de la afeitadora
WES4L03
Vida de la batería
La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta
afeitadora no está diseñada para que los consumidores la
sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio
técnico autorizado.
ES-LV97_EU.indb 178 2019/06/05 21:18:05
179
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en

en su país.


Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acue los
productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías
usadas no deben mezclarse con los residuos
domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje
de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos
a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación
nacional. En España, los usuarios están obligados a
entregar las pilas en los correspondientes puntos de
recogida. En cualquier caso, la entrega por los usuarios
será sin coste alguno para éstos. El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas y baterías está
incluido en el precio de venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación
de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.

debajo)
Este símbolo puede usarse en combinación con el
símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
Eliminación de la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse
de la afeitadora�
La batería debe desecharse de forma segura.
Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un


para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser
resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento
incorrecto.
• Retire la afeitadora del adaptador de CA.
• Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato
y déjelo encendido hasta que la batería este completamente
descargada.
ES-LV97_EU.indb 179 2019/06/05 21:18:05
180
• Lleve a cabo los pasos
1
a
5
y levante la batería,
después retírela.
• Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales
positivo y negativo de la batería extraída y aísle los
terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos.

Fuente de
alimentación
Anote el número de placa que se
encuentra en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor
3,6 V
Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora
Ruido Acústico
Aéreo
en el modo de afeitado: 61 (dB (A) ref
1 pW)
en el modo de recortado: 62 (dB (A) ref
1 pW)
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
ES-LV97_EU.indb 180 2019/06/05 21:18:06
181
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Brugsanvisning
(Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine
Modelnummer ES‑LV97
Tak fordi du valgte dette Panasonic‑produkt.
Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted�
Sikkerhedsforanstaltninger ......... 184
Vigtig information �����������������������������������188
 ������������������������������� 189
Klargøring ����������������������������������������������� 190
Anvendelse ��������������������������������������������� 192
Grundig rengøring ���������������������������������� 195

blade �������������������������������������������������������� 197
Udskiftning af rengøringsvæsken �������� 198
 ���������������� 199
OSS ���������������������������������������������������������� 200
 ����������������������������������������������� 200
Service ����������������������������������������������������� 206

af materialer �������������������������������������������� 206
 ���������������������������������������� 207
Indhold
ES-LV97_EU.indb 181 2019/06/05 21:18:07
182
Advarsel
Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og
opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt
de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal
bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan
opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget,
bør vekselstrømsadapteren kasseres.
Denne Våd/Tør‑barbermaskine kan bruges til våd barbering
med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne
vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den
med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen
ES-LV97_EU.indb 182 2019/06/05 21:18:07
183
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
er egnet til at bruge i brusebadet/badet.
Brug ikke den medfølgende vekselstrømsadapter og den
selvrensende oplader til andre formål.
Desuden må den medfølgende vekselstrømsadapter og
selvrensende oplader ikke anvendes til andre produkter. (Se
side 189.)

aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til
el‑nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i
nærheden af symbolet.
ES-LV97_EU.indb 183 2019/06/05 21:18:07
184
Sikkerhedsforanstaltninger
For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv,
elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende
sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes.


fareniveauet samt graden af person‑ eller tingsskade, der kan
forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der
forekommer forkert anvendelse.
FARE
Angiver en potentiel
fare, der vil resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
ADVARSEL
Angiver en potentiel
fare, der kan resultere i
alvorlig tilskadekomst
eller dødsfald.
FORSIGTIG
Angiver en fare, der
kan resultere i mindre
tilskadekomst eller
tingskade.

typen af anvisninger, der skal overholdes.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres.
Dette symbol bruges til at advare brugere om en
bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at
bruge apparatet på sikker vis.
ADVARSEL
Dette produkt

batteri� Må ikke kastes på ild, udsættes for varme,
eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser
med høje temperaturer
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
Produktet må ikke ændres eller repareres�
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget
reparationer (udskiftning af batteri, m.m.).
Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved
bortskaffelse�
Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller
personskade.
ES-LV97_EU.indb 184 2019/06/05 21:18:07
185
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVARSEL
I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl

adapteren fra, hvis der forekommer en
uregelmæssighed eller fejl�
Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød
eller personskade.

Hovedkomponenten, den selvrensende oplader,
adapteren eller ledningen er deform eller
unormalt varm�
Hovedkomponenten, den selvrensende oplader,
adapteren eller ledningen lugter brændt�

eller opladning af hovedkomponenten, den
selvrensende oplader, adapteren eller ledningen�
Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et
autoriseret servicecenter.

Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller
tages ud med våde hænder
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Vekselstrømsadapteren og den selvrensende
oplader må ikke nedsænkes i vand eller vaskes
med vand�
Anbring ikke vekselstrømsadapteren og den
selvrensende oplader over eller i nærheden af en


vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis
strømstikket sidder løst i stikkontakten�
Ledningen eller strømstikket må ikke beskadiges�
Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges
eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med
kraft� Ydermere må ledningen ikke klemmes,
snoes eller ligge under noget tungt�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Produktet må ikke anvendes på nogen måde der
overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten
eller ledningsnettet�
Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der
tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det
forårsage brand som følge af overophedning.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk
strømkilde, der passer til den normerede spænding,
som er angivet på vekselstrømsadapteren�
Sæt adapteren til apparatet helt i�
Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk
stød.
ES-LV97_EU.indb 185 2019/06/05 21:18:07
186
ADVARSEL
Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af
stikkontakten, når du rengør hoveddelen med
vand�
Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller
personskade.
Rengør regelmæssigt strømstikket og
barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling�
Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af
isoleringsfejl forårsaget af fugt.

Personer, som har medicinsk elektronisk udrustning,
f�eks� en pacemaker, implanteret i kroppen, må ikke
lade denne enhed røre huden, der hvor den
medicinske elektroniske udrustning er
implementeret�
Dette kan medføre en ulykke eller sygdom.
Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn

Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette
kan medføre ulykke eller skade.
Brug og opbevar ikke den selvrensende oplader
oven på andre elapparater
Dette kan resultere i elektrisk stød som følge af
væskespild eller brand som følge af kortslutning.
Hvis rengøringsmidlet eller olien indtages ved et
uheld, skal man ikke forsøge at fremprovokere
opkastning, men drikke en stor mængde vand og
opsøge en læge�
Hvis rengøringsmidlet eller olien kommer i kontakt

med rindende vand og opsøge en læge�
Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysiske problemer.
Hvis rengøringsmidlet kommer i kontakt med

med sæbe�
Hvis du oplever hudirritationer på kroppen, skal
du straks ophøre brugen og kontakte en læge�
Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre
fysisk tilskadekomst eller skader på huden.
FORSIGTIG


mod din læbe eller andre dele af ansigtet�

eller skadet hud�
Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad�
Gøres dette, kan det resultere i skader på huden
eller hånden.
ES-LV97_EU.indb 186 2019/06/05 21:18:07
187
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FORSIGTIG



Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller
nogen anden del af kroppen�
Dette kan resultere i skader på huden eller reducere
levetiden for systemets ydre folie.
Fjern ikke barbermaskinen fra den selvrensende
oplader under brug af funktionerne “AUTO” eller
“Tørring/Opladning”�
Dette kan forårsage forbrændinger som følge af høje
temperaturer omkring bladene.

har revner eller er deformeret�
Undladelse af dette kan medføre skader på huden.

barbermaskinen, når den transporteres eller
opbevares�
Undladelse heraf kan resultere i skader på huden
eller reducere levetiden for systemets ydre folie.
Bemærk følgende forholdsregler
Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren
ved opbevaring�
Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved
belastning, og kan resultere i brand som følge af
kortslutning.
Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på
strømstikket eller barbermaskinestikket�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som
følge af kortslutning.
Tag ikke adapteren eller barbermaskinestikket ud
af kontakten ved at trække i ledningen�
Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Del ikke din barbermaskine med din familie eller
andre personer
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller
betændelse.
Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande�
Gøres dette, kan det resultere i personskade.
Brug ikke rengøringsmidlet til noget andet formål
end vask af barbermaskinens knive�
Bruges det sammen med andre produkter, kan det
medføre misfarvning eller revner.
Tør straks rengøringsvæske, der eventuelt er
blevet spildt, op�
Længerevarende kontakt kan forårsage misfarvning
af lædergenstande eller trægulve.
Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke
oplader
Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller
brand på grund af overgang som følge af
isoleringsforringelse.
Vær forsigtig ved åbning af rengøringsmidlet, da
tuden er skarp�
Ellers kan det medføre tilskadekomst.
ES-LV97_EU.indb 187 2019/06/05 21:18:07
188
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse
FARE

apparat� Brug ikke batteriet til andre produkter
Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra
produktet�
Må ikke brændes eller udsættes for varme�
Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller
adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm�
Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få
kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande�
Bær og opbevar ikke batteriet sammen med

Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det
kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i

Fjern aldrig røret�
Dette kan det resultere i overophedning, antændelse
eller eksplosion.
ADVARSEL
Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det
ikke opbevares inden for for børn og spædbørns
rækkevidde�
Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld.
Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det
samme.
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i
kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene,

vand fra hanen�
Undladelse heraf kan resultere i øjenskader.
Kontakt en læge med det samme.
FORSIGTIG
Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i

rent vand som fx vand fra hanen�
Undladelse heraf kan resultere i betændelse.
Vigtig information
• Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre
gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at
vænne sig til din Panasonic Våd/Tør‑barbermaskine, da din
hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til
en ny barberingsmetode.
• Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde
genstande.
Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er
meget tynde og lette at deformere.
• Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en
varmeblæser.
Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller
deformation af delene.
ES-LV97_EU.indb 188 2019/06/05 21:18:07
189
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret
for direkte sollys.
Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og
dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i
funktionsfejl.
• Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed
efter brug.
Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af
kondensation eller rust.
• Opbevar ikke rengøringsmidlet på et sted med høje
temperaturer.
Det nedsætter holdbarheden.
• Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er
isat, kan barbermaskinen blive beskadiget.
• Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke
bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen
i blød i vand i længere tid.

A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdæksel
2
Systemets ydre folie
3
Folieramme
4
Frigørelsesknapper for
folieramme
5
Afbryderkontakt
6
Lampedisplay
a.
Barberingssensorlampe
(
)
b.
Batterikapacitetslampe
c. Låseindikator ( )
d. Batteristatuslampe
(
)
7
Opladningsstik
8
Ydre folie‑sektion
9
Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Indre blade
Trimmer
Trimmerhåndtag
Hoveddelens
bagterminal
B
Selvrensende oplader
(RC9-22)
Opladningsterminaler
Knap til fjernelse af
rengøringsvæskebeholder
Tilgangsåbning
Stikkontakt til
selvrensende oplader
Låseudløserhåndtag

Rengøringsvæskebeholder
Statuslampe
Lav lampe
Rengør’‑lampe
(rengøring)
Dry’‑lampe (tørring)
Select’‑knap
(programvalg)
C
Vekselstrømsadapter
(RE7-87)
Adapter
Strømstik
Ledning
Barbermaskinestik
Tilbehør
D
Rejseetui
E
Rengøringsbørste
F
Olie
G
Særligt rengøringsmiddel
(Rengøringsmiddel)
H Brugsanvisning
I
Garantibevis
Der kan være vanddråber
inde i den selvrensende
oplader på købstidspunktet,
men dette udgør intet
problem mht. hygiejne eller
ydeevne. (Det er en rest af
det destillerede vand, der
blev anvendt under
performancetesten).
ES-LV97_EU.indb 189 2019/06/05 21:18:07
190
Klargøring
Opladning af barbermaskinen
• Sluk barbermaskinen.
• Tør eventuelle vanddråber af hoveddelens bagterminal.
1
Sæt barbermaskinestikket
[
C
] i den selvrensende
oplader [
B
]�
2

[
A1

af dækslet og sæt
barbermaskinen i den
selvrensende oplader
• Før langsomt barbermaskinen ind
i den selvrensende oplader og
pas på ikke at beskadige
systemets ydre folie.
1
2
3
3
Sæt adapteren [
C
] i en stikkontakt�
• Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser.
• Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
4
Frakobl adapteren, når opladningen er fuldført�
Under opladning Efter gennemført opladning
lyser.
Tallet i
batterikapacitetslampen
stiger, efterhånden som
opladningen skrider frem.
Hele
batterikapacitetslampen og
lyser og slukker dernæst
efter 5 sekunder.
Noter
• Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke
har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden
muligvis, eller batteristatuslampen (
) lyser muligvis ikke i
nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet.
• Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er
10 °C – 35 °C. Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan
det tage længere tid at oplade, eller batteristatuslampen (
)
blinker hurtigt, og batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt.
• Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld
opladning.
(Baseret på én 3‑minutters tørbarbering pr. dag i
omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.)
Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold.
Skæggets tykkelse
Tryk, der påføres huden
Brugshyppighed af den soniske vibrationsrengøringsfunktion
• Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug
eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et
andet sted.
ES-LV97_EU.indb 190 2019/06/05 21:18:08
191
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Opladning uden den selvrensende oplader
• Sluk barbermaskinen.
• Tør eventuelle vanddråber af opladningsstiken.
1
Sæt barbermaskinestikket
[
C
] i barbermaskinen�
2
Sæt adapteren [
C
] i en
stikkontakt�
3
Frakobl adapteren, når
opladningen er fuldført�
1
2
Bemærk!
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
Klargøring af rengøringsvæsken
Rengøringen kan starte umiddelbart efter brugen, hvis du har
gjort klar i forvejen.
(Se side 194.)
• Fjern vekselstrømsadapteren fra den selvrensende oplader.
1
Stil apparatet på et fast,

knappen til fjernelse af
rengøringsvæskebeholderen
(
1
) og fjern
rengøringsvæskebeholderen
(
2
)�
• Når den selvrensende oplader løftes, eller når den står
på et blødt underlag, såsom et tæppe, passer
låseudløserhåndtaget ikke ordentligt ind i opladeren. I
sådan et tilfælde kan rengøringsvæskebeholderen ikke
fjernes.
2
Hæld postevand (
1
) og
rengøringsmiddel (
2
) I
rengøringsvæskebeholderen�
• Sørg for, at vandet ikke
overstiger vandlinjen (
a
).
• Hæld hele pakken med
rengøringsmiddel i.
3
Før langsomt
rengøringsvæskebeholderen
[
B
] ned i den
selvrensende oplader [
B
],
indtil den klikker på plads�
Noter
• Udskiftning af rengøringsvæsken, se side 198.
• Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende
opladere for Panasonic barbermaskiner.
Gøres dette ikke, kan det resultere i funktionsfejl eller svigt.
• Tip ikke den selvrensende oplader.
Gøres dette, kan det medføre spild eller nedsætte det antal
dage, væsken kan anvendes.
ES-LV97_EU.indb 191 2019/06/05 21:18:08
192
• Rengøringsvæsken kan anvendes i ca. 30 dage, hvis den
anvendes én gang dagligt.
(Dette varierer afhængigt af skæggets tykkelse og den
omgivende temperatur).
Anvendelse
Barbering af skæg
1
 og barbér
• “Barberingssensoren”, der automatisk
justerer effekten afhængigt af
skægtykkelse, går i aktion.
Barbermaskinen anvender høj effekt på
områder med kraftig skægvækst og
lavere effekt på områder, hvor
skægvæksten er sparsom, således at
påvirkning af huden mindskes.
Tips til bedre barbering
Hold hele systemets ydre folie
vinkelret mod huden og barbér ved at
lade barbermaskinen glide langsomt
over ansigtet mod skægretningen.
• Skægget under hagen og på struben
barberes lettest ved at strække
huden ud, så skægget står op.
• Undgå beskadigelse af systemets
ydre folie ved ikke kun at barbere
med en del af folien mod huden.
2
 , når du er færdig�
Under brug Efter brug
Den resterende
batterikapacitet vises og
slukker derefter efter
5 sekunder.
• Den omtrentlige
batterikapacitet vises som
20 – 100.
• Barberingssensorlampen
(
) blinker.
Den resterende
batterikapacitet blinker og
slukker derefter efter
5 sekunder.
ES-LV97_EU.indb 192 2019/06/05 21:18:09
193
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Når batterikapaciteten er lav
”20” blinker under brug af barbermaskinen.
• Du kan barbere 2 til 3 gange, efter at “20” blinker.
(Dette vil variere afhængig af brug.)
Noter
• Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer
på mindre end cirka 5 °C.
• Barberingssensoren reagerer muligvis ikke afhængigt af
typen og mængden af barbergel, men dette er normalt.
• Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.

barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening.
• Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du
trykker på afbryderen i mere end 2 sekunder, mens
barbermaskinen ikke kører. (Se side 195.)
Du kan ikke barbere dig med den denne funktion.
Brug og visning af låseindikatoren

1.
Tryk én gang på
og slip så.
• Barbermaskinen
er i gang.
2.
Tryk på i
mindst 2 sekunder,
indtil
låseindikatoren
(
) tænder.
• Barbermaskinen
stopper.
3.
Slip .
Låseindikatorlampen
(
) lyser op i
5 sekunder og
slukker så.

1.
Tryk på i mindst
2 sekunder, indtil
låseindikatoren (
) slukker.
2.
Når barbermaskinen
starter, skal du slippe
.
• Låseindikatoren (
) vil
slukke.
• Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der
trykkes på afbryderen.
Udskiftning af barberhovedet
Du kan ændre drejefunktionen.
ES-LV97_EU.indb 193 2019/06/05 21:18:09
194
FREE
Barberhovedet bevæges for at
undgå ubarberede pletter.
FREE
LOCK
LOCK
Barbermaskinens hoved kan
fastlåses.
FREE
LOCK
FREE
Brug af trimmeren
1.
Skub trimmerhåndtaget op til
”‑positionen, så trimmeren står
lodret.
2.
Tryk på og trim.
FREE
LOCK
Tryk og hold den øverste knap (
a
)
og skub trimmerhåndtaget ned for at
sænke trimmeren.
FREE
LOCK
Tips til optimal brug
Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør
langsomt nedad.
Trimning af bakkenbarter Forbarbering af langt skæg
Rengøring, tørring, opladning
Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug.
1
Sæt barbermaskinen i den
selvrensende oplader [
B
] og
forbind adapteren [
C
] til en
stikkontakt� (Se side 190�)
• Kontrollér, at batteristatuslampen
(
) lyser.
• Når Lav‑lampen eller Status‑
lampen lyser op, se side 199.
1
2
1
2

Dry‑lampen (tørring) lyser, og “AUTO”‑funktionen starter
efter ca. 6 sekunder.
• Det er ikke muligt at skifte funktion efter funktionen
“AUTO” er startet.
Rengør
10 min
Tørring
80 min*
Opladning
0 til 60 min
* Når omgivelsestemperaturen for den selvrensende
oplader er lav (ca. 15 °C eller lavere), tager tørringen op
til 170 min.
3
Fjern adapteren, når den valgte funktion er udført�
ES-LV97_EU.indb 194 2019/06/05 21:18:10
195
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Rengør barbermaskinen med vand eller med
rengøringsbørsten en gang om måneden. (Se
siderne 195 til 197.)
Hovedkomponentens halsområde (
a
), fæstet
for de indre blade (
b
), trimmeren, hullerne i
systemets ydre folie osv. kan ikke rengøres
med den selvrensende oplader.
Ændring af funktion for den selvrensende oplader
“Opladnings”‑funktionen starter, når barbermaskinen sættes i
opladeren, og du kan ændre funktion ved at trykke på Select‑
knappen (programvalg).
Opladningsfunktion
(Opladning)
AUTO-funktion
(Rengøring/
Tørring/Opladning)
Tørrings-/
Opladningsfunktion
(Tørring/
Opladning)
Noter
• Tryk ikke på knappen til fjernelse af
rengøringsvæskebeholderen under rengøring, da der kan blive
spildt rengøringsvæske, hvilket kan forårsage en funktionsfejl.
• Når omgivelsestemperaturen er ca. 15 °C eller derunder,
kan tørringen tage længere tid.
Rengørings‑ eller tørringsfunktionen fungerer måske ikke
ved ekstremt lave temperaturer (ca. 0 °C eller derunder).
• Rengøringsmidlet indeholder et smøremiddel, så der opnås
en glat barbering uden brug af olie.
Grundig rengøring
Rengøring med vand
• Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren.
1
Kom håndsæbe og vand på

A2
]�
2
 i mindst 2 sekunder
for at aktivere den soniske
vibrationsrengøringsfunktion�
• Skumsprøjt hindres.
• Batterikapacitetslampen blinker i
rækkefølge.
• Efter cirka 20 sekunder, vil den
slukkes automatisk, eller du kan slukke den ved at
trykke på afbryderen.
3

[
A8
] og rengør den under
rindende vand�
• Se side 197 for oplysninger om
aftagning af den ydre folie‑sektion.
• Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i
den soniske vibrationsrengøringsfunktion.
• Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op
og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt,
og evt. vanddråber fjernes med en tør klud.
ES-LV97_EU.indb 195 2019/06/05 21:18:11
196
4

og tør med den selvrensende
oplader [
B
]�
1.
Sæt barbermaskinen i den
selvrensende oplader og forbind
adapteren til en stikkontakt.
• Kontrollér, at
batteristatuslampen (
) lyser.
2.
Tryk to gange på .
Dry‑lampen (tørring) lyser op, og “Tørrings‑/
Opladnings”‑funktionen starter efter ca. 6 sekunder.
• Det er muligt at skifte til “AUTO”‑funktion selv efter, at
“ Tørrings‑/Opladnings”‑funktionen er startet.
Tørring
180 min
Opladning
0 til 60 min
3.
Fjern adapteren, når den valgte funktion er udført.
5
Smør barbermaskinen�
Derved fortsætter bladene med at
glide let, så en vedvarende
behagelig barbering opnås.
1.
Kom en dråbe olie på hver af
systemets ydre folier.
2.
Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
3.
Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem
sekunder.
4.
Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie
på systemets ydre folie af med en blød klud.
1
2
Tørring af barbermaskinen uden den selvrensende
oplader
Tør apparatet i skyggen, og påfør olie.
Noter
• Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre
genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det
resultere i funktionsfejl.
• Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Tør af med mildt sæbevand.
• Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse
bortset fra håndsæbe.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl.
• Brug ikke den selvrensende oplader, mens der stadig sidder
vanddråber eller sæbe på barbermaskinen.
Gøres dette, kan det ændre koncentrationen eller
sammensætningen af rengøringsvæsken i
rengøringsvæskebeholderen, hvilket kan medføre dårligere
rengøring, sterilisering, smøring og tørring. Det kan også
medføre, at rengøringsvæske løber ud af den selvrensende
oplader.
ES-LV97_EU.indb 196 2019/06/05 21:18:12
197
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Rengøring med børsten
Fjern den ydre folie‑sektion og de indre blade.
(Se denne side.)
Rengør systemets ydre folie i de områder,
der er angivet med en cirkel, hver gang du
anvender barbermaskinen.
Rengøring med den lange børste
Rengør folierammen [
A3
],
systemets ydre folie [
A2
],
hoveddelen [
A
] og trimmeren
[
A
] med den lange børste.
Rengøring med den korte børste
• Rengør de indre blade [
A
] med
den korte børste ved at bevæge
den i den viste retning.
• Bevæg ikke den korte børste
vinkelret mod bladene, da dette vil
beskadige de indre blade og
nedsætte deres skarphed.

blade
systemets ydre folie en gang om året
indre blade en gang hvert andet år

Tryk på frigørelsesknapperne til folierammen
[
A4
] og løft den ydre folie‑sektion [
A8
]
opad.

Efter folieramme‑mærket ( ) er drejet, så det
peger fremad, sættes den ydre folie‑sektion
[
A8
] på barbermaskinen, indtil den klikker.

1.
Tryk på frigørelsesknapperne til systemets
ydre folie [
A9
] og træk systemets ydre
folie nedad [
A2
].
• Tryk ikke for hårdt på
frigørelsesknapperne for systemets ydre
folie.
Dette kan bøje systemets ydre folie, så det ikke er muligt
at påsætte folierammen.
2.
Stil folieramme‑mærket ( ) og systemets ydre folie‑
mærket (
) ud for hinanden og sæt dem ordentligt
sammen, indtil du hører et klik.
Udskiftning af de indre blade
1.
Fjern de indre blade [
A
] et ad gangen.
2.
Isæt de indre blade et ad gangen.
ES-LV97_EU.indb 197 2019/06/05 21:18:13
198
Bemærk!
Smid ikke folierammen ud.
Udskiftning af rengøringsvæsken
Hvis Status‑lampen lyser i 5 sekunder, når du trykker på
Selevt‑knappen (programvalg), er det på tide at udskifte
rengøringsvæsken.
• Selv hvis Status‑lampen ikke lyser, bør du udskifte
rengøringsvæsken, når der er gået 6 måneder.
1
Fjern vekselstrømsadapteren [
C
]
og fjern
rengøringsvæskebeholderen
[
B
]� (Se side 191�)
2
Hæld den gamle rengøringsvæske
ud�

1
3

• Hæld vand i som illustreret, mens du vipper
rengøringsvæskebeholderen og ryster den
forsigtigt.
• Du kan rengøre den uden

Efter vask skal du sørge for at fastgøre

4
Tør forsigtigt evt� skægrester,
der sidder fast på indersiden af
rengøringsbakken (
a
), af med
en klud eller papirserviet fugtet
med vand�
• Rengør rengøringsbakkens hjørner
og ujævne dele med en vatpind
fugtet med vand.
5

(Se side 191�)
Noter
• Rengøringsvæskens kvalitet mindskes for hver gang, den
bruges, men du bør ikke tilsætte rengøringsmiddel og vand,
undtagen ved udskiftning af rengøringsvæsken.
Dette kan forringe rengøringsfunktionen.
• Den selvrensende oplader må ikke vaskes i vand.
• Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin,
alkohol mv.
Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner
eller misfarvning af delene.
Tør af med mildt sæbevand.
• Nogle komponenter i rengøringsmidler og hudolier kan blive
udskillet og sætte sig på rengøringsvæskebeholderen og

Hvis vandet ikke løber ud af rengøringsbakken
• Vip ikke den selvrensende oplader for at hælde vand ud.
Gør du det, kan du spilde rengøringsvæsken i
rengøringsvæskebeholderen, eller det kan medføre
funktionsfejl i den selvrensende oplader.
ES-LV97_EU.indb 198 2019/06/05 21:18:13
199
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

rengøringsbakken.
I dette tilfælde kan du ikke rengøre eller
tørre barbermaskinen.
1.
Sørg for at koble vekselstrømsadapteren
fra den selvrensende oplader.
2.
Placér den selvrensende oplader på en


b
) med en tandstik el. lign.

Hvis Lav‑lampen eller Status‑lampen lyser i ca. 5 sekunder,
når du trykker på Select‑knappen (programvalg), betyder det,
at det er på tide at udskifte rengøringsvæsken.
Lampen på den
selvrensende oplader

LAV‑lampen lyser.
Udskiftning af
rengøringsvæsken er påkrævet
om ca. 7 dage.
Gør rengøringsmidlet klar.
Lampen på den
selvrensende oplader

Statuslampen lyser.
Udskift rengøringsvæsken.
(Funktioner andre end “AUTO”
kan anvendes, selv hvis den
ikke udskiftes).
Hvis du mener, at det endnu
ikke burde være på tide med
udskiftning.
• Er
rengøringsvæskebeholderen
korrekt påsat?
• Står den selvrensende

• Anvendes den selvrensende
oplader udenfor det
anbefalede
temperaturområde?
(Kun “Opladnings”‑funktionen
kan anvendes).
ES-LV97_EU.indb 199 2019/06/05 21:18:13
200
OSS
Spørgsmål Svar
Hvorfor tager “Tørrings‑/
Opladnings”‑funktionen
længere end “AUTO”‑
funktionen?
Dette skyldes forskelle i
tørretiden.
Tørretiden for “Tørrings‑/
Opladnings”‑funktionen er sat til
at være længere, da der stadig
kan være fugt på andre områder
end systemets ydre folie, når
barbermaskinen er blevet skyllet
og rengjort med vand.
Kan jeg genopfylde den
selvrensende oplader
med vand, når
rengøringsvæsken er
mindsket?
Genopfyld ikke vand, da
rengøringsfunktionen derved
kan blive forringet.
Udskift rengøringsvæsken.
Kan den selvrensende
oplader anvendes til
vask af andre modeller?
Hvis du anvender den med
andre, kan det medføre
funktionssvigt, så brug den ikke
med andre modeller.
Vil batteriet blive
forringet, hvis det ikke
bruges i længere tid?
Batteriet vil blive forringet, hvis
det ikke bruges i over 6 måneder,
så sørg for, at oplade det mindst
en gang hver 6. måned.
Kan jeg oplade
barbermaskinen efter
hver brug?
Batteriet er et litium‑ion, så
opladning efter hver brug har
ingen effekt på batteriets levetid.
Spørgsmål Svar
Hvorfor skal adapteren
frakobles efter opladning?
Det påvirker ikke batteriets
ydeevne, hvis det oplades i
mere end 1 time, men kobl
adapteren fra af
sikkerhedshensyn og for at
spare energi.
Hvad består den
dedikerede olie og
rengøringsmidlet af?

Rengøringsmiddel: Ikke‑ionisk

antimikrobielt middel,
smøremiddel og aroma.

Udfør følgende handlinger.
Hvis problemerne stadig ikke kan løses, eller hvis alle
lamper på den selvrensende oplader blinker, skal du
kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et
autoriseret Panasonic‑servicecenter, angående reparation.
ES-LV97_EU.indb 200 2019/06/05 21:18:13
201
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Selvrensende oplader
Problem Handling
Bladet er ikke blevet
grundigt vasket.
Hvis barbermaskinen ikke er
blevet rengjort i mere end
2 uger, skal den først rengøres
med rengøringsbørsten for at
fjerne skæghår.
(Se side 197.)
Tilsæt ikke rengøringsmiddel og
vand, undtagen ved udskiftning
af rengøringsvæsken.
Dette kan forringe
rengøringsfunktionen.
(Se side 198.)
Efter rengøring kan der
muligvis være olielignende
dråber på ydersiden af
folierammen. Dette er en
smørende bestanddel af
rengøringsvæsken og udgør
ikke et problem. Du kan tørre
dem af med en blød klud.
Bladene er ikke tørre
eller er klistrede.
Bladene vil muligvis ikke tørre
hurtigt på grund af
temperaturforholdene.
Kør “Tørring/Opladning”‑
funktionen igen, eller tør med
en blød klud inden barbering.
Problem Handling
Bladene revner eller er
deformerede under
rengøring.
Stik ikke fremmedlegemer ind i
opladeren.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade. (Se
side 197.)
Rengøringsvæsken er
opskummet.
Hvis du blander sæbevand
eller håndsæbe med
rengøringsmidlet eller bruger et
andet rengøringsmiddel,
skummer rengøringsvæsken.
Brug den selvrensende oplader
efter grundig vask og tørring af
barbermaskinen.
Udskift rengøringsvæsken.
(Se side 198.)
Rengøringsvæske har
ophobet sig i
rengøringsbakken.
Fjern eventuelle rester osv.,

bunden af rengøringsbakken.
(Se side 198.)
Hvis du anvender den
selvrensende oplader, når
barbermaskinen er våd, eller
hvis der er sæbe eller
barbergel på barbermaskinen,
kan rengøringsvæsken ophobe
sig i rengøringsbakken.
ES-LV97_EU.indb 201 2019/06/05 21:18:13
202
Problem Handling
Rengøringsvæske lækkede
fra
rengøringsvæskebeholderen.
Tryk ikke på knappen til
fjernelse af
rengøringsvæskebeholderen
under nogen funktion.
Placér den selvrensende
oplader vandret.
Hvis du anvender den
selvrensende oplader, når
barbermaskinen er våd, eller
hvis der er sæbe eller
barbergel på barbermaskinen,
kan rengøringsvæske muligvis
lækkes.
Rengøringsvæskebeholderen
kan ikke fjernes.
Placér den selvrensende


(Se side 191.)
Problem Handling
Funktionen starter ikke.
Kontrollér, at
vekselstrømsadapteren er
tilsluttet den selvrensende
oplader, og at adapteren er
tilsluttet en stikkontakt. (Se
side 194.)
Kontrollér, at barbermaskinen
er korrekt tilsluttet den
selvrensende oplader.
(Se side 194.)
Rengørings‑ eller
tørringsfunktionen fungerer
måske ikke ved ekstremt lave
temperaturer (ca. 0 °C eller
derunder).
Kontrollér, om statuslampen
lyser. (Se side 199.)
Barbermaskinen kan
ikke oplades.
Tør forsigtigt hoveddelens
bagterminaler og
opladningsterminalerne på den
selvrensende oplader med en
klud eller fugtig serviet.
ES-LV97_EU.indb 202 2019/06/05 21:18:13
203
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Laver en høj lyd.
Under rengøring:
Den selvrensende oplader
laver en høj lyd som følge af
rengøring af bladene.
Efter rengøring:
Den selvrensende oplader
laver en høj lyd som følge af,
at vanddråber bliver fjernet
for at fremskynde tørringen.
Lyden efter rengøring er
anderledes end lyden under
rengøring. Vandniveuet er
faldet, og den fjerner
vanddråber fra bladene efter
rengøringen. Dette udgør ikke
et problem.
Barbermaskine
Problem Handling
Afbryderen tænder ikke
for barbermaskinen.
Lås op for afbryderen. (Se
side 193.)
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Afhængigt af skæggets
tykkelse eller mængden af
skægrester i barberhovedet
reagerer barberingssensoren
muligvis ikke, og driftslyden
ændres muligvis ikke. Dette er
ikke unormalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke afhængigt af typen
og mængden af barbergel, men
dette er normalt.
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, når den
resterende batterikapacitet er
lav. Hvis dette sker, skal
barbermaskinen oplades.
Påfør olie. (Se side 196.)
Barberingssensoren reagerer
muligvis ikke, hvis der ikke er
nok olie på bladene.
ES-LV97_EU.indb 203 2019/06/05 21:18:13
204
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer, selvom
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Fjern skæghårene fra
barbermaskinen.
Når barbermaskinen er meget
snavset, skal du fjerne
folierammen og vaske den med
vand.
(Se side 195.)
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Problem Handling
Barbermaskinen fungerer
kun i kort tid selv efter en
fuld opladning.
Selvom barbermaskinen kan
anvendes i ca. 2 uger efter en
fuld opladning (forudsat at den
anvendes til 3 minutters
tørbarbering pr. dag), kan antallet
af brugsdage være lavere, alt
efter hvordan barbermaskinen
anvendes (hvis den f.eks.
anvendes til vådbarbering).
Påfør olie.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Når barbermaskinen begynder
at fungere i kortere og kortere
tid efter hver opladning, er
batteriet ved at være slidt op.
Barbermaskinen fungerer
ikke, selv efter opladning.
Brug apparatet i
omgivelsestemperaturer på
cirka 5 °C eller højere.
Batteriet er slidt op.
Barbermaskinen fungerer ikke,
hvis vekselstrømsadapteren er
tilsluttet. Brug barbermaskinen,
når den er blevet tilstrækkeligt
opladet, og
vekselstrømsadapteren er
frakoblet.
ES-LV97_EU.indb 204 2019/06/05 21:18:13
205
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Driftlyden ændres under
barberingen.
Barberingssensoren er i
funktion. Lyden ændres
afhængigt af skæggets tykkelse.
Laver en høj lyd.
Påfør olie.
Bladene bevæger sig ikke
jævnt, når der ingen olie er på
dem, hvorved maskinen bruger
mere strøm.
Barbermaskinen laver en
gennemtrængende lyd på
grund af det liniære motordrev.
Dette udgør ikke et problem.
Kontrollér, at bladene er korrekt
fastgjort.
Rengør systemets ydre folie
med en børste. (Se side 197.)
Lugten bliver kraftigere.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.

det hele.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Rengør de indre blade med
børsten, når hårrester klæber
fast på de indre blade.
Problem Handling
Systemets ydre folie
bliver varm.
Påfør olie.
Udskift systemets ydre folie,
hvis den bliver beskadiget eller
deformeret.
(Se side 197.)
Du får ikke en lige så
tæt barbering som før.
Dette kan afhjælpes ved at
rengøre efter hver barbering.
Udskift systemets ydre folie og/
eller de indre blade.
Forventet levetid for systemets
ydre folie og de indre blade:
Systemets ydre folie:
Ca. 1 år
Indre blade:
Ca. 2 år
Påfør olie.
ES-LV97_EU.indb 205 2019/06/05 21:18:13
206
Service
Kontakt
Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic.

kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.),
hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller
ledningen bliver beskadiget.
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til
ES‑LV97
Ydre folie og de indre
blade
WES9032
Systemets ydre folie WES9173
Indre blade WES9170
Særligt rengøringsmiddel til rengørings‑ og
opladningssystem for barbermaskine
WES4L03
Batteri-levetid
Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine
er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få
batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter.

af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium‑ion batteri.


Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier

Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, indsamling og genbrug af
gamle produkter og batterier, skal du tage dem til
indsamlingssteder i overensstemmelse med den
nationale lovgivning.
Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper
du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre
eventuelle negative påvirkninger af menneskers
sundhed og miljøet.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling
og genbrug skal du kontakte din kommune.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse.

Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk
symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv,
som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.
ES-LV97_EU.indb 206 2019/06/05 21:18:13
207
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

batteri

barbermaskinen kasseres�
Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.


Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af
barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis
du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være
vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl.
• Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren.
• Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og

• Udfør trin
1
til
5
, løft batteriet og fjern det derefter.
• Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative
terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle
tape omkring dem.

Strømkilde
Se navnepladen på
vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spændingskonvertering)
Motorspænding
3,6 V
Opladningstid Ca. 1 time
Luftbåren akustisk
støj
under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
under trimning: 62 (dB (A) re 1 pW)
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
ES-LV97_EU.indb 207 2019/06/05 21:18:15
208
ES-LV97_EU.indb 208 2019/06/05 21:18:15
209
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Instruções de Funcionamento
(Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável
Modelo n.º ES‑LV97
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas�
Precauções de segurança ........... 212
Informações importantes����������������������� 217
 ������������������������� 218
 ���������������������������������������������� 219
Como utilizar ������������������������������������������� 221
Limpeza em profundidade ��������������������� 225

sistema e das lâminas interiores ���������� 227
Substituir o líquido de limpeza ������������� 227
Quando a luz de nível baixo/luz de estado
acende ����������������������������������������������������� 229
Perguntas mais frequentes ������������������� 230
 ����������������������� 230
Assistência���������������������������������������������� 236

materiais �������������������������������������������������� 237
���������������������������������������� 238
Índice
ES-LV97_EU.indb 209 2019/06/05 21:18:15
210
Aviso
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de
utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções
relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo

Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado
para um barbear molhado com espuma de barbear ou para
um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à
prova de água, no duche e lavá‑lo em água. O símbolo

ES-LV97_EU.indb 210 2019/06/05 21:18:15
211
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
no banho ou no duche.
Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador
de CA e do carregador auto limpante incluídos para qualquer
efeito.
Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o
transformador de CA e o carregador auto limpante incluídos.
(Veja a pág. 218.)


corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação
está indicada junto do símbolo.
ES-LV97_EU.indb 211 2019/06/05 21:18:15
212
Precauções de segurança
Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico,
incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções
de segurança apresentadas em seguida.


descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais
causados quando as instruções não são respeitadas e o
aparelho é utilizado incorretamente.
PERIGO
Indica um perigo
potencial que resultará
em ferimentos graves
ou morte.
ADVERTÊNCIA
Indica um perigo
potencial que poderá
resultar em ferimentos
graves ou morte.
CUIDADO
Indica um perigo que
poderá resultar em
ferimentos menores ou
danos materiais.

descrever o tipo de instruções a respeitar.
Este símbolo alerta os utilizadores para um

deve ser realizado.
Este símbolo alerta os utilizadores para um

de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança.
ADVERTÊNCIA
Este produto


calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente
com uma temperatura elevada�
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.

próprios meios�
Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
Contacte um centro de assistência autorizado para
reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.).
Nunca desmonte o aparelho, exceto quando

Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque
elétrico ou ferimentos.
ES-LV97_EU.indb 212 2019/06/05 21:18:15
213
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTÊNCIA
Em caso de uma anormalidade ou falha
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o
transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha�

choque elétrico ou ferimentos.

A unidade principal, o carregador auto limpante ,

anormalmente quente�
A unidade principal, o carregador auto limpante,
o transformador ou o cabo cheira a queimado�

ou carregamento da unidade principal, do
carregador auto limpante, do transformador ou
do cabo�
Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num
centro de assistência autorizado.



Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.




carregador auto limpante por cima ou próximo de

Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA

encaixar com folga na tomada elétrica�




do cabo nem torça ou comprima�
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.

potência nominal da tomada elétrica ou da

Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas

devido a sobreaquecimento.



Insira completamente o transformador

choque elétrico.
ES-LV97_EU.indb 213 2019/06/05 21:18:15
214
ADVERTÊNCIA
Desligue o transformador de CA quando lavar o


ferimentos.



uma falha de isolamento causada por humidade.

As pessoas que usam um dispositivo eletrónico

devem deixar este aparelho entrar em contacto

Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou
problema de saúde.


Colocar peças ou acessórios na boca pode causar
um acidente ou ferimentos.

em cima de outros dispositivos elétricos�
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
causado por um derramamento de líquido ou um
incêndio devido a um curto‑circuito.
Se for ingerido detergente ou óleo acidentalmente,


Se o detergente ou óleo entrar em contacto com
os olhos, lave de imediato e abundantemente com

O incumprimento destas instruções pode resultar em
problemas físicos.
Se o detergente entrar em contacto com a pele,



um médico�
O incumprimento destas instruções pode resultar em
lesões corporais ou ferimentos na pele.
CUIDADO



da cara�

diretamente sobre manchas ou feridas na pele�


Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele
ou nas mãos.
ES-LV97_EU.indb 214 2019/06/05 21:18:15
215
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
CUIDADO


exterior do sistema com os dedos ou unhas


qualquer outra parte do corpo�

reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.

auto limpante enquanto estiver a usar o modo

Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras devido
às altas temperaturas existentes à volta das lâminas.



Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear


ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema.
Precauções a ter em conta

quando o arrumar

carga e ocorrer um incêndio devido a um curto‑circuito.


Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou incêndio devido a um curto‑circuito.

aparelho agarrando no cabo�
Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico
ou ferimentos.

familiares ou outras pessoas�


outros objetos�
Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos.


aparelho de barbear
A utilização do detergente com outros produtos pode
causar descoloração ou fendas.
Limpe imediatamente qualquer líquido de limpeza
que tenha sido derramado�
O contacto prolongado pode causar a descoloração de
produtos de cabedal ou de pavimentos em madeira.
Desligue o transformador da tomada elétrica


incêndio devido à fuga elétrica resultante da
deterioração do isolamento.
ES-LV97_EU.indb 215 2019/06/05 21:18:15
216
CUIDADO
Tenha cuidado quando abrir o detergente, pois o

O incumprimento desta instrução pode causar
ferimentos.

PERIGO


com outros aparelhos�

retirada do aparelho�


um prego�
Evite que os terminais positivo e negativo da bateria



ganchos de cabelo�


sob a luz direta do sol ou próximos de outras
fontes de calor
Nunca retire o revestimento do tubo�
Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento,
ignição ou explosão.
ES-LV97_EU.indb 216 2019/06/05 21:18:15
217
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVERTÊNCIA

mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés�
A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida
acidentalmente.
Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este




Consulte imediatamente um médico.
CUIDADO
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este



Informações importantes
• Barbeie‑se com espuma durante pelo menos três semanas
e note a diferença. É necessário algum tempo para se
habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco
porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês
para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
• Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em
contacto com objetos sólidos.


• Não seque a unidade principal utilizando um secador ou um
aquecedor com ventilador.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação
das peças.
• Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina

sol.
Caso contrário, a borracha à prova de água poderá
deteriorar‑se, diminuindo a qualidade da função à prova de
água e podendo provocar uma falha.
• Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local
com pouca humidade.

condensação ou ferrugem.
• Não deixe o detergente em locais com temperaturas
elevadas.
Caso contrário, poderá deteriorar‑se.
• Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se
estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o

ES-LV97_EU.indb 217 2019/06/05 21:18:15
218
• Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água
salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de
barbear em água durante muito tempo.

A
Corpo principal
1
Tampa protetora
2
Lâmina exterior do
sistema
3
Estrutura da lâmina
4
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5
Interruptor de
funcionamento
6
Painel luminoso
a. Luz do sensor de
barbear (
)
b. Indicador luminoso
da capacidade da
bateria
c. Luz de bloqueio
do interruptor (
)
d. Luz de indicação de
carregamento (
)
7
Tomada do aparelho
8
Parte externa
9
Botões de libertação da
lâmina exterior do
sistema
Lâminas interiores
Aparador
Punho do aparador
Terminal posterior do
corpo principal
B
Carregador auto
limpante (RC9-22)
Terminais de
carregamento
Botão de remoção da
unidade de líquido de
limpeza
Porta de entrada
Tomada do carregador
auto limpante
Alavanca de libertação
do bloqueio
Filtro do líquido de
limpeza
Unidade de líquido de
limpeza
Luz de estado
Luz de nível baixo
Luz de limpeza
Luz de secar
Botão seletor
C
Transformador de CA
(RE7-87)
Transformador
Ficha de alimentação
Cabo
Ficha do aparelho
Acessórios
D
Estojo de viagem
E
Pincel de limpeza
F
Óleo
G
Detergente especial
(Detergente)
H Instruções de
Funcionamento
I

Na altura da compra
poderão existir gotículas de
água no carregador auto
limpante, mas isso não
implica qualquer problema
em termos de higiene ou
desempenho. (Trata‑se de
um resíduo da água
destilada utilizada para o
teste de desempenho.)
ES-LV97_EU.indb 218 2019/06/05 21:18:16
219
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Carregar o aparelho de barbear
• Desligue o aparelho de barbear.
• Limpe quaisquer gotas de água do terminal posterior do
corpo principal.
1

[
C
] no carregador auto
limpante [
B
]�
2
Retire a tampa protetora
[
A1
] enquanto pressiona os
lados da tampa e de seguida
insira o aparelho de barbear
no carregador auto limpante�
• Introduza lentamente o aparelho
de barbear no carregador auto
limpante, com cuidado para não

sistema.
1
2
3
3
Ligue o transformador [
C
] a uma tomada
elétrica�
 ) se
acende.
• O carregamento está concluído após aproximadamente
1 hora.
4
Desligue o transformador quando o
carregamento estiver concluído�
Durante o carregamento
Após completar o
carregamento
acende.
O número do indicador
luminoso da capacidade da
bateria irá aumentar à
medida que o carregamento
prossegue.
Todos os indicadores
luminosos da capacidade da
bateria e
irão acender‑se
e, em seguida, apagar‑se ao

Notas
• Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez,
ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de
carregamento pode mudar ou a luz de indicação de
carregamento (
) pode não se acender durante alguns
minutos. A luz acabará por acender‑se se mantiver o
aparelho em carregamento.
• A temperatura ambiente recomendada para o carregamento
é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar
ou a luz de indicação de carregamento (
) piscará
rapidamente e a bateria poderá não ser carregada
corretamente se estiver sujeita a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas.
ES-LV97_EU.indb 219 2019/06/05 21:18:16
220
• O aparelho de barbear pode ser utilizado durante,
aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver
completamente carregada.
(Com base numa utilização diária de 3 minutos para um
barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente
de 20 °C – 30 °C.)
O número de dias de utilização varia em função das
seguintes condições:
Espessura da barba
Pressão aplicada sobre a pele
Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração
sónica
• Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza
ou carrega o aparelho, desloque‑se para outro local para
usar o aparelho.
Carregamento sem o carregador auto limpante
• Desligue o aparelho de barbear.
• Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho.
1

[
C
] no aparelho de barbear
2
Ligue o transformador [
C
]
a uma tomada elétrica�
3
Desligue o transformador
quando o carregamento
estiver concluído�
1
2
Nota
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver
a carregar a bateria.

A limpeza pode começar imediatamente após a utilização, se
preparada com antecedência.
(Veja a pág. 224.)
• Retire o transformador de CA do carregador auto limpante.
1


de líquido de limpeza
(
1
) e retire a unidade
de líquido de limpeza
(
2
) numa superfície
resistente e plana�
• Se o carregador auto limpante estiver inclinado, ou
sobre uma superfície mole, como um tapete, a alavanca
de libertação do bloqueio não irá encaixar corretamente
no carregador. Neste caso, não será possível retirar a
unidade de líquido de limpeza.
2

(
1
) e detergente (
2
)
na unidade de líquido
de limpeza�
• Tenha cuidado para não
deixar a água ultrapassar a
linha de nível de água (
a
).
• Verta toda a embalagem
do detergente.
ES-LV97_EU.indb 220 2019/06/05 21:18:16
221
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
3
Insira lentamente a
unidade de líquido de
limpeza [
B
] no
carregador auto
limpante [
B
] até fazer
um clique�
Notas
• Para substituir o líquido de limpeza, consulte a página 227.
• Use exclusivamente o detergente especial do carregador
auto limpante para aparelhos de barbear Panasonic.
Não o fazer pode causar uma avaria ou falha.
• Não agite o carregador auto limpante.

de dias de utilização do líquido de limpeza.
• Pode utilizar o líquido de limpeza aproximadamente
30 dias, se o utilizar uma vez por dia.
(Isto dependerá da espessura da barba e da temperatura
ambiente.)
Como utilizar
Desfazer a barba
1
Prima e barbeie�
• Funcionará o “sensor de barbear”, que
ajusta automaticamente a potência, em
função do tamanho da barba.
Irá barbear com elevada potência as zonas
em que a barba é mais espessa, reduzindo
a potência nas zonas em que a barba é

Dicas para um melhor barbear
Aplique toda a lâmina exterior do
sistema perpendicularmente sobre a
pele e barbeie deslizando lentamente
o aparelho de barbear sobre o rosto,
contrariamente ao poro da barba.
• A barba por baixo do queixo e à
volta do pescoço pode ser melhor
barbeada esticando a pele, para

• Para evitar danos na lâmina exterior
do sistema, não utilize apenas uma
parte da lâmina exterior do sistema.
2
Quando terminar, prima
ES-LV97_EU.indb 221 2019/06/05 21:18:17
222
Durante a utilização Depois de usar
A capacidade restante da
bateria é mostrada e, em
seguida, apaga‑se após
5 segundos.
• A quantidade aproximada
da capacidade da bateria
é indicada como 20 – 100.
• A luz do sensor de barbear
(
) pisca.
A capacidade restante da
bateria pisca e, em seguida,
apaga‑se após 5 segundos.
Quando a carga da bateria for baixa
“20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear.
• Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto
dependerá da utilização.)
Notas
• O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma
temperatura inferior a cerca de 5 °C.
• O sensor de barbear pode não responder em função do tipo
e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal.
• Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos
cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o
sensor de barbear pode não responder e o som de
funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala.
• Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no
apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear.
• O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o
interruptor de funcionamento é premido mais de 2
segundos quando o aparelho de barbear não estiver em
funcionamento. (Veja a pág. 225.)
Não é possível barbear neste modo.

Bloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima uma vez
e, em
seguida, solte‑o.
• O aparelho de
barbear começa
a funcionar.
2.
Prima durante
mais de 2
segundos até a luz
de bloqueio do
interruptor (
) se
acender.
• O aparelho de
barbear irá parar
de funcionar.
3.
Liberte .
• A luz de
bloqueio do
interruptor
(
) irá
acender‑se
e, em
seguida,
apagar‑se

5 segundos.
ES-LV97_EU.indb 222 2019/06/05 21:18:17
223
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Desbloquear o interruptor de funcionamento
1.
Prima durante mais de
2 segundos até a luz de
bloqueio do interruptor
(
) se apagar.
2.
Assim que o aparelho de
barbear começar a
funcionar, solte o
.
• A luz de bloqueio do
interruptor (
) irá
apagar‑se.
• O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a
luz de bloqueio do interruptor (
) pisca durante 5 segundos
e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o
interruptor de funcionamento é pressionado.

Pode alterar a ação do eixo.
FREE
A cabeça do aparelho de barbear
irá mover‑se para chegar a todas
as zonas.
FREE
LOCK
LOCK
Pode bloquear a posição da
cabeça do aparelho de barbear.
FREE
LOCK
FREE

1.
Deslize o punho do aparador para
a posição “
” de forma a que o

2.
Prima e utilize.
FREE
LOCK
Mantenha o botão superior (
a
)
premido e deslize o punho do aparador
para baixo para baixar o aparador.
FREE
LOCK

Aplique suavemente a extremidade do aparador
perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente.
Aparar patilhas Barbeie previamente as
barbas compridas
ES-LV97_EU.indb 223 2019/06/05 21:18:18
224
Limpar, secar, carregar
Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada
utilização.
1
Insira o aparelho de barbear
no carregador auto limpante
[
B
] e ligue o transformador
[
C
] a uma tomada


de carregamento (
) se acende.
• Quando a luz de nível baixo ou a
luz de estado se acender,
consulte a página 229.
1
2
2
Prima
A luz de limpeza e a luz de secar acendem e o modo
“Automático” terá início aproximadamente 6 segundos
depois.
• Não é possível mudar o modo depois de o modo
“AUTO” ter iniciado.
Limpar
10 min.
Secar
80 min.*
Carregamento
0 a 60 min.
* Quando a temperatura ambiente do carregador auto
limpante é baixa (aprox. 15 °C ou inferior), o processo
de secagem irá demorar até 170 min.
3
Depois de concluído o modo selecionado, retire
o transformador
Lave o aparelho de barbear com água ou um
pincel de limpeza uma vez por mês. (Ver
páginas 225 a 227.)
A secção do tronco da unidade principal (
a
),
a peça encaixada à lâmina interior (
b
), o
aparador, os orifícios da lâmina exterior do
sistema, etc., não podem ser limpos com o
carregador auto limpante.
Mudar o modo do carregador auto limpante
O modo “Carregar” começa quando encaixar o aparelho de
barbear. Pode mudar o modo premindo o botão seletor.
Modo carregar
(Carregamento)

(Limpar/Secar/
Carregar)
Modo secar/
carregar
(Secar/Carregar)
Notas
• Não prima o botão de remoção da unidade de líquido de
limpeza durante a limpeza, pois pode ocorrer um derrame
do líquido, provocando uma avaria.
• O tempo de secagem pode aumentar com uma temperatura
ambiente de aproximadamente 15 °C ou inferior.
A função Limpar ou Secar pode não funcionar em
temperaturas extremamente baixas (aproximadamente 0 °C
ou inferior).
ES-LV97_EU.indb 224 2019/06/05 21:18:19
225
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

manter um barbear suave sem ser necessária a aplicação
de óleo.
Limpeza em profundidade

Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador
de CA.
1

exterior do sistema [
A2
]�
2
Prima durante mais de
2 segundos para ativar o modo

• O salpico de espuma será suprimido.
• As luzes indicadoras luminoso da
capacidade da bateria piscam por
ordem.
• Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente,
ou pode apagar a luz premindo o interruptor de
funcionamento.
3
Retire a parte externa [
A8
] e

• Consulte a pagina 227 para saber
como retirar a parte externa.
• Os salpicos de água serão reduzidos se enxaguar o
aparelho de barbear através do modo de limpeza de
vibração sónica.
• Depois de enxaguar o aparelho de barbear com água,
agite‑o algumas vezes para cima e para baixo para
eliminar o excesso de humidade e de seguida limpe
todas as gotas de água com um pano seco.
4
Encaixe a parte externa e
seque com o carregador auto
limpante [
B
]�
1.
Insira o aparelho de barbear no
carregador auto limpante e ligue
o transformador a uma tomada
elétrica.

de carregamento (
) se acende.
2.
Prima
duas vezes.
A luz de secar acende e o modo “Secar/Carregar” terá
início aproximadamente 6 segundos depois.
• É possível mudar para o modo “Automático” mesmo
depois de o modo “Secar/Carregar” ter iniciado.
Secar
180 min.
Carregamento
0 a 60 min.
3.
Depois de concluído o modo selecionado, retire o
transformador.
5

barbear
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 225 2019/06/05 21:18:20
226
Assim será mantido o movimento suave da lâmina e um
barbear confortável.
1.
Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do
sistema.
2.
Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
3.
Ligue o aparelho de barbear e faça‑o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
4.
Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer
excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um
pano macio.
Secar o aparelho de barbear sem o carregador auto
limpante
Seque à sombra e aplique óleo.
Notas
• Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no
lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a
água. Caso contrário, pode causar uma avaria.
• Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
Limpe com água e sabão dissolvido.
• Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de
banho à exceção de sabão para as mãos.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha.
• Não utilize o carregador auto limpante enquanto
permanecerem gotas de água ou sabão no aparelho de
barbear.
Caso contrário, pode alterar o nível de concentração ou
composição do líquido de limpeza na unidade de líquido de
limpeza, o que pode degradar a limpeza, a esterilização, a

também causar o derrame de líquido de limpeza do
carregador auto limpante.
Limpeza com o pincel
Retire a parte externa e as lâminas interiores.
(Veja a pág. 227.)
Limpe a lâmina exterior do sistema nas
áreas indicadas pelos círculos sempre que
usar o aparelho de barbear.
Limpar com o pincel comprido
Limpe a estrutura da lâmina
[
A3
], a lâmina exterior do
sistema [
A2
], o corpo principal
[
A
] e o aparador [
A
],
utilizando o pincel comprido.
ES-LV97_EU.indb 226 2019/06/05 21:18:20
227
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Limpar com o pincel curto
• Limpe as lâminas interiores [
A
]
utilizando o pincel curto deslocando‑o
na direção apresentada.
• Não mova o pincel curto na direção
perpendicular às lâminas, pois

lâminas interiores rombas.

sistema e das lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos
Remover a parte externa
Prima os botões de libertação da estrutura da
lâmina [
A4
] e levante a parte externa [
A8
].
Fixar a parte externa
Depois de rodar a marca (
) da estrutura da

externa [
A8
] no aparelho de barbear.

1.
Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema [
A9
] e puxe para
baixo a lâmina exterior do sistema [
A2
].
• Não prima os botões de libertação da
lâmina exterior do sistema com força
excessiva.

dobrada e não será possível encaixá‑la completamente
na estrutura da lâmina.
2.
Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina e a marca ( )

até ouvir um clique.

1.
Remova as lâminas interiores [
A
], uma de
cada vez.
2.
Introduza as lâminas interiores, uma de cada
vez.
Nota
Não deite fora a estrutura da lâmina.
Substituir o líquido de limpeza
Se a luz de estado acender durante 5 segundos quando o
botão seletor for premido, o líquido de limpeza necessita de
ser substituído.
• Mesmo que a luz de estado não se acenda, substitua o
líquido de limpeza após 6 meses.
ES-LV97_EU.indb 227 2019/06/05 21:18:21
228
1
Retire o transformador de CA [
C
]
e retire a unidade de líquido de
limpeza [
B

2
Retire o antigo líquido de limpeza�
• Pode ser despejado para o esgoto.
1
3
Enxague a unidade de líquido de
limpeza�
• Deite água tal como ilustrado enquanto
inclina a unidade de líquido de limpeza e a
agita suavemente.

limpeza removido.

líquido de limpeza.
4
Limpe suavemente quaisquer
resíduos de barba presos ao
interior do tabuleiro de limpeza
(
a
) com um pano ou lenço de

• Limpe os cantos e partes irregulares
do tabuleiro de limpeza com um
cotonete embebido em água.
5
Prepare o novo líquido de limpeza�

Notas
• O líquido de limpeza irá diminuir sempre que for utilizado,
mas não adicione detergente e água, exceto quando
substituir o líquido de limpeza.

• Não lave a unidade do carregador auto limpante com água.
• Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc.
Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou
descoloração das peças.
Limpe com água e sabão dissolvido.
• É possível que alguns componentes do líquido de limpeza e
a oleosidade da pele se soltem e adiram à unidade de

se trata de um problema.

• Não incline o carregador auto limpante para despejar a

unidade de liquido de limpeza se entorne ou fazer que o
carregador auto limpante não funcione corretamente.
• Resíduos de barba poderão bloquear o
dreno no fundo do tabuleiro de limpeza.
Neste caso, não poderá limpar ou secar o
aparelho de barbear.
1.

CA do carregador auto limpante.
2.
Coloque o carregador auto limpante numa
superfície plana e empurre os resíduos de
barba para baixo, através do tubo (
b
),
com um palito, etc.
ES-LV97_EU.indb 228 2019/06/05 21:18:21
229
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Quando a luz de nível baixo/luz de estado
acende
Avisa que o líquido de limpeza deve ser substituído, se a luz
de nível baixo ou a luz de estado acender durante
aproximadamente 5 segundos quando for premido o botão
seletor.
Luz no carregador
auto limpante
Conteúdo do aviso
A luz de nível baixo
acende.
É necessário substituir o
líquido de limpeza em
aproximadamente 7 dias.
Prepare o detergente.
Luz no carregador
auto limpante
Conteúdo do aviso
A luz de estado acende‑
se.
Substitua o líquido de limpeza.
(Podem ser utilizados os outros
modos, exceto o modo
“Automático”, mesmo que não
tenha sido substituído.)
Se achar que ainda não está
na hora de substituir.
A unidade de líquido de limpeza
está corretamente encaixada?
• O carregador auto limpante
está colocado numa
superfície nivelada?
• O carregador auto limpante
está a ser utilizado fora da
temperatura de utilização
recomendada?
(Apenas pode ser utilizado o
modo “Carregar”.)
ES-LV97_EU.indb 229 2019/06/05 21:18:21
230
Perguntas mais frequentes
Pergunta Resposta
Por que razão o modo
“Secar/Carregar”
demora mais tempo que
o modo “Automático”?
Devido à diferença no tempo
de secagem.
O tempo de secagem para o
modo “Secar/Carregar” está

poderá ainda haver humidade
em excesso noutras áreas
além da lâmina exterior do
sistema, depois de o aparelho
de barbear ter sido enxaguado
e lavado com água.
Posso reabastecer o
carregador auto limpante
com água, quando o
nível de líquido de
limpeza diminuir?
Não reabasteça com água,
pois poderá deteriorar a função
de limpeza.
Substitua o líquido de limpeza.
O carregador auto
limpante pode ser
utilizado para lavar
outros modelos?
Caso contrário, pode causar
uma avaria, por isso não utilize
com outros modelos.
A bateria irá deteriorar‑
se se não for utilizada
durante um longo
período de tempo?
Se a bateria não for utilizada
durante mais de 6 meses, irá
deteriorar‑se, pelo que deve
carregá‑la completamente pelo
menos uma vez a cada 6 meses.
Pergunta Resposta
Posso carregar o
aparelho de barbear
após cada utilização?
A bateria utilizada é uma bateria
de iões de lítio, pelo que um
carregamento após cada
utilização não terá efeitos
negativos na vida útil da bateria.
Porque deve ser o
transformador desligado
após a carga?
Carregar a bateria durante
mais de 1 hora não afetará a

desligue o transformador por
questões de segurança e
poupança de energia.
Qual é o componente

do detergente?

Detergente: Agente surfactante
não ionizado, agente

fragrância.

Efetue as ações indicadas em seguida.
Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas ou
se as luzes do carregador auto limpante continuarem a
piscar, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro
de assistência autorizado pela Panasonic para reparação.
ES-LV97_EU.indb 230 2019/06/05 21:18:21
231
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Carregador auto limpante
Problema 
A lâmina não foi lavada
abundantemente.
Se o aparelho de barbear não
for limpo há mais de
2 semanas, limpe‑o primeiro
com o pincel de limpeza para
remover resíduos de barba.
(Veja a pág. 226.)
Não adicione detergente e
água, exceto quando substituir
o líquido de limpeza.
Caso contrário, a função de

(Veja a pág. 228.)
Após a limpeza, poderão
permanecer gotas semelhantes
a óleo na parte exterior da
estrutura da lâmina. Estas são

líquido de limpeza e não se
trata de um problema. Poderá
limpá‑las com um pano macio.
As lâminas não estão
secas ou estão
pegajosas.
As lâminas poderão não secar
rapidamente devido às
condições de temperatura.
Execute novamente o modo
“Secar/Carregar” ou limpe com
um pano macio antes de
barbear.
Problema 
As lâminas partem‑se
ou deformam‑se
durante a limpeza.
Não introduza objetos
estranhos no carregador.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores. (Veja a pág. 227.)
O líquido de limpeza
formou espuma.
Se misturar água ensaboada
ou sabonete com o detergente
ou se utilizar outro detergente,
o líquido de limpeza irá formar
espuma. Utilize o carregador
auto limpante depois de lavar
abundantemente e secar o
aparelho de barbear.
Substitua o líquido de limpeza.
(Veja a pág. 227.)
Acumulou‑se líquido de
limpeza no tabuleiro de
limpeza.
Remova qualquer resíduo que
se tenha acumulado no dreno
existente no fundo do tabuleiro
de limpeza.
(Veja a pág. 228.)
Se utilizar o carregador auto
limpante com o aparelho de
barbear molhado ou quando
existir sabonete ou gel de
barbear no aparelho de
barbear, poderá acumular‑se
líquido de limpeza no tabuleiro
de limpeza.
ES-LV97_EU.indb 231 2019/06/05 21:18:21
232
Problema 
O líquido de limpeza
verteu da unidade de
líquido de limpeza.
Não prima o botão de remoção
da unidade de líquido de
limpeza durante nenhum modo.
Posicione o carregador auto
limpante na horizontal.
Se utilizar o carregador auto
limpante com o aparelho de
barbear molhado ou quando
existir sabonete ou gel de
barbear no aparelho de
barbear, o líquido de limpeza
poderá verter.
Não é possível retirar a
unidade de líquido de
limpeza.
Coloque o carregador auto
limpante numa superfície
resistente e plana.
(Veja a pág. 220.)
Problema 
O modo não inicia.

CA está ligado ao carregador
auto limpante e se o
transformador está ligado a
uma tomada elétrica. (Veja a
pág. 224.)

de barbear está corretamente
encaixado no carregador auto
limpante.
(Veja a pág. 224.)
A função Limpar ou Secar pode
não funcionar em temperaturas
extremamente baixas
(aproximadamente 0 °C ou
inferior).

acende. (Veja a pág. 229.)
Não é possível carregar
a máquina de barbear.
Limpe cuidadosamente o
terminal posterior do corpo
principal e os terminais de
carregamento do carregador
auto limpante com um pano ou
tecido humedecido com água.
ES-LV97_EU.indb 232 2019/06/05 21:18:21
233
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
É emitido um som
elevado.
Durante a limpeza:
O carregador auto limpante
emite um som alto devido à
limpeza das lâminas.
Após a limpeza:
O carregador auto limpante
emite um som alto devido à
remoção de gotas de água
para acelerar a secagem.
O som emitido após a limpeza
é diferente do som emitido
durante a limpeza. O nível da
água baixou e estão a ser
removidas as gotas de água
existentes nas lâminas após a
limpeza. Isso não se trata de
um problema.
Aparelho de barbear
Problema 
O interruptor de
funcionamento não se
acende.
Liberte o bloqueio do
interruptor. (Veja a pág. 223.)
Problema 
O sensor de barbear
não responde.
Consoante a espessura da
barba ou da quantidade de
pelos cortados existentes na
cabeça do aparelho de barbear,
o sensor de barbear pode não
responder e o som de
funcionamento pode não mudar.
Esta situação não é anómala.
O sensor de barbear pode não
responder em função do tipo e
quantidade do gel de barbear.
Esta situação é normal.
O sensor de barbear pode não
responder quando a
capacidade restante da bateria
for baixa. Se isso acontecer,
carregue novamente o
aparelho de barbear.
Aplique óleo. (Veja a
pág. 225.)
O sensor de barbear pode não
responder se não houver óleo

ES-LV97_EU.indb 233 2019/06/05 21:18:22
234
Problema 
O sensor de barbear
responde mesmo que a
máquina de barbear
não esteja em contacto
com a pele.
Limpe os pelos de barba
cortados da máquina de barbear.
Quando a máquina de barbear
estiver demasiado suja, retire a
estrutura da lâmina e lave‑a
com água.
(Veja a pág. 225.)
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Problema 
O tempo de
funcionamento é reduzido
mesmo após um
carregamento completo.
Embora o aparelho de barbear
possa ser utilizado durante
cerca de 2 semanas após um
carregamento completo
(assumindo um barbear a seco
durante 3 minutos por dia), o
número de dias em que pode
ser usado pode ser menor
dependendo da forma como o
aparelho é usado (por
exemplo, quando usado para
barbear a húmido).
Aplique óleo.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Quando o número de
operações por carga começa a


respetiva vida útil.
ES-LV97_EU.indb 234 2019/06/05 21:18:22
235
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
O aparelho de barbear
não funciona, mesmo
depois de carregar.
Utilize o aparelho em
ambientes com uma
temperatura de cerca de 5 °C
ou superior.

respetiva vida útil.
O aparelho de barbear não
funciona com o transformador
de CA ligado. Utilize o aparelho
de barbear depois de ter

transformador de CA desligado.
O som de
funcionamento muda
durante o barbear.
O sensor de barbear está em
funcionamento. O som muda
dependendo da espessura da
barba.
Problema 
É emitido um som
elevado.
Aplique óleo.
As lâminas não terão um
movimento suave se não existir
óleo nas mesmas,
necessitando de mais potência.
O aparelho de barbear emite
um som alto devido ao motor
linear. Isso não se trata de um
problema.

corretamente instaladas.
Limpe a lâmina exterior do
sistema com o pincel. (Veja a
pág. 226.)

mais intenso.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Os pelos cortados
espalham‑se por todo o
lado.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a
utiliza.
Limpe as lâminas interiores
com o pincel quando os pelos
cortados aderirem às lâminas.
ES-LV97_EU.indb 235 2019/06/05 21:18:22
236
Problema 
A lâmina exterior do

Aplique óleo.
Substitua a lâmina exterior do
sistema se esta estiver

(Veja a pág. 227.)
Não obtém um barbear
tão curto como antes.
Esta situação pode ser
melhorada se limpar a máquina
de barbear sempre que a utiliza.
Substitua a lâmina exterior do
sistema e/ou as lâminas
interiores.
Vida útil prevista da lâmina
exterior do sistema e das
lâminas interiores:
Lâmina exterior do sistema:
Aproximadamente 1 ano
Lâminas interiores:
Aproximadamente 2 anos
Aplique óleo.
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www.
panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado
(o endereço de contacto encontra‑se no folheto de garantia
Pan‑Europeia), caso precise de informações ou se o


Peças de reposição podem ser obtidas com o seu
representante ou em um Centro de serviço.
Peças de reposição
para ES‑LV97
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
WES9032
Lâmina exterior do
sistema
WES9173
Lâminas interiores WES9170
Detergente especial para a limpeza do aparelho
de barbear e do sistema de carregamento
WES4L03
Vida útil da bateria
A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de
barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores.
Substitua a bateria num centro de serviço autorizado.
ES-LV97_EU.indb 236 2019/06/05 21:18:22
237
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.

designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.


Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou
documentos que os acompanham indicam que os
produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados
não podem ser misturados com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para um tratamento adequado, reutilização e
reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos
que os coloque em pontos de recolha próprios, em
conformidade com a respetiva legislação nacional.
Ao eliminar estes produtos corretamente estará a
ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir
quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o
ambiente e a saúde humana.
Para mais informações acerca da recolha e
reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local.
De acordo com a legislação nacional podem ser
aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta
destes resíduos.
Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte
inferior)
Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com
um símbolo químico. Neste caso estará em
conformidade com o estabelecido na Diretiva
referente aos produtos químicos em causa.


fora o aparelho de barbear
A bateria deve ser eliminada de forma segura.


Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a
máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a
máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que
poderá provocar problemas de funcionamento.
• Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
• Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e
mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja
completamente descarregada.
ES-LV97_EU.indb 237 2019/06/05 21:18:22
238
• Execute os passos
1
a
5
e levante a bateria, e depois
retire‑a.
• Tenha cuidado para não provocar um curto‑circuito nos
terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os


Fonte de
alimentação

transformador de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
3,6 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
Ruído acústico
aéreo
no modo de barbear: 61 (dB (A) a 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 62 (dB (A)
a 1 pW)
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
ES-LV97_EU.indb 238 2019/06/05 21:18:23
239
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Brukerinstruksjoner
(Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin
Modellnr. ES‑LV97
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic‑produktet.

Sikkerhetsforholdsregler ............. 242
Viktig informasjon ����������������������������������246
 ���������������������������� 247
Forberedelse ������������������������������������������� 247
Bruk ��������������������������������������������������������� 250
Grundig rengjøring ��������������������������������� 253

bladene ���������������������������������������������������� 254
������������������������� 255
 ����������������� 256
Ofte stilte spørsmål �������������������������������� 257
Problemløsning �������������������������������������� 258
Service ����������������������������������������������������� 263
Miljøvern og gjenbruk av materialer ����� 263
 ��������������������������������������� 264
Innhold
ES-LV97_EU.indb 239 2019/06/05 21:18:23
240
Advarsel
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og
av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og unnskap dersom de får tilsyn
og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår
farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
vekselstrømsadapteren kasseres.
Denne Våt‑/tørr‑barbermaskinen kan brukes til våt barbering
med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den
vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann.
Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
ES-LV97_EU.indb 240 2019/06/05 21:18:23
241
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller selvrensende
ladere enn de medfølgende til dette apparatet.
Du må heller ikke lade andre apparater med den
medfølgende vekselstrømadapteren eller selvrensende
laderen. (Se side 247.)
Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar
strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til
strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er
merket i nærheten av symbolet.
ES-LV97_EU.indb 241 2019/06/05 21:18:23
242
Sikkerhetsforholdsregler
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og
skade på eiendom må du alltid ta hensyn til følgende
sikkerhetsforholdsregler.


nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når
betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
FARE
Betegner en potensiell
risiko som medfører
alvorlig personskade
eller død.
ADVARSEL
Betegner en potensiell
risiko som kan medføre
alvorlig personskade
eller død.
FORSIKTIG
Betegner en risiko som
kan medføre mindre
personskade eller
skade på eiendom.

hvilken type instruksjoner som skal følges.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som ikke må utføres.
Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en
bestemt prosedyre som må følges for å bruke
apparatet på en trygg måte.
ADVARSEL
Dette produktet

Ikke brenn eller utsett for varme, lad, bruk eller

Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet�
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner
(skifting av batteri osv.)
Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun
gjøres når apparatet skal kastes�
Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.
ES-LV97_EU.indb 242 2019/06/05 21:18:23
243
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
ADVARSEL
I tilfelle avvik eller funksjonsfeil
Dersom det oppstår en punormalitet eller
funksjonsfeil må du avslutte bruken av adapteren
umiddelbart og koble fra adapteren�
Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller
personskade.

Hoveddelen på apparatet, den selvrensende
laderen, adapteren eller kabelen er ødelagt eller
unormalt varm�
Hoveddelen på apparatet, den selvrensende
laderen, adapteren eller kabelen lukter brent�

av hoveddelen, den selvrensende laderen,
adapteret eller kabelen�
Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon
av apparatet hos et autorisert verksted.

Ikke koble til/fra adapteren med våte hender
Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade.
Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller
den selvrensende laderen i vann�
Ikke plasser vekselstrømsadapteren og den
selvrensende laderen over eller nær et badekar

Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er
skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten�
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges�
Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges,

noe tungt oppå, vri eller klem kabelen�
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke bruk på en måte som overbelaster
strømnettet eller ledningsnettet�
Overbelastning av strømnettet ved å koble til for
mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann
grunnet overopphetning.
Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk
strømkilde� Den må være kompatibel den angitte
spenningen for vekselstrømsadapteren�
Pass på at adapteret er satt helt inn i stikkontakten�
Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt.
Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren
hoveddelen med vann�
Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller
personskade.
ES-LV97_EU.indb 243 2019/06/05 21:18:23
244
ADVARSEL
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med
jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv
Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake
brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet.

Personer som bruker medisinske elektroniske
implatater som en pacemaker bør ikke la denne

er implantert�
Det kan føre til en ulykke eller sykdom.
Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn�
Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn�
Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en
ulykke eller personskade.
Ikke bruk eller oppbevar den selvrensende laderen
oppå andre elektriske enheter
Dette kan føre til elektrisk støt på grunn av væskesøl
eller brann på grunn av kortslutning.
Hvis vaskemiddel eller olje ved et uhell svelges
må brekninger ikke fremkalles, drikk store
mengder vann og kontakt lege�
Hvis vaskemiddel eller olje kommer i kontakt med

gjøres grundig med rennende vann, kontakt
deretter lege�
Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer.
Hvis vaskemiddelet kommer i kontakt med hud, må
man vaske det av grundig og umiddelbart med såpe�
Dersom huden blir irritert, hvor som helst på
kroppen, må du slutte å bruke vaskemiddelet med
en gang og kontakte lege�
Hvis du ikke tar hensyn til dette kan det medføre
fysisk skade eller skade på huden.
FORSIKTIG


leppen din eller andre deler av ansiktet�

eller sår hud�
Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet�
Dette kan medføre skader på huden eller hånden.


negler når barbermaskinen er i bruk�
Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår
på hodet eller andre steder på kroppen�
Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller
redusere levetiden på systemets ytre folie.
Ikke fjern barbermaskinen fra den selvrensende
laderen under bruk av “AUTO”-modus eller “Tørr/
Lade”-modus�
Det kan i tilfelle medføre brannskader grunnet høy
temperatur rundt bladene.
ES-LV97_EU.indb 244 2019/06/05 21:18:23
245
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FORSIKTIG

eller skadet før bruk�
Manglende kontroll kan medføre skade på huden.

oppbevaring og og når du bærer barbermaskinen�
Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden
eller redusere levetiden på systemets ytre folie.

Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring�
Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet
belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av
kortslutning.
Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester
seg til støpselet eller apparatpluggen�
Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet
kortslutning.
Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved
å trekke i kabelen�
Dette kan medføre elektrisk støt eller skade.
Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer
eller andre mennesker
Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre
gjenstander
Dette kan medføre skade.
Ikke bruk vaskemiddelet til annet enn å rengjøre
barbermaskinbladene�
Hvis du skjærer deg kan det føre til misfarging av og
sprekker i huden.
Tørk umiddelbart opp all rengjøringsvæske som er
sølt utover
Lengre tids kontakt kan føre til misfarging av
skinnprodukter eller tregulv.
Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den
ikke lades�
Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk
støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge
av isolasjonsdefekt.
Vær varsom ved åpning av vaskemiddelet fordi
helletuppen er skarp�
Hvis ikke kan dette medføre skade.
ES-LV97_EU.indb 245 2019/06/05 21:18:24
246
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av
apparatet, ved avhending
FARE
Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette
apparatet� Ikke bruk batteriet på andre produkter
Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet�
Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme�

Den positive og den negative polen må ikke
komme i kontakt med hverandre via andre
metallgjenstander
Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen

halskjeder og hårnåler
Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det



Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller
eksplosjon.
ADVARSEL
Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal

Batteriet er skadelig hvis det svelges.
Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart.
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i


Hvis ikke kan det medføre øyeskade.
Kontakt lege umiddelbart.
FORSIKTIG
Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i

vann, f�eks� kranvann�
Hvis ikke kan det medføre betennelse.
Viktig informasjon
• Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre
uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant
med din Panasonic Våt‑/tørr‑barbermaskin, fordi huden og
skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den
nye barberingsmåten.
• Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde
gjenstander.
Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig
tynne og lett kan deformeres.
• Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn.
Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene.
• Barbermaskinen må ikke forlates med folierammen frakoblet
og utsatt for direkte sollys.
Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe
produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil.
ES-LV97_EU.indb 246 2019/06/05 21:18:24
247
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet
etter bruk.
Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av
kondensasjon eller rust.
• Ikke oppbevar vaskemiddelet på et sted med høye
temperaturer.
Det kan føre til at det brytes ned.
• La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av
innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
• Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk
saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann
lenge av gangen.

A
Hoveddel
1
Beskyttelsesdeksel
2
Systemets ytre folie
3
Folieramme
4
Utløserknapper for
folieramme
5
Strømbryter
6
Lampedisplay
a. Sensorlampe for
barbering (
)
b.
Batterikapasitetslampe
c.
Bryterlås‑lampe ( )
d. Lampe for
ladestatus (
)
7
Pluggmottak
8
Ytre folie
9
Utløserknapper for
systemets ytre folie
Indre bladene
Trimmer
Trimmerhåndtak
Kontakt
hoveddelens bakside
B
Selvrensende lader
(RC9-22)
Ladeterminaler
Utløserknapp for enhet
for rengjøringsvæske
Inntaksport
Selvrensende
laderkontakt
Spak til utløserknapp
Filter for
rengjøringsvæske
Enhet for
rengjøringsvæske
Statuslampe
Lav‑lampe
Renselampe
Tørrlampe
Valgknapp
C
Vekselstrømsadapter
(RE7-87)
Adapter
Støpsel
Kabel
Apparatplugg
Tilbehør
D
Reisedeksel
E
Rensebørste
F
Olje
G
Spesialvaskemiddel
(Vaskemiddel)
H Brukerinstruksjoner
I
Garantikort
Det kan være vanndråper
inne i den selvrensende
laderen på
kjøpstidspunktet, men det
innebærer ingen problemer
med tanke på hygiene eller
ytelse. (Det er en rest av
det destillerte vannet som
ble brukt til å teste ytelsen.)
Forberedelse
Lade barbermaskinen
• Slå av barbermaskinen.
Tørk av evt. vanndråper på kontakten på hoveddelens bakside.
ES-LV97_EU.indb 247 2019/06/05 21:18:24
248
1
Sett apparatpluggen [
C
]
inn i den selvrensende
laderen [
B
]�
2

[
A1

siden av hetten og setter
barbermaskinen inn i den
selvrensende laderen�
• Sett barbermaskinen sakte inn i
den selvrensende laderen, mens
du passer på å ikke skade
systemets ytre folie.
1
2
3
3
Sett inn adapteren [
C
] i stikkontakten�
• Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser.
• Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
4
Koble adapteren fra strømnettet når maskinen
er ferdig ladet�
Under lading Etter at ladingen er ferdig
lyser.
Tallet på
batterikapasitetslampen vil
øke i takt med ladetiden.
Alle batterikapasitetslamper
og
tennes og slukkes så
etter 5 sekunder.
Merknader
• Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når
den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder kan ladetiden
endres eller lampen for ladestatus (
) vil kanskje ikke lyse
på ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet.
• Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C.
Ladetiden kan øke, eller lampen for ladestatus (
) vil blinke
hurtig, og batteriet vil kanskje ikke lades ordentlig under
veldig høye eller lave temperaturer.
• Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading.
(Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i
omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig
av følgende forhold.
skjeggets tykkelse
hvor hardt du trykker maskinen mot huden
bruksfrekvens på rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon
• Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når
apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet
rom.
Lading uten den selvrensende laderen
• Slå av barbermaskinen.
• Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket.
ES-LV97_EU.indb 248 2019/06/05 21:18:24
249
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
1
Sett apparatpluggen [
C
]
inn i barbermaskinen�
2
Sett inn adapteren [
C
] i
stikkontakten�
3
Koble adapteren fra
strømnettet når maskinen er
ferdig ladet�
1
2
Merk
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
Forberede rengjøringsvæsken
Rengjøringen kan påbegynnes rett etter bruk hvis den er
forberedt på forhånd.
(Se side 252.)
• Fjern vekselstrømsadapteren fra den selvrensende laderen.
1

for enhet for
rengjøringsvæske
(
1
) og fjern enhet for
rengjøringsvæske
(
2


• Når man løfter den selvrensende laderen opp eller når
den står på et mykt underlag som for eksempel tepper, vil
spaken til utløserknappen ikke passe skikkelig i laderen.
Da får man ikke fjernet enheten for rengjøringsvæske.
2
Hell vann fra springen
(
1
) og vaskemiddel i
enheten for
rengjøringsvæske (
2
)�
• Vær forsiktig, så vannet
ikke overstiger
målevannslinjen (
a
).
• Hell i hele
vaskemiddelpakken.
3
Sett enheten for
rengjøringsvæske
[
B
] sakte inn i den
selvrensende laderen
[
B
], inntil det sier klikk�
Merknader
• For å bytte rengjøringsvæske, se side 255.
• Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for
Panasonic barbermaskiner.
Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til funksjonsfeil eller
andre feil.
• Ikke vipp den selvrensende laderen.
Hvis du gjør det kan det føre til søl eller til en reduksjon i
antall dager rengjøringsvæsken kan brukes.
• Du kan bruke rengjøringsvæsken i omtrent 30 dager ved
daglig bruk.
(Dette varierer avhengig av tykkelsen på skjegget og
omgivelsestemperaturen.)
ES-LV97_EU.indb 249 2019/06/05 21:18:25
250
Bruk
Barbere skjegget
1
 og barber deg�
• “Barberingssensoren”, som automatisk
justerer strømstyrken avhengig av
skjeggets tykkelse, vil tre i kraft.
Den vil barbere med stor kraft der
skjegget er kraftig, og redusere styrken i
områder med tynt skjegg, for å redusere
belastningen på huden.
Tips for bedre barbering
Plasser hele systemets ytre folie
vinkelrett mot huden, og barber ved å
la barbermaskinen gli langsomt over
ansiktet mot skjeggets vokseretning.
• Det blir lettere å barbere skjegget
under haken og rundt strupen hvis
huden strekkes så skjegget reiser seg.
• For å forhindre skade på systemets
ytre folie må du sørge for å ikke
barbere deg med bare en del av
systemets ytre folie.
2
 når du er ferdig�
Under bruk Etter bruk
Den gjenværende
batterikapasiteten vises og
slås deretter av etter 5
sekunder.
• Omtrentlig batterikapasitet
vises som 20 – 100.
• Sensorlampen for
barbering (
) blinker.
Den gjenværende
batterikapasiteten blinker og
slås deretter av etter 5
sekunder.
Når batterikapasiteten er lav
“20” blinker når barbermaskinen er i bruk.
• Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20”
begynner å blinke. (Dette vil variere, avhengig av
bruken.)
Merknader
• Det kan hende at apparatet ikke fungerer i
omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C.
• Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig
av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt.
• Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt.
• For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere

ES-LV97_EU.indb 250 2019/06/05 21:18:25
251
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon aktiveres når
strømbryteren holdes i mer enn 2 sekunder mens
barbermaskinen ikke er i bruk. (Se side 253.)
Du kan ikke barbere deg i denne modusen.


1.
Trykk én gang på
, og slipp den.
• Barbermaskinen
starter opp.
2.
Trykk på i mer
enn 2 sekunder til
bryterlås‑lampen
(
) slår seg på.
• Barbermaskinen
stopper.
3.
Slipp .
• Bryterlås‑
lampen (
)
vil lyse i
5 sekunder
og så
slukkes.

1.
Trykk på i mer enn 2
sekunder til bryterlås‑
lampen (
) slår seg av.
2.
Slipp med én gang
barbermaskinen starter.
• Bryterlås‑lampen (
)
slukkes.
• Strømbryteren er låst når bryterlås‑lampen ( ) blinker i 5
sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du
trykker på strømbryteren.

Du kan bytte svingaksjonen.
FREE

ubarberte områder.
FREE
LOCK
LOCK
Du kan låse barberhodet.
FREE
LOCK
FREE
Bruke trimmeren
1.
Skyv trimmerhåndtaket opp til
”‑posisjonen slik at trimmeren
står rett opp.
2.
Trykk på og bruk.
FREE
LOCK
Trykk på og hold inne den øverste
knappen (
a
), og skyv
trimmerhåndtaket ned for å senke
trimmeren.
FREE
LOCK
Tips for bedre bruk
Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og
beveg den sakte nedover.
ES-LV97_EU.indb 251 2019/06/05 21:18:27
252
Trimming av skinnskjegg Forhåndsbarbering av langt
skjegg
Rengjøring, tørking, lading
Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk.
1
Sett barbermaskinen inn i
den selvrensende laderen
[
B
] og plugg adapteren
[
C
] inn i en stikkontakt�
(Se side 247�)
• Kontroller at lampen for
ladestatus (
) lyser.
• Når Lav‑lampen eller
Statuslampen lyser, se side 256.
1
2
2

Renselampen og Tørrlampen lyser, og “AUTO”‑modus
starter etter omtrent 6 sekunder.
• Det er ikke mulig å endre modus etter at “AUTO”‑modus
har startet.
Rengjør
10 min
Tørr
80 min*
Lading
0 til 60 min
* Når omgivelsestemperaturen for den selvrensende
laderen er lav (omtrent 15 °C eller lavere), tar
tørkeprosessen opptil 170 min.
3
Fjern adapteren etter at den valgte modusen er
fullført�
Rengjør barbermaskinen med vann eller med
rensebørsten en gang i måneden. (Se
sidene 253 til 254.)
Hovedenhetens halsdel (
a
), tilbehørsdel for
indre blad (
b
), trimmer, åpninger i systemets
ytre folie osv. kan ikke rengjøres med den
selvrensende laderen.

“Lade”‑modus startes når man kobler til barbermaskinen, og
man kan endre modus ved å trykke på Valgknappen.
Lade-modus
(Lading)
AUTO-modus
(Rengjør/Tørr/
Lade)
Tørr/Lade-
modus
(Tørr/Lade)
Merknader
• Ikke trykk på utløserknappen for enhet for rengjøringsvæske
under rengjøring, da det kan føre til at rengjøringsvæsken
renner ut og forårsaker funksjonssvikt.
ES-LV97_EU.indb 252 2019/06/05 21:18:27
253
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Tørketiden vil kanskje forlenges i omgivelsestemperaturer
på rundt 15 °C eller lavere.
Det kan hende at funksjonene Rengjør og Tørr ikke fungerer
ved svært lave temperaturer (omtrent 0 °C eller kaldere).
• Vaskemiddelet inneholder en smørende bestanddel, så det
ikke er nødvendig å påføre olje for å oppnå jevn barbering.
Grundig rengjøring
Rengjøring med vann
• Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren.
1
Påfør litt håndsåpe og litt vann på

A2
]�
2
Hold inne i mer enn
2 sekunder for å aktivere
rengjøringsmodus med sonisk
vibrasjon�
• Skumsprut motvirkes.
• Batterikapasitetslampen blinker i
rekkefølge.
• Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk,
eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren.
3

A8
] og
gjør rent med rennende vann�
• Se side 255 for instruksjoner om
hvordan du tar av den ytre folien.
• Spruting reduseres ved å skylle barbermaskinen i
rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon.
• Etter at du har skylt barbermaskinen i vann, rist den

eventuelle vanndråper med en tørr klut.
4

tørk med den selvrensende
laderen [
B
]�
1.
Sett barbermaskinen inn i den
selvrensende laderen og plugg
adapteren inn i en stikkontakt.
• Kontroller at lampen for
ladestatus (
) lyser.
2.
Trykk to ganger på .
Tørrlampen lyser, og “Tørr/Lade”‑modus starter etter
omtrent 6 sekunder.
• Man kan også bytte til “AUTO”‑modus etter at “Tørr/
Lade”‑modus har startet.
Tørr
180 min
Lading
0 til 60 min
3.
Fjern adapteren etter at den valgte modusen er fullført.
5
Smør barbermaskinen�
Smøring sørger for at bladet beveger
seg jevnt og at det er behagelig å
barbere seg.
1.
Påfør en dråpe olje på hvert av
systemtes ytre folier.
2.
Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 253 2019/06/05 21:18:28
254
3.
Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
4.
Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell
overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut.
Tørke barbermaskinen uten den selvrensende laderen
Tørk på et sted som ligger i skyggen,
og påfør olje.
Merknader
• Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller
andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke
gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil.
• Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
Tørk av med fortynnet såpevann.
• Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom
enn håndsåpe.
Det kan føre til de indre bladene.
• Ikke bruk den selvrensende laderen mens det er dråper
eller såpe igjen på barbermaskinen.
Å gjøre dette kan forandre konsentrasjonsnivået eller
sammensetningen av rengjøringsvæsken i enheten for
rengjøringsvæske, noe som kan føre til dårligere rengjøring,
sterilisering, smøring og tørking. Dette kan også føre til at
rengjøringsvæske renner ut av den selvrensende laderen.
Rengjøring med børste
Fjern den ytre folien og de indre bladene.
(Se side 255.)
Rengjør systemets ytre folie i områdene som
er angitt av sirklene hver gang du bruker
barbermaskinen.
Rengjøring med den lange børsten
Rengjør folierammen [
A3
],
systemets ytre folie [
A2
],
hoveddelen [
A
] og trimmeren
[
A
] med den lange børsten.
Rengjøring med den korte børsten
• Rengjør de indre bladene [
A
]
med den korte børsten ved å
bevege den i den viste retningen.
• Ikke beveg den korte børsten
vinkelrett på bladene, da det vil skade
de indre bladene og påvirke
skarpheten.

bladene
systemets ytre folie en gang i året
de indre bladene en gang hver annet år
ES-LV97_EU.indb 254 2019/06/05 21:18:29
255
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Trykk på utløserknappene for folierammen
[
A4
] og løft den ytre folien [
A8
] oppover.

Etter at merket på folierammen (
) er vendt til
framsiden, fester du den ytre folien [
A8
] godt
til barbermaskinen til det sier klikk.

1.
Trykk på utløserknappene for systemets
ytre folie [
A9
] og trekk systemets ytre
folie [
A2
] ned.
• Ikke trykk på utløserknappene for
systemets ytre folie med mer makt enn
nødvendig.
Det kan føre til at systemets ytre folie bøyes, noe som vil
forhindrer skikkelig festing på folierammen.
2.
Innrett merket på folierammen ( ) med merket på
systemets ytre folie (
) og fest dem godt sammen til du
hører et klikk.

1.
Fjern de indre bladene [
A
], ett om gangen.
2.
Sett inn de indre bladene, ett av gangen.
Merk
Ikke kast folierammen.

Hvis Statuslampen lyser i 5 sekunder mens Valgknappen er
trykket, må rengjøringsvæsken byttes.
• Selv om Statuslampen ikke begynner å lyse, må du bytte
rengjøringsvæsken etter 6 måneder.
1
Fjern vekselstrømsadapteren [
C
]
og enheten for rengjøringsvæske
[
B
]. (Se side 249�)
2
Vask bort gammel rengjøringsvæske�
• Den kan skylles ned i avløpet.
1
3

• Hell vann som vist mens du vipper enheten
for rengjøringsvæske og forsiktig rister den.

rengjøringsvæske er fjernet.

rengjøringsvæske.
ES-LV97_EU.indb 255 2019/06/05 21:18:29
256
4
Tørk forsiktig av eventuelle
skjeggrester som sitter fast på
innsiden av rensekurven (
a
),
med en klut eller tørkepapir
fuktet med vann�
• Rengjør hjørnene og ujevne deler i
rensekursen med en bomullspinne
fuktet med vann.
5

(Se side 249�)
Merknader
• Mengden rengjøringsvæske vil reduseres hver gang den
brukes, men man skal ikke tilsette vaskemiddel og vann
annet enn når man fyller på mer rengjøringsvæske.
Det vil i tilfelle kunne forringe rengjøringsfunksjonen.
• Ikke vask den selvrensende laderen med vann.
• Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv.
Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller
misfarging av delene.
Tørk med fortynnet såpevann.
• Noen av komponentene i rengjøringsvæsken og hudoljen
kan skille seg og feste seg til enheten for rengjøringsvæske

problem.
Hvis vannet ikke tømmes ut fra rensekurven
• Ikke tipp den selvrensende laderen for å helle ut vann. Hvis
du gjør dette risikerer du å søle ut rengjøringsvæske i
enheten for rengjøringsvæske eller forårsake funksjonsfeil i
den selvrensende laderen.
• Skjeggrester kan stoppe til utløpet nederst i
rensekurven.
I så fall kan du ikke rengjøre eller tørke
barbermaskinen.
1.
Pass på å fjerne vekselstrømsadapteren
fra den selvrensende laderen.
2.
Plasser den selvrensende laderen på en

avløpet (
b
) med en tannpirker e.l.

Det varsler om at det er på tide å bytte rengjøringsvæske når
Lav‑lampen eller Statuslampen lyser i omtrent 5 sekunder når
Valgknappen trykkes inn.
Lampe på den
selvrensende laderen
Meldingsinnhold
Lav‑lampen lyser.
Bytte av rengjøringsvæske er
påkrevet innen omtrent
7 dager.
Forbered vaskemiddelet.
ES-LV97_EU.indb 256 2019/06/05 21:18:29
257
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Lampe på den
selvrensende laderen
Meldingsinnhold
Statuslampen lyser.
Fyll på rengjøringsvæske.
(Det går an å bruke andre
moduser enn “AUTO”‑modus
selv om det ikke byttes ut.)
Hvis du mener at det ikke er på
tide med et bytte ennå.
• Er enheten for
rengjøringsvæske satt
ordentlig på?
• Er den selvrensende laderen
plassert på en horisontal

• Brukes den selvrensende
laderen utenfor det anbefalte
temperaturområdet?
(Bare “Lade”‑modus kan
brukes.)
Ofte stilte spørsmål
Spørsmål Svar
Hvorfor tar “Tørr/
Lade”‑modus lenger tid
enn “AUTO”‑modus?
Dette skyldes forskjellen i
tørketid.
Tørketiden for “Tørr/Lade”‑
modus er innstilt på lengre tid,
fordi det fortsatt kan være igjen
fuktighet på andre steder enn
systemets ytre folie, etter at
barbermaskinen er renset og
rengjort med vann.
Kan jeg fylle på vann i
den selvrensende
laderen når mengden
rengjøringsvæske er
redusert?
Ikke fyll på vann, da det kan
påvirke rengjøringsfunksjonen
negativt.
Fyll på rengjøringsvæske.
Kan den selvrensende
laderen brukes til å
vaske andre modeller?
Å gjøre dette kan føre til
funksjonsfeil, så ikke bruk den
med andre modeller.
Svekkes batteriet hvis
det ikke brukes i en
lengre periode?
Batteriet vil svekkes hvis det
ikke har vært brukt på mer enn
6 måneder. Sørg for at batteriet
fullades minst hver 6. måned.
Kan jeg lade
barbermaskinen hver
gang jeg har brukt den?
Batteriet er et litium‑ionbatteri, så
det har ingen innvirkning på
batteriets levetid hvis du lader
batteriet hver gang du bruker det.
ES-LV97_EU.indb 257 2019/06/05 21:18:30
258
Spørsmål Svar
Hvorfor skal adapteren
kobles fra etter lading?
Lading i mer enn 1 time vil ikke
påvirke batteriets ytelse, men
du bør koble fra adapteren av
hensyn til sikkerheten og for å
spare strøm.
Hva er bestanddelene i
oljen og vaskemiddelet
som brukes?

Vaskemiddel: Ikke‑ionisk

antimikrobisk stoff,
smøremiddel og duft.
Problemløsning
Utfør følgende handlinger.
Hvis problemet ikke kan løses, eller alle lampene på den
selvrensende laderen blinker, kontakt butikken du kjøpte
enheten fra, eller et serviceverksted som er autorisert av
Panasonic for reparasjon.
Selvrensende lader
Problem Handling
Bladet er ikke skikkelig
vasket.
Hvis det er mer enn 2 uker
siden barbermaskinen ble
vasket, skal man først vaske
med en rensebørste for å fjerne
skjeggrester.
(Se side 254.)
Man skal ikke tilsette
vaskemiddel og vann annet
enn når man fyller på mer
rengjøringsvæske.
Det vil i tilfelle kunne forringe
rengjøringsfunksjonen.
(Se side 256.)
Etter rengjøring kan det
forekomme oljeaktige dråper
på utsiden av folierammen.
Dette er smøringskomponenten
i rengjøringsvæsken og
indikerer ikke et problem. Du
kan tørke det av med en klut.
Bladene er hverken
fuktige eller klissete.
Bladene må ikke tørkes for raskt
på grunn av temperaturforhold.
Kjør “Tørr‑/Lade”‑modus igjen
eller tørk med en myk klut før
barbering.
ES-LV97_EU.indb 258 2019/06/05 21:18:30
259
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Bladene sprekker eller
ødelegges under
rengjøring.
Man skal ikke stikke
fremmedlegemer inn i laderen.
Bytt systemets ytre folie og/eller
de indre bladene. (Se
side 254.)
Rengjøringsvæsken
skummer.
Hvis du blander såpevann eller
håndsåpe med vaskemiddelet
eller bruker et annet
vaskemiddel, vil
rengjøringsvæsken skumme.
Bruk den selvrensende laderen
etter at du grundig har vasket
barbermaskinen.
Fyll på rengjøringsvæske.
(Se side 255.)
Rengjøringsvæske har
akkumulert i
rengjøringsskuffen.
Fjern avfall osv som har samlet
seg opp i avløpet nederst i
rengjøringsskuffen.
(Se side 256.)
Hvis du bruker den
selvrensende laderen mens
barbermaskinen er våt eller når
det er såpe eller barbergelé på
barbermaskinen, kan det samle
seg opp rengjøringsvæske i
rengjøringsskuffen.
Problem Handling
Det har lekket
rengjøringsvæske fra
enheten for
rengjøringsvæske.
Ikke trykk på utløserknappen på
enheten for rengjøringsvæske i
noen modus.
Plasser den selvrensende
laderen horisontalt.
Hvis du bruker den
selvrensende laderen mens
barbermaskinen er våt eller når
det er såpe eller barbergelé på
barbermaskinen, kan det lekke
rengjøringsvæske.
Man får ikke fjernet
enheten for
rengjøringsvæske.
Plasser den selvrensende


(Se side 249.)
ES-LV97_EU.indb 259 2019/06/05 21:18:30
260
Problem Handling
Modus starter ikke.
Kontroller at
vekselstrømsadapteren er koblet
til den selvrensende laderen og
at adapter er koblet til en
stikkontakt. (Se side 252.)
Bekreft at det er skikkelig
kontakt mellom
barbermaskinen og den
selvrensende laderen.
(Se side 252.)
Det kan hende at funksjonene
Rengjør og Tørr ikke fungerer
ved svært lave temperaturer
(omtrent 0 °C eller kaldere).
Kontroller om statuslampen
lyser. (Se side 256.)
Barbermaskinen blir
ikke ladet.
Tørk forsiktig av kontakten på
hoveddelens bakside og
ladeterminalene på den
selvrensende laderen med en
klut fuktet i vann.
Problem Handling
Lager høy lyd.
Under rengjøring:
Den selvrensende laderen gir
fra seg en høy lyd når
bladene rengjøres.
Etter rengjøring:
Den selvrensende laderen gir
fra seg en høy lyd når den
øker hastigheten for å tørke
rester av vann.
Lyden etter rengjøringen er
forskjellig fra lyden under
rengjøring. Vannivået har
sunket og den fjerner
vanndråper fra bladene etter
rengjøring. Dette er i seg selv
ikke et problem.
Barbermaskin
Problem Handling
Strømbryteren slås ikke
PÅ.
Lås opp bryterlåsen. (Se
side 251.)
ES-LV97_EU.indb 260 2019/06/05 21:18:30
261
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer ikke.
Avhengig av skjeggets tykkelse
eller mengden hårrester i
barbermaskinhodet, kan det
hende at barberingssensoren
ikke reagerer og lyden ikke
endres. Dette er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer, avhengig av mengden
og typen barberingsgel. Dette
er ikke unormalt.
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når batterikapasiteten
er lav. Hvis det skjer skal man
lade barbermaskinen.
Påfør olje. (Se side 253.)
Det kan hende at
barberingssensoren ikke
reagerer når det ikke er nok
olje på bladene.
Problem Handling
Barberingssensoren
reagerer til tross for at
barbermaskinen ikke er
i kontakt med huden.
Rengjør barbermaskinen for
skjeggrester.
Hvis barbermaskinen er svært
skitten, må du ta av folierammen
og rengjøre med vann.
(Se side 253.)
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
ES-LV97_EU.indb 261 2019/06/05 21:18:30
262
Problem Handling
Driftstiden er kort til
tross for full opplading.
Selv om barbermaskinen kan
brukes i ca. 2 uker etter full
opplading (forutsatt at
tørrbarbering brukes i 3
minutter per dag), kan det
brukbare antall dager være
lavere, avhengig av hvordan
barbermaskinen brukes (for
eksempel når den brukes til våt
barbering).
Påfør olje.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Når antall ganger
barbermaskinen er i bruk per
lading begynner å synke,
nærmer batteriet seg slutten på
levetiden.
Barbermaskinen virker
ikke, selv om den er
oppladet.
Bruk apparatet i
omgivelsestemperatur på ca
5 °C eller høyere.
Batteriets levetid er over.
Barbermaskinen virker ikke når
vekselstrømsadapteren er koblet
til. Bruk barbermaskinen etter at
den er tilstrekkelig oppladet og
vekselstrømsadapteren frakoblet.
Problem Handling
Lyden endres under
barbering.
Barberingssensoren er i drift.
Lyden endres avhengig av
skjeggets tykkelse.
Lager høy lyd.
Påfør olje.
Bladene vil ikke bevege seg
jevnt når det ikke er olje på
dem, noe som krever mer kraft.
Barbermaskinen gir fra seg en
høyfrekvent lyd på grunn av
den lineære motordriften. Dette
er i seg selv ikke et problem.
Kontroller at bladene sitter som
de skal.
Rengjør systemets ytre folie
med børsten. (Se side 254.)
Lukten blir sterkere.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Trimmet hår havner
overalt.
Dette kan unngås ved å
rengjøre maskinen etter hver
barbering.
Rengjør de indre bladene med
børsten når hårrester er festet
til de indre bladene.
Systemets ytre folie blir
varm.
Påfør olje.
Systemets ytre folie skal byttes
dersom den er deformert eller
skadet.
(Se side 254.)
ES-LV97_EU.indb 262 2019/06/05 21:18:30
263
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Handling
Barberingen er ikke like
tett som før.
Dette kan unngås ved å rengjøre
maskinen etter hver barbering.
Bytt systemets ytre folie og/
eller de indre bladene.
Forventet levetid for systemets
ytre folie og de indre bladene:
Systemets ytre folie:
Omtrent 1 år
Indre bladene:
Omtrent hvert 2. år
Påfør olje.
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom
barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics
internettside http://www.panasonic.com, eller kontakt et

inneholder garantiinformasjon for Europa).
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
Reservedeler for
ES‑LV97
Systemets ytre folie og
indre blader
WES9032
Systemets ytre folie WES9173
Indre bladene WES9170
Spesialvaskemiddel for barbermaskinens
rense og ladesystem
WES4L03
Batteriets levetid
Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne
barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt
batteriet ved et autorisert servicesenter.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion‑batteri.
Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig

ES-LV97_EU.indb 263 2019/06/05 21:18:30
264

batterier

Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til
innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter på
menneskers helse og miljø.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
vennligst ta kontakt med din kommune.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.

Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et
kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet
satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.


barbermaskinen�
Batteriet skal kasseres på en sikker måte.


barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den.
Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger
være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer.
• Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
• Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det
være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
• Utfør trinn
1
til
5
og løft batteriet opp og ut.
• Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på
brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.

Strømkilde
Se merkeplaten på
vekselstrømsadapteren
(automatisk spenningsomformer).
Motorspenning
3,6 V
Ladetid Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk
støy
Under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 62 (dB (A) re 1 pW)
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
ES-LV97_EU.indb 264 2019/06/05 21:18:31
265
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Bruksanvisning
(Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat
Modellnr. ES‑LV97
Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten� Spara bruksanvisningen för framtida bruk�
Säkerhetsföreskrifter .................. 268
Viktig information ����������������������������������� 272
Beskrivning av delarna �������������������������� 273
Förberedelser������������������������������������������ 273
Användning ��������������������������������������������� 276
Noggrann rengöring ������������������������������� 279

innerbladen ��������������������������������������������� 281
 �������������������� 281
 ����������������� 282
Vanliga frågor och svar �������������������������� 283
Felsökning ����������������������������������������������� 284
Service ����������������������������������������������������� 289

material ���������������������������������������������������� 290
 ���������������������������������������� 291
Innehåll
ES-LV97_EU.indb 265 2019/06/05 21:18:31
266
Varning
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap,
om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker
användning av apparaten och förstår de därtill kopplade
riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen.
Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är
skadad, bör AC‑adaptern kasseras.
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr
rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan
alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande
symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
ES-LV97_EU.indb 266 2019/06/05 21:18:31
267
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Använd aldrig något annat än den medföljande AC‑adaptern
och den självrengörande laddaren för annat syfte.
Använd inte heller någon annan produkt med den
medföljande AC‑adaptern och den självrengörande laddaren.
(Se sidan 273.)

strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska
apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för
strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
ES-LV97_EU.indb 267 2019/06/05 21:18:31
268
Säkerhetsföreskrifter
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand
och skada på egendom, måste du alltid följa
säkerhetsföreskrifterna nedan.


nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan
uppstå om säkerhetsföreskrifterna inte åtföljs och apparaten
används på ett felaktigt sätt.
FARA
Betecknar en potentiell
risk som kommer att
resultera i allvarlig
personskada eller
dödsfall.
VARNING
Betecknar en potentiell
risk som kan resultera i
allvarlig personskada
eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Betecknar en fara som
kan resultera i en mindre
personskada eller skada
på egendom.

den typ av instruktioner som ska beaktas.
Denna symbol används för att uppmärksamma

inte får utföras.
Denna symbol används för att uppmärksamma

måste utföras för säker användning av apparaten.
VARNING
Denna produkt

batteri� Kasta inte in det i öppen eld och utsätt det
inte för värme� Laddas, används och förvaras inte
i en miljö med hög temperatur
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.

Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation
(batteribyte osv.).
Apparaten får inte monteras isär, med undantag
för vid kassering�
Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada.
ES-LV97_EU.indb 268 2019/06/05 21:18:31
269
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VARNING
Vid onormal eller felaktig funktion

adaptern från vägguttaget vid onormal funktion
eller fel�
I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller
personskada.

Huvudenhet, självrengörande laddare, adapter
eller sladd är deformerad eller onormalt varm�
Huvudenheten, den självrengörande laddaren,
adaptern eller sladden luktar bränt�
Det hörs konstiga ljud under användning eller
laddning av huvudenhet, självrengörande
laddare,adapter eller sladd�
Begär genast en kontroll eller reparation hos ett
auktoriserat servicecenter.
Strömförsörjning
Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett
vägguttag med fuktiga händer
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Sänk inte ner AC-adaptern och den
självrengörande laddaren i vatten och tvätta inte
av dem med vatten�
Placera inte AC-adaptern och den självrengörande

badkar
Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig
eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget�
Skada inte sladden eller strömkontakten�

sladden eller strömkontakten� Placera inte heller
några tunga föremål ovanpå strömsladden och
se till att den inte vrids eller kommer i kläm�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider
graderingen för nätströmmen eller sladdragningen�
Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför
många kontakter till ett och samma vägguttag kan
orsaka brand pga. överhettning.
Kontrollera alltid att apparaten används med den
nätström som anges på AC-adaptern�
Sätt in adaptern helt�
I annat fall kan det resultera i brand ellerelstöt.
Koppla loss AC-adaptern och rengör sedan
huvudenheten med vatten�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
ES-LV97_EU.indb 269 2019/06/05 21:18:32
270
VARNING
Rengör strömkontakten och apparatens kontakt
regelbundet för att förhindra att damm ansamlas�
I annat fall kan det uppstå brand på grund av
isoleringsfel som orsakats av fukt.

Personer med medicinsk elektronisk utrustning,
som t�ex� en pacemaker, implanterad i kroppen, får
inte låta denna enhet nudda huden där den
medicinska elektroniska utrustningen sitter
Det kan orsaka en olycka eller illamående.
Placera inte apparaten inom räckhåll för barn� Låt
inte barn använda apparaten�
Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan
detta resultera i personskada eller skada på apparaten.
Använd eller förvara inte den självrengörande
laddaren ovanpå andra elektroniska apparater
I annat fall kan det resultera i elstöt pga. vätskespill
eller brand pga. kortslutning.
Om rengöringsmedel eller olja sväljs av misstag,
framkalla inte kräkning utan drick i stället massor
av vatten och kontakta en läkare�
Om rengöringsmedel eller olja kommer i kontakt
med ögonen, skölj omedelbart grundligt med
rinnande vatten och kontakta en läkare�
Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysiska problem.
Om rengöringsmedlet kommer i kontakt med
huden, tvätta omedelbart och grundligt med tvål�
Om du upplever hudirritation någonstans på

kontakta en läkare�
Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till
fysisk skada eller hudskada.
FÖRSIKTIGHET


eller andra delar av ansiktet�

födelsemärken eller skadad hud�
Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk
sektion)�
Detta kan orsaka hud‑ eller handskada.


användning�
Använd inte produkten för att avlägsna hår från
huvudet eller annan del av kroppen�
Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att
ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Ta inte bort rakapparaten från den självrengörande
laddaren när du använder “AUTO”-läget eller läget
“Torkning/laddning”�
Det kan orsaka brännskador pga. den höga
temperaturen runt bladen.
ES-LV97_EU.indb 270 2019/06/05 21:18:32
271
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FÖRSIKTIGHET

deformerad eller skadad före användning�
I annat fall kan det orsaka hud skador.

när den bärs omkring eller förvaras�
I annat fall kan det resultera i skada på huden eller
att ytterbladsenhetens livslängd förkortas.
Observera följande försiktighetsåtgärder
Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring�
Då kan sladden gå sönder av belastningen och
orsaka brand pga. kortslutning.
Låt inte metallföremål eller skräp fastna på
strömkontakten eller apparatens kontakt�
I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga.
kortslutning.
Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt
genom att hålla i sladden�
Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Dela inte rakapparat med din familj eller andra
personer

Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra
föremål�
Detta kan orsaka personskada.
Använd inte rengöringsmedlet för något annat
ändamål än att tvätta bladen till din rakapparat�
Att använda rengöringsmedlet tillsammans med andra
produkter kan orsaka missfärgning eller sprickbildning.
Torka omedelbart upp rengöringsvätska om du
råkar spilla ut den�
Långvarig kontakt kan orsaka missfärgning av
läderföremål och trägolv.
Koppla bort adaptern från vägguttaget när
rakapparaten inte laddas�
Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller
brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering.
Var försiktig när du öppnar rengöringsmedlet då
det kan spruta ut�
Om du inte är försiktig kan du skära dig.
ES-LV97_EU.indb 271 2019/06/05 21:18:32
272
Hantering av urtaget batteri vid kassering
FARA
Det laddningsbara batteriet är endast till för
användning i denna apparat� Använd inte
batteriet med andra produkter
Ladda inte batteriet när det har tagits bort från
produkten�
Kasta inte i eld eller applicera värme�

Låt inte batteriets positiva och negativa poler
komma i kontakt med varandra genom något
metallföremål�
Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med

Använd inte eller lämna inte batteriet där det
utsätts för höga temperaturer, som t�ex� i direkt
solljus eller nära andra värmekällor
Ta aldrig av höljet på batteriet�
Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller
explosion.
VARNING
Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte
inom räckhåll för barn och spädbarn�
Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar
svälja det.
Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart.
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt
med rent vatten, så som kranvatten�
I annat fall kan det resultera i ögonskada.
Kontakta läkare omedelbart.
FÖRSIKTIGHET
Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt
med hud eller kläder, skölj med rent vatten, så
som kranvatten�

Viktig information
• Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du
kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom
huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa
sig till den nya rakningsmetoden.
• Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med
hårda föremål.
Det kan skada bladen då de är mycket tunna och lätt kan
deformeras.
• Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol.
Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av delarna.
• Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och
utsatt för direkt solljus.
Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten
försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion.
ES-LV97_EU.indb 272 2019/06/05 21:18:32
273
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter
användning.
I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av
kondens eller rost.
• Lämna inte rengöringsmedlet där det förekommer höga
temperaturer.
Detta kan göra att medlets egenskaper försämras.
• Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen
är isatt kan apparaten skadas.
• Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa
perioder.
Beskrivning av delarna
A
Huvudenhet
1
Skyddshuv
2
Ytterbladsenhet
3
Bladram
4
Frigöringsknappar för
bladram
5
Strömbrytare
6
Displayen
a.
Rakningssensorlampa
(
)
b. Batteriindikator
c. Lampa för
brytarlås (
)
d.
Laddningslampa ( )
7
Apparatens uttag
8
Ytterbladsdel
9
Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Innerblad
Trimmer
Trimmerreglage
Bakre terminal
huvudenhet
B
Självrengörande laddare
(RC9-22)
Laddningsuttag
Knapp för att ta bort
rengöringsvätskebehållare
Intagskanal
Uttag för
självrengörande laddare
Låsfrigöringsarm

Rengöringsvätskebehållare
Status‑lampa
Låg lampa
Rengör‑lampa
(rengöring)
Dry‑lampa (torklampa)
Select‑knapp
C
AC-adapter (RE7-87)
Adapter
Strömkontakt
Sladd
Apparatens kontakt
Tillbehör
D

E
Rengöringsborste
F
Olja
G
Specialrengöringsmedel
(Rengöringsmedel)
H Bruksanvisning
I
Garantikort

inne i den självrengörande
laddaren vid köpet, men
detta påverkar inte hygienen
eller apparatens prestanda
(det är rester av det
destillerade vatten som
används vid ett
prestandatest av apparaten).
Förberedelser
Ladda rakapparaten
• Stäng av rakapparaten.
• Torka av eventuella vattendroppar på huvudenhetens bakre
terminal.
ES-LV97_EU.indb 273 2019/06/05 21:18:32
274
1
Sätt i apparatens kontakt
[
C
] i den självrengörande
laddaren [
B
]�
2

A1
]

sidan av huven, och sätt i
rakapparaten i den
självrengörande laddaren�
• Sätt i rakapparaten i den
självrengörande laddaren
försiktigt så att du inte skadar
ytterbladsenhet.
1
2
3
3
Sätt i adaptern [
C
] i ett nätuttag�
• Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser.
• Laddningen tar cirka 1 timme.
4
Koppla bort adaptern när laddningen är klar
Under pågående laddning När laddningen är klar
tänds.
Batteriindikatorn visar
stigande nivå vartefter
apparaten laddas.
Batteriindikatorn och
tänds och släcks sedan igen
efter 5 sekunder.
OBS!
• När du laddar rakapparaten för första gången eller när den
inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden
ändras eller laddningslampan (
) kanske inte tänds under
några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds
lampan till slut.
• Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är
10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar
laddningslampan (
) snabbt och batteriet laddas eventuellt
inte fullt vid extremt låga eller höga temperaturer.
• Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en full
laddning.
(Baserat på en 3‑minuters torr rakning per dag i en
omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C.)
Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda
varierar beroende på:
Hur kraftig skäggväxten är
Hur hårt apparaten trycks mot huden
Hur ofta ljudvibrationssläget används för rengöring
• Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på
andra apparater medan rakapparaten används eller laddas,

Ladda utan den självrengörande laddaren
• Stäng av rakapparaten.
• Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag.
ES-LV97_EU.indb 274 2019/06/05 21:18:32
275
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
1
Sätt i apparatens kontakt
[
C
] i rakapparaten�
2
Sätt i adaptern [
C
] i ett
nätuttag�
3
Koppla bort adaptern när
laddningen är klar
1
2
Obs
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Förbereda rengöringsvätskan
Rengöringen kan påbörjas direkt efter användning genom att
du förbereder den i förväg.
(Se sidan 278.)
• Ta bort AC‑adaptern från den självrengörande laddaren.
1

bort
rengöringsvätskebehållaren
(
1
) och ta bort och ställ
rengöringsvätskebehållaren
(
2

• När den självrengörande laddaren lyfts, eller ligger på ett
mjukt underlag som t.ex. mattor, så kommer
låsfrigöringsarmen inte att passa i laddaren ordentligt. I
detta fall kan den självrengörande laddaren inte tas bort.
2
Häll i kranvatten (
1
) och
rengöringsmedel (
2
) i
rengöringsvätskebehållaren�
• Låt inte vattennivån stiga
över matarvattennivån (
a
).
• Häll ut hela förpackningen
med rengöringsmedel.
3
För försiktigt in
rengöringsvätskebehållaren
[
B
] i den
självrengörande laddaren
[
B
] tills det klickar
OBS!

• Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande
laddare till Panasonic‑rakapparater.
Om detta inte görs kan det orsaka fel eller skada på apparaten.
• Luta inte den självrengörande laddaren.
Detta kan orsaka spill eller minska antalet dagar som
rengöringsvätskan kan användas.
• Rengöringsvätskan kan användas i ca 30 dagar om den
används en gång om dagen.
(Detta varierar beroende på skäggets tjocklek och
omgivningens temperatur.)
ES-LV97_EU.indb 275 2019/06/05 21:18:33
276
Användning
Raka skäggstubb
1
 och påbörja rakningen�
• “Rakningssensorn” aktiveras och justerar
effekten automatiskt beroende på
skäggstubbens längd.
Den rakar med full effekt i områden med
längre skäggstubb och minskar effekten i
områden med kortare stubb för att spara
batteri.
Tips för bättre rakning
Använd hela ytterbladsenheten
vinkelrätt mot huden och raka genom
att långsamt dra rakapparaten över
ansiktet mot skäggstrånas riktning.
• Skäggstubben under hakan och runt
halsen kan rakas bättre om huden
sträcks så att skäggstråna står
upprätt.
• Undvik att raka med endast en del
av ytterbladsenheten för att undvika
att skada den.
2
 när du är klar
Under användning Efter användning
Återstående batterikapacitet
kommer att visas och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
• Ungefärlig batterikapacitet
visas som 20 – 100.
• Rakningssensorlampan
(
) blinkar.
Återstående batterikapacitet
kommer att blinka och sedan
försvinna efter 5 sekunder.
När rakapparaten används och
“20” blinkar är batterikapaciteten låg.
• Du kan raka dig 2 till 3 gånger efter att “20” har
börjat blinka (beroende på användning).
OBS!
• Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur
lägre än cirka 5 °C.
• Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt.
• Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb
som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta
reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att
förändras. Detta är inte onormalt.

rakapparaten för att förhindra felfunktion.
ES-LV97_EU.indb 276 2019/06/05 21:18:34
277
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Läget ljudvibrationsrengöring aktiveras när strömbrytaren
hålls nedtryckt längre än 2 sekunder medan rakapparaten
inte rakar. (Se sidan 279.)
Du kan inte raka i detta läge.


1.
Tryck på en
gång och släpp
sedan upp
knappen.
• Rakapparaten
startar.
2.
Tryck på och håll
ned
i mer än 2
sekunder till dess
att lampan för
brytarlås (
) slås
på.
• Rakapparaten
stannar.
3.
Släpp upp
.
• Lampan för
brytarlås
(
) tänds i
5 sekunder
och släcks
sedan.

1.
Tryck på och håll ned i
mer än 2 sekunder till
dess att lampan för
brytarlås (
) slås av.
2.
När rakapparaten startar
släpper du upp
.
• Lampan för brytarlås (
)
kommer att släckas.
• Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar
under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om
strömbrytaren trycks in.

Du kan ändra svängrörelsen.
FREE

missa några områden.
FREE
LOCK
LOCK
Du kan låsa rakhuvudet.
FREE
LOCK
FREE
Använda trimmern
1.
Skjut upp trimmerreglaget till “
positionen så att trimmern står rakt
ut.
2.
Tryck på och påbörja rakningen.
FREE
LOCK
Tryck och håll ned den övre knappen
(
a
) och skjut trimmerreglaget nedåt
för att fälla ner trimmern.
FREE
LOCK
Tips för bättre användning
Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot
huden.
ES-LV97_EU.indb 277 2019/06/05 21:18:35
278
Trimma polisonger
Förrakning av långa skäggstrån
Rengöra, torka, ladda
Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje
användning.
1
Sätt i rakapparaten i den
självrengörande laddaren
[
B
] och koppla in adaptern
[
C
] i ett vägguttag� (Se
sidan 273�)
• Kontrollera att laddningslampan
(
) lyser.
• Se sid. 282 om endera Låg‑
lampan eller Status‑lampan tänds.
1
2
2

Rengör‑lampan och Dry‑lampan tänds och läget “AUTO”
aktiveras efter ca 6 sekunder.
• Det går inte att ändra läge efter det att läget “AUTO” har
startats.
Rengör
10 min
Torkning
80 min*
Laddning
0 till 60 min
* Om den omgivande temperaturen runt den
självrengörande laddaren är låg (ca 15 °C eller lägre),
kommer torkningen ta upp till 170 min.
3
Ta bort adaptern när valt läge avslutats�
Rengör rakapparaten med vatten eller med
rengöringsborsten en gång i månaden. (Se
sidorna 279 till 280.)
Huvudenhetens ledsektion (
a
),
innerbladsfästet (
b
), trimmern och
ytterbladsenhetens mellanrum, osv. kan inte
rengöras med den självrengörande laddaren.
Ändra läget för den självrengörande laddaren
Läget “Laddning” startar när du ansluter rakapparaten. Läget
kan ändras genom att trycka på Select‑knappen.
Laddningsläge
(Laddning)
AUTO-läge
(Rengöring/
Torkning/Laddning)
Läget Torkning/
laddning
(Torkning/
Laddning)
OBS!
• Tryck inte på knappen för att ta bort
rengöringsvätskebehållaren under rengöring, då
rengöringsvätska kan rinna ut och orsaka fel.
ES-LV97_EU.indb 278 2019/06/05 21:18:35
279
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Torktiden kan förlängas om den omgivande temperaturer är
ca 15 °C eller lägre.
Rengörings‑ eller torkningsfunktionen kanske inte fungerar om
den omgivande temperaturen är för låg (ca 0 °C eller lägre).
• Rengöringsmedlet är smörjande så olja behöver inte användas.
Noggrann rengöring
Rengöra med vatten
• Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC‑adaptern.
1
Applicera lite tvål och vatten på

A2
]�
2
 under mer än
2 sekunder för att växla till läget
ljudvibrationsrengöring�
• Undviker att skummet skvätter.
• Batteriindikatorn blinkar regelbundet.
• Efter cirka 20 sekunder kommer den
automatiskt att stängas av eller så
kan du stänga av den genom att trycka in
strömbrytaren.
3

[
A8
] och rengör under
rinnande vatten�
• Se sidan 281 för att ta bort ytterbladsdelen.
• Rengöring av rakapparaten i ljudvibrationsläget minskar
risken för att det skvätter.
• Efter rengöring med vatten, skaka rakapparaten upp och
ner några gånger för att ta bort överskottsfukt, och torka
sedan bort eventuella vattendroppar med en torr duk.
4

torka med den självrengörande
laddaren [
B
]�
1.
Sätt i rakapparaten i den
självrengörande laddaren och
koppla in adaptern i ett vägguttag.
• Kontrollera att
laddningslampan (
) lyser.
2.
Tryck på två gånger.
Dry‑lampan tänds och läget “Torkning/laddning”
aktiveras efter ca 6 sekunder.
• Det går att växla till läget “AUTO” även efter det att
läget “Torkning/laddning” har aktiverats.
Torkning
180 min
Laddning
0 till 60 min
3.
Ta bort adaptern när valt läge avslutats.
5
Smörj rakapparaten�
Det ser till att bladens rörelser är
mjuka och ger en komfortabel rakning.
1.
Applicera en droppe olja på varje
ytterbladsenhet.
2.
Skjut upp trimsaxen och placera en droppe olja.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 279 2019/06/05 21:18:36
280
3.
Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem
sekunder.
4.
Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven
olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa.
Torka rakapparaten utan den självrengörande laddaren
Torka i skugga och applicera olja.
OBS!
• Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället
eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan
orsaka skada på enheten.
• Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Torka av med utspätt tvålvatten.
• Använd inga andra köks‑ eller badrumsrengöringsmedel än
vanlig tvål.
Detta kan orsaka fel på enheten.

vattendroppar eller tvål kvar på rakapparaten.
Detta kan ändra koncentrationen eller sammansättningen av
rengöringsvätskan i rengöringsvätskebehållaren, vilket kan
resultera i försämrad rengörings‑, steriliserings‑, smörjnings‑
och torkningsprestanda. Det kan också medföra att
rengöringsvätska spills ut från den självrengörande laddaren.
Rengöring med borsten
Ta bort ytterbladsdelen och innerbladen. (Se sidan 281.)
Rengör särskilt de markerade områdena på
ytterbladsenheten varje gång du använder
rakapparaten.
Rengöring med den långa borsten
Rengör bladramen [
A3
],
ytterbladsenheten [
A2
],
huvudenheten [
A
] och
trimmern [
A
] med den långa
borsten.
Rengöring med den korta borsten
• Rengör innerbladen [
A
] med
den korta borsten genom att röra
den i den riktning som visas.
Rör inte den korta borsten vinkelrätt
mot bladen eftersom detta skadar
innerbladen och försämrar deras
skärpa.
ES-LV97_EU.indb 280 2019/06/05 21:18:37
281
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

ytterbladsenhet en gång per år
innerblad en gång vartannat år

Tryck in frigöringsknapparna för bladramen
[
A4
] och lyft upp ytterbladsdelen [
A8
].

Efter att du har vridit bladramens märke (
)
framåt fäster du ytterbladsdelen [
A8
] på
rakapparaten tills ett klick hörs.

1.
Tryck på spärrknapparna för
ytterbladsenheten [
A9
] och dra ner
ytterbladsenheten [
A2
].
• Se till att inte trycka för hårt på
spärrknapparna för ytterbladsenheten.
Det kan resultera i att ytterbladsenheten böjs och att
bladramen inte går att sätta fast ordentligt.
2.
Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens
märke (
) mot varandra och tryck ihop dem tills det klickar.

1.
Ta bort ett innerblad [
A
] i taget.
2.
Sätt i innerbladen ett i taget.
Obs
Kasta inte bort bladramen.

Om Status‑lampan lyser i 5 sekunder när Select‑knappen
trycks ned måste rengöringsvätskan bytas.
• Även om Status‑lampan inte tänds ska rengöringsvätskan
bytas ut efter 6 månader.
1
Ta bort AC-adaptern [
C
] och
rengöringsvätskebehållaren
[
B
]� (Se sidan 275�)
2
Skölj bort den gamla
rengöringsvätskan�
• Den kan tömmas ut i slasken.
1
3
Skölj rengöringsvätskebehållaren�
• Häll vatten enligt vad som visas på bilden
samtidigt som du lutar
rengöringsvätskebehållaren och skakar den
försiktigt.
ES-LV97_EU.indb 281 2019/06/05 21:18:37
282
• Du kan genomföra rengöringen utan att ta bort


4
Torka försiktigt bort eventuella
skäggstrån som fastnat i
rengöringsfacket (
a
) med en
trasa eller mjukt papper fuktat
med vatten�
• Rengör rengöringsfackets hörn och
ojämna delar med en tops fuktad
med vatten.
5

(Se sidan 275�)
OBS!
• Rengöringsvätskan minskar varje gång den används, men
tillsätt inte rengöringsmedel och vatten förutom när du byter
rengöringsvätska.
Detta kan försämra rengöringsfunktionen.
• Skölj inte den självrengörande laddaren med vatten.
• Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande.
Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller
missfärgning av delarna.
Torka av med utspätt tvålvatten.
• Lite av rengöringsvätskan och hudfett kan avsöndras och
fastna på rengöringsvätskebehållaren och på

När vattnet inte töms ur rengöringsfacket
• Häll inte ut vatten genom att luta den självrengörande
laddaren. Detta kan orsaka att rengöringsvätskan i
rengöringsvätskebehållaren spills ut eller leda till fel på den
självrengörande laddaren.
• Det kan också hända att skäggstrån täpper
till avloppsöppningen i botten på
rengöringsfacket.
I detta läge kan du inte rengöra eller torka
rakapparaten.
1.
Tänk på att ta bort AC‑adaptern från den
självrengörande laddaren.
2.
Placera den självrengörande laddaren på en
plan yta och tryck ner skäggstråna i avloppet
(
b
) med en tandpetare eller liknande.

Meddelar att rengöringsvätskan ska bytas när Låg‑lampan
eller Status‑lampan lyser i ca 5 sekunder när Select‑knappen
trycks ned.
Lampan på den
självrengörande
laddaren
Meddelandeinnehåll
Låg‑lampan lyser.
Rengöringsvätskan måste
bytas ut inom ca 7 dagar.
Förbered rengöringsmedlet.
ES-LV97_EU.indb 282 2019/06/05 21:18:38
283
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Lampan på den
självrengörande
laddaren
Meddelandeinnehåll
Status‑lampan lyser.
Byt ut rengöringsvätskan.
(Andra lägen än “AUTO” kan
användas även om det inte
byts ut).
Om du misstänker att det inte
är dags att byta
rengöringsvätskan ännu.
• Är
rengöringsvätskebehållaren
ditsatt på rätt sätt?
• Står den självrengörande
laddaren på en plan yta?
• Används den självrengörande
laddaren utanför
rekommenderat
temperaturområde för
användning?
(Endast läget “Laddning” kan
användas).
Vanliga frågor och svar
Fråga Svar
Varför tar läget
“Torkning/laddning”
längre än läget “AUTO”?
Det beror på att det är olika
lång torkningstid.
Torkningstiden i läget
“Torkning/laddning” är längre

fukt på andra ställen än
ytterbladsenheten efter att
rakapparaten har rengjorts och
sköljts med vatten.
Kan jag fylla på den
självrengörande
laddaren med vatten när
rengöringsvätskenivån
har sjunkit?
Fyll inte på med vatten eftersom
rengöringsegenskaperna
försämras.
Byt ut rengöringsvätskan.
Kan den självrengörande
laddaren användas för
att rengöra andra
modeller?
Detta kan orsaka fel, så använd
den inte med andra modeller.
Kommer batteriet att
försämras om det inte
används under en
längre tid?
Batteriet kommer att försämras
om det inte används under 6
månader eller mer så se till att
en full uppladdning görs
åtminstone var 6:e månad.
Kan jag ladda
rakapparaten efter varje
användning?
Batteriet som används är ett
litiumjonbatteri, så laddning efter
varje användning kommer inte
att påverka batteriets livslängd.
ES-LV97_EU.indb 283 2019/06/05 21:18:38
284
Fråga Svar
Varför bör adaptern
kopplas ifrån efter
laddning?
Batteriprestandan påverkas
inte om det laddas i mer än en
timme, men adaptern bör
kopplas ifrån av säkerhetsskäl
och för att spara el.
Vad innehåller den
avsedda oljan och
rengöringsmedlet?

Rengöringsmedel: Icke‑
joniserat ytrengöringsmedel,
antibakteriellt medel,
smörjmedel och doftämne.
Felsökning
Utför följande åtgärder.
Om problemet fortfarande inte kan avhjälpas eller om alla
lampor på den självrengörande laddaren blinkar ska du
kontakta butiken där du köpte produkten eller ett servicecenter
som är auktoriserat av Panasonic för reparation.
Självrengörande laddare
Problem Åtgärd
Bladet har inte blivit
ordentligt rengjort.
Om rakapparaten inte rengjorts
på mer än 2 veckor, rengör
först med rengöringsborsten för
att ta bort skäggstubb.
(Se sidan 280.)
Fyll inte på rengöringsmedel
och vatten förutom när du byter
rengöringsvätska.
Detta kan försämra
rengöringsfunktionen.
(Se sidan 282.)
Efter rengöring kan

kvar på bladramen. Detta är
den smörjande komponenten i
rengöringsvätskan och innebär
inte något problem. Du kan
torka av det med en mjuk trasa.
Bladen är inte torra eller
är kladdiga.
Bladen torkar långsamt beroende
på temperaturförhållanden.
Kör läget “Torkning/Laddning”
igen och torka av med en mjuk
trasa innan rakning.
Bladen har gått sönder
eller har deformerats
under rengöringen.
För inte in några främmande
föremål i laddaren.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad. (Se sidan 281.)
ES-LV97_EU.indb 284 2019/06/05 21:18:38
285
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Åtgärd
Rengöringsvätskan har
bildat skum.
Om du blandar tvålvatten eller
handtvål med rengöringsmedlet
eller använder annat
rengöringsmedel, så kommer
rengöringsvätska att skumma.
Använd den självrengörande
laddaren efter det att
rakapparaten har tvättats och
torkats noggrant.
Byt ut rengöringsvätskan.
(Se sidan 281.)
Rengöringsvätska har
samlats i
rengöringsfacket.
Ta bort skräp etc. som har
samlats i botten av
rengöringsfacket.
(Se sidan 282.)
Om du använder den
självrengörande laddaren när
rakapparaten är blöt eller om

rakapparaten, så kan
rengöringsvätska samlas i
rengöring facket.
Problem Åtgärd
Rengöringsvätskan har läckt
ut från
rengöringsvätskebehållaren.
Tryck inte på knappen för att ta
bort
rengöringsvätskebehållaren när
något av lägena är aktiva.
Placera den självrengörande
laddaren horisontellt.
Om du använder den
självrengörande laddaren när
rakapparaten är blöt eller om

rakapparaten, så kan
rengöringsvätska läcka ut.
Rengöringsvätskebehållaren
kan inte tas bort.
Placera den självrengörande
laddaren på en hård, plan yta.
(Se sidan 275.)
ES-LV97_EU.indb 285 2019/06/05 21:18:38
286
Problem Åtgärd
Läget startar inte.
Kontrollera att AC‑adaptern är
ansluten till den självrengörande
laddaren och till ett vägguttag.
(Se sidan 278.)
Försäkra dig om att
rakapparaten är ordentligt fäst
till den självrengörande
laddaren.
(Se sidan 278.)
Rengörings‑ eller
torkningsfunktionen kanske inte
fungerar om den omgivande
temperaturen är för låg (ca
0 °C eller lägre).
Kontrollera om status‑lampan
lyser. (Se sidan 282.)
Rakapparaten laddas
inte.
Torka försiktigt av bakre
terminal huvudenhet och
laddningsuttagen på den
självrengörande laddaren med
en trasa eller en pappersnäsduk
fuktad med vatten.
Problem Åtgärd
Avger ett högt ljud.
Vid rengöring:
Den självrengörande laddaren
avger ett högt ljud på grund
av rengöring av bladen.
Efter rengöring:
Den självrengörande
laddaren avger ett högt ljud
på grund av avlägsnandet av
vattendroppar för att
påskynda torkningen.
Ljudet efter rengöring skiljer sig
från ljudet vid rengöring.
Vattennivån har sjunkit och det
tar bort vattendroppar från
bladen efter rengöring. Detta
indikerar inte ett problem.
Rakapparat
Problem Åtgärd
Strömbrytaren slås inte
PÅ.
Lås upp brytarlåset. (Se
sidan 277.)
ES-LV97_EU.indb 286 2019/06/05 21:18:38
287
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar inte.
Beroende på skäggets tjocklek
eller hur mycket skäggstubb som
samlats i rakapparaten, kan
rakningssensorn sluta reagera
och ljudet från apparatens motor
kommer då inte att förändras.
Detta är inte onormalt.
Beroende på typen eller
kvantiteten av rakgel så reagerar
eventuellt inte rakningssensorn.
Detta är normalt.
Eventuellt så reagerar inte
rakningssensorn om
batterikapaciteten är låg. Om
detta händer, ladda
rakapparaten.
Applicera olja. (Se sidan 279.)
Rakningssensorn reagerar

tillräckligt med olja på bladen.
Problem Åtgärd
Rakningssensorn
reagerar trots att
rakapparaten inte är i
kontakt med huden.
Gör rent rakapparaten från
rester av skäggstubb.
Om apparaten samlat på sig
mycket stubb, plocka bort
bladramen och skölj under
rinnande vatten.
(Se sidan 279.)
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
ES-LV97_EU.indb 287 2019/06/05 21:18:38
288
Problem Åtgärd
Kort användningstid
även efter full laddning.
Även om rakapparaten kan
användas cirka 2 veckor efter
en full laddning (vid torr rakning
i 3 minuter per dag), kan
antalet dagar som den kan
användas att minska beroende
på hur rakapparaten används
(till exempel, när den används
för våt rakning).
Applicera olja.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
När antalet
användningstillfällen per
laddning börjar minska, håller
batteriet på att bli uttjänt.
Rakapparaten fungerar
inte efter laddning.
Använd apparaten i en
omgivande temperatur på cirka
5 °C eller högre.
Batteriet är uttjänt.
Rakapparaten fungerar inte
med AC‑adaptern inkopplad.
Rakapparaten kan användas
efter tillräcklig laddning när
AC‑adaptern har kopplats bort.
Problem Åtgärd
Drivljudet förändras
under rakning.
Rakningssensorn är igång.
Ljudet förändras beroende på
hur kraftig skäggväxten är.
Avger ett högt ljud.
Applicera olja.
Bladen rör sig inte mjukt om

dem och det går åt mer el.
Rakapparaten avger ett högt
ljud pga. den linjära motorn.
Detta indikerar inte ett problem.
Kontrollera att bladen sitter fast
ordentligt.
Rengör ytterbladsenheten med
borsten. (Se sidan 280.)
Lukten blir starkare.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Skäggstubb sprids åt
alla håll.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter varje
rakning.
Rengör innerbladen med borsten
när stubb fastnat på innerbladen.
Ytterbladsenheten blir
het.
Applicera olja.
Byt ut ytterbladsenheten om
den är skadad eller
deformerad.
(Se sidan 281.)
ES-LV97_EU.indb 288 2019/06/05 21:18:38
289
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem Åtgärd
Rakresultatet blir inte
lika hudnära som förut.
Detta kan undvikas genom att
rengöra rakapparaten efter
varje rakning.
Byt ut ytterbladsenhet och/eller
innerblad.
Förväntad livslängd för
ytterbladsenhet och innerblad:
Ytterbladsenhet:
Omkring ett år
Innerblad:
Omkring två år
Applicera olja.
Service
Kontakt
Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com
eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar
kontaktinformation i den paneuropeiska garantisedeln) om du
behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas.

Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller
servicecenter.
Utbytbara delar för
ES‑LV97
Ytterbladsenhet och
innerbladen
WES9032
Ytterbladsenhet WES9173
Innerblad WES9170
Specialrengöringsmedel för rengörings &
laddningssystem för rakapparat
WES4L03
Batterilivstid
Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte
bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad
serviceverkstad.
ES-LV97_EU.indb 289 2019/06/05 21:18:38
290

Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.
Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet

Avfallshantering av produkter och batterier

Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter och batterier inte
får blandas med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas
till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser.
Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara
värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa
effekter på människors hälsa och på miljön.
För mer information om insamling och återvinning
kontakta din kommun.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i
enlighet med nationella bestämmelser.

Denna symbol kan användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som
ställs i direktivet för den aktuella kemikalien.


rakapparaten�
Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om

Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte
för reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer
den inte längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel.
• Avlägsna rakapparaten från AC‑adaptern.
• Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan
strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
• Genomför steg
1
till
5
, lyft batteriet och avlägsna det.
• Var försiktig så att inte plus‑ och minuspolerna på borttagna
batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp
på dem.
ES-LV97_EU.indb 290 2019/06/05 21:18:39
291
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Driftspänning
Se AC‑adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
3,6 V
Laddningstid Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt
buller
I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 62 (dB (A) re 1 pW)
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
ES-LV97_EU.indb 291 2019/06/05 21:18:39
292
ES-LV97_EU.indb 292 2019/06/05 21:18:39
293
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Käyttöohjeet
(Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone
Mallinro ES‑LV97
Kiitos että valitsit tämän Panasonic‑tuotteen.

Turvatoimet.................................. 296
Tärkeää tietoa ����������������������������������������� 300
Koneen osat �������������������������������������������� 301
Valmistelu ������������������������������������������������ 301
 �������������������������������������������� 304
Huolellinen puhdistaminen �������������������� 307
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto �������� 308
Puhdistusnesteen vaihtaminen������������� 309
Kun Matala-/tilan merkkivalo palaa ������� 310
 ��������������������� 311
Vianetsintä ����������������������������������������������312
Huolto ������������������������������������������������������ 317
Ympäristönsuojelu ja materiaalien
��������������������������������������������������� 317
Tekniset tiedot ���������������������������������������� 318
Sisältö
ES-LV97_EU.indb 293 2019/06/05 21:18:39
294
Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8‑vuotiaat lapset ja henkilöt joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat
heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä
valvotaan laitteen käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa.
Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite
tulee poistaa käytöstä.
Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon
kanssa tai kuiva‑ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää
suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki
tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
ES-LV97_EU.indb 294 2019/06/05 21:18:39
295
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta
ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta mihinkään
tarkoitukseen.
Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana
toimitetulla verkkolaitteella ja automaattisesti puhdistuvalla
latauslaitteella. (Katso sivu 301.)
Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen
verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
ES-LV97_EU.indb 295 2019/06/05 21:18:39
296
Turvatoimet
Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen,
sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta,
seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa.

Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso,
jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin.
VAARA
Ilmaisee vakavaan
loukkaantumiseen tai
kuolemaan johtavan
mahdollisen vaaran.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisen
vaaran, joka voi
aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai
kuoleman.
HUOMIO
Ilmaisee vaaran, joka
voi aiheuttaa lievän
loukkaantumisen tai
omaisuusvahingon.
Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan
noudatettavien ohjeiden tyyppejä.
Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa.
Tätä kuvaketta käytetään varoittamaan käyttäjiä
tietystä käyttömenettelytavasta, jota tulee noudattaa
laitteen turvallisen käytön varmistamiseksi.
VAROITUS
Tämä tuote
Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava
akku� Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä


Niin tekeminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
Älä muuntele tai korjaa laitetta�
Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen
korjaamista varten (akun vaihto jne.)
Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi�
Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen.
ES-LV97_EU.indb 296 2019/06/05 21:18:40
297
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VAROITUS
Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa
Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on
tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee

välittömästi ja irrota verkkolaite�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.


latauslaite, muuntaja tai johto on jollain tavalla
rakenteeltaan muuttunut tai epätavallisen kuuma�

latauslaite, muuntaja tai johto haisee palaneelle�

muuntajasta tai johdosta kuuluu epänormaali

Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja
pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta.

Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä
pistorasiasta, jos kätesi ovat märät�
Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Älä upota verkkolaitetta ja automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta veteen tai pese niitä
vedellä�
Älä aseta verkkolaitetta ja automaattisesti



vahingoittunut tai virtapistoke on pistorasiaan väljä�
Älä vahingoita johtoa tai virtapistoketta�
Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä

mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai
nipistä johtoa�
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.


Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian
monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan,
voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon.


verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa�

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun.
Irrota verkkolaite, kun puhdistat runko-osaa vedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai loukkaantumisen.
ES-LV97_EU.indb 297 2019/06/05 21:18:40
298
VAROITUS
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon
kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena.
Onnettomuuksien ehkäiseminen
Henkilöiden, joilla on lääketieteellinen

tulisi asettaa tätä laitetta lähelle implanttia�
Se voi aiheuttaa onnettomuuden tai sairauden.


Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi
aiheuttaa tapaturman tai vamman.

latauslaitetta muiden sähkölaitteiden päällä�
Muutoin voi aiheutua läikkymisestä johtuva
sähköisku tai oikosulusta johtuva tulipalo.




silmäsi välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä

Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
terveyshaittoja.
Jos pesuainetta pääsee kosketuksiin ihon kanssa,
pese iho välittömästi ja huolellisesti saippualla�


Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa
fyysisiä vammoja tai ihovaurioita.
HUOMIO
Ihon suojeleminen
Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai
muuta kasvojesi osaa vasten�

vaurioituneen ihon päälle�
Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa)�
Muuten seurauksena voi olla vammoja iholle tai kädelle.




ruumiinkarvoitukseen�
Niin tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää
teräverkon käyttöikää.
Älä poista partakonetta automaattisesti

automaattista tilaa tai kuivaus/lataustilaa�
Niin tekeminen voi aiheuttaa palovamman terien
ympärillä olevien korkeiden lämpötilojen takia.
ES-LV97_EU.indb 298 2019/06/05 21:18:40
299
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
HUOMIO
Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa
ihoa.
Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen

Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää.
Huomioi seuraavat varoitukset

ajaksi�
Niin tekeminen voi aiheuttaa johdinlangan
murtumisen johdon sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon
oikosulun seurauksena.
Älä anna metalliesineiden tai roskien olla
kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen
pistokkeeseen�
Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan
sähköiskun tai tulipalon.
Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta
pitämällä kiinni johdosta�
Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
loukkaantumisen.
Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden
ihmisten kanssa�
Niin tekeminen saattaa aiheuttaa infektion tai
tulehduksen.
Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten�
Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen.

tarkoitukseen kuin partakoneen terien
puhdistamiseen�
Käyttö muiden tuotteiden kanssa saattaa aiheuttaa
värjäytymistä tai halkeamia.

Pitkään jatkuva kosketus voi aiheuttaa
nahkatuotteiden tai puulattioiden värjäytymistä.
Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole
latauksessa�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen
heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta.
Ole varovainen avatessasi pesuainetta, sillä
kaatonokka on terävä�
Ohjeen laiminlyöminen saattaa aiheuttaa vammoja.
ES-LV97_EU.indb 299 2019/06/05 21:18:40
300

VAARA


tuotteiden kanssa�
Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu
laitteesta�
Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle�

Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan


metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja
hiussolkien, kanssa�

altistua korkeille lämpötiloille, kuten suoralle
auringonvalolle, äläkä lähelle muita lämmönlähteitä�
Älä koskaan kuori johtoa�
Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen,
syttymisen tai räjähtämisen.
VAROITUS
Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten
ulottuvilta poistamisen jälkeen�
Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään.
Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, älä hankaa silmiä� Huuhtele
huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten
vesijohtovedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
silmävamman.
Ota välittömästi yhteys lääkäriin.
HUOMIO
Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin
ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla
vedellä, kuten vesijohtovedellä�
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
tulehduksen.
Tärkeää tietoa
• Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen.
Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä‑ ja
kuiva‑ajoon Panasonicin partakoneella.
• Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita.
Niin tekeminen voi vaurioittaa teriä, koska ne ovat hyvin
ohuet ja vääntyvät helposti.
• Älä kuivata pääyksikköä hiustenkuivaimella tai
lämpöpuhaltimella.
Niin tekeminen voi aiheuttaa virhetoiminnon tai osien
vääntymisen.
ES-LV97_EU.indb 300 2019/06/05 21:18:40
301
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan
auringonpaisteeseen.
Niin tekeminen voi huonontaa vedenkestävää kumia ja
heikentää vedenkestävyystoimintoa, mikä voi aiheuttaa
virhetoiminnon.
• Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on
alhainen kosteus.
Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
virhetoiminnon kondensaation tai ruosteen takia.
• Älä jätä pesuainetta kuumiin tiloihin.
Se voi aiheuttaa heikentymistä.
• Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
• Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai
kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
Koneen osat
A
Runko-osa
1
Suojus
2
Teräverkko
3
Teräverkon kehys
4
Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5
Käyttökytkin
6
Merkkivalojen näyttö
a.
Ajosensorimerkkivalo
(
)
b. Akun kapasiteetin
merkkivalo
c. Kytkinlukon
merkkivalo (
)
d. Latauksen tilan
merkkivalo (
)
7
Laitteen pistorasia
8
Teräverkko‑osa
9
Teräverkon avauspainike
Leikkuuterät
Trimmeri
Trimmerin kahva
Runko‑osan takaliitäntä
B
Automaattisesti
puhdistuva latauslaite
(RC9-22)
Latausliitännät
Puhdistusnesteen
lokeron poistopainike
Tuloportti
Automaattisesti
puhdistuvan
latauslaitteen liitäntä
Lukituksen vapautusvipu
Puhdistusnesteen
suodatin
Puhdistusnesteen lokero
Tilan merkkivalo
Matala‑merkkivalo
Puhdistuksen merkkivalo
Kuivauksen merkkivalo
Valintapainike
C
Verkkolaite (RE7-87)
Muuntaja
Virtapistoke
Johto
Laitteen pistoke
Lisätarvikkeet
D
Kuljetuskotelo
E
Puhdistusharja
F

G
Erikoispesuaine
(Pesuaine)
H
I
Takuukortti
Ostohetkellä
automaattisesti
puhdistuvan latauslaitteen
sisällä voi olla vesipisaroita,
mutta se ei vaikuta
hygieniaan tai
suorituskykyyn. (Ne ovat
suorituskyvyn testaukseen
käytetyn tislatun veden
jäänteitä.)
Valmistelu
Partakoneen lataus
• Sammuta partakone.
• Pyyhi kaikki vesipisarat runko‑osan takaliitännästä.
ES-LV97_EU.indb 301 2019/06/05 21:18:40
302
1

C
]
automaattisesti puhdistuvaan
latauslaitteeseen [
B
]�
2
Irrota suojus [
A1
] samalla,
kun painat sen sivua, ja aseta
partakone automaattisesti
puhdistuvaan
latauslaitteeseen�
• Aseta partakone hitaasti
automaattisesti puhdistuvaan
latauslaitteeseen ja varo
vahingoittamasta teräverkkoa.
1
2
3
3

C
] pistoke pistorasiaan�
• Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa.
• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
4
Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on
valmis�
Latauksen aikana Latauksen päätyttyä
hehkuu.
Akun kapasiteetin
merkkivalojen määrä
lisääntyy latauksen
edistyessä.
Kaikki akun kapasiteetin
merkkivalot ja
palavat ja
sammuvat sitten 5 sekunnin
kuluttua.
Huomautuksia
• Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen
tilan merkkivalo (
) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se
alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä.
• Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen
lataaminen voi kestää pidempään tai latauksen tilan
merkkivalo (
) voi vilkkua nopeasti eikä akku välttämättä
lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa lämpötiloissa.
Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä latauksella.
(Perustuu 3 minuutin kuiva‑ajoon päivässä lämpötilan ollessa
20 °C – 30 °C.)
Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista
olosuhteista.
Parran tuuheus
Ihoon kohdistettu paine
Äänivärähtelytilan käyttötiheys
• Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen
käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta.
Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta
• Sammuta partakone.
• Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta.
ES-LV97_EU.indb 302 2019/06/05 21:18:40
303
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
1

C
]
partakoneeseen�
2

C
]
pistoke pistorasiaan�
3
Ota muuntaja pois seinästä,
kun lataaminen on valmis�
1
2
Huom
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
Puhdistusnesteen valmistelu
Puhdistus voidaan aloittaa heti käytön jälkeen
valmistautumalla etukäteen.
(Katso sivu 306.)
• Irrota verkkolaite automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta.
1
Paina
puhdistusnesteen
lokeron
poistopainiketta (
1
),
irrota
puhdistusnesteen
lokero (
2
) kovalla,
tasaisella pinnalla�
• Jos automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta on
nostettu tai se on pehmeällä pinnalla, kuten maton
päällä, lukituksen vapautusvipu ei kiinnity
latauslaitteeseen kunnolla. Siinä tapauksessa
puhdistusnesteen lokeroa ei voida poistaa.
2
Kaada vesijohtovettä
(
1
) ja Pesuainetta (
2
)
puhdistusnesteen
lokeroon�
• Älä anna veden ylittää
merkkiviivaa (
a
).
• Kaada koko
pesuainepaketti.
3
Aseta
puhdistusnesteen
lokeroa [
B
] hitaasti
automaattisesti
puhdistuvaan
latauslaitteeseen [
B
],
kunnes se napsahtaa�
Huomautuksia
• Puhdistusnesteen vaihto‑ohjeet ovat sivulla 309.
• Käytä automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa vain
Panasonicin partakoneille tarkoitettua puhdistusainetta.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai rikkoutuminen.
• Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta.
Muuten seurauksena voi olla läikkyminen tai
puhdistusnesteen käyttöpäivien väheneminen.
• Puhdistusnestettä voidaan käyttää noin 30 päivää, jos sitä
käytetään kerran päivässä.
(Tämä vaihtelee riippuen parran tuuheudesta ja ympäristön
lämpötilasta.)
ES-LV97_EU.indb 303 2019/06/05 21:18:41
304

Parran ajaminen
1
Paina ja aja�
• Ajosensori, joka säätää tehoa
automaattisesti parran paksuuden
mukaan, alkaa toimia.
Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla
parta on paksua, ja vähentää tehoa
alueilla, joilla parta on ohutta,
ihorasituksen vähentämiseksi.
Vihjeitä parempaan parranajoon
Aseta koko teräverkko kohtisuoraan
ihoa vasten ja aja liu’uttamalla
partakonetta hitaasti kasvoilla parran
kasvusuuntaa vastaan.
• Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva
parta voidaan ajaa paremmin
venyttämällä ihoa niin, että parta
nousee pystyyn.
• Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä
aja käyttämällä vain osaa
teräverkosta.
2
Paina , kun olet valmis�
Käytön aikana Käytön jälkeen
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti näkyy ja poistuu
näkyvistä 5 sekunnin kuluttua.
• Akun likimääräinen lataus
näytetään arvoina 20 –
100.
• Ajosensorimerkkivalo (
)
vilkkuu.
Jäljellä oleva akun
kapasiteetti vilkkuu ja
poistuu näkyvistä
5 sekunnin kuluttua.
Kun akun lataus on vähäinen
“20” vilkkuu partakonetta käytettäessä.
• Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3
parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
Huomautuksia
• Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin
5 °C.
• Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia.
• Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä
riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei
välttämättä muutu. Tämä on normaalia.
• Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle
käyttäessäsi partakonetta.
ES-LV97_EU.indb 304 2019/06/05 21:18:42
305
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli
2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso
sivu 307.)
Et voi ajaa partaa tässä tilassa.


1.
Paina kerran
ja vapauta se
sitten.
• Partakone
alkaa toimia.
2.
Pidä painettuna
yli 2 sekuntia,
kunnes kytkinlukon
merkkivalo (
)
syttyy.
• Partakone
lopettaa
toiminnan.
3.
Vapauta .
• Kytkinlukon
merkkivalo
(
) syttyy
5 sekunnik
si ja sam‑
muu sitten.

1.
Pidä painettuna yli
2 sekuntia, kunnes
kytkinlukon merkkivalo
(
) sammuu.
2.
Kun partakone alkaa
toimia, vapauta
.
• Kytkinlukon merkkivalo
(
) sammuu.
• Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( )
vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka
käyttökytkintä painetaan.
Partakoneen ajopään vaihtaminen
Voit vaihtaa toimintatilaa.
FREE
Partakoneen pää liikkuu, jotta
ajoalueelle ei jäisi ajamattomia
kohtia.
FREE
LOCK
LOCK
Voit lukita ajopään.
FREE
LOCK
FREE

1.
Liu’uta trimmerin kahva
”‑asentoon niin, että trimmeri
on pystyasennossa.
2.
Paina ja käytä.
FREE
LOCK
Pidä ylänuppi (
a
) painettuna ja laske
trimmeri liu’uttamalla trimmerin kahva
alas.
FREE
LOCK

Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo
konetta hitaasti alaspäin.
ES-LV97_EU.indb 305 2019/06/05 21:18:43
306
Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo
Puhdistus, kuivaus, lataus
Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
1
Aseta partakone
automaattisesti puhdistuvaan
latauslaitteeseen [
B

muuntaja [
C
] pistorasiaan�
(Katso sivu 301�)
• Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo (
) palaa.
• Jos Matala‑merkkivalo tai tilan
merkkivalo syttyy, katso sivu 310.
1
2
2
Paina
Puhdistuksen merkkivalo ja kuivauksen merkkivalo syttyvät,
ja automaattinen tila käynnistyy noin 6 sekunnin kuluttua.
• Kun automaattinen tila on käynnistynyt, tilan
vaihtaminen ei ole mahdollista.
Puhdas
10 min
Kuivaus
80 min*
Lataus
0 – 60 min
* Jos automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen lämpötila
on matala (noin 15 °C tai alle), kuivausprosessi voi
kestää jopa 170 min.
3
Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu�
Puhdista partakone vedellä tai
puhdistusharjalla kerran kuukaudessa. (Katso
sivut 307 sivuun 308.)
Pääyksikön kaulaosaa (
a
), leikkuuterän
kiinnitysosaa (
b
), trimmeriä, teräverkon reikiä
jne. ei voi puhdistaa automaattisesti
puhdistuvalla latauslaitteella.
Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen tilan vaihtaminen
Lataustila käynnistyy, kun partakone kiinnitetään, ja tila
voidaan vaihtaa painamalla valintapainiketta.
Lataustila
(Lataus)
Automaattinen
tila
(Puhdistus/
Kuivaus/Lataus)
Kuivaus/
lataustila
(Kuivaus/Lataus)
Huomautuksia
• Älä paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta
puhdistuksen aikana, koska puhdistusnestettä voi läikkyä
aiheuttaen toimintahäiriön.
ES-LV97_EU.indb 306 2019/06/05 21:18:43
307
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Kuivausaika voi pidentyä, jos ympäristön lämpötila on noin
15 °C tai alhaisempi.
Puhdistus‑ tai kuivaustoiminto ei välttämättä toimi hyvin
alhaisissa lämpötiloissa (noin 0 °C tai alhaisempi).
• Pesuaineessa on voiteluainetta, joten pehmeä parranajo
säilyy ilman öljyn käyttämistä.
Huolellinen puhdistaminen
Puhdistaminen vedellä
• Sammuta partakone ja irrota verkkolaite.
1
Laita teräverkkoon [
A2
] vähän
käsisaippuaa ja vettä�
2

painamalla 
ajan�
• Vaahdon roiskuminen on estetty.
• Akun kapasiteetin merkkivalot
välkkyvät järjestyksessä.
• 20 sekunnin kuluttua tila sammuu
automaattisesti tai voit sammuttaa sen käyttökytkintä
painamalla.
3
Irrota teräverkko-osa [
A8
] ja
puhdista juoksevalla vedellä�
• Katso teräverkko‑osan irrotusohjeet sivulta 309.
• Roiskuminen vähenee, jos partakone huuhdellaan
äänivärähtelytilassa.
• Vedellä huuhtelemisen jälkeen ravistele partakonetta
ylös ja alas muutaman kerran liiallisen kosteuden
poistamiseksi ja pyyhi sitten loput vesipisarat pois
kuivalla liinalla.
4
Kiinnitä teräverkko-osa ja
kuivaa automaattisesti
puhdistuvalla latauslaitteella
[
B
]�
1.
Aseta partakone automaattisesti
puhdistuvaan latauslaitteeseen
ja kytke muuntaja pistorasiaan.
• Tarkista että latauksen tilan
merkkivalo (
) palaa.
2.
Paina kaksi kertaa.
Kuivauksen merkkivalo syttyy, ja kuivaus/lataustila
käynnistyy noin 6 sekunnin kuluttua.
• On mahdollista siirtyä automaattiseen tilaan, vaikka
kuivaus/lataustila olisi käynnistynyt.
Kuivaus
180 min
Lataus
0 – 60 min
3.
Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu.
5
Voitele partakone�
Se pitää terän liikkeen pehmeänä ja
säilyttää mukavan ajon.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 307 2019/06/05 21:18:44
308
1.
Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
2.
Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
3.
Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden
sekunnin ajan.
4.
Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy
teräverkosta pehmeällä liinalla.
Partakoneen kuivaaminen ilman automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta
Kuivaa varjossa ja laita öljyä.
Huomautuksia
• Ole varovainen, että et osu runko‑osalla altaaseen tai
muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena
voi olla toimintahäiriö.
• Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
• Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
• Älä käytä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta, jos
partakoneessa on pisaroita tai saippuaa.
Muuten seurauksena voi olla puhdistusnesteen pitoisuustason
tai koostumuksen muuttuminen puhdistusnesteen lokerossa,
mikä voi heikentää puhdistus‑, sterilointi‑, voitelu‑ ja
kuivaustehoa. Lisäksi se voi aiheuttaa puhdistusnesteen
läikkymisen automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta.
Puhdistus harjalla
Irrota teräverkko‑osa ja leikkuuterät.
(Katso sivu 309.)
Puhdista teräverkko ympyröillä merkityiltä
alueilta joka kerta, kun käytät partakonetta.
Pitkällä harjalla puhdistaminen
Puhdista teräverkon kehys
[
A3
], teräverkko [
A2
],
runko‑osa [
A
] ja trimmeri
[
A
] pitkällä harjalla.

• Puhdista leikkuuterät [
A
]
lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä
kuvan osoittamassa suunnassa.
• Älä liikuta lyhyttä harjaa
kohtisuoraan teriä vastaan, sillä se
vahingoittaa leikkuuteriä ja
vaikuttaa niiden terävyyteen.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko kerran vuodessa
leikkuuterät joka toinen vuosi
ES-LV97_EU.indb 308 2019/06/05 21:18:45
309
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita [
A4
]
ja nosta teräverkko‑osaa [
A8
] ylöspäin.
Teräverkko-osan kiinnittäminen
Käännettyäsi teräverkon kehyksen merkin (
)
eteen, työnnä teräverkko‑osa [
A8
]
partakoneeseen, kunnes kuuluu napsahdus.
Teräverkon vaihto
1.
Paina teräverkon avauspainikkeita [
A9
]
ja vedä teräverkko [
A2
] alas.
• Älä paina teräverkon avauspainiketta
liian kovaa.
Niin tekeminen voi aiheuttaa teräverkon
vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen
teräverkon kehykseen.
2.
Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( ) ja teräverkon
merkki (
) ja kiinnitä ne lujasti yhteen, kunnes kuulet
naksahduksen.
Leikkuuterien vaihto
1.
Poista leikkuuterät [
A
] yksi kerrallaan.
2.
Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan.
Huom
Älä heitä teräverkon kehystä pois.
Puhdistusnesteen vaihtaminen
Jos tilan merkkivalo palaa 5 sekuntia, kun valintapainiketta
painetaan, puhdistusneste täytyy vaihtaa.
• Vaikka tilan merkkivalo ei syttyisi, vaihda puhdistusneste
6 kuukauden kuluttua.
1
Irrota verkkolaite [
C
] ja irrota
puhdistusnesteen lokero [
B
]�
(Katso sivu 303�)
2
Kaada vanha puhdistusneste pois�
• Se voidaan kaataa viemäriin.
1
3
Huuhtele puhdistusnesteen lokero�
Kaada vettä puhdistusnesteen lokeroon kuvan
osoittamalla tavalla ja ravistele sitä varovasti.
• Voit puhdistaa laitteen vaikka
puhdistusnesteen suodatin on poistettu.
Muista kiinnittää puhdistusnesteen suodatin
pesemisen jälkeen.
ES-LV97_EU.indb 309 2019/06/05 21:18:46
310
4

puhdistustelineeseen (
a
)
tarttuneet partakarvat veteen
kostutetulla liinalla tai
talouspaperilla�
• Puhdista puhdistustelineen kulmat ja
epätasaiset pinnat veteen
kostutetulla pumpulipuikolla.
5
Valmistele uusi puhdistusneste�
(Katso sivu 303�)
Huomautuksia
• Puhdistusneste vähenee jokaisella käyttökerralla, mutta älä
lisää pesuainetta ja vettä muuten kuin puhdistusnestettä
vaihtaessasi.
Niin tekeminen voi huonontaa puhdistustoimintoa.
• Älä pese automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta vedellä.
• Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne.
Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien
murtuminen tai haalistuminen.
Pyyhi laimennetulla saippuavedellä.
• Jotkin puhdistusnesteen ainesosat ja ihon öljy saattavat
erottua ja kiinnittyä puhdistusnesteen lokeroon ja
puhdistusnesteen suodattimeen. Tämä ei merkitse, että
laitteessa olisi vika.
Jos vesi ei valu pois puhdistustelineestä
• Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta
kaataaksesi vettä ulos. Laitteen kallistaminen voi saada
puhdistusnesteen lokerossa olevan puhdistusnesteen
läikkymään tai aiheuttaa automaattisesti puhdistuvassa
latauslaitteessa toimintahäiriön.
• Partakarvat voivat tukkia puhdistustelineen
poistoaukon.
Tällöin partakonetta ei voi puhdistaa tai
kuivata.
1.
Muista irrottaa verkkolaite automaattisesti
puhdistuvasta latauslaitteesta.
2.
Aseta automaattisesti puhdistuva latauslaite
tasaiselle pinnalle ja paina partakarvat
viemäriin (
b
) hammastikulla jne.
Kun Matala-/tilan merkkivalo palaa
Puhdistusneste täytyy vaihtaa, kun Matala‑merkkivalo tai
Tilan merkkivalo palaa noin 5 sekuntia, kun Valintapainiketta
painetaan.
Automaattisesti
puhdistuvan
latauslaitteen
merkkivalo
Ilmoituksen sisältö
Matala‑merkkivalo palaa.
Puhdistusneste täytyy vaihtaa
noin 7 päivän kuluessa.
Valmistele puhdistusaine.
ES-LV97_EU.indb 310 2019/06/05 21:18:46
311
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Automaattisesti
puhdistuvan
latauslaitteen
merkkivalo
Ilmoituksen sisältö
Tilan merkkivalo palaa.
Vaihda puhdistusneste.
(Muita kuin automaattista tilaa
voidaan käyttää, vaikka sitä ei
vaihdettaisi.)
Jos mielestäsi vielä ei ole
vaihdon aika.
• Onko puhdistusnesteen
lokero kiinnitetty oikein?
• Onko automaattisesti
puhdistuva latauslaite
tasaisella pinnalla?
• Käytetäänkö automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta
suositellun käyttölämpötila‑
alueen ulkopuolella?
(Vain lataustilaa voidaan
käyttää.)

 Vastaus
Miksi kuivaus/lataustila
kestää pidempään kuin
automaattinen tila?
Se johtuu kuivausajan erosta.
Kuivaus/lataustilan kuivausaika
on asetettu pidemmäksi, koska
liikaa kosteutta voi olla muilla
alueilla kuin teräverkossa, kun
partakone on huuhdeltu ja
puhdistettu vedellä.
Voiko automaattisesti
puhdistuvaan
latauslaitteeseen lisätä
vettä, kun
puhdistusnesteen
määrä on laskenut?
Älä lisää vettä, sillä se voi
heikentää puhdistustoimintoa.
Vaihda puhdistusneste.
Voiko automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta
käyttää muiden mallien
pesemiseen?
Muuten seurauksena voi olla
toimintahäiriö, joten älä käytä
sitä muiden mallien kanssa.
Heikentyykö akku, jos
sitä ei käytetä pitkään
aikaan?
Akku heikentyy, jos sitä ei
käytetä yli 6 kuukauteen, joten
muista ladata akku täyteen
vähintään 6 kuukauden välein.
Voinko ladata
partakoneen jokaisen
käytön jälkeen?
Akku on litium‑ioniakku, joten
lataaminen jokaisen käytön
jälkeen ei vaikuta akun
käyttöikään.
ES-LV97_EU.indb 311 2019/06/05 21:18:46
312
 Vastaus
Miksi muuntaja täytyy
irrottaa latauksen
jälkeen?
Akun lataaminen yli 1 tunnin
ajan ei vaikuta akun tehoon,
mutta irrota muuntaja
turvallisuuden vuoksi ja
energian säästämiseksi.
Mitä ainesosia laitteelle
tarkoitetussa öljyssä ja
pesuaineessa on?

Pesuaine: ioniton pinta‑
aktiivinen aine, antimikrobinen
aine, voiteluaine ja hajuste.
Vianetsintä
Suorita seuraavat toimenpiteet.
Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea tai kaikki automaattisesti
puhdistuvan latauslaitteen merkkivalot vilkkuvat, ota yhteys
liikkeeseen, josta ostit laitteen, tai Panasonicin valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen korjausta varten.
Automaattisesti puhdistuva latauslaite
Ongelma Tehtävä asia
Terää ei ole pesty
kunnolla.
Jos partakonetta ei ole
puhdistettu yli 2 viikkoon,
poista ensin partakarvat
puhdistusharjalla
puhdistamalla.
(Katso sivu 308.)
Älä lisää pesuainetta ja vettä,
paitsi puhdistusnestettä
vaihtaessasi.
Niin tekeminen voi huonontaa
puhdistustoimintoa.
(Katso sivu 310.)
Teräverkon kehyksen
ulkopinnoille voi jäädä öljyltä
näyttäviä pisaroita
puhdistamisen jälkeen. Ne ovat
puhdistusnesteen voitelevaa
ainesosaa eivätkä ilmennä
vikaa. Voit pyyhkiä ne
pehmeällä liinalla.
Terät eivät ole kuivat tai
ne ovat tahmeat.
Terät eivät ehkä kuivu nopeasti
lämpöolosuhteista johtuen.
Suorita kuivaus/lataustila
uudelleen tai pyyhi pehmeällä
liinalla ennen parranajoa.
ES-LV97_EU.indb 312 2019/06/05 21:18:46
313
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ongelma Tehtävä asia
Terät rikkoutuvat tai
vääntyvät puhdistuksen
aikana.
Älä työnnä vieraita esineitä
latauslaitteeseen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät. (Katso sivu 308.)
Puhdistusneste on
vaahtoutunut.
Jos sekoitat saippuavettä tai
käsisaippuaa pesuaineeseen
tai käytät muuta pesuainetta,
puhdistusneste vaahtoaa.
Käytä automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta, kun
olet pessyt ja kuivannut
partakoneen kunnolla.
Vaihda puhdistusneste.
(Katso sivu 309.)
Puhdistusnestettä on
kerääntynyt
puhdistusalustalle.
Poista kaikki jäämät ym., jotka
ovat kerääntyneet
tyhjennyksessä
puhdistusalustan pohjalle.
(Katso sivu 310.)
Jos käytät automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta kun
partakone on märkä tai
partakoneessa on saippuaa tai
parranajogeeliä, puhdistusneste
voi kerääntyä puhdistusalustalle.
Ongelma Tehtävä asia
Puhdistusnestettä on
vuotanut
puhdistusnesteen
lokerosta.
Älä paina puhdistusnesteen
lokeron poistopainiketta
minkään tilan aikana.
Aseta automaattisesti puhdistuva
latauslaite vaakasuoraan.
Jos käytät automaattisesti
puhdistuvaa latauslaitetta kun
partakone on märkä tai
partakoneessa on saippuaa tai
parranajogeeliä,
puhdistusnestettä voi vuotaa.
Puhdistusnesteen
lokeroa ei saa poistettua.
Aseta automaattisesti
puhdistuva latauslaite kovalle,
tasaiselle pinnalle.
(Katso sivu 303.)
ES-LV97_EU.indb 313 2019/06/05 21:18:46
314
Ongelma Tehtävä asia
Tila ei käynnisty.
Tarkista, että verkkolaite on
yhdistetty automaattisesti
puhdistuvaan latauslaitteeseen
ja että verkkolaite on liitetty
pistorasiaan. (Katso sivu 306.)
Varmista, että partakone on
kytketty kunnolla
automaattisesti puhdistuvaan
latauslaitteeseen.
(Katso sivu 306.)
Puhdistus‑ tai kuivaustoiminto
ei välttämättä toimi hyvin
alhaisissa lämpötiloissa (noin
0 °C tai alhaisempi).
Tarkista palaako tilan
merkkivalo. (Katso sivu 310.)
Partakonetta ei voida
ladata.
Pyyhi varovasti runko‑osan
takaliitännät ja automaattisesti
puhdistuvan latauslaitteen
latausliitännät liinalla tai veteen
kostutetulla paperilla.
Ongelma Tehtävä asia
Laite pitää kovaa ääntä.
Puhdistuksen aikana:
Automaattisesti puhdistuvasta
latauslaitteesta kuuluu
voimakas ääni terien
puhdistamisen aikana.
Puhdistuksen jälkeen:
Automaattisesti puhdistuvasta
latauslaitteesta kuuluu
voimakas ääni kuivaamista
nopeuttavan vesipisaroiden
poiston aikana.
Puhdistuksen jälkeen kuuluva
ääni on erilainen kuin
puhdistuksen aikana kuuluva
ääni. Veden taso on laskenut ja
se poistaa vesipisaroita teristä
puhdistuksen jälkeen. Tämä ei
merkitse vikaa.
Partakone
Ongelma Tehtävä asia
Käyttökytkin ei käänny
PÄÄLLE.
Avaa kytkinlukko. (Katso
sivu 305.)
ES-LV97_EU.indb 314 2019/06/05 21:18:46
315
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ongelma Tehtävä asia
Ajosensori ei reagoi.
Parran tuuheudesta tai ajopään
irtokarvojen määrästä riippuen
ajosensori ei välttämättä reagoi
ja ajoääni ei välttämättä muutu.
Tämä on normaalia.
Ajosensori ei välttämättä toimi
kaikkien parranajogeelien ja
geelimäärien kanssa. Tämä on
normaalia.
Ajosensori ei välttämättä reagoi,
jos akun jäljellä oleva kapasiteetti
on alhainen. Jos näin tapahtuu,
lataa partakone uudelleen.
Laita öljyä. (Katso sivu 307.)
Ajosensori ei välttämättä
reagoi, jos terillä ei ole
tarpeeksi öljyä.
Ongelma Tehtävä asia
Ajosensori reagoi vaikka
partakone ei ole
yhteydessä ihoon.
Puhdista partakarvat
partakoneesta.
Jos partakone on erittäin
likainen, poista teräverkon
kehys ja puhdista vedellä.
(Katso sivu 307.)
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
ES-LV97_EU.indb 315 2019/06/05 21:18:46
316
Ongelma Tehtävä asia
Käyttöaika on lyhyt jopa
täyteen latauksen
jälkeenkin.
Vaikka partakonetta voidaan
käyttää noin 2 viikkoa täyteen
latauksen jälkeen (olettaen,
että kuiva‑ajoa käytetään 3
minuuttia päivässä),
käyttöpäivien lukumäärä voi
olla pienempi riippuen
partakoneen käytöstä
(esimerkiksi, kun sitä käytetään
märkäajoon).
Laita öljyä.
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Kun toimintakertojen määrä
latausta kohti alkaa laskea,
akku lähestyy käyttöiän loppua.
Partakone ei toimi edes
latauksen jälkeen.
Käytä laitetta ympäristön
lämpötilan ollessa noin 5 °C tai
korkeampi.
Akun käyttöikä on päättynyt.
Partakone ei toimi, jos
verkkolaite on yhdistetty. Käytä
partakonetta sen jälkeen, kun
sitä on ladattu riittävästi ja
verkkolaite on irrotettu.
Ajoääni muuttuu
ajamisen aikana.
Ajosensori on toiminnassa.
Ääni muuttuu parran
tuuheudesta riippuen.
Ongelma Tehtävä asia
Laite pitää kovaa ääntä.
Laita öljyä.
Terät eivät liiku pehmeästi, kun
terillä ei ole öljyä, jolloin
tarvitaan enemmän tehoa.
Partakoneesta kuuluu kimeä
ääni lineaarimoottoriohjaimen
takia. Tämä ei tarkoita, että
kyseessä olisi ongelmatilanne.
Varmista, että terät on
kiinnitetty kunnolla.
Puhdista teräverkko harjalla.
(Katso sivu 308.)
Haju voimistuu.
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Trimmattua karvaa
lentää kaikkialle.
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Puhdista leikkuuterät harjalla,
jos irtokarvoja on tarttunut
leikkuuteriin.
Teräverkko kuumenee.
Laita öljyä.
Vaihda teräverkko, jos se on
vaurioitunut tai vääntynyt.
(Katso sivu 308.)
ES-LV97_EU.indb 316 2019/06/05 21:18:46
317
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ongelma Tehtävä asia
Sänkeä jää enemmän
kuin ennen.
Estä se puhdistamalla laite joka
kerta ajelun jälkeen.
Vaihda teräverkko ja/tai
leikkuuterät.
Teräverkon ja/tai leikkuuterien
oletettu käyttöikä:
Teräverkko:
Noin 1 vuosi
Leikkuuterät:
Noin 2 vuotta
Laita öljyä.
Huolto

Käy Panasonicin www‑sivulla osoitteessa http://www.
panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European
‑takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
Varaosat malliin forr
ES‑LV97
Teräverkko ja
leikkuuterät
WES9032
Teräverkko WES9173
Leikkuuterät WES9170
Erikoispesuaine partakoneen puhdistus‑ ja
latausjärjestelmälle
WES4L03
Akun kesto
Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa
partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa
huoltokeskuksessa.

Tässä partakoneessa on litium‑ioni‑akku.
Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten
mukaisesti.
ES-LV97_EU.indb 317 2019/06/05 21:18:46
318
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen

Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai
asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja
elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin
talousjätteisiin.
Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä,
uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin
laissa annettujen määräysten mukaisesti.
Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla
suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon.
Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa
paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta.
Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen
määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa
sakkorangaistuksia.

Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen
symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu
vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä
olevalle kemikaalille.
Sisäänrakennetun akun hävittäminen
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen�
Akku on hävitettävä turvallisesti.
Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta,
mikäli maassasi on sellainen.
Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan
käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse,
se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen
että se toimii väärin.
• Irrota partakone verkkolaitteesta.
• Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä,
kunnes akku on purkautunut kokonaan.
• Suorita kuvan vaiheet
1
5
, nosta akkua ja poista se
paikaltaan.
Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia
terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.
Tekniset tiedot
Virtalähde
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite
3,6 V
Latausaika Noin 1 tunti
Ilmassa
kantautuva melu
parranajossa: 61 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 62 (dB (A) re 1 pW)
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
ES-LV97_EU.indb 318 2019/06/05 21:18:47
319
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

 Golarka elektryczna
Nr modelu ES‑LV97



 ....................... 322
 ����������������������������������� 327
��������������������������� 328
 ���������������������������������������� 328
 ������������������������������ 331
 ���������������������������� 334

 ����������������������������������������� 336
 ��������������337

 ����������������������� 338
 ���������������������� 339
 ������������������� 339
Serwis ������������������������������������������������������ 345

 ����������������������������������������������� 345
Dane techniczne ������������������������������������� 346

ES-LV97_EU.indb 319 2019/06/05 21:18:47
320



ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby






przez dzieci bez nadzoru.






ES-LV97_EU.indb 320 2019/06/05 21:18:48
321
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB









obok symbolu.
ES-LV97_EU.indb 321 2019/06/05 21:18:48
322










Sygnalizuje potencjalne





Sygnalizuje potencjalne




UWAGA



szkody materialne.








Ten produkt



temperaturze�




W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana

serwisem.




ES-LV97_EU.indb 322 2019/06/05 21:18:48
323
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




lub awaria�











naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego.
Zasilanie












nim nieruchomo�









powodu zwarcia.

parametrami gniazdka sieciowego lub domowej




ES-LV97_EU.indb 323 2019/06/05 21:18:48
324





gniazdka sieciowego�










spowodowanego zawilgoceniem.






























ES-LV97_EU.indb 324 2019/06/05 21:18:48
325
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UWAGA
















skróceniu.












skróceniu.










powodu zwarcia.










ES-LV97_EU.indb 325 2019/06/05 21:18:48
326
UWAGA











spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji.










Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj�















ES-LV97_EU.indb 326 2019/06/05 21:18:48
327
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB






lekarzem.





UWAGA







golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,

















• Nie pozostawiaj detergentu w miejscu, gdzie panuje wysoka
temperatura.






ES-LV97_EU.indb 327 2019/06/05 21:18:48
328

A
Korpus golarki
1

2


3
Ramka folii
4
Przyciski zwalniania
ramki folii
5

6


golenia (
)


akumulatora


)


)
7

8


9
Przyciski zwalniania



Trymer
Uchwyt trymera

maszynki
B



Przycisk zdejmowania


Otwór wlotowy
Gniazdo



blokady




Lampka niskiego
poziomu
Lampka czyszczenia
Lampka suszenia
Przycisk wyboru cyklu
C
Zasilacz (RE7-87)
Adapter
Wtyczka sieciowa
Przewód

Akcesoria
D
Pokrowiec
E

F
Olej
G

(Detergent)
H
I

W momencie zakupu





kwestie higieny lub







1

[
C


B
]�
2


A1
],







1
2
3
ES-LV97_EU.indb 328 2019/06/05 21:18:48
329
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
3

C
] do gniazdka sieciowego�
 ).

4

 
 .








5 sekund.
Uwagi







10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo







(Przy jednym 3‑minutowym goleniu na sucho dziennie w
temperaturze otoczenia od 20 °C do 30 °C).

warunków:









1


C
] do
gniazda golarki�
2

C
] do
gniazdka sieciowego�
3


1
2
Uwagi

ES-LV97_EU.indb 329 2019/06/05 21:18:49
330



(Patrz strona 333.)

1

zdejmowania


1
) i


(
2







2

(
1
) i detergentu (
2
) do




maksymalnego poziomu
wody (
a
).

detergentu.
3
Powoli wsuwaj


B
] do


B


Uwagi













temperatury otoczenia).
ES-LV97_EU.indb 330 2019/06/05 21:18:49
331
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


1
 

automatycznie dostosowuje moc do
















2

 



po 5 sekundach.



20 – 100.

(
) miga.
Wskazanie stanu







Uwagi




ES-LV97_EU.indb 331 2019/06/05 21:18:50
332



normalne zjawisko.

korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca.
• Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po


strona 334.)



1.

przycisk
, po
czym zwolnij go.
• Golarka

2.
Przytrzymaj

przez czas





).
• Golarka
przestanie

3.
Zwolnij
przycisk
.

blokady

(
) zosta‑
nie pod‑

5 sekund,
po czym


1.

przycisk
przez czas



).
2.
W momencie
uruchomienia golarki
zwolnij przycisk
.









FREE


FREE
LOCK
LOCK

FREE
LOCK
FREE

1.




2.
 
FREE
LOCK
ES-LV97_EU.indb 332 2019/06/05 21:18:51
333
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




a
).
FREE
LOCK



Przycinanie baków 
zarostu


1


[
B

C
]

(Patrz strona 328�)


).
• Informacje na temat zapalonej
lampki niskiego poziomu lub

na stronie 338.
1
2
2



uruchomiony tryb “AUTO”.


10 min
Suszenie
80 min*

Od 0 do 60 min


zajmie do 170 minut.
3




strony od 334 do 336.)


a
),

(
b





ES-LV97_EU.indb 333 2019/06/05 21:18:52
334



(Czyszczenie/
Suszenie/



(Suszenie/

Uwagi












1



A2
]�
2





ograniczone.





3

A8
]









4




B
]�
1.



elektrycznego.

).
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 334 2019/06/05 21:18:52
335
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2.
 .





Suszenie
180 min

Od 0 do
60 min
3.

5


komfortowe golenie.
1.


2.

3.

sekund.
4.




Uwagi




alkoholu itp.
















(Patrz strona 336.)



ES-LV97_EU.indb 335 2019/06/05 21:18:53
336



A3
],

[
A2
], korpus golarki [
A
] i
trymer [
A
].


A
]


pokazanym na rysunku.
• Nie przesuwaj szczoteczki z





 raz na rok
 raz na dwa lata


[
A4

A8
]
do góry.

Po ustawieniu ramki folii znacznikiem (
) do


A8



1.


A9
] i zdejmij

A2
].
• Nie naciskaj zbyt mocno przycisków



ramki folii.
2.
Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze znacznikiem




1.

A
] pojedynczo.
2.

Uwagi
Nie wyrzucaj ramki folii.
ES-LV97_EU.indb 336 2019/06/05 21:18:54
337
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB






1

C


[
B
]� (Patrz strona 330�)
2


1
3









4





a
)�



5

(Patrz strona 330�)
Uwagi







alkoholu itp.












W takim przypadku czyszczenie lub

1.


2.



b
) za

ES-LV97_EU.indb 337 2019/06/05 21:18:54
338










niskiego poziomu.



Przygotuj detergent.








wymiany.)





zamocowany?


poziomej powierzchni?


zakresem zalecanych
temperatur eksploatacyjnych?


ES-LV97_EU.indb 338 2019/06/05 21:18:54
339
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

 
Dlaczego tryb “Suszenie/



w czasie suszenia.
Czas suszenia w trybie



















mycia innych modeli?



modelami.












 




akumulator litowo‑jonowy,



Dlaczego adapter





akumulatora, ale adaptor




dedykowanego oleju i
detergentu?



do zwalczania drobnoustrojów,

zapachowy.






celu zlecenia naprawy.
ES-LV97_EU.indb 339 2019/06/05 21:18:54
340

Problem 



czyszczona przez ponad



(Patrz strona 335.)
Nie dodawaj detergentu i wody





(Patrz strona 337.)





czyszczenia. Nie oznacza to







Uruchom ponownie tryb



Problem 


czyszczenia.















wysuszeniu maszynki.

(Patrz strona 337.)







(Patrz strona 337.)







ES-LV97_EU.indb 340 2019/06/05 21:18:54
341
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 



Nie naciskaj przycisku
zdejmowania pojemnika na

jakimkolwiek trybie pracy.













powierzchni.
(Patrz strona 330.)
Problem 
Tryb pracy nie





elektrycznego. (Patrz
strona 333.)



(Patrz strona 333.)
Funkcja czyszczenia lub

skrajnie niskich temperaturach




akumulatora maszynki.





ES-LV97_EU.indb 341 2019/06/05 21:18:54
342
Problem 

pracuje.
Podczas czyszczenia:


podczas czyszczenia ostrzy.
Po czyszczeniu:


powodu usuwania kropel wody
w celu szybkiego osuszenia.


podczas czyszczenia. Poziom

krople wody z ostrzy po

oznacza to problemu.

Problem 



(Patrz strona 332.)
Problem 
Czujnik golenia nie
reaguje.






Jest to normalne zjawisko.







akumulatora. W takim

Zastosuj olej. (Patrz
strona 335.)



ES-LV97_EU.indb 342 2019/06/05 21:18:54
343
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 
Czujnik golenia reaguje,






(Patrz strona 334.)



Oczekiwany czas eksploatacji






Problem 


jest krótki.




golenie na sucho przez 3
minuty dziennie), liczba dni


korzystania z golarki (na

do golenia na mokro).
Zastosuj olej.





czasu eksploatacji akumulatora.



w temperaturze otoczenia nie








ES-LV97_EU.indb 343 2019/06/05 21:18:54
344
Problem 


golenia.




pracuje.
Zastosuj olej.



mocy.


Nie oznacza to problemu.




strona 335.)

silniejszy.




wszystkie strony.


goleniu.


nich zgolony zarost.
Problem 


Zastosuj olej.


uszkodzona lub zdeformowana.
(Patrz strona 336.)
Golenie nie jest tak






Oczekiwany czas eksploatacji






Zastosuj olej.
ES-LV97_EU.indb 344 2019/06/05 21:18:54
345
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Serwis
Kontakt



z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy
znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji).


Serwisowym.

modelu ES‑LV97


WES9032


WES9173
 WES9170
Specjalny detergent dla systemu czyszczenia i

WES4L03


golarce nie jest przystosowany do wymiany przez

autoryzowanej placówce serwisowej.

Ta golarka zawiera akumulator litowo‑jonowy.


Twoim kraju.




Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumenta
oz
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi/komunalnymi.
W celu zaperzetwarzania, utylizacji
oraz recyklingulektrycznych i
elekt
do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów
zgodnie z przepisami prawa krajowego.

elektrycznych i elektronicznterii
pomagasz oszczaturalne oraz


W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu
 elektronicznych oraz


 kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
ES-LV97_EU.indb 345 2019/06/05 21:18:55
346

Ten symwraz z symbolem
pierwiastka chemicznego. W takim przypadku
wymagania Dyrektywy w














1
do
5




Dane techniczne

Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(Automatyczne dostosowanie do


silnika
3,6 V
 

w trybie golenia: 61 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 62 (dB (A) odp.
1 pW)

ES-LV97_EU.indb 346 2019/06/05 21:18:56
347
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Provozní pokyny
 Akumulátorový holicí strojek
 ES‑LV97


 ................. 350
���������������������������������� 355
 ���������������������������������������� 355
 ��������������������������������������������������� 356
 ������������������������������������������������������ 358
 ������������������������������������� 361

 ����������������������������������������� 363
 ������������������������� 364

stavu �������������������������������������������������������� 365
 ����������������������������� 366
 ������������������������������������������� 366
Servis ������������������������������������������������������� 372

�������������������������������������������������� 372
Technické údaje �������������������������������������� 373
Obsah
ES-LV97_EU.indb 347 2019/06/05 21:18:56
348














ES-LV97_EU.indb 348 2019/06/05 21:18:56
349
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB








ES-LV97_EU.indb 349 2019/06/05 21:18:56
350












úmrtím.
VAROVÁNÍ
















VAROVÁNÍ






nebo explozi.
Výrobek neupravujte, ani neopravujte�





likvidace�


ES-LV97_EU.indb 350 2019/06/05 21:18:56
351
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VAROVÁNÍ

















neodpojujte mokrýma rukama�






vanu ani do jejich blízkosti�




















úraz elektrickým proudem.

adaptér


ES-LV97_EU.indb 351 2019/06/05 21:18:56
352
VAROVÁNÍ




Prevence nehod






















problémy.
















ES-LV97_EU.indb 352 2019/06/05 21:18:56
353
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


































nikomu jinému�








barvy nebo prasknutí.








ES-LV97_EU.indb 353 2019/06/05 21:18:56
354






















nebo explozi.
VAROVÁNÍ















ES-LV97_EU.indb 354 2019/06/05 21:18:57
355
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB



Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli




snadno se deformují.

topidlem.









teplotou.






A

1
Ochranný kryt
2

3

4

rámu fólie
5

6
Displej s kontrolkami
a. Kontrolka holení (
)
b. Kontrolka kapacity
baterie
c. Kontrolka zámku

)
d. Kontrolka stavu
nabití baterie (
)
7

8

9





Zadní zásuvka hlavní

B

(RC9-22)
Nabíjecí kontakty


kapalinu






kapalinu
Indikátor stavu
Indikátor nízké hladiny



C

Adaptér
Napájecí vidlice
Kabel


D
Cestovní pouzdro
E

F
Olej
G



H
I





vliv na hygienu nebo
výkon. (Jsou to zbytky

pro testování výkonu.)
ES-LV97_EU.indb 355 2019/06/05 21:18:57
356

Nabíjení holicího strojku


1

[
C


B
]�
2

[
A1







1
2
3
3
Zapojte adaptér [
C

 ).

4

 
Svítí .




baterie a
se rozsvítí a po
5 sekundách zhasnou.




) nemusí




trvat déle, nebo kontrolka stavu nabití baterie (
) rychle










ES-LV97_EU.indb 356 2019/06/05 21:18:57
357
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB



1


C
]�
2
Zapojte adaptér [
C
] do

3

adaptér
1
2





(Viz str. 360.)

1



1
) a


2
)
na pevný a plochý
povrch�




2
Nalijte vodu z kohoutku
(
1

(
2


• Dejte pozor, aby hladina
vody nestoupla nad rysku

(
a
).


3


kapalinu [
B
] do

[
B









ES-LV97_EU.indb 357 2019/06/05 21:18:58
358





1
 

automaticky upravuje výkon podle



výkon na místech, kde jsou vousy tenké,






• Vousy pod bradou a okolo hrdla lze

tak, aby se vousy postavily.



2

 
Zobrazí se zbývající
kapacita baterie a poté se
po uplynutí 5 sekund vypne.

baterie se zobrazí jako
hodnota 20 – 100.
• Kontrolka holení (
) bliká.
Zbývající kapacita baterie
bude blikat a poté se po 5
sekundách vypne.
ES-LV97_EU.indb 358 2019/06/05 21:18:58
359
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
















nepracuje. (Viz str. 361.)



1.


• Holicí strojek se
zapne.
2.

2 sekundy

,
dokud se
nerozsvítí
kontrolka zámku

).
• Holicí strojek se
vypne.
3.
 .
• Kontrolka
zámku

)
se rozsvítí a
po 5 sekun
dách
zhasne.

1.


,
dokud kontrolka zámku

) nezhasne.
2.
Jakmile se holicí strojek

.

(
) zhasne.

(
) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po

ES-LV97_EU.indb 359 2019/06/05 21:18:59
360


FREE
Hlavice holicího strojku se
pohybuje, aby nedocházelo
k vynechání míst.
FREE
LOCK
LOCK
Hlavici holicího strojku lze
uzamknout.
FREE
LOCK
FREE

1.

nahoru do polohy “
” tak, aby byl

2.
 
FREE
LOCK

(
a


FREE
LOCK



 


1


B
] a
zapojte adaptér [
C
] do

str� 356�)

stavu nabití baterie (
).

hladiny nebo indikátor stavu,


1
2
1
2





10 min.

80 min.*
Nabíjení

ES-LV97_EU.indb 360 2019/06/05 21:19:00
361
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


3

adaptér




a


b







(Nabíjení)


Nabíjení)

nabíjení














1

A2
]

2



vibracemi�


blikají.


ES-LV97_EU.indb 361 2019/06/05 21:19:00
362
3

[
A8

vodou�


363.





4



B
]�
1.


adaptér do domácí zásuvky.

kontrolka stavu nabití baterie
(
).
2.
 .





180 min.
Nabíjení

3.

1
2
5


holení budou zachovány.
1.


2.

3.


4.















ES-LV97_EU.indb 362 2019/06/05 21:19:01
363
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

strojku stále kapky vody nebo mýdlo.






(Viz tato strana.)






A3


A2
], hlavní

A

A
].



A







 jednou za rok
 jednou za dva roky


A4
]

A8
] nahoru.




A8
] k holicímu
strojku tak, aby zacvakla.

1.


A9


A2
].





2.
 



ES-LV97_EU.indb 363 2019/06/05 21:19:02
364

1.

A
] jeden po druhém.
2.








1

C
] a

kapalinu [
B
]� (Viz str� 357�)
2


1
3

kapalinu�





4





a
)�



5

(Viz str� 357�)

















ES-LV97_EU.indb 364 2019/06/05 21:19:02
365
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




1.


2.


(
b








Svítí indikátor nízké
hladiny.



Svítí indikátor stavu.










povrchu?




“Nabíjení”.)
ES-LV97_EU.indb 365 2019/06/05 21:19:02
366

 


“AUTO”?








Mohu doplnit




















Mohu holicí strojek



iontová, proto nabíjení po

baterie nijak neovlivní.
 

odpojit adaptér?
Dobíjení baterie trvající déle



adaptér odpojte.



Olej: tekutý parafín

surfaktant, antimikrobiální





jste výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované

ES-LV97_EU.indb 366 2019/06/05 21:19:02
367
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Problém 

opláchnut.





(Viz str. 363.)





(Viz str. 364.)


mastné kapky. Jedná se o




lepí.

teplotní podmínky schnout
rychle.



Problém 

praskly nebo se
zdeformovaly.




(Viz str. 363.)

Pokud smícháte mýdlovou







holicího strojku.

(Viz str. 364.)


zásobníku.


odtokovém kanálu ve spodní

(Viz str. 364.)


strojek nebo pokud je mýdlo a
holicí gel na holicím strojku,


ES-LV97_EU.indb 367 2019/06/05 21:19:03
368
Problém 


kapalinu.





do vodorovné polohy.


strojek nebo pokud je mýdlo a
holicí gel na holicím strojku,


kapalinu nelze sejmout.

na tvrdý rovný povrch.
(Viz str. 357.)
Problém 





(Viz str. 360.)



(Viz str. 360.)

nemusí fungovat za velmi



indikátor stavu. (Viz str. 365.)
Holicí strojek nelze
nabíjet.





ES-LV97_EU.indb 368 2019/06/05 21:19:03
369
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 

zvuk.














Holicí strojek
Problém 


(Viz str. 359.)
Problém 








abnormální.





reagovat, je‑li zbývající kapacita
baterie nízká. Pokud k tomu
dojde, holicí strojek nabijte.
Aplikujte olej. (Viz str. 362.)


nemusí reagovat.
ES-LV97_EU.indb 369 2019/06/05 21:19:03
370
Problém 





Pokud je holicí strojek


(Viz str. 361.)









Problém 


Holicí strojek lze sice po








Aplikujte olej.






Holicí strojek nefunguje
ani po nabití.



Holicí strojek nebude fungovat









ES-LV97_EU.indb 370 2019/06/05 21:19:03
371
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 

zvuk.
Aplikujte olej.

se nebudou pohybovat hladce


zvuk vlivem chodu lineárního









okolo.







Aplikujte olej.



(Viz str. 363.)
Problém 

dostat tak blízko, jako












Aplikujte olej.
ES-LV97_EU.indb 371 2019/06/05 21:19:03
372
Servis
Kontakt




najdete na letáku o celoevropské záruce.)



Náhradní díly pro
model ES‑LV97


WES9032


WES9173
 WES9170

nabíjecí systém holicího strojku
WES4L03












Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech
a v doprovodné dokumentaci upozor
po
baterií, ne
Aby byla zaidace a recyklace
poterií, odevzdávejte je v souladu
s národní legislativou na pmístech.
Správnou likvidací penných

dopa.
 a recyklaci odpadu
dy.
likvidaci tohoto druhu odpadu se
vystavujete postihu podle národní legislativy.

Tento stý v kombinaci
s chedu
ice pro chemické látky.
ES-LV97_EU.indb 372 2019/06/05 21:19:03
373
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Likvidace zabudované nabíjecí baterie

zabudovanou baterii�









do úplného vybití baterie.

1

5


• Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné

Technické údaje
Zdroj energie



3,6 V
Doba nabíjení Cca 1 hodina
Akustický hluk ve
vzduchu


1 pW)

ES-LV97_EU.indb 373 2019/06/05 21:19:04
374
ES-LV97_EU.indb 374 2019/06/05 21:19:04
375
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Návod na obsluhu

 ES‑LV97


potrebu v budúcnosti�
 .............. 378
��������������������������������� 382
������������������������������������ 383
Príprava ��������������������������������������������������� 384
 ��������������������������������� 386
 ������������������������������� 390

 �������������������������������� 391
 ������������������� 392

stavu �������������������������������������������������������� 393
��������������������������������� 394
 ������������������������������� 395
Servis ������������������������������������������������������� 400

 ������� 401
Technické údaje �������������������������������������� 402
Obsah
ES-LV97_EU.indb 375 2019/06/05 21:19:04
376
Pozor













ES-LV97_EU.indb 376 2019/06/05 21:19:04
377
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB






výrobok. (Pozrite stranu 383.)


napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri
symbole.
ES-LV97_EU.indb 377 2019/06/05 21:19:04
378












alebo smrti.
VÝSTRAHA

riziko, ktorého



UPOZORNENIE



poranenie alebo









VÝSTRAHA
Tento produkt





vznieteniu alebo explózii.
Výrobok neupravujte ani neopravujte�

zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.

(výmena batérie a pod.).


zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
ES-LV97_EU.indb 378 2019/06/05 21:19:04
379
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VÝSTRAHA



adaptér

elektrickým prúdom alebo poraneniu.










o vykonanie kontroly alebo opravy.




elektrickým prúdom alebo poraneniu.
Adaptér na striedavý prúd ani automatickú

vodou neumývajte�
Adaptér na striedavý prúd ani automatickú



















elektrickej energie so zhodným menovitým
napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd�


elektrickým prúdom.
ES-LV97_EU.indb 379 2019/06/05 21:19:04
380
VÝSTRAHA

striedavý prúd�

prúdom alebo poraneniu.






zariadenie implantované do svojho tela, ako napr


implantované medicínske elektronické zariadenie�

ochoreniu.





neskladujte na vrchu iných elektrických prístrojov










za následok fyzické problémy.






UPOZORNENIE








alebo ruky.
ES-LV97_EU.indb 380 2019/06/05 21:19:05
381
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UPOZORNENIE































elektrickým prúdom alebo poraneniu.



zápalom.










Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér




ES-LV97_EU.indb 381 2019/06/05 21:19:05
382
UPOZORNENIE

hrdlo je ostré�





výrobkoch�



Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte
ju ani ju neprepichujte klincom�







zdrojov tepla�


vznieteniu alebo explózii.
VÝSTRAHA

v dosahu detí a batoliat�





vodovodu�


UPOZORNENIE



vodovodu�







ES-LV97_EU.indb 382 2019/06/05 21:19:05
383
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

predmetom.







priamom slnku.


k poruche.



kondenzáciou alebo hrdzou.
• Detergent nenechávajte na mieste s vysokou teplotou.







A

1
Ochranný kryt
2

3
Rám fólie
4

rámu fólie
5

6
Displej s indikátormi

holenia (
)
b. Indikátor výkonu
batérie
c. Indikátor
uzamknutia

)
d. Indikátor stavu
nabitia (
)
7
Zásuvka prístroja
8

9





Zadná koncovka

B

jednotka (RC9-22)
Nabíjacie koncovky


kvapalinu
Vstupný otvor
Zásobník automatickej




kvapaliny
Indikátor stavu
Indikátor nízkej hladiny



C
Adaptér na striedavý
prúd (RE7-87)
Adaptér

Kábel
Konektor

D
Cestovné puzdro
E

F
Olej
G

(Detergent)
H
I




vody, ale nepredstavuje to




ES-LV97_EU.indb 383 2019/06/05 21:19:05
384
Príprava



1
Konektor prístroja [
C
]


B
]�
2

[
A1








1
2
3
3
Adaptér [
C


 ) svieti.

4

 
svieti.
Hodnota na indikátore



batérie a
sa rozsvietia
a následne po 5 sekundách
zhasnú.



nabíjania alebo indikátor stavu nabitia (





stavu nabitia (





minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.)

faktorov:



ES-LV97_EU.indb 384 2019/06/05 21:19:05
385
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





• Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody.
1

C
]

2
Adaptér [
C
] pripojte

3

odpojte adaptér
1
2




vopred.
(Pozrite stranu 389.)

jednotky.
1



1
)


2
)
na tvrdom, rovnom
povrchu�





2


nalejte pitnú vodu (
1
)
a detergent (
2
)�
• Dajte pozor, aby ste

vody nad rysku (
a
).
• Vylejte celý obsah s
detergentom.
3


[
B
] do automatickej

B
]

miesto�
ES-LV97_EU.indb 385 2019/06/05 21:19:06
386











teploty.)


1
 

ktorý automaticky nastavuje výkon v
závislosti od hustoty brady.

výkonom na miestach, kde je brada

miestach, kde je brada riedka, aby sa




vykonávajte pomalým posúvaním

smeru rastu brady.




fólie prístroja, nevykonávajte holenie

prístroja.
2

ES-LV97_EU.indb 386 2019/06/05 21:19:06
387
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 
Zobrazí sa zostávajúci
výkon batérie a po
5 sekundách zhasne.


100.

(
) bliká.
Zostávajúci výkon batérie
bliká a po 5 sekundách
zhasne.
V prípade nízkej kapacity batérie




















1.
 a
potom ho




2.


2 sekundy, kým sa
nerozsvieti
indikátor
uzamknutia

).

prestane


3.

• Indikátor
uzamknutia

(
) sa
rozsvieti na
5 sekúnd a
potom
zhasne.
ES-LV97_EU.indb 387 2019/06/05 21:19:07
388

1.

2 sekundy, kým nezhasne
indikátor uzamknutia

).
2.



• Indikátor uzamknutia

) sa vypne.






FREE



FREE
LOCK
LOCK

FREE
LOCK
FREE

1.

smerom do polohy symbolu “
”,

polohe.
2.
 
FREE
LOCK

a
) a


FREE
LOCK


a pomaly pohybujte smerom dolu.
Strihanie bokombrád

ES-LV97_EU.indb 388 2019/06/05 21:19:08
389
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


1



B
] a pripojte
adaptér [
C


stranu 384�)

nabitia (
) svieti.

hladiny alebo indikátor stavu,
pozrite si stranu 393.
1
2
2






10 min.

80 min.*
Nabíjanie
0 – 60 min.



3




Krk hlavnej jednotky (
a


b







(Nabíjanie)

AUTOMATICKY

Nabíjanie)

nabíjania

Nabíjanie)









plynulé holenie bez aplikácie oleja.
ES-LV97_EU.indb 389 2019/06/05 21:19:08
390



1

A2
]


2
 na viac ako



• Indikátory výkonu batérie blikajú
postupne.
• Asi po 20 sekundách sa holiaci


3

fóliou [
A8



fóliou nájdete na strane 392.





suchou utierkou.
4




B
]�
1.


pripojte adaptér k domácej
elektrickej zásuvke.

) svieti.
2.
 .




Nabíjanie”.

180 min.
Nabíjanie
0 – 60 min.
3.

5


pohodlné holenie.
1.

prístroja kvapnite jednu kvapku
oleja.
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 390 2019/06/05 21:19:09
391
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2.

3.


4.












Poutierajte zriedenou mydlovou vodou.

prostriedky okrem mydla na ruky.










(Pozrite stranu 392.)




Rám fólie [
A3

fóliu prístroja [
A2
], hlavnú

A

A
]




A
] pohybom v
znázornenom smere.
• Nepohybujte krátkou kefkou kolmo





 raz za rok
 raz za dva roky
ES-LV97_EU.indb 391 2019/06/05 21:19:10
392


A4
]

A8
]
smerom hore.


) dopredu


A8
] k jednotke holiaceho


1.

prístroja [
A9

prístroja smerom dolu [
A2
].




2.
  )


1.

A
] vyberajte po jednej.
2.


Nevyhadzujte rám fólie.





1
Odpojte adaptér na striedavý prúd
[
C


B
]� (Pozrite
stranu 385�)
2


1
3









ES-LV97_EU.indb 392 2019/06/05 21:19:10
393
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
4





a
)�



5

(Pozrite stranu 385�)









Poutierajte zriedenou mydlovou vodou.












1.


2.



b
) pomocou


stavu

rozsvieti indikátor nízkej hladiny alebo indikátor stavu, je to



jednotke

Rozsvieti sa indikátor
nízkej hladiny.


Pripravte si detergent.
ES-LV97_EU.indb 393 2019/06/05 21:19:11
394


jednotke

Indikátor stavu svieti.







správne pripojená?

jednotka umiestnená na
vodorovnom povrchu?





nabíjania “Nabíjanie”.)

 



“AUTOMATICKY”?














kvapaliny?






na umývanie iných
modelov?


modelmi.
Znehodnotí sa batéria,
ak sa nebude dlhodobo

Batéria sa znehodnotí po viac


batériu úplne nabite.



batéria, preto nabitie po


ES-LV97_EU.indb 394 2019/06/05 21:19:11
395
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
 




výkon batérie, ale odpojte



olej a detergent?
Olej: Tekutý parafín
Detergent: Neinogénne










Problém 

umytá.




(Pozrite stranu 391.)
Vodu ani detergent
nepridávajte, len pri výmene



(Pozrite stranu 393.)





mäkkou utierkou.

a sú lepkavé.




Nabíjanie” alebo pred holením
utrite mäkkou utierkou.
ES-LV97_EU.indb 395 2019/06/05 21:19:11
396
Problém 

praskli alebo sa
zdeformovali.

cudzie predmety.

prístroja a/alebo vnútorné


spenila.

alebo mydlo na ruky
s detergentom alebo ak







(Pozrite stranu 392.)
Problém 
V zásobníku sa

kvapalina.



nahromadený odpadový
materiál a pod.
(Pozrite stranu 393.)







Zo zásobníka vytiekla





vodorovne.











povrch.
(Pozrite stranu 385.)
ES-LV97_EU.indb 396 2019/06/05 21:19:11
397
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 


striedavý prúd pripojený k


domácej elektrickej zásuvke.
(Pozrite stranu 389.)

je správne pripojený

jednotke.
(Pozrite stranu 389.)
Pri mimoriadne nízkych




svieti. (Pozrite stranu 393.)


Pomocou tkaniny alebo servítky

utrite zadné koncovky hlavnej


Problém 
Prístroj vydáva hlasný
zvuk.













Nepredstavuje to problém.

Problém 


Odomknite uzamknutie

ES-LV97_EU.indb 397 2019/06/05 21:19:11
398
Problém 

nereaguje.














výkon batérie nízky. Ak k tomu

Naneste olej. (Pozrite
stranu 390.)


je dostatok oleja.
Problém 







demontujte rám fólie a umyte
ho vodou.
(Pozrite stranu 390.)



fólie prístroja a vnútorných





ES-LV97_EU.indb 398 2019/06/05 21:19:11
399
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problém 

po úplnom nabití krátky.








mokré holenie).
Naneste olej.




batérie je takmer na konci.

nefunguje ani po nabití.



na konci.

pripojeným adaptérom na
striedavý prúd. Po


odpojeným adaptérom na
striedavý prúd.
Problém 

holenia mení.

Zvuk sa mení v závislosti

Prístroj vydáva hlasný
zvuk.
Naneste olej.

plynulo, ak na nich nie je




motorovému pohonu.
Nepredstavuje to problém.



kefkou. (Pozrite stranu 391.)










ES-LV97_EU.indb 399 2019/06/05 21:19:11
400
Problém 

je horúca.
Naneste olej.



(Pozrite stranu 391.)
Nedosahujete také dobré
oholenie ako predtým.





fólie prístroja a vnútorných





Naneste olej.
Servis
Kontakt



www.panasonic.com alebo kontaktujte autorizované servisné
stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku
o celoeurópskej záruke).

Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely pre
ES‑LV97


WES9032

WES9173
 WES9170


WES4L03




ES-LV97_EU.indb 400 2019/06/05 21:19:11
401
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB







Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo
v sprievodnej dokumentácii informujú o tom,
opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie

V záujme za
likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte
opotrebované výrobky a ovanom
zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
kvidácie týchto výrobkov
a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov
a predídete prípadným negatívnym dopadom na

Podrobnbere a recyklácii vám
poskytnú miestne úrady.
Pri nesprávnej likvidácii tohto dr
v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty.


Tento stý spolu so symbolom
 takom prípade vyhovuje
venej Smernicou týkajúcou sa






ustanovenom mieste, ak také existuje.








1

5
a batériu vyberte.
• Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú

ne aplikujete pásky.
ES-LV97_EU.indb 401 2019/06/05 21:19:12
402
Technické údaje
Zdroj energie

na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
3,6 V
 
Akustický hluk
vo vzduchu


1 pW)

ES-LV97_EU.indb 402 2019/06/05 21:19:12
403
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Használati utasítás
(Háztartási célú használatra)
Típusszám ES‑LV97
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.

 .................... 406
Fontos tudnivalók ����������������������������������� 410
 ������������������� 411
 ������������������������������������������ 412
 ������������������������������������������������� 414
 ������������������ 417

����������������������������� 419
 ���������������������� 420

 ������������������������������������������������������� 421
GYIK ��������������������������������������������������������� 422
 ������������������������������������������� 422
Szerviz ����������������������������������������������������� 428

��� 429
 ��������������������������������������� 430

ES-LV97_EU.indb 403 2019/06/05 21:19:12
404



készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet
mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a
használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül.
A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a
hálózati adaptert le kell selejtezni.
ES-LV97_EU.indb 404 2019/06/05 21:19:12
405
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható
nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló
borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az

zuhanyzóban is használható.
Ne használjon más eszközt a tartozék hálózati adapter és

Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a tartozék

Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges
leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati
áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység
referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
ES-LV97_EU.indb 405 2019/06/05 21:19:13
406


anyagi károk kockázatának csökkentése érdekében mindig
kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket.
A szimbólumok jelentése


okozta veszély, a sérülés és az anyagi kár mértékét.
VESZÉLY
Súlyos sérülést vagy
halált okozó veszélyt jelöl.
FIGYELEM
Súlyos sérülést vagy
halált okozó lehetséges
veszélyt jelöl.
VIGYÁZAT
Olyan veszélyre hívja fel

sérülést, illetve anyagi
kárt okozhat.

utasítások osztályozására és leírására.
Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználókat




eljárásra, amelyet követni kell a készülék

FIGYELEM
Ez a termék




Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.

Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést
okozhat.
A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a
kapcsolatot egy hivatalos szervizzel.
Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a
terméket�
Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.
ES-LV97_EU.indb 406 2019/06/05 21:19:13
407
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
FIGYELEM




sérülés veszélye.



felforrósodik�




rendellenes hang hallható�
Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását
egy hivatalos szervizben.

Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel
az adaptert�
Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.














Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.


Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat

okozhat.




Ütközésig dugja be az adaptert�

veszélye.
ES-LV97_EU.indb 407 2019/06/05 21:19:13
408
FIGYELEM



veszélye.

rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a

Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési
hiba miatt tüzet okozhat.








Ezzel balesetet vagy betegséget okozhat.


a készüléket�
A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba
vétele balesetet vagy sérülést okozhat.


Ezzel a folyadék kiömlése miatt elektromos
áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat.


vizet és forduljon orvoshoz�


Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló
problémákhoz vezethet.

alaposan mossa le szappannal�





VIGYÁZAT







ES-LV97_EU.indb 408 2019/06/05 21:19:13
409
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
VIGYÁZAT









üzemmód közben�
A vágókések körüli rész rendkívül forró lehet, és
égési sérülést okozhat.











elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben.



Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt
tüzet okozhat.


Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat.





Sérüléseket szenvedhet.



repedést okozhat.
Azonnal törölje fel a véletlenül kiömlött tisztító



okozhatja.
Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert
a fali aljzatból�



ES-LV97_EU.indb 409 2019/06/05 21:19:13
410
VIGYÁZAT

széle éles�


VESZÉLY






illetve ne szúrja fel szöggel�











Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat.
FIGYELEM


Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt
véletlenül lenyeli valaki.
Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy
orvost.

ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta


veszélye.
Azonnal értesítsen egy orvost.
VIGYÁZAT


csapvízzel�

Fontos tudnivalók
• Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis

hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.
ES-LV97_EU.indb 410 2019/06/05 21:19:13
411
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon
vékonyak és könnyen deformálódnak.


okozhatja.
• Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy,
hogy a borotvaszita‑keret le van választva.
Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a

• A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen
tárolja.

vagy rozsdásodás.




• Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró
vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.

A

1

2

3
Borotvaszita‑keret
4
A borotvaszita‑keret
kioldógombjai
5
Üzemi kapcsoló
6


lámpa (
)
b. Akkumulátor

c. Lezárókapcsoló
lámpa (
)

lámpa (
)
7
A készülék
csatlakozóaljzata
8

9

szitájának kioldógombjai

Nyírófej
A nyírófej fogórésze

csatlakozója
B


Tisztító folyadék tartály
eltávolító gomb
Bemeneti port

aljzata
Rögzítést feloldó kar

Tisztító folyadék tartály
STATUS (állapot)

LOW (alacsony)

CLEAN (tisztítás)


SELECT (kiválasztás)
gomb
C

Adapter
Csatlakozódugó
Kábel
A készülék csatlakozója
Tartozékok
D
Hordtok
E
Tisztítókefe
F
Olaj
G
Különleges tisztítószer
(Tisztítószer)
H
I



vásárláskor vízcseppek
vannak, ez azonban nincs
hatással a készülék higiéniai

(A vízcseppek a készülék
tesztelésekor használt

vissza.)
ES-LV97_EU.indb 411 2019/06/05 21:19:13
412

A borotva feltöltése
• Kapcsolja ki a borotvát.

1
Dugja be a készülék

C
] az

B
]�
2

A1




• Lassan helyezze a borotvát az


1
2
3
3
Csatlakoztassa az adaptert [
C

aljzatba�
 

4

aljzatból�
Töltés közben
A töltés befejezése után
közvetlenül
A lámpa parázslik.
Az akkumulátor töltöttség

növekszenek folyamatosan
a töltés közben.
Az összes

és a
lámpa világít, majd
5 másodperc múlva kialszik.




) nem világít néhány percig. A





) gyorsan villog, és az

• A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség esetén.
(Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul véve,


eltérhet.


A hangvibrációs tisztító üzemmód használatának gyakorisága
ES-LV97_EU.indb 412 2019/06/05 21:19:13
413
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
• Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék
használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a
készüléket.

• Kapcsolja ki a borotvát.
• Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról.
1
Csatlakoztassa az adapter

C
] a

2
Csatlakoztassa az adaptert
[
C

3

ki az adaptert az aljzatból�
1
2





(Lásd 416. oldal.)

1



1
),


2
)

felületen�


rögzítést feloldó kar nem fog rendesen illeszkedni a

tartályt eltávolítani.
2
Öntsön csapvizet (
1
) és
tisztítószert (
2
) a tisztító

• Ügyeljen rá, hogy a
csapvíz szintje ne
emelkedjen a maximális

(
a
) fölé.
• Öntse bele a teljes
csomagnyi tisztítószert.
3
Tolja óvatosan az

B
] a


B
], amíg

ES-LV97_EU.indb 413 2019/06/05 21:19:14
414

• A tisztítófolyadék cseréjével kapcsolatban tekintse meg a

• Kizárólag a Panasonic borotvákhoz való speciális


meghibásodáshoz vezethet.


lecsökkenhet a tisztítófolyadék használatának ideje.
• Napi egyszeri használat mellett a tisztítófolyadék körülbelül





1
 gombot, és



automatikusan szabályozza a készülék
teljesítményét.

teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat

kímélése érdekében.



növésével ellentétes irányban lassan




felfelé állnak.


felületét használja.
2
 gombot�
ES-LV97_EU.indb 414 2019/06/05 21:19:15
415
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Használat közben Használat után

akkumulátorkapacitás jelenik
meg, majd 5 másodperc
múlva kikapcsol.
• Az akkumulátor

20 és 100 közötti értékkel
jeleníti meg a készülék.

lámpa (
) villog.

akkumulátorkapacitás villog,
majd 5 másodperc múlva
kikapcsol.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A “20” felirat villog a borotva használata közben.
• A “20” villogása után még 2–3 alkalommal
megborotválkozhat. (A használat módjától











közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra.
• A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához
legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt
borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 418. oldal.)
Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat.


1.
Nyomja meg
egyszer a
gombot, majd
engedje el.
• A borotva

2.
Nyomja meg a
gombot több mint 2
másodpercig, amíg
a lezárókapcsoló
lámpa (
) be nem
kapcsol.
• A borotva leáll.
3.
Engedje el a
gombot.
• A lezárókap‑
csoló lámpa
(
) 5 má‑
sodpercre
bekapcsol,
majd
kialszik.
ES-LV97_EU.indb 415 2019/06/05 21:19:15
416

1.
Nyomja meg a gombot
több mint 2 másodpercig,
amíg a lezárókapcsoló
lámpa (
) ki nem kapcsol.
2.

kezd, engedje el a
gombot.
• A lezárókapcsoló lámpa
(
) kialszik.
• Az üzemi kapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5
másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha
az üzemi kapcsolót megnyomják.


FREE
A hiánytalan borotválkozás
érdekében a borotva feje mozog.
FREE
LOCK
LOCK
Rögzítheti a borotvafejet.
FREE
LOCK
FREE

1.
Csúsztassa a nyírófej fogórészét a
” helyzetbe, így a nyírófej
egyenesen felfelé áll.
2.
Nyomja meg a gombot, és
kezdje el a készülék használatát.
FREE
LOCK

a
),
és csúsztassa le a nyírófej fogórészét,
hogy a nyírófej lesüllyedjen.
FREE
LOCK


majd húzza lassan lefelé a borotvát.
Oldalszakáll nyírása 
nyírása


a borotvát.
1


B
], majd
csatlakoztassa az adaptert
[
C


 ) töltés




1
2
1
ES-LV97_EU.indb 416 2019/06/05 21:19:16
417
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
2
 gombot�


“AUTOMATIKUS” üzemmód.
• Az üzemmód nem módosítható az “Automatikus”
üzemmód elindítása után.

10 perc

80 perc*
Töltés
0 – 60 perc

(kb. 15 °C vagy alacsonyabb), a szárítási folyamat akár
170 percet is igénybe vehet.
3


Havonta egyszer vízzel vagy a tisztítókefével
tisztítsa meg a borotvát. (Lásd 417 hova
419 oldal.)

a


b
), a nyírófej, a rendszer



A “Töltés” üzemmód a borotva csatlakoztatásakor indul, az
üzemmód pedig a Kiválasztás gombbal módosítható.
Töltés
üzemmód
(Töltés)
AUTOMATIKUS
üzemmód
(Tisztítás/
Szárítás/Töltés)

üzemmód
(Szárítás/Töltés)

• Tisztítás közben ne nyomja meg a tisztítófolyadék tartályt
eltávolító gombot, mert a tisztító folyadék kiömölhet, és ez




(körülbelül 0 °C vagy annál alacsonyabb) esetén a Tisztítás


borotválkozáshoz nem szükséges olajat használni.


• Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert.
1


[
A2
]�
ES-LV97_EU.indb 417 2019/06/05 21:19:17
418
2


 gombot

• A készülék kevésbé fröcsköli szét a
habot.

rendben villognak.
• Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan
kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja.
3

[
A8

meg�

kapcsolatban tekintse meg a


hangvibrációs tisztító üzemmód használatával.
• Vízzel való öblítés után rázza fel‑le a borotvát néhány
alkalommal a felesleges nedvesség eltávolításához,
majd száraz ruhával törölje le róla a vízcseppeket.
4


készüléket az öntisztító

B
]�
1.
Helyezze a borotvát az öntisztító

adaptert egy konnektorba.

) töltés

1
2
2.
Nyomja meg kétszer a gombot.

6 másodperc után elindul a “Szárítás/Töltés” üzemmód.
• Akkor is átválthat “AUTOMATIKUS” üzemmódra, ha a
“Szárítás/Töltés” üzemmódot elindította.

180 perc
Töltés
0 – 60 perc
3.

el az adaptert.
5

Az olajozás biztosítja a vágókés
akadálymentes mozgását, és
kényelmessé teszi a borotválkozást.
1.
Cseppentsen egy‑egy csepp olajat

2.
Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp
olajat!
3.
Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
4.
Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a


Szárítsa árnyékos helyen és
olajozza meg.
ES-LV97_EU.indb 418 2019/06/05 21:19:18
419
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




• A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,

A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le.
• A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más

használni.

• Ha a borotván vízcseppek vagy szappan maradt, ne

A borotván maradó idegen anyagok hatására megváltozhat

pedig károsan befolyásolhatja a készülék tisztítási,




(Lásd az oldalon.)
Minden alkalommal, amikor használja a

szitáját a körökkel jelölt részeknél.

Tisztítsa meg a borotvaszita‑
keretet [
A3

szitáját [
A2
], a készüléktestet
[
A
] és a nyírófejet [
A
] a
hosszú kefe segítségével.


[
A
] a rövid kefével úgy, hogy az
ábrán látható irányba mozgatja.
• Ne mozgassa a rövid kefét a



eltompíthatja az élüket.


 évente egyszer
 kétévente egyszer

Nyomja meg a borotvaszita‑keret
kioldógombjait [
A4
], és emelje felfelé a

A8
].
ES-LV97_EU.indb 419 2019/06/05 21:19:18
420

A szitakeret jelzésének (


szitakeret részt [
A8
] a borotvához.

1.

kioldógombjait [
A9
], és húzza le a

A2
].



megakadályozva a borotvaszita‑keret tökéletes illesztését.
2.
Illessze össze a borotvaszita‑keret jelzését ( ) és a

), majd biztonságosan


1.

[
A
].
2.


A borotvaszita‑keretet ne dobja el.


5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul.
• 6 hónaponként akkor is cserélje ki a tisztítófolyadékot, ha az

1

[
C


B
] is�

2

• A folyadékot beleöntheti a lefolyóba.
1
3

• A tisztító folyadék tartály megdöntése
közben öntsön bele vizet az ábrán látható
módon, majd gyengéden rázza meg.

eltávolítása mellett is.
Tisztítás után, ügyeljen arra, hogy

4

(
a





tisztítsa meg a tisztítótálca sarkait és
egyenetlen részeit!
ES-LV97_EU.indb 420 2019/06/05 21:19:19
421
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
5




romlik, azonban ne adjon hozzá tisztítószert és vizet,
kivéve, amikor lecseréli a tisztítófolyadékot.


• A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy
hasonló anyagokkal.
Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését,

A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le.
• Némi tisztító folyadék komponens és olaj leválhat és
hozzátapadhat a tisztító folyadék tartályhoz, illetve a tisztító








Ilyenkor a borotva tisztítása és szárítása
nem lehetséges.
1.


2.

majd pl. fogpiszkálóval nyomja át a

b
).

Ha a SELECT (kiválasztás) gomb megnyomásakor a STATUS

5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul.


A jelentés tartalma
Világít az Alacsony

Körülbelül 7 nap múlva
esedékes a tisztítófolyadék
cseréje.


világít.
Cserélje ki a tisztító folyadékot.
(Az “AUTOMATIKUS”
üzemmód kivételével a többi
üzemmód akkor is
használható, ha a folyadékot
nem cseréli ki.)
Amennyiben Ön szerint még
nem jött el a csere ideje.

tisztítófolyadék tartály?

felületen van?


kívül használják?
(Csak a “Töltés” üzemmód
használható.)
ES-LV97_EU.indb 421 2019/06/05 21:19:19
422
GYIK
Kérdés 
Miért tart tovább a
“Szárítás/Töltés”
üzemmód, mint az
“AUTOMATIKUS”?


A “Szárítás/Töltés” üzemmód
szárítási ideje azért hosszabb,
mert miután a borotvát vízben
átmosta és leöblítette, a

lehet még nedvesség.
Ha a tisztítófolyadék
mennyisége lecsökken,
tölthetek vizet az

Ne töltsön bele vizet, mert az
károsan befolyásolhatja a
tisztítási funkciót.
Cserélje ki a tisztító folyadékot.

más típusú készülékek
is moshatók?
Ha más készülékhez használja,
a rendszer meghibásodhat.
Tönkre megy‑e az
akkumulátor, ha
hosszabb ideig nem
használják?
Az akkumulátor tönkremegy, ha
több, mint 6 hónapig nem
használják, így legalább
6 havonként hajtson végre egy
teljes feltöltést.
Feltöltheti a borotvát
minden egyes használat
után?
Az akkumulátor lítium‑ionos,
így a minden egyes használat
utáni töltés nincs befolyással
az akkumulátor élettartamára.
Kérdés 
Miért kell töltés után
kihúzni az adaptert?
Az akkumulátor teljesítményét
nem befolyásolja, ha 1 óránál
tovább végzi a töltést, azonban
biztonsági és
energiatakarékossági okokból
válassza le az adaptert.
Mit tartalmaz az ajánlott
olaj és tisztítószer?

Tisztítószer: Nem‑ionos hatású
felületaktív anyag, antimikrobiális



Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, vagy az

vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket
vagy egy hivatalos Panasonic márkaszervizközponttal.
ES-LV97_EU.indb 422 2019/06/05 21:19:19
423
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

Probléma 
A kést nem tisztította
meg rendesen.
Ha a borotvát több mint 2 hétig
nem tisztította meg, akkor

távolítsa el a levágott

(Lásd 419. oldal.)
Ne adjon hozzá tisztítószert és
vizet, kivéve, amikor lecseréli a
tisztító folyadékot.

funkció leromolhat.
(Lásd 421. oldal.)

cseppek maradhatnak vissza a

részén. Ez a tisztító folyadék
síkosító komponense, és nem
jelent meghibásodást. Egy
puha ronggyal letörölheti.
A kések nem szárazak
vagy tapadnak.

viszonyok miatt a vágókések
nem száradnak meg gyorsan.
Hajtsa végre a “Szárítás/
Töltés” üzemmódot még

egy puha ronggyal

Probléma 
A kések sérültek, vagy
deformálódtak a tisztítás
során.
Ne tegyen semmilyen idegen



vágókéseket. (Lásd 419. oldal.)
A tisztító folyadék habzik.
Ha összekeveri a szappanos
vizet vagy a folyékony
szappant a tisztítószerrel vagy
más tisztítószert használ, akkor
a tisztító folyadék habzani fog.

miután alaposan átmosta és
kiszárította a borotvát.
Cserélje ki a tisztító folyadékot.
(Lásd 420. oldal.)
A tisztító folyadék
felgyülemlett a
tisztítótálcában.
Távolítson el minden



(Lásd 421. oldal.)

használja, amikor a borotva
nedves, vagy szappan, illetve
borotvagél található a borotván,
akkor a tisztító folyadék

ES-LV97_EU.indb 423 2019/06/05 21:19:19
424
Probléma 
A tisztító folyadék kifolyt a
tisztító folyadék tartályból.
Egyik üzemmódban se nyomja
meg a tisztítófolyadék tartály
eltávolító gombját.
Vízszintesen helyezze el az


használja, amikor a borotva
nedves, vagy szappan, illetve
borotvagél található a borotván,
akkor a tisztító folyadék
szivároghat.
Nem lehet a tisztító
folyadék tartályt
eltávolítani.

szilárd, sík felületre.
(Lásd 413. oldal.)
Probléma 
Nem indul el a kívánt
üzemmód.

adapter csatlakoztatva van‑e

hogy az adapter be van‑e
dugva a konnektorba. (Lásd
416. oldal.)



(Lásd 416. oldal.)


0 °C vagy annál alacsonyabb)
esetén a Tisztítás vagy a



oldal.)

Óvatosan tisztítsa meg a

és az öntisztító


ES-LV97_EU.indb 424 2019/06/05 21:19:19
425
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probléma 
A készülék hangosan

A tisztítás során:

kelt, miközben a vágókéseket
tisztítja.
A tisztítás után:

kelt, miközben eltávolítja a
vízcseppeket a gyors szárítás
érdekében.
A hang a tisztítás után
különbözik a tisztítás közbeni
hangtól. A víz szintje csökkent,
és eltávolítja a vízcseppeket a

nem jelent meghibásodást.
Borotva
Probléma 
Az üzemi kapcsoló nem
kapcsolódik BE állásba.
Oldja fel a lezárókapcsolót.
(Lásd 416. oldal.)
Probléma 

nem reagál.





kapcsol be, és a hajtómotor
hangja nem változik. Ez nem

Lehetséges, hogy a







Ebben az esetben, tegye

Olajozza meg. (Lásd 418.
oldal.)
Lehetséges, hogy a


olaj a vágókéseken.
ES-LV97_EU.indb 425 2019/06/05 21:19:19
426
Probléma 

akkor is reagál, ha a

Tisztítsa meg a borotvát a

Ha a borotva nagyon
szennyezett, vegye le a szita‑
keretet és mossa át vízzel.
(Lásd 417. oldal.)


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év
Probléma 

teljes töltés után is
rövidebb.
Habár a borotva körülbelül 2
hétig használható egy teljes
töltéssel (napi 3 perc száraz
borotvahasználatot

a borotvát kevesebb napig

hogyan használja (például, ha
nedves borotválkozást végez).
Olajozza meg.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.
Ha a töltések után rövidül az

hamarosan eléri hasznos
élettartama végét.
ES-LV97_EU.indb 426 2019/06/05 21:19:19
427
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Probléma 
A borotva még töltést

Használja a készüléket

annál magasabb környezeti

Az akkumulátor elérte
élettartama végét.
Ha a hálózati adapter
csatlakoztatva van, a borotva



hálózati adaptert.
A hajtómotor hangja
borotválkozás közben
megváltozik.



Probléma 
A készülék hangosan

Olajozza meg.
Ha a vágókéseken nincs elég

vágókések nem mozognak
simán, és emiatt a készüléknek
nagyobb teljesítménnyel kell

A borotva magas hangot ad ki
a lineáris motorhajtás miatt. Ez
nem jelent meghibásodást.



szitáját az ecsettel. (Lásd 419.
oldal.)
A kellemetlen szag

Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

mindenfelé repkednek.
Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.

vágókéseket az ecsettel, ha
szakálldarabok tapadtak a

ES-LV97_EU.indb 427 2019/06/05 21:19:19
428
Probléma 

átforrósodik.
Olajozza meg.

deformálódott vagy károsodott,
cserélje ki a szitát.
(Lásd 419. oldal.)
A borotva nem vág olyan

Ez a helyzet javítható, ha a
borotvát minden borotválkozás
után megtisztítja.


vágókéseket.


várható élettartamuk végét:

Nagyjából 1 év

Nagyjából 2 év
Olajozza meg.
Szerviz

Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://www.
panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos
szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben
a borotva vagy a tápkábel megsérült.
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ES‑LV97
cserealkatrészei


WES9032

WES9173
 WES9170
Különleges tisztítószer a Borotvatisztító és

WES4L03

Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található
akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az

ES-LV97_EU.indb 428 2019/06/05 21:19:19
429
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

A borotvában lítium‑ion akkumulátor található.
Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!





A termékeken, a csomagoláson és/vag
dokumentuólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos
az általános háztartási hulladékkal keverni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi
törvén

E termékek, szárazelemek és akkumulátorok
matlanításával Ön hozzájárul az
értékes hoz, és megakadályozza
az emberi egészség és a környezet károsodását.
Amennyis újrafelhasználással
kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük,

E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti
jogszabályok büntethetik.

szimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda)
Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt
alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU
irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.



Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani.
Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa,
ha van ilyen.
Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja,


meghibásodáshoz vezethet.


bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül.
ES-LV97_EU.indb 429 2019/06/05 21:19:19
430
• Hajtsa végre az
1
5
. lépést, majd emelje fel és vegye ki
az akkumulátort!
• Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított



Áramellátás

(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
3,6 V
 Nagyjából 1 óra

akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 61 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 62 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.


Motorfeszültség: 3,6 V
egyenfeszültség

Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
7,5 cm 17,0 cm 6,0 cm
Tömeg: 205 g

Típus: RE7‑87
Hálózati feszültség: 100 – 240 V
50 – 60 Hz
Áramfelvétel: 180 mA


Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
4,8 cm 2,4 cm 10,2 cm
Tömeg: 130 g

fenntartjuk.

ES-LV97_EU.indb 430 2019/06/05 21:19:21
431
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


Nr. Model ES‑LV97


 ..................... 434
 ������������������������������ 439
��������� 440
 ������������������������������������������������ 441
Modul de utilizare ����������������������������������� 443
 ��������������������������������� 447

a lamelor interioare �������������������������������� 449
 ����������� 449

stare este aprins ������������������������������������� 450
 ���������������������������������� 451
Depanare ������������������������������������������������� 452
Service ����������������������������������������������������� 458

materialelor ��������������������������������������������� 458
����������������������������������������������� 460
Cuprins
ES-LV97_EU.indb 431 2019/06/05 21:19:21
432
Avertisment









ES-LV97_EU.indb 432 2019/06/05 21:19:21
433
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB













ES-LV97_EU.indb 433 2019/06/05 21:19:21
434




Explicarea simbolurilor




PERICOL



AVERTISMENT







materiale.


Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii


Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii



AVERTISMENT
Acest produs
Acest produs are un acumulator încorporat� Nu-l




aprindere sau explozie.









ES-LV97_EU.indb 434 2019/06/05 21:19:21
435
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISMENT







adaptorul sau cablul sunt deformate sau anormal


adaptorul sau cablul miros a ars�




centru de service autorizat.
Sursa de alimentare

















incendiu din cauza unui scurtcircuit.

nominale ale prizei sau ale cablurilor






adaptorul de c�a�


incendiu sau electrocutare.
ES-LV97_EU.indb 435 2019/06/05 21:19:21
436
AVERTISMENT





adaptorului pentru a preveni acumularea prafului�

incendiu din cauza problemelor de izolare provocate
de umiditate.
Prevenirea accidentelor
Persoanele care folosesc un dispozitiv medical
electronic implantat, precum un stimulator cardiac,


medical�




provoca accidente sau leziuni.




scurtcircuit.
















Protejarea pielii






interioare�

ES-LV97_EU.indb 436 2019/06/05 21:19:21
437
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


exterioare a sistemului� De asemenea, în timpul

cu degetele sau unghiile�




sistemului.




temperaturilor ridicate din jurul lamelor.



leziuni ale pielii.




foliei exterioare a sistemului.





incendiu din cauza unui scurtcircuit.



incendiu din cauza unui scurtcircuit.

de cablu�


persoane�



A nu se utiliza detergentul în alte scopuri decât

Utilizarea acestuia cu alte produse poate duce la



Contactul prelungit poate cauza decolorarea
produselor din piele sau a podelelor din lemn.
ES-LV97_EU.indb 437 2019/06/05 21:19:21
438




electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de
electricitate provocate de probleme de izolare.



Manipularea bateriei înlocuite în momentul

PERICOL


produse�

produs�


acumulatorul cu un cui�


prin intermediul unor obiecte metalice�









aprindere sau explozie.
ES-LV97_EU.indb 438 2019/06/05 21:19:21
439
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
AVERTISMENT





medic.




leziuni ale ochilor.




precum apa de la robinet�









obiect dur.














din cauza condensului sau ruginii.







ES-LV97_EU.indb 439 2019/06/05 21:19:21
440

A
Corp principal
1

2

sistemului
3
Cadru folie
4
Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5

6

luminoase
a. Indicator luminos
senzor de ras (
)
b. Indicatorul luminos
de capacitate a
acumulatorului
c. Indicator luminos de
blocare a

)
d. Indicator luminos

)
7
Conector aparat
8

exterioare
9
Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
Lame interioare
Dispozitiv de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
Borne alimentare pe
spatele corpului principal
B



Butonul de scoatere a


Port de alimentare
Conector pentru




Filtru pentru lichidul de

Unitatea lichidului de

Indicator luminos de
stare
Indicator luminos de

Indicator luminos de

Indicator luminos de
uscare
Buton de selectare
C
Adaptor de c�a� (RE7-87)
Adaptor

Cablu

Accesorii
D

E

F
Ulei
G
Detergent special
(Detergent)
H

I






sau parametrii de




aparatului.)
ES-LV97_EU.indb 440 2019/06/05 21:19:22
441
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB




spatele corpului principal.
1

[
C


B
]�
2

[
A1


aparatul de ras în





1
2
3
3

C



).

4



terminat
se aprinde.

luminos de capacitate a



Indicatorul luminos de





atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil












ES-LV97_EU.indb 441 2019/06/05 21:19:22
442














1

aparatului [
C
] în aparatul
de ras�
2

C
] la

3


1
2







1


butonul de scoatere a


1

unitatea lichidului de

2
)�




2

(
1

2
) în
unitatea lichidului de


dincolo de nivelul maxim

a
).

detergent.
ES-LV97_EU.indb 442 2019/06/05 21:19:22
443
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
3

unitatea lichidului de

B
] în


B
















Modul de utilizare

1
 







agresa pielea.










• Pentru a evita deteriorarea foliei


ES-LV97_EU.indb 443 2019/06/05 21:19:23
444
2
 
La utilizare 



5 secunde.
• Nivelul aproximativ de


• Indicatorul luminos senzor
de ras (


acumulatorului se aprinde






















pagina 447.)



1.
 o

degetul.
• Aparatul de ras

2.

mai mult de 2

când indicatorul
luminos de blocare

(
) se aprinde.
• Aparatul de ras
se va opri.
3.

degetul de
pe
.
• Indicatorul
luminos de
blocare a

rului ( ) se
aprinde timp
de 5 secun
de, apoi se
stinge.
ES-LV97_EU.indb 444 2019/06/05 21:19:23
445
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

1.
 mai mult

indicatorul luminos de

(
) se stinge.
2.


de pe
.
• Indicatorul luminos de

(
) se va stinge.


) se aprinde intermitent


Comutarea capului aparatului de ras

FREE
Capul aparatului de ras este
deplasat, pentru a se evita zonele
nerase.
FREE
LOCK
LOCK

FREE
LOCK
FREE
Folosirea dispozitivului de tuns
1.


” astfel încât


2.
 
FREE
LOCK

de sus (
a

dispozitivului de tuns în jos pentru a
coborî dispozitivul de tuns.
FREE
LOCK



Tunderea perciunilor 
lungi
ES-LV97_EU.indb 445 2019/06/05 21:19:25
446


utilizare.
1


[
B

[
C



indicatorul luminos stare de

).



450.
1
2
2



aproximativ 6 secunde.

“Automat” a început.

10 min
Uscare
80 min*

0 – 60 min



minute.
3

selectat�




a
),

b
),








Modul Automat


Modul Uscare/

(Uscare/





ES-LV97_EU.indb 446 2019/06/05 21:19:25
447
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB










1


A2
]�
2
 mai mult de
2 secunde pentru a activa modul



• Indicatoarele luminoase de
capacitate a acumulatorului clipesc
în ordine.


3

exterioare [
A8










4




B
]�
1.






).
2.
 
Indicatorul luminos de uscare se aprinde, iar modul



Uscare
180 min

0 – 60 min
1
2
1
ES-LV97_EU.indb 447 2019/06/05 21:19:26
448
3.

5



1.


sistemului.
2.

3.

aproximativ cinci secunde.
4.









se poate defecta.






















A3
],

[
A2
], corpul principal [
A

dispozitivul de tuns [
A
]



A
]



perpendicular pe lame, deoarece


ES-LV97_EU.indb 448 2019/06/05 21:19:26
449
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB

a lamelor interioare
 
lame interioare 


[
A4

[
A8
] în sus.


)

foliei exterioare [
A8

când se aude un clic.
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1.

exterioare a sistemului [
A9


A2
].

eliberare a foliei exterioare a sistemului.


2.
 
a sistemului (

se aude un clic.
Înlocuirea lamelor interioare
1.

A
] una câte una.
2.









1

C


[
B

2


1
3




ES-LV97_EU.indb 449 2019/06/05 21:19:27
450



4



a






5


















Acest lucru ar putea determina scurgerea lichidului de





aparatul de ras.
1.


2.



b
) cu o scobitoare


stare este aprins
Aprinderea timp de aproximativ 5 secunde a indicatorului



Indicatorul luminos de



Indicatorul luminos de




ES-LV97_EU.indb 450 2019/06/05 21:19:27
451
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Indicatorul luminos de



Indicatorul luminos de
stare se aprinde.




nu este înlocuit.)











recomandat?



Întrebare 
De ce modul “Uscare/

mult decât modul
“Automat”?

de timpul de uscare.
Timpul de uscare pentru modul







sistemului.



momentul în care
cantitatea de lichid de








alte modele?

poate defecta. Din acest motiv,

modele.


timp, acumulatorul se va
strica?

peste 6 luni, acumulatorul se va



ES-LV97_EU.indb 451 2019/06/05 21:19:27
452
Întrebare 



Acumulatorul utilizat este


avea niciun impact asupra

De ce trebuie
deconectat adaptorul




adaptorul trebuie deconectat din

economisi energie.
Din ce sunt fabricate

special?

Detergent: agent surfactant
non‑ionic, agent antimicrobian,

Depanare




aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic


Problema 
Lama nu a fost bine










Acest lucru poate deteriora





cadrului foliei. Aceasta este




Lamele nu sunt uscate
sau sunt lipicioase.

usuce mai repede din cauza




ES-LV97_EU.indb 452 2019/06/05 21:19:27
453
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 








pagina 449.)








uscat aparatul de ras.


S‑a acumulat lichid de



care s‑au acumulat în
scurgerea din partea de jos a




ras este umed sau când este

aparatul de ras, lichidul de


Problema 

scurs din unitatea



în timpul niciunui mod.




ras este umed sau când este

aparatul de ras, lichidul de

Unitatea lichidului de






ES-LV97_EU.indb 453 2019/06/05 21:19:28
454
Problema 










La temperaturi extrem de





luminos de stare se aprinde.

Aparatul de ras nu


alimentare de pe spatele




Problema 
Scoate un zgomot
strident.


scoate un sunet puternic din



scoate un sunet puternic din




diferit de sunetul din timpul




Aparatul de ras
Problema 





ES-LV97_EU.indb 454 2019/06/05 21:19:28
455
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
Senzorul de ras nu




capului aparatului de ras, este





Este posibil ca senzorul de ras




Este posibil ca senzorul de ras






pagina 448.)
Atunci când lamele nu sunt



Problema 
Senzorul de ras

aparatul de ras nu este
în contact cu pielea.

aparatul de ras.
Când aparatul de ras este





interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani
ES-LV97_EU.indb 455 2019/06/05 21:19:28
456
Problema 
Timpul de utilizare este










utilizat aparatul de ras (de
exemplu, când este utilizat









de utilizare.
Problema 
Aparatul de ras nu






duratei sale de utilizare.
Aparatul de ras nu




deconectat adaptorul de c.a.
Sunetul produs de


Senzorul de ras este în


Scoate un zgomot
strident.



iar aparatul de ras va avea

Aparatul de ras scoate un

motorului liniar. Acest lucru nu





pagina 448.)
ES-LV97_EU.indb 456 2019/06/05 21:19:28
457
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problema 
Mirosul devine mai
puternic.




peste tot.





lipesc de lamele interioare,








Problema 







interioare.


lamelor interioare:

Aproximativ 1 an
Lame interioare:
Aproximativ 2 ani

ES-LV97_EU.indb 457 2019/06/05 21:19:28
458
Service
Contact




aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
Piese de schimb
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la
centrul de service.
Piese de schimb
pentru ES‑LV97


interioare
WES9032

sistemului
WES9173
Lame interioare WES9170


WES4L03




service autorizat.

materialelor





Aceste simboluri de pe produse, amb
documenele
bateriile uzate nu
t

Pentru un tor, pentru recuperarea

 la punctele de colectare special

Prin depunerea cores
juta la economisirea unor resurse valoro


Pentru 

Este posibil ca depunerea incorect
onale.

exemple de simboluri)
Acest s un simbol
n acest caz, acesta este conform cu ceri
stabilite de D
ES-LV97_EU.indb 458 2019/06/05 21:19:28
459
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Casarea acumulatorului încorporat









impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.





1
la
5




ES-LV97_EU.indb 459 2019/06/05 21:19:29
460


alimentare

adaptorul de c.a.

Tensiunea
motorului
3,6 V
 

aer
în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re
1 pW)
în modul aparat de tuns: 62 (dB (A) re
1 pW)

ES-LV97_EU.indb 460 2019/06/05 21:19:29
461
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


Model No. ES‑LV97


 ....................... 464
����������������������������������������� 468
������������������������������������� 469
������������������������������������������������� 469
 �������������������������������������������� 472
 �������������������������������� 475
 �������� 477

��� 478
�������� 479
SSS ���������������������������������������������������������� 479
 ���������������������������������������� 480
 ������������������������������������������������������� 485

 ������������������������������� 486
�������������������������������������������������� 487

ES-LV97_EU.indb 461 2019/06/05 21:19:29
462











ES-LV97_EU.indb 462 2019/06/05 21:19:29
463
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB












ES-LV97_EU.indb 463 2019/06/05 21:19:29
464











ölümle sonuçlanacak

eder.
UYARI



eder.












UYARI
Bu ürün













ES-LV97_EU.indb 464 2019/06/05 21:19:29
465
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
UYARI









































Adaptörü sonuna kadar sokun�





ES-LV97_EU.indb 465 2019/06/05 21:19:29
466
UYARI





















































ES-LV97_EU.indb 466 2019/06/05 21:19:30
467
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB







































olun�

ES-LV97_EU.indb 467 2019/06/05 21:19:30
468




















UYARI






























ES-LV97_EU.indb 468 2019/06/05 21:19:30
469
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB











A
Ana gövde
1
Koruyucu kapak
2

3

4


5

6



)
b.



)

(
)
7

8

9







B

















C
AC adaptörü (RE7-87)
Adaptör

Kablo

Aksesuarlar
D

E

F

G
Özel Deterjan (Deterjan)
H
I














ES-LV97_EU.indb 469 2019/06/05 21:19:30
470
1

C


B


2


A1
]







1
2
3
3
Adaptörü [
C

 

4



sonra
yanar.




ve
önce yanacak ve


Notlar























ES-LV97_EU.indb 470 2019/06/05 21:19:30
471
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
1

C


2
Adaptörü [
C


3


1
2
Not





1



(
1


2
)





2


1
) ve
deterjan (
2
) doldurun�


a




3

[
B



B



Notlar










ES-LV97_EU.indb 471 2019/06/05 21:19:31
472


1

olun�



















2
 
 


söner.




)









Notlar








ES-LV97_EU.indb 472 2019/06/05 21:19:32
473
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB








1.






2.



)
yanana kadar




durdurur.
3.




(

ye yanar ve

söner.

1.


) sönene


2.




)

 




FREE


FREE
LOCK
LOCK

FREE
LOCK
FREE

1.



2.

FREE
LOCK
ES-LV97_EU.indb 473 2019/06/05 21:19:32
474


a


FREE
LOCK



 


1


B
]
sokun ve adaptörü [
C
]


 



1
2
2






10 dak
Kuru
80 dak*





3






a


b






ES-LV97_EU.indb 474 2019/06/05 21:19:33
475
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


OTO modu



Notlar












1

A2


2






söner.


3

A8



bkz. sayfa 477.





4



B
] kurutun�
1.




)

2.



1
2
1
ES-LV97_EU.indb 475 2019/06/05 21:19:34
476

moduna geçmek mümkündür.
Kuru
180 dak


3.

5




1.


2.


3.


4.



olmadan kurutma

Notlar























ES-LV97_EU.indb 476 2019/06/05 21:19:35
477
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB


A3


A2

A
]

A
] uzun




[
A






 
 


A4
]

A8



 

A8



1.

A9


A2





2.
  )


1.

A

2.

Not

ES-LV97_EU.indb 477 2019/06/05 21:19:35
478




sonra tekrar doldurun.
1
AC adaptörü [
C


B


2



1
3



suyu dökün.




4

a







5


Notlar





















1.


2.



b


ES-LV97_EU.indb 478 2019/06/05 21:19:36
479
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
























mu?






SSS
Soru 

“OTO” modundan uzun
sürüyor?

neden olur.

































ES-LV97_EU.indb 479 2019/06/05 21:19:36
480
Soru 

adaptörü neden



















Problem 





























deforme olurlar.




ES-LV97_EU.indb 480 2019/06/05 21:19:36
481
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 

Sabunlu su veya el sabununu








doldurun.













Problem 



















ES-LV97_EU.indb 481 2019/06/05 21:19:36
482
Problem 

















sayfa 479.)








Problem 




















Problem 


sayfa 473.)
ES-LV97_EU.indb 482 2019/06/05 21:19:36
483
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 

















sayfa 476.)


Problem 


















ES-LV97_EU.indb 483 2019/06/05 21:19:36
484
Problem 




































Problem 








etmez.





















ES-LV97_EU.indb 484 2019/06/05 21:19:36
485
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB
Problem 




















Yedek parçalar



parçalar


WES9032
 WES9173
 WES9170


WES4L03




ES-LV97_EU.indb 485 2019/06/05 21:19:36
486









Ürünler, ambala
se

der.

kazan
olan uygu

korunma




a














1

5




ES-LV97_EU.indb 486 2019/06/05 21:19:37
487
TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB





3,6 V
 

Gürültü


(dB (A) re 1 pW)


Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571‑8501, Japan

Panasonic Corporation

YETKILI TEMSILCI



 
Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20
www.tesan.com.tr
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
ES-LV97_EU.indb 487 2019/06/05 21:19:37
488
MEMO
ES-LV97_EU.indb 488 2019/06/05 21:19:37
489
MEMO
ES-LV97_EU.indb 489 2019/06/05 21:19:37
Printed in Japan
ES9700LV971E Y0619‑0
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2019
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
ES-LV97_EU.indb 490 2019/06/05 21:19:37

Transcripción de documentos

Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver Model No. ES‑LV97 ES-LV97_EU.indb 1 2019/06/05 21:17:16 GB D F I NL E English����������������� 5 Deutsch������������� 33 Français������������� 63 Italiano��������������� 93 Nederlands������ 121 Español������������ 151 DK P N S FIN PL Dansk��������������� 181 Português�������� 209 Norsk��������������� 239 Svenska����������� 265 Suomi��������������� 293 Polski��������������� 319 CZ SK H RO TR Česky��������������� 347 Slovensky�������� 375 Magyar������������� 403 Română����������� 431 Türkçe�������������� 461 2 ES-LV97_EU.indb 2 2019/06/05 21:17:16   Back            a b  c       d              (Household use) Operating Instructions Rechargeable Shaver Model No. ES-LV97   3 ES-LV97_EU.indb 3 2019/06/05 21:17:17 4 ES-LV97_EU.indb 4 2019/06/05 21:17:17 GB D Preparation.........................................14 Troubleshooting.................................24 How to use..........................................16 Service.................................................30 Cleaning thoroughly...........................19 For environmental protection and recycling of materials........................30 NL SK Specifications.....................................31 ES-LV97_EU.indb 5 2019/06/05 TR Thank you for purchasing this Panasonic product. Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use. 5 RO H Replacing the system outer foil and the inner blades..................................21 I F FAQ......................................................24 N Parts identification.............................13 S When the LOW/STATUS lamp glows...23 FIN Important information........................12 PL Replacing the cleaning liquid............22 CZ Safety precautions..................... 8 P DK Contents E Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver Model No. ES‑LV97 21:17:17 Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the AC adaptor should be scrapped. 6 ES-LV97_EU.indb 6 2019/06/05 21:17:17 7 ES-LV97_EU.indb 7 2019/06/05 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Do not use anything other than the supplied AC adaptor and the self-cleaning recharger for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied AC adaptor and the self-cleaning recharger. (See page 13.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol. P DK E • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. 21:17:17 Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death. WARNING Denotes a potential hazard that could result in serious injury or death. CAUTION Denotes a hazard that could result in minor injury or property damage. The following symbols are used to classify and describe the type of instructions to be observed. This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must not be performed. This symbol is used to alert users to a specific operating procedure that must be followed in order to operate the unit safely. WARNING ►This ► product This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature environment. - Doing so may cause overheating, ignition, or explosion. Do not modify or repair. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. Contact an authorized service centre for repair (battery change etc). Never disassemble except when disposing of the product. - Doing so may cause fire, electric shock, or injury. 8 ES-LV97_EU.indb 8 2019/06/05 21:17:17 9 ES-LV97_EU.indb 9 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL TR RO H ►Power ► supply Do not connect or disconnect the adaptor to a household outlet with a wet hand. - Doing so may cause electric shock or injury. CZ ►In ► case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or malfunction. - Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. <Abnormality or malfunction cases> ••The main unit, self-cleaning recharger, adaptor or cord is deformed or abnormally hot. ••The main unit, self-cleaning recharger, adaptor or cord smells of burning. ••There is an abnormal sound during use or charging of the main unit, self-cleaning recharger, adaptor or cord. - Immediately request inspection or repair at an authorized service centre. Do not immerse the AC adaptor and the selfcleaning recharger in water or wash with water. Do not place the AC adaptor and the selfcleaning recharger over or near water filled sink or bathtub. Never use the appliance if the AC adaptor is damaged or if the power plug fits loosely in a household outlet. Do not damage the cord or the power plug. ••Do not deface, modify, forcefully bend or pull the cord or the power plug. Also, do not place anything heavy on, twist or pinch the cord. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring. - Exceeding the rating by connecting too many plugs to one household outlet may cause fire due to overheating. Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the adaptor. - Failure to do so may cause fire or electric shock. Disconnect the AC adaptor when cleaning the main body with water. - Failure to do so may cause electric shock or injury. SK WARNING 21:17:17 WARNING Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. ►Preventing ► accidents Persons using an implanted medical electronic device, such as a pacemaker, should not allow this unit to touch the skin where the medical electronic device is implanted. - Doing so may cause an accident or illness. Do not place within reach of children or infants. Do not let them use it. - Putting parts or accessories in the mouth may cause an accident or injury. Do not use or store the self-cleaning recharger on top of other electrical devices. - Doing so may cause electric shock due to liquid spill or fire due to a short circuit. If detergent or oil is consumed accidentally, do not induce vomiting, drink a large amount of water and contact a physician. If detergent or oil comes into contact with eyes, wash immediately and thoroughly with running water and contact a physician. - Failure to follow these instructions may result in physical problems. If detergent contacts skin, wash immediately and thoroughly with soap. If you experience skin irritation anywhere on the body, stop using immediately and contact a physician. - Failure to follow these instructions may result in physical injury or injury to the skin. CAUTION ►Protecting ► the skin Do not use excessive pressure to apply the system outer foil to your lip or other part of your face. Do not apply the system outer foil directly to blemishes or injured skin. Do not touch the blade section (metallic section) of the inner blade. - Doing so may cause injury to skin or hand. Do not forcefully press the system outer foil. Also, do not touch the system outer foil with fingers or nails when in use. Do not use this product for hair on head or any other part of the body. - Doing so may cause injury to skin or reduce the life of the system outer foil. 10 ES-LV97_EU.indb 10 2019/06/05 21:17:18 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ 11 ES-LV97_EU.indb 11 2019/06/05 TR RO ►Note ► the following precautions Do not wrap the cord around the adaptor when storing. - Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit. Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the appliance plug. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not disconnect the adaptor or the appliance plug by holding onto the cord. - Doing so may cause electric shock or injury. SK Do not remove the shaver from the selfcleaning recharger while using the “AUTO” mode or “Dry/Charge” mode. - Doing so may cause burn due to high temperatures around the blades. Check the system outer foil for cracks or deformations before use. - Failure to do so may cause injury to the skin. Be sure to place the protective cap on the shaver when carrying around or storing. - Failure to do so may cause injury to skin or reduce the life of the system outer foil. Do not share your shaver with your family or other people. - Doing so may result in infection or inflammation. Do not drop or hit against other objects. - Doing so may cause injury. Do not use detergent for any purpose other than washing the shaver blades. - Using it with other products may cause discoloration or cracking. Immediately wipe up any cleaning liquid that has been spilt. - Prolonged contact may cause discoloration of leather products or wooden floors. Disconnect the adaptor from the household outlet when not charging. - Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration. Use caution when opening detergent as spout is sharp. - Failure to do so may cause injury. H CAUTION 21:17:18 Handling of the removed battery when disposing DANGER ••The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products. ••Do not charge the battery after it has been removed from the product. ••Do not throw into fire or apply heat. ••Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail. ••Do not let the positive and negative terminals of the battery get in contact with each other through metallic objects. ••Do not carry or store the battery together with metallic jewellery such as necklaces and hairpins. ••Do not use or leave the battery where it will be exposed to high temperatures, such as under direct sunlight or near other sources of heat. ••Never peel off the tube. - Doing so may cause overheating, ignition, or explosion. WARNING After removing the rechargeable battery, do not keep it within reach of children and infants. - The battery will harm the body if accidentally swallowed. If this happens, consult a physician immediately. If the battery fluid leaks out and comes in contact with the eyes, do not rub the eyes, and thoroughly rinse with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause eye injury. Consult a physician immediately. CAUTION If the battery fluid leaks out and comes in contact with the skin or clothes, rinse off with clean water, such as tap water. - Failure to do so may cause inflammation. Important information ••Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method. 12 ES-LV97_EU.indb 12 2019/06/05 21:17:18 13 ES-LV97_EU.indb 13 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ There may be water droplets inside the self-cleaning recharger at the time of purchase, but there is no problem regarding the hygiene or the performance. (It is a residue of the distilled water used for performance test.) SK 4 Foil frame release buttons Accessories D Travel case E Cleaning brush F Oil G Special detergent (Detergent) H Operating Instructions I Guarantee Card H A Main body 1 Protective cap 2 System outer foil 3 Foil frame  CLEAN lamp  DRY lamp  SELECT button C AC adaptor (RE7‑87)  Adaptor  Power plug  Cord  Appliance plug RO Parts identification 5 Power switch 6 Lamp display a. Shaving sensor lamp ( ) b. Battery capacity lamp c. Switch lock lamp ( ) d. Charge status lamp ( ) 7 Appliance socket 8 Outer foil section 9 System outer foil release buttons  Inner blades  Trimmer  Trimmer handle  Main body rear terminals B Self-cleaning recharger (RC9‑22)  Charging terminals  Cleaning liquid unit removal button  Intake port  Self-cleaning recharger socket  Lock release lever  Cleaning liquid filter  Cleaning liquid unit  STATUS lamp  LOW lamp 2019/06/05 TR ••Do not bring the system outer foil into contact with hard objects. Doing so may damage the blades as they are very thin and deform easily. ••Do not dry the main unit with a dryer or a fan heater. Doing so may cause malfunction or deformation of the parts. ••Do not leave the shaver exposed to direct sunlight with the foil frame detached. Doing so may deteriorate the waterproof rubber and degrade waterproof function, which may cause to malfunction. ••Store the shaver in a place with low humidity after use. Failure to do so may cause malfunction due to condensation or rust. ••Do not leave the detergent in location of high temperatures. Doing so may cause deterioration. ••Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner blades is inserted, the shaver may be damaged. ••If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long period of time. 21:17:18 Preparation While charging After charging is completed glows. The number of the battery capacity lamp will increase as charging progresses. All the battery capacity lamp and will glow and then turn off after 5 seconds. Charging the shaver ••Turn the shaver off. ••Wipe off any water droplets on the main body rear terminals. 1 2 3 4 Insert the appliance plug [C] into the self2 cleaning recharger [B]. Remove the protective cap [A1] while pressing the side of the cap and insert the shaver into the selfcleaning recharger. 3 1 ••Slowly insert the shaver into the self-cleaning recharger taking care not to damage the system outer foil. Plug the adaptor [C] into a household outlet. ••Check that the charge status lamp ( ) is glowing. ••Charging is completed after approx. 1 hour. Disconnect the adaptor after charging is completed. Notes ••When charging the shaver for the first time or when it has not been in use for more than 6 months, the charging time may change or the charge status lamp ( ) may not glow for a few minutes. It will eventually glow if kept connected. ••Recommended ambient temperature for charging is 10 °C – 35 °C. It may take longer to charge, or the charge status lamp ( ) will blink quickly and the battery may fail to charge properly in extremely high or low temperatures. ••The shaver can be used for approximately 2 weeks with a full charge. (Based on one 3‑minute dry‑shave usages per day in an ambient temperature range of 20 °C – 30 °C.) The number of usable days varies depending on the following conditions. - Beard thickness - Pressure applied to the skin - Usage frequency of the sonic vibration cleaning mode 14 ES-LV97_EU.indb 14 2019/06/05 21:17:18 2 1 Preparing the cleaning liquid GB  I NL  N S Slowly insert the cleaning liquid unit [B] into the selfcleaning recharger [B] until it clicks. H 3 F D  ••Be careful not to let the water rise above the maximum water line (a). ••Pour the entire packet of detergent. Note You cannot operate the shaver while charging. Cleaning can start right after the usage by preparing in advance. (See page 18.) ••Remove the AC adaptor from the self-cleaning recharger. Pour tap water (1) and detergent (2) into the cleaning liquid unit. FIN 3 2 ••When the self-cleaning recharger is lifted, or on the soft surface such as carpets, the lock release lever will not fit in the recharger properly. In that case, the cleaning liquid unit cannot be removed. PL 2 Insert the appliance plug [C] into the shaver. Plug the adaptor [C] into a household outlet. Disconnect the adaptor after charging is completed. CZ 1  E ••Turn the shaver off. ••Wipe off any water droplets on the appliance socket. DK Charging without the self-cleaning recharger Press the cleaning liquid unit removal button (1) and remove the cleaning liquid unit (2) on a  hard, flat surface. P 1 SK ••If there is noise from the radio or other sources while using or charging the appliance, move to a different location to use the appliance. 15 ES-LV97_EU.indb 15 2019/06/05 TR RO Notes ••To replace the cleaning liquid, see page 22. 21:17:19 ••Only use self-cleaning recharger detergent for Panasonic shavers. Not doing so may cause malfunction or failure. ••Do not tilt the self-cleaning recharger. Doing so may cause spill or the number of days that cleaning liquid can be used reduce. ••You can use the cleaning liquid for approximately 30 days if used once per day. (This will differ depending on beard thickness and the ambient temperature.) How to use Shaving beard 1 Press Tips for better shaving Apply the whole system outer foil perpendicularly against the skin and shave by slowly gliding the shaver over the face against the grain of the beard. ••The beard under the chin and around the throat can be shaved better by stretching the skin so the beard will stand. ••To prevent damaging the system outer foil, do not shave with only a part of the system outer foil. and shave. ••The “shaving sensor”, which automatically adjusts the power depending on the beard thickness, will operate. It will shave with high power on areas where the beard is heavy, and reduce the power on areas where the beard is thin, to reduce burden on the skin. 2 Press when finished. 16 ES-LV97_EU.indb 16 2019/06/05 21:17:19 17 GB D F I P DK E NL ►Unlocking ► the power switch 1. Press for more than 2 seconds until the switch lock lamp ( ) turns off. 2. Once the shaver starts . operating, release ••The switch lock lamp ( ) will turn off. 17 ES-LV97_EU.indb N PL FIN S 1. Press once for more 3. Release . 2. Press and then release. than 2 seconds ••The switch until the switch lock lamp ••The shaver lock lamp ( ) ( ) will starts operating. turns on. light up for 5 seconds ••The shaver will and turn off. stop operating. CZ Notes ••The appliance may not operate in an ambient temperature lower than approximately 5 °C. ••The shaving sensor may not respond depending on the type and quantity of the shaving gel. This is not abnormal. ••Depending on the beard thickness or the amount of beard trimmings in the shaver head, the shaving sensor may not react and the driving sound may not change. This is not abnormal. ►Locking ► the power switch SK When the battery capacity is low “20” blinks when operating the shaver. ••You can shave 2 to 3 times after “20” blinks. (This will differ depending on usage.) Operation and display of the switch lock H The remaining battery capacity blink and then turn off after 5 seconds. ••To prevent erroneous operation, place your fingers on the finger rest while using the shaver. ••The sonic vibration cleaning mode is activated when the power switch is pressed for more than 2 seconds while the shaver is not operating. (See page 19.) You cannot shave in this mode. RO The remaining battery capacity are shown and then turn off after 5 seconds. ••Approximate amount of battery capacity is displayed as 20 – 100. ••The shaving sensor lamp ( ) blinks. After use 2019/06/05 TR While using 21:17:20 ••The power switch is locked when the switch lock lamp ( ) blinks for 5 seconds and the shaver does not operate even though the power switch is pressed. ►Switching ► the shaver head You can change the pivot action. FREE The shaver head is moved to prevent missed spots. LOCK You can lock the shaver head. Pre-shave of long beards FREE LOCK Cleaning, drying, charging FREE FREE We recommend cleaning the shaver after each use. LOCK 1 ►Using ► the trimmer 1. Slide the trimmer handle up to the “ ” position so that the trimmer stands upright. 2. Press and use. Press and hold the top knob (a) and slide the trimmer handle down to lower the trimmer. Trimming sideburns FREE LOCK FREE  LOCK Tips for better usage Apply the trimmer edge perpendicular to skin gently and move downward slowly. 2 Insert the shaver into the 1 self-cleaning recharger [B] and plug the adaptor [C] into a household outlet. (See page 14.) 2 1 ••Check that the charge status lamp ( ) is glowing. ••When the LOW lamp or the STATUS lamp lights up, see page 23. Press . The CLEAN lamp and the DRY lamp glow, and the “AUTO” mode will start after approximately 6 seconds. ••It is not possible to change the mode after the “AUTO” mode has started. Clean Dry Charge 10 min 80 min* 0 to 60 min 18 ES-LV97_EU.indb 18 2019/06/05 21:17:21 2 Press for more than 2 seconds to activate the sonic vibration cleaning mode. Remove the outer foil section [A8] and clean with running water. 19 ES-LV97_EU.indb 19 GB CZ PL FIN S N 3 ••Splashing of foam is suppressed. ••The battery capacity lamps blink in order. ••After about 20 seconds, it will be automatically turned off, or you can turn it off by pressing the power switch. SK Notes ••Do not press the cleaning liquid unit removal button during cleaning as the cleaning liquid may spill causing a malfunction. DK Apply some hand soap and some water to the system outer foil [A2]. P ••Turn the shaver off and disconnect the AC adaptor. 1 H Dry/Charge mode (Dry/Charge) E Cleaning with water Changing the mode of self-cleaning recharger AUTO mode (Clean/Dry/ Charge) NL Cleaning thoroughly  The “Charge” mode starts when attaching the shaver, and the mode can be changed by pressing the SELECT button. Charge mode (Charge) D I  RO Clean the shaver with water or with the cleaning brush once per month. (See pages 19 to 21.) The main unit neck section (a), inner blade attachment part (b), trimmer, system outer foil gaps, etc. cannot be cleaned with the self-cleaning recharger. F Remove the adaptor after the selected mode is completed. ••The drying time may increase in an ambient temperature approximately 15 °C or lower. The Clean or Dry function may not operate under extreme low temperatures (approximately 0 °C or lower). ••A lubricant constituent is included in the detergent, so smooth shave is maintained without applying oil. 2019/06/05 TR 3 *When the ambient temperature of the self-cleaning recharger is low (approx. 15 °C or lower), the drying process will take up to 170 min. 21:17:22 4 ••See page 21 for removing the outer foil section. ••Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic vibration cleaning mode. ••After rinsing with water, shake the shaver up and down for a few times to remove excess moisture and then wipe off any drops of water with a dry cloth. Attach the outer foil section and dry with the self-cleaning recharger [B]. 1 2 1 1. Insert the shaver into the self-cleaning recharger and plug the adaptor into a household outlet. ••Check that the charge status lamp ( ) is glowing. 2. Press twice. The DRY lamp glows, and the “Dry/Charge” mode will start after approximately 6 seconds. ••It is possible to change to the “AUTO” mode even after the “Dry/Charge” mode has started. Dry Charge 180 min 0 to 60 min 5 3. Remove the adaptor after the selected mode is completed. It will keep the movement of the blade smooth and maintain a comfort shave. 1. Apply one drop of oil to each of the system outer foils. 2. Raise the trimmer and apply a drop of oil. 3. Switch the shaver on, and run it for approximately five seconds. 4. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the system outer foil with a soft cloth. ►►Drying the shaver without the self-cleaning recharger Dry in a shade and apply oil. Notes ••Be careful not to hit the main body on the sink or any other object while draining the water. Failure to do so may cause malfunction. ••Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc. Doing so may cause malfunction, or cracking or discoloration of the parts. Wipe with diluted soapy water. ••Do not use any kitchen or bathroom detergents other than hand soap. Doing so may cause malfunction. Lubricate the shaver. 20 ES-LV97_EU.indb 20 2019/06/05 21:17:22 ►Cleaning ► with the short brush ••Clean the inner blades [A] using the short brush by moving it in direction as illustrated. ••Do not move the short brush perpendicularly against the blades as it will damage the inner blades and affect their sharpness. 21 GB D F I NL E DK 21 ES-LV97_EU.indb PL ►Replacing ► the system outer foil 1. Press the system outer foil release buttons [A9] and pull down the system outer foil [A2]. ••Do not press the system outer foil release buttons with excessive force. Doing so may bend the system outer foil, preventing complete attachment to the foil frame. 2. Align the foil frame mark ( ) and the system outer foil mark ( ) and securely attach together until it clicks. FIN S N P ►Attaching ► the outer foil section After turning the foil frame mark ( ) to the front, securely attach the outer foil section [A8] to the shaver until it clicks. CZ Clean the foil frame [A3], system outer foil [A2], the main body [A] and the trimmer [A;] using the long brush. ►Removing ► the outer foil section Press the foil frame release buttons [A4] and lift the outer foil section [A8] upwards. SK ►Cleaning ► with the long brush once every year once every two years H Remove the outer foil section and the inner blades. (See this page.) Clean the system outer foil in the areas indicated by the circles every time you use the shaver. system outer foil inner blades RO Cleaning with the brush Replacing the system outer foil and the inner blades 2019/06/05 TR ••Do not use the self-cleaning recharger while droplets or soap remain on the shaver. Doing so may change the concentration level or composition of the cleaning liquid in the cleaning liquid unit, which may degrade cleaning, sterilization, lubrication and drying performance. This may also cause cleaning liquid to spill from the self-cleaning recharger. 21:17:23 ►Replacing ► the inner blades 1. Remove the inner blades [A] one at a time. 2. Insert the inner blades one at a time. 4 Note Do not throw away the foil frame. 1 2 Remove the AC adaptor [C] and remove the cleaning liquid unit [B]. (See page 15.) Wash away the old cleaning liquid. 3 Rinse the cleaning liquid unit. ••It can be drained as sewage. ••Pour water as illustrated while tilting the cleaning liquid unit and shaking it gently. 1 Gently wipe off any beard trimmings attached to the inside of the cleaning tray (a) with a cloth or tissue paper dampened with water.  ••Clean the corners and uneven parts of the cleaning tray with a cotton swab dampened with water. Replacing the cleaning liquid If the STATUS lamp glows for 5 seconds when the SELECT button is pressed, the cleaning liquid needs to be replaced. ••Even if the STATUS lamp does not light up, replace the cleaning liquid after 6 months have passed. ••You can clean with the cleaning liquid filter removed. After washing, be sure to attach the cleaning liquid filter. 5 Prepare the new cleaning liquid. (See page 15.) Notes ••The cleaning liquid will decrease every time it is used, but do not add detergent and water except when replacing the cleaning liquid. Doing so may deteriorate the cleaning function. ••Do not wash the self-cleaning recharger unit with water. ••Do not wipe with thinners, benzine, alcohol etc. Doing so may cause malfunction, or cracking or discoloration of the parts. Wipe with diluted soapy water. ••Some cleaning liquid components and skin oil may separate and adhere to the cleaning liquid unit and cleaning liquid filter. This does not indicate a problem. 22 ES-LV97_EU.indb 22 2019/06/05 21:17:24 GB D F I NL E DK P N Replace the cleaning liquid. (Modes other than the “AUTO” mode can be used even if it is not replaced.) If you think the replacement should not be due yet. ••Is the cleaning liquid unit correctly attached? ••Is the self-cleaning recharger placed in a level surface? ••Is the self-cleaning recharger used outside the range of the recommended usage temperature? (Only “Charge” mode can be used.) SK The LOW lamp glows. Replacement of the cleaning liquid is required in approximately 7 days. Prepare the detergent. H Content of notification 23 ES-LV97_EU.indb 23 2019/06/05 TR RO Lamp on the selfcleaning recharger CZ PL It indicates that the cleaning liquid is due for replacement when the LOW lamp or STATUS lamp glows for approximately 5 seconds when the SELECT button is pressed. The STATUS lamp glows. Content of notification S When the LOW/STATUS lamp glows Lamp on the selfcleaning recharger FIN ►►When the water does not drain from the cleaning tray ••Do not tilt the self-cleaning recharger to pour out water. Doing so may cause the cleaning liquid in the cleaning liquid unit to spill or cause the self-cleaning recharger to malfunction. ••Beard trimmings may clog the drain at the bottom of the cleaning tray. In this case, you cannot clean or dry the shaver. 1. Be sure to remove the AC adaptor  from the self-cleaning recharger. 2. Place the self-cleaning recharger on a flat surface, and push the beard trimmings down through the drain (b) with a toothpick etc. 21:17:24 FAQ Question Question Why does “Dry/Charge” mode take longer than “AUTO” mode? Can I refill the selfcleaning recharger with water when the cleaning liquid has decreased? Can the self-cleaning recharger be used to wash other models? Will the battery deteriorate if not used for an extended period of time? Can I charge the shaver after every use? Answer This is due to the difference in the drying time. The drying time for the “Dry/ Charge” mode is set longer as there may still be excess moisture on the areas other than the system outer foil after the shaver has been rinsed and cleaned with water. Do not refill with water as doing so may deteriorate the cleaning function. Replace the cleaning liquid. Doing so may cause malfunction, so do not use with other models. The battery will deteriorate if not used for over 6 months, so make sure to perform a full charge at least once every 6 months. The battery used is a lithium-ion, so charging after every use will have no effect on battery life. Why should the adaptor be disconnected after charge? What is the constituent of the dedicated oil and the detergent? Answer Charging the battery for more than 1 hour will not affect battery performance, but disconnect the adaptor for safety and to save energy. Oil: Liquid paraffin Detergent: Non-ionic surfactant agent, antimicrobial agent, lubricant and fragrance. Troubleshooting Perform the following actions. If the problems still cannot be solved or all selfcleaning recharger’s lamps blink, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. 24 ES-LV97_EU.indb 24 2019/06/05 21:17:24 Cleaning liquid has accumulated in the cleaning tray. GB D F I NL E DK P N S FIN PL The cleaning liquid has foamed. 25 ES-LV97_EU.indb 25 2019/06/05 TR RO The blades are not dry or are sticky. The blades crack or deform during cleaning. CZ The blade has not been thoroughly washed. Action If the shaver is not cleaned for more than 2 weeks, first clean with the cleaning brush to remove beard trimmings. (See page 21.) Do not add detergent and water except when replacing the cleaning liquid. Doing so may deteriorate the cleaning function. (See page 22.) After cleaning, oil-like droplets may remain on the outside of the foil frame. This is the lubricating component of the cleaning liquid and does not indicate a problem. You may wipe it off with a soft cloth. The blades may not dry quickly due to temperature conditions. Run the “Dry/Charge” mode again or wipe with a soft cloth before shaving. Action Do not insert any foreign objects into the recharger. Replace the system outer foil and/or inner blades. (See page 21.) If you mix soapy water or hand soap with the detergent or use another detergent, the cleaning liquid will foam. Use the self-cleaning recharger after thoroughly washing and drying the shaver. Replace the cleaning liquid. (See page 22.) Remove any waste, etc. that has accumulated in the drain at the bottom of the cleaning tray. (See page 23.) If you use the self-cleaning recharger when the shaver is wet or when soap or shaving gel is on the shaver, cleaning liquid may accumulate in the cleaning tray. SK Problem Problem H ►Self-cleaning ► recharger 21:17:24 Problem Cleaning liquid leaked from the cleaning liquid unit. The cleaning liquid unit cannot be removed. Action Do not press the cleaning liquid unit removal button during any mode. Place the self-cleaning recharger horizontally. If you use the self-cleaning recharger when the shaver is wet or when soap or shaving gel is on the shaver, cleaning liquid may leak. Place the self-cleaning recharger on a hard, flat surface. (See page 15.) Problem The mode does not start. The shaver cannot be charged. Action Check that the AC adaptor is connected to the self-cleaning recharger, and that the adaptor is plugged in to a household outlet. (See page 18.) Confirm that the shaver is properly attached to the self-cleaning recharger. (See page 18.) The Clean or Dry function may not operate under extreme low temperatures (approximately 0 °C or lower). Check if the STATUS lamp is glowing. (See page 23.) Gently wipe the main body rear terminals and the charging terminals of the self-cleaning recharger with a cloth or tissue dampened with water. 26 ES-LV97_EU.indb 26 2019/06/05 21:17:24 D F I NL E DK P N S FIN The shaving sensor does not respond. Action Unlock the switch lock. (See page 17.) Depending on the beard thickness or the amount of beard trimmings in the shaver head, the shaving sensor may not react and the driving sound may not change. This is not abnormal. The shaving sensor may not respond depending on the type and quantity of the shaving gel. This is not abnormal. The shaving sensor may not respond when the remaining battery capacity is low. If this happens, recharge the shaver. Apply oil. (See page 20.) The shaving sensor may not respond when there is not enough oil on the blades. PL Problem The power switch does not turn ON. GB ►Shaver ► 27 ES-LV97_EU.indb 27 2019/06/05 TR RO H SK Makes a loud sound. Action During cleaning: The self-cleaning recharger makes a loud sound due to the cleaning of the blades. After cleaning: The self-cleaning recharger makes a loud sound due to the removal of water droplets in order to speed drying. The sound after cleaning is different from the sound during cleaning. The water level has dropped and it is removing water droplets from the blades after cleaning. This does not indicate a problem. CZ Problem 21:17:24 Problem The shaving sensor responds even though the shaver is not in contact with the skin. Action Clean the beard trimmings from the shaver. When the shaver is extremely dirty, remove the foil frame and wash with water. (See page 19.) Replace the system outer foil and/or inner blades. Expected life of system outer foil and inner blades: System outer foil: Approximately 1 year Inner blades: Approximately 2 years Problem Operating time is short even after a full charge. Shaver does not operate even after charging. Action Although the shaver can be used for about 2 weeks after a full charge (assuming dryshave usages for 3 minutes per day), the usable number of days might be lower depending on how the shaver is used (for example,when used for wet shaving). Apply oil. This can be improved by cleaning every time after shaving. When the number of operations per charge starts to decrease, the battery is nearing the end of its life. Use the appliance in an ambient temperature approximately 5 °C or higher. The battery has reached the end of its life. The shaver will not operate with the AC adaptor connected. Please use the shaver after it has been sufficiently charged and the AC adaptor disconnected. 28 ES-LV97_EU.indb 28 2019/06/05 21:17:24 Shavings fly out in all directions. 29 N P DK E NL I F D GB 29 ES-LV97_EU.indb S FIN PL CZ You do not get as close a shave as before. Apply oil. Replace the system outer foil if it is damaged or deformed. (See page 21.) This can be improved by cleaning every time after shaving. Replace the system outer foil and/or inner blades. Expected life of system outer foil and inner blades: System outer foil: Approximately 1 year Inner blades: Approximately 2 years Apply oil. SK The odor is getting stronger. System outer foil gets hot. Action H Makes a loud sound. Problem RO The driving sound changes while shaving. Action The shaving sensor is operating. The sound changes depending on the beard thickness. Apply oil. The blades will not move smoothly when there is no oil on the blades, requiring more power. The shaver makes a highpitched sound due to the linear motor drive. This does not indicate a problem. Confirm that the blades are properly attached. Clean the system outer foil with the brush. (See page 21.) This can be improved by cleaning every time after shaving. This can be improved by cleaning every time after shaving. Clean the inner blades with the brush when shavings are adhering to the inner blades. 2019/06/05 TR Problem 21:17:24 Service For environmental protection and recycling of materials Contact Please visit Panasonic web site http://www.panasonic. com or contact an authorized service centre (you find its contact address in the pan european guarantee leaflet.) if you need information or if the shaver or the cord gets damaged. Replacement parts Replacement parts are available at your dealer or Service Centre. System outer foil and inner blades System outer foil Inner blades Special Detergent for Shaver Cleaning & Charging System Replacement parts for ES‑LV97 WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Battery life The life of the battery is 3 years. The battery in this shaver is not intended to be replaced by consumers. Have the battery replaced by an authorized service centre. This shaver contains a Lithium‑ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local authority. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. Note for the battery symbol (bottom symbol) This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. 30 ES-LV97_EU.indb 30 2019/06/05 21:17:24 GB D F NL I   E  P Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. The battery is to be disposed of safely. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing of the shaver, and must not be used to repair it. If you dismantle the shaver yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. ••Remove the shaver from the AC adaptor. ••Press the power switch to turn on the power and then keep the power on until the battery is completely discharged. ••Perform steps 1 to 5 and lift the battery, and then remove it. ••Take care not to short circuit the positive and negative terminals of the removed battery, and insulate the terminals by applying tape to them. DK Disposal of the built-in rechargeable battery N  S  31 ES-LV97_EU.indb 31 2019/06/05 PL CZ SK 3.6 V Charging time Approx. 1 hour Airborne In shaving mode: 61 (dB (A) re 1 pW) Acoustical Noise In trimmer mode: 62 (dB (A) re 1 pW) This product is intended for household use only. H Motor voltage RO See the name plate on the AC adaptor. (Automatic voltage conversion) TR Power source FIN Specifications 21:17:25 32 ES-LV97_EU.indb 32 2019/06/05 21:17:25 GB D Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte aufleuchtet.................. 53 Gründliche Reinigung............................... 49 NL FIN Service........................................................ 60 Umweltschutz und Recycling................... 61 Spezifikationen.......................................... 62 ES-LV97_EU.indb 33 2019/06/05 TR Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf. 33 RO H Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser.............................................. 51 Fehlersuche............................................... 55 PL Verwendungsweise................................... 45 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 54 CZ Vorbereitung.............................................. 43 SK Bezeichnung der Bauteile........................ 42 I F Wichtige Information................................. 41 N Austauschen der Reinigungsflüssigkeit.... 52 S Sicherheitsvorkehrung................... 36 P DK Inhalt E Betriebsanleitung (Haushaltsverwendung) Akkurasierer Modell Nr. ES‑LV97 21:17:25 Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung sollte nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden. • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das 34 ES-LV97_EU.indb 34 2019/06/05 21:17:25 35 ES-LV97_EU.indb 35 2019/06/05 GB D E DK P N S FIN PL CZ SK TR RO H • Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten Netzadapter und die Reinigungs-/Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem mitgelieferten Netzadapter und der Reinigungs-/Ladestation. (Siehe Seite 42.) • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben. NL I F folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. 21:17:25 Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führen könnte. VORSICHT Bezeichnet eine Gefahr, die zu kleineren Verletzungen oder Sachschäden führen kann. Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Art der Anleitungen, die beachtet werden müssen, zu klassifizieren und zu beschreiben. Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen speziellen Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der nicht ausgeführt werden darf. Dieses Symbol wird verwendet, um die Benutzer auf einen bestimmten Betriebsablauf aufmerksam zu machen, der befolgt werden muss, um das Gerät sicher zu betreiben. WARNUNG ►►Dieses Produkt Dieses Produkt verfügt über einen integrierten Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. Nicht verändern oder reparieren. - Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Zur Reparatur setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundenzentrum in Verbindung (Akkuaustausch, usw.). Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es entsorgen. - Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. 36 ES-LV97_EU.indb 36 2019/06/05 21:17:26 37 ES-LV97_EU.indb 37 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN TR RO H SK ►►Stromversorgung Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch von ihr abziehen. - Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. PL ►►Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt. - Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. <Anomalität oder Störungsfälle> ••Das Gerät, die Reinigungs-/Ladestation, der Adapter oder das Netzkabel ist deformiert oder wird ungewöhnlich heiß. ••Das Gerät, die Reinigungs-/Ladestation, der Adapter oder das Netzkabel riecht verbrannt. ••Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im Gerät, in der Reinigungs-/Ladestation, im Adapter oder im Netzkabel ein ungewöhnlicher Ton zu hören. - Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder Reparatur bei einem autorisierten Kundenzentrum an. Nicht den Netzadapter oder die Reinigungs-/ Ladestation unter Wasser tauchen oder mit Wasser abwaschen. Stellen Sie den Netzadapter und die Reinigungs-/ Ladestation nicht über oder in die Nähe eines mit Wasser gefüllten Waschbeckens oder einer Badewanne. Benutzen Sie den Apparat auf keinen Fall, wenn der Netzadapter beschädigt ist oder falls der Netzstecker lose in einer Steckdose sitzt. Achten Sie darauf, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht zu beschädigen. ••Das Netzkabel oder den Netzstecker nicht verunstalten, verändern, gewaltsam biegen oder ziehen. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und verdrehen oder klemmen Sie es nicht ein. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt. - Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen. CZ WARNUNG 21:17:26 WARNUNG Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose. - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag kommen. Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie den Hauptkörper mit Wasser reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. Reinigen Sie regelmäßig Netzstecker und Anschlussstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt. - Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. ►►Verhindern von Unfällen Personen, die ein medizinisches elektronisches Gerät wie z. B. einen Herzschrittmacher implantiert im Körper tragen, sollten dieses Gerät nicht in Kontakt mit der Haut kommen lassen, unterhalb derer das medizinische elektronische Gerät implantiert ist. - Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern aufbewahren. Nicht von ihnen benutzen lassen. - Wenn Teile oder Zubehör in den Mund genommen werden, kann dies einen Unfall oder eine Verletzung verursachen. Verwenden oder lagern Sie die Reinigungs-/ Ladestation nicht auf anderen Geräten. - Ansonsten kann es einem elektrischen Schlag durch Flüssigkeitseintritt oder Brand durch Kurzschluss kommen. Beim versehentlichen Verschlucken des Reinigungsmittels oder Öls versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen Sie einen Arzt. Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Reinigungsmittel oder dem Öl waschen Sie die Augen gründlich unter fließendem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. - Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu physischen Beschwerden führen. Bei Hautkontakt mit dem Reinigungsmittel waschen Sie die betroffene Stelle sofort gründlich mit Seife aus. Sollten Sie Hautreizungen auf dem Körper verspüren, stellen Sie den Gebrauch sofort ein und verständigen Sie einen Arzt. - Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder Schäden an der Haut führen. 38 ES-LV97_EU.indb 38 2019/06/05 21:17:26 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK ►►Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln. - Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt. Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Anschlussstecker keine Metallpartikel oder Schmutz ansammeln. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. Trennen Sie Adapter oder Anschlussstecker nicht, indem Sie das Netzkabel festhalten. - Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit Ihrer Familie oder anderen Personen. - Dies könnte zu Infektionen oder Entzündungen führen. Nicht fallen lassen oder an andere Gegenstände anstoßen lassen. - Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen. 39 ES-LV97_EU.indb 39 2019/06/05 TR RO ►►Schützen der Haut Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die Scherfolie auf Ihre Lippen oder andere Teile Ihres Gesichts drücken. Führen Sie die Scherfolie nicht über Wunden oder verletzte Haut. Nicht den Klingenbereich (metallischen Bereich) des Schermessers berühren. - Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut oder der Hand kommen. Drücken Sie nicht zu kräftig auf die Scherfolie. Berühren Sie auch nicht die Scherfolie mit den Fingern oder Nägeln, wenn Sie sie benutzen. Verwenden Sie dieses Produkt nicht für die Haare auf dem Kopf oder einen anderen Körperteil. - Dies führt zu Hautverletzungen und reduziert die Lebenszeit der äußeren Scherfolie des Systems. Nehmen Sie den Rasierer nicht aus der Reinigungs-/ Ladestation heraus, wenn diese sich im “AUTO”oder “Trocknen/Laden”-Modus befindet. - Ansonsten kann es durch übermäßige Hitzeentwicklung an den Klingen zu Verbrennungen kommen. Überprüfen Sie, ob die Scherfolie verformt oder beschädigt wurde, bevor Sie sie verwenden. - Nichteinhaltung kann zu Hautverletzungen führen. Achten Sie darauf, die Schutzkappe auf den Rasierer zu stecken, wenn Sie ihn herumtragen oder aufbewahren. - Andernfalls kann es zu Verletzungen der Haut kommen oder die Lebensdauer der Scherfolie verkürzen. H VORSICHT 21:17:26 VORSICHT Verwenden Sie das Reinigungsmittel ausschließlich zur Reinigung der Klingen des Rasierers. - Verwendung zusammen mit anderen Produkten kann zur Verfärbung und Rissbildung führen. Wischen Sie sofort vergossene Reinigungsflüssigkeit weg. - Bei längerem Kontakt kann es möglicherweise zu Verfärbungen von Ledererzeugnissen oder Holzböden kommen. Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie nicht aufladen. - Eine Zuwiderhandlung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Reinigungsmittel öffnen, da die Tülle scharf ist. - Nichteinhaltung kann zu Verletzungen führen. Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen GEFAHR ••Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. ••Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde. ••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus. ••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel. ••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen. ••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf. ••Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der Nähe anderer Wärmequellen. ••Ziehen Sie niemals die Hülsen ab. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion. 40 ES-LV97_EU.indb 40 2019/06/05 21:17:26 PL FIN S N P DK E NL I F D GB 41 ES-LV97_EU.indb 41 2019/06/05 TR RO Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen. CZ VORSICHT ••Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen. ••Bringen Sie die Scherfolie nicht mit harten Gegenständen in Berührung. Dadurch können die Klingen beschädigt werden, da diese sehr dünn sind und leicht verformt werden. ••Trocknen Sie das Gerät nicht mit einem Fön oder Heizgebläse. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformungen von Teilen kommen. ••Lassen Sie den Rasierer nicht mit freiliegendem Folienrahmen im direkten Sonnenlicht liegen. Dadurch kann das wasserfeste Gummi korrodieren, was zu Fehlfunktionen führen kann. ••Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen aufgrund von Kondensation oder Rost kommen. ••Lassen Sie das Reinigungsmittel nicht an Orten mit hohen Temperaturen. Andernfalls kann es verderben. ••Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. SK Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf. - Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der Akku verschluckt wird. Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den Augen in Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen. Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt. Wichtige Information H WARNUNG 21:17:26 ••Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. Bezeichnung der Bauteile A Rasierer 1 Schutzkappe 2 Scherfolie 3 Folienrahmen 4 Freigabetasten für den Folienrahmen 5 Netzschalter 6 Leuchtanzeige a. Sensorlampe des Rasierers ( ) b. Akkukapazitätsanzeige c. Sperrleuchte ( ) d. LadestatusKontrollleuchte ( ) 7 Gerätebuchse 8 Scherkopf 9 Freigabetasten für die Scherfolie  Schermesser  Langhaarschneider  Griff des Langhaarschneiders  Hinterer Anschluss am Hauptkörper B Reinigungs-/Ladestation (RC9‑22)  Ladeanschlüsse  Knopf zum Entfernen des Reinigungsfachs  Ansaugöffnung  Reinigungs-/ Ladestation-Sockel  Löse- und Verriegelungshebel  Reinigungsflüssigkeitsfilter  Reinigungsfach  Statusleuchte  Reinigungswarnleuchte  Anzeige zur Reinigung  Anzeige zur Trocknung  Auswahltaste C Netzadapter (RE7‑87)  Adapter  Netzstecker  Netzkabel  Anschlussstecker F Öl G Spezielles Reinigungsmittel (Reinigungsmittel) H Betriebsanleitung I Garantiekarte Möglicherweise sind Wassertröpfchen in der Reinigungs-/Ladestation zum Zeitpunkt des Kaufs; dies stellt jedoch hinsichtlich der Hygiene oder der Leistung kein Problem dar. (Es handelt sich um Rückstände des für einen Leistungstest verwendeten destillierten Wassers.) Zubehör D Aufbewahrungsetui E Reinigungsbürste 42 ES-LV97_EU.indb 42 2019/06/05 21:17:26 Während des Ladevorgangs Nach Abschluss des Ladevorgangs D Aufladung des Rasierers 4 Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden abgeschlossen wurde. ••Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. ••Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. ES-LV97_EU.indb 43 I NL E FIN S N P DK 2019/06/05 PL Stecken Sie den Adapter [C] in eine Steckdose. CZ 3 SK ••Führen Sie den Rasierer langsam in die Reinigungs-/Ladestation ein, und achten Sie dabei darauf, die Scherfolie nicht zu beschädigen. Hinweise ••Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er seit mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, kann es sein, dass sich die Ladezeit ändert oder die LadestatusKontrollleuchte ( ) leuchtet möglicherweise einige Minuten lang nicht. Wenn das Gerät angeschlossen bleibt, wird die Leuchte letztlich leuchten. ••Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 10 °C – 35 °C. Es kann sein, dass das Laden länger dauert oder die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) schnell blinkt, und es kann vorkommen, dass der Akku bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht richtig lädt. ••Der Rasierer kann für etwa 2 Wochen mit einer Vollladung verwendet werden. (Basierend auf einer 3-minütigen Trockenrasur bei einem Umgebungstemperaturbereich von 20 °C – 30 °C.) Die Anzahl der verwendbaren Tage ist je nach den folgenden Bedingungen unterschiedlich. - Bartdichte 43 H 1 Die Akkukapazitätsanzeige und leuchten auf und erlöschen dann nach 5 Sekunden. RO 3 leuchtet auf. Die Zahl an der Akkukapazitätsanzeige steigt im Laufe des Aufladeprozesses höher. TR 2 Stecken Sie den Anschlussstecker [C] in die 2 Reinigungs-/Ladestation [B]. Entfernen Sie die Schutzkappe [A1], während Sie auf die Seite der Kappe drücken, und führen Sie den Rasierer in die Reinigungs-/ Ladestation ein. F ••Schalten Sie den Rasierer aus. ••Wischen Sie Wassertropfen vom hinteren Anschluss des Hauptkörpers ab. 1 GB Vorbereitung 21:17:26 - Ausgeübter Druck auf die Haut - Verwendungshäufigkeit des Ultraschallreinigungsmodus ••Wenn die Verwendung oder das Aufladen des Geräts Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort. 1 Aufladung ohne die Reinigungs-/Ladestation ••Schalten Sie den Rasierer aus. ••Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab. 1 2 3 Setzen Sie den Anschlussstecker [C] in den Rasierer ein. Stecken Sie den Adapter [C] in eine Steckdose. Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden abgeschlossen wurde. 2 1 Hinweis Während des Aufladens können Sie den Rasierer nicht verwenden. Vorbereiten der Reinigungsflüssigkeit Die Reinigung kann sofort nach dem Gebrauch beginnen, wenn dies im Voraus vorbereitet wird. (Siehe Seite 48.) ••Entfernen Sie den Netzadapter von der Reinigungs-/ Ladestation. 2 Drücken Sie den Knopf zum Entfernen des Reinigungsfachs (1), und entfernen Sie das  Reinigungsfach (2), während diese auf einer ebenen festen Oberfläche steht.  ••Wird die Reinigungs-/Ladestation auf eine unebene oder weiche Fläche (wie etwa einen Teppich) gestellt, lässt sich der Löse- und Verriegelungshebel nicht mehr genau in die Ladestation einfügen. Dies führt dazu, dass das Reinigungsfach nicht mehr entfernt werden kann. Gießen Sie Wasser (1) und Reinigungsmittel (2) in das Reinigungsfach.    ••Achten Sie darauf, dass das Leitungswasser die Füllstandsmarkierung (a) nicht überschreitet. ••Füllen Sie das gesamte Reinigungsmittelpaket ein. 44 ES-LV97_EU.indb 44 2019/06/05 21:17:27 GB F Drücken Sie , und beginnen Sie mit der Rasur. I 1 D Bartrasur P DK E NL ••Der “Rasiersensor”, der die Leistung automatisch je nach Bartdichte anpasst, ist in Betrieb. In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert er mit hoher Leistung. In Bereichen mit leichtem Bartwuchs reduziert er die Leistung, um die Beanspruchung der Haut zu verringern. PL FIN S N Tipps für eine bessere Rasur Setzen Sie die Scherfolie vollständig senkrecht auf die Haut auf, und den Rasierer langsam über das Gesicht gegen den Bartstrich gleiten lassen. ••Die Barthaare unter dem Kinn und in der Halsregion können besser rasiert werden, wenn die Haut gedehnt wird, damit der Bart absteht. ••Um Beschädigungen der Scherfolie zu verhindern, rasieren Sie nicht nur mit einem Teil der Scherfolie. 45 ES-LV97_EU.indb 45 2019/06/05 TR RO H Hinweise ••Informationen zum Austauschen der Reinigungsflüssigkeit finden Sie auf Seite 52. ••Verwenden Sie ausschließlich das speziell für die Reinigungs-/Ladestation für Rasierer von Panasonic hergestellte Reinigungsmittel. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. ••Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht schräg. Andernfalls kann Flüssigkeit verschüttet werden, oder die Reinigungsflüssigkeit hält weniger Tage. ••Wenn die Reinigungsflüssigkeit einmal pro Tag verwendet wird, hält sie etwa 30 Tage. (Diese Angaben variieren je nach Bartdichte und Umgebungstemperatur.) Verwendungsweise CZ Führen Sie das Reinigungsfach [B] langsam in die Reinigungs-/ Ladestation [B] ein, bis sie einrastet. SK 3 21:17:28 2 Drücken Sie , wenn Sie fertig sind. Bei der Verwendung Nach der Verwendung Die restliche Akkukapazität wird angezeigt und erlischt dann nach 5 Sekunden. ••Die ungefähre Akkukapazität wird als 20 – 100 angezeigt. ••Die Sensorlampe des Rasierers ( ) blinkt. Die restliche Akkukapazität blinkt und erlischt dann nach 5 Sekunden. Wenn die Akkukapazität niedrig ist blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird. ••Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem “20” blinkt. (Dies variiert je nach Bartwuchs) Hinweise ••Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht bei Umgebungstemperaturen von weniger als etwa 5 °C. ••Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. ••Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch nicht ändert. Dies ist nicht unnormal. ••Um eine fehlerhafte Bedienung zu verhindern, legen Sie Ihre Finger auf die Fingerauflage, während Sie den Rasierer benutzen. ••Der Ultraschallreinigungsmodus wird aktiviert, wenn der Netzschalter länger als 2 Sekunden gedrückt wird, während der Rasierer nicht in Betrieb ist. (Siehe Seite 49.) In diesem Modus können Sie nicht rasieren. Bedienung und Anzeige der Schaltersperre ►►Sperren des Netzschalters 1. Drücken Sie einmal und lassen Sie die Taste los. ••Der Rasierer beginnt zu laufen. 2. Drücken Sie für länger als 2 Sekunden, bis die Sperrleuchte ( ) aufleuchtet. ••Der Rasierer stoppt. 3. Lassen Sie los. ••Die Sperrleuchte ( ) leuchtet für 5 Sekunden auf und erlischt dann. 46 ES-LV97_EU.indb 46 2019/06/05 21:17:28 GB D F S N LOCK FREE FREE CZ PL FIN LOCK SK FREE RO H LOCK 47 47 I FREE ►►Verwendung des Langhaarschneiders 1. Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben bis zur “ ”-Position, sodass der Langhaarschneider senkrecht steht. 2. Drücken Sie , um den Rasierer zu benutzen. ES-LV97_EU.indb NL Tipps für einen besseren Gebrauch Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten. Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte 2019/06/05 TR ►►Umschalten des Rasierkopfes Sie können die Drehbewegung ändern. FREE Der Rasiereraufsatz wird verschoben, damit keine Stellen ausgelassen werden. LOCK Sie können den Scherkopf feststellen. LOCK P ••Der Netzschalter ist gesperrt, wenn die Sperrleuchte ( ) 5 Sekunden lang blinkt und der Rasierer nicht angeht, obwohl der Netzschalter gedrückt wird. FREE  E 1. Drücken Sie für länger 2. Wenn der Rasierer angeht, lassen Sie los. als 2 Sekunden, bis die ••Die Sperrleuchte ( ) Sperrleuchte ( ) erlischt. erlischt. Halten Sie den oberen Knopf (a) gedrückt und schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders herunter, um den Langhaarschneider niedriger einzustellen. DK ►►Freigeben des Netzschalters 21:17:29 3 Reinigung, Trocknung, Aufladung Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem Gebrauch. 1 2 Führen Sie den Rasierer in die Reinigungs-/Ladestation 1 [B] ein, und stecken Sie den Adapter [C] in eine Netzsteckdose. (Siehe Seite 43.) 2 1 ••Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. ••Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte aufleuchtet, lesen Sie Seite 53. Drücken Sie . Die Anzeige zur Reinigung und die Anzeige zur Trocknung leuchten auf, und der “AUTO”-Modus startet nach ca. 6 Sekunden. ••Es ist nicht möglich den Modus zu ändern, nachdem der “AUTO”-Modus gestartet wurde. Reinigung Trocknen Aufladung 10 min 80 min* 0 bis 60 min *Wenn die Umgebungstemperatur der Reinigungs-/ Ladestation niedrig ist (etwa 15 °C oder niedriger), dauert der Trocknungsprozess bis zu 170 min. Entfernen Sie den Adapter, nachdem der ausgewählte Modus beendet ist. Reinigen Sie den Rasierer mit Wasser oder mit der Reinigungsbürste einmal pro Monat. (Siehe Seiten 49 bis 51.) Zapfenbereich des Rasierers (a), Schermesser-Aufsatz (b), Langhaarschneider, ScherfolienZwischenräume usw. können nicht mit der Reinigungs-/Ladestation gereinigt werden.   Ändern des Modus der Reinigungs-/Ladestation Der Lademodus beginnt, wenn Sie den Rasierer anschließen, und der Modus kann durch Drücken der Auswahltaste geändert werden. Lademodus (Aufladung) AUTO-Modus (Reinigung/ Trocknen/ Aufladung) Trocknen/ Laden-Modus (Trocknen/ Aufladung) Hinweise ••Drücken Sie während der Reinigung nicht den Knopf zum Entfernen des Reiniungsfachs, da ansonsten Reinigungsflüssigkeit verschüttet werden und dies zu einer Funktionsstörung führen kann. 48 ES-LV97_EU.indb 48 2019/06/05 21:17:29 2 Wenn Sie für länger als 2 Sekunden drücken, wird der Ultraschallreinigungsmodus aktiviert. ••Das Verspritzen von Schaum wird unterdrückt. ••Die Akkukapazitätsanzeigen blinken hintereinander auf. 49 GB D P DK E NL I F 1 1. Führen Sie den Rasierer in die 2 Reinigungs-/Ladestation ein, und stecken Sie den Adapter in eine Netzsteckdose. ••Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. 2. Drücken Sie zweimal . Die Anzeige zur Trocknung leuchtet auf, und der Trocknen/Laden-Modus startet nach ca. 6 Sekunden. ••Es ist möglich, auf den AUTO-Modus umzuschalten, selbst wenn der Trocknen/Laden-Modus gestartet ist. 49 ES-LV97_EU.indb N Bringen Sie den Scherkopf an, 1 und trocknen Sie ihn mit der Reinigungs-/Ladestation [B]. S 4 2019/06/05 FIN Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die Scherfolie [A2] auf. PL 1 CZ ••Schalten Sie den Rasierer aus und trennen Sie den Netzadapter vom Gerät. SK Reinigung mit Wasser ••Einzelheiten zum Entfernen des Scherkopfes finden Sie auf Seite 51. ••Spritzen wird verringert, wenn der Rasierer im Ultraschallreinigungsmodus abgespült wird. ••Nach dem Abspülen mit Wasser schütteln Sie den Rasierer einige Male nach oben und unten, um überschüssige Feuchtigkeit zu entfernen. Wischen Sie dann verbleibende Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab. H Gründliche Reinigung Entfernen Sie den Scherkopf [A8], und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. RO 3 ••Nach etwa 20 Sekunden wird das Gerät automatisch ausgeschaltet oder Sie können es ausschalten, indem Sie den Netzschalter drücken. TR ••Die Trocknungszeit kann bei einer Umgebungstemperatur von 15 °C oder darunter ansteigen. Die Funktionen Reinigung oder Trocknen sind unter extrem niedrigen Temperaturen (ca. 0 °C oder darunter) eventuell wirkungslos. ••Ein Schmierstoffbestandteil ist im Reinigungsmittel enthalten, damit auch ohne Anwendung von Öl eine sanfte Rasur möglich ist. 21:17:30 Trocknen 180 min 5 Aufladung 0 bis 60 min 3. Entfernen Sie den Adapter, nachdem der ausgewählte Modus beendet ist. Ölen Sie den Rasierer. Dies stellt eine sanfte Bewegung der Klinge sicher und sorgt für eine komfortable Rasur. 1. Tragen Sie auf jede Scherfolie je einen Tropfen Öl auf. 2. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen Öl auf. 3. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf Sekunden lang laufen. 4. Schalten Sie den Rasierer aus und wischen Sie jegliches überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von der Scherfolie. ►►Trocknen des Rasierers ohne Reinigungs-/Ladestation Im Schatten trocknen und Öl auftragen. Hinweise ••Achten Sie darauf, den Rasierer nicht gegen das Waschbecken oder einen anderen Gegenstand zu schlagen, während Sie das Wasser abschütteln. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. ••Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin, Alkohol usw. ab. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder Verfärbungen von Teilen kommen. Mit verdünntem Seifenwasser abwischen. ••Verwenden Sie außer Handseife keine anderen Küchenoder Badreinigungsmittel. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. ••Verwenden Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht, wenn Tröpfchen oder Seife am Rasierer anhaften. Andernfalls kann sich die Konzentration oder die Zusammensetzung der Reinigungsflüssigkeit im Reinigungsfach ändern, was wiederum Reinigungs-, Desinfizierungs-, Schmierungs- und Trocknungsleistung beeinträchtigen kann. Dadurch kann auch Reinigungsflüssigkeit aus der Reinigungs-/Ladestation verschüttet werden. Reinigung unter Verwendung einer Bürste Entfernen Sie den Scherkopf und die Schermesser. (Siehe Seite 51.) Reinigen Sie die Scherfolie nach jedem Gebrauch des Rasierers an den durch die Kreise gekennzeichneten Stellen. 50 ES-LV97_EU.indb 50 2019/06/05 21:17:31 einmal im Jahr einmal alle zwei Jahre GB D F I NL PL FIN S N P DK E ►►Austausch der Schermesser 1. Nehmen Sie die Schermesser [A] nacheinander ab. 2. Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein. 51 ES-LV97_EU.indb 51 2019/06/05 TR RO Scherfolie Schermesser ►►Austausch der Scherfolie 1. Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie [A9] und ziehen Sie die Scherfolie [A2] nach unten heraus. ••Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie nicht mit zu starker Kraft. Dadurch kann die Scherfolie gebogen werden, was richtiges Ansetzen an den Folienrahmen verhindert. 2. Richten Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) auf die Markierung der auseren Scherfolie ( ) aus und stecken Sie die Teile zusammen, bis sie mit einem Klickgerausch einrasten. CZ Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser ►►Anbringen des Scherkopfes Nachdem Sie die Markierung des Folienrahmens ( ) nach vorne gedreht haben, bringen Sie den Bereich des Scherkopfes [A8] am Rasierer so an, dass es klickt. SK ►►Reinigung mit der kurzen Bürste ••Reinigen Sie die Schermesser [A] unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in der in der Abbildung gezeigten Richtung bewegen. ••Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall im rechten Winkel gegen die Klingen, da dies zu einer Beschädigung der Schermesser führen und ihre Schärfe beeinträchtigen kann. ►►Entfernen des Scherkopfes Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen [A4] und heben Sie den Scherkopf [A8] an. H ►►Reinigung mit der langen Bürste Reinigen Sie den Folienrahmen [A3], die Scherfolie [A2], den Hauptkörper [A] und den Langhaarschneider [A;] unter Verwendung der langen Bürste. 21:17:31 4 Hinweis Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg. Austauschen der Reinigungsflüssigkeit Wenn die Statusleuchte für 5 Sekunden leuchtet, während die Auswahltaste gedrückt wird, muss die Reinigungsflüssigkeit ersetzt werden. ••Auch wenn die Statusleuchte nicht aufleuchtet, ersetzen Sie die Reinigungsflüssigkeit, nach 6 Monaten. 1 2 Entfernen Sie den Netzadapter [C] und das Reinigungsfach [B]. (Siehe Seite 44.) Waschen Sie die alte Reinigungsflüssigkeit ab. ••Sie kann als Abwasser abgelassen werden. 3 Spülen Sie das Reinigungsfach ab. ••Füllen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, Wasser in das Reinigungsfach, halten Sie sie dabei leicht geneigt und schütteln Sie sie leicht. ••Das Gerät kann ohne den angebrachten Reinigungsflüssigkeitsfilter gereinigt werden. Bringen Sie nach dem Reinigen den Reinigungsflüssigkeitsfilter wieder an. 1 Wischen Sie evtl. vorhandene Bartreste vorsichtig mit einem feuchtem Tuch von der Innenseite des Reinigungsfachs (a) ab.  ••Reinigen Sie die Ecken und unebenen Bereiche des Reinigungsfachs mit einem in Wasser getränkten Wattestäbchen. 5 Bereiten Sie die neue Reinigungsflüssigkeit vor. (Siehe Seite 44.) Hinweise ••Die Reinigungsflüssigkeit wird jedes Mal, wenn sie verwendet wird, weniger. Fügen Sie jedoch kein Wasser oder Reinigungsmittel hinzu, es sei denn, Sie möchten die Reinigungsflüssigkeit austauschen. Andernfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung kommen. ••Waschen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht mit Wasser ab. ••Wischen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnern, Benzin, Alkohol usw. ab. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen, Haarrissen oder Verfärbungen von Teilen kommen. Mit verdünntem Seifenwasser abwischen. ••Reinigungsflüssigkeitsbestandteile und Hautfett können im Reinigungsfach und Reinigungsflüssigkeitsfilter haften bleiben. Dies ist keine Funktionsstörung. 52 ES-LV97_EU.indb 52 2019/06/05 21:17:32 ES-LV97_EU.indb 53 2019/06/05 GB CZ PL FIN S N P DK E NL I F D 53 SK Die Statusleuchte leuchtet. Die Reinigungsflüssigkeit muss in etwa 7 Tagen ausgetauscht werden. Bereiten Sie das Reinigungsmittel vor. Tauschen Sie die Reinigungsflüssigkeit aus. (Andere Modi als der AUTOModus können verwendet werden, auch wenn kein Austausch erfolgt.) Wenn Sie der Meinung sind, dass der Austausch noch nicht erforderlich ist. ••Wurde das Reinigungsfach ordnungsgemäß angebracht? ••Wurde die Reinigungs-/ Ladestation auf eine ebene Oberfläche gestellt? ••Wird die Reinigungs-/ Ladestation außerhalb der empfohlenen Betriebstemperatur verwendet? (Lediglich der Lademodus kann verwendet werden.) H Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte beim Drücken der Auswahltaste etwa 5 Sekunden lang leuchtet, weist dies darauf hin, dass die Reinigungsflüssigkeit ersetzt werden muss. Die Reinigungswarnleuchte leuchtet. Inhalt der Meldung RO Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte aufleuchtet Leuchte an der Reinigungs-/ Ladestation TR ►►Wenn das Wasser nicht aus dem Reinigungsfach abläuft ••Kippen Sie die Reinigungs-/Ladestation nicht an, um das Wasser auszuschütten. Dadurch könnte die Flüssigkeit im Reinigungsfach auslaufen oder die Reinigungs-/Ladestation könnte nicht korrekt funktionieren. ••Bartreste könnten den Auslass an der Unterseite des Reinigungsfachs verstopfen. In einem solchen Fall können Sie den Rasierer nicht reinigen oder trocknen. 1. Entfernen Sie den Netzadapter unbedingt  von der Reinigungs-/Ladestation. 2. Stellen Sie die Reinigungs-/Ladestation auf eine ebene Fläche, und drücken Sie die Bartreste mit einem Zahnstocher oder einem ähnlichen Gegenstand durch den Abfluss (b). 21:17:32 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Frage Warum braucht der Trocknen/Laden-Modus länger als der AUTOModus? Kann ich die Reinigungs-/Ladestation mit Wasser auffüllen, wenn sich die Reinigungsflüssigkeit verringert hat? Kann die Reinigungs-/ Ladestation zum Reinigen von anderen Modellen verwendet werden? Antwort Dies liegt an den unterschiedlichen Trocknungszeiten. Die Trocknungszeit für den Trocknen/Laden-Modus ist länger eingestellt, da noch überschüssige Feuchtigkeit an den Bereichen außerhalb der Scherfolie vorhanden sein kann, nachdem der Rasierer mit Wasser abgespült und gereinigt wurde. Füllen Sie sie nicht mit Wasser auf, da sich andernfalls die Reinigungsfunktion verschlechtern kann. Tauschen Sie die Reinigungsflüssigkeit aus. Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises kann es zu Fehlfunktionen kommen. Verwenden Sie das Gerät daher nicht für andere Modelle. Frage Wird der Akku beeinträchtigt, wenn er längere Zeit nicht verwendet wird? Kann ich den Rasierer nach jeder Rasur laden? Warum sollte der Adapter nach dem Aufladen getrennt werden? Woraus bestehen das verwendete Öl und das Reinigungsmittel? Antwort Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang nicht verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einmal alle 6 Monate eine Vollladung aus. Der Akku ist ein Lithium-IonenAkku, so dass die Lebensdauer durch Laden nach jeder Verwendung nicht beeinflusst wird. Das Laden des Akkus für länger als 1 Stunde hat keinen Einfluss auf die Akkuleistung. Trennen Sie jedoch den Adapter zur Sicherheit und um Strom zu sparen. Öl: Paraffinöl Reinigungsmittel: Nichtionisches Tensid, antimikrobielle Substanz, Schmiermittel und Duftstoff. 54 ES-LV97_EU.indb 54 2019/06/05 21:17:32 PL FIN S N P DK E NL I F D GB 55 ES-LV97_EU.indb 55 2019/06/05 TR RO Die Klinge wurde nicht gründlich gereinigt. Handlung Wurde der Rasierer länger als 2 Wochen nicht gereinigt, dann reinigen Sie ihn zuerst mit der Reinigungsbürste, um die Barthaare zu entfernen. (Siehe Seite 50.) Fügen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel hinzu, es sei denn, Sie möchten die Reinigungsflüssigkeit austauschen. Andernfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung kommen. (Siehe Seite 52.) Nach der Reinigung können ölartige Tropfen an der Außenseite des Folienrahmens haften bleiben. Diese sind Teil des in der Reinigungsflüssigkeit enthaltenen Schmierstoffes, stellen keine Funktionsstörung dar, und können mit einem weichen Tuch abgewischt werden. CZ Problem SK Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können oder alle Leuchten der Reinigungs-/Ladestation blinken, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. ►►Reinigungs-/Ladestation H Fehlersuche 21:17:32 Problem Die Klingen sind nass oder klebrig. Die Klingen bilden während der Reinigung Risse oder verformen sich. Reinigungsflüssigkeit hat Schaum gebildet. Handlung Es kann sein, dass die Klingen aufgrund der Temperaturzustände nicht schnell trocknen können. Lassen Sie nochmals den “Trocknen/Laden”-Modus laufen oder wischen Sie sie vor der Rasur mit einem weichen Tuch ab. Stecken Sie keine Gegenstände in die Reinigungs-/Ladestation. Tauschen Sie die Scherfolie und/oder Schermesser aus. (Siehe Seite 51.) Wenn Sie Seifenwasser oder Handseife mit dem Reinigungsmittel vermischen, oder wenn Sie ein anderes Reinigungsmittel verwenden, führt das zur Schaumbildung der Reinigungsflüssigkeit. Verwenden Sie die Reinigungs-/Ladestation, nachdem Sie den Rasierer gründlich gereinigt und getrocknet haben. Tauschen Sie die Reinigungsflüssigkeit aus. (Siehe Seite 52.) Problem Reinigungsflüssigkeit hat sich in der Reinigungsschale angesammelt. Reinigungsflüssigkeit tritt aus dem Reinigungsfach aus. Handlung Entfernen Sie alle Rückstände, die sich im Abfluss an der Unterseite der Reinigungsschale angesammelt haben. (Siehe Seite 53.) Wenn Sie die Reinigungs-/ Ladestation verwenden, während der Rasierer nass, mit Rasiergel oder Seifenrückständen bedeckt ist, dann kann sich Reinigungsflüssigkeit in der Schale ansammeln. Drücken Sie während eines Betriebsmodus nicht den Knopf zum Entfernen des Reinigungsfachs. Stellen Sie die Reinigungs-/ Ladestation waagrecht auf. Wenn Sie die Reinigungs-/ Ladestation verwenden, während der Rasierer nass oder er mit Rasiergel oder Seifenrückständen bedeckt ist, dann kann Reinigungsflüssigkeit austreten. 56 ES-LV97_EU.indb 56 2019/06/05 21:17:32 Der Rasierer kann nicht geladen werden. Problem Der Netzschalter schaltet nicht ein. 57 ES-LV97_EU.indb 57 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Handlung Lösen Sie die Schaltersperre. (Siehe Seite 47.) CZ ►►Rasierer SK Macht ein lautes Geräusch. Handlung Während der Reinigung: Die Reinigungs-/Ladestation gibt einen lauten Ton von sich, dieser wird durch die Reinigung der Klingen verursacht. Nach der Reinigung: Die Reinigungs-/Ladestation gibt einen lauten Ton von sich, dieser wird durch die Entfernung von Wassertropfen verursacht, um den Trockenvorgang zu beschleunigen. Der Ton nach der Reinigung unterscheidet sich von dem Ton während der Reinigung. Der Wasserpegel ist gesunken, und Wassertropfen werden nach der Reinigung der Klingen entfernt. Dies ist keine Funktionsstörung. H Der Modus startet nicht. Problem RO Das Reinigungsfach kann nicht entfernt werden. Handlung Stellen Sie die Reinigungs-/ Ladestation auf eine harte, ebene Fläche. (Siehe Seite 44.) Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter an die Reinigungs-/ Ladestation angeschlossen und der Adapter an eine Steckdose angeschlossen ist. (Siehe Seite 48.) Stellen Sie sicher, dass der Rasierer richtig an der Reinigungs-/Ladestation angebracht ist. (Siehe Seite 48.) Die Funktionen Reinigung oder Trocknen sind unter extrem niedrigen Temperaturen (ca. 0 °C oder darunter) eventuell wirkungslos. Überprüfen Sie, ob die Statusleuchte leuchtet. (Siehe Seite 53.) Wischen Sie den hinteren Anschluss am Hauptkörper und die Ladeanschlüsse vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder Lappen ab. 2019/06/05 TR Problem 21:17:32 Problem Der Rasiersensor reagiert nicht. Handlung Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch nicht ändert. Dies ist nicht unnormal. Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. Ist die Akkuleistung niedrig, so reagiert der Rasierersensor unter Umständen nicht. Sollte es dazu kommen, laden Sie den Rasierer wieder auf. Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 50.) Es kann sein, dass der Rasiersensor nicht reagiert, wenn sich auf den Klingen nicht genug Öl befindet. Problem Der Rasiersensor reagiert, selbst wenn der Rasierer nicht in Kontakt mit der Haut steht. Handlung Entfernen Sie die Bartabschnitte vom Rasierer. Wenn der Rasierer extrem schmutzig ist, entfernen Sie den Folienrahmen und waschen Sie ihn mit Wasser ab. (Siehe Seite 49.) Tauschen Sie die Scherfolie und/oder Schermesser aus. Erwartete Lebensdauer der Scherfolie und Schermesser: Scherfolie: Etwa 1 Jahr Schermesser: Etwa 2 Jahre 58 ES-LV97_EU.indb 58 2019/06/05 21:17:32 GB D F I NL E DK P Das Betriebsgeräusch ändert sich während des Rasierens. N Der Rasierer funktioniert auch nach dem Aufladen nicht. Handlung Verwenden Sie das Gerät bei Umgebungstemperaturen von etwa 5 °C oder höher. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Der Rasierer funktioniert nicht bei angeschlossenem Netzadapter. Verwenden Sie den Rasierer erst, nachdem er ausreichend aufgeladen und der Netzadapter getrennt wurde. Der Rasiersensor ist in Betrieb. Das Geräusch ändert sich je nach Bartdichte. S Problem 59 ES-LV97_EU.indb 59 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL Die Betriebszeit ist selbst nach vollem Laden kurz. Handlung Obwohl der Rasierer nach einer vollen Ladung ca. 2 Wochen lang verwendet werden kann (bei einer Nutzung mit Trockenrasuren von 3 Minuten pro Tag), kann die nutzbare Anzahl der Tage je nach Verwendung des Rasierers geringer sein (z. B. bei Verwendung für Nassrasur). Bringen Sie Öl auf. Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Wenn die Anzahl der Betriebseinsätze pro Ladung beginnt abzunehmen, nähert sich die Lebensdauer des Akkus dem Ende. FIN Problem 21:17:32 Problem Macht ein lautes Geräusch. Der Geruch wird stärker. Abgeschnittene Haare fliegen überall herum. Handlung Bringen Sie Öl auf. Die Klingen bewegen sich nicht reibungslos, wenn kein Öl auf den Klingen vorhanden ist, da in diesem Fall eine höhere Leistung benötigt wird. Der Rasierer kann durch den linearen Motor einen hohen Ton abgeben. Dies ist keine Funktionsstörung. Stellen Sie sicher, dass die Klingen richtig angebracht wurden. Reinigen Sie die Scherfolie mit der Bürste. (Siehe Seite 50.) Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Reinigen Sie die Schermesser mit der Bürste, wenn Bartreste an den Schermessern anhaften. Problem Die Scherfolie wird heiß. Sie können nicht wie vorher so glatt rasieren. Handlung Bringen Sie Öl auf. Ersetzen Sie die Scherfolie, wenn sie beschädigt oder deformiert ist. (Siehe Seite 51.) Dies kann verbessert werden, indem jedes Mal nach dem Rasieren gereinigt wird. Tauschen Sie die Scherfolie und/oder Schermesser aus. Erwartete Lebensdauer der Scherfolie und Schermesser: Scherfolie: Etwa 1 Jahr Schermesser: Etwa 2 Jahre Bringen Sie Öl auf. Service Kontakt Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic http://www.panasonic.com oder setzen Sie sich mit einem autorisierten Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf dem europaweit gültigen Garantieschein.) 60 ES-LV97_EU.indb 60 2019/06/05 21:17:32 Umweltschutz und Recycling Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten) Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden. 61 ES-LV97_EU.indb 61 2019/06/05 GB D F I NL E DK P TR RO Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist. N Akkulebensdauer Die Akkus halten etwa 3 Jahre. Der Akku in diesem Rasierer sollte nicht vom Konsumenten ersetzt werden. Lassen Sie den Akku in einem autorisierten Servicecenter ersetzen. S WES4L03 FIN WES9173 WES9170 PL WES9032 CZ Scherfolien und Schermesser Ersatzteile für ES‑LV97 Scherfolie Schermesser Spezielles Reinigungsmittel zur Reinigung von Rasierer & Ladestation Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer sind in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle verpflichtet. Batterien können im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. SK Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind. Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen H Ersatzteile 21:17:32 Entsorgen des integrierten Akkus Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku. Der Akku muss zur Sicherheit entsorgt werden. Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden. Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht richtig funktioniert. ••Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer. ••Drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist. ••Führen Sie die Schritte 1 bis 5 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn. ••Achten Sie darauf, die Plus- und Minuskontakte des entfernten Akkus nicht kurzzuschließen, und isolieren Sie die Kontakte, indem Sie Klebeband darüber kleben.      Spezifikationen Stromversorgung Siehe Etikett auf dem Netzadapter. (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung 3,6 V Ladezeit Ca. 1 Stunde Durch die Luft Modus Rasieren: 61 (dB (A) bei 1 pW) übertragener Modus Langhaarschneiden: 62 (dB (A) akustischer Schall bei 1 pW) Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen. 62 ES-LV97_EU.indb 62 2019/06/05 21:17:33 GB D Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible) / l’indicateur d’état s’allume..................... 83 Nettoyage................................................... 79 NL FIN Entretien..................................................... 90 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux........................... 90 Spécifications............................................ 92 ES-LV97_EU.indb 63 2019/06/05 TR Merci d’avoir choisi ce produit Panasonic. Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure. 63 RO H Remplacement de la grille de protection du système et des lames internes........... 81 Dépannage................................................. 84 PL Instructions d’utilisation........................... 75 FAQ............................................................. 84 CZ Préparation................................................ 73 SK Identification des pièces........................... 72 I F Informations importantes......................... 71 N Remplacement du liquide de nettoyage.... 81 S Consignes de sécurité.................... 66 P DK Table des matières E Mode d’emploi (Usage domestique) Rasoir rechargeable Modèle No ES‑LV97 21:17:34 Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut. 64 ES-LV97_EU.indb 64 2019/06/05 21:17:34 65 ES-LV97_EU.indb 65 2019/06/05 GB D F I P N S FIN PL CZ SK H TR RO • Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le chargeur auto-nettoyant fournis pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA et du chargeur auto-nettoyant fournis. (Voir page 72.) • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée près du symbole. DK E NL • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche. 21:17:34 Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme. DANGER Signale un danger potentiel pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Signale un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Signale un danger susceptible d’entraîner des blessures mineures ou des dégâts matériels. Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le type de consignes à observer. Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui ne doit pas être effectuée. Ce symbole est utilisé pour avertir les utilisateurs qu’il s’agit d’une procédure de fonctionnement spécifique qui doit être suivie afin de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité. AVERTISSEMENT ►►Ce produit Ce produit est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne pas l’utiliser ou la laisser dans un environnement à haute température. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.). Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut. - Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. 66 ES-LV97_EU.indb 66 2019/06/05 21:17:34 67 ES-LV97_EU.indb 67 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Alimentation électrique Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le débrancher avec les mains humides. - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. SK ►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. <Exemples d’anomalie ou de dysfonctionnement> ••L’unité principale, le chargeur auto-nettoyant, l’adaptateur ou le cordon est déformé ou anormalement chaud. ••L’unité principale, le chargeur auto-nettoyant, l’adaptateur ou le cordon sent le brûlé. ••Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou du chargement de l’unité principale, du chargeur auto-nettoyant, de l’adaptateur ou du cordon. - Faites immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre de service agréé. Ne pas tremper l’adaptateur CA et le chargeur autonettoyant dans l’eau ou les nettoyer avec de l’eau. Ne pas placer l’adaptateur CA et le chargeur auto-nettoyant au-dessus ou à proximité d’un évier ou d’une baignoire rempli d’eau. Ne jamais utiliser l’appareil si l’adaptateur CA est endommagé ou si la fiche d’alimentation n’est pas correctement insérée dans une prise secteur. Ne pas endommager le cordon ou la fiche d’alimentation. ••Ne pas endommager, modifier, plier ou tirer avec force le cordon ou la fiche d’alimentation. Et ne pas placer d’objet lourd sur le cordon, ni le tordre ou le pincer. - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur. - Un dépassement de tension nominale en connectant une quantité trop importante de fiches dans une prise secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe. Assurez-vous de toujours faire fonctionner l’appareil par le biais d’une source d’alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur l’adaptateur CA. Insérer entièrement l’adaptateur. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. H AVERTISSEMENT 21:17:34 AVERTISSEMENT Débranchez l’adaptateur CA lorsque vous nettoyez le corps principal à l’eau. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. ►►Prévention des accidents Les personnes utilisant un dispositif électronique médical implanté dans le corps, tel qu’un pacemaker, ne doivent pas laisser cet appareil en contact avec la peau là où le dispositif électronique médical est implanté. - Cette action pourrait provoquer un accident ou des maladies. Ne pas laisser à la portée des enfants. Ne pas les laisser l’utiliser. - Placer des pièces et des accessoires dans la bouche risque d’engendrer des accidents ou des blessures. N’utilisez pas et ne stockez pas le chargeur autonettoyant sur d’autres appareils électriques. - Cela pourrait provoquer un choc électrique en raison d’un déversement de liquide ou à un incendie dû à un court-circuit. En cas d’absorption accidentelle de détergent ou d’huile, ne provoquez pas de vomissements, buvez une grande quantité d’eau et contactez un médecin. Si du détergent ou de l’huile entre en contact avec vos yeux, lavez soigneusement immédiatement à l’eau courante et contactez un médecin. - Le non-respect de ces instructions peut entrainer des problèmes physiques. Si du détergent entre en contact avec la peau, lavez immédiatement et soigneusement avec du savon. Si vous ressentez des irritations de la peau ou sur le corps, cessez immédiatement d’utiliser le produit et contactez un médecin. - Faute de quoi, vous pourriez vous blesser ou abîmer votre peau. ATTENTION ►►Protection de la peau Il est inutile d’exercer une pression excessive de la grille de protection du système sur la partie supérieure de votre lèvre ou sur toute autre partie de votre visage. La grille de protection du système ne doit pas être en contact direct avec une peau impropre ou blessée. Ne pas toucher la section de la lame (section métallique) de la lame intérieure. - Ceci risque de blesser votre peau ou vos mains. 68 ES-LV97_EU.indb 68 2019/06/05 21:17:34 69 ES-LV97_EU.indb 69 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur avant de le ranger. - Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un incendie dû à un court-circuit. RO N’appuyez pas excessivement sur la grille de protection du système. De même, ne touchez pas la grille de protection du système avec vos doigts ou vos ongles pendant l’utilisation. N’utilisez pas ce produit pour les cheveux ou les poils de toute autre partie du corps. - Procéder ainsi pourrait blesser la peau ou réduire la durée de vie de la grille de protection du système. Ne retirez pas le rasoir du chargeur auto-nettoyant en mode “AUTOMATIQUE” ou en mode “Séchage/ Chargement”. - Faute de quoi, vous pourriez vous brûler à cause de températures élevées autour des lames. Avant utilisation, examinez la grille de protection du système pour déceler des fissures ou des déformations. - Faute de quoi, cela pourrait abîmer votre peau. Assurez-vous de placer le couvercle de protection sur le rasoir lorsque vous le transportez ou pour le stockage. - Sinon, ceci pourrait blesser la peau ou réduire la durée de vie de la grille de protection du système. Ne laissez pas d’objets en métal ou de déchets adhérer à la fiche d’alimentation ou à la fiche de l’appareil. - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas débrancher l’adaptateur ou la fiche de l’appareil en tirant sur le cordon. - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de votre famille ou d’autres personnes. - Cela pourrait entraîner une infection ou une inflammation. Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets. - Ceci pourrait provoquer des blessures. N’utilisez pas le détergent pour autre chose que le nettoyage des lames de rasoir. - L’utiliser avec d’autres produits peut causer une décoloration ou des fissures. Essuyez immédiatement le liquide de nettoyage en cas de renversement. - Un contact prolongé peut entraîner la décoloration des produits en cuir ou des planchers en bois. Débranchez l’adaptateur de la prise secteur lorsqu’il n’est pas en charge. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement. TR ATTENTION 21:17:34 ATTENTION Faites attention en ouvrant le détergent car le bord est tranchant. - Faute de quoi, vous pourriez vous blesser. Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut DANGER ••La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. ••Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de l’appareil. ••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur. ••Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modifier ou la percer avec un clou. ••Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l’une avec l’autre via des objets en métal. ••Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux. ••Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle sera exposée à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’autres sources de chaleur. ••Ne jamais enlever la protection de la batterie. - Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l’appareil. 70 ES-LV97_EU.indb 70 2019/06/05 21:17:34 ES-LV97_EU.indb 71 2019/06/05 CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB 71 SK Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inflammation. H ATTENTION ••Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage. ••Ne pas mettre en contact la grille de protection du système avec un objet dur. Cela pourrait endommager les lames car elles sont très fines et se déforment facilement. ••Ne pas sécher l’unité principale avec un séchoir ou un radiateur soufflant. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou une déformation des pièces. ••Ne pas exposer le rasoir sans le cadre de la grille de protection au rayonnement direct du soleil. Cela risquerait de déteriorer le caoutchouc imperméable et de dégrader la fonction d’étanchéité, et de provoquer un dysfonctionnement. ••Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage. Sinon ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement dû à la condensation ou à la rouille. ••Ne laissez pas le détergent dans un endroit soumis à des températures élevées. Ceci risque de causer une détérioration. ••Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. ••Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laisser tremper le rasoir dans l’eau pendant une trop longue période. RO Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à portée des enfants ou des nourrissons. - En cas d’absorption accidentelle, la batterie est nocive pour le corps. En pareil cas, consulter un médecin immédiatement. Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement avec de l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions oculaires. Consultez immédiatement un médecin. Informations importantes TR AVERTISSEMENT 21:17:34 Identification des pièces A Corps principal 1 Couvercle de protection 2 Grille de protection du système 3 Cadre de la grille de protection 4 Bouton de déverrouillage du cadre de la grille de protection 5 Bouton de mise en marche 6 Affichage des témoins a. Témoin du capteur de barbe ( ) b. Témoin du niveau de batterie c. Témoin de verrouillage du commutateur ( ) d. Témoin d’état de charge ( ) 7 Prise 8 Section de la grille de protection 9 Boutons de déverrouillage de la grille de protection du système  Lames internes  Tondeuse de précision  Levier de la tondeuse de précision  Plots de contact arrières du corps principal B Chargeur auto-nettoyant (RC9‑22)  Bornes de chargement  Bouton de retrait du bac pour liquide de nettoyage  Port d’entrée  Prise du chargeur auto-nettoyant  Levier de verrouillage/ déverrouillage  Filtre du liquide de nettoyage  Bac pour liquide de nettoyage  Indicateur d’état  Indicateur d’état “LOW” (faible)  Indicateur d’état “CLEAN” (nettoyage)  Indicateur d’état “DRY” (séchage)  Bouton de sélection C Adaptateur CA (RE7‑87)  Adaptateur  Fiche d’alimentation  Cordon  Fiche de l’appareil Accessoires D Étui de transport E Brossette F Huile G Détergent spécial (Détergent) H Mode d’emploi I Carte de garantie Il peut se trouver des gouttelettes d’eau à l’intérieur du chargeur auto-nettoyant au moment de l’achat, mais cela ne cause aucun problème d’hygiène ou de performance. (Il s’agit d’un résidu d’eau distillée utilisée pour le test de performance). 72 ES-LV97_EU.indb 72 2019/06/05 21:17:34 Pendant le chargement D Chargement du rasoir Une fois le chargement terminé ••Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. ••La recharge est terminée après environ 1 heure. Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement terminé. ES-LV97_EU.indb 73 I NL E PL FIN S N P DK 2019/06/05 CZ Branchez l’adaptateur [C] dans une prise secteur. SK ••Insérez lentement le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant en faisant attention de ne pas endommager la grille de protection du système. Notes ••Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, la durée de chargement risque de changer ou le témoin d’état de charge ( ) risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes. Le témoin finira par s’allumer si le rasoir reste connecté. ••La température ambiante recommandée pour la charge est comprise entre 10 °C et 35 °C. La charge peut prendre plus longtemps, ou le témoin d’état de charge ( ) peut rapidement clignoter et la batterie peut ne pas se charger correctement à des températures extrêmement élevées ou basses. ••Le rasoir peut être utilisé pendant environ 2 semaines s’il a été entièrement chargé. (Basé sur un usage de 3 minutes de rasage à sec par jour dans une plage de température ambiante de 20 °C à 30 °C.) Le nombre de jours d’utilisation varie, selon les conditions suivantes. - L’épaisseur de la barbe - La pression appliquée sur la peau 73 H 4 1 Tous les témoins du niveau de batterie et s’allument puis s’éteignent après 5 secondes. RO 3 3 s’allume. Le chiffre du témoin du niveau de batterie augmente au fur et à mesure que le chargement progresse. TR 2 Insérez la fiche de l’appareil [C] dans le chargeur 2 auto-nettoyant [B]. Retirer le couvercle de protection [A1] tout en appuyant sur le côté du couvercle et insérez le rasoir dans le chargeur autonettoyant. F ••Coupez l’alimentation du rasoir. ••Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur les plots de contact arrières du corps principal. 1 GB Préparation 21:17:35 - La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à vibrations soniques ••En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil, utilisez l’appareil dans un endroit différent. Chargement sans le chargeur auto-nettoyant ••Coupez l’alimentation du rasoir. ••Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la prise. 1 2 3 Insérez la prise de l’appareil [C] dans le rasoir. Branchez l’adaptateur [C] dans une prise secteur. Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement terminé. Préparation du liquide de nettoyage Le nettoyage peut commencer juste après l’utilisation en le préparant à l’avance. (Voir page 78.) ••Retirez l’adaptateur CA du chargeur auto-nettoyant. 1 2 1 Remarque Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de chargement. 2 Appuyez sur le bouton de retrait du bac pour liquide de nettoyage (1) et retirez le bac pour liquide de nettoyage (2) sur une surface dure et plate.   ••Lorsque le chargeur auto-nettoyant est relevé, ou sur une surface molle comme un tapis, le levier de dégagement/verrouillage ne rentrera pas correctement dans le chargeur. En pareil cas, il n’est pas possible de retirer le bac pour liquide de nettoyage. Versez de l’eau du robinet (1) et du détergent (2) dans le bac pour liquide de nettoyage.    ••Ne laissez pas l’eau dépasser le niveau d’eau maximum (a). ••Versez tout le paquet de détergent. 74 ES-LV97_EU.indb 74 2019/06/05 21:17:35 GB et rasez. F Appuyez sur E NL I ••Le “capteur de barbe”, qui règle automatiquement la puissance en fonction de l’épaisseur de la barbe, s’active. Il rasera avec une puissance élevée les zones où la barbe est épaisse, et réduira la puissance sur les zones où la barbe est fine, afin de réduire le tiraillement de la peau. DK 1 D Rasage de barbe CZ PL FIN S N P Conseils pour un meilleur rasage Appliquez l’ensemble de la grille de protection du système perpendiculairement contre la peau et rasez en faisant glisser lentement le rasoir sur le visage contre le grain de la barbe. ••La barbe en dessous du menton et autour de la gorge peut être mieux rasée en tirant sur la peau de façon à dresser la barbe. ••Afin d’éviter d’endommager la grille de protection du système, ne rasez pas avec seulement une partie de cette dernière. 75 ES-LV97_EU.indb 75 2019/06/05 TR RO Notes ••Pour remplacer le liquide de nettoyage, consultez la page 81. ••N’utilisez que le détergent spécial pour chargeur autonettoyant de rasoir Panasonic. Ne pas le faire risque de causer un dysfonctionnement ou une panne. ••N’inclinez pas le chargeur auto-nettoyant. Ceci risque de provoquer un débordement ou de réduire le nombre de jours d’utilisation du liquide de nettoyage. ••Vous pouvez utiliser le liquide de nettoyage durant environ 30 jours en cas d’utilisation quotidienne. (Cela varie selon l’épaisseur de la barbe et la température ambiante.) Instructions d’utilisation SK Insérer lentement le bac pour le liquide de nettoyage [B] dans le chargeur autonettoyant [B] jusqu’à ce qu’il clique. H 3 21:17:36 2 Appuyez sur une fois fini. Lors de l’utilisation Après l’utilisation Le témoin du niveau de batterie restant s’affiche, puis s’éteint après 5 secondes. ••Le témoin de quantité approximative de charge de batterie est affiché sous la forme 20 – 100. ••Le témoin du capteur de barbe ( ) clignote. Le témoin du niveau de batterie restant clignote, puis s’éteint après 5 secondes. Lorsque le niveau de la batterie est faible Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir. ••Il est possible de se raser 2 à 3 fois après « 20 » clignotements. (Cela dépend des conditions d’utilisation.) Notes ••L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante est inférieure à environ 5 °C. ••Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal. ••Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. ••Pour éviter un mauvais fonctionnement, placez vos doigts sur le support d’appui pendant l’utilisation du rasoir. ••Le mode de nettoyage à vibrations soniques est activé lorsque le bouton de mise en marche est pressé pendant plus de 2 secondes alors que le rasoir ne fonctionne pas. (Voir page 79.) Vous ne pouvez pas vous raser lorsque ce mode est actif. Opération et affichage du verrouillage du commutateur ►►Verrouillage du bouton de mise en marche 1. Appuyez une fois 2. Appuyez sur sur puis pendant plus de 2 relâchez. secondes jusqu’à ••Le rasoir ce que le témoin commence à de verrouillage du fonctionner. commutateur ( ) s’allume. ••Le rasoir s’arrêtera de fonctionner. 3. Relâchez . ••Le témoin de verrouil‑ lage du commuta‑ teur ( ) s’allumera durant 5 secondes puis s’étein‑ dra. 76 ES-LV97_EU.indb 76 2019/06/05 21:17:36 ►►Changement de la tête du rasoir Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot. FREE La tête du rasoir se déplace pour éviter d’oublier une zone. LOCK Vous pouvez verrouiller la tête du rasoir. GB D NL I F LOCK FREE DK E LOCK Conseils pour une meilleure utilisation Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas. Taillage de pattes Pré-rasage des longues barbes P ••Le bouton de mise en marche est verrouillé lorsque le témoin de verrouillage du commutateur ( ) clignote pendant 5 secondes et le rasoir ne fonctionne pas, même si le bouton de mise en marche est enfoncé. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton supérieur (a) et faites glisser le levier de la tondeuse de précision  vers le bas pour abaisser la tondeuse de précision. FREE N 2. Dès que le rasoir 1. Appuyez sur pendant commence à fonctionner, plus de 2 secondes jusqu’à relâchez . ce que le témoin de • • Le témoin de verrouillage verrouillage du du commutateur ( ) va commutateur ( ) s’éteigne. s’éteindre. ►►Utilisation de la tondeuse de précision 1. Faites glisser le levier de la tondeuse de précision vers le haut jusqu’à la position “ ” de manière à ce que la tondeuse de précision soit verticale. 2. Appuyez sur et utilisez. S ►►Déverrouillage du bouton de mise en marche FREE FIN LOCK FREE FREE 77 ES-LV97_EU.indb 77 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL LOCK 21:17:37 Nettoyage, séchage et chargement Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque utilisation. 1 2 3 Insérez le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant [B] 1 et brancher l’adaptateur [C] dans une prise de courant domestique. (Voir page 73.) 2 1 ••Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. ••Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible) ou l’indicateur d’état s’allume, voir page 83. Appuyez sur . L’indicateur d’état “CLEAN” (nettoyage) et l’indicateur d’état “DRY” (séchage) s’allument, puis le mode “AUTOMATIQUE” démarre au bout d’environ 6 secondes. ••Il est impossible de changer le mode une fois que le mode “AUTOMATIQUE” a démarré. Nettoyage Séchage Chargement 10 min 80 min* 0 à 60 min *Lorsque la température ambiante du chargeur autonettoyant est basse (environ 15 °C ou moins), le processus de séchage prend jusqu’à 170 min. Nettoyez le rasoir avec de l’eau ou avec la brossette une fois par mois. (Voir pages 79 à 81.) Le chargeur auto-nettoyant ne permet pas de nettoyer la section de col de l’unité principale (a), la pièce de fixation des lames internes (b), la tondeuse de précision, les espaces de la grille de protection du système, etc.   Changement du mode du chargeur auto-nettoyant Le mode “Chargement” commence lors de la fixation du rasoir, et le mode peut être changé en appuyant sur le bouton de sélection. Mode Chargement (Chargement) Mode AUTOMATIQUE (Nettoyage/ Séchage/ Chargement) Mode Séchage/ Chargement (Séchage/ Chargement) Notes ••N’appuyez pas sur le bouton de retrait du bac pour liquide de nettoyage durant le nettoyage car le liquide de nettoyage pourrait déborder et causer un dysfonctionnement. Retirez l’adaptateur une fois que le cycle du mode sélectionné est terminé. 78 ES-LV97_EU.indb 78 2019/06/05 21:17:38 ••Les éclaboussures de mousse sont éliminées. ••Les témoins du niveau de batterie clignotent dans l’ordre. ••Ce symbole va s’éteindre automatiquement après environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton de mise en marche. 79 GB D F I NL E N P DK 79 ES-LV97_EU.indb S Appuyez sur pendant plus de 2 secondes pour activer le mode de nettoyage à vibrations soniques. FIN 2 1 1. Insérez le rasoir dans le 2 chargeur auto-nettoyant et brancher l’adaptateur dans une prise de courant domestique. ••Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. 2. Appuyez deux fois sur . L’indicateur d’état “DRY” (séchage) s’allume, et le mode “Séchage/Chargement” démarre au bout d’environ 6 secondes. ••Il est possible de passer au mode “AUTOMATIQUE” même une fois que le mode “Séchage/Chargement” a démarré. Séchage Chargement 180 min 0 à 60 min PL Nettoyez la grille de protection du système [A2] avec de l’eau savonneuse. Fixez la section de la grille de 1 protection et séchez avec le chargeur auto-nettoyant [B]. CZ 1 4 SK Nettoyage à l’eau ••Mettez l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur CA. ••Voir la page 81 pour retirer la section de la grille de protection. ••Pour réduire les éclaboussures, rincez l’appareil en mode supprimer nettoyage à vibrations soniques. ••Après rinçage à l’eau, secouez le rasoir de haut en bas plusieurs fois afin de retirer l’excédent d’humidité puis séchez les dernières gouttes d’eau avec un chiffon propre. H Nettoyage Retirer la section de la grille de protection [A8] et nettoyer à l’eau courante. RO 3 2019/06/05 TR ••Le temps de séchage peut augmenter si la température ambiante est d’environ ou inférieure à 15 °C. Le mode Nettoyage ou Séchage peut ne pas fonctionner en cas de températures extrêmement basses (environ 0 °C ou moins). ••Un élément lubrifiant est inclus dans le détergent, ainsi un rasage lisse est maintenu sans appliquer d’huile. 21:17:39 5 3. Retirez l’adaptateur une fois que le cycle du mode sélectionné est terminé. Lubrifiez le rasoir. Cela assouplira le mouvement de la lame et maintiendra un rasage confortable. 1. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection du système. 2. Relevez la tondeuse de précision et appliquez une goutte d’huile. 3. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes. 4. Éteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile sur la grille de protection du système avec un chiffon doux. ►►Séchage du rasoir sans le chargeur auto-nettoyant Sécher à l’ombre et appliquer de l’huile. Notes ••Attention de ne pas cogner le corps principal contre le lavabo ou un autre objet quelconque lors de l’égouttement de l’eau. Ceci risque sinon de causer un dysfonctionnement. ••N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de l’alcool, etc. Cela risque de causer un dysfonctionnement, des craquelures ou une décoloration des pièces. Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée. ••N’utilisez pas de détergents pour cuisine ou salle de bain quelconques autres que du savon à main. Ceci risque de causer un dysfonctionnement. ••N’utilisez pas le chargeur auto-nettoyant si des gouttelettes ou du savon sont présents sur le rasoir. Sinon, cela pourrait modifier le niveau de concentration ou la composition du liquide de nettoyage dans le bac pour liquide de nettoyage, et dégrader les performances de nettoyage, de stérilisation, de lubrification et de séchage. Ceci risque aussi de faire déborder le liquide de nettoyage hors du chargeur auto-nettoyant. Nettoyage avec la brossette Retirez la section de la grille de protection et les lames internes. (Voir page 81.) Nettoyez la grille de protection du système dans les zones indiquées par les cercles chaque fois que vous utilisez le rasoir. ►►Nettoyage avec la longue brossette Nettoyez le cadre de la grille de protection [A3], la grille de protection du système [A2], le corps principal [A] et la tondeuse de précision [A;] à l’aide du pinceau long. 80 ES-LV97_EU.indb 80 2019/06/05 21:17:39 Remplacement du liquide de nettoyage Si l’indicateur d’état s’allume pendant 5 secondes lorsque vous appuyez sur le bouton de sélection, il est nécessaire de changer le liquide de nettoyage. 81 ES-LV97_EU.indb 81 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Remarque Ne jetez pas le cadre de la grille de protection. 2019/06/05 SK ►►Détacher la section de la grille de protection Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cadre de la grille de protection [A4] et soulevez la section de la grille de protection [A8]. ►►Fixer la section de la grille de protection Après avoir tourné vers l’avant la marque du cadre de la grille de protection ( ), attachez solidement la section de la grille de protection [A8] au rasoir jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement. ►►Remplacement des lames internes 1. Retirez les lames internes [A], une par une. 2. Insérez les lames internes, une par une. H grille de protection du système une fois par an lames internes une fois tous les deux ans RO Remplacement de la grille de protection du système et des lames internes ►►Remplacement de la grille de protection du système 1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection du système [A9] et abaissez la grille de protection du système [A2]. ••N’appuyez pas trop fort sur les boutons de déverrouillage de la grille de protection du système. Sinon, la grille de protection du système pourrait se plier et empêcher la fixation complète au cadre de la grille de protection. 2. Alignez la marque du cadre de la grille de protection ( ) avec la marque de la grille de protection du système ( ) et attachez-les ensemble solidement. Vous devez entendre un clic. TR ►►Nettoyage avec la petite brossette ••Nettoyez les lames internes [A] à l’aide de la petite brossette en brossant dans le sens indiqué. ••Ne pas brossez perpendiculairement les lames avec la petite brossette, car cela endommagera les lames internes et réduira leur efficacité. 21:17:40 ••Même si l’indicateur d’état ne s’allume pas, remplacez le liquide de nettoyage au bout de 6 mois. 1 2 3 4 5 82 Retirez l’adaptateur CA [C] ainsi que le bac pour liquide de nettode nettoyage [B]. (Voir page 74.) Videz le liquide de nettoyage usagé. ••Il peut être jeté à l’égout. Rincez le bac pour liquide de nettoyage. 1 ••Versez de l’eau comme illustré tout en inclinant le bac pour liquide de nettoyage et en le remuant doucement. ••Vous pouvez nettoyer sans le filtre du liquide de nettoyage. Une fois le nettoyage terminé, veillez à bien attacher le filtre du liquide de nettoyage. Essuyez doucement toute trace de poils collés à l’intérieur du plateau de nettoyage (a) à l’aide d’un chiffon ou d’un mouchoir en papier humidifié avec de l’eau.  ••Nettoyez les coins et les parties inégales du plateau de nettoyage à l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l’eau. Préparez le nouveau liquide de nettoyage. (Voir page 74.) ES-LV97_EU.indb 82 Notes ••Le liquide de nettoyage diminue chaque fois qu’il est utilisé, mais n’ajoutez pas de détergent ni d’eau excepté lors du remplacement du liquide de nettoyage. Ceci pourrait détériorer la fonction de nettoyage. ••Ne pas nettoyez le chargeur auto-nettoyant avec de l’eau. ••N’essuyez pas l’appareil avec du diluant, de l’essence, de l’alcool, etc. Cela risque de causer un dysfonctionnement, des craquelures ou une décoloration des pièces. Essuyez avec de l’eau savonneuse diluée. ••Certains composants du liquide de nettoyage et de la sécrétion cutanée peuvent se séparer et adhérer au bac pour liquide de nettoyage et au filtre du liquide de nettoyage. Ceci n’indique pas de problème de fonctionnement. ►►Lorsque l’eau ne sort pas du plateau de nettoyage ••N’inclinez pas le chargeur auto-nettoyant pour verser l’eau. Cela pourrait renverser du liquide du bac pour liquide de nettoyage ou entraîner un dysfonctionnement du chargeur auto-nettoyant. ••Des poils peuvent boucher l’orifice en bas du plateau de nettoyage. Dans ce cas, vous ne pouvez pas nettoyer ou sécher le rasoir. 1. Veillez à retirer l’adaptateur CA du  chargeur auto-nettoyant. 2. Placez le chargeur auto-nettoyant sur une surface plate et poussez les brins de barbe à travers l’évacuation (b) à l’aide d’un cure-dents, etc. 2019/06/05 21:17:40 L’indicateur d’état s’allume. GB D F I NL E DK Le remplacement du liquide de nettoyage est requis dans environ 7 jours. Préparez le détergent. P L’indicateur d’état “LOW” (faible) s’allume. N Contenu de la notification 83 ES-LV97_EU.indb 83 2019/06/05 TR RO H SK CZ Indicateur sur le chargeur auto-nettoyant Changez le liquide de nettoyage. (Les modes autres que le mode “AUTOMATIQUE” peuvent être utilisés même en cas de non remplacement.) Si vous pensez que le remplacement n’est pas encore dû. ••Le bac pour liquide de nettoyage est-il correctement fixé ? ••Le chargeur auto-nettoyant est-il placé sur une surface plane ? ••Le chargeur auto-nettoyant est-il utilisé en dehors de la plage de température d’utilisation recommandée ? (Seul de mode de “Chargement” peut être utilisé.) S Cela indique que le liquide de nettoyage doit être remplacé lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible) ou l’indicateur d’état s’allument pendant environ 5 secondes lors d’une pression sur le bouton de sélection. Contenu de la notification FIN Indicateur sur le chargeur auto-nettoyant PL Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible) / l’indicateur d’état s’allume 21:17:40 FAQ Question Question Pourquoi le mode de “Séchage/Chargement” prend-il plus de temps que le mode “AUTOMATIQUE” ? Puis-je remplir le chargeur auto-nettoyant d’eau si le niveau du liquide de nettoyage a diminué ? Le chargeur autonettoyant peut-il être utilisé pour nettoyer d’autres modèles ? La batterie se détériorera-t-elle si elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée ? Réponse Ceci est dû à la différence du temps de séchage. Le temps de séchage pour le mode de “Séchage/ Chargement” a été prolongé, car un excédent d’humidité peut être présent sur des endroits autres que la grille de protection du système une fois que le rasoir a été rincé et nettoyé à l’eau. Ne pas remplir d’eau car ceci risque de détériorer la fonction de nettoyage. Changez le liquide de nettoyage. Sinon, cela peut provoquer un dysfonctionnement de l’appareil. Ne l’utilisez donc pas sur d’autres modèles. La batterie se détériorera si elle n’est pas utilisée pendant plus de 6 mois. Par conséquent assurez-vous de charger complètement l’appareil au moins une fois tous les 6 mois. Puis-je charger le rasoir après chaque utilisation ? Pourquoi l’adaptateur doit-il être débranché après une recharge ? Quels sont les composants de l’huile et du détergent dédiés ? Réponse La batterie utilisée est une batterie au Lithium-Ion. Par conséquent charger la batterie après chaque utilisation n’affectera pas sa durée de vie. Chargez la batterie durant plus d’une heure n’affectera pas la performance de la batterie, mais débranchez l’adaptateur par sécurité ainsi que pour économiser l’énergie. Huile : paraffine liquide Détergent : agent tensioactif non ionique, agent antimicrobien, lubrifiant et agent parfumant. Dépannage Procédez comme suit. Si les problèmes ne sont toujours pas résolus ou que tous les indicateurs du chargeur auto-nettoyant clignotent, contactez le magasin où vous avez acheté l’appareil ou un centre de service après-vente agréé par Panasonic pour faire réparer l’appareil. 84 ES-LV97_EU.indb 84 2019/06/05 21:17:40 Le liquide de nettoyage a moussé. GB D F I NL E DK P N S FIN Les lames se fissurent ou se déforment pendant le nettoyage. PL Les lames ne sont pas sèches ou sont collantes. 85 ES-LV97_EU.indb 85 2019/06/05 TR RO H La lame n’a pas été complètement nettoyée. Action Si le rasoir n’est pas nettoyé pendant plus de 2 semaines, nettoyez-le d’abord avec la brosse de nettoyage pour enlever les poils de barbe. (Voir page 80.) N’ajoutez pas de détergent et d’eau sauf lors du changement de liquide de nettoyage. Ceci pourrait détériorer la fonction de nettoyage. (Voir page 82.) Une fois le nettoyage terminé, des gouttelettes semblables à de l’huile peuvent subsister sur l’extérieur du cadre de la grille de protection. Il s’agit du composant de lubrification du liquide de nettoyage et cela n’indique pas un dysfonctionnement. Vous pouvez l’essuyer avec un chiffon doux. Action Les lames peuvent ne pas sécher rapidement à cause des conditions de température. Lancez à nouveau le mode “Séchage/Chargement” ou essuyez-les avec un chiffon doux avant le rasage. N’insérez aucun corps étranger dans le chargeur. Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes. (Voir page 81.) Si vous mélangez de l’eau savonneuse ou du savon pour les mains avec du détergent ou si vous utilisez un autre détergent, le liquide de nettoyage va mousser. Utilisez le chargeur auto-nettoyant après avoir complètement nettoyé et séché le rasoir. Changez le liquide de nettoyage. (Voir page 81.) CZ Problème Problème SK ►►Chargeur auto-nettoyant 21:17:40 Problème Du liquide de nettoyage s’est accumulé dans le bac de nettoyage. Du liquide de nettoyage a fuit du bac pour liquide de nettoyage. Impossible d’enlever le bac pour liquide de nettoyage. Action Retirez tous les déchets, etc. qui se sont accumulés dans le drain au fond du bac de nettoyage. (Voir page 82.) Si vous utilisez le chargeur auto-nettoyant lorsque le rasoir est mouillé ou lorsque du gel de rasage ou du savon se trouve sur le rasoir, du liquide de nettoyage peut s’accumuler dans le bac de nettoyage. N’appuyez pas sur le bouton de retrait du bac pour liquide de nettoyage pendant tout mode. Positionnez le chargeur autonettoyant horizontalement. Si vous utilisez le chargeur auto-nettoyant lorsque le rasoir est mouillé ou lorsque du gel de rasage ou du savon se trouve sur le rasoir, du liquide de nettoyage peut fuir. Placez le chargeur autonettoyant sur une surface dure et plate. (Voir page 74.) Problème Le mode ne démarre pas. Le rasoir ne se recharge pas. Action Vérifiez que l’adaptateur CA est raccordé au chargeur autonettoyant, et que l’adaptateur est branché à une prise secteur. (Voir page 78.) Confirmez que le rasoir est correctement fixé au chargeur auto-nettoyant. (Voir page 78.) Le mode Nettoyage ou Séchage peut ne pas fonctionner en cas de températures extrêmement basses (environ 0 °C ou moins). Vérifiez que l’indicateur d’état s’allume. (Voir page 83.) Essuyez délicatement les plots de contact arrières du corps principal et les bornes de chargement du chargeur auto-nettoyant avec un chiffon ou un tissu humecté d’eau. 86 ES-LV97_EU.indb 86 2019/06/05 21:17:40 Action Déverrouillez le bouton de mise en marche. (Voir page 77.) 87 ES-LV97_EU.indb 87 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN TR RO H Problème Le rasoir ne se met pas en marche en activant le bouton de mise en marche. Le capteur de barbe ne répond pas. Action Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le capteur de barbe peut ne pas répondre en fonction du type et de la quantité du gel de rasage. Ceci n’est pas anormal. Le capteur de barbe peut ne pas répondre lorsque le niveau de batterie restant est faible. Dans ce cas, rechargez le rasoir. Appliquez de l’huile. (Voir page 80.) Le capteur de barbe peut ne pas répondre s’il n’y a pas assez d’huile sur les lames. PL ►►Rasoir Problème CZ Produit un bruit important. Action Pendant le nettoyage: le chargeur auto-nettoyant émet un bruit important à cause du nettoyage des lames. Après le nettoyage: le chargeur auto-nettoyant émet un bruit important à cause du retrait des gouttelettes d’eau pour accélérer le séchage. Le son après le nettoyage est différent du son pendant le nettoyage. Le niveau d’eau a baissé et les gouttelettes d’eau sont retirées des lames après le nettoyage. Ceci n’indique pas de problème de fonctionnement. SK Problème 21:17:40 Problème Le capteur de barbe répond malgré le faite que le rasoir n’est pas en contact avec la peau. Action Nettoyez les poils de barbes sur le rasoir. Lorsque le rasoir est extrêmement sale, enlevez le cadre de la grille de protection et utilisez de l’eau pour le lavage. (Voir page 79.) Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes. Durée de vie prévue de la grille de protection du système et des lames internes: Grille de protection du système: Environ 1 an Lames internes: Environ 2 ans Problème La durée de fonctionnement est courte même après une charge complète. Le rasoir ne fonctionne pas même après chargement. Action Bien que le rasoir puisse être utilisé environ 2 semaines après une charge complète (en supposant un rasage à sec 3 minutes par jour), le nombre de jours utilisables peut être inférieur en fonction de l’utilisation du rasoir (par exemple lors d’un rasage humide). Appliquez de l’huile. Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Lorsque le nombre d’utilisations par charge commence à diminuer, la batterie est en fin de vie. Utilisez cet appareil à une température ambiante de 5 °C ou plus. La batterie a atteint sa fin de vie. Le rasoir ne fonctionnera pas avec l’adaptateur CA branché. Veuillez utiliser le rasoir une fois qu’il a été suffisamment chargé et que l’adaptateur CA a été débranché. 88 ES-LV97_EU.indb 88 2019/06/05 21:17:40 89 ES-LV97_EU.indb 89 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN TR RO Les poils rasés s’éparpillent partout. Vous n’obtenez pas un rasage aussi précis qu’auparavant. PL L’odeur devient plus forte. La grille de protection du système chauffe. Action Appliquez de l’huile. Remplacez la grille de protection du système si elle est endommagée ou déformée. (Voir page 81.) Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes. Durée de vie prévue de la grille de protection du système et des lames internes: Grille de protection du système: Environ 1 an Lames internes: Environ 2 ans Appliquez de l’huile. CZ Produit un bruit important. Problème SK Le son du moteur change pendant le rasage. Action Le capteur de barbe fonctionne. Le bruit varie en fonction de l’épaisseur de la barbe. Appliquez de l’huile. En absence d’huile sur les lames, le rasage ne sera ni optimal ni durable. Le rasoir émet un son aigu à cause du moteur linéaire. Ceci n’indique pas de problème de fonctionnement. Assurez-vous que les lames sont correctement fixées. Nettoyez la grille de protection du système avec la longue brossette. (Voir page 80.) Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Nettoyez les lames internes avec la brossette lorsque les poils rasés collent aux lames internes. H Problème 21:17:41 Entretien Protection de l’environnement et recyclage des matériaux Contact Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://www. panasonic.com ou contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés. Pièces de remplacement Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans votre centre de service après-vente. Grille de protection du système et lames Pièces de internes remplacement pour Grille de protection du ES‑LV97 système Lames internes Détergent spécial pour nettoyage du rasoir et système de chargement WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Durée de vie de la batterie La durée de vie de la batterie peut varier en fonction de l’utilisation. Vous ne devez pas remplacer la batterie de ce rasoir vous-même. Faites remplacer la batterie par un service d’entretien agréé. Ce rasoir contient une batterie au Lithium-Ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme un déchetterie. L’élimination des équipements et des piles/batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles/batteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur. En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. 90 ES-LV97_EU.indb 90 2019/06/05 21:17:41 Retrait de la batterie rechargeable intégrée GB D I NL  P DK E   FIN S  91 ES-LV97_EU.indb 91 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer. Si vous démontez le rasoir vous-même, il perdra son imperméabilité, ce qui peut entrainer des dysfonctionnements. ••Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA. ••Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil en marche, puis laissez-le en marche jusqu’à ce que la batterie soit entièrement déchargée.  F ••Effectuez les étapes de 1 à 5, surélevez la batterie, et retirez-la. ••Faites attention à ne pas court-circuiter les bornes positive et négative de la batterie retirée et isolez-les en appliquant du ruban adhésif. N Note relative au pictogramme à apposer sur les piles/batteries (pictogramme du bas) Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. 21:17:42 Spécifications Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 3,6 V Temps de Approx. 1 heure chargement en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence 1 pW) Bruit émis en mode “tondeuse” : 62 (dB (A) référence 1 pW) Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement. 92 ES-LV97_EU.indb 92 2019/06/05 21:17:42 GB D Quando si accende la spia bassa carica/di stato.......................................... 111 Pulizia accurata....................................... 107 NL FIN Assistenza................................................ 118 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali.................................. 119 Specifiche................................................ 120 ES-LV97_EU.indb 93 2019/06/05 TR Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura. 93 RO H Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne................... 110 Risoluzione dei problemi........................ 113 PL Come usare.............................................. 104 Domande frequenti.................................. 112 CZ Preparazione............................................ 102 SK Identificazione parti................................. 101 I F Informazioni importanti........................... 100 N Sostituzione del liquido per la pulizia.... 110 S Precauzioni di sicurezza................. 96 P DK Indice E Istruzioni d’uso (Uso domestico) Rasoio ricaricabile N. di modello ES‑LV97 21:17:42 Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo. • Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato. • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può 94 ES-LV97_EU.indb 94 2019/06/05 21:17:42 95 ES-LV97_EU.indb 95 2019/06/05 NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO H SK • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dal caricabatteria autopulente forniti in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore CA in dotazione e del caricabatteria autopulente per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 101.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo. I F D GB essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. 21:17:42 Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso. AVVERTENZA Denota un rischio potenziale che potrebbe portare a gravi lesioni o al decesso. ATTENZIONE Denota un rischio che potrebbe provocare lesioni di minore entità o danni alle cose. I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il tipo di istruzioni da osservare. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una determinata procedura operativa da non eseguire. Questo simbolo è utilizzato per avvisare gli utenti di una determinata procedura operativa da seguire per consentire il funzionamento sicuro dell’unità. AVVERTENZA ►►Questo prodotto Questo prodotto dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco, non riscaldare né caricare, utilizzare o lasciare in ambienti con temperature elevate. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. Non modificarlo né ripararlo. - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. Per la riparazione (sostituzione della batteria ecc.), contattare un centro di assistenza autorizzato. Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in cui si proceda al suo smaltimento. - Si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. 96 ES-LV97_EU.indb 96 2019/06/05 21:17:42 97 ES-LV97_EU.indb 97 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentazione Non collegare né scollegare l’adattatore da una presa a muro con le mani bagnate. - Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. RO ►►In caso di anomalie o malfunzionamento Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. <Casi di anomalie o guasti> ••L’unità principale, il caricabatteria autopulente, l’adattatore o il cavo sono deformati o caldi in modo anomalo. ••L’unità principale, il caricabatteria autopulente, l’adattatore o il cavo emanano odore di bruciato. ••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale, del caricabatteria autopulente, dell’adattatore o del cavo si avverte un rumore anomalo. - Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione. Non immergere l’adattatore CA e il caricabatteria autopulente in acqua né lavarli in acqua. Non posizionare l’adattatore CA e il caricabatteria autopulente sopra o in prossimità di lavabi o vasche da bagno piene di acqua. Non utilizzare l’apparecchio se l’adattatore CA è danneggiato o se la spina di alimentazione si muove liberamente all’interno della presa a muro. Non danneggiare il cavo o la spina di alimentazione. ••Non danneggiare, modificare, piegare con forza o tirare il cavo o la spina di alimentazione. Inoltre, non collocare oggetti pesanti sul cavo, non attorcigliarlo né schiacciarlo. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente nominale della presa a muro o del cablaggio. - Il superamento della corrente nominale mediante l’uso di un numero eccessivo di spine su una presa a muro potrebbe causare incendi dovuti al surriscaldamento. Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. Scollegare l’adattatore CA quando si lava il corpo principale con acqua. - Altrimenti si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. TR AVVERTENZA 21:17:42 AVVERTENZA Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. ►►Prevenzione di incidenti Si consiglia ai portatori di dispositivi medici elettronici impiantati, quali ad esempio pacemaker, di non far entrare l’unità in contatto con la parte del corpo nella quale è impiantato il dispositivo medico elettronico. - Così facendo possono verificarsi incidenti o malattie. Non conservare alla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci giochino. - L’introduzione in bocca di parti o accessori può causare incidenti o lesioni. Non utilizzare o riporre il caricabatteria autopulente sopra altri dispositivi elettrici. - Si potrebbero causare scosse elettriche dovute a perdite di liquido o incendi dovuti a un corto circuito. In caso di ingestione accidentale del detergente o dell’olio, non provocare il vomito, bere abbondante acqua e consultare un medico. Se il detergente o l’olio entrano a contatto con gli occhi, lavare immediatamente e abbondantemente con acqua corrente e consultare un medico. - La mancata osservanza di tali indicazioni può causare problemi fisici. Se il detergente entra a contatto con la pelle, lavare immediatamente l’area interessata con sapone. Se sono presenti irritazioni cutanee in qualsiasi parte del corpo, interrompere immediatamente l’utilizzo e consultare un medico. - La mancata osservanza di queste indicazioni potrebbe causare lesioni fisiche o danni alla pelle. ATTENZIONE ►►Protezione della pelle Non esercitare una pressione eccessiva passando la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre parti del viso. Non passare la lamina esterna del sistema direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee. Non toccare la sezione della lama (sezione metallica) della lamina interna. - Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle o alla mano. Non spingere la lamina esterna del sistema con forza eccessiva. Inoltre, non toccare la lamina esterna del sistema con le dita o con le unghie quando l’apparecchio è in funzione. Non utilizzare questo prodotto per tagliare i capelli o i peli di altre parti del corpo. - In tal modo si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la durata della lamina esterna del sistema. 98 ES-LV97_EU.indb 98 2019/06/05 21:17:42 99 ES-LV97_EU.indb 99 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Adottare le seguenti precauzioni Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore quando si ripone l’apparecchio. - Così facendo si può provocare la rottura del filo all’interno del cavo a causa del carico e si possono provocare incendi dovuti a cortocircuiti. Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si attacchino alla spina di alimentazione o alla spina dell’apparecchio. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. SK Non rimuovere il rasoio dal caricabatteria autopulente durante l’uso della modalità “Automatica” o della modalità di “Asciugatura/Carica”. - Così facendo si possono causare ustioni dovute alle alte temperature attorno alle lame. Verificare che la lamina esterna del sistema non sia deformata o danneggiata prima di utilizzare l’apparecchio. - Altrimenti si possono causare lesioni alla pelle. Accertarsi di sistemare il coperchio protettivo sul rasoio quando si porta con sé l’apparecchio o quando lo si ripone. - Altrimenti si potrebbero causare lesioni alla pelle o ridurre la durata della lamina esterna del sistema. Non scollegare l’adattatore o la spina dell’apparecchio afferrando il cavo. - Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. Non condividere il rasoio con familiari o altre persone. - Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni. Non fare cadere il rasoio ed evitare che urti contro altri oggetti. - Così facendo si possono provocare lesioni. Non utilizzare il detergente per scopi diversi dal lavaggio delle lame del rasoio. - Il suo utilizzo con altri prodotti potrebbe causare scolorimento o spaccature. Asciugare immediatamente eventuali schizzi di liquido per la pulizia. - Il contatto prolungato può causare lo scolorimento di prodotti in cuoio o pavimenti in legno. Scollegare l’adattatore dalla presa a muro quando non è in carica. - Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento. Prestare attenzione durante l’apertura del detergente poiché il beccuccio è tagliente. - La mancata osservanza di tale accorgimento potrebbe causare lesioni. H ATTENZIONE 21:17:42 Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento PERICOLO ••La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. ••Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto. ••Non gettarla nel fuoco né scaldarla. ••Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo. ••Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria entrino a contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici. ••Non trasportare né conservare la batteria insieme a bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli. ••Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è esposta a temperature elevate come ad esempio in punti sotto la luce diretta del sole o vicino ad altre fonti di calore. ••Non rimuovere la pellicola esterna. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere. AVVERTENZA Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. - Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con gli occhi, non strofinarli e sciacquare bene con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi. Consultare immediatamente un medico. ATTENZIONE Se dalla batteria fuoriesce fluido e questo entra in contatto con la pelle o i vestiti, sciacquare con acqua fresca come acqua corrente. - Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni. Informazioni importanti ••Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry poichè la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura. 100 ES-LV97_EU.indb 100 2019/06/05 21:17:43 101 ES-LV97_EU.indb 101 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Al momento dell’acquisto, all’interno del caricabatteria autopulente ci potrebbero essere gocce d’acqua, ma la loro presenza non influisce né sulle condizioni igieniche, né sulle prestazioni dell’apparecchio. (Si tratta di residui dell’acqua distillata usata per il test prestazionale.) SK Accessori D Custodia da viaggio E Spazzola per pulizia F Olio G Detergente speciale (Detergente) H Istruzioni d’uso I Certificato di garanzia H 3 Struttura lamina 4 Tasti di rilascio struttura lamina  Vaschetta del liquido per la pulizia  Spia di stato  Spia bassa carica  Spia di pulizia  Spia di asciugatura  Tasto di selezione C Adattatore CA (RE7‑87)  Adattatore  Spina di alimentazione  Cavo  Spina RO Identificazione parti A Corpo principale 1 Coperchio protettivo 2 Lamina esterna del sistema 5 Interruttore di accensione 6 Display spie a. Spia del sensore di rasatura ( ) b. Spia capacità batteria c. Spia blocco interruttore ( ) d. Spia stato di carica ( ) 7 Presa 8 Sezione lamina esterna 9 Tasti di rilascio lamina esterna del sistema  Lame interne  Tagliabasette  Impugnatura tagliabasette  Terminale posteriore del corpo principale B Caricabatteria autopulente (RC9‑22)  Uscite per ricarica  Pulsante rimozione vaschetta del liquido per la pulizia  Porta d’ingresso  Spina del caricabatteria autopulente  Levetta di sblocco  Filtro del liquido per la pulizia TR ••Evitare che la lamina esterna del sistema entri in contatto con oggetti duri. Si rischia altrimenti di danneggiare le lame che sono estremamente sottili e si deformano facilmente. ••Non asciugare l’unità principale con un asciugacapelli o con un termoventilatore. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti o di deformare le parti. ••Non lasciare il rasoio con la testina scollegata esposto alla luce solare diretta. Ciò potrebbe deteriorare la guarnizione impermeabile in gomma e compromettere l’impermeabilità con conseguente malfunzionamento. ••Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di umidità. La non ottemperanza potrebbe causare malfunzionamento dovuto a condensa o ruggine. ••Non lasciare il detergente in luoghi esposti a temperature elevate. Così facendo se ne potrebbe causare il deterioramento. ••Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. ••Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo. 21:17:43 Preparazione Durante la carica Al termine della carica Ricarica del rasoio ••Spegnere il rasoio. ••Eliminare eventuali gocce d’acqua dal terminale posteriore del corpo principale. 1 2 Inserire la spina [C] nel caricabatteria autopulente [B]. 2 Rimuovere il coperchio protettivo [A1] tenendo premuto il lato dello stesso e inserire il rasoio nel caricabatteria autopulente. 3 1 ••Inserire lentamente il rasoio nel caricabatteria autopulente facendo attenzione a non danneggiare la lamina esterna del sistema. 3 Collegare l’adattatore [C] alla presa a parete. 4 Scollegare l’adattatore una volta completata la carica. ••Verificare che la spia stato di carica ( ) si illumini. ••La carica sarà completa dopo circa 1 ora. 102 ES-LV97_EU.indb 102 è acceso. Il numero della spia capacità batteria aumenta man mano che la carica prosegue. Tutta la spia di capacità della batteria e si illuminano, quindi si spengono dopo 5 secondi. Nota ••Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato utilizzato per più di 6 mesi, il tempo di carica potrebbe variare o la spia stato di carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti. Il rasoio si accenderà se mantenuto in carica per alcuni minuti. ••La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra 10 °C – 35 °C. A temperature eccessivamente basse o elevate potrebbero essere necessari tempi di ricarica maggiori oppure la spia di stato della carica ( ) potrebbe lampeggiare a brevi intervalli e la batteria potrebbe non ricaricarsi correttamente. ••Con carica completa è possibile utilizzare il rasoio per circa 2 settimane. (Calcolo basato su un utilizzo giornaliero da 3 minuti per rasatura a secco in un ambiente con un intervallo di temperatura 20 °C – 30 °C.) Il numero di giorni di utilizzo varia a seconda delle condizioni seguenti. - Foltezza della barba - Pressione applicata sulla pelle 2019/06/05 21:17:43 1 Nota Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica. Preparazione del liquido per la pulizia Versare dell’acqua di rubinetto (1) e del detergente (2) nella vaschetta del liquido per la pulizia. GB D F I DK E NL    ••Fare attenzione a non riempire il serbatoio fino ad oltrepassare la linea di livello massimo dell’acqua (a). ••Versare l’intera confezione di detergente. 103 ES-LV97_EU.indb 103 2019/06/05 TR RO H La pulizia può essere effettuata subito dopo l’uso, preparando il necessario in anticipo. (Far riferimento alla pagina 106.) ••Rimuovere l’adattatore CA dal caricabatteria autopulente. 2 ••Se si solleva il caricabatteria autopulente, oppure se questo si trova su una superficie come un tappeto, la levetta di sblocco non entra bene nel caricabatteria. In tal caso, non è possibile rimuovere la vaschetta del liquido per la pulizia. P 3 2 N 2 Inserire la spina [C] nel rasoio. Collegare l’adattatore [C] alla presa a parete. Scollegare l’adattatore una volta completata la carica. S 1 FIN ••Spegnere il rasoio. ••Eliminare eventuali gocce d’acqua dalla presa.  PL Ricarica senza il caricabatteria autopulente Premere il pulsante di rimozione della vaschetta del liquido per la pulizia (1) e rimuovere la  vaschetta del liquido per la pulizia (2) su una superficie piana e rigida. CZ 1 SK - Frequenza di utilizzo della modalità pulizia a vibrazione sonica ••Se l’utilizzo o la carica dell’apparecchio provoca disturbi all’audio della radio o di altri dispositivi, spostarsi in un altro ambiente per usare l’apparecchio. 21:17:43 3 Inserire lentamente la vaschetta del liquido per la pulizia [B] nel caricabatteria autopulente [B] finché non scatta. Nota ••Per sostituire il liquido per la pulizia, vedere pagina 110. ••Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria autopulente dei rasoi Panasonic. In caso contrario si potrebbero causare malfunzionamenti o guasti. ••Non inclinare il caricabatteria autopulente. Così facendo si possono provocare fuoriuscite o ridurre i giorni di utilizzabilità del liquido per la pulizia. ••È possibile utilizzare il liquido per la pulizia per circa 30 giorni, se utilizzato una volta al giorno. (Questo varia in base allo spessore della barba e alla temperatura ambiente.) Radere la barba 1 104 Premere e radersi. ••Il “sensore di rasatura”, che regola automaticamente la potenza in base allo spessore della barba, entra in funzione. La rasatura viene effettuata a potenza elevata nelle zone in cui la barba è più spessa, e a potenza ridotta nelle zone in cui la barba è sottile, per evitare di sollecitare eccessivamente la pelle. Suggerimenti per una rasatura migliore Applicare l’intera lamina esterna del sistema perpendicolarmente sulla pelle e radere facendo scorrere lentamente il rasoio sul viso in direzione opposta a quella della barba. ••La barba sotto il mento e intorno alla gola viene rasata meglio tirando la pelle in modo da sollevare la barba. ••Per non danneggiare la lamina esterna del sistema, non radere usando solo la parte della lamina esterna del sistema. 2 104 ES-LV97_EU.indb Come usare Una volta terminato, premere . 2019/06/05 21:17:44 Nota ••L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è inferiore a circa 5 °C. ••Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta di un’anomalia. 105 ES-LV97_EU.indb 105 GB D F I NL E DK S FIN PL 1. Premere una 3. Rilasciare 2. Premere per volta , quindi . più di 2 secondi rilasciarlo. ••La spia di finché la spia ••Il rasoio inizia a blocco blocco interruttore funzionare. interruttore ( ) non si ( ) si accende. accende per ••Il rasoio si 5 secondi, arresterà. quindi si spegne. N P ►►Blocco dell’interruttore di accensione CZ Quando la batteria è quasi scarica “20” lampeggia durante l’utilizzo del rasoio. ••Dopo che “20” ha lampeggiato, è possibile radersi 2 o 3 volte. (Ciò varia in base all’uso.) Funzionamento e display del blocco interruttore SK La rimanente capacità della batteria lampeggia e poi la spia si spegne dopo 5 secondi. H Viene mostrata la rimanente capacità della batteria e poi la spia si spegne dopo 5 secondi. ••La quantità approssimativa della carica della batteria viene visualizzata nell’intervallo 20 – 100. ••La spia del sensore di rasatura ( ) lampeggia. ••A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento. ••Per evitare operazioni errate, posizionare le dita sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio. ••La modalità di pulizia a vibrazione sonica si attiva premendo l’interruttore di accensione per più di 2 secondi quando il rasoio non è in funzione. (Far riferimento alla pagina 108.) Non è possibile eseguire la rasatura quando tale modalità è attivata. RO Dopo l’uso 2019/06/05 TR Durante l’uso 21:17:44 ►►Sblocco dell’interruttore di accensione 1. Premere per più di 2 secondi finché la spia blocco interruttore ( ) non si spegne. 2. Quando il rasoio entra in funzione, rilasciare . ••La spia blocco interruttore ( ) si spegnerà. ••L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco interruttore ( ) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione. ►►Movimento della testina del rasoio È possibile modificare il movimento multidirezionale. FREE La testina del rasoio si muove per non lasciare punti non rasati. LOCK È possibile bloccare la testina del rasoio. Tenere premuto il pulsante superiore (a) e far scorrere l’impugnatura del tagliabasette verso il basso per abbassarlo. FREE  LOCK Suggerimenti per un uso migliore Applicare delicatamente il bordo del tagliabasette perpendicolarmente alla pelle e muoverlo lentamente verso il basso. Rasatura delle basette Pre-rasatura di barbe lunghe FREE LOCK Pulizia, asciugatura, ricarica Si consiglia di pulire il rasoio dopo ogni utilizzo. FREE FREE 1 LOCK ►►Utilizzo del tagliabasette 1. Far scorrere l’impugnatura tagliabasette fino alla posizione “ ” in modo che il tagliabasette sia verticale. 2. Premere e utilizzare. FREE LOCK Inserire il rasoio nel caricabatteria autopulente [B] 1 e inserire l’adattatore [C] in una presa a muro. (Far riferimento alla pagina 102.) 2 1 ••Verificare che la spia stato di carica ( ) si illumini. ••Quando la spia bassa carica o la spia di stato si accende, vedere pagina 111. 106 ES-LV97_EU.indb 106 2019/06/05 21:17:46 Modalità di asciugatura/ carica (Asciugatura/ Carica) GB Modalità automatica (Pulizia/ Asciugatura/ Carica) D Modalità di carica (Ricarica) F . La spia di pulizia e la spia di asciugatura si accendono, e la modalità “Automatica” si avvia dopo circa 6 secondi. ••Non è possibile cambiare la modalità dopo aver avviato la modalità “Automatica”. Pulizia Asciugatura Ricarica 10 min 80 min* Da 0 a 60 min I Premere Cambio di modalità del caricabatteria autopulente La modalità di “Carica” si avvia nel momento in cui si collega il rasoio, e la modalità può essere cambiata premendo il tasto di selezione. Pulizia con acqua ••Spegnere il rasoio e scollegare l’adattatore CA. 107 ES-LV97_EU.indb 107 DK P N S FIN PL Pulizia accurata CZ  SK  H Pulire il rasoio con acqua o con la spazzola di pulizia una volta al mese. (Vedere pagine da 107 a 109.) La sezione del collo (a) dell’unità principale, l’attacco della lama interna (b), il tagliabasette, le aperture della lamina esterna del sistema ecc. non possono essere puliti con il caricabatteria autopulente. RO Una volta completata la modalità selezionata, rimuovere l’adattatore. Nota ••Non premere il pulsante di rimozione della vaschetta del liquido per la pulizia durante la pulizia, poiché il liquido per la pulizia potrebbe fuoriuscire provocando malfunzionamenti. ••Il tempo di asciugatura può aumentare a temperature ambientali pari o inferiori a circa 15 °C. La funzione di Pulizia o Asciugatura potrebbe non funzionare a temperature estremamente basse (pari o inferiori a circa 0 °C). ••Il detergente contiene un lubrificante, che assicura una rasatura scorrevole senza la necessità di applicare olio. 2019/06/05 TR 3 *Se la temperatura ambiente in cui si trova il caricabatteria autopulente è bassa (circa 15 °C o inferiore), il processo di asciugatura potrà impiegare fino a 170 min. E NL 2 21:17:46 1 2 3 Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del sistema [A2]. 4 1 2 1 1. Inserire il rasoio nel caricabatteria autopulente e inserire l’adattatore in una presa a muro. ••Verificare che la spia stato di carica ( ) si illumini. 2. Premere due volte . La spia di asciugatura si accende, e la modalità di “Asciugatura/Carica” si avvia dopo circa 6 secondi. ••È possibile passare alla modalità “Automatica” anche dopo l’inizio della modalità di “Asciugatura/Carica”. Asciugatura Ricarica 180 min Da 0 a 60 min Premere per più di 2 secondi per attivare la modalità di pulizia a vibrazione sonica. ••Lo spruzzo di schiuma viene soppresso. ••Le spie capacità batteria lampeggiano in ordine. ••Si spegneranno automaticamente dopo circa 20 secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo l’interruttore di accensione. Rimuovere la sezione della lamina esterna [A8] e pulire con acqua corrente. ••Per la rimozione della sezione della lamina esterna, vedere pagina 110. ••È possibile ridurre gli schizzi pulendo il rasoio in modalità pulizia a vibrazione sonica. ••Dopo averlo risciacquato con acqua, agitare il rasoio diverse volte per eliminare l’umidità in eccesso, quindi rimuovere le eventuali gocce d’acqua rimaste con un panno asciutto. Montare la sezione della lamina esterna e asciugare con il caricabatteria autopulente [B]. 5 3. Una volta completata la modalità selezionata, rimuovere l’adattatore. Lubrificazione del rasoio. Rende scorrevole il movimento della lama per assicurare una rasatura confortevole. 1. Applicare una goccia d’olio su ciascuna lamina esterna del sistema. 2. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio. 3. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi. 108 ES-LV97_EU.indb 108 2019/06/05 21:17:47 F D GB ►►Pulizia con la spazzola lunga P DK E Pulire la struttura lamina [A3], la lamina esterna del sistema [A2], il corpo principale [A] e il tagliabasette [A;] utilizzando la spazzola lunga. H SK CZ PL FIN S N ►►Pulizia con la spazzola corta ••Pulire le lame interne [A] muovendo la spazzola corta nella direzione illustrata. ••Non utilizzare la spazzola corta perpendicolarmente contro le lame, poiché ciò può danneggiare le lame interne e ridurne la capacità di taglio. 109 ES-LV97_EU.indb 109 2019/06/05 TR RO Nota ••Nel far sgocciolare l’acqua, fare attenzione a non colpire il lavandino o altri oggetti con il corpo principale. Altrimenti, si potrebbero causare malfunzionamenti. ••Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature o scolorimento delle parti. Pulire con acqua saponata diluita. ••Usare solo detergenti per le mani, non detergenti per la cucina o il bagno. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti. ••Non usare il caricabatteria autopulente se sul rasoio sono rimaste gocce d’acqua o sapone. Ciò potrebbe cambiare il livello di concentrazione o la composizione del liquido per la pulizia nella vaschetta del liquido per la pulizia, e ciò potrebbe compromettere le prestazioni di pulizia, sterilizzazione, lubrificazione e asciugatura. Ciò potrebbe anche provocare la fuoriuscita del liquido per la pulizia dal caricabatteria autopulente. I ►►Asciugatura del rasoio senza il caricabatteria autopulente Far asciugare all’ombra e applicare l’olio. Pulizia con la spazzola Rimuovere la sezione della lamina esterna e le lame interne. (Far riferimento alla pagina 110.) Pulire la lamina esterna del sistema nelle aree indicate dai cerchi ogni volta che si usa il rasoio. NL 4. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalla lamina esterna del sistema con un panno morbido. 21:17:47 Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne ►►Sostituzione delle lame interne 1. Rimuovere le lame interne [A] una alla volta. 2. Inserire le lame interne una alla volta. lamina esterna del sistema una volta all’anno lame interne una volta ogni due anni ►►Rimozione della sezione lamina esterna Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A4] e sollevare la sezione lamina esterna [A8] verso l’alto. Nota Non gettare via la struttura della lamina. ►►Collegamento della sezione lamina esterna Dopo aver girato il simbolo della struttura lamina ( ) verso la parte anteriore, fissare saldamente la sezione lamina esterna [A8] al rasoio fino a quando si avvertirà uno scatto. Se la spia di stato si accende per 5 secondi quando viene premuto il tasto di selezione, è necessario sostituire il liquido di pulizia. ••Anche se la spia di stato non si accende, sostituire il liquido per la pulizia dopo che sono passati 6 mesi. ►►Sostituzione della lamina esterna del sistema 1. Premere i tasti di rilascio della lamina esterna del sistema [A9], quindi spingere verso il basso la lamina esterna del sistema [A2]. ••Non esercitare pressione eccessiva sui tasti di rilascio lamina esterna del sistema. Si rischia altrimenti di piegare la lamina esterna del sistema, impedendo il fissaggio completo alla struttura lamina. 2. Allineare il simbolo della struttura lamina ( ) e quello della struttura lamina esterna del sistema ( ) e fissarli saldamente fino a quando si avvertira uno scatto. Sostituzione del liquido per la pulizia 1 2 Rimuovere l’adattatore CA [C] e rimuovere la vaschetta del liquido per la pulizia [B]. (Far riferimento alla pagina 103.) Eliminare il liquido utilizzato per la pulizia. 1 ••Può essere scaricato con le acque reflue. 3 Sciacquare la vaschetta del liquido per la pulizia. ••Versare l’acqua nel modo indicato inclinando la vaschetta del liquido per la pulizia e scuotendola delicatamente. 110 ES-LV97_EU.indb 110 2019/06/05 21:17:48 Spia sul caricabatteria autopulente La spia bassa carica si accende. Contenuto della notifica È necessario sostituire il liquido per la pulizia entro circa 7 giorni. Preparare il detergente. 111 ES-LV97_EU.indb 111 GB D F I NL E DK P N L’accensione della spia bassa carica o della spia di stato per circa 5 secondi alla pressione del tasto di selezione indica che il liquido per la pulizia deve essere sostituito. S Quando si accende la spia bassa carica/ di stato FIN Nota ••La quantità di liquido per la pulizia diminuisce a ogni utilizzo, ma non occorre aggiungere detergente e acqua tranne quando si sostituisce il liquido per la pulizia. Così facendo si può danneggiare la funzione di pulizia. ••Non lavare l’unità caricabatteria autopulente con acqua. ••Non pulire con diluenti, benzina, alcol ecc. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, incrinature o scolorimento delle parti. Pulire con acqua saponata diluita. ••Alcuni componenti del liquido per la pulizia e dell’olio per la pelle possono separarsi e attaccarsi alla vaschetta del liquido per la pulizia e del relativo filtro. In questo caso non si tratta di un malfunzionamento. PL Preparare il liquido nuovo per la pulizia. (Far riferimento alla pagina 103.) CZ 5 SK ••Pulire gli angoli e le parti non lisce della vaschetta di pulizia con un cotton-fioc inumidito con acqua. H  RO Rimuovere delicatamente i residui di barba dalla parte interna della vaschetta di pulizia (a) con un panno o un fazzoletto di carta inumidito con acqua. ►►Quando l’acqua nella vaschetta di pulizia non si asciuga ••Non girare il caricabatteria autopulente per far fuoriuscire l’acqua. Farlo potrebbe portare a una perdita di liquido di pulizia dalla vaschetta o causare un malfunzionamento del caricabatteria autopulente. ••I residui di barba possono ostruire il canale di scolo nella parte inferiore della vaschetta di pulizia. In tal caso, non è possibile pulire o asciugare il rasoio.  1. Assicurarsi di rimuovere l’adattatore CA dal caricabatteria autopulente. 2. Posizionare il caricabatteria autopulente su una superfice piana, quindi spingere i residui di barba attraverso lo scarico (b) con uno stuzzicadenti o uno strumento simile. 2019/06/05 TR 4 ••È possibile pulirla dopo aver rimosso il filtro del liquido per la pulizia. Dopo il lavaggio, ricordarsi di fissare il filtro del liquido per la pulizia. 21:17:48 Spia sul caricabatteria autopulente La spia di stato si illumina. Contenuto della notifica Sostituire il liquido per la pulizia. (Le modalità diverse dalla modalità “Automatica” possono essere usate anche se non viene sostituito.) Se si ritiene che non sia ancora ora di sostituire il liquido per la pulizia. ••La vaschetta del liquido per la pulizia è fissata correttamente? ••Il caricabatteria autopulente è posizionato su una superficie piana? ••Il caricabatteria autopulente viene utilizzato al di fuori dell’intervallo di temperature d’uso consigliato? (È possibile usare solo la modalità di “Carica”.) Domande frequenti Domanda Perché la modalità “Asciugatura/Carica” richiede più tempo della modalità “Automatica”? Posso rabboccare il caricabatteria autopulente con acqua quando il liquido per la pulizia diminuisce? È possibile usare il caricabatteria autopulente per pulire altri modelli? La batteria si deteriora se non viene utilizzata per un periodo di tempo prolungato? Risposta Questo dipende dalla differenza nel tempo di asciugatura. Il tempo di asciugatura della modalità di “Asciugatura/ Carica” è impostato più lungo in quanto ci potrebbe essere ancora umidità residua nelle aree diverse dalla lamina esterna del sistema dopo che il rasoio è stato sciacquato e pulito con acqua. Non rabboccare con acqua in quanto ciò può compromettere la funzione di pulizia. Sostituire il liquido per la pulizia. Si rischia altrimenti di causare malfunzionamenti, pertanto non utilizzarlo con altri modelli. La batteria si deteriora se non viene utilizzata per oltre 6 mesi. Accertarsi pertanto di eseguire una carica completa almeno una volta ogni 6 mesi. 112 ES-LV97_EU.indb 112 2019/06/05 21:17:48 N P DK E NL I F D GB 113 ES-LV97_EU.indb 113 2019/06/05 TR RO H Eseguire le operazioni seguenti. Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate o tutte le spie del caricabatteria autopulente lampeggiano, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di assistenza autorizzato da Panasonic per la riparazione. S Risoluzione dei problemi La lama non è stata lavata bene. Azione Se il rasoio non viene pulito per più di 2 settimane, lavare prima con la spazzola per pulizia per rimuovere la barba rimasta. (Far riferimento alla pagina 109.) Non aggiungere detergente e acqua tranne quando si sostituisce il liquido per la pulizia. Così facendo si può danneggiare la funzione di pulizia. (Far riferimento alla pagina 111.) Una volta pulito, possono rimanere delle gocce simili a olio sull’esterno della struttura lamina. Si tratta del componente lubrificante del liquido per la pulizia e non è un problema. Lo si può lavare via con un panno morbido. FIN Quali sono i componenti dell’olio dedicato e del detergente? Problema PL Perché si deve scollegare l’adattatore dopo la carica? ►►Caricabatteria autopulente CZ È possibile ricaricare il rasoio dopo ogni utilizzo? Risposta Quella utilizzata in questo apparecchio è una batteria agli ioni di litio, pertanto la carica dopo ogni utilizzo non influirà sulla sua durata. Caricare la batteria per più di 1 ora non compromette le prestazioni, ma è consigliabile scollegare l’adattatore per sicurezza e per risparmiare energia. Olio: Paraffina liquida Detergente: Agente tensioattivo non ionico, agente antimicrobico, lubricante e profumo. SK Domanda 21:17:48 Problema Le lame non sono asciutte o sono appiccicose. Le lame si fratturano o si deformano durante la pulizia. Il liquido per la pulizia ha formato schiuma. Azione Le lame potrebbero non asciugarsi rapidamente a causa della temperatura dell’ambiente circostante. Eseguire nuovamente la modalità “Asciugatura/Carica” o strofinare con un panno morbido prima di eseguire la rasatura. Non inserire oggetti estranei nel caricabatteria. Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne. (Far riferimento alla pagina 110.) Se si mescola dell’acqua saponosa o del sapone per mani con il detergente o si utilizza un altro detergente, il liquido per la pulizia forma della schiuma. Utilizzare il caricabatteria autopulente dopo aver lavato e asciugato bene il rasoio. Sostituire il liquido per la pulizia. (Far riferimento alla pagina 110.) Problema Il liquido per la pulizia si è accumulato nel vassoio di pulizia. Il liquido per la pulizia è fuoriuscito dalla vaschetta del liquido per la pulizia. Azione Rimuovere l’eventuale sporcizia che si è accumulata nello scarico nella parte inferiore del vassoio di pulizia. (Far riferimento alla pagina 111.) Se si utilizza il caricabatteria autopulente quando il rasoio è bagnato o quando sul rasoio si trova sapone o gel da barba, il liquido per la pulizia può accumularsi sul vassoio. Non premere il pulsante di rimozione della vaschetta del liquido per la pulizia durante qualsiasi modalità. Posizionare il caricabatteria autopulente in orizzontale. Se si utilizza il caricabatteria autopulente quando il rasoio è bagnato o quando sul rasoio si trova sapone o gel da barba, il liquido per la pulizia può fuoriuscire. 114 ES-LV97_EU.indb 114 2019/06/05 21:17:49 GB D F I NL E DK P N S FIN Emette un forte rumore. PL Non è possibile caricare il rasoio. Azione Strofinare delicatamente il terminale posteriore del corpo principale e le uscite per carica del caricabatteria autopulente con un panno o con un tessuto imbevuto d’acqua. Durante la pulizia: Il caricabatteria autopulente emette un rumore forte a causa della pulizia delle lame. Dopo la pulizia: Il caricabatteria autopulente emette un rumore forte a causa della rimozione delle gocce d’acqua per un’asciugatura rapida. Il suono dopo la pulizia è diverso da quello durante la pulizia. Il livello dell’acqua è diminuito e si stanno rimuovendo le gocce d’acqua dalle lame dopo la pulizia. In questo caso non si tratta di un malfunzionamento. 115 ES-LV97_EU.indb 115 2019/06/05 TR RO H La modalità non inizia. Problema CZ Non è possibile rimuovere la vaschetta del liquido per la pulizia. Azione Posizionare il caricabatteria autopulente su una superfice piatta e rigida. (Far riferimento alla pagina 103.) Verificare che l’adattatore CA sia collegato al caricabatteria autopulente, e che l’adattatore sia collegato a una presa a muro. (Far riferimento alla pagina 106.) Accertarsi che il rasoio sia adeguatamente collegato al caricabatteria autopulente. (Far riferimento alla pagina 106.) La funzione di Pulizia o Asciugatura potrebbe non funzionare a temperature estremamente basse (pari o inferiori a circa 0 °C). Verificare che la spia di stato sia illuminata. (Far riferimento alla pagina 111.) SK Problema 21:17:49 ►►Rasoio Problema L’interruttore di accensione non si attiva. Il sensore di rasatura non si attiva. Problema Azione Sbloccare l’interruttore. (Far riferimento alla pagina 106.) A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento. Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del tipo e della quantità del gel da barba. Non si tratta di un’anomalia. Il sensore di rasatura potrebbe non rispondere quando la capacità rimanente della batteria è bassa. Se ciò avviene, ricaricare il rasoio. Applicare olio. (Far riferimento alla pagina 108.) Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi se non è presente olio sufficiente sulle lame. Il sensore di rasatura si attiva anche se il rasoio non è a contatto con la pelle. Azione Eliminare i residui di barba dal rasoio. Se il rasoio è molto sporco, rimuovere la struttura lamina e lavare con acqua. (Far riferimento alla pagina 107.) Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne. Durata prevista della lamina esterna del sistema e delle lame interne: Lamina esterna del sistema: 1 anno circa Lame interne: 2 anni circa 116 ES-LV97_EU.indb 116 2019/06/05 21:17:49 Emette un forte rumore. 117 ES-LV97_EU.indb 117 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Il rumore di funzionamento varia durante la rasatura. SK Il rasoio non funziona neanche dopo la carica. Azione Utilizzare l’apparecchio a temperatura ambiente pari o superiore a circa 5 °C. La batteria è esaurita. Il rasoio non funziona con l’adattatore CA collegato. Usare il rasoio dopo che è stato caricato a sufficienza e dopo aver scollegato l’adattatore CA. Il sensore di rasatura è in funzione. Il rumore varia a seconda della foltezza della barba. Applicare olio. Senza olio le lame non scorrono correttamente, e richiedono più potenza. Il rasoio emette un suono acuto a causa dell’azionamento del motore lineare. In questo caso non si tratta di un malfunzionamento. Verificare che le lamine siano fissate correttamente. Pulire la lamina esterna del sistema con la spazzola. (Far riferimento alla pagina 109.) H Problema RO La batteria si scarica velocemente anche dopo una ricarica completa. Azione Sebbene il rasoio possa essere usato per circa 2 settimane dopo una carica completa (presupponendo un uso per rasatura a secco per 3 minuti al giorno), il numero di giorni di utilizzo potrebbe essere inferiore a seconda di come viene utilizzato il rasoio (ad esempio, se viene usato per la rasatura su pelle bagnata). Applicare olio. È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Se il numero di utilizzi del rasoio dopo ciascuna carica inizia a diminuire, la batteria sta per esaurirsi. TR Problema 21:17:49 Problema Si avverte uno strano odore. Spargimento di residui di peli. La lamina esterna del sistema si surriscalda. Non si ottiene la stessa rasatura a fondo di prima. Azione È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Pulire le lame interne con la spazzola se su di esse sono presenti residui di peli. Applicare olio. Sostituire la lamina esterna del sistema se danneggiata o deformata. (Far riferimento alla pagina 110.) È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne. Durata prevista della lamina esterna del sistema e delle lame interne: Lamina esterna del sistema: 1 anno circa Lame interne: 2 anni circa Applicare olio. Assistenza Contatti Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o del cavo visitare il sito web Panasonic http://www. panasonic.com oppure contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono riportati nel foglietto della garanzia pan-europea). Parti di ricambio Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di Manutenzione. Lamina esterna del sistema e lame interne Parti di ricambio per Lamina esterna del ES‑LV97 sistema Lame interne Detergente speciale per la pulizia del rasoio & Sistema di Ricarica WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Durata della batteria La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di assistenza autorizzati. 118 ES-LV97_EU.indb 118 2019/06/05 21:17:49 119 119 GB D F I NL E DK RO H SK Note per il simbolo batterie (simbolo sotto) Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. ES-LV97_EU.indb P N S FIN Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere effettuata una raccolta separata. Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune. Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale. PL Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento CZ Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio. La batteria deve essere smaltita in modo sicuro. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura deve essere utilizzata esclusivamente per lo smaltimento del rasoio e non per la sua riparazione. Se si smonta personalmente il rasoio, l’apparecchio non sarà più impermeabile e ciò potrebbe comportarne il malfunzionamento. ••Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA. ••Premere l’interruttore di alimentazione per accendere l’apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica. 2019/06/05 TR Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali 21:17:49 Il prodotto è progettato solo per uso domestico. ••Eseguire i passi da 1 a 5 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla. ••Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo.      Specifiche Alimentazione Tensione motore Tempo di carica Rumore acustico nell’aria Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. (Conversione tensione automatica) 3,6 V Circa 1 ora in modalità rasatura: 61 (dB (A) re 1 pW) in modalità tagliabasette: 62 (dB (A) re 1 pW) 120 ES-LV97_EU.indb 120 2019/06/05 21:17:50 GB D Wanneer het bijna-leeg/statuslampje oplicht....................................................... 140 Grondig reinigen...................................... 136 NL FIN Service...................................................... 147 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen......................................... 148 Specificaties............................................ 149 ES-LV97_EU.indb 121 121 2019/06/05 TR Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Panasonic product. Lees voor gebruik van dit apparaat deze instructies en bewaar ze om ze later te raadplegen. RO H Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen.................... 138 Problemen oplossen............................... 142 PL Bediening................................................. 132 Veelgestelde vragen................................ 141 CZ Voorbereiding.......................................... 130 SK De onderdelen......................................... 130 I F Belangrijke informatie............................. 129 N Reinigingsvloeistof verversen............... 139 S Veiligheidsmaatregelen................ 124 P DK Inhoud E Gebruiksaanwijzing (Huishoudelijk gebruik) Oplaadbaar scheerapparaat Model Nr. ES‑LV97 21:17:50 Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. • Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid. • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent 122 ES-LV97_EU.indb 122 2019/06/05 21:17:50 123 ES-LV97_EU.indb 123 2019/06/05 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • Gebruik geen andere dan de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader voor eender welk doel. Gebruik ook geen ander product met de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader. (Zie pagina 130.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven. I F D GB geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. 21:17:50 Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt. GEVAAR Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood leidt. WAARSCHUWING Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood kan leiden. OPGELET Duidt een gevaar aan dat tot licht letsel of eigendomsschade kan leiden. De volgende symbolen worden gebruikt om het soort na te leven instructies te beschrijven en in te delen. Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die niet mag worden uitgevoerd. Dit symbool wordt gebruikt om de aandacht van de gebruiker te trekken op een bedieningsprocedure die moet worden uitgevoerd om het apparaat in alle veiligheid te gebruiken. WAARSCHUWING ►►Dit product Dit product heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen en niet opladen, gebruiken, of achterlaten in een omgeving met een hoge temperatuur. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. Niet wijzigen of repareren. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. Neem voor reparatie (batterij vervangen, enz.) contact op met een erkende reparateur. Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product. - Anders kan dit brand, elektrische schokken of een letsel veroorzaken. 124 ES-LV97_EU.indb 124 2019/06/05 21:17:50 125 ES-LV97_EU.indb 125 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Stroomvoorziening Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. RO ►►Bij een ongebruikelijke situatie of defect Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of een defect. - Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken. <Ongebruikelijke situatie of defect> ••Het apparaat, de zelfreinigende lader, de adapter of het netsnoer is vervormd of abnormaal heet. ••Het apparaat, de zelfreinigende lader, de adapter of het netsnoer smelt of brand. ••Er is een abnormaal geluid tijdens het gebruik of het opladen van het apparaat, de zelfreinigende lader, de adapter of het netsnoer. - Laat het apparaat onmiddellijk controleren of repareren bij een erkende reparateur. Dompel de wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader niet onder in water en spoel ze niet af met water. Plaats de wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader niet boven of in de buurt van een met water gevulde wastafel of ligbad. Gebruik het apparaat nooit als de wisselstroomadapter beschadigd is, of als de stroomstekker loszit in een stopcontact. Zorg dat u het netsnoer of de stroomstekker niet beschadigt. ••Het netsnoer of de stroomstekker niet beschadigen, modificeren, krachtig buigen of er krachtig uittrekken. Plaats er ook niets zwaar op, draai het netsnoer niet en zorg er ook voor dat het netsnoer niet bekneld raakt. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden. - Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden. Zorg ervoor dat het apparaat altijd is aangesloten op een stopcontact met dezelfde spanningswaarden als die op de wisselstroomadapter vermeld staan. Zorg dat de adapter stevig is aangesloten. - Indien u dit niet doet, kan dit brand of elektrische schokken veroorzaken. TR WAARSCHUWING 21:17:50 WAARSCHUWING Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de behuizing reinigt met water. - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Reinig regelmatig de stroomstekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. ►►Ongelukken voorkomen Personen die ingeplante medische elektronische apparatuur, zoals een pacemaker, gebruiken, moeten ervoor zorgen dat het apparaat geen contact maakt met de huid waar de medische elektronische apparatuur is geïmplanteerd. - Dit kan leiden tot ongeval of ziekte. Buiten het bereik van kinderen neerleggen. Laat hen het apparaat niet gebruiken. - Onderdelen of accessoires in de mond stoppen kan ongelukken of verwonding veroorzaken. De zelfreinigende lader niet gebruiken voor of opbergen bovenop andere elektrische apparaten. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg het morsen van vloeistof of brand als gevolg van kortsluiting. Als reinigingsmiddel of olie per ongeluk wordt ingeslikt, braak dan niet, drink veel water en raadpleeg een arts. Als reinigingsmiddel of olie in contact komt met de ogen, spoel dan onmiddellijk grondig af met stromend water en raadpleeg een arts. - Deze instructies niet naleven kan leiden tot lichamelijke problemen. Als het reinigingsmiddel in aanraking komt met de huid, onmiddellijk grondig wassen met zeep. Als u waar dan ook op uw lichaam last heeft van huidirritatie, stop dan onmiddellijk met het gebruik en raadpleeg een arts. - Deze instructies niet naleven kan leiden tot lichamelijk letsel of verwondingen aan de huid. OPGELET ►►De huid beschermen Gebruik niet teveel druk om het scheerbladensysteem tegen uw lip of een ander deel van uw gezicht te drukken. Breng het scheerbladensysteem niet rechtstreeks aan op een wond of op beschadigde huid. Raak het mesgedeelte (metaaldeel) van het binnenste mes niet aan. - Dit kan letsel aan de huid of hand veroorzaken. 126 ES-LV97_EU.indb 126 2019/06/05 21:17:51 127 ES-LV97_EU.indb 127 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak rond de adapter. - Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting. RO Druk niet met kracht op het scheerbladensysteem. Raak het scheerbladensysteem ook niet aan met de vingers of nagels tijdens het gebruik. Gebruik dit product niet voor het haar op het hoofd of op een ander deel van het lichaam. - Dit kan letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van het scheerbladsysteem doen verkorten. Verwijder het scheerapparaat niet van de zelfreinigende lader wanneer de stand “AUTO” of “Drogen/Opladen” wordt gebruikt. - Indien u dit doet, kan dit brand veroorzaken door hoge temperaturen rondom de mesjes. Controleer voor gebruik of het scheerbladensysteem niet vervormd is of gebarsten. - Nalaten hiervan kan leiden tot huidbeschadiging. Plaats de beschermkap op het scheerapparaat wanneer u het meeneemt of opbergt. - Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken of de levensduur van het scheerbladensysteem verkorten. Let op dat er geen metalen voorwerpen of vuil aan de stroomstekker of de apparaatstekker blijven kleven. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Maak de adapter of de apparaatstekker niet los door aan het snoer te trekken. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw gezin of anderen. - Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan. Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. - Dit kan letsel veroorzaken. Gebruik het reinigingsmiddel niet voor andere doeleinden dan het reinigen van de mesjes van het scheerapparaat. - Dit samen met andere producten gebruiken, kan verkleuring of barsten veroorzaken. Veeg eventueel gemorste reinigingsvloeistof onmiddellijk op. - Langdurig contact kan verkleuring van lederwaren of parketvloeren veroorzaken. Verwijder de adapter uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt. - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie. TR OPGELET 21:17:51 OPGELET Wees voorzichtig bij het openen van het reinigingsmiddel omdat het mondstuk scherp is. - Als u dit niet doet kan dat tot letsel leiden. Omgaan met de verwijderde batterij om te worden ingeleverd voor recycling GEVAAR ••De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten. ••Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd. ••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte. ••Geef geen harde klap op de batterij, demonteer de batterij niet, breng er geen wijzigingen op aan en maak ook geen gat in de batterij met bijvoorbeeld een spijker. ••Laat de positieve en negatieve polen van de batterij niet met elkaar in contact komen via metalen voorwerpen. ••Vervoer of bewaar de batterij niet samen met metalen juwelen, zoals halskettingen en haarspelden. ••De batterij mag niet worden gebruikt of achtergelaten waar deze wordt blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals direct zonlicht of in de buurt van andere warmtebronnen. ••Verwijder nooit het omhulsel van de batterij. - Anders kan dit leiden tot oververhitting, ontbranding of explosie. 128 ES-LV97_EU.indb 128 2019/06/05 21:17:51 ES-LV97_EU.indb 129 2019/06/05 CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB 129 SK Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon water, zoals kraanwater. - Indien u dit niet doet, kan dit ontsteking veroorzaken. H OPGELET ••Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren. ••Breng het scheerbladensysteem niet in contact met een hard voorwerp. Hierdoor kunnen de messen beschadigd worden aangezien ze zeer dun zijn en gemakkelijk vervormen. ••Droog het hoofdapparaat niet met een haardroger of een ventilatorkachel. Dit kan een defect of een vervorming van de onderdelen veroorzaken. ••Laat het scheerapparaat niet zonder scheerbladhouder blootgesteld aan direct zonlicht. Dit kan kan de waterdichte rubber beschadigen en de waterdichting aantasten, hetgeen een defect kan veroorzaken. ••Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met lage vochtigheid. Indien u dit niet doet, kan dit een slechtere werking door roest veroorzaken. ••Laat het reinigingsmiddel niet staan op een plaats met hoge temperaturen. Dit kan aantasting van de werking veroorzaken. ••Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat beschadigd raken. ••Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet langdurig in water ondergedompeld. RO Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. - De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. Als de batterijvloeistof lekt en met de ogen in aanraking komt, moet u niet in de ogen wrijven maar grondig spoelen met schoon water, zoals kraanwater. - Indien u dit niet doet, kan dit oogletsel veroorzaken. Raadpleeg onmiddellijk een arts. Belangrijke informatie TR WAARSCHUWING 21:17:51 De onderdelen A Behuizing 1 Beschermkap 2 Scheerbladensysteem 3 Scheerbladhouder 4 Ontgrendelknoppen voor scheerbladhouder 5 Stroomschakelaar 6 Lamp display a. Scheersensorlamp ( ) b. Lampje van de batterijcapaciteit c. Schakelaar vergrendelingslampje ( ) d. Oplaadlampje ( ) 7 Apparaataansluiting 8 Scheerkop 9 Ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem  Messenblokken  Tondeuse  Tondeusegreep  Klem aan de achterkant van de behuizing B Zelfreinigende lader (RC9‑22)  Oplaadpunten 130 ES-LV97_EU.indb 130  Knop voor het verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir  Vulopening  Zelfreinigende laderhouder  Ontgrendelingshendel  Filter voor reinigingsvloeistof  Reinigingsvloeistofreservoir  Statuslampje  Bijna leeg lampje  Reinigingslampje  Drooglampje  Keuzeknop C Wisselstroomadapter (RE7‑87)  Adapter  Stroomstekker  Netsnoer  Apparaatstekker Accessoires D Reistasje E Reinigingsborsteltje F Olie G Speciaal reinigingsmiddel (Reinigingsmiddel) H Gebruiksaanwijzing I Garantiekaart Er kunnen zich bij aanschaf nog waterdruppels in de zelfreinigende lader bevinden, maar dit vormt geen probleem voor de hygiëne of de werking. (Het zijn de laatste restjes van het gedistilleerd water dat is gebruikt voor de werkingstest.) Voorbereiding Het scheerapparaat opladen ••Schakel het scheerapparaat uit. ••Veeg eventuele waterdruppels van de klem aan de achterkant van de behuizing. 1 2 3 Steek de stekker van het apparaat [C] in de 2 zelfreinigende lader [B]. Verwijder de beschermkap [A1] terwijl u de zijkant van de kap indrukt en steek dan het scheerapparaat in de zelfreinigende lader. 3 1 ••Steek het scheerapparaat langzaam in de zelfreinigende lader en let op dat het scheerbladensysteem niet beschadigd wordt. Steek de adapter [C] in een stopcontact. ••Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. ••Het opladen duurt ongeveer 1 uur. 2019/06/05 21:17:51 131 GB D F NL E 1 Opmerking U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen. Voorbereiden van de reinigingsvloeistof U kunt het reinigen direct na het gebruik starten als u de volgende voorbereidingen treft. (Zie pagina 135.) ••Maak de wisselstroomadapter los van de zelfreinigende lader. 131 ES-LV97_EU.indb DK P N 3 2 S 2 Steek de apparaatstekker [C] in het scheerapparaat. Steek de adapter [C] in een stopcontact. Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is. FIN Opmerkingen ••Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of het oplaadlampje ( ) niet gaat branden. In aangekoppelde stand gaat dit lampje uiteindelijk branden. ••De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is 10 °C – 35 °C. Het opladen kan langer duren of het oplaadlampje ( ) zal snel knipperen en het opladen kan niet goed verlopen bij extreem lage of hoge temperaturen. ••Het scheerapparaat kan gedurende 2 weken worden gebruikt wanneer het volledig is opgeladen. (Gebaseerd op 3-minuten droog scheren per dag in een omgevingstemperatuur van 20 °C – 30 °C.) Het aantal bruikbare dagen is afhankelijk van de volgende omstandigheden. 1 PL Zowel het lampje van de batterijcapaciteit als lichten op en gaan na 5 seconden weer uit. ••Schakel het scheerapparaat uit. ••Veeg eventuele waterdruppels van de apparaataansluiting af. RO licht op. Het cijfer van het lampje van de batterijcapaciteit zal toenemen naarmate dat het opladen vordert. I Opladen zonder de zelfreinigende lader CZ Wanneer het opladen is voltooid SK Tijdens het opladen - Dikte van de baard - Druk uitgeoefend op de huid - Gebruiksfrequentie van de sonische vibratiereiniging ••Als de radio of een andere bron storingen ondervindt tijdens het gebruik of het opladen van het scheerapparaat, verplaats u dan naar een andere locatie om het apparaat te gebruiken. H Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is. 2019/06/05 TR 4 21:17:51 1 2 Druk op de knop (1) voor het verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir en verwijder het reinigingsvloeistofreservoir  (2) op een harde, vlakke ondergrond.  ••Als de zelfreinigende lader wordt opgetild, of zich op een zachte ondergrond bevindt, zoals tapijt, zal de ontgrendelingshendel niet goed in de lader passen. In dat geval kan het reinigingsvloeistofreservoir niet verwijderd worden. Giet leidingwater (1) en reinigingsmiddel (2) in het reinigingsvloeistofreservoir.    ••Laat het water niet tot boven de waterpeilstreep (a) stijgen. ••Giet het gehele pakje reinigingsmiddel er in. 3 Schuif het reinigingsvloeistofreservoir [B] langzaam in de zelfreinigende lader [B] totdat het erin vastklikt. ••Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor zelfreinigende laders voor Panasonic-scheerapparaten. Veronachtzaming hiervan kan leiden tot storingen of defecten. ••Houd de zelfreinigende lader niet scheef. Dat kan leiden tot morsen van de reinigingsvloeistof of vermindering van het aantal dagen dat u de reinigingsvloeistof kunt gebruiken. ••U kunt de reinigingsvloeistof ongeveer 30 dagen lang gebruiken bij een gebruik van eenmaal per dag. (Dit is afhankelijk van de dikte van de baard en de omgevingstemperatuur.) Bediening De baard scheren 1 Druk op en begin met scheren. ••De “scheersensor”, die automatisch het vermogen aanpast aan de dikte van de baard, treedt in werking. Zo kunt u scheren met hoog vermogen op plaatsen met een zware baardgroei en met minder vermogen in lichtere baardstreken, om rekening te houden met de gevoeligheid van uw huid. Opmerkingen ••Voor het verversen van de reinigingsvloeistof, zie pagina 139. 132 ES-LV97_EU.indb 132 2019/06/05 21:17:52 N P DK E NL I F D GB De resterende batterijcapaciteit knippert en wordt na 5 seconden uitgeschakeld. FIN S Wanneer het batterijvermogen laag is “20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt wordt. ••U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert. (Dit is afhankelijk van het gebruik.) PL wanneer u klaar bent. De resterende batterijcapaciteit wordt weergegeven en wordt na 5 seconden uitgeschakeld. ••De hoeveelheid batterijcapaciteit wordt bij benadering weergegeven als 20 – 100. ••Het scheersensorlampje ( ) knippert. 133 ES-LV97_EU.indb 133 2019/06/05 TR RO Opmerkingen ••Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C. ••De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal. CZ Druk op Na gebruik SK 2 Tijdens het gebruik H Tips voor beter scheren Plaats het gehele scheerbladensysteem rechtop tegen de huid en ga scheren door het scheerapparaat langzaam over uw gezicht te bewegen tegen de groeirichting van uw baard in. ••De baard onder de kin en rond uw keelstreek kunt u beter scheren door de huid ietwat op te rekken zodat de baardharen rechter overeind staan. ••Om beschadiging van het scheerbladensysteem te voorkomen, mag u niet scheren met slechts een deel van het scheerbladensysteem. 21:17:53 ••Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet varieert. Dit is geen defect. ••Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun. ••De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie pagina 136.) U kunt zich niet scheren in deze modus. Bediening en weergave van het schakelaar vergrendelingslampje ►►Vergrendelen van de stroomschakelaar 1. Eenmaal op 2. Houd langer dan 3. Laat los. drukken en dan 2 seconden ingedrukt ••Het schake‑ loslaten. totdat het schakelaar laar vergren‑ ••Het vergrendelingslampje delingslamp‑ scheerapparaat ( ) aan gaat. je ( ) licht begint te 5 seconden ••Het werken. lang op en scheerapparaat gaat dan uit. stopt met werken. ►►De stroomschakelaar ontgrendelen 1. Houd langer dan 2 2. Laat los zodra het seconden ingedrukt totdat scheerapparaat begint te het schakelaar werken. vergrendelingslampje ( ) ••Het schakelaar vergrendelingslampje uit gaat. ( ) gaat uit. ••De stroomschakelaar is vergrendeld wanneer het lampje van het schakelaar vergrendelingslampje ( ) 5 seconden knippert en het scheerapparaat niet werkt, zelfs niet als er op de stroomschakelaar wordt gedrukt. ►►Van scheerkop veranderen U kunt de contourwerking veranderen. FREE De scheerkop kan vrij bewegen opdat lastige plekjes niet worden overgeslagen. LOCK U kunt de scheerkop vergrendelen. FREE LOCK FREE FREE LOCK 134 ES-LV97_EU.indb 134 2019/06/05 21:17:53 3 135 GB D I F . Het reinigingslampje en het drooglampje lichten op en dan start na ongeveer 6 seconden de “AUTO” modus. ••Het is niet mogelijk de stand te wijzigen nadat de stand “AUTO” is gestart. Reinigen Drogen Opladen 10 min 80 min* 0 tot 60 min *Als de omgevingstemperatuur van de zelfreinigende lader laag is (ongeveer 15 °C of lager), duurt het drogen tot 170 min. Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid. 135 ES-LV97_EU.indb NL E DK P Druk op 2019/06/05 N 2 ••Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. ••Als het bijna-leeg lampje of het statuslampje oplicht, zie dan pagina 140. S Tips voor effectief gebruik Plaats de rand van de tondeuse loodrecht op uw huid en beweeg de tondeuse voorzichtig omlaag. Bakkebaarden bijwerken Voorscheren van lange baardharen 1 FIN LOCK 2 PL FREE Plaats het scheerapparaat in de zelfreinigende lader [B] 1 en sluit de adapter [C] aan op een stopcontact. (Zie pagina 130.) CZ 1 SK LOCK H FREE RO Houd de bovenste knop (a) ingedrukt en schuif de tondeusegreep  naar beneden om de tondeuse omlaag te brengen. Reinigen, drogen, opladen Wij raden u aan om het scheerapparaat na elk gebruik te reinigen. TR ►►Gebruik van de tondeuse 1. Schuif de tondeusegreep omhoog tot in de positie “ ” zodat de tondeuse rechtop staat. 2. Op drukken en gebruiken. 21:17:54 Reinig het scheerapparaat eenmaal per maand met water of met het reinigingsborsteltje. (Zie pagina’s 136 tot 138.) Het halsgedeelte (a) van het scheerapparaat, het bevestigingspunt (b) van de messenblokken, de tondeuse, het scheerbladensysteem enz. kunnen niet worden gereinigd met de zelfreinigende lader. ••In het reinigingsmiddel is tevens een smeermiddel verwerkt, zodat u soepel glad kunt blijven scheren zonder olie te gebruiken.   Functie van de zelfreinigende lader omschakelen De stand “Opladen” begint wanneer het scheerapparaat bevestigd wordt, maar u kunt de functie omschakelen door indrukken van de keuzeknop. Oplaadstand (Opladen) AUTO-stand (Reinigen/ Drogen/Opladen) Drogen/ Oplaadstand (Drogen/Opladen) Opmerkingen ••Druk tijdens het reinigen niet op de knop voor het verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir aangezien er reinigingsvloeistof kan worden gemorst, wat een defect kan veroorzaken. ••De tijdsduur voor het drogen kan langer zijn bij omgevingstemperaturen van ca. 15° C of minder. De functie Reinigen/Drogen werkt mogelijk niet bij erg lage omgevingstemperaturen (ongeveer 0 °C of minder). Grondig reinigen Reinigen met water ••Schakel het scheerapparaat uit en maak de wisselstroomadapter los. 1 Breng wat handzeep en water aan op het scheerbladensysteem [A2]. 2 Houd langer dan 2 seconden ingedrukt om de sonische vibratiereiniging te activeren. 3 ••Het rondspatten van schuim wordt onderdrukt. ••Het lampje van de batterijcapaciteit knippert overeenstemmend. ••Na ongeveer 20 seconden zal het automatisch uitgeschakeld worden, of u kunt het uitschakelen door op de stroomschakelaar te drukken. Verwijder de scheerkop [A8] en reinig deze onder stromend water. 136 ES-LV97_EU.indb 136 2019/06/05 21:17:55 GB D F I NL E N H Dit houdt de beweging van de mesjes gelijkmatig, voor comfortabel scheren. 1. Breng één druppel olie op elk scheerbladensysteem aan. 137 137 P DK Smeer het scheerapparaat. ES-LV97_EU.indb S SK 3. Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid. RO 5 Opmerkingen ••Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard stoten kan defecten veroorzaken. ••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz. Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring van de onderdelen. Afvegen met wat mild verdund zeepsop. ••Gebruik geen wasmiddel, afwasmiddel of andere reinigers, dan alleen gewone handzeep. Dit kan defecten veroorzaken. FIN 1 1. Plaats het scheerapparaat in de 2 zelfreinigende lader en sluit de adapter aan op een stopcontact. ••Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt. 2. Druk tweemaal op . Het drooglampje licht op en na ongeveer 6 seconden start de functie “Drogen/Opladen”. ••Het is mogelijk over te schakelen naar de “AUTO”stand zelfs nadat de stand “Drogen/Opladen” is gestart. Drogen Opladen 180 min 0 tot 60 min ►►Het scheerapparaat drogen zonder de zelfreinigende lader Drogen in de schaduw en olie aanbrengen. PL 1 CZ Breng de scheerkop aan en droog het geheel met de zelfreinigende lader [B]. 2. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan. 3. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden. 4. Zet het scheerapparaat uit en veeg met een zachte doek alle overtollige olie van het scheerbladensysteem af. 2019/06/05 TR 4 ••Zie pagina 138 voor het verwijderen van de scheerkop. ••Het spatten wordt verminderd door het scheerapparaat te spoelen met de sonische vibratiereiniging geactiveerd. ••Na spoelen met water, schudt u het scheerapparaat een paar keer op en neer om overtollig vocht te verwijderen en dan veegt u de resterende waterdruppels weg met een droge doek. 21:17:55 ••Gebruik de zelfreinigende lader niet als er nog druppels of zeepresten aan het scheerapparaat kleven. Dit zou de concentratie of de samenstelling van de reinigingsvloeistof in het reinigingsvloeistofreservoir kunnen veranderen, waardoor de reiniging, sterilisatie, smering en droging minder effectief kunnen worden. Ook zou er hierdoor reinigingsvloeistof uit de zelfreinigende lader gemorst kunnen worden. Reinigen met het borsteltje Verwijder de scheerkop en de messenblokken. (Zie deze pagina.) Reinig het scheerbladensysteem op de plaatsen aangegeven door de cirkels telkens wanneer u het scheerapparaat gebruikt. ►►Reinigen met het lange borsteltje Reinig de scheerbladhouder [A3], het scheerbladensysteem [A2], de behuizing [A] en de tondeuse [A;] met behulp van de lange borstel. ►►Reinigen met het korte borsteltje ••Reinig de messenblokken [A] door met het korte borsteltje in de aangegeven richting te bewegen. ••Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet zijwaarts tegen de mesjes, want zo beschadigt u de messenblokken en worden ze minder scherp. Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen scheerbladensysteem messenblokken eenmaal per jaar eens om de twee jaar ►►De scheerkop loskoppelen Druk op de ontgrendelknoppen [A4] voor de scheerbladhouder, en til de scheerkop [A8] omhoog. ►►De scheerkop vastkoppelen Druk, nadat het teken van de scheerbladhouder ( ) naar de voorkant is gedraaid, de scheerkop [A8] stevig op het scheerapparaat totdat deze vastklikt. 138 ES-LV97_EU.indb 138 2019/06/05 21:17:56 GB D F 3 Spoel het reinigingsvloeistofreservoir uit. 4 Veeg baardharen die zich hebben vastgezet op de binnenkant van het reinigingsvak (a) voorzichtig weg met een met water bevochtigde doek of tissue. FIN S N P DK ••Giet water uit, zoals afgebeeld, terwijl u het reinigingsvloeistofreservoir schuin houdt en het zachtjes schudt. ••U kunt reinigen met de filter van de reinigingsvloeistof verwijderd. Zorg ervoor dat na het reinigen de filter voor het reinigingsvloeistof wordt aangebracht. PL  CZ Reinigingsvloeistof verversen H 5 SK ••Maak de hoeken en oneffen delen van het reinigingsvak schoon met een met water bevochtigd wattenstaafje. Bereid de verse reinigingsvloeistof voor. (Zie pagina 131.) RO Als het statuslampje 5 seconden lang oplicht wanneer u op de keuzeknop drukt, moet de reinigingsvloeistof worden ververst. ••Ook als het statuslampje niet oplicht, moet u de reinigingsvloeistof verversen nadat er 6 maanden zijn verstreken. NL ••U kunt deze gewoon in de gootsteen wegspoelen. ►►De messenblokken vervangen 1. Verwijder de messenblokken [A] één voor één. 2. Plaats de messenblokken één voor één. Opmerking Gooi de scheerbladhouder niet weg. 1 I 2 Maak de wisselstroomadapter [C] los en verwijder het reinigingsvloeistofreservoir [B]. (Zie pagina 131.) Spoel de oude reinigingsvloeistof weg. 139 ES-LV97_EU.indb 139 E 1 2019/06/05 TR ►►Het scheerbladensysteem vervangen 1. Druk op de ontgrendelknoppen [A9] voor het scheerbladensysteem en trek het scheerbladensysteem [A2] omlaag. ••Druk niet met grote kracht op de ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem. Dit kan het scheerbladensysteem buigen, waardoor dit niet correct op de scheerbladhouder kan worden bevestigd. 2. Richt het scheerbladhouderteken ( ) op het scheerbladensysteemteken ( ) en bevestig ze stevig aan elkaar tot het klikt. 21:17:57 Opmerkingen ••De reinigingsvloeistof wordt bij elk gebruik verminderd, maar voeg toch geen reinigingsmiddel en water toe, behalve bij het verversen van de reinigingsvloeistof. Hierdoor kan de reinigingsfunctie verslechteren. ••Spoel de zelfreinigende lader niet met water uit. ••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz. Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring van de onderdelen. Afvegen met wat mild verdund zeepsop. ••Sommige bestanddelen van de reinigingsvloeistof en huidolie kan van elkaar worden gescheiden en zich hechten aan het reinigingsvloeistofreservoir en de filter van de reinigingsvloeistof. Dit wijst niet op een probleem. Wanneer het bijna-leeg/statuslampje oplicht Wanneer het bijna-leeg lampje of het statuslampje ongeveer 5 seconden lang oplicht na indrukken van de keuzeknop, geeft dit aan dat de reinigingsvloeistof ververst moet worden. Lampje op de zelfreinigende lader Het bijna-leeg lampje licht op. Betekenis van de aanduiding Verversing van de reinigingsvloeistof moet binnen ongeveer 7 dagen plaatsvinden. Bereid het reinigingsmiddel voor. ►►Wanneer het water niet wegloopt uit het reinigingsvak ••Til de zelfreinigende lader niet op om water uit te gieten. Hierdoor kan de reinigingsvloeistof uit het reinigingsvloeistofreservoir worden gemorst of kan het storing van de zelfreinigende lader veroorzaken. ••Baardharen kunnen de afvoeropening in de bodem van het reinigingsvak verstoppen. In dit geval kunt u het scheerapparaat niet reinigen of drogen. 1. Maak vooral eerst de wisselstroomadapter  los van de zelfreinigende lader. 2. Plaats de zelfreinigende lader op een vlakke ondergrond en veeg de afgeschoren baardharen door de afvoeropening (b) met een tandenstoker e.d. 140 ES-LV97_EU.indb 140 2019/06/05 21:17:57 De batterij zal verslechteren indien deze voor meer dan 6 maanden niet wordt gebruikt. Zorg er dus voor om deze minstens om de 6 maanden volledig op te laden. N P DK E NL I F D GB Gebruik met andere modellen kan storingen veroorzaken, dus doe dat niet. 141 ES-LV97_EU.indb 141 2019/06/05 TR RO Als de batterij voor langere tijd niet wordt gebruikt, zal de batterij dan verslechteren? Niet bijvullen met water, want dan kan de reinigingsfunctie aantasten. Vervang de reinigingsvloeistof. S Kan ik de zelfreinigende lader bijvullen met water wanneer er nog maar weinig reinigingsvloeistof over is? Kan de zelfreinigende lader ook gebruikt worden voor het reinigen van andere modellen? FIN Waarom duurt de stand “Drogen/Opladen” langer dan de stand “AUTO”? Antwoord Dit is vanwege een verschil in de tijd voor het drogen. In de stand “Drogen/Opladen” is de droogtijd langer ingesteld, omdat er nog steeds overtollig vocht kan zijn in andere delen dan het scheerbladensysteem, nadat het scheerapparaat is uitgespoeld en afgewassen met water. PL Vraag CZ Het statuslampje brandt. Vervang de reinigingsvloeistof. (Zelfs als de verversing niet wordt verricht, kunnen de andere functies dan de “AUTO”stand nog wel gebruikt worden.) Ook al denkt u dat verversing nog niet nodig is. ••Is het reinigingsvloeistofreservoir naar behoren aangebracht? ••Is de zelfreinigende lader op een vlakke ondergrond geplaatst? ••Wordt de zelfreinigende lader gebruikt buiten het aanbevolen temperatuurbereik? (Alleen de “Oplaad”-functie kan worden gebruikt.) Veelgestelde vragen SK Betekenis van de aanduiding H Lampje op de zelfreinigende lader 21:17:57 Vraag Kan ik het scheerapparaat na elk gebruik opladen? Waarom moet de adapter na het opladen worden losgekoppeld? Wat zijn de bestanddelen van de speciale olie en het reinigingsmiddel? Antwoord De gebruikte batterij is een lithium-ion batterij, opladen na elk gebruik zal dus geen effect hebben op levensduur van de batterij. De batterij langer dan 1 uur opladen heeft geen nadelige invloed op de werking van de batterij, maar maakt u de adapter los in het belang van de veiligheid en om energie te besparen. Olie: vloeibare paraffine Reinigingsmiddel: niet-ionisch uitvloeimiddel, antimicrobieel middel, smeermiddel en reukstof. Problemen oplossen Voer de volgende acties uit. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost of alle lampjes van de zelfreinigende lader knipperen, neemt u dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. ►►Zelfreinigende lader Probleem Het mesje werd niet goed gereinigd. Actie Als het scheerapparaat tijdens meer dan 2 weken niet werd gereinigd, reinig dan eerst met het reinigingsborsteltje om de baardresten te verwijderen. (Zie pagina 138.) Voeg geen reinigingsmiddel en water toe, behalve bij het vervangen van de reinigingsvloeistof. Hierdoor kan de reinigingsfunctie verslechteren. (Zie pagina 140.) Na het reinigen kunnen olieachtige druppels op de buitenzijde van de scheerbladhouder achterblijven. Dit is het smerende bestanddeel van de reinigingsvloeistof en duidt niet op een probleem. U kunt het met een zachte doek afvegen. 142 ES-LV97_EU.indb 142 2019/06/05 21:17:57 Het reinigingsvloeistofreservoir kan niet worden verwijderd. 143 ES-LV97_EU.indb 143 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Er lekt reinigingsvloeistof uit het reinigingsvloeistofreservoir. SK De reinigingsvloeistof schuimt op. Reinigingsvloeistof heeft zich in de reinigingbak opgehoopt. Actie Verwijder afval, enz. dat zich in de afvoer onderaan de reinigingsbak heeft opgehoopt. (Zie pagina 140.) Als u de zelfreinigende lader gebruikt wanneer het scheerapparaat nat is of wanneer er zeep of scheergel op het scheerapparaat zit, kan reinigingsvloeistof zich in de reinigingsbak ophopen. Druk tijdens de werking in elk van de functies niet op de knop voor het verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir. Plaats de zelfreinigende lader horizontaal. Als u de zelfreinigende lader gebruikt wanneer het scheerapparaat nat is of wanneer er zeep of scheergel op het scheerapparaat zit, kan er reinigingsvloeistof lekken. Plaats de zelfreinigende lader op een harde en vlakke ondergrond. (Zie pagina 131.) H De mesjes scheuren of vervormen tijdens het reinigen. Probleem RO De mesjes zijn niet droog en kleverig. Actie De scheerbladen kunnen niet snel drogen vanwege de temperatuur. Voer de stand “Drogen/ Opladen” opnieuw uit of veeg ze voor het scheren af met een zacht doek. Steek geen vreemde voorwerpen in de lader. Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken. (Zie pagina 138.) Als u zeepwater of handzeep met het reinigingsmiddel mengt of een ander reinigingsmiddel gebruikt, zal de reinigingsvloeistof opschuimen. Gebruik de zelfreinigende lader na het scheerapparaat grondig te hebben gewassen en gedroogd. Vervang de reinigingsvloeistof. (Zie pagina 139.) TR Probleem 21:17:57 Probleem De stand begint niet. Het scheerapparaat kan niet worden opgeladen. Actie Controleer of de wisselstroomadapter op de zelfreinigende lader is aangesloten en of de adapter is aangesloten op een stopcontact. (Zie pagina 135.) Controleer of het scheerapparaat goed vastzit aan de zelfreinigende lader. (Zie pagina 135.) De functie Reinigen/Drogen werkt mogelijk niet bij erg lage omgevingstemperaturen (ongeveer 0 °C of minder). Controleer of het statuslampje brandt. (Zie pagina 140.) Veeg zachtjes de klem aan de achterkant van de behuizing en de oplaadpunten van de zelfreinigende lader af met een met water bevochtigde doek. Probleem Maakt veel lawaai. Actie Tijdens het reinigen: De zelfreinigende lader maakt veel geluid door het reinigen van de mesjes. Na het reinigen: De zelfreinigende lader maakt veel geluid door het verwijderen van waterdruppels om het drogen te versnellen. Het geluid na het reinigen verschilt van het geluid tijdens het reinigen. Hij waterpeil is gedaald en waterdruppels worden na het reingen uit de mesjes verwijderd. Dit wijst niet op een probleem. ►►Scheerapparaat Probleem De stroomschakelaar mag niet AAN staan. Actie Ontgrendel de vergrendeling van de schakelaar. (Zie pagina 134.) 144 ES-LV97_EU.indb 144 2019/06/05 21:17:57 GB D F I NL E DK P N S FIN PL De scheersensor reageert ook al is het scheerapparaat niet in contact met de huid. Actie Reinig het scheerapparaat om de baardresten te verwijderen. Als het scheerapparaat zeer vuil is, verwijder dan de scheerbladhouder en was met water. (Zie pagina 136.) Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken. Verwachte levensduur van het scheerbladsysteem en messenblokken: Scheerbladensysteem: Ongeveer 1 jaar Messenblokken: Ongeveer 2 jaar CZ Probleem 145 ES-LV97_EU.indb 145 2019/06/05 TR RO H De scheersensor reageert niet. Actie Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet varieert. Dit is geen defect. De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal. De scheersensor reageert mogelijk niet wanneer de overblijvende batterijcapaciteit te laag is. Laad het scheerapparaat in dat geval opnieuw op. Olie aanbrengen. (Zie pagina 137.) De scheersensor reageert mogelijk niet wanneer er onvoldoende olie op de mesjes aanwezig is. SK Probleem 21:17:57 Probleem De werkingstijd is kort, zelfs na een volledige oplading. Actie Hoewel het scheerapparaat ongeveer 2 weken kan worden gebruikt nadat het volledig is opgeladen (uitgaande van een droog-scheerbeurt gedurende 3 minuten per dag), kan het bruikbare aantal dagen lager zijn, afhankelijk van hoe het scheerapparaat wordt gebruikt (bijvoorbeeld wanneer het voor nat-scheren wordt gebruikt). Olie aanbrengen. Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Wanneer het aantal scheerbeurten per laadbeurt begint te verminderen, is de batterij bijna op het einde van zijn levensduur. Probleem Het scheerapparaat werkt ook na opladen niet meer. Het aandrijfgeluid varieert met het scheren. Actie Gebruik het apparaat bij een omgevingstemperatuur van ongeveer 5 °C of hoger. De batterij heeft het einde van zijn levensduur bereikt. Het scheerapparaat zal niet werken zolang de wisselstroomadapter is aangesloten. Gebruik het scheerapparaat wanneer het voldoende is opgeladen en de wisselstroomadapter is losgemaakt. De scheersensor werkt. Het geluid varieert afhankelijk van de dikte van de baard. 146 ES-LV97_EU.indb 146 2019/06/05 21:17:57 Het scheerbladensysteem wordt heet. Vervangende onderdelen Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum. 147 ES-LV97_EU.indb 147 GB D F I NL E DK P N Bezoek de website van Panasonic op http://www.panasonic. com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is. CZ Contact PL FIN S Service SK Getrimde haren vliegen overal rond. U bent niet meer zo kort geschoren als voorheen. Actie Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken. Verwachte levensduur van het scheerbladsysteem en messenblokken: Scheerbladensysteem: Ongeveer 1 jaar Messenblokken: Ongeveer 2 jaar Olie aanbrengen. H De geur wordt sterker. Probleem 2019/06/05 RO Maakt veel lawaai. Actie Olie aanbrengen. De mesjes zullen niet gelijkmatig bewegen wanneer er geen olie op de mesjes is, zodat er meer vermogen nodig is. Het scheerapparaat maakt een hoog geluid vanwege de lineaire motoraandrijving. Dit wijst niet op een probleem. Controleer of de scheerbladen correct zijn bevestigd. Reinig het scheerbladensysteem met het borsteltje. (Zie pagina 138.) Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen. Reinig de messenblokken met de borstel wanneer er haartjes aan de messenblokken kleven. Olie aanbrengen. Vervang het scheerbladensysteem als dit beschadigd of vervormd is. (Zie pagina 138.) TR Probleem 21:17:57 Scheerkoppen en de messenblokken Scheerbladensysteem Messenblokken Speciaal reinigingsmiddel voor het reinigingsen oplaadsysteem van het scheerapparaat Vervangende onderdelen voor ES‑LV97 WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Levensduur van de batterij De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen. Laat de batterij door een erkend onderhoudscentrum vervangen. Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd. Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Deze symbolen op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval. Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten en batterijen, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming met uw nationale wetgeving. Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu. Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente. Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist weggooien van dit soort afval. Let op: het batterij symbool (Onderstaand symbool) Dit symbool kan in combinatie met een chemisch symbool gebruikt worden. In dit geval volstaan de eisen, die zijn vastgesteld in de richtlijnen van de desbetreffende chemische stof. Weggooien van de ingebouwde oplaadbare batterij Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat het scheerapparaat wordt weggegooid. De batterij moet veilig worden afgevoerd. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt. 148 ES-LV97_EU.indb 148 2019/06/05 21:17:57 F N P  I 3,6 V Oplaadtijd Ongeveer 1 uur bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB Door de lucht (A) re 1 pW) verspreid bij gebruik van tondeuse: 62 (dB (A) re akoestisch geluid 1 pW) Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. NL Motorspanning E Zie het naamplaatje op de Stroomvoorziening wisselstroomadapter. (automatische spanningsomzetting) D GB Specificaties DK Deze afbeelding mag alleen gebruikt worden bij het afvoeren van het scheerapparaat, en mag niet worden gebruikt om het te herstellen. Als u het scheerapparaat zelf uit elkaar haalt, zal het niet meer waterdicht zijn, wat kan leiden tot een storing. ••Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter. ••Druk op de stroomschakelaar om de spanning in te schakelen en houdt de spanning ingeschakeld totdat de batterij volledig ontladen is. ••Voer stappen 1 t/m 5 uit, hef de batterij op en verwijder ze. ••Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.  PL FIN S  CZ  149 ES-LV97_EU.indb 149 2019/06/05 TR RO H SK  21:17:58 150 ES-LV97_EU.indb 150 2019/06/05 21:17:58 GB D Cuando la lámpara de estado o la lámpara inferior se iluminan.................. 171 Limpieza completa.................................. 167 NL FIN Servicio.................................................... 178 Para protección ambiental y reciclaje de materiales................................................. 179 Especificaciones..................................... 180 ES-LV97_EU.indb 151 2019/06/05 TR Gracias por comprar este producto Panasonic. Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro. 151 RO H Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas.................................... 169 Solución de problemas........................... 172 PL Forma de uso........................................... 163 Preguntas frecuentes.............................. 172 CZ Preparación.............................................. 161 SK Identificación de las partes.................... 160 I F Información importante.......................... 159 N Sustitución del líquido de limpieza........ 169 S Precauciones de seguridad.......... 154 P DK Contenido E Instrucciones de funcionamiento (Uso doméstico) Afeitadora recargable Modelo n.º ES‑LV97 21:17:58 Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA. • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en 152 ES-LV97_EU.indb 152 2019/06/05 21:17:58 153 ES-LV97_EU.indb 153 2019/06/05 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • No utilice un adaptador de CA ni un recargador de limpieza automática distintos de los suministrados para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática suministrados. (Consulte la página 160.) • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo. I F D GB una bañera o ducha. 21:17:58 Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. PELIGRO Denota un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte. PRECAUCIÓN Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad. Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el tipo de instrucciones que deben cumplirse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que no debe realizarse. Este símbolo se utiliza para advertir a los usuarios de un procedimiento específico de funcionamiento que debe seguirse para hacer funcionar la unidad de forma segura. ADVERTENCIA ►►Este producto Este producto incorpora una batería recargable. No lo arroje al fuego ni lo exponga a altas temperaturas. Asimismo, no lo cargue, utilice ni coloque en un entorno con temperaturas elevadas. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. No lo modifique ni lo repare. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.). Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. - De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones. 154 ES-LV97_EU.indb 154 2019/06/05 21:17:59 155 ES-LV97_EU.indb 155 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Alimentación No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. SK ►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o avería. - De lo contrario, podrían producirse un incendio, descargas eléctricas o lesiones. <Casos de anomalía o funcionamiento incorrecto> ••La unidad principal, el recargador de limpieza automática, el adaptador o el cable están deformados o anormalmente calientes. ••La unidad principal, el recargador de limpieza automática, el adaptador o el cable huelen a quemado. ••Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga de la unidad principal, el recargador de limpieza automática, el adaptador o el cable. - Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado. No sumerja el adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática en agua ni los lave con agua. No coloque el adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática cerca de un lavabo o una bañera llenos de agua. No utilice el aparato si el adaptador de CA está estropeado o si la clavija del cable de alimentación queda floja al conectarla en una toma de corriente. No dañe el cable ni la clavija del cable de alimentación. ••No altere, modifique, doble ni tire enérgicamente del cable o la clavija del cable de alimentación. Asimismo, no coloque objetos pesados encima del cable, ni retuerza o pellizque el mismo. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado. - Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento. Asegúrese siempre de que el aparato funcione en una fuente de alimentación que coincida con la tensión nominal indicada en el adaptador de CA. Introduzca completamente el adaptador. - De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. H ADVERTENCIA 21:17:59 ADVERTENCIA Desconecte el adaptador de CA al limpiar con agua el cuerpo principal. - De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y la clavija del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. ►►Evitar accidentes Las personas que utilizan un dispositivo electrónico médico implantado en su cuerpo como por ejemplo un marcapasos, no deben permitir que la unidad toque la piel donde se encuentra implantado el dispositivo. - De lo contrario, podría producirse accidentes o enfermedades. No la coloque al alcance de los niños o bebés. No les permita utilizarla. - Introducir las piezas o accesorios en la boca puede provocar accidentes y lesiones. No utilice ni almacene el recargador de limpieza automática encima de otros dispositivos eléctricos. - De lo contrario, podrían producirse una descarga eléctrica provocada por un derrame de líquido o un incendio debido a un cortocircuito. Si se ingiere el detergente o el aceite de forma accidental, no induzca el vómito; beba abundante agua y póngase en contacto con un médico. Si el detergente o el aceite entra en contacto con los ojos, aclárelos inmediatamente y a fondo con agua corriente y póngase en contacto con un médico. - El incumplimiento de estas instrucciones puede tener como consecuencia problemas físicos. Si el detergente entra en contacto con la piel, lávela inmediatamente y a fondo con jabón. Si siente la piel irritada en cualquier parte del cuerpo, deje de utilizar el producto inmediatamente y póngase en contacto con un médico. - El incumplimiento de estas instrucciones puede tener como consecuencia lesiones físicas o heridas cutáneas. PRECAUCIÓN ►►Proteger la piel No ejerza una presión excesiva al aplicar la lámina exterior sobre el labio o cualquier otra parte de la cara. No aplique la lámina exterior directamente sobre imperfecciones de la piel o heridas. No toque la sección de la cuchilla (sección metálica) de la hoja interna. - Si lo hace, podría sufrir lesiones en la piel o en las manos. 156 ES-LV97_EU.indb 156 2019/06/05 21:17:59 157 ES-LV97_EU.indb 157 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando lo guarde. - De lo contrario, puede causar que el alambre del cable se rompa con la carga y provocar un incendio debido a un cortocircuito. RO No presione con fuerza la lámina exterior. Evite, además, tocar la lámina exterior con los dedos o las uñas cuando utilice el aparato. No utilice este producto para el pelo de la cabeza o cualquier otra parte del cuerpo. - De lo contrario, podría provocar sufrir lesiones cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior. No retire la afeitadora del recargador de limpieza automática durante el uso el modo “Automático” o el modo “Secar/Cargar”. - De lo contrario, podría sufrir quemaduras producidas por la elevada temperatura alrededor de las cuchillas. Verifique que la lámina exterior no presente grietas ni esté deformada antes de usar. - De lo contrario, podría sufrir heridas en la piel. Asegúrese de colocar la afeitadora en su tapa protectora cuando deba transportarla o almacenarla. - De lo contrario, podría provocar lesiones cutáneas o reducir la vida de la lámina exterior. No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la clavija del aparato. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. No desconecte el adaptador o la clavija del aparato tirando del cable. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. No comparta su afeitadora con sus familiares ni con otras personas. - De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación. No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones. No utilice el detergente para ningún otro fin que no sea lavar las cuchillas de la afeitadora. - El uso con otros productos puede producir decoloración o agrietamiento. Limpie inmediatamente cualquier resto de líquido de limpieza que haya podido derramarse. - El contacto prolongado puede ocasionar decoloración de los productos de cuero o los suelos de madera. Desconecte el adaptador de la toma de corriente cuando no esté cargando el aparato. - De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento. TR PRECAUCIÓN 21:17:59 PRECAUCIÓN Tenga cuidado al abrir el detergente, ya que la boquilla está afilada. - De lo contrario, podría sufrir heridas. Manipulación de la batería extraída para la eliminación PELIGRO ••La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato. No utilice la batería con otros productos. ••No cargue la batería una vez retirada del producto. ••No la arroje al fuego ni le aplique calor. ••No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo. ••No permita que los terminales positivo y negativo de la batería entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos. ••No transporte ni almacene la batería junto con joyas metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo. ••No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras fuentes de calor. ••No pele el tubo. - De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión. 158 ES-LV97_EU.indb 158 2019/06/05 21:17:59 ••Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado. 159 ES-LV97_EU.indb 159 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Información importante SK Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar inflamaciones. H PRECAUCIÓN RO Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar lesiones oculares. Consulte con un médico inmediatamente. 2019/06/05 TR ADVERTENCIA ••No permita que la lámina exterior entre en contacto con un objeto duro. De lo contrario, las cuchillas resultarán dañadas, ya que son muy delgadas y se deforman fácilmente. ••No seque la unidad principal con un secador o un calefactor. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden deformarse. ••No deje la afeitadora con el marco de la lámina extraído expuesta a la luz solar directa. De lo contrario, la goma impermeable puede deteriorarse, degradando así la función impermeable y ocasionando un fallo en el funcionamiento. ••Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento debido a la condensación o la oxidación. ••No deje el detergente en un lugar con temperaturas elevadas. De lo contrario, podría deteriorarse. ••Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse. ••Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo. 21:17:59 Identificación de las partes A Cuerpo principal 1 Tapa protectora 2 Lámina exterior 3 Marco de la lámina 4 Botones de liberación del marco de la lámina 5 Interruptor de encendido 6 Pantalla de lámpara a. Piloto indicador del sensor de afeitado ( ) b. Luz indicadora de la capacidad de batería c. Indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) d. Lámpara de estado de carga ( ) 7 Conexión del aparato 8 Sección de la lámina exterior 9 Botones de liberación de la lámina exterior  Cuchillas internas  Cortapatillas  Mango del cortapatillas  Terminal posterior del cuerpo principal 160 ES-LV97_EU.indb 160 B Recargador de limpieza automática (RC9‑22)  Terminales de carga  Botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza  Orificio de entrada  Toma del recargador de limpieza automática  Palanca de desbloqueo  Filtro del líquido de limpieza  Unidad del líquido de limpieza  Lámpara de estado  Lámpara inferior  Lámpara de limpieza  Lámpara de secado  Botón de selección C Adaptador de CA (RE7‑87)  Adaptador  Clavija del cable de alimentación  Cable  Clavija del aparato G Detergente especial (Detergente) H Instrucciones de funcionamiento I Tarjeta de garantía Puede haber gotas de agua en el recargador de limpieza automática en el momento de la compra, pero esto no supone ningún problema en relación con la higiene o el rendimiento. (Se trata de un residuo del agua destilada utilizada para una prueba de funcionamiento.) Accesorios D Estuche de viaje E Escobilla de limpieza F Aceite 2019/06/05 21:17:59 Durante la carga Cuando la carga se haya completado se ilumina. El numero de la luz indicadora de la capacidad de batería aumentará a medida que avance la carga. La luz indicadora de capacidad de la batería y se iluminarán y, a continuación, se apagarán, transcurridos 5 segundos. D Carga de la afeitadora ••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. ••La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. Desconecte el adaptador una vez completada la carga. ES-LV97_EU.indb 161 FIN S N P DK E NL I 2019/06/05 PL Enchufe el adaptador [C] en una toma de corriente doméstica. CZ ••Introduzca lentamente la afeitadora en el recargador de limpieza automática, evitando dañar la lámina exterior. Notas ••Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no la haya utilizado durante más de 6 meses, el tiempo de carga puede variar o la luz de estado de carga ( ) podría no iluminarse durante unos minutos. Si mantiene la afeitadora conectada, finalmente se iluminará. ••La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 10 °C y 35 °C. La lámpara de estado de carga ( ) parpadeará rápidamente y la batería podría no cargarse correctamente en condiciones de temperatura extremadamente baja o alta. ••La afeitadora puede utilizarse durante 2 semanas aproximadamente con una carga completa. (En base a un afeitado diario en seco de 3 minutos, en un rango de temperatura ambiente de 20 °C a 30 °C). El número de días durante los que puede utilizarse varía en función de las condiciones que se indican a continuación: - Grosor de la barba - Presión aplicada a la piel 161 SK 1 H 4 3 RO 3 2 TR 2 Inserte la clavija del aparato [C] en el recargador de limpieza automática [B]. Retire la tapa protectora [A1] mientras presiona el lateral de la tapa e inserte la afeitadora en el recargador de limpieza automática. F ••Apague la afeitadora. ••Limpie con un paño las gotas de agua del terminal posterior del cuerpo principal. 1 GB Preparación 21:17:59 - Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora ••Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato, sitúese en otro lugar para utilizarlo. 1 Carga sin el recargador de limpieza automática ••Apague la afeitadora. ••Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del aparato. 1 2 3 Introduzca la clavija del aparato [C] en la afeitadora. Enchufe el adaptador [C] en una toma de corriente doméstica. Desconecte el adaptador una vez completada la carga. 2 1 Nota No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras se está cargando. Preparación del líquido de limpieza La limpieza puede comenzar justo después del uso si se prepara previamente. (Consulte la página 166.) ••Retire el adaptador de CA del recargador de limpieza automática. 2 Pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza (1) y extraiga la unidad del líquido  de limpieza (2) sobre una superficie dura y horizontal.  ••Cuando se levante el recargador de limpieza automática o se coloque sobre una superficie blanda, como por ejemplo una alfombra, la palanca de desbloqueo no encajará correctamente en el recargador. En este caso, no podrá extraerse la unidad del líquido de limpieza. Vierta agua corriente (1) y detergente (2) en la unidad del líquido de limpieza.    ••Procure no dejar que el agua sobrepase el nivel marcado (a). ••Vierta el paquete entero de detergente. 162 ES-LV97_EU.indb 162 2019/06/05 21:18:00 GB y afeite. F Pulse E NL I ••Se activará el “sensor de afeitado”, que ajusta automáticamente la potencia según el espesor de la barba. Afeitará con alta potencia cuando la barba sea espesa y reducirá la potencia en zonas en las que la barba es fina, para reducir la carga sobre la piel. DK 1 D Afeitado de la barba PL FIN S N P Consejos para un mejor afeitado Aplique la lámina exterior perpendicularmente contra la piel y afeite deslizando lentamente la afeitadora sobre el rostro, en el sentido contrario al crecimiento de la barba. ••La barba bajo la barbilla y alrededor de la garganta se puede afeitar mejor si se estira la piel para que la barba sobresalga. ••Para evitar daños en la lámina exterior, no afeite solo con una parte de la lámina exterior. ES-LV97_EU.indb 163 Pulse cuando termine. 163 2019/06/05 TR 2 RO H Notas ••Para sustituir el líquido de limpieza, consulte la página 169. ••Utilice solamente el detergente especial para el recargador de limpieza automática para afeitadoras Panasonic. No hacerlo podría causar un funcionamiento incorrecto o un fallo. ••No incline el recargador de limpieza automática. Si lo hace, puede provocar un derrame o reducir el número de días que se puede usar el líquido de limpieza. ••Puede utilizar el líquido de limpieza durante aproximadamente 30 días si usa una vez al día. (Esto variará dependiendo del espesor de la barba y la temperatura ambiente.) Forma de uso CZ Inserte lentamente la unidad del líquido de limpieza [B] en el recargador de limpieza automática [B], hasta que oiga un clic. SK 3 21:18:01 Durante el uso Se mostrará la capacidad restante de la batería y, a continuación, se apaga después de 5 segundos. ••El nivel aproximado de carga de la batería se muestra como 20 – 100. ••El piloto indicador del sensor de afeitado ( ) parpadea. Después del uso La capacidad de la batería restante parpadea y, a continuación, se apaga después de 5 segundos. ••Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de recortes de barba acumulados en el cabezal de la afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se trata de un fallo. ••Para evitar un mal funcionamiento, coloque los dedos en el apoyo correspondiente mientras utiliza la afeitadora. ••El modo de limpieza por vibración sonora se activa cuando se pulsa el interruptor de encendido durante más de 2 segundos mientras la afeitadora no está funcionando. (Consulte la página 167.) No se puede afeitar en este modo. Cuando la capacidad de la batería es baja “20” parpadea cuando se usa la afeitadora. ••Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que parpadee “20”. (Esto puede variar dependiendo del uso.) Notas ••El aparato puede no funcionar cuando la temperatura ambiente sea de aproximadamente 5 °C o menos. ••Es posible que el sensor de afeitado no responda en función del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal. 164 ES-LV97_EU.indb 164 2019/06/05 21:18:01 165 GB P DK LOCK N ►►Utilización del cortapatillas 1. Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba, hasta la posición “ ”, de forma que el cortapatillas sobresalga. 2. Pulse y úsela. FREE FIN S LOCK Mantenga pulsado el botón superior (a) y deslice el mango del cortapatillas hacia abajo para hacer bajar el cortapatillas. FREE  LOCK Consejos para un mejor uso Aplique el borde del cortapatillas en perpendicular a la piel suavemente y muévalo hacia abajo lentamente. 165 ES-LV97_EU.indb D F I NL E FREE FREE PL 2. En el momento en que la afeitadora empiece a funcionar, suelte . ••El indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) se apagará. LOCK CZ 1. Pulse durante mas de 2 segundos hasta que el indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) se apague. FREE SK ►►Desbloquear el interruptor de encendido ►►Cambiar el cabezal de la afeitadora Puede cambiar la acción del botón. FREE El cabezal de la afeitadora se mueve para evitar que queden zonas sin afeitar. LOCK Puede bloquear el cabezal de la afeitadora. 2019/06/05 H 1. Pulse una vez 2. Pulse durante 3. Suelte . luego suéltelo. mas de 2 segundos ••El indicador hasta que el luminoso ••La afeitadora indicador luminoso de bloqueo empezará a de bloqueo del del interrup‑ funcionar. interruptor ( ) se tor ( ) se encienda. iluminará durante ••La afeitadora 5 segundos dejará de y se apaga‑ funcionar. rá. RO ►►Bloquear el interruptor de encendido ••El interruptor de encendido se bloquea cuando el indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) parpadea durante 5 segundos y la afeitadora no funcionará aunque se pulse el interruptor de encendido. TR Uso y visualización del indicador luminoso de bloqueo del interruptor 21:18:02 Recortar las patillas Afeitado previo de barbas largas Limpieza, secado, carga Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso. 1 2 Inserte la afeitadora en el 1 recargador de limpieza automática [B] y conecte el adaptador [C] a una toma de corriente. (Consulte la página 161.) 2 1 ••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. ••Cuando la lámpara inferior o la lámpara de estado se iluminen, consulte la página 171. Pulse . La lámpara de limpieza y la lámpara de secado se iluminarán, y se iniciará el modo “Automático” después de aproximadamente 6 segundos. ••No es posible cambiar el modo una vez que se haya iniciado el modo “Automático”. Limpieza 10 minutos 3 Carga De 0 a 60 minutos Secar 80 minutos* *Cuando la temperatura ambiente del recargador de limpieza automática sea baja (aprox. 15 °C o menos), el proceso de secado tardará hasta 170 minutos. Retire el adaptador tras completar el modo seleccionado. Limpie la afeitadora con agua o con la escobilla de limpieza una vez al mes. (Consulte las páginas 167 a 169.) La sección del cuello de la unidad principal (a), la parte del accesorio de cuchillas internas (b), el cortapatillas, los huecos de la lámina exterior, etc. no se pueden limpiar con el recargador de limpieza automática.   Cambio del modo del recargador de limpieza automática El modo “Carga” se inicia cuando se conecta la afeitadora y el modo se puede cambiar al pulsar el botón de selección. Modo de carga (Carga) Modo automático (Limpieza/Secar/ Carga) Modo Secar/ Cargar (Secar/Carga) 166 ES-LV97_EU.indb 166 2019/06/05 21:18:02 2 Pulse durante más de 2 segundos para activar el modo de limpieza por vibración sonora. ••Se suprimen las salpicaduras de espuma. ••Las luces indicadores de capacidad de batería parpadean en orden. ES-LV97_EU.indb 167 GB D P DK E NL I F 1 1. Inserte la afeitadora en el recargador de limpieza automática y conecte el adaptador a una toma de corriente. ••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. 2. Pulse dos veces. La lámpara de secado se iluminará y se iniciará el modo “Secar/Cargar” después de aproximadamente 6 segundos. ••Es posible cambiar al modo “Automático” incluso si se ha iniciado el modo “Secar/Cargar”. 167 2019/06/05 FIN 2 S N 1 PL Aplique jabón de manos y un poco de agua en la lámina exterior [A2]. Acople la sección de la lámina exterior y seque con el recargador de limpieza automática [B]. CZ 1 4 SK Limpieza con agua ••Apague la afeitadora y desconecte el adaptador de CA. ••Consulte la página 169 para extraer la sección de la lámina exterior. ••Las salpicaduras se reducen enjuagando la afeitadora en modo de limpieza por vibración sonora. ••Después de enjuagarla con agua, agite la afeitadora hacia arriba y abajo unas cuantas veces para eliminar el exceso de humedad y luego elimine las gotas de agua que queden con un paño seco. H Limpieza completa Retire la sección de la lámina exterior [A8] y límpiela con agua corriente. RO 3 ••Después de aproximadamente 20 segundos, se apagará automáticamente, o puede apagarlo pulsando el interruptor de encendido. TR Notas ••No pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza durante la limpieza, ya que el líquido de limpieza podría derramarse y provocar un funcionamiento incorrecto. ••El tiempo de secado puede aumentar en un entorno cuya temperatura ambiente sea de, aproximadamente, 15 °C o inferior. La función Limpiar o Secar puede no funcionar con temperaturas bajas extremas (aprox. 0 °C o inferior). ••El detergente incluye un componente lubricante para mantener el afeitado suave sin aplicar aceite. 21:18:03 Secar 180 minutos 5 Carga De 0 a 60 minutos 3. Retire el adaptador tras completar el modo seleccionado. Lubrique la afeitadora. Suavizará el movimiento de la cuchilla y permitirá un afeitado agradable. 1. Aplique una gota de aceite en cada lámina exterior. 2. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite. 3. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5 segundos. 4. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la lámina exterior con un paño suave. ►►Secado de la afeitadora sin el recargador de limpieza automática Séquelo a la sombra y aplique aceite. Notas ••Tenga cuidado de no golpear el cuerpo principal en el lavamanos o con cualquier otro objeto mientras está vaciando el agua. De lo contrario, podrían producirse problemas de funcionamiento. ••No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden agrietarse o decolorarse. Limpie con agua jabonosa diluida. ••No utilice detergentes de cocina o baño distintos del jabón de manos. De lo contrario, podría provocar un funcionamiento incorrecto. ••No utilice el recargador de limpieza automática mientras aún queden gotas de agua o restos de jabón en la afeitadora. Si lo hace, puede cambiar el nivel de concentración o la composición del líquido de limpieza en la unidad del líquido de limpieza, lo que puede degradar el rendimiento de la limpieza, esterilización, lubricación y secado. Esto podría causar también que el líquido de limpieza se derramase del recargador de limpieza automática. Limpieza con la escobilla Quite la sección de la lámina exterior y las cuchillas internas. (Consulte la página 169.) Limpie la lámina exterior en las zonas indicadas por los círculos cada vez que utilice la afeitadora. ►►Limpiar con la escobilla larga Utilice la escobilla larga para limpiar el marco de la lámina [A3], la lámina exterior [A2], el cuerpo principal [A] y el cortapatillas [A;]. 168 ES-LV97_EU.indb 168 2019/06/05 21:18:04 Sustitución del líquido de limpieza Si la lámpara de estado se ilumina durante 5 segundos cuando se pulsa el botón de selección, es necesario sustituir el líquido de limpieza. ••Aunque la lámpara de estado no se ilumine, sustituya el líquido de limpieza una vez transcurridos 6 meses. 169 ES-LV97_EU.indb 169 GB D F I NL E DK P N S FIN PL ►►Cómo colocar la sección de la lámina exterior Después de girar la marca del marco de la lámina ( ) hacia la parte delantera, conecte con firmeza la sección de la lámina exterior [A8] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic. Nota No tire el marco de la lámina. CZ ►►Cómo retirar la sección de la lámina exterior Pulse los botones de liberación del marco de la lámina [A4] y levante la sección de la lámina exterior [A8] hacia arriba. ►►Sustitución de las cuchillas internas 1. Retire las cuchillas internas [A] de una en una. 2. Introduzca las cuchillas internas una a una. 2019/06/05 SK una vez al año una vez cada dos años H lámina exterior cuchillas internas RO Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas ►►Sustitución de la lámina exterior 1. Pulse los botones de liberación de la lámina exterior del sistema [A9] y tire de la lámina exterior del sistema hacia abajo [A2]. ••No ejerza una presión excesiva sobre los botones de liberación de la lámina exterior. De lo contrario, podría doblar la lámina exterior e impediría que el marco de la lámina se acoplara completamente. 2. Alinee la marca del marco de la lámina ( ) y la marca de la lámina exterior del sistema ( ) y acóplelas con firmeza, hasta que se escuche un chasquido. TR ►►Limpiar con la escobilla corta ••Limpie las cuchillas internas [A] con la escobilla corta moviéndola en la dirección indicada en la figura. ••No mueva el cepillo corto perpendicularmente contra las cuchillas ya que podría dañar las hojas interiores y afectar su afilado. 21:18:05 1 2 3 4 Retire el adaptador de CA [C] y extraiga la unidad del líquido [B]. (Consulte la página 162.) Elimine el líquido de limpieza usado. ••Se puede tirar por el desagüe. Enjuague la unidad del líquido de limpieza. 1 ••Vierta agua tal y como se muestra, mientras inclina la unidad del líquido de limpieza y la agita suavemente. ••Puede limpiar con el filtro del líquido de limpieza extraído. Tras enjuagar, asegúrese de acoplar el filtro del líquido de limpieza. Frote suavemente cualquier recorte de barba adherido al interior de la bandeja de limpieza (a) con un paño o pañuelo de papel humedecido con agua.  Notas ••El líquido de limpieza disminuirá cada vez que se use, pero no añada detergente ni agua excepto cuando sustituya el líquido de limpieza. De lo contrario, la función de limpieza podría deteriorarse. ••No limpie la unidad del recargador de limpieza automática con agua. ••No utilice disolventes, bencina, alcohol, etc. De lo contrario, puede producirse un fallo de funcionamiento o las piezas pueden agrietarse o decolorarse. Limpie con agua jabonosa diluida. ••Es posible que algunos componentes del líquido de limpieza y del aceite para la piel se separen y se adhieran a la unidad y el filtro del líquido de limpieza. Esto no representa un problema. ►►Cuando el agua no se vacía de la bandeja de limpieza ••No vuelque el recargador de limpieza automática para vaciar el agua. De lo contrario vaciará también el líquido limpiador de la unidad del líquido de limpieza o provocará un mal funcionamiento del recargador de limpieza automática. ••Limpie las esquinas y las partes desniveladas de la bandeja de limpieza con un trozo de algodón humedecido con agua. 5 Prepare el nuevo líquido de limpieza. (Consulte la página 162.) 170 ES-LV97_EU.indb 170 2019/06/05 21:18:05 Cuando la lámpara inferior o la lámpara de estado se iluminan durante aproximadamente 5 segundos al pulsar el botón de selección, notifica que el líquido de limpieza debe sustituirse. GB D F I NL E DK PL CZ Es necesario sustituir el líquido de limpieza en 7 días aproximadamente. Prepare el detergente. 171 ES-LV97_EU.indb 171 2019/06/05 TR RO H La lámpara inferior se ilumina. Contenido de la notificación SK Lámpara del recargador de limpieza automática P Cuando la lámpara de estado o la lámpara inferior se iluminan La lámpara de estado se ilumina. Sustituya el líquido de limpieza. (Se pueden usar modos distintos del “Automático” aunque no se sustituya.) Si cree que todavía no es necesaria la sustitución. ••¿La unidad del líquido de limpieza está correctamente acoplada? ••¿El recargador de limpieza automática está colocado en una superficie nivelada? ••¿El recargador de limpieza automática se utiliza fuera del rango recomendado de temperatura de uso? (Solo puede utilizarse el modo “Carga”.) N  Contenido de la notificación S Lámpara del recargador de limpieza automática FIN ••Los recortes de barba pueden atascar la salida de agua de la parte inferior de la bandeja de limpieza. En este caso, no podrá limpiar ni secar la afeitadora. 1. Asegúrese de retirar el adaptador de CA del recargador de limpieza automática. 2. Coloque el recargador de limpieza automática sobre una superficie plana y empuje los recortes de la barba hacia el orificio de salida (b), utilizando un mondadientes, etc. 21:18:05 Preguntas frecuentes Pregunta ¿Por qué el modo “Secar/ Cargar” tarda más que el modo “Automático”? ¿Puedo rellenar el recargador de limpieza automática con agua cuando haya disminuido el nivel del líquido de limpieza? ¿Se puede utilizar el recargador de limpieza automática para lavar otros modelos? ¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? Respuesta Esto se debe a la diferencia en el tiempo de secado. Se ajusta un tiempo de secado para el modo “Secar/Cargar” más prolongado debido a que puede quedar humedad en las zonas que no sean la lámina exterior una vez que se ha enjuagado y aclarado con agua la afeitadora. No rellene con agua, ya que hacerlo podría deteriorar la función de limpieza. Sustituya el líquido de limpieza. De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento; no lo utilice con otros modelos. La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses; asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como mínimo. Pregunta ¿Puedo cargar la afeitadora después de cada uso? ¿Por qué debe desconectarse el adaptador después de la carga? ¿Qué componentes contienen el aceite especial y el detergente? Respuesta La batería es de iones de litio, por lo que cargarla después de cada uso no tendrá efecto en su duración. Cargar la batería durante más de 1 hora no afectará al rendimiento de la batería, pero desconecte el adaptador por seguridad y para ahorrar energía. Aceite: parafina líquida Detergente: agente tensoactivo no iónico, agente antimicrobiano, lubricante y fragancia. Solución de problemas Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación. Si aún no se pueden resolver los problemas o parpadean todas las lámparas del recargador de limpieza automática, póngase en contacto con el establecimiento en la que compró la unidad o con un centro de servicio autorizado por Panasonic para realizar la reparación. 172 ES-LV97_EU.indb 172 2019/06/05 21:18:05 173 ES-LV97_EU.indb 173 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL El líquido de limpieza se ha acumulado en la bandeja de limpieza. CZ El líquido de limpieza ha formado espuma. SK Las cuchillas no están secas o están pegajosas. Las cuchillas se agrietan o deforman durante la limpieza. H La cuchilla no se ha lavado correctamente. Acción Si la afeitadora no se limpia durante más de 2 semanas, primero deberá limpiarla con la escobilla de limpieza para eliminar los recortes de barba. (Consulte la página 168.) No añada detergente y agua excepto cuando cambie el líquido de limpieza. De lo contrario, la función de limpieza podría deteriorarse. (Consulte la página 170.) Tras la limpieza, pueden quedar gotitas de aceite en el exterior del marco de la lámina. Este es el componente lubricante del líquido de limpieza y esto no indica una problema. Puede eliminarlas con un paño suave. Es posible que las cuchillas no se sequen rápidamente debido a las condiciones de temperatura. Efectúe de nuevo el modo “Secar/Cargar” o limpie con un paño suave antes de realizar el afeitado. Acción No introduzca objetos extraños en el recargador. Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. (Consulte la página 169.) Si mezcla agua jabonosa o jabón de manos con el detergente o utiliza otro detergente, el líquido de limpieza formará espuma. Utilice el recargador de limpieza automática tras lavar y secar minuciosamente la afeitadora. Sustituya el líquido de limpieza. (Consulte la página 169.) Elimine cualquier resto de suciedad, etc. que se haya acumulado en la salida de la agua de la parte inferior de la bandeja de limpieza. (Consulte la página 170.) Si utiliza recargador de limpieza automática cuando la afeitadora esté mojada o cuando la afeitadora tenga jabón o gel de afeitar, es posible que se acumule líquido de limpieza en la bandeja de limpieza. RO Problema Problema TR ►►Recargador de limpieza automática 21:18:05 Problema Se ha filtrado líquido de limpieza de la unidad del líquido de limpieza. La unidad del líquido de limpieza no puede extraerse. Acción No pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza durante cualquier modo. Coloque el recargador de limpieza automática de forma horizontal. Si utiliza recargador de limpieza automática cuando la afeitadora esté mojada o cuando la afeitadora tenga jabón o gel de afeitar, es posible que se filtre líquido de limpieza. Coloque el recargador de limpieza automática sobre una superficie dura y plana. (Consulte la página 162.) Problema El modo no se inicia. No es posible cargar la afeitadora. Acción Compruebe que el adaptador de CA esté conectado al recargador de limpieza automática y que el adaptador esté enchufado en una toma de corriente. (Consulte la página 166.) Confirme que la afeitadora esté correctamente acoplada en el recargador de limpieza automática. (Consulte la página 166.) La función Limpiar o Secar puede no funcionar con temperaturas bajas extremas (aprox. 0 °C o inferior). Compruebe si la lámpara de estado se ilumina. (Consulte la página 171.) Limpie suavemente el terminal posterior del cuerpo principal y los terminales de carga del recargador de limpieza automática con un paño o un pañuelo de papel humedecidos con agua. 174 ES-LV97_EU.indb 174 2019/06/05 21:18:05 Acción Desbloquee el bloqueo del interruptor. (Consulte la página 165.) 175 ES-LV97_EU.indb 175 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN TR RO H Problema El interruptor de encendido no se enciende. El sensor de afeitado no responde. Acción Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de recortes de barba acumulados en el cabezal de la afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se trata de un fallo. Es posible que el sensor de afeitado no responda en función del tipo y la cantidad del gel de afeitado. Esto es normal. El sensor de afeitado puede no responder cuando la capacidad de la batería es baja. Si esto sucediera, recargue la afeitadora. Aplique aceite. (Consulte la página 168.) El sensor de afeitado puede no responder si las cuchillas no disponen de suficiente aceite. PL ►►Afeitadora Problema CZ Emite un sonido fuerte. Acción Durante la limpieza: El recargador de limpieza automática emite un sonido agudo debido a la limpieza de las cuchillas. Tras la limpieza: El recargador de limpieza automática emite un sonido agudo debido a la eliminación de gotas de agua que permite un secado rápido. El sonido emitido tras la limpieza es distinto del sonido que se emite durante la misma. El nivel de agua ha descendido y se están eliminando las gotas de agua de las cuchillas tras la limpieza. Esto no representa un problema. SK Problema 21:18:05 Problema El sensor de afeitado responde incluso cuando la afeitadora no está en contacto con la piel. Acción Elimine los recortes de la barba de la afeitadora. Cuando la afeitadora esté extremadamente sucia, retire el marco de la lámina y lávelo con agua. (Consulte la página 167.) Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. Vida útil estimada de la lámina exterior y las cuchillas internas: Lámina exterior: Aproximadamente 1 año Cuchillas internas: Aproximadamente 2 años Problema El tiempo de funcionamiento es corto incluso después de una carga completa. Acción A pesar de que la afeitadora se puede utilizar durante aproximadamente 2 semanas después de una carga completa (en caso de afeitados en seco durante 3 minutos al día), el número de días de uso puede ser inferior dependiendo del uso que se haga de la misma (por ejemplo, cuando se utiliza para el afeitado con agua). Aplique aceite. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Cuando el número de operaciones por carga empiece a disminuir, la batería estará aproximándose al final de su vida útil. 176 ES-LV97_EU.indb 176 2019/06/05 21:18:05 La lámina exterior se calienta. 177 ES-LV97_EU.indb 177 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Los pelos recortados vuelan en todas las direcciones. CZ El olor es cada vez más fuerte. SK Emite un sonido fuerte. Acción Aplique aceite. Las cuchillas no se moverán suavemente si carecen de aceite, y necesitarán más energía. Es posible que la afeitadora emita un ruido fuerte debido al motor lineal. Esto no representa un problema. Confirme que las cuchillas están correctamente colocadas. Limpie la lámina exterior con la escobilla. (Consulte la página 168.) Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Limpie las cuchillas internas con la escobilla cuando los recortes de la barba queden adheridos a estas. Aplique aceite. Sustituya la lámina exterior si está dañada o deformada. (Consulte la página 169.) H El sonido de funcionamiento varía durante el afeitado. Problema RO La afeitadora no funciona después de cargarla. Acción Utilice el aparato con una temperatura ambiente de aproximadamente 5 °C o superior. La batería ha alcanzado el final de su vida útil. La afeitadora no funcionará con el adaptador de CA conectado. Utilice la afeitadora después de haberla cargado suficientemente y haber desconectado el adaptador de CA. El sensor de afeitado funciona. El sonido varía en función del grosor de la barba. TR Problema 21:18:05 Problema No obtiene un afeitado tan apurado como antes. Acción Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. Vida útil estimada de la lámina exterior y las cuchillas internas: Lámina exterior: Aproximadamente 1 año Cuchillas internas: Aproximadamente 2 años Aplique aceite. Servicio Contacto Visite el sitio Web de Panasonic, http://www.panasonic.com, o póngase en contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de contacto está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita información o si la afeitadora o el cable de alimentación resultan dañados. Piezas de repuesto Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el Centro de Servicio. Lámina exterior y cuchillas internas del sistema Lámina exterior Cuchillas internas Detergente especial para el sistema de limpieza y carga de la afeitadora Partes de repuesto para el modelo ES‑LV97 WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Vida de la batería La vida útil de la batería es de 3 años. La batería de esta afeitadora no está diseñada para que los consumidores la sustituyan. Reemplace la batería en un centro de servicio técnico autorizado. 178 ES-LV97_EU.indb 178 2019/06/05 21:18:05 179 GB D F S N P DK E NL I 179 ES-LV97_EU.indb FIN PL CZ SK Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. En España, los usuarios están obligados a entregar las pilas en los correspondientes puntos de recogida. En cualquier caso, la entrega por los usuarios será sin coste alguno para éstos. El coste de la gestión medioambiental de los residuos de pilas y baterías está incluido en el precio de venta. Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente. Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento. Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional. Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora. La batería debe desecharse de forma segura. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar oficialmente designado, si existe alguno. Esta figura solo debe utilizarse al desechar la afeitadora, no para repararla. Si usted desmonta la afeitadora, dejará de ser resistente al agua, lo que puede ocasionar un funcionamiento incorrecto. ••Retire la afeitadora del adaptador de CA. ••Pulse el interruptor de encendido para encender el aparato y déjelo encendido hasta que la batería este completamente descargada. H Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado Eliminación de la batería recargable interna RO Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo) Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los requisitos de la Directiva del producto químico indicado. 2019/06/05 TR Para protección ambiental y reciclaje de materiales 21:18:05 ••Lleve a cabo los pasos 1 a 5 y levante la batería, después retírela. ••Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos. Especificaciones Fuente de alimentación Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 3,6 V Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora en el modo de afeitado: 61 (dB (A) ref Ruido Acústico 1 pW) Aéreo en el modo de recortado: 62 (dB (A) ref 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.      180 ES-LV97_EU.indb 180 2019/06/05 21:18:06 GB D Klargøring................................................ 190 Fejlfinding................................................ 200 Anvendelse.............................................. 192 Service...................................................... 206 Grundig rengøring................................... 195 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer............................................. 206 NL SK Specifikationer......................................... 207 ES-LV97_EU.indb 181 181 2019/06/05 TR Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt. Læs venligst alle instruktioner inden brug, og opbevar denne brugsanvisning på et sikkert sted. RO H Udskiftning af dens ydre folie og de indre blade......................................................... 197 I F OSS........................................................... 200 N Identifikation af dele................................ 189 S Når Lav-/Status-lampen lyser................. 199 FIN Vigtig information.................................... 188 PL Udskiftning af rengøringsvæsken......... 198 CZ Sikkerhedsforanstaltninger.......... 184 P DK Indhold E Brugsanvisning (Til husholdningsbrug) Genopladelig barbermaskine Modelnummer ES‑LV97 21:18:07 Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, bør vekselstrømsadapteren kasseres. • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen 182 ES-LV97_EU.indb 182 2019/06/05 21:18:07 183 ES-LV97_EU.indb 183 2019/06/05 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • Brug ikke den medfølgende vekselstrømsadapter og den selvrensende oplader til andre formål. Desuden må den medfølgende vekselstrømsadapter og selvrensende oplader ikke anvendes til andre produkter. (Se side 189.) • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet. I F D GB er egnet til at bruge i brusebadet/badet. 21:18:07 Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. ADVARSEL Angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. FORSIGTIG Angiver en fare, der kan resultere i mindre tilskadekomst eller tingskade. Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive typen af anvisninger, der skal overholdes. Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt anvendelsesmetode, der ikke må udføres. Dette symbol bruges til at advare brugere om en bestemt fremgangsmåde, der skal overholdes for at bruge apparatet på sikker vis. ADVARSEL ►►Dette produkt Dette produkt har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer. - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. Produktet må ikke ændres eller repareres. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. Kontakt et autoriseret servicecenter for at få foretaget reparationer (udskiftning af batteri, m.m.). Produktet må aldrig skilles ad, på nær ved bortskaffelse. - Dette kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. 184 ES-LV97_EU.indb 184 2019/06/05 21:18:07 185 ES-LV97_EU.indb 185 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Strømforsyning Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. SK ►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adapteren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl. - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. <Tilfælde af uregelmæssighed eller fejl> ••Hovedkomponenten, den selvrensende oplader, adapteren eller ledningen er deform eller unormalt varm. ••Hovedkomponenten, den selvrensende oplader, adapteren eller ledningen lugter brændt. ••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller opladning af hovedkomponenten, den selvrensende oplader, adapteren eller ledningen. - Anmod omgående om eftersyn eller reparation hos et autoriseret servicecenter. Vekselstrømsadapteren og den selvrensende oplader må ikke nedsænkes i vand eller vaskes med vand. Anbring ikke vekselstrømsadapteren og den selvrensende oplader over eller i nærheden af en vask eller et badekar, der er fyldt med vand. Benyt aldrig apparatet, hvis vekselstrømsadapteren er beskadiget, eller hvis strømstikket sidder løst i stikkontakten. Ledningen eller strømstikket må ikke beskadiges. ••Ledningen eller strømstikket må ikke ødelægges eller ændres, ej heller bøjes eller trækkes med kraft. Ydermere må ledningen ikke klemmes, snoes eller ligge under noget tungt. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Produktet må ikke anvendes på nogen måde der overstiger den angivne kapacitet for stikkontakten eller ledningsnettet. - Hvis den angivne kapacitet overskrides ved at der tilsluttes for mange stik til én kontakt, kan det forårsage brand som følge af overophedning. Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på vekselstrømsadapteren. Sæt adapteren til apparatet helt i. - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød. H ADVARSEL 21:18:07 ADVARSEL Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af stikkontakten, når du rengør hoveddelen med vand. - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade. Rengør regelmæssigt strømstikket og barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling. - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. ►►Forhindring af ulykker Personer, som har medicinsk elektronisk udrustning, f.eks. en pacemaker, implanteret i kroppen, må ikke lade denne enhed røre huden, der hvor den medicinske elektroniske udrustning er implementeret. - Dette kan medføre en ulykke eller sygdom. Må ikke opbevares inden for rækkevidde af børn eller babyer. Lad ikke børn bruge produktet. - Dele og tilbehør må ikke kommes i munden, da dette kan medføre ulykke eller skade. Brug og opbevar ikke den selvrensende oplader oven på andre elapparater. - Dette kan resultere i elektrisk stød som følge af væskespild eller brand som følge af kortslutning. Hvis rengøringsmidlet eller olien indtages ved et uheld, skal man ikke forsøge at fremprovokere opkastning, men drikke en stor mængde vand og opsøge en læge. Hvis rengøringsmidlet eller olien kommer i kontakt med øjnene, skal man straks rense omhyggeligt med rindende vand og opsøge en læge. - Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre fysiske problemer. Hvis rengøringsmidlet kommer i kontakt med huden, skal området straks vaskes omhyggeligt med sæbe. Hvis du oplever hudirritationer på kroppen, skal du straks ophøre brugen og kontakte en læge. - Efterfølges disse instruktioner ikke, kan det medføre fysisk tilskadekomst eller skader på huden. FORSIGTIG ►►Beskyttelse af huden Læg ikke for stort tryk på systemets ydre folie mod din læbe eller andre dele af ansigtet. Systemets ydre folie må ikke anvendes på bumser eller skadet hud. Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad. - Gøres dette, kan det resultere i skader på huden eller hånden. 186 ES-LV97_EU.indb 186 2019/06/05 21:18:07 187 ES-LV97_EU.indb 187 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Bemærk følgende forholdsregler Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren ved opbevaring. - Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. RO Undlad at trykke på systemets ydre folie med kraft. Undlad også at røre ved systemets ydre folie med fingrene eller neglene under brug. Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller nogen anden del af kroppen. - Dette kan resultere i skader på huden eller reducere levetiden for systemets ydre folie. Fjern ikke barbermaskinen fra den selvrensende oplader under brug af funktionerne “AUTO” eller “Tørring/Opladning”. - Dette kan forårsage forbrændinger som følge af høje temperaturer omkring bladene. Kontrollér før brug, at systemets ydre folie ikke har revner eller er deformeret. - Undladelse af dette kan medføre skader på huden. Sørg for, at anbringe beskyttelsesdækslet på barbermaskinen, når den transporteres eller opbevares. - Undladelse heraf kan resultere i skader på huden eller reducere levetiden for systemets ydre folie. Lad ikke metalgenstande eller affald sidde på strømstikket eller barbermaskinestikket. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Tag ikke adapteren eller barbermaskinestikket ud af kontakten ved at trække i ledningen. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. Del ikke din barbermaskine med din familie eller andre personer. - Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse. Må ikke tabes eller stødes imod andre genstande. - Gøres dette, kan det resultere i personskade. Brug ikke rengøringsmidlet til noget andet formål end vask af barbermaskinens knive. - Bruges det sammen med andre produkter, kan det medføre misfarvning eller revner. Tør straks rengøringsvæske, der eventuelt er blevet spildt, op. - Længerevarende kontakt kan forårsage misfarvning af lædergenstande eller trægulve. Tag adapteren ud af stikkontakten, når den ikke oplader. - Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse. Vær forsigtig ved åbning af rengøringsmidlet, da tuden er skarp. - Ellers kan det medføre tilskadekomst. TR FORSIGTIG 21:18:07 Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse FARE ••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter. ••Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet. ••Må ikke brændes eller udsættes for varme. ••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm. ••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande. ••Bær og opbevar ikke batteriet sammen med metalliske smykker, såsom halskæder og hårnåle. ••Du må ikke bruge eller efterlade batteriet, hvor det kan blive udsat for høje temperaturer, såsom i direkte sollys eller i nærheden af andre varmekilder. ••Fjern aldrig røret. - Dette kan det resultere i overophedning, antændelse eller eksplosion. ADVARSEL Efter det genopladelige batteri er taget ud, må det ikke opbevares inden for for børn og spædbørns rækkevidde. - Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med øjnene, må du ikke gnide dig i øjnene, men skylle omhyggeligt med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i øjenskader. Kontakt en læge med det samme. FORSIGTIG Hvis batteriet lækker væske, og det kommer i kontakt med huden eller tøj, skal der skylles med rent vand som fx vand fra hanen. - Undladelse heraf kan resultere i betændelse. Vigtig information ••Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. ••Lad ikke systemets ydre folie komme i kontakt med hårde genstande. Gøres dette kan det medføre skade på bladene, da de er meget tynde og lette at deformere. ••Tør ikke hovedenheden med en hårtørrer eller en varmeblæser. Gøres dette kan det resultere i funktionsfejl eller deformation af delene. 188 ES-LV97_EU.indb 188 2019/06/05 21:18:07 189 GB D F I NL SK Tilbehør D Rejseetui E Rengøringsbørste F Olie G Særligt rengøringsmiddel (Rengøringsmiddel) H Brugsanvisning 189 ES-LV97_EU.indb E CZ PL FIN S N P DK Der kan være vanddråber inde i den selvrensende oplader på købstidspunktet, men dette udgør intet problem mht. hygiejne eller ydeevne. (Det er en rest af det destillerede vand, der blev anvendt under performancetesten). H d. Batteristatuslampe ( ) 7 Opladningsstik 8 Ydre folie-sektion 9 Frigørelsesknapper for systemets ydre folie  Indre blade  Trimmer  Trimmerhåndtag  Hoveddelens bagterminal I Garantibevis RO Identifikation af dele A Hoveddel 1 Beskyttelsesdæksel 2 Systemets ydre folie 3 Folieramme 4 Frigørelsesknapper for folieramme 5 Afbryderkontakt 6 Lampedisplay a. Barberingssensorlampe ( ) b. Batterikapacitetslampe c. Låseindikator ( ) B Selvrensende oplader (RC9‑22)  Opladningsterminaler  Knap til fjernelse af rengøringsvæskebeholder  Tilgangsåbning  Stikkontakt til selvrensende oplader  Låseudløserhåndtag  Rengøringsvæskefilter  Rengøringsvæskebeholder  Statuslampe  Lav lampe  Rengør’-lampe (rengøring)  Dry’-lampe (tørring)  Select’-knap (programvalg) C Vekselstrømsadapter (RE7‑87)  Adapter  Strømstik  Ledning  Barbermaskinestik 2019/06/05 TR ••Udsæt ikke barbermaskinen med folierammen afmonteret for direkte sollys. Gøres dette kan det svække det vandtætte gummi og dermed forringes den vandtætte funktion, hvilket resulterer i funktionsfejl. ••Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter brug. Undladelse heraf kan resultere i funktionsfejl på grund af kondensation eller rust. ••Opbevar ikke rengøringsmidlet på et sted med høje temperaturer. Det nedsætter holdbarheden. ••Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. ••Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. 21:18:07 Klargøring Under opladning Efter gennemført opladning Opladning af barbermaskinen ••Sluk barbermaskinen. ••Tør eventuelle vanddråber af hoveddelens bagterminal. 1 2 Sæt barbermaskinestikket [C] i den selvrensende 2 oplader [B]. Fjern beskyttelsesdækslet [A1] ved at trykke på siden af dækslet og sæt barbermaskinen i den selvrensende oplader. 3 1 ••Før langsomt barbermaskinen ind i den selvrensende oplader og pas på ikke at beskadige systemets ydre folie. 3 Sæt adapteren [C] i en stikkontakt. 4 Frakobl adapteren, når opladningen er fuldført. ••Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. ••Opladningen er komplet efter ca. 1 time. 190 ES-LV97_EU.indb 190 lyser. Tallet i batterikapacitetslampen stiger, efterhånden som opladningen skrider frem. Hele batterikapacitetslampen og lyser og slukker dernæst efter 5 sekunder. Noter ••Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den ikke har været brugt i over 6 måneder, skifter opladningstiden muligvis, eller batteristatuslampen ( ) lyser muligvis ikke i nogle få minutter. Den vil lyse på et tidspunkt, hvis tilsluttet. ••Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er 10 °C – 35 °C. Under ekstremt høje eller lave temperaturer kan det tage længere tid at oplade, eller batteristatuslampen ( ) blinker hurtigt, og batteriet vil muligvis ikke oplade korrekt. ••Barbermaskinen kan bruges i cirka 2 uger med en fuld opladning. (Baseret på én 3-minutters tørbarbering pr. dag i omgivelsestemperaturer på mellem 20 °C og 30 °C.) Antallet af brugsdage afhænger af følgende forhold. - Skæggets tykkelse - Tryk, der påføres huden - Brugshyppighed af den soniske vibrationsrengøringsfunktion ••Hvis du hører støj fra radioen eller andre kilder under brug eller opladning af apparatet, skal du bruge apparatet et andet sted. 2019/06/05 21:18:08 Rengøringen kan starte umiddelbart efter brugen, hvis du har gjort klar i forvejen. (Se side 194.) ••Fjern vekselstrømsadapteren fra den selvrensende oplader. GB E DK P Før langsomt rengøringsvæskebeholderen [B] ned i den selvrensende oplader [B], indtil den klikker på plads. Noter ••Udskiftning af rengøringsvæsken, se side 198. ••Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende opladere for Panasonic barbermaskiner. Gøres dette ikke, kan det resultere i funktionsfejl eller svigt. ••Tip ikke den selvrensende oplader. Gøres dette, kan det medføre spild eller nedsætte det antal dage, væsken kan anvendes. 191 ES-LV97_EU.indb 191 2019/06/05 TR RO  D NL  N 3 F I  S 1 Klargøring af rengøringsvæsken Stil apparatet på et fast, plant underlag, tryk på knappen til fjernelse af rengøringsvæskebeholderen (1) og fjern  rengøringsvæskebeholderen (2).  ••Sørg for, at vandet ikke overstiger vandlinjen (a). ••Hæld hele pakken med rengøringsmiddel i. Bemærk! Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning. 1 Hæld postevand (1) og rengøringsmiddel (2) I rengøringsvæskebeholderen. FIN 3 2 2 PL 2 Sæt barbermaskinestikket [C] i barbermaskinen. Sæt adapteren [C] i en stikkontakt. Frakobl adapteren, når opladningen er fuldført. CZ 1 SK ••Sluk barbermaskinen. ••Tør eventuelle vanddråber af opladningsstiken. ••Når den selvrensende oplader løftes, eller når den står på et blødt underlag, såsom et tæppe, passer låseudløserhåndtaget ikke ordentligt ind i opladeren. I sådan et tilfælde kan rengøringsvæskebeholderen ikke fjernes. H Opladning uden den selvrensende oplader 21:18:08 ••Rengøringsvæsken kan anvendes i ca. 30 dage, hvis den anvendes én gang dagligt. (Dette varierer afhængigt af skæggets tykkelse og den omgivende temperatur). Anvendelse Barbering af skæg 1 Tryk på og barbér. ••“Barberingssensoren”, der automatisk justerer effekten afhængigt af skægtykkelse, går i aktion. Barbermaskinen anvender høj effekt på områder med kraftig skægvækst og lavere effekt på områder, hvor skægvæksten er sparsom, således at påvirkning af huden mindskes. 2 Tryk på , når du er færdig. Under brug Den resterende batterikapacitet vises og slukker derefter efter 5 sekunder. ••Den omtrentlige batterikapacitet vises som 20 – 100. ••Barberingssensorlampen ( ) blinker. 192 ES-LV97_EU.indb Tips til bedre barbering Hold hele systemets ydre folie vinkelret mod huden og barbér ved at lade barbermaskinen glide langsomt over ansigtet mod skægretningen. ••Skægget under hagen og på struben barberes lettest ved at strække huden ud, så skægget står op. ••Undgå beskadigelse af systemets ydre folie ved ikke kun at barbere med en del af folien mod huden. 192 Efter brug Den resterende batterikapacitet blinker og slukker derefter efter 5 sekunder. 2019/06/05 21:18:09 GB I NL E P DK 1. Tryk én gang på 2. Tryk på i 3. Slip . og slip så. mindst 2 sekunder, •• Låseindikatorlampen ••Barbermaskinen indtil ( ) lyser op i er i gang. låseindikatoren 5 sekunder og ( ) tænder. slukker så. ••Barbermaskinen stopper. F D ►►Aktivering af afbryderen 2. Når barbermaskinen 1. Tryk på i mindst starter, skal du slippe . 2 sekunder, indtil ••Låseindikatoren ( ) vil låseindikatoren ( ) slukker. slukke. S N ►►Deaktivering af afbryderen 193 ES-LV97_EU.indb 193 2019/06/05 TR RO ►►Udskiftning af barberhovedet Du kan ændre drejefunktionen. H ••Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der trykkes på afbryderen. SK CZ PL Noter ••Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer på mindre end cirka 5 °C. ••Barberingssensoren reagerer muligvis ikke afhængigt af typen og mængden af barbergel, men dette er normalt. ••Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er ikke unormalt. ••Placér fingrene på fingerstøtten under brug af barbermaskinen. Derved undgår du fejlbetjening. ••Den soniske vibrationsrengøringsfunktion aktiveres, når du trykker på afbryderen i mere end 2 sekunder, mens barbermaskinen ikke kører. (Se side 195.) Du kan ikke barbere dig med den denne funktion. Brug og visning af låseindikatoren FIN Når batterikapaciteten er lav ”20” blinker under brug af barbermaskinen. ••Du kan barbere 2 til 3 gange, efter at “20” blinker. (Dette vil variere afhængig af brug.) 21:18:09 FREE Barberhovedet bevæges for at undgå ubarberede pletter. LOCK Barbermaskinens hoved kan fastlåses. LOCK Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug. 1 FREE FREE LOCK ►►Brug af trimmeren 1. Skub trimmerhåndtaget op til “ ”-positionen, så trimmeren står lodret. 2. Tryk på og trim. Tryk og hold den øverste knap (a) og skub trimmerhåndtaget ned for at sænke trimmeren. Rengøring, tørring, opladning FREE FREE LOCK 2 FREE  LOCK Tips til optimal brug Hold forsigtigt trimmerkanten vinkelret mod huden og kør langsomt nedad. Trimning af bakkenbarter Forbarbering af langt skæg 3 Sæt barbermaskinen i den selvrensende oplader [B] og 1 forbind adapteren [C] til en stikkontakt. (Se side 190.) ••Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. ••Når Lav-lampen eller Statuslampen lyser op, se side 199. Tryk på 2 1 . Dry-lampen (tørring) lyser, og “AUTO”-funktionen starter efter ca. 6 sekunder. ••Det er ikke muligt at skifte funktion efter funktionen “AUTO” er startet. Rengør Tørring Opladning 10 min 80 min* 0 til 60 min *Når omgivelsestemperaturen for den selvrensende oplader er lav (ca. 15 °C eller lavere), tager tørringen op til 170 min. Fjern adapteren, når den valgte funktion er udført. 194 ES-LV97_EU.indb 194 2019/06/05 21:18:10 Kom håndsæbe og vand på systemets ydre folie [A2]. 2 Tryk på i mindst 2 sekunder for at aktivere den soniske vibrationsrengøringsfunktion. NL 1 I ••Sluk barbermaskinen og fjern vekselstrømsadapteren. DK ••Se side 197 for oplysninger om aftagning af den ydre folie-sektion. ••Du kan reducere sprøjt ved at skylle barbermaskinen i den soniske vibrationsrengøringsfunktion. ••Når du har skyllet med vand, rystes barbermaskinen op og ned nogle få gange for at fjerne overskydende fugt, og evt. vanddråber fjernes med en tør klud. 195 ES-LV97_EU.indb 195 S N P Fjern den ydre folie-sektion [A8] og rengør den under rindende vand. FIN 3 PL Noter ••Tryk ikke på knappen til fjernelse af rengøringsvæskebeholderen under rengøring, da der kan blive spildt rengøringsvæske, hvilket kan forårsage en funktionsfejl. ••Når omgivelsestemperaturen er ca. 15 °C eller derunder, kan tørringen tage længere tid. Rengørings- eller tørringsfunktionen fungerer måske ikke ved ekstremt lave temperaturer (ca. 0 °C eller derunder). ••Rengøringsmidlet indeholder et smøremiddel, så der opnås en glat barbering uden brug af olie. ••Skumsprøjt hindres. ••Batterikapacitetslampen blinker i rækkefølge. ••Efter cirka 20 sekunder, vil den slukkes automatisk, eller du kan slukke den ved at trykke på afbryderen. 2019/06/05 CZ Tørrings-/ Opladningsfunktion (Tørring/ Opladning) SK AUTO-funktion (Rengøring/ Tørring/Opladning) H Opladningsfunktion (Opladning) E Ændring af funktion for den selvrensende oplader “Opladnings”-funktionen starter, når barbermaskinen sættes i opladeren, og du kan ændre funktion ved at trykke på Selectknappen (programvalg). F D Rengøring med vand RO  GB Grundig rengøring  TR Rengør barbermaskinen med vand eller med rengøringsbørsten en gang om måneden. (Se siderne 195 til 197.) Hovedkomponentens halsområde (a), fæstet for de indre blade (b), trimmeren, hullerne i systemets ydre folie osv. kan ikke rengøres med den selvrensende oplader. 21:18:11 4 Sæt den ydre folie-sektion på 1 og tør med den selvrensende oplader [B]. 1 1. Sæt barbermaskinen i den 2 selvrensende oplader og forbind adapteren til en stikkontakt. ••Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. 2. Tryk to gange på . Dry-lampen (tørring) lyser op, og “Tørrings-/ Opladnings”-funktionen starter efter ca. 6 sekunder. ••Det er muligt at skifte til “AUTO”-funktion selv efter, at “ Tørrings-/Opladnings”-funktionen er startet. Tørring Opladning 180 min 0 til 60 min 5 3. Fjern adapteren, når den valgte funktion er udført. Smør barbermaskinen. Derved fortsætter bladene med at glide let, så en vedvarende behagelig barbering opnås. 1. Kom en dråbe olie på hver af systemets ydre folier. 2. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på. 3. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder. 4. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på systemets ydre folie af med en blød klud. ►►Tørring af barbermaskinen uden den selvrensende oplader Tør apparatet i skyggen, og påfør olie. Noter ••Pas på ikke at banke hoveddelen mod vasken eller andre genstande, når du ryster vandet af den. Sker det, kan det resultere i funktionsfejl. ••Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin, alkohol mv. Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner eller misfarvning af delene. Tør af med mildt sæbevand. ••Brug ikke rengøringsmiddel til køkken eller badeværelse bortset fra håndsæbe. Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl. ••Brug ikke den selvrensende oplader, mens der stadig sidder vanddråber eller sæbe på barbermaskinen. Gøres dette, kan det ændre koncentrationen eller sammensætningen af rengøringsvæsken i rengøringsvæskebeholderen, hvilket kan medføre dårligere rengøring, sterilisering, smøring og tørring. Det kan også medføre, at rengøringsvæske løber ud af den selvrensende oplader. 196 ES-LV97_EU.indb 196 2019/06/05 21:18:12 GB D F I NL N P DK E ►►Udskiftning af de indre blade 1. Fjern de indre blade [A] et ad gangen. 2. Isæt de indre blade et ad gangen. H Udskiftning af dens ydre folie og de indre blade S ►►Rengøring med den korte børste ••Rengør de indre blade [A] med den korte børste ved at bevæge den i den viste retning. ••Bevæg ikke den korte børste vinkelret mod bladene, da dette vil beskadige de indre blade og nedsætte deres skarphed. ►►Udskiftning af systemets ydre folie 1. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre folie [A9] og træk systemets ydre folie nedad [A2]. ••Tryk ikke for hårdt på frigørelsesknapperne for systemets ydre folie. Dette kan bøje systemets ydre folie, så det ikke er muligt at påsætte folierammen. 2. Stil folieramme-mærket ( ) og systemets ydre foliemærket ( ) ud for hinanden og sæt dem ordentligt sammen, indtil du hører et klik. FIN Rengør folierammen [A3], systemets ydre folie [A2], hoveddelen [A] og trimmeren [A;] med den lange børste. PL ►►Rengøring med den lange børste ►►Påsæt den ydre folie-sektion Efter folieramme-mærket ( ) er drejet, så det peger fremad, sættes den ydre folie-sektion [A8] på barbermaskinen, indtil den klikker. CZ Fjern den ydre folie-sektion og de indre blade. (Se denne side.) Rengør systemets ydre folie i de områder, der er angivet med en cirkel, hver gang du anvender barbermaskinen. ►►Fjern den ydre folie-sektion Tryk på frigørelsesknapperne til folierammen [A4] og løft den ydre folie-sektion [A8] opad. SK Rengøring med børsten RO en gang om året en gang hvert andet år 197 ES-LV97_EU.indb 197 2019/06/05 TR systemets ydre folie indre blade 21:18:13 4 Bemærk! Smid ikke folierammen ud. Udskiftning af rengøringsvæsken Hvis Status-lampen lyser i 5 sekunder, når du trykker på Selevt-knappen (programvalg), er det på tide at udskifte rengøringsvæsken. ••Selv hvis Status-lampen ikke lyser, bør du udskifte rengøringsvæsken, når der er gået 6 måneder. 1 2 Fjern vekselstrømsadapteren [C] og fjern rengøringsvæskebeholderen [B]. (Se side 191.) Hæld den gamle rengøringsvæske ud. ••Væsken kan hældes i kloakafløbet. 3 Skyl rengøringsvæskebeholderen. ••Hæld vand i som illustreret, mens du vipper rengøringsvæskebeholderen og ryster den forsigtigt. ••Du kan rengøre den uden rengøringsvæskefilter. Efter vask skal du sørge for at fastgøre rengøringsvæskefilteret. 1 Tør forsigtigt evt. skægrester, der sidder fast på indersiden af rengøringsbakken (a), af med en klud eller papirserviet fugtet med vand.  ••Rengør rengøringsbakkens hjørner og ujævne dele med en vatpind fugtet med vand. 5 Klargør den nye rengøringsvæske. (Se side 191.) Noter ••Rengøringsvæskens kvalitet mindskes for hver gang, den bruges, men du bør ikke tilsætte rengøringsmiddel og vand, undtagen ved udskiftning af rengøringsvæsken. Dette kan forringe rengøringsfunktionen. ••Den selvrensende oplader må ikke vaskes i vand. ••Tør ikke barbermaskinen af med fortynder, rensebenzin, alkohol mv. Gøres dette, kan det resultere i funktionsfejl eller revner eller misfarvning af delene. Tør af med mildt sæbevand. ••Nogle komponenter i rengøringsmidler og hudolier kan blive udskillet og sætte sig på rengøringsvæskebeholderen og rengøringsvæskefilteret. Dette udgør ikke et problem. ►►Hvis vandet ikke løber ud af rengøringsbakken ••Vip ikke den selvrensende oplader for at hælde vand ud. Gør du det, kan du spilde rengøringsvæsken i rengøringsvæskebeholderen, eller det kan medføre funktionsfejl i den selvrensende oplader. 198 ES-LV97_EU.indb 198 2019/06/05 21:18:13 Lampen på den selvrensende oplader Udskiftning af rengøringsvæsken er påkrævet om ca. 7 dage. Gør rengøringsmidlet klar. E NL I F D GB 199 ES-LV97_EU.indb 199 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL LAV-lampen lyser. Betydning Statuslampen lyser. DK Hvis Lav-lampen eller Status-lampen lyser i ca. 5 sekunder, når du trykker på Select-knappen (programvalg), betyder det, at det er på tide at udskifte rengøringsvæsken. P Når Lav-/Status-lampen lyser Udskift rengøringsvæsken. (Funktioner andre end “AUTO” kan anvendes, selv hvis den ikke udskiftes). Hvis du mener, at det endnu ikke burde være på tide med udskiftning. ••Er rengøringsvæskebeholderen korrekt påsat? ••Står den selvrensende oplader på en plan overflade? ••Anvendes den selvrensende oplader udenfor det anbefalede temperaturområde? (Kun “Opladnings”-funktionen kan anvendes). N  Betydning S Lampen på den selvrensende oplader FIN ••Skægrester kan tilstoppe afløbet i bunden af rengøringsbakken. I dette tilfælde kan du ikke rengøre eller tørre barbermaskinen. 1. Sørg for at koble vekselstrømsadapteren fra den selvrensende oplader. 2. Placér den selvrensende oplader på en plan overflade og skub skægresterne ned i afløbet (b) med en tandstik el. lign. 21:18:13 OSS Spørgsmål Spørgsmål Hvorfor tager “Tørrings-/ Opladnings”-funktionen længere end “AUTO”funktionen? Kan jeg genopfylde den selvrensende oplader med vand, når rengøringsvæsken er mindsket? Kan den selvrensende oplader anvendes til vask af andre modeller? Vil batteriet blive forringet, hvis det ikke bruges i længere tid? Kan jeg oplade barbermaskinen efter hver brug? Svar Dette skyldes forskelle i tørretiden. Tørretiden for “Tørrings-/ Opladnings”-funktionen er sat til at være længere, da der stadig kan være fugt på andre områder end systemets ydre folie, når barbermaskinen er blevet skyllet og rengjort med vand. Genopfyld ikke vand, da rengøringsfunktionen derved kan blive forringet. Udskift rengøringsvæsken. Hvis du anvender den med andre, kan det medføre funktionssvigt, så brug den ikke med andre modeller. Batteriet vil blive forringet, hvis det ikke bruges i over 6 måneder, så sørg for, at oplade det mindst en gang hver 6. måned. Batteriet er et litium-ion, så opladning efter hver brug har ingen effekt på batteriets levetid. Hvorfor skal adapteren frakobles efter opladning? Hvad består den dedikerede olie og rengøringsmidlet af? Svar Det påvirker ikke batteriets ydeevne, hvis det oplades i mere end 1 time, men kobl adapteren fra af sikkerhedshensyn og for at spare energi. Olie: Flydende paraffin Rengøringsmiddel: Ikke-ionisk overfladeaktivt middel, antimikrobielt middel, smøremiddel og aroma. Fejlfinding Udfør følgende handlinger. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, eller hvis alle lamper på den selvrensende oplader blinker, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation. 200 ES-LV97_EU.indb 200 2019/06/05 21:18:13 Rengøringsvæske har ophobet sig i rengøringsbakken. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Rengøringsvæsken er opskummet. 201 ES-LV97_EU.indb 201 2019/06/05 TR RO Bladene er ikke tørre eller er klistrede. Bladene revner eller er deformerede under rengøring. CZ Bladet er ikke blevet grundigt vasket. Handling Hvis barbermaskinen ikke er blevet rengjort i mere end 2 uger, skal den først rengøres med rengøringsbørsten for at fjerne skæghår. (Se side 197.) Tilsæt ikke rengøringsmiddel og vand, undtagen ved udskiftning af rengøringsvæsken. Dette kan forringe rengøringsfunktionen. (Se side 198.) Efter rengøring kan der muligvis være olielignende dråber på ydersiden af folierammen. Dette er en smørende bestanddel af rengøringsvæsken og udgør ikke et problem. Du kan tørre dem af med en blød klud. Bladene vil muligvis ikke tørre hurtigt på grund af temperaturforholdene. Kør “Tørring/Opladning”funktionen igen, eller tør med en blød klud inden barbering. Handling Stik ikke fremmedlegemer ind i opladeren. Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. (Se side 197.) Hvis du blander sæbevand eller håndsæbe med rengøringsmidlet eller bruger et andet rengøringsmiddel, skummer rengøringsvæsken. Brug den selvrensende oplader efter grundig vask og tørring af barbermaskinen. Udskift rengøringsvæsken. (Se side 198.) Fjern eventuelle rester osv., som har ophobet sig i afløbet i bunden af rengøringsbakken. (Se side 198.) Hvis du anvender den selvrensende oplader, når barbermaskinen er våd, eller hvis der er sæbe eller barbergel på barbermaskinen, kan rengøringsvæsken ophobe sig i rengøringsbakken. SK Problem Problem H ►►Selvrensende oplader 21:18:13 Problem Rengøringsvæske lækkede fra rengøringsvæskebeholderen. Rengøringsvæskebeholderen kan ikke fjernes. Handling Tryk ikke på knappen til fjernelse af rengøringsvæskebeholderen under nogen funktion. Placér den selvrensende oplader vandret. Hvis du anvender den selvrensende oplader, når barbermaskinen er våd, eller hvis der er sæbe eller barbergel på barbermaskinen, kan rengøringsvæske muligvis lækkes. Placér den selvrensende oplader på en hård, flad overflade. (Se side 191.) Problem Funktionen starter ikke. Barbermaskinen kan ikke oplades. Handling Kontrollér, at vekselstrømsadapteren er tilsluttet den selvrensende oplader, og at adapteren er tilsluttet en stikkontakt. (Se side 194.) Kontrollér, at barbermaskinen er korrekt tilsluttet den selvrensende oplader. (Se side 194.) Rengørings- eller tørringsfunktionen fungerer måske ikke ved ekstremt lave temperaturer (ca. 0 °C eller derunder). Kontrollér, om statuslampen lyser. (Se side 199.) Tør forsigtigt hoveddelens bagterminaler og opladningsterminalerne på den selvrensende oplader med en klud eller fugtig serviet. 202 ES-LV97_EU.indb 202 2019/06/05 21:18:13 Handling Lås op for afbryderen. (Se side 193.) 203 ES-LV97_EU.indb 203 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ Problem Afbryderen tænder ikke for barbermaskinen. Barberingssensoren reagerer ikke. Handling Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er ikke unormalt. Barberingssensoren reagerer muligvis ikke afhængigt af typen og mængden af barbergel, men dette er normalt. Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, når den resterende batterikapacitet er lav. Hvis dette sker, skal barbermaskinen oplades. Påfør olie. (Se side 196.) Barberingssensoren reagerer muligvis ikke, hvis der ikke er nok olie på bladene. S ►►Barbermaskine Problem FIN Laver en høj lyd. Handling Under rengøring: Den selvrensende oplader laver en høj lyd som følge af rengøring af bladene. Efter rengøring: Den selvrensende oplader laver en høj lyd som følge af, at vanddråber bliver fjernet for at fremskynde tørringen. Lyden efter rengøring er anderledes end lyden under rengøring. Vandniveuet er faldet, og den fjerner vanddråber fra bladene efter rengøringen. Dette udgør ikke et problem. PL Problem 21:18:13 Problem Barberingssensoren reagerer, selvom barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. Handling Fjern skæghårene fra barbermaskinen. Når barbermaskinen er meget snavset, skal du fjerne folierammen og vaske den med vand. (Se side 195.) Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre folie og de indre blade: Systemets ydre folie: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år Problem Barbermaskinen fungerer kun i kort tid selv efter en fuld opladning. Barbermaskinen fungerer ikke, selv efter opladning. Handling Selvom barbermaskinen kan anvendes i ca. 2 uger efter en fuld opladning (forudsat at den anvendes til 3 minutters tørbarbering pr. dag), kan antallet af brugsdage være lavere, alt efter hvordan barbermaskinen anvendes (hvis den f.eks. anvendes til vådbarbering). Påfør olie. Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Når barbermaskinen begynder at fungere i kortere og kortere tid efter hver opladning, er batteriet ved at være slidt op. Brug apparatet i omgivelsestemperaturer på cirka 5 °C eller højere. Batteriet er slidt op. Barbermaskinen fungerer ikke, hvis vekselstrømsadapteren er tilsluttet. Brug barbermaskinen, når den er blevet tilstrækkeligt opladet, og vekselstrømsadapteren er frakoblet. 204 ES-LV97_EU.indb 204 2019/06/05 21:18:13 S N P DK E NL I F D GB 205 ES-LV97_EU.indb 205 2019/06/05 TR RO H Klippet hår flyver over det hele. Du får ikke en lige så tæt barbering som før. Påfør olie. Udskift systemets ydre folie, hvis den bliver beskadiget eller deformeret. (Se side 197.) Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre folie og de indre blade: Systemets ydre folie: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år Påfør olie. FIN Lugten bliver kraftigere. Systemets ydre folie bliver varm. Handling PL Laver en høj lyd. Problem CZ Driftlyden ændres under barberingen. Handling Barberingssensoren er i funktion. Lyden ændres afhængigt af skæggets tykkelse. Påfør olie. Bladene bevæger sig ikke jævnt, når der ingen olie er på dem, hvorved maskinen bruger mere strøm. Barbermaskinen laver en gennemtrængende lyd på grund af det liniære motordrev. Dette udgør ikke et problem. Kontrollér, at bladene er korrekt fastgjort. Rengør systemets ydre folie med en børste. (Se side 197.) Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Rengør de indre blade med børsten, når hårrester klæber fast på de indre blade. SK Problem 21:18:13 Service For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Kontakt Besøg venligst Panasonics website http://www.panasonic. com eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget. Reservedele Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter. Ydre folie og de indre blade Reservedele til ES‑LV97 Systemets ydre folie Indre blade Særligt rengøringsmiddel til rengørings- og opladningssystem for barbermaskine WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Batteri-levetid Levetiden for batteriet er 3 år. Batteriet i denne barbermaskine er ikke beregnet til at blive udskiftet af forbrugeren. Få batteriet udskiftet hos et autoriseret servicecenter. Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land. Indsamling af elektronikskrot og brugte batterier Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald. For korrekt behandling, indsamling og genbrug af gamle produkter og batterier, skal du tage dem til indsamlingssteder i overensstemmelse med den nationale lovgivning. Ved at skaffe sig af med dem på korrekt vis hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og forhindre eventuelle negative påvirkninger af menneskers sundhed og miljøet. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og genbrug skal du kontakte din kommune. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæggelse. Information om batterisymbol (eksempler nedenfor) Dette symbol kan anvendes sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. 206 ES-LV97_EU.indb 206 2019/06/05 21:18:13 GB D F I  NL  E  DK Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Batteriet skal bortskaffes på sikker vis. Sørg for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl. ••Fjern barbermaskinen fra vekselstrømsadapteren. ••Tænd for apparatet ved at trykke på afbryderknappen, og lad det være tændt, indtil batteriet er helt afladet. ••Udfør trin 1 til 5, løft batteriet og fjern det derefter. ••Sørg for, at du ikke kortlutter de positive og negative terminaler på batteriet, og isoler terminalerne ved at vikle tape omkring dem.  P Bortskaffelse af det indbyggede genopladelige batteri S N  207 ES-LV97_EU.indb 207 2019/06/05 PL CZ SK 3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW) støj under trimning: 62 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug. H Motorspænding RO Se navnepladen på vekselstrømsadapteren. (Automatisk spændingskonvertering) TR Strømkilde FIN Specifikationer 21:18:15 208 ES-LV97_EU.indb 208 2019/06/05 21:18:15 GB D Quando a luz de nível baixo/luz de estado acende...................................................... 229 Limpeza em profundidade...................... 225 NL FIN Assistência.............................................. 236 Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais................................................... 237 Especificações........................................ 238 ES-LV97_EU.indb 209 209 2019/06/05 TR Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções completamente e guarde-as para futuras consultas. RO H Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores........... 227 Resolução de problemas........................ 230 PL Como utilizar............................................ 221 Perguntas mais frequentes.................... 230 CZ Preparação............................................... 219 SK Identificação das peças.......................... 218 I F Informações importantes....................... 217 N Substituir o líquido de limpeza.............. 227 S Precauções de segurança............ 212 P DK Índice E Instruções de Funcionamento (Utilização doméstica) Máquina de barbear recarregável Modelo n.º ES‑LV97 21:18:15 Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danificado, deve substituir o transformador de CA. • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização 210 ES-LV97_EU.indb 210 2019/06/05 21:18:15 211 ES-LV97_EU.indb 211 2019/06/05 NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO H SK • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA e do carregador auto limpante incluídos para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o transformador de CA e o carregador auto limpante incluídos. (Veja a pág. 218.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação está indicada junto do símbolo. I F D GB no banho ou no duche. 21:18:15 Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte. ADVERTÊNCIA Indica um perigo potencial que poderá resultar em ferimentos graves ou morte. CUIDADO Indica um perigo que poderá resultar em ferimentos menores ou danos materiais. Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o tipo de instruções a respeitar. Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que não deve ser realizado. Este símbolo alerta os utilizadores para um procedimento de funcionamento específico que tem de ser seguido para utilizar o aparelho em segurança. ADVERTÊNCIA ►►Este produto Este produto tem uma bateria recarregável incorporada. Não a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente com uma temperatura elevada. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. Não modifique nem repare o aparelho pelos seus próprios meios. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. Contacte um centro de assistência autorizado para reparar o aparelho (substituição da bateria, etc.). Nunca desmonte o aparelho, exceto quando proceder à sua eliminação. - Caso contrário, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos. 212 ES-LV97_EU.indb 212 2019/06/05 21:18:15 213 ES-LV97_EU.indb 213 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Alimentação elétrica Não ligue nem desligue o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. SK ►►Em caso de uma anormalidade ou falha Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, um choque elétrico ou ferimentos. <Casos de anormalidade ou falha> ••A unidade principal, o carregador auto limpante , o transformador ou o cabo está deformado ou anormalmente quente. ••A unidade principal, o carregador auto limpante, o transformador ou o cabo cheira a queimado. ••É emitido um som anormal durante a utilização ou carregamento da unidade principal, do carregador auto limpante, do transformador ou do cabo. - Solicite imediatamente a inspeção ou reparação num centro de assistência autorizado. Não mergulhe o transformador de CA nem o carregador auto limpante em água nem os lave com água. Não coloque o transformador de CA nem o carregador auto limpante por cima ou próximo de um lavatório ou de uma banheira com água. Nunca utilize o aparelho se o transformador de CA estiver danificado ou se a ficha de alimentação encaixar com folga na tomada elétrica. Não danifique o cabo nem a ficha de alimentação. ••Não deforme, modifique, dobre forçosamente nem puxe o cabo ou a ficha de alimentação. Além disso, não coloque nada pesado em cima do cabo nem torça ou comprima. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não utilize o aparelho de forma que exceda a potência nominal da tomada elétrica ou da instalação elétrica. - Exceder a potência nominal ao ligar demasiadas fichas à tomada elétrica poderá causar um incêndio devido a sobreaquecimento. Certifique-se sempre de que o aparelho é utilizado numa fonte de alimentação que corresponda à tensão nominal indicada no transformador de CA. Insira completamente o transformador. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio ou choque elétrico. H ADVERTÊNCIA 21:18:15 ADVERTÊNCIA Desligue o transformador de CA quando lavar o corpo principal com água. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. ►►Prevenção de acidentes As pessoas que usam um dispositivo eletrónico médico implantado, tal como um pacemaker, não devem deixar este aparelho entrar em contacto com a pele onde o dispositivo está implantado. - Caso contrário, poderá ocorrer um acidente ou problema de saúde. Não o coloque ao alcance de crianças ou bebés. Não os deixe utilizar o aparelho. - Colocar peças ou acessórios na boca pode causar um acidente ou ferimentos. Não utilize nem guarde o carregador auto limpante em cima de outros dispositivos elétricos. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico causado por um derramamento de líquido ou um incêndio devido a um curto-circuito. Se for ingerido detergente ou óleo acidentalmente, não provoque o vómito. Beba uma grande quantidade de água e contacte um médico. Se o detergente ou óleo entrar em contacto com os olhos, lave de imediato e abundantemente com água corrente e consulte um médico. - O incumprimento destas instruções pode resultar em problemas físicos. Se o detergente entrar em contacto com a pele, lave de imediato e meticulosamente com sabão. Se sentir irritação da pele em qualquer parte do corpo, pare imediatamente a utilização e contacte um médico. - O incumprimento destas instruções pode resultar em lesões corporais ou ferimentos na pele. CUIDADO ►►Proteção da pele Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina exterior do sistema contra o lábio ou outras zonas da cara. Não aplique a lâmina exterior do sistema diretamente sobre manchas ou feridas na pele. Não toque na secção da lâmina (secção metálica) da folha metálica interior. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele ou nas mãos. 214 ES-LV97_EU.indb 214 2019/06/05 21:18:15 215 ES-LV97_EU.indb 215 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Precauções a ter em conta Não enrole o cabo à volta do transformador quando o arrumar. - Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito. RO Não exerça pressão excessiva na lâmina exterior do sistema. Além disso, não toque na lâmina exterior do sistema com os dedos ou unhas quando estiver em utilização. Não utilize este aparelho para o cabelo nem em qualquer outra parte do corpo. - Se o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema. Não retire o aparelho de barbear do carregador auto limpante enquanto estiver a usar o modo “Automático” ou o modo “Secar/Carregar”. - Caso contrário, poderão ocorrer queimaduras devido às altas temperaturas existentes à volta das lâminas. Verifique se a lâmina exterior do sistema tem fissuras ou deformações antes de a utilizar. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele. Coloque a tampa protetora no aparelho de barbear quando tiver de o transportar ou pretender arrumá-lo. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele ou reduzir a vida útil da lâmina exterior do sistema. Não permita que objetos de metal ou lixo se colem à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não desligue o transformador ou a ficha do aparelho agarrando no cabo. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. O aparelho de barbear não deve ser usado por familiares ou outras pessoas. - Tal poderia provocar uma infeção e/ou uma inflamação. Não deixe cair e evite que o aparelho bata contra outros objetos. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos. Não utilize detergente para qualquer outra finalidade que não a lavagem das lâminas do aparelho de barbear. - A utilização do detergente com outros produtos pode causar descoloração ou fendas. Limpe imediatamente qualquer líquido de limpeza que tenha sido derramado. - O contacto prolongado pode causar a descoloração de produtos de cabedal ou de pavimentos em madeira. Desligue o transformador da tomada elétrica quando não estiver a carregar. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou incêndio devido à fuga elétrica resultante da deterioração do isolamento. TR CUIDADO 21:18:15 CUIDADO Tenha cuidado quando abrir o detergente, pois o bocal é afiado. - O incumprimento desta instrução pode causar ferimentos. Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la PERIGO ••A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este aparelho. Não use a bateria com outros aparelhos. ••Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho. ••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça. ••Não bata, desmonte, modifique nem perfure com um prego. ••Evite que os terminais positivo e negativo da bateria entrem em contacto através de objetos metálicos. ••Não transporte nem guarde a bateria juntamente com peças metálicas, tal como colares e ganchos de cabelo. ••Não utilize nem deixe a bateria em locais onde fique exposta a altas temperaturas, tais como sob a luz direta do sol ou próximos de outras fontes de calor. ••Nunca retire o revestimento do tubo. - Caso contrário, poderá ocorrer sobreaquecimento, ignição ou explosão. 216 ES-LV97_EU.indb 216 2019/06/05 21:18:15 ES-LV97_EU.indb 217 2019/06/05 CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB 217 SK Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com a pele ou o vestuário, enxague com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação. H CUIDADO ••Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de barbear. ••Não permita que a lâmina exterior do sistema entre em contacto com objetos sólidos. Caso contrário, as lâminas poderão ficar danificadas, pois são muito finas e deformam-se facilmente. ••Não seque a unidade principal utilizando um secador ou um aquecedor com ventilador. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha ou a deformação das peças. ••Não deixe o aparelho de barbear com a estrutura da lâmina desmontada em locais onde fique exposto à luz direta do sol. Caso contrário, a borracha à prova de água poderá deteriorar-se, diminuindo a qualidade da função à prova de água e podendo provocar uma falha. ••Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com pouca humidade. Se não o fizer, poderá provocar uma falha devido a condensação ou ferrugem. ••Não deixe o detergente em locais com temperaturas elevadas. Caso contrário, poderá deteriorar-se. ••Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado. RO Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. - A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com os olhos, não esfregue os olhos e enxague abundantemente com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos nos olhos. Consulte imediatamente um médico. Informações importantes TR ADVERTÊNCIA 21:18:15 ••Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de barbear em água durante muito tempo. Identificação das peças A Corpo principal 1 Tampa protetora 2 Lâmina exterior do sistema 3 Estrutura da lâmina 4 Botões de libertação da estrutura da lâmina 5 Interruptor de funcionamento 6 Painel luminoso a. Luz do sensor de barbear ( ) b. Indicador luminoso da capacidade da bateria c. Luz de bloqueio do interruptor ( ) d. Luz de indicação de carregamento ( ) 7 Tomada do aparelho 8 Parte externa 9 Botões de libertação da lâmina exterior do sistema  Lâminas interiores  Aparador  Punho do aparador  Terminal posterior do corpo principal B Carregador auto limpante (RC9‑22)  Terminais de carregamento  Botão de remoção da unidade de líquido de limpeza  Porta de entrada  Tomada do carregador auto limpante  Alavanca de libertação do bloqueio  Filtro do líquido de limpeza  Unidade de líquido de limpeza  Luz de estado  Luz de nível baixo  Luz de limpeza  Luz de secar  Botão seletor C Transformador de CA (RE7‑87)  Transformador  Ficha de alimentação  Cabo  Ficha do aparelho Acessórios D Estojo de viagem E Pincel de limpeza F Óleo G Detergente especial (Detergente) H Instruções de Funcionamento I Cartão de Garantia Na altura da compra poderão existir gotículas de água no carregador auto limpante, mas isso não implica qualquer problema em termos de higiene ou desempenho. (Trata-se de um resíduo da água destilada utilizada para o teste de desempenho.) 218 ES-LV97_EU.indb 218 2019/06/05 21:18:16 Durante o carregamento D Carregar o aparelho de barbear Após completar o carregamento ••Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. ••O carregamento está concluído após aproximadamente 1 hora. 219 ES-LV97_EU.indb 219 PL FIN S N P DK E NL I Desligue o transformador quando o carregamento estiver concluído. CZ Ligue o transformador [C] a uma tomada elétrica. SK ••Introduza lentamente o aparelho de barbear no carregador auto limpante, com cuidado para não danificar a lâmina exterior do sistema. Notas ••Quando carrega o aparelho de barbear pela primeira vez, ou quando não o usa há mais de 6 meses, o tempo de carregamento pode mudar ou a luz de indicação de carregamento ( ) pode não se acender durante alguns minutos. A luz acabará por acender-se se mantiver o aparelho em carregamento. ••A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é de 10 °C – 35 °C. Poderá demorar mais tempo a carregar ou a luz de indicação de carregamento ( ) piscará rapidamente e a bateria poderá não ser carregada corretamente se estiver sujeita a temperaturas extremamente elevadas ou baixas. H 4 1 Todos os indicadores luminosos da capacidade da bateria e irão acender-se e, em seguida, apagar-se ao fim de 5 segundos. RO 3 3 acende. O número do indicador luminoso da capacidade da bateria irá aumentar à medida que o carregamento prossegue. 2019/06/05 TR 2 Insira a ficha do aparelho [C] no carregador auto 2 limpante [B]. Retire a tampa protetora [A1] enquanto pressiona os lados da tampa e de seguida insira o aparelho de barbear no carregador auto limpante. F ••Desligue o aparelho de barbear. ••Limpe quaisquer gotas de água do terminal posterior do corpo principal. 1 GB Preparação 21:18:16 ••O aparelho de barbear pode ser utilizado durante, aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver completamente carregada. (Com base numa utilização diária de 3 minutos para um barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente de 20 °C – 30 °C.) O número de dias de utilização varia em função das seguintes condições: - Espessura da barba - Pressão aplicada sobre a pele - Frequência de utilização do modo de limpeza de vibração sónica ••Se existir ruído de rádio ou de outras fontes enquanto utiliza ou carrega o aparelho, desloque-se para outro local para usar o aparelho. Preparação do líquido de limpeza A limpeza pode começar imediatamente após a utilização, se preparada com antecedência. (Veja a pág. 224.) ••Retire o transformador de CA do carregador auto limpante. 1 Carregamento sem o carregador auto limpante ••Desligue o aparelho de barbear. ••Limpe quaisquer gotas de água da tomada do aparelho. 1 2 3 Introduza a ficha do aparelho [C] no aparelho de barbear. Ligue o transformador [C] a uma tomada elétrica. Desligue o transformador quando o carregamento estiver concluído. 2 1 2 Prima o botão de remoção da unidade de líquido de limpeza (1) e retire a unidade de líquido de limpeza  (2) numa superfície resistente e plana.  ••Se o carregador auto limpante estiver inclinado, ou sobre uma superfície mole, como um tapete, a alavanca de libertação do bloqueio não irá encaixar corretamente no carregador. Neste caso, não será possível retirar a unidade de líquido de limpeza. Deite água da torneira (1) e detergente (2) na unidade de líquido de limpeza.    ••Tenha cuidado para não deixar a água ultrapassar a linha de nível de água (a). ••Verta toda a embalagem do detergente. Nota Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a carregar a bateria. 220 ES-LV97_EU.indb 220 2019/06/05 21:18:16 GB e barbeie. F Prima E NL I ••Funcionará o “sensor de barbear”, que ajusta automaticamente a potência, em função do tamanho da barba. Irá barbear com elevada potência as zonas em que a barba é mais espessa, reduzindo a potência nas zonas em que a barba é fina, para reduzir a pressão na pele. DK 1 D Desfazer a barba PL FIN S N P Dicas para um melhor barbear Aplique toda a lâmina exterior do sistema perpendicularmente sobre a pele e barbeie deslizando lentamente o aparelho de barbear sobre o rosto, contrariamente ao poro da barba. ••A barba por baixo do queixo e à volta do pescoço pode ser melhor barbeada esticando a pele, para que a barba fique em pé. ••Para evitar danos na lâmina exterior do sistema, não utilize apenas uma parte da lâmina exterior do sistema. ES-LV97_EU.indb 221 Quando terminar, prima . 221 2019/06/05 TR 2 RO H Notas ••Para substituir o líquido de limpeza, consulte a página 227. ••Use exclusivamente o detergente especial do carregador auto limpante para aparelhos de barbear Panasonic. Não o fazer pode causar uma avaria ou falha. ••Não agite o carregador auto limpante. Se o fizer, poderá causar um derrame ou reduzir o número de dias de utilização do líquido de limpeza. ••Pode utilizar o líquido de limpeza aproximadamente 30 dias, se o utilizar uma vez por dia. (Isto dependerá da espessura da barba e da temperatura ambiente.) Como utilizar CZ Insira lentamente a unidade de líquido de limpeza [B] no carregador auto limpante [B] até fazer um clique. SK 3 21:18:17 Durante a utilização Depois de usar A capacidade restante da bateria é mostrada e, em seguida, apaga-se após 5 segundos. ••A quantidade aproximada da capacidade da bateria é indicada como 20 – 100. ••A luz do sensor de barbear ( ) pisca. A capacidade restante da bateria pisca e, em seguida, apaga-se após 5 segundos. Quando a carga da bateria for baixa “20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear. ••Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto dependerá da utilização.) ••Para evitar um manuseamento errado, coloque os dedos no apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear. ••O modo de limpeza de vibração sónica é ativado quando o interruptor de funcionamento é premido mais de 2 segundos quando o aparelho de barbear não estiver em funcionamento. (Veja a pág. 225.) Não é possível barbear neste modo. Funcionamento e exibição do bloqueio do interruptor ►►Bloquear o interruptor de funcionamento 1. Prima uma vez 2. Prima durante 3. Liberte . e, em mais de 2 ••A luz de seguida, solte-o. segundos até a luz bloqueio do ••O aparelho de de bloqueio do interruptor barbear começa interruptor ( ) se ( ) irá a funcionar. acender. acender-se ••O aparelho de e, em barbear irá parar seguida, de funcionar. apagar-se ao fim de 5 segundos. Notas ••O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura inferior a cerca de 5 °C. ••O sensor de barbear pode não responder em função do tipo e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal. ••Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o sensor de barbear pode não responder e o som de funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala. 222 ES-LV97_EU.indb 222 2019/06/05 21:18:17 FREE LOCK GB D F I NL FREE E LOCK Dicas para uma melhor utilização Aplique suavemente a extremidade do aparador perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente. Aparar patilhas Barbeie previamente as barbas compridas P DK Mantenha o botão superior (a) premido e deslize o punho do aparador  para baixo para baixar o aparador. N ►►Substituição da cabeça do aparelho de barbear Pode alterar a ação do eixo. FREE A cabeça do aparelho de barbear irá mover-se para chegar a todas as zonas. LOCK Pode bloquear a posição da cabeça do aparelho de barbear. LOCK S ••O interruptor de funcionamento está bloqueado quando a luz de bloqueio do interruptor ( ) pisca durante 5 segundos e o aparelho de barbear não funciona mesmo quando o interruptor de funcionamento é pressionado. FREE FIN 1. Prima durante mais de 2. Assim que o aparelho de barbear começar a 2 segundos até a luz de funcionar, solte o . bloqueio do interruptor • • A luz de bloqueio do ( ) se apagar. interruptor ( ) irá apagar-se. ►►Utilização do aparador 1. Deslize o punho do aparador para a posição “ ” de forma a que o aparador fique na posição vertical. 2. Prima e utilize. PL ►►Desbloquear o interruptor de funcionamento FREE FREE 223 ES-LV97_EU.indb 223 2019/06/05 TR RO H SK CZ LOCK 21:18:18 Limpar, secar, carregar Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada utilização. 1 2 3 Insira o aparelho de barbear no carregador auto limpante 1 [B] e ligue o transformador [C] a uma tomada elétrica. (Veja a pág. 219.) 2 1 ••Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. ••Quando a luz de nível baixo ou a luz de estado se acender, consulte a página 229. Prima . A luz de limpeza e a luz de secar acendem e o modo “Automático” terá início aproximadamente 6 segundos depois. ••Não é possível mudar o modo depois de o modo “AUTO” ter iniciado. Limpar Secar Carregamento 10 min. 80 min.* 0 a 60 min. *Quando a temperatura ambiente do carregador auto limpante é baixa (aprox. 15 °C ou inferior), o processo de secagem irá demorar até 170 min. Depois de concluído o modo selecionado, retire o transformador. Lave o aparelho de barbear com água ou um pincel de limpeza uma vez por mês. (Ver páginas 225 a 227.) A secção do tronco da unidade principal (a), a peça encaixada à lâmina interior (b), o aparador, os orifícios da lâmina exterior do sistema, etc., não podem ser limpos com o carregador auto limpante.   Mudar o modo do carregador auto limpante O modo “Carregar” começa quando encaixar o aparelho de barbear. Pode mudar o modo premindo o botão seletor. Modo carregar (Carregamento) Modo automático (Limpar/Secar/ Carregar) Modo secar/ carregar (Secar/Carregar) Notas ••Não prima o botão de remoção da unidade de líquido de limpeza durante a limpeza, pois pode ocorrer um derrame do líquido, provocando uma avaria. ••O tempo de secagem pode aumentar com uma temperatura ambiente de aproximadamente 15 °C ou inferior. A função Limpar ou Secar pode não funcionar em temperaturas extremamente baixas (aproximadamente 0 °C ou inferior). 224 ES-LV97_EU.indb 224 2019/06/05 21:18:19 3 Retire a parte externa [A8] e lave com água corrente. ••Consulte a pagina 227 para saber como retirar a parte externa. 5 225 GB D F I P DK E NL 3. Depois de concluído o modo selecionado, retire o transformador. Lubrifique o aparelho de barbear. 225 ES-LV97_EU.indb N CZ ••O salpico de espuma será suprimido. ••As luzes indicadoras luminoso da capacidade da bateria piscam por ordem. ••Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente, ou pode apagar a luz premindo o interruptor de funcionamento. S Prima durante mais de 2 segundos para ativar o modo de limpeza de vibração sónica. SK 2 1 1. Insira o aparelho de barbear no 2 carregador auto limpante e ligue o transformador a uma tomada elétrica. ••Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. 2. Prima duas vezes. A luz de secar acende e o modo “Secar/Carregar” terá início aproximadamente 6 segundos depois. ••É possível mudar para o modo “Automático” mesmo depois de o modo “Secar/Carregar” ter iniciado. Secar Carregamento 180 min. 0 a 60 min. H Aplique sabonete e água à lâmina exterior do sistema [A2]. Encaixe a parte externa e 1 seque com o carregador auto limpante [B]. RO 1 4 2019/06/05 TR Limpeza com água ••Desligue o aparelho de barbear e desligue do transformador de CA. FIN Limpeza em profundidade ••Os salpicos de água serão reduzidos se enxaguar o aparelho de barbear através do modo de limpeza de vibração sónica. ••Depois de enxaguar o aparelho de barbear com água, agite-o algumas vezes para cima e para baixo para eliminar o excesso de humidade e de seguida limpe todas as gotas de água com um pano seco. PL ••O detergente inclui um componente lubrificante, de forma a manter um barbear suave sem ser necessária a aplicação de óleo. 21:18:20 Assim será mantido o movimento suave da lâmina e um barbear confortável. 1. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do sistema. 2. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 3. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. 4. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um pano macio. ►►Secar o aparelho de barbear sem o carregador auto limpante Seque à sombra e aplique óleo. Notas ••Tenha cuidado para não bater com o corpo principal no lavatório ou em qualquer outro objeto enquanto secar a água. Caso contrário, pode causar uma avaria. ••Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou descoloração das peças. Limpe com água e sabão dissolvido. ••Não utilize nenhum detergente de cozinha ou casa de banho à exceção de sabão para as mãos. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha. ••Não utilize o carregador auto limpante enquanto permanecerem gotas de água ou sabão no aparelho de barbear. Caso contrário, pode alterar o nível de concentração ou composição do líquido de limpeza na unidade de líquido de limpeza, o que pode degradar a limpeza, a esterilização, a lubrificação e o desempenho de secagem. Isto pode também causar o derrame de líquido de limpeza do carregador auto limpante. Limpeza com o pincel Retire a parte externa e as lâminas interiores. (Veja a pág. 227.) Limpe a lâmina exterior do sistema nas áreas indicadas pelos círculos sempre que usar o aparelho de barbear. ►►Limpar com o pincel comprido Limpe a estrutura da lâmina [A3], a lâmina exterior do sistema [A2], o corpo principal [A] e o aparador [A;], utilizando o pincel comprido. 226 ES-LV97_EU.indb 226 2019/06/05 21:18:20 Substituir o líquido de limpeza Se a luz de estado acender durante 5 segundos quando o botão seletor for premido, o líquido de limpeza necessita de ser substituído. ••Mesmo que a luz de estado não se acenda, substitua o líquido de limpeza após 6 meses. 227 ES-LV97_EU.indb 227 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Nota Não deite fora a estrutura da lâmina. CZ ►►Fixar a parte externa Depois de rodar a marca ( ) da estrutura da lâmina para a frente, fixe firmemente a parte externa [A8] no aparelho de barbear. 2019/06/05 SK ►►Remover a parte externa Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [A4] e levante a parte externa [A8]. ►►Substituição das lâminas interiores 1. Remova as lâminas interiores [A], uma de cada vez. 2. Introduza as lâminas interiores, uma de cada vez. H lâmina exterior do sistema uma vez por ano lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos RO Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores ►►Substituição da lâmina exterior do sistema 1. Prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema [A9] e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema [A2]. ••Não prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema com força excessiva. Caso contrário, a lâmina exterior do sistema poderá ficar dobrada e não será possível encaixá-la completamente na estrutura da lâmina. 2. Alinhe a marca ( ) da estrutura da lâmina e a marca ( ) da lâmina exterior do sistema e fixe-as de modo seguro até ouvir um clique. TR ►►Limpar com o pincel curto ••Limpe as lâminas interiores [A] utilizando o pincel curto deslocando-o na direção apresentada. ••Não mova o pincel curto na direção perpendicular às lâminas, pois poderá danificar e tornar as lâminas interiores rombas. 21:18:21 1 2 3 4 Retire o transformador de CA [C] e retire a unidade de líquido de limpeza [B]. (Veja a pág. 220.) Retire o antigo líquido de limpeza. ••Pode ser despejado para o esgoto. Enxague a unidade de líquido de limpeza. ••Deite água tal como ilustrado enquanto inclina a unidade de líquido de limpeza e a agita suavemente. ••Pode limpar com o filtro do líquido de limpeza removido. Após a limpeza, não se esqueça de colocar o filtro do líquido de limpeza. Limpe suavemente quaisquer resíduos de barba presos ao interior do tabuleiro de limpeza (a) com um pano ou lenço de papel embebido em água.  ••Limpe os cantos e partes irregulares do tabuleiro de limpeza com um cotonete embebido em água. 5 1 Prepare o novo líquido de limpeza. (Veja a pág. 220.) Notas ••O líquido de limpeza irá diminuir sempre que for utilizado, mas não adicione detergente e água, exceto quando substituir o líquido de limpeza. Caso contrário, a função de limpeza poderá perder eficácia. ••Não lave a unidade do carregador auto limpante com água. ••Não limpe com diluentes, benzina, álcool, etc. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha, quebra ou descoloração das peças. Limpe com água e sabão dissolvido. ••É possível que alguns componentes do líquido de limpeza e a oleosidade da pele se soltem e adiram à unidade de líquido de limpeza e ao filtro do líquido de limpeza. Isso não se trata de um problema. ►►Quando a água não é drenada do tabuleiro de limpeza ••Não incline o carregador auto limpante para despejar a água. Se o fizer pode fazer com que o liquido de limpeza na unidade de liquido de limpeza se entorne ou fazer que o carregador auto limpante não funcione corretamente. ••Resíduos de barba poderão bloquear o dreno no fundo do tabuleiro de limpeza. Neste caso, não poderá limpar ou secar o aparelho de barbear. 1. Certifique-se que retira o transformador de  CA do carregador auto limpante. 2. Coloque o carregador auto limpante numa superfície plana e empurre os resíduos de barba para baixo, através do tubo (b), com um palito, etc. 228 ES-LV97_EU.indb 228 2019/06/05 21:18:21 GB D F I NL E É necessário substituir o líquido de limpeza em aproximadamente 7 dias. Prepare o detergente. 229 ES-LV97_EU.indb 229 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL A luz de nível baixo acende. Conteúdo do aviso DK Luz no carregador auto limpante P A luz de estado acendese. Substitua o líquido de limpeza. (Podem ser utilizados os outros modos, exceto o modo “Automático”, mesmo que não tenha sido substituído.) Se achar que ainda não está na hora de substituir. ••A unidade de líquido de limpeza está corretamente encaixada? ••O carregador auto limpante está colocado numa superfície nivelada? ••O carregador auto limpante está a ser utilizado fora da temperatura de utilização recomendada? (Apenas pode ser utilizado o modo “Carregar”.) Avisa que o líquido de limpeza deve ser substituído, se a luz de nível baixo ou a luz de estado acender durante aproximadamente 5 segundos quando for premido o botão seletor. N Conteúdo do aviso S Luz no carregador auto limpante FIN Quando a luz de nível baixo/luz de estado acende 21:18:21 Perguntas mais frequentes Pergunta Por que razão o modo “Secar/Carregar” demora mais tempo que o modo “Automático”? Posso reabastecer o carregador auto limpante com água, quando o nível de líquido de limpeza diminuir? O carregador auto limpante pode ser utilizado para lavar outros modelos? A bateria irá deteriorarse se não for utilizada durante um longo período de tempo? Resposta Devido à diferença no tempo de secagem. O tempo de secagem para o modo “Secar/Carregar” está definido para mais tempo, pois poderá ainda haver humidade em excesso noutras áreas além da lâmina exterior do sistema, depois de o aparelho de barbear ter sido enxaguado e lavado com água. Não reabasteça com água, pois poderá deteriorar a função de limpeza. Substitua o líquido de limpeza. Caso contrário, pode causar uma avaria, por isso não utilize com outros modelos. Se a bateria não for utilizada durante mais de 6 meses, irá deteriorar-se, pelo que deve carregá-la completamente pelo menos uma vez a cada 6 meses. Pergunta Posso carregar o aparelho de barbear após cada utilização? Porque deve ser o transformador desligado após a carga? Qual é o componente do óleo especificado e do detergente? Resposta A bateria utilizada é uma bateria de iões de lítio, pelo que um carregamento após cada utilização não terá efeitos negativos na vida útil da bateria. Carregar a bateria durante mais de 1 hora não afetará a eficácia da mesma, mas desligue o transformador por questões de segurança e poupança de energia. Óleo: parafina líquida Detergente: Agente surfactante não ionizado, agente antimicrobiano, lubrificante e fragrância. Resolução de problemas Efetue as ações indicadas em seguida. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas ou se as luzes do carregador auto limpante continuarem a piscar, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. 230 ES-LV97_EU.indb 230 2019/06/05 21:18:21 231 ES-LV97_EU.indb 231 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Acumulou-se líquido de limpeza no tabuleiro de limpeza. CZ O líquido de limpeza formou espuma. SK As lâminas não estão secas ou estão pegajosas. As lâminas partem-se ou deformam-se durante a limpeza. H A lâmina não foi lavada abundantemente. Ação Se o aparelho de barbear não for limpo há mais de 2 semanas, limpe-o primeiro com o pincel de limpeza para remover resíduos de barba. (Veja a pág. 226.) Não adicione detergente e água, exceto quando substituir o líquido de limpeza. Caso contrário, a função de limpeza poderá perder eficácia. (Veja a pág. 228.) Após a limpeza, poderão permanecer gotas semelhantes a óleo na parte exterior da estrutura da lâmina. Estas são o componente lubrificante do líquido de limpeza e não se trata de um problema. Poderá limpá-las com um pano macio. As lâminas poderão não secar rapidamente devido às condições de temperatura. Execute novamente o modo “Secar/Carregar” ou limpe com um pano macio antes de barbear. Ação Não introduza objetos estranhos no carregador. Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores. (Veja a pág. 227.) Se misturar água ensaboada ou sabonete com o detergente ou se utilizar outro detergente, o líquido de limpeza irá formar espuma. Utilize o carregador auto limpante depois de lavar abundantemente e secar o aparelho de barbear. Substitua o líquido de limpeza. (Veja a pág. 227.) Remova qualquer resíduo que se tenha acumulado no dreno existente no fundo do tabuleiro de limpeza. (Veja a pág. 228.) Se utilizar o carregador auto limpante com o aparelho de barbear molhado ou quando existir sabonete ou gel de barbear no aparelho de barbear, poderá acumular-se líquido de limpeza no tabuleiro de limpeza. RO Problema Problema TR ►►Carregador auto limpante 21:18:21 Problema O líquido de limpeza verteu da unidade de líquido de limpeza. Não é possível retirar a unidade de líquido de limpeza. Ação Não prima o botão de remoção da unidade de líquido de limpeza durante nenhum modo. Posicione o carregador auto limpante na horizontal. Se utilizar o carregador auto limpante com o aparelho de barbear molhado ou quando existir sabonete ou gel de barbear no aparelho de barbear, o líquido de limpeza poderá verter. Coloque o carregador auto limpante numa superfície resistente e plana. (Veja a pág. 220.) Problema O modo não inicia. Não é possível carregar a máquina de barbear. Ação Verifique se o transformador de CA está ligado ao carregador auto limpante e se o transformador está ligado a uma tomada elétrica. (Veja a pág. 224.) Certifique-se de que o aparelho de barbear está corretamente encaixado no carregador auto limpante. (Veja a pág. 224.) A função Limpar ou Secar pode não funcionar em temperaturas extremamente baixas (aproximadamente 0 °C ou inferior). Verifique se a luz de estado se acende. (Veja a pág. 229.) Limpe cuidadosamente o terminal posterior do corpo principal e os terminais de carregamento do carregador auto limpante com um pano ou tecido humedecido com água. 232 ES-LV97_EU.indb 232 2019/06/05 21:18:21 Ação Liberte o bloqueio do interruptor. (Veja a pág. 223.) 233 ES-LV97_EU.indb 233 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S TR RO H SK Problema O interruptor de funcionamento não se acende. O sensor de barbear não responde. Ação Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o sensor de barbear pode não responder e o som de funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala. O sensor de barbear pode não responder em função do tipo e quantidade do gel de barbear. Esta situação é normal. O sensor de barbear pode não responder quando a capacidade restante da bateria for baixa. Se isso acontecer, carregue novamente o aparelho de barbear. Aplique óleo. (Veja a pág. 225.) O sensor de barbear pode não responder se não houver óleo suficiente nas lâminas. FIN ►►Aparelho de barbear Problema PL É emitido um som elevado. Ação Durante a limpeza: O carregador auto limpante emite um som alto devido à limpeza das lâminas. Após a limpeza: O carregador auto limpante emite um som alto devido à remoção de gotas de água para acelerar a secagem. O som emitido após a limpeza é diferente do som emitido durante a limpeza. O nível da água baixou e estão a ser removidas as gotas de água existentes nas lâminas após a limpeza. Isso não se trata de um problema. CZ Problema 21:18:22 Problema O sensor de barbear responde mesmo que a máquina de barbear não esteja em contacto com a pele. Ação Limpe os pelos de barba cortados da máquina de barbear. Quando a máquina de barbear estiver demasiado suja, retire a estrutura da lâmina e lave-a com água. (Veja a pág. 225.) Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores. Vida útil prevista da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores: Lâmina exterior do sistema: Aproximadamente 1 ano Lâminas interiores: Aproximadamente 2 anos Problema O tempo de funcionamento é reduzido mesmo após um carregamento completo. Ação Embora o aparelho de barbear possa ser utilizado durante cerca de 2 semanas após um carregamento completo (assumindo um barbear a seco durante 3 minutos por dia), o número de dias em que pode ser usado pode ser menor dependendo da forma como o aparelho é usado (por exemplo, quando usado para barbear a húmido). Aplique óleo. Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Quando o número de operações por carga começa a diminuir, isso significa que a bateria está a chegar ao fim da respetiva vida útil. 234 ES-LV97_EU.indb 234 2019/06/05 21:18:22 235 ES-LV97_EU.indb 235 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N TR RO H Os pelos cortados espalham-se por todo o lado. S O cheiro está a ficar mais intenso. FIN É emitido um som elevado. Ação Aplique óleo. As lâminas não terão um movimento suave se não existir óleo nas mesmas, necessitando de mais potência. O aparelho de barbear emite um som alto devido ao motor linear. Isso não se trata de um problema. Verifique se as lâminas estão corretamente instaladas. Limpe a lâmina exterior do sistema com o pincel. (Veja a pág. 226.) Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Limpe as lâminas interiores com o pincel quando os pelos cortados aderirem às lâminas. PL O som de funcionamento muda durante o barbear. Problema CZ O aparelho de barbear não funciona, mesmo depois de carregar. Ação Utilize o aparelho em ambientes com uma temperatura de cerca de 5 °C ou superior. A bateria chegou ao fim da respetiva vida útil. O aparelho de barbear não funciona com o transformador de CA ligado. Utilize o aparelho de barbear depois de ter carregado o suficiente e com o transformador de CA desligado. O sensor de barbear está em funcionamento. O som muda dependendo da espessura da barba. SK Problema 21:18:22 Problema A lâmina exterior do sistema fica quente. Não obtém um barbear tão curto como antes. Ação Aplique óleo. Substitua a lâmina exterior do sistema se esta estiver danificada ou deformada. (Veja a pág. 227.) Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores. Vida útil prevista da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores: Lâmina exterior do sistema: Aproximadamente 1 ano Lâminas interiores: Aproximadamente 2 anos Aplique óleo. Assistência Contactos Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://www. panasonic.com, ou contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem danificados. Peças de reposição Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em um Centro de serviço. Lâminas interiores e exteriores do sistema Peças de reposição Lâmina exterior do para ES‑LV97 sistema Lâminas interiores Detergente especial para a limpeza do aparelho de barbear e do sistema de carregamento WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Vida útil da bateria A vida útil da bateria é de 3 anos. A bateria desta máquina de barbear não é suposto ser substituída pelos utilizadores. Substitua a bateria num centro de serviço autorizado. 236 ES-LV97_EU.indb 236 2019/06/05 21:18:22 E NL I F D GB 237 237 DK RO H SK Nota para o símbolo da bateria (símbolo na parte inferior) Este símbolo pode ser utilizado conjuntamente com um símbolo químico. Neste caso estará em conformidade com o estabelecido na Diretiva referente aos produtos químicos em causa. ES-LV97_EU.indb P N S FIN Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, em conformidade com a respetiva legislação nacional. Ao eliminar estes produtos corretamente estará a ajudar a poupar recursos valiosos e a prevenir quaisquer potenciais efeitos negativos sobre o ambiente e a saúde humana. Para mais informações acerca da recolha e reciclagem, por favor contacte a sua autarquia local. De acordo com a legislação nacional podem ser aplicadas contraordenações pela eliminação incorreta destes resíduos. PL Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem CZ Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país. Eliminar a bateria recarregável incorporada Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparelho de barbear. A bateria deve ser eliminada de forma segura. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado oficialmente para o efeito, se existir um. Este diagrama deve ser utilizado apenas quando deitar fora a máquina de barbear e nunca para a reparar. Se desmontar a máquina sozinho, esta deixará de ser à prova de água, o que poderá provocar problemas de funcionamento. ••Remova a máquina de barbear do transformador de CA. ••Prima o interruptor de alimentação para ligar o aparelho e mantenha o aparelho ligado até que a bateria esteja completamente descarregada. 2019/06/05 TR Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais 21:18:22 ••Execute os passos 1 a 5 e levante a bateria, e depois retire-a. ••Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita adesiva. Especificações Fonte de alimentação Veja a placa identificativa no transformador de CA. (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor 3,6 V Tempo de Aprox. 1 hora carregamento no modo de barbear: 61 (dB (A) a 1 pW) Ruído acústico no modo de cortar patilhas: 62 (dB (A) aéreo a 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.      238 ES-LV97_EU.indb 238 2019/06/05 21:18:23 GB D NL I F Problemløsning....................................... 258 Bruk.......................................................... 250 Service...................................................... 263 Grundig rengjøring.................................. 253 Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 263 Bytte systemets ytre folie og de indre bladene..................................................... 254 Spesifikasjoner........................................ 264 N Forberedelse............................................ 247 S Ofte stilte spørsmål................................. 257 FIN Identifikasjon av deler............................. 247 PL Når Lav/Status-lampen lyser.................. 256 CZ Viktig informasjon................................... 246 SK Bytte rengjøringsvæske......................... 255 ES-LV97_EU.indb 239 2019/06/05 TR Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Før du begynner å bruke produktet ber vi deg lese godt igjennom denne informasjonen og ta vare på den for senere bruk. 239 RO H Sikkerhetsforholdsregler.............. 242 P DK Innhold E Brukerinstruksjoner (Husholdningsbruk) Oppladbar barbermaskin Modellnr. ES‑LV97 21:18:23 Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og unnskap dersom de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres. • Denne Våt-/tørr-barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen. 240 ES-LV97_EU.indb 240 2019/06/05 21:18:23 241 ES-LV97_EU.indb 241 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller selvrensende ladere enn de medfølgende til dette apparatet. Du må heller ikke lade andre apparater med den medfølgende vekselstrømadapteren eller selvrensende laderen. (Se side 247.) • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet. 21:18:23 Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom må du alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. FARE Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig personskade eller død. ADVARSEL Betegner en potensiell risiko som kan medføre alvorlig personskade eller død. FORSIKTIG Betegner en risiko som kan medføre mindre personskade eller skade på eiendom. Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive hvilken type instruksjoner som skal følges. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som ikke må utføres. Dette symbolet brukes for å varsle brukerne om en bestemt prosedyre som må følges for å bruke apparatet på en trygg måte. ADVARSEL ►►Dette produktet Dette produktet har et innebygd oppladbart batteri. Ikke brenn eller utsett for varme, lad, bruk eller forlat det i omgivelser med høy temperatur. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. Ikke gjør endringer eller reparasjoner på apparatet. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller personskade. Kontakt autorisert serviceverksted for reparasjoner (skifting av batteri osv.) Ta aldri apparatet fra hverandre, dette skal kun gjøres når apparatet skal kastes. - Dette kan medføre brann, elektrisk støt eller personskade. 242 ES-LV97_EU.indb 242 2019/06/05 21:18:23 243 ES-LV97_EU.indb 243 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL TR RO H ►►Strømforsyning Ikke koble til/fra adapteren med våte hender. - Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade. CZ ►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil Dersom det oppstår en punormalitet eller funksjonsfeil må du avslutte bruken av adapteren umiddelbart og koble fra adapteren. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller personskade. <Tilfeller med unormalitet og funksjonfeil> ••Hoveddelen på apparatet, den selvrensende laderen, adapteren eller kabelen er ødelagt eller unormalt varm. ••Hoveddelen på apparatet, den selvrensende laderen, adapteren eller kabelen lukter brent. ••Det er en unormal lyd under bruk eller ved lading av hoveddelen, den selvrensende laderen, adapteret eller kabelen. - Be umiddelbart om en gjennomgang eller reparasjon av apparatet hos et autorisert verksted. Ikke senk eller vask vekselstrømsadapteren eller den selvrensende laderen i vann. Ikke plasser vekselstrømsadapteren og den selvrensende laderen over eller nær et badekar eller vask som er fylt med vann. Aldri bruk apparatet hvis vekselstrømadapteren er skadet eller hvis støpselet sitter løst i stikkontakten. Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges. ••Kabelen eller støpselet må ikke ødelegges, endres, bøyes med makt eller dras i. Ikke sett noe tungt oppå, vri eller klem kabelen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Ikke bruk på en måte som overbelaster strømnettet eller ledningsnettet. - Overbelastning av strømnettet ved å koble til for mange støpsler til en stikkontakt kan medføre brann grunnet overopphetning. Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk strømkilde. Den må være kompatibel den angitte spenningen for vekselstrømsadapteren. Pass på at adapteret er satt helt inn i stikkontakten. - Hvis ikke kan dette medføre brann eller elektrisk støt. Koble fra vekselstrømsadapteren når du gjør ren hoveddelen med vann. - Hvis ikke kan dette medføre elektrisk støt eller personskade. SK ADVARSEL 21:18:23 ADVARSEL Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. - Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. ►►Forebygging av ulykker Personer som bruker medisinske elektroniske implatater som en pacemaker bør ikke la denne enheten berøre huden i nærheten av der utstyret er implantert. - Det kan føre til en ulykke eller sykdom. Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn. Må heller ikke brukes av spedbarn og små barn. - Å putte deler eller tilbehør i munnen kan forårsake en ulykke eller personskade. Ikke bruk eller oppbevar den selvrensende laderen oppå andre elektriske enheter. - Dette kan føre til elektrisk støt på grunn av væskesøl eller brann på grunn av kortslutning. Hvis vaskemiddel eller olje ved et uhell svelges må brekninger ikke fremkalles, drikk store mengder vann og kontakt lege. Hvis vaskemiddel eller olje kommer i kontakt med øynene må det umiddelbart vaskes bort, dette gjøres grundig med rennende vann, kontakt deretter lege. - Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer. Hvis vaskemiddelet kommer i kontakt med hud, må man vaske det av grundig og umiddelbart med såpe. Dersom huden blir irritert, hvor som helst på kroppen, må du slutte å bruke vaskemiddelet med en gang og kontakte lege. - Hvis du ikke tar hensyn til dette kan det medføre fysisk skade eller skade på huden. FORSIKTIG ►►Beskyttelse av huden Ikke trykk systemets ytre folie for hardt mot leppen din eller andre deler av ansiktet. Ikke bruk systemets ytre folie direkte på skader eller sår hud. Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet. - Dette kan medføre skader på huden eller hånden. Ikke trykk på systemets ytre folie med makt. Du skal heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre eller negler når barbermaskinen er i bruk. Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår på hodet eller andre steder på kroppen. - Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere levetiden på systemets ytre folie. Ikke fjern barbermaskinen fra den selvrensende laderen under bruk av “AUTO”-modus eller “Tørr/ Lade”-modus. - Det kan i tilfelle medføre brannskader grunnet høy temperatur rundt bladene. 244 ES-LV97_EU.indb 244 2019/06/05 21:18:23 245 ES-LV97_EU.indb 245 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Merknader til følgende forebyggende tiltak Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring. - Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning. Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester seg til støpselet eller apparatpluggen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved å trekke i kabelen. - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade. Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer eller andre mennesker. - Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse. Må ikke slippes i gulvet eller slås mot andre gjenstander. - Dette kan medføre skade. RO Kontroller at systemets ytre folie ikke er deformert eller skadet før bruk. - Manglende kontroll kan medføre skade på huden. Sørg for at beskyttelsesdekselet alltid er på ved oppbevaring og og når du bærer barbermaskinen. - Å unnlate å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere levetiden på systemets ytre folie. Ikke bruk vaskemiddelet til annet enn å rengjøre barbermaskinbladene. - Hvis du skjærer deg kan det føre til misfarging av og sprekker i huden. Tørk umiddelbart opp all rengjøringsvæske som er sølt utover. - Lengre tids kontakt kan føre til misfarging av skinnprodukter eller tregulv. Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke lades. - Manglende overholdelse av dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt. Vær varsom ved åpning av vaskemiddelet fordi helletuppen er skarp. - Hvis ikke kan dette medføre skade. 2019/06/05 TR FORSIKTIG 21:18:24 Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av apparatet, ved avhending FARE ••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter. ••Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet. ••Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme. ••Ikke slå, demonter, modifiser eller lag hull i det. ••Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med hverandre via andre metallgjenstander. ••Batteriet skal ikke bæres eller lagres sammen med smykker av metall som for eksempel halskjeder og hårnåler. ••Batteriet skal ikke brukes eller etterlates der det kan utsettes for høy temperatur, som for eksempel i direkte sollys eller nær varmekilder. ••Den ytre emballasjen skal aldri tas av. - Dette kan medføre overoppheting, antennelse eller eksplosjon. ADVARSEL Når du har tatt ut det oppladbare batteriet, må skal det lagres utilgjengelig for små barn og babyer. - Batteriet er skadelig hvis det svelges. Hvis dette skjer, må du kontakte lege umiddelbart. Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med øynene, må du unngå å gni øynene og skylle dem grundig med rent vann, f.eks. kranvann. - Hvis ikke kan det medføre øyeskade. Kontakt lege umiddelbart. FORSIKTIG Hvis det lekker batterivæske og væsken kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med rent vann, f.eks. kranvann. - Hvis ikke kan det medføre betennelse. Viktig informasjon ••Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt-/tørr-barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten. ••Systemets ytre folie må ikke komme i kontakt med harde gjenstander. Det kan føre til skade på bladene siden disse er veldig tynne og lett kan deformeres. ••Hovedenheten må ikke tørkes med hårtørrer eller vifteovn. Det kan føre til funksjonsfeil eller deformasjon av delene. ••Barbermaskinen må ikke forlates med folierammen frakoblet og utsatt for direkte sollys. Det kan ødelegge den vanntette gummien og forringe produktets vanntetthet, noe som igjen kan føre til funksjonsfeil. 246 ES-LV97_EU.indb 246 2019/06/05 21:18:24 Lade barbermaskinen ••Slå av barbermaskinen. ••Tørk av evt. vanndråper på kontakten på hoveddelens bakside. 247 ES-LV97_EU.indb 247 GB D F I NL E DK P N PL FIN S Forberedelse CZ Tilbehør SK 9 Utløserknapper for systemets ytre folie  Indre bladene  Trimmer  Trimmerhåndtak  Kontakt på hoveddelens bakside B Selvrensende lader (RC9‑22)  Ladeterminaler  Utløserknapp for enhet for rengjøringsvæske  Inntaksport  Selvrensende laderkontakt  Spak til utløserknapp Det kan være vanndråper inne i den selvrensende laderen på kjøpstidspunktet, men det innebærer ingen problemer med tanke på hygiene eller ytelse. (Det er en rest av det destillerte vannet som ble brukt til å teste ytelsen.) H A Hoveddel 1 Beskyttelsesdeksel 2 Systemets ytre folie 3 Folieramme 4 Utløserknapper for folieramme 5 Strømbryter 6 Lampedisplay a. Sensorlampe for barbering ( ) b. Batterikapasitetslampe c. Bryterlås-lampe ( ) d. Lampe for ladestatus ( ) 7 Pluggmottak 8 Ytre folie D Reisedeksel E Rensebørste F Olje G Spesialvaskemiddel (Vaskemiddel) H Brukerinstruksjoner I Garantikort RO Identifikasjon av deler  Filter for rengjøringsvæske  Enhet for rengjøringsvæske  Statuslampe  Lav-lampe  Renselampe  Tørrlampe  Valgknapp C Vekselstrømsadapter (RE7‑87)  Adapter  Støpsel  Kabel  Apparatplugg 2019/06/05 TR ••Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter bruk. Hvis ikke kan det medføre funksjonsfeil på grunn av kondensasjon eller rust. ••Ikke oppbevar vaskemiddelet på et sted med høye temperaturer. Det kan føre til at det brytes ned. ••La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. ••Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen. 21:18:24 1 2 Sett apparatpluggen [C] inn i den selvrensende 2 laderen [B]. Fjern den beskyttelsesdeksel [A1] mens du trykker på siden av hetten og setter barbermaskinen inn i den selvrensende laderen. 3 1 ••Sett barbermaskinen sakte inn i den selvrensende laderen, mens du passer på å ikke skade systemets ytre folie. 3 Sett inn adapteren [C] i stikkontakten. 4 Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet. ••Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. ••Opplading er ferdig etter ca. 1 time. Under lading Etter at ladingen er ferdig Merknader ••Ved opplading av barbermaskinen for første gang, eller når den ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder kan ladetiden endres eller lampen for ladestatus ( ) vil kanskje ikke lyse på ett par minutter. Den vil lyse etter hvert hvis tilkoblet. ••Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 10 °C – 35 °C. Ladetiden kan øke, eller lampen for ladestatus ( ) vil blinke hurtig, og batteriet vil kanskje ikke lades ordentlig under veldig høye eller lave temperaturer. ••Barbermaskinen kan brukes i omtrent 2 uker med full lading. (Basert på 3 minutters tørrbarbering per dag i omgivelsestemperatur på 20 °C – 30 °C.) Antall dager barbermaskinen kan brukes varierer avhengig av følgende forhold. - skjeggets tykkelse - hvor hardt du trykker maskinen mot huden - bruksfrekvens på rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon ••Hvis det oppstår støy fra radioen eller andre kilder når apparatet brukes eller lades, må apparatet brukes i et annet rom. Lading uten den selvrensende laderen ••Slå av barbermaskinen. ••Tørk av evt. vanndråper fra pluggmottaket. lyser. Tallet på batterikapasitetslampen vil øke i takt med ladetiden. Alle batterikapasitetslamper og tennes og slukkes så etter 5 sekunder. 248 ES-LV97_EU.indb 248 2019/06/05 21:18:24 GB  ••Når man løfter den selvrensende laderen opp eller når den står på et mykt underlag som for eksempel tepper, vil spaken til utløserknappen ikke passe skikkelig i laderen. Da får man ikke fjernet enheten for rengjøringsvæske. F I NL E DK 249 ES-LV97_EU.indb 249 2019/06/05 S FIN PL CZ  Merknader ••For å bytte rengjøringsvæske, se side 255. ••Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for Panasonic barbermaskiner. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til funksjonsfeil eller andre feil. ••Ikke vipp den selvrensende laderen. Hvis du gjør det kan det føre til søl eller til en reduksjon i antall dager rengjøringsvæsken kan brukes. ••Du kan bruke rengjøringsvæsken i omtrent 30 dager ved daglig bruk. (Dette varierer avhengig av tykkelsen på skjegget og omgivelsestemperaturen.) SK Rengjøringen kan påbegynnes rett etter bruk hvis den er forberedt på forhånd. (Se side 252.) ••Fjern vekselstrømsadapteren fra den selvrensende laderen. Sett enheten for rengjøringsvæske [B] sakte inn i den selvrensende laderen [B], inntil det sier klikk. N 3 P 1 Forberede rengjøringsvæsken Trykk utløserknappen for enhet for rengjøringsvæske (1) og fjern enhet for rengjøringsvæske  (2) på en hard, flat overflate.  ••Vær forsiktig, så vannet ikke overstiger målevannslinjen (a). ••Hell i hele vaskemiddelpakken. Merk Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader. 1  D 2 Hell vann fra springen (1) og vaskemiddel i enheten for rengjøringsvæske (2). H 3 2 RO 2 Sett apparatpluggen [C] inn i barbermaskinen. Sett inn adapteren [C] i stikkontakten. Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet. TR 1 21:18:25 Bruk Under bruk Etter bruk Den gjenværende batterikapasiteten vises og slås deretter av etter 5 sekunder. ••Omtrentlig batterikapasitet vises som 20 – 100. ••Sensorlampen for barbering ( ) blinker. Den gjenværende batterikapasiteten blinker og slås deretter av etter 5 sekunder. Barbere skjegget 1 Trykk på og barber deg. ••“Barberingssensoren”, som automatisk justerer strømstyrken avhengig av skjeggets tykkelse, vil tre i kraft. Den vil barbere med stor kraft der skjegget er kraftig, og redusere styrken i områder med tynt skjegg, for å redusere belastningen på huden. Tips for bedre barbering Plasser hele systemets ytre folie vinkelrett mot huden, og barber ved å la barbermaskinen gli langsomt over ansiktet mot skjeggets vokseretning. ••Det blir lettere å barbere skjegget under haken og rundt strupen hvis huden strekkes så skjegget reiser seg. ••For å forhindre skade på systemets ytre folie må du sørge for å ikke barbere deg med bare en del av systemets ytre folie. 2 Trykk på når du er ferdig. Når batterikapasiteten er lav “20” blinker når barbermaskinen er i bruk. ••Du kan barbere deg 2 til 3 ganger etter at “20” begynner å blinke. (Dette vil variere, avhengig av bruken.) Merknader ••Det kan hende at apparatet ikke fungerer i omgivelsestemperaturer lavere enn omtrent 5 °C. ••Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt. ••Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt. ••For å unngå at det oppstår feil under bruk bør du plassere fingrene på fingerstøtten når du bruker barbermaskinen. 250 ES-LV97_EU.indb 250 2019/06/05 21:18:25 ►►Bruke trimmeren 1. Skyv trimmerhåndtaket opp til “ ”-posisjonen slik at trimmeren står rett opp. 2. Trykk på og bruk. LOCK PL FREE LOCK CZ  2019/06/05 H SK Trykk på og hold inne den øverste knappen (a), og skyv trimmerhåndtaket ned for å senke trimmeren. RO 2. Slipp med én gang barbermaskinen starter. ••Bryterlås-lampen ( ) slukkes. 251 251 GB FREE Tips for bedre bruk Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og beveg den sakte nedover. ES-LV97_EU.indb D F I NL E LOCK TR ►►Låse opp strømbryteren 1. Trykk på i mer enn 2 sekunder til bryterlåslampen ( ) slår seg av. FREE FREE DK 3. Slipp . ••Bryterlåslampen ( ) vil lyse i 5 sekunder og så slukkes. LOCK FIN 1. Trykk én gang på 2. Trykk på i mer , og slipp den. enn 2 sekunder til ••Barbermaskinen bryterlås-lampen starter opp. ( ) slår seg på. ••Barbermaskinen stopper. FREE P ►►Låse strømbryteren ►►Bytte barbermaskinhodet Du kan bytte svingaksjonen. FREE Barberhodet flyttes for å forhindre ubarberte områder. LOCK Du kan låse barberhodet. N Bruk og visning av bryterlåsen ••Strømbryteren er låst når bryterlås-lampen ( ) blinker i 5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke selv om du trykker på strømbryteren. S ••Rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon aktiveres når strømbryteren holdes i mer enn 2 sekunder mens barbermaskinen ikke er i bruk. (Se side 253.) Du kan ikke barbere deg i denne modusen. 21:18:27 Trimming av skinnskjegg Forhåndsbarbering av langt skjegg 3 Rengjøring, tørking, lading Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk. 1 2 Sett barbermaskinen inn i den selvrensende laderen [B] og plugg adapteren [C] inn i en stikkontakt. (Se side 247.) 1 2 1 ••Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. ••Når Lav-lampen eller Statuslampen lyser, se side 256. Trykk på . Renselampen og Tørrlampen lyser, og “AUTO”-modus starter etter omtrent 6 sekunder. ••Det er ikke mulig å endre modus etter at “AUTO”-modus har startet. Rengjør Tørr Lading 10 min 80 min* 0 til 60 min *Når omgivelsestemperaturen for den selvrensende laderen er lav (omtrent 15 °C eller lavere), tar tørkeprosessen opptil 170 min. Fjern adapteren etter at den valgte modusen er fullført. Rengjør barbermaskinen med vann eller med rensebørsten en gang i måneden. (Se sidene 253 til 254.) Hovedenhetens halsdel (a), tilbehørsdel for indre blad (b), trimmer, åpninger i systemets ytre folie osv. kan ikke rengjøres med den selvrensende laderen.   Bytte modus for den selvrensende laderen “Lade”-modus startes når man kobler til barbermaskinen, og man kan endre modus ved å trykke på Valgknappen. Lade-modus (Lading) AUTO-modus (Rengjør/Tørr/ Lade) Tørr/Lademodus (Tørr/Lade) Merknader ••Ikke trykk på utløserknappen for enhet for rengjøringsvæske under rengjøring, da det kan føre til at rengjøringsvæsken renner ut og forårsaker funksjonssvikt. 252 ES-LV97_EU.indb 252 2019/06/05 21:18:27 3 Fjern den ytre folien [A8] og gjør rent med rennende vann. ••Se side 255 for instruksjoner om hvordan du tar av den ytre folien. 5 Smør barbermaskinen. Smøring sørger for at bladet beveger seg jevnt og at det er behagelig å barbere seg. 1. Påfør en dråpe olje på hvert av systemtes ytre folier. 2. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje. 253 ES-LV97_EU.indb 253 GB D F FIN S N P DK E NL I 3. Fjern adapteren etter at den valgte modusen er fullført. CZ ••Skumsprut motvirkes. ••Batterikapasitetslampen blinker i rekkefølge. ••Etter rundt 20 sekunder vil den slå seg av automatisk, eller du kan slå den av ved å trykke på strømbryteren. SK Hold inne i mer enn 2 sekunder for å aktivere rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon. H 2 PL ••Slå av barbermaskinen og koble fra vekselstrømsadapteren. Påfør litt håndsåpe og litt vann på systemets ytre folie [A2]. 1 1 1. Sett barbermaskinen inn i den 2 selvrensende laderen og plugg adapteren inn i en stikkontakt. ••Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. 2. Trykk to ganger på . Tørrlampen lyser, og “Tørr/Lade”-modus starter etter omtrent 6 sekunder. ••Man kan også bytte til “AUTO”-modus etter at “Tørr/ Lade”-modus har startet. Tørr Lading 180 min 0 til 60 min Rengjøring med vann 1 Sett på den ytre folien og tørk med den selvrensende laderen [B]. RO Grundig rengjøring 4 ••Spruting reduseres ved å skylle barbermaskinen i rengjøringsmodus med sonisk vibrasjon. ••Etter at du har skylt barbermaskinen i vann, rist den noen ganger for å fjerne overflødig vann, og tørk så av eventuelle vanndråper med en tørr klut. 2019/06/05 TR ••Tørketiden vil kanskje forlenges i omgivelsestemperaturer på rundt 15 °C eller lavere. Det kan hende at funksjonene Rengjør og Tørr ikke fungerer ved svært lave temperaturer (omtrent 0 °C eller kaldere). ••Vaskemiddelet inneholder en smørende bestanddel, så det ikke er nødvendig å påføre olje for å oppnå jevn barbering. 21:18:28 3. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. 4. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut. ►►Tørke barbermaskinen uten den selvrensende laderen Tørk på et sted som ligger i skyggen, og påfør olje. Rengjøring med børste Fjern den ytre folien og de indre bladene. (Se side 255.) Rengjør systemets ytre folie i områdene som er angitt av sirklene hver gang du bruker barbermaskinen. ►►Rengjøring med den lange børsten Merknader ••Vær forsiktig så du ikke slår hoveddelen mot vasken eller andre gjenstander mens du tapper ut vannet. Hvis du ikke gjør dette, kan det medføre funksjonsfeil. ••Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv. Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller misfarging av delene. Tørk av med fortynnet såpevann. ••Ikke bruk andre rengjøringsmidler for kjøkken eller baderom enn håndsåpe. Det kan føre til de indre bladene. ••Ikke bruk den selvrensende laderen mens det er dråper eller såpe igjen på barbermaskinen. Å gjøre dette kan forandre konsentrasjonsnivået eller sammensetningen av rengjøringsvæsken i enheten for rengjøringsvæske, noe som kan føre til dårligere rengjøring, sterilisering, smøring og tørking. Dette kan også føre til at rengjøringsvæske renner ut av den selvrensende laderen. Rengjør folierammen [A3], systemets ytre folie [A2], hoveddelen [A] og trimmeren [A;] med den lange børsten. ►►Rengjøring med den korte børsten ••Rengjør de indre bladene [A] med den korte børsten ved å bevege den i den viste retningen. ••Ikke beveg den korte børsten vinkelrett på bladene, da det vil skade de indre bladene og påvirke skarpheten. Bytte systemets ytre folie og de indre bladene systemets ytre folie de indre bladene en gang i året en gang hver annet år 254 ES-LV97_EU.indb 254 2019/06/05 21:18:29 GB D F I NL DK Skyll enheten for rengjøringsvæske. 1 P 3 ••Den kan skylles ned i avløpet. N 2 Fjern vekselstrømsadapteren [C] og enheten for rengjøringsvæske [B]. (Se side 249.) Vask bort gammel rengjøringsvæske. ••Hell vann som vist mens du vipper enheten for rengjøringsvæske og forsiktig rister den. ••Du kan rengjøre den mens filteret for rengjøringsvæske er fjernet. Etter vask er det viktig å montere filter for rengjøringsvæske. S 1 E Hvis Statuslampen lyser i 5 sekunder mens Valgknappen er trykket, må rengjøringsvæsken byttes. ••Selv om Statuslampen ikke begynner å lyse, må du bytte rengjøringsvæsken etter 6 måneder. FIN ►►Bytte systemets ytre folie 1. Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie [A9] og trekk systemets ytre folie [A2] ned. ••Ikke trykk på utløserknappene for systemets ytre folie med mer makt enn nødvendig. Det kan føre til at systemets ytre folie bøyes, noe som vil forhindrer skikkelig festing på folierammen. 2. Innrett merket på folierammen ( ) med merket på systemets ytre folie ( ) og fest dem godt sammen til du hører et klikk. Bytte rengjøringsvæske PL ►►Sette på den ytre folien Etter at merket på folierammen ( ) er vendt til framsiden, fester du den ytre folien [A8] godt til barbermaskinen til det sier klikk. Merk Ikke kast folierammen. CZ ►►Ta av den ytre folien Trykk på utløserknappene for folierammen [A4] og løft den ytre folien [A8] oppover. 255 ES-LV97_EU.indb 255 2019/06/05 TR RO H SK ►►Bytte de indre bladene 1. Fjern de indre bladene [A], ett om gangen. 2. Sett inn de indre bladene, ett av gangen. 21:18:29 4 Tørk forsiktig av eventuelle skjeggrester som sitter fast på innsiden av rensekurven (a), med en klut eller tørkepapir fuktet med vann.  ••Rengjør hjørnene og ujevne deler i rensekursen med en bomullspinne fuktet med vann. 5 Forbered den nye rengjøringsvæsken. (Se side 249.) Merknader ••Mengden rengjøringsvæske vil reduseres hver gang den brukes, men man skal ikke tilsette vaskemiddel og vann annet enn når man fyller på mer rengjøringsvæske. Det vil i tilfelle kunne forringe rengjøringsfunksjonen. ••Ikke vask den selvrensende laderen med vann. ••Ikke tørk av med tynnere, benzen, alkohol osv. Det kan føre til feilfunksjon, eller sprekkdannelse eller misfarging av delene. Tørk med fortynnet såpevann. ••Noen av komponentene i rengjøringsvæsken og hudoljen kan skille seg og feste seg til enheten for rengjøringsvæske og filteret for rengjøringsvæsken. Dette er i seg selv ikke et problem. ••Skjeggrester kan stoppe til utløpet nederst i rensekurven. I så fall kan du ikke rengjøre eller tørke barbermaskinen. 1. Pass på å fjerne vekselstrømsadapteren fra den selvrensende laderen. 2. Plasser den selvrensende laderen på en flat overflate, og trykk skjeggrestene ned i avløpet (b) med en tannpirker e.l.  Når Lav/Status-lampen lyser Det varsler om at det er på tide å bytte rengjøringsvæske når Lav-lampen eller Statuslampen lyser i omtrent 5 sekunder når Valgknappen trykkes inn. Lampe på den selvrensende laderen Lav-lampen lyser. Meldingsinnhold Bytte av rengjøringsvæske er påkrevet innen omtrent 7 dager. Forbered vaskemiddelet. ►►Hvis vannet ikke tømmes ut fra rensekurven ••Ikke tipp den selvrensende laderen for å helle ut vann. Hvis du gjør dette risikerer du å søle ut rengjøringsvæske i enheten for rengjøringsvæske eller forårsake funksjonsfeil i den selvrensende laderen. 256 ES-LV97_EU.indb 256 2019/06/05 21:18:29 Svekkes batteriet hvis det ikke brukes i en lengre periode? N P DK E NL I F D GB Å gjøre dette kan føre til funksjonsfeil, så ikke bruk den med andre modeller. Batteriet vil svekkes hvis det ikke har vært brukt på mer enn 6 måneder. Sørg for at batteriet fullades minst hver 6. måned. Batteriet er et litium-ionbatteri, så det har ingen innvirkning på batteriets levetid hvis du lader batteriet hver gang du bruker det. 257 ES-LV97_EU.indb 257 2019/06/05 TR RO Kan jeg lade barbermaskinen hver gang jeg har brukt den? Ikke fyll på vann, da det kan påvirke rengjøringsfunksjonen negativt. Fyll på rengjøringsvæske. S Kan jeg fylle på vann i den selvrensende laderen når mengden rengjøringsvæske er redusert? Kan den selvrensende laderen brukes til å vaske andre modeller? FIN Hvorfor tar “Tørr/ Lade”-modus lenger tid enn “AUTO”-modus? Svar Dette skyldes forskjellen i tørketid. Tørketiden for “Tørr/Lade”modus er innstilt på lengre tid, fordi det fortsatt kan være igjen fuktighet på andre steder enn systemets ytre folie, etter at barbermaskinen er renset og rengjort med vann. PL Spørsmål CZ Fyll på rengjøringsvæske. (Det går an å bruke andre moduser enn “AUTO”-modus selv om det ikke byttes ut.) Hvis du mener at det ikke er på tide med et bytte ennå. ••Er enheten for rengjøringsvæske satt ordentlig på? ••Er den selvrensende laderen plassert på en horisontal overflate? ••Brukes den selvrensende laderen utenfor det anbefalte temperaturområdet? (Bare “Lade”-modus kan brukes.) Ofte stilte spørsmål SK Statuslampen lyser. Meldingsinnhold H Lampe på den selvrensende laderen 21:18:30 Spørsmål Hvorfor skal adapteren kobles fra etter lading? Hva er bestanddelene i oljen og vaskemiddelet som brukes? Svar Lading i mer enn 1 time vil ikke påvirke batteriets ytelse, men du bør koble fra adapteren av hensyn til sikkerheten og for å spare strøm. Olje: Flytende parafin Vaskemiddel: Ikke-ionisk overflateaktivt stoff, antimikrobisk stoff, smøremiddel og duft. Problemløsning ►►Selvrensende lader Problem Bladet er ikke skikkelig vasket. Utfør følgende handlinger. Hvis problemet ikke kan løses, eller alle lampene på den selvrensende laderen blinker, kontakt butikken du kjøpte enheten fra, eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Bladene er hverken fuktige eller klissete. Handling Hvis det er mer enn 2 uker siden barbermaskinen ble vasket, skal man først vaske med en rensebørste for å fjerne skjeggrester. (Se side 254.) Man skal ikke tilsette vaskemiddel og vann annet enn når man fyller på mer rengjøringsvæske. Det vil i tilfelle kunne forringe rengjøringsfunksjonen. (Se side 256.) Etter rengjøring kan det forekomme oljeaktige dråper på utsiden av folierammen. Dette er smøringskomponenten i rengjøringsvæsken og indikerer ikke et problem. Du kan tørke det av med en klut. Bladene må ikke tørkes for raskt på grunn av temperaturforhold. Kjør “Tørr-/Lade”-modus igjen eller tørk med en myk klut før barbering. 258 ES-LV97_EU.indb 258 2019/06/05 21:18:30 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Man får ikke fjernet enheten for rengjøringsvæske. 259 ES-LV97_EU.indb 259 2019/06/05 TR RO Rengjøringsvæske har akkumulert i rengjøringsskuffen. Det har lekket rengjøringsvæske fra enheten for rengjøringsvæske. Handling Ikke trykk på utløserknappen på enheten for rengjøringsvæske i noen modus. Plasser den selvrensende laderen horisontalt. Hvis du bruker den selvrensende laderen mens barbermaskinen er våt eller når det er såpe eller barbergelé på barbermaskinen, kan det lekke rengjøringsvæske. Plasser den selvrensende laderen på en hard, flat overflate. (Se side 249.) CZ Rengjøringsvæsken skummer. Problem SK Bladene sprekker eller ødelegges under rengjøring. Handling Man skal ikke stikke fremmedlegemer inn i laderen. Bytt systemets ytre folie og/eller de indre bladene. (Se side 254.) Hvis du blander såpevann eller håndsåpe med vaskemiddelet eller bruker et annet vaskemiddel, vil rengjøringsvæsken skumme. Bruk den selvrensende laderen etter at du grundig har vasket barbermaskinen. Fyll på rengjøringsvæske. (Se side 255.) Fjern avfall osv som har samlet seg opp i avløpet nederst i rengjøringsskuffen. (Se side 256.) Hvis du bruker den selvrensende laderen mens barbermaskinen er våt eller når det er såpe eller barbergelé på barbermaskinen, kan det samle seg opp rengjøringsvæske i rengjøringsskuffen. H Problem 21:18:30 Problem Modus starter ikke. Barbermaskinen blir ikke ladet. Handling Kontroller at vekselstrømsadapteren er koblet til den selvrensende laderen og at adapter er koblet til en stikkontakt. (Se side 252.) Bekreft at det er skikkelig kontakt mellom barbermaskinen og den selvrensende laderen. (Se side 252.) Det kan hende at funksjonene Rengjør og Tørr ikke fungerer ved svært lave temperaturer (omtrent 0 °C eller kaldere). Kontroller om statuslampen lyser. (Se side 256.) Tørk forsiktig av kontakten på hoveddelens bakside og ladeterminalene på den selvrensende laderen med en klut fuktet i vann. Problem Lager høy lyd. Handling Under rengjøring: Den selvrensende laderen gir fra seg en høy lyd når bladene rengjøres. Etter rengjøring: Den selvrensende laderen gir fra seg en høy lyd når den øker hastigheten for å tørke rester av vann. Lyden etter rengjøringen er forskjellig fra lyden under rengjøring. Vannivået har sunket og den fjerner vanndråper fra bladene etter rengjøring. Dette er i seg selv ikke et problem. ►►Barbermaskin Problem Strømbryteren slås ikke PÅ. Handling Lås opp bryterlåsen. (Se side 251.) 260 ES-LV97_EU.indb 260 2019/06/05 21:18:30 GB D F I NL E DK P N S Barberingssensoren reagerer til tross for at barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. Handling Rengjør barbermaskinen for skjeggrester. Hvis barbermaskinen er svært skitten, må du ta av folierammen og rengjøre med vann. (Se side 253.) Bytt systemets ytre folie og/ eller de indre bladene. Forventet levetid for systemets ytre folie og de indre bladene: Systemets ytre folie: Omtrent 1 år Indre bladene: Omtrent hvert 2. år FIN Problem 261 ES-LV97_EU.indb 261 2019/06/05 TR RO H SK CZ Barberingssensoren reagerer ikke. Handling Avhengig av skjeggets tykkelse eller mengden hårrester i barbermaskinhodet, kan det hende at barberingssensoren ikke reagerer og lyden ikke endres. Dette er ikke unormalt. Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer, avhengig av mengden og typen barberingsgel. Dette er ikke unormalt. Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer når batterikapasiteten er lav. Hvis det skjer skal man lade barbermaskinen. Påfør olje. (Se side 253.) Det kan hende at barberingssensoren ikke reagerer når det ikke er nok olje på bladene. PL Problem 21:18:30 Problem Driftstiden er kort til tross for full opplading. Barbermaskinen virker ikke, selv om den er oppladet. 262 ES-LV97_EU.indb 262 Handling Selv om barbermaskinen kan brukes i ca. 2 uker etter full opplading (forutsatt at tørrbarbering brukes i 3 minutter per dag), kan det brukbare antall dager være lavere, avhengig av hvordan barbermaskinen brukes (for eksempel når den brukes til våt barbering). Påfør olje. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Når antall ganger barbermaskinen er i bruk per lading begynner å synke, nærmer batteriet seg slutten på levetiden. Bruk apparatet i omgivelsestemperatur på ca 5 °C eller høyere. Batteriets levetid er over. Barbermaskinen virker ikke når vekselstrømsadapteren er koblet til. Bruk barbermaskinen etter at den er tilstrekkelig oppladet og vekselstrømsadapteren frakoblet. Problem Lyden endres under barbering. Lager høy lyd. Lukten blir sterkere. Trimmet hår havner overalt. Systemets ytre folie blir varm. Handling Barberingssensoren er i drift. Lyden endres avhengig av skjeggets tykkelse. Påfør olje. Bladene vil ikke bevege seg jevnt når det ikke er olje på dem, noe som krever mer kraft. Barbermaskinen gir fra seg en høyfrekvent lyd på grunn av den lineære motordriften. Dette er i seg selv ikke et problem. Kontroller at bladene sitter som de skal. Rengjør systemets ytre folie med børsten. (Se side 254.) Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Rengjør de indre bladene med børsten når hårrester er festet til de indre bladene. Påfør olje. Systemets ytre folie skal byttes dersom den er deformert eller skadet. (Se side 254.) 2019/06/05 21:18:30 Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://www.panasonic.com, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa). Forventet levetid for batteriet er 3 år. Batteriene i denne barbermaskinen er ikke ment å byttes av forbrukerne. Bytt batteriet ved et autorisert servicesenter. Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land. GB D F N P Miljøvern og gjenbruk av materialer DK Batteriets levetid E NL WES4L03 I WES9173 WES9170 S Kontakt WES9032 FIN Service Systemets ytre folie og indre blader Systemets ytre folie Indre bladene Spesialvaskemiddel for barbermaskinens rense og ladesystem Reservedeler for ES‑LV97 PL Barberingen er ikke like tett som før. Handling Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Bytt systemets ytre folie og/ eller de indre bladene. Forventet levetid for systemets ytre folie og de indre bladene: Systemets ytre folie: Omtrent 1 år Indre bladene: Omtrent hvert 2. år Påfør olje. CZ Problem SK Reservedeler 263 ES-LV97_EU.indb 263 2019/06/05 TR RO H Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted. 21:18:30 Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljø. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning vennligst ta kontakt med din kommune. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. Merknader for batterisymbolet (nederste symbol) Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. ••Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til batteriet er fullstendig utladet. ••Utfør trinn 1 til 5 og løft batteriet opp og ut. ••Pass på at du ikke kortslutter positive og negative terminaler på brukte batterier. Terminaler skal isoleres ved å bruke limbånd.      Spesifikasjoner Kassering av det innebygde, oppladbare batteriet Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Batteriet skal kasseres på en sikker måte. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Denne figuren skal kun brukes ved avhending av barbermaskinen og skal ikke brukes til å reparere den. Dersom du demonterer barbermaskinen vil den ikke lenger være vanntett, dette kan føre til at den ikke fungerer. ••Koble barbermaskinen fra vekselstrømadapteret. 264 ES-LV97_EU.indb 264 Strømkilde Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren (automatisk spenningsomformer). Motorspenning 3,6 V Ladetid Omtrent 1 time Luftbåren akustisk Under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW) støy Under trimming: 62 (dB (A) re 1 pW) Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk. 2019/06/05 21:18:31 GB D Förberedelser.......................................... 273 Felsökning................................................ 284 Användning.............................................. 276 Service...................................................... 289 Noggrann rengöring................................ 279 Miljöskydd och återvinningsbara material..................................................... 290 NL SK Specifikationer......................................... 291 ES-LV97_EU.indb 265 2019/06/05 TR Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic. Läs igenom denna bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. 265 RO H Byta ytterbladsenheten och innerbladen.............................................. 281 I F Vanliga frågor och svar........................... 283 N Beskrivning av delarna........................... 273 S När lampan Låg/Status lyser.................. 282 FIN Viktig information.................................... 272 PL Byta ut rengöringsvätskan..................... 281 CZ Säkerhetsföreskrifter................... 268 P DK Innehåll E Bruksanvisning (Hushållsbruk) Laddningsbar rakapparat Modellnr. ES‑LV97 21:18:31 Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras. • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen. 266 ES-LV97_EU.indb 266 2019/06/05 21:18:31 267 ES-LV97_EU.indb 267 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Använd aldrig något annat än den medföljande AC-adaptern och den självrengörande laddaren för annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den medföljande AC-adaptern och den självrengörande laddaren. (Se sidan 273.) • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen. 21:18:31 Säkerhetsföreskrifter För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskrifterna inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. VARNING Betecknar en potentiell risk som kan resultera i allvarlig personskada eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET Betecknar en fara som kan resultera i en mindre personskada eller skada på egendom. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som inte får utföras. Denna symbol används för att uppmärksamma användaren på en specifik användningsprocedur som måste utföras för säker användning av apparaten. VARNING ►►Denna produkt Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Kasta inte in det i öppen eld och utsätt det inte för värme. Laddas, används och förvaras inte i en miljö med hög temperatur. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. Modifiering eller reparation är inte tillåtet. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för reparation (batteribyte osv.). Apparaten får inte monteras isär, med undantag för vid kassering. - Det kan orsaka brand, elstöt eller personskada. Följande symboler används för att klassificera och beskriva den typ av instruktioner som ska beaktas. 268 ES-LV97_EU.indb 268 2019/06/05 21:18:31 269 ES-LV97_EU.indb 269 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL TR RO H ►►Strömförsörjning Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag med fuktiga händer. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. CZ ►►Vid onormal eller felaktig funktion Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal funktion eller fel. - I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller personskada. <Onormal funktion eller fel> ••Huvudenhet, självrengörande laddare, adapter eller sladd är deformerad eller onormalt varm. ••Huvudenheten, den självrengörande laddaren, adaptern eller sladden luktar bränt. ••Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning av huvudenhet, självrengörande laddare,adapter eller sladd. - Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat servicecenter. Sänk inte ner AC-adaptern och den självrengörande laddaren i vatten och tvätta inte av dem med vatten. Placera inte AC-adaptern och den självrengörande laddaren över eller nära ett vattenfyllt handfat eller badkar. Använd aldrig apparaten om AC-adaptern är trasig eller om kontakten sitter alltför löst i vägguttaget. Skada inte sladden eller strömkontakten. ••Förstör inte, modifiera, böj kraftigt eller dra i sladden eller strömkontakten. Placera inte heller några tunga föremål ovanpå strömsladden och se till att den inte vrids eller kommer i kläm. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Använd inte apparaten på ett sätt som överskrider graderingen för nätströmmen eller sladdragningen. - Att överskrida graderingen genom att ansluta alltför många kontakter till ett och samma vägguttag kan orsaka brand pga. överhettning. Kontrollera alltid att apparaten används med den nätström som anges på AC-adaptern. Sätt in adaptern helt. - I annat fall kan det resultera i brand ellerelstöt. Koppla loss AC-adaptern och rengör sedan huvudenheten med vatten. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada. SK VARNING 21:18:32 VARNING Rengör strömkontakten och apparatens kontakt regelbundet för att förhindra att damm ansamlas. - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. ►►Förhindra olyckor Personer med medicinsk elektronisk utrustning, som t.ex. en pacemaker, implanterad i kroppen, får inte låta denna enhet nudda huden där den medicinska elektroniska utrustningen sitter. - Det kan orsaka en olycka eller illamående. Placera inte apparaten inom räckhåll för barn. Låt inte barn använda apparaten. - Om barnet stoppar delar eller tillbehör i munnen, kan detta resultera i personskada eller skada på apparaten. Använd eller förvara inte den självrengörande laddaren ovanpå andra elektroniska apparater. - I annat fall kan det resultera i elstöt pga. vätskespill eller brand pga. kortslutning. Om rengöringsmedel eller olja sväljs av misstag, framkalla inte kräkning utan drick i stället massor av vatten och kontakta en läkare. Om rengöringsmedel eller olja kommer i kontakt med ögonen, skölj omedelbart grundligt med rinnande vatten och kontakta en läkare. - Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till fysiska problem. Om rengöringsmedlet kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart och grundligt med tvål. Om du upplever hudirritation någonstans på kroppen, avbryt genast användningen och kontakta en läkare. - Underlåtelse att följa dessa instruktioner kan leda till fysisk skada eller hudskada. FÖRSIKTIGHET ►►Skydda huden Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller andra delar av ansiktet. Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot födelsemärken eller skadad hud. Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk sektion). - Detta kan orsaka hud- eller handskada. Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte ytterbladsenheten med fingrar eller naglar under användning. Använd inte produkten för att avlägsna hår från huvudet eller annan del av kroppen. - Att göra detta kan resultera i skada på huden eller att ytterbladsenhetens livslängd förkortas. Ta inte bort rakapparaten från den självrengörande laddaren när du använder “AUTO”-läget eller läget “Torkning/laddning”. - Det kan orsaka brännskador pga. den höga temperaturen runt bladen. 270 ES-LV97_EU.indb 270 2019/06/05 21:18:32 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ 271 ES-LV97_EU.indb 271 2019/06/05 TR RO ►►Observera följande försiktighetsåtgärder Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring. - Då kan sladden gå sönder av belastningen och orsaka brand pga. kortslutning. Låt inte metallföremål eller skräp fastna på strömkontakten eller apparatens kontakt. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt genom att hålla i sladden. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer. - Det kan leda till infektioner eller inflammationer. Apparaten får inte tappas eller stötas mot andra föremål. - Detta kan orsaka personskada. SK Kontrollera att ytterbladsenheten inte är deformerad eller skadad före användning. - I annat fall kan det orsaka hud skador. Se till att placera skyddshuven på rakapparaten när den bärs omkring eller förvaras. - I annat fall kan det resultera i skada på huden eller att ytterbladsenhetens livslängd förkortas. Använd inte rengöringsmedlet för något annat ändamål än att tvätta bladen till din rakapparat. - Att använda rengöringsmedlet tillsammans med andra produkter kan orsaka missfärgning eller sprickbildning. Torka omedelbart upp rengöringsvätska om du råkar spilla ut den. - Långvarig kontakt kan orsaka missfärgning av läderföremål och trägolv. Koppla bort adaptern från vägguttaget när rakapparaten inte laddas. - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering. Var försiktig när du öppnar rengöringsmedlet då det kan spruta ut. - Om du inte är försiktig kan du skära dig. H FÖRSIKTIGHET 21:18:32 Hantering av urtaget batteri vid kassering FARA ••Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna apparat. Använd inte batteriet med andra produkter. ••Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten. ••Kasta inte i eld eller applicera värme. ••Slå inte på, ta isär, modifiera eller gör hål i batteriet. ••Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med varandra genom något metallföremål. ••Bär inte eller förvara inte batteriet tillsammans med metallsmycken, såsom halsband och hårnålar. ••Använd inte eller lämna inte batteriet där det utsätts för höga temperaturer, som t.ex. i direkt solljus eller nära andra värmekällor. ••Ta aldrig av höljet på batteriet. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion. VARNING Efter att du tagit bort batteriet, förvara det inte inom räckhåll för barn och spädbarn. - Batteriet orsakar skador på kroppen om du råkar svälja det. Om detta inträffar, kontakta läkare omedelbart. Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med ögonen, gnid inte ögonen och skölj ordentligt med rent vatten, så som kranvatten. - I annat fall kan det resultera i ögonskada. Kontakta läkare omedelbart. FÖRSIKTIGHET Om batterivätska läcker ut och kommer i kontakt med hud eller kläder, skölj med rent vatten, så som kranvatten. - I annat fall kan det orsaka inflammation. Viktig information ••Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden. ••Se till att ytterbladsenheten inte kommer i kontakt med hårda föremål. Det kan skada bladen då de är mycket tunna och lätt kan deformeras. ••Torka inte huvudenheten med en hårtork eller varmluftspistol. Detta kan orsaka felaktig funktion eller deformering av delarna. ••Lämna inte rakapparaten med bladramen borttagen och utsatt för direkt solljus. Den vattentäta gummibussningen kan skadas och tätheten försämras, vilket kan orsaka felaktig funktion. 272 ES-LV97_EU.indb 272 2019/06/05 21:18:32 273 ES-LV97_EU.indb 273 GB D F I NL E DK P N CZ ••Stäng av rakapparaten. ••Torka av eventuella vattendroppar på huvudenhetens bakre terminal. PL Ladda rakapparaten FIN S Förberedelser SK 9 Spärrknappar för ytterbladsenhet  Innerblad  Trimmer  Trimmerreglage  Bakre terminal huvudenhet B Självrengörande laddare (RC9‑22)  Laddningsuttag  Knapp för att ta bort rengöringsvätskebehållare  Intagskanal  Uttag för självrengörande laddare  Låsfrigöringsarm  Rengöringsvätskefilter Det kan finnas vattendroppar inne i den självrengörande laddaren vid köpet, men detta påverkar inte hygienen eller apparatens prestanda (det är rester av det destillerade vatten som används vid ett prestandatest av apparaten). H A Huvudenhet 1 Skyddshuv 2 Ytterbladsenhet 3 Bladram 4 Frigöringsknappar för bladram 5 Strömbrytare 6 Displayen a. Rakningssensorlampa ( ) b. Batteriindikator c. Lampa för brytarlås ( ) d. Laddningslampa ( ) 7 Apparatens uttag 8 Ytterbladsdel Tillbehör D Skyddsfodral E Rengöringsborste F Olja G Specialrengöringsmedel (Rengöringsmedel) H Bruksanvisning I Garantikort RO Beskrivning av delarna  Rengöringsvätskebehållare  Status-lampa  Låg lampa  Rengör-lampa (rengöring)  Dry-lampa (torklampa)  Select-knapp C AC-adapter (RE7‑87)  Adapter  Strömkontakt  Sladd  Apparatens kontakt 2019/06/05 TR ••Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter användning. I annat fall kan det resultera i felaktig funktion på grund av kondens eller rost. ••Lämna inte rengöringsmedlet där det förekommer höga temperaturer. Detta kan göra att medlets egenskaper försämras. ••Låt båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas. ••Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder. 21:18:32 1 2 Sätt i apparatens kontakt [C] i den självrengörande 2 laddaren [B]. Ta bort skyddshuven [A1] samtidigt som du trycker på sidan av huven, och sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren. 3 1 ••Sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren försiktigt så att du inte skadar ytterbladsenhet. 3 Sätt i adaptern [C] i ett nätuttag. 4 Koppla bort adaptern när laddningen är klar. ••Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. ••Laddningen tar cirka 1 timme. Under pågående laddning När laddningen är klar OBS! ••När du laddar rakapparaten för första gången eller när den inte har använts på mer än 6 månader kan laddningstiden ändras eller laddningslampan ( ) kanske inte tänds under några minuter. Om rakapparaten förblir ansluten tänds lampan till slut. ••Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 10 °C – 35 °C. Laddningen kan ta längre tid, eller så blinkar laddningslampan ( ) snabbt och batteriet laddas eventuellt inte fullt vid extremt låga eller höga temperaturer. ••Rakapparaten kan användas under cirka 2 veckor med en full laddning. (Baserat på en 3-minuters torr rakning per dag i en omgivningstemperatur på 20 °C – 30 °C.) Kapaciteten för hur många dagar apparaten går att använda varierar beroende på: - Hur kraftig skäggväxten är - Hur hårt apparaten trycks mot huden - Hur ofta ljudvibrationssläget används för rengöring ••Om det uppstår störningar på radiomottagning eller på andra apparater medan rakapparaten används eller laddas, flytta då rakapparaten och använd den på en annan plats. Ladda utan den självrengörande laddaren tänds. Batteriindikatorn visar stigande nivå vartefter apparaten laddas. Batteriindikatorn och tänds och släcks sedan igen efter 5 sekunder. ••Stäng av rakapparaten. ••Torka bort eventuella vattendroppar på apparatens uttag. 274 ES-LV97_EU.indb 274 2019/06/05 21:18:32 GB   F I NL E 275 ES-LV97_EU.indb 275 2019/06/05 N S FIN TR RO ••När den självrengörande laddaren lyfts, eller ligger på ett mjukt underlag som t.ex. mattor, så kommer låsfrigöringsarmen inte att passa i laddaren ordentligt. I detta fall kan den självrengörande laddaren inte tas bort. OBS! ••Information om byte av rengöringsvätska finns på sid. 281. ••Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande laddare till Panasonic-rakapparater. Om detta inte görs kan det orsaka fel eller skada på apparaten. ••Luta inte den självrengörande laddaren. Detta kan orsaka spill eller minska antalet dagar som rengöringsvätskan kan användas. ••Rengöringsvätskan kan användas i ca 30 dagar om den används en gång om dagen. (Detta varierar beroende på skäggets tjocklek och omgivningens temperatur.) PL Rengöringen kan påbörjas direkt efter användning genom att du förbereder den i förväg. (Se sidan 278.) ••Ta bort AC-adaptern från den självrengörande laddaren. För försiktigt in rengöringsvätskebehållaren [B] i den självrengörande laddaren [B] tills det klickar. P 3 DK 1 Förbereda rengöringsvätskan Tryck på knappen för att ta bort rengöringsvätskebehållaren (1) och ta bort och ställ rengöringsvätskebehållaren  (2) på en hård, plan yta.  ••Låt inte vattennivån stiga över matarvattennivån (a). ••Häll ut hela förpackningen med rengöringsmedel. Obs Du kan inte använda rakapparaten under laddning. 1  D 2 Häll i kranvatten (1) och rengöringsmedel (2) i rengöringsvätskebehållaren. CZ 3 2 SK 2 Sätt i apparatens kontakt [C] i rakapparaten. Sätt i adaptern [C] i ett nätuttag. Koppla bort adaptern när laddningen är klar. H 1 21:18:33 Användning Under användning Efter användning Återstående batterikapacitet kommer att visas och sedan försvinna efter 5 sekunder. ••Ungefärlig batterikapacitet visas som 20 – 100. ••Rakningssensorlampan ( ) blinkar. Återstående batterikapacitet kommer att blinka och sedan försvinna efter 5 sekunder. Raka skäggstubb 1 Tryck på och påbörja rakningen. ••“Rakningssensorn” aktiveras och justerar effekten automatiskt beroende på skäggstubbens längd. Den rakar med full effekt i områden med längre skäggstubb och minskar effekten i områden med kortare stubb för att spara batteri. Tips för bättre rakning Använd hela ytterbladsenheten vinkelrätt mot huden och raka genom att långsamt dra rakapparaten över ansiktet mot skäggstrånas riktning. ••Skäggstubben under hakan och runt halsen kan rakas bättre om huden sträcks så att skäggstråna står upprätt. ••Undvik att raka med endast en del av ytterbladsenheten för att undvika att skada den. 2 Tryck på när du är klar. När rakapparaten används och “20” blinkar är batterikapaciteten låg. ••Du kan raka dig 2 till 3 gånger efter att “20” har börjat blinka (beroende på användning). OBS! ••Apparaten kanske inte fungerar i en omgivningstemperatur lägre än cirka 5 °C. ••Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt. ••Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att förändras. Detta är inte onormalt. ••Placera fingrarna på fingerstödet när du använder rakapparaten för att förhindra felfunktion. 276 ES-LV97_EU.indb 276 2019/06/05 21:18:34 GB D F I NL FREE FREE E LOCK DK 2. Tryck på och håll 3. Släpp upp ned i mer än 2 . sekunder till dess ••Lampan för att lampan för brytarlås brytarlås ( ) slås ( ) tänds i på. 5 sekunder ••Rakapparaten och släcks stannar. sedan. LOCK ►►Använda trimmern 1. Skjut upp trimmerreglaget till “ ” positionen så att trimmern står rakt ut. 2. Tryck på och påbörja rakningen. FREE LOCK FREE LOCK CZ  Tips för bättre användning Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden. 277 ES-LV97_EU.indb 277 2019/06/05 H SK Tryck och håll ned den övre knappen (a) och skjut trimmerreglaget nedåt för att fälla ner trimmern. RO 1. Tryck på och håll ned mer än 2 sekunder till dess att lampan för brytarlås ( ) slås av. i 2. När rakapparaten startar släpper du upp . ••Lampan för brytarlås ( ) kommer att släckas. TR ►►Att låsa upp strömbrytaren PL FIN 1. Tryck på en gång och släpp sedan upp knappen. ••Rakapparaten startar. FREE P ►►Lås strömbrytaren ►►Byt ut rakapparatens huvud Du kan ändra svängrörelsen. FREE Rakhuvudet flyttas för att inte missa några områden. LOCK Du kan låsa rakhuvudet. N Funktion och visning av brytarlås ••Strömbrytaren är låst när lampan för brytarlås ( ) blinkar under 5 sekunder och rakapparaten inte fungerar även om strömbrytaren trycks in. S ••Läget ljudvibrationsrengöring aktiveras när strömbrytaren hålls nedtryckt längre än 2 sekunder medan rakapparaten inte rakar. (Se sidan 279.) Du kan inte raka i detta läge. 21:18:35 Trimma polisonger Förrakning av långa skäggstrån 3 Rengöra, torka, ladda Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje användning. 1 2 Sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren [B] och koppla in adaptern [C] i ett vägguttag. (Se sidan 273.) 1 Ta bort adaptern när valt läge avslutats. Rengör rakapparaten med vatten eller med rengöringsborsten en gång i månaden. (Se sidorna 279 till 280.) Huvudenhetens ledsektion (a), innerbladsfästet (b), trimmern och ytterbladsenhetens mellanrum, osv. kan inte rengöras med den självrengörande laddaren.   Ändra läget för den självrengörande laddaren 2 1 ••Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. ••Se sid. 282 om endera Låglampan eller Status-lampan tänds. Tryck på *Om den omgivande temperaturen runt den självrengörande laddaren är låg (ca 15 °C eller lägre), kommer torkningen ta upp till 170 min. Läget “Laddning” startar när du ansluter rakapparaten. Läget kan ändras genom att trycka på Select-knappen. Laddningsläge (Laddning) AUTO-läge (Rengöring/ Torkning/Laddning) Läget Torkning/ laddning (Torkning/ Laddning) . Rengör-lampan och Dry-lampan tänds och läget “AUTO” aktiveras efter ca 6 sekunder. ••Det går inte att ändra läge efter det att läget “AUTO” har startats. Rengör Torkning Laddning 10 min 80 min* 0 till 60 min OBS! ••Tryck inte på knappen för att ta bort rengöringsvätskebehållaren under rengöring, då rengöringsvätska kan rinna ut och orsaka fel. 278 ES-LV97_EU.indb 278 2019/06/05 21:18:35 3 Avlägsna ytterbladsdelen [A8] och rengör under rinnande vatten. 5 279 GB D F E NL I 3. Ta bort adaptern när valt läge avslutats. Smörj rakapparaten. Det ser till att bladens rörelser är mjuka och ger en komfortabel rakning. 1. Applicera en droppe olja på varje ytterbladsenhet. 2. Skjut upp trimsaxen och placera en droppe olja. 279 ES-LV97_EU.indb DK PL ••Undviker att skummet skvätter. ••Batteriindikatorn blinkar regelbundet. ••Efter cirka 20 sekunder kommer den automatiskt att stängas av eller så kan du stänga av den genom att trycka in strömbrytaren. CZ Tryck in under mer än 2 sekunder för att växla till läget ljudvibrationsrengöring. 2019/06/05 SK 2 H Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten [A2]. RO 1 P 1 1. Sätt i rakapparaten i den 2 självrengörande laddaren och koppla in adaptern i ett vägguttag. ••Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. 2. Tryck på två gånger. Dry-lampan tänds och läget “Torkning/laddning” aktiveras efter ca 6 sekunder. ••Det går att växla till läget “AUTO” även efter det att läget “Torkning/laddning” har aktiverats. Torkning Laddning 180 min 0 till 60 min ••Stäng av rakapparaten och koppla ifrån AC-adaptern. N Rengöra med vatten Sätt fast ytterbladsdelen och 1 torka med den självrengörande laddaren [B]. S 4 TR Noggrann rengöring ••Se sidan 281 för att ta bort ytterbladsdelen. ••Rengöring av rakapparaten i ljudvibrationsläget minskar risken för att det skvätter. ••Efter rengöring med vatten, skaka rakapparaten upp och ner några gånger för att ta bort överskottsfukt, och torka sedan bort eventuella vattendroppar med en torr duk. FIN ••Torktiden kan förlängas om den omgivande temperaturer är ca 15 °C eller lägre. Rengörings- eller torkningsfunktionen kanske inte fungerar om den omgivande temperaturen är för låg (ca 0 °C eller lägre). ••Rengöringsmedlet är smörjande så olja behöver inte användas. 21:18:36 3. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder. 4. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa. ►►Torka rakapparaten utan den självrengörande laddaren Torka i skugga och applicera olja. Rengöring med borsten Ta bort ytterbladsdelen och innerbladen. (Se sidan 281.) Rengör särskilt de markerade områdena på ytterbladsenheten varje gång du använder rakapparaten. ►►Rengöring med den långa borsten OBS! ••Var försiktig så att huvudenheten inte stöter emot tvättstället eller annat föremål när du tömmer ur vattnet. Detta kan orsaka skada på enheten. ••Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande. Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller missfärgning av delarna. Torka av med utspätt tvålvatten. ••Använd inga andra köks- eller badrumsrengöringsmedel än vanlig tvål. Detta kan orsaka fel på enheten. ••Använd inte den självrengörande laddaren om det finns vattendroppar eller tvål kvar på rakapparaten. Detta kan ändra koncentrationen eller sammansättningen av rengöringsvätskan i rengöringsvätskebehållaren, vilket kan resultera i försämrad rengörings-, steriliserings-, smörjningsoch torkningsprestanda. Det kan också medföra att rengöringsvätska spills ut från den självrengörande laddaren. Rengör bladramen [A3], ytterbladsenheten [A2], huvudenheten [A] och trimmern [A;] med den långa borsten. ►►Rengöring med den korta borsten ••Rengör innerbladen [A] med den korta borsten genom att röra den i den riktning som visas. ••Rör inte den korta borsten vinkelrätt mot bladen eftersom detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa. 280 ES-LV97_EU.indb 280 2019/06/05 21:18:37 GB D F I 2 Ta bort AC-adaptern [C] och rengöringsvätskebehållaren [B]. (Se sidan 275.) Skölj bort den gamla rengöringsvätskan. NL P DK E 1 ••Den kan tömmas ut i slasken. 3 N 1 S Om Status-lampan lyser i 5 sekunder när Select-knappen trycks ned måste rengöringsvätskan bytas. ••Även om Status-lampan inte tänds ska rengöringsvätskan bytas ut efter 6 månader. Skölj rengöringsvätskebehållaren. ••Häll vatten enligt vad som visas på bilden samtidigt som du lutar rengöringsvätskebehållaren och skakar den försiktigt. 281 ES-LV97_EU.indb 281 2019/06/05 TR RO ►►Byta ytterbladsenheten 1. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten [A9] och dra ner ytterbladsenheten [A2]. ••Se till att inte trycka för hårt på spärrknapparna för ytterbladsenheten. Det kan resultera i att ytterbladsenheten böjs och att bladramen inte går att sätta fast ordentligt. 2. Passa in bladramens märke ( ) och ytterbladsenhetens märke ( ) mot varandra och tryck ihop dem tills det klickar. Byta ut rengöringsvätskan FIN ►►Fästa ytterbladsdelen Efter att du har vridit bladramens märke ( ) framåt fäster du ytterbladsdelen [A8] på rakapparaten tills ett klick hörs. Obs Kasta inte bort bladramen. PL ►►Avlägsna ytterbladsdelen Tryck in frigöringsknapparna för bladramen [A4] och lyft upp ytterbladsdelen [A8]. CZ en gång per år en gång vartannat år SK ytterbladsenhet innerblad ►►Byta innerbladen 1. Ta bort ett innerblad [A] i taget. 2. Sätt i innerbladen ett i taget. H Byta ytterbladsenheten och innerbladen 21:18:37 4 ••Du kan genomföra rengöringen utan att ta bort rengöringsvätskefiltret. Efter sköljning, se till att fästa rengöringsvätskefiltret. Torka försiktigt bort eventuella skäggstrån som fastnat i rengöringsfacket (a) med en trasa eller mjukt papper fuktat med vatten.  ••Rengör rengöringsfackets hörn och ojämna delar med en tops fuktad med vatten. 5 Förbered den nya rengöringsvätskan. (Se sidan 275.) OBS! ••Rengöringsvätskan minskar varje gång den används, men tillsätt inte rengöringsmedel och vatten förutom när du byter rengöringsvätska. Detta kan försämra rengöringsfunktionen. ••Skölj inte den självrengörande laddaren med vatten. ••Torka inte av med thinner, bensin, alkohol eller liknande. Detta kan orsaka fel på enheten, eller sprickor eller missfärgning av delarna. Torka av med utspätt tvålvatten. ••Lite av rengöringsvätskan och hudfett kan avsöndras och fastna på rengöringsvätskebehållaren och på rengöringsvätskefiltret. Detta indikerar inte ett problem. ►►När vattnet inte töms ur rengöringsfacket ••Häll inte ut vatten genom att luta den självrengörande laddaren. Detta kan orsaka att rengöringsvätskan i rengöringsvätskebehållaren spills ut eller leda till fel på den självrengörande laddaren. ••Det kan också hända att skäggstrån täpper till avloppsöppningen i botten på rengöringsfacket. I detta läge kan du inte rengöra eller torka rakapparaten.  1. Tänk på att ta bort AC-adaptern från den självrengörande laddaren. 2. Placera den självrengörande laddaren på en plan yta och tryck ner skäggstråna i avloppet (b) med en tandpetare eller liknande. När lampan Låg/Status lyser Meddelar att rengöringsvätskan ska bytas när Låg-lampan eller Status-lampan lyser i ca 5 sekunder när Select-knappen trycks ned. Lampan på den självrengörande laddaren Låg-lampan lyser. Meddelandeinnehåll Rengöringsvätskan måste bytas ut inom ca 7 dagar. Förbered rengöringsmedlet. 282 ES-LV97_EU.indb 282 2019/06/05 21:18:38 Kommer batteriet att försämras om det inte används under en längre tid? Kan jag ladda rakapparaten efter varje användning? Batteriet kommer att försämras om det inte används under 6 månader eller mer så se till att en full uppladdning görs åtminstone var 6:e månad. Batteriet som används är ett litiumjonbatteri, så laddning efter varje användning kommer inte att påverka batteriets livslängd. 283 ES-LV97_EU.indb 283 N P DK E NL I F D GB Detta kan orsaka fel, så använd den inte med andra modeller. 2019/06/05 FIN S Fyll inte på med vatten eftersom rengöringsegenskaperna försämras. Byt ut rengöringsvätskan. PL Kan jag fylla på den självrengörande laddaren med vatten när rengöringsvätskenivån har sjunkit? Kan den självrengörande laddaren användas för att rengöra andra modeller? CZ Varför tar läget “Torkning/laddning” längre än läget “AUTO”? Svar Det beror på att det är olika lång torkningstid. Torkningstiden i läget “Torkning/laddning” är längre eftersom det kan finnas kvar fukt på andra ställen än ytterbladsenheten efter att rakapparaten har rengjorts och sköljts med vatten. SK Fråga H Byt ut rengöringsvätskan. (Andra lägen än “AUTO” kan användas även om det inte byts ut). Om du misstänker att det inte är dags att byta rengöringsvätskan ännu. ••Är rengöringsvätskebehållaren ditsatt på rätt sätt? ••Står den självrengörande laddaren på en plan yta? ••Används den självrengörande laddaren utanför rekommenderat temperaturområde för användning? (Endast läget “Laddning” kan användas). Vanliga frågor och svar RO Status-lampan lyser. Meddelandeinnehåll TR Lampan på den självrengörande laddaren 21:18:38 Fråga Varför bör adaptern kopplas ifrån efter laddning? Vad innehåller den avsedda oljan och rengöringsmedlet? Svar Batteriprestandan påverkas inte om det laddas i mer än en timme, men adaptern bör kopplas ifrån av säkerhetsskäl och för att spara el. Olja: Flytande paraffin Rengöringsmedel: Ickejoniserat ytrengöringsmedel, antibakteriellt medel, smörjmedel och doftämne. ►►Självrengörande laddare Problem Bladet har inte blivit ordentligt rengjort. Felsökning Utför följande åtgärder. Om problemet fortfarande inte kan avhjälpas eller om alla lampor på den självrengörande laddaren blinkar ska du kontakta butiken där du köpte produkten eller ett servicecenter som är auktoriserat av Panasonic för reparation. Bladen är inte torra eller är kladdiga. Bladen har gått sönder eller har deformerats under rengöringen. Åtgärd Om rakapparaten inte rengjorts på mer än 2 veckor, rengör först med rengöringsborsten för att ta bort skäggstubb. (Se sidan 280.) Fyll inte på rengöringsmedel och vatten förutom när du byter rengöringsvätska. Detta kan försämra rengöringsfunktionen. (Se sidan 282.) Efter rengöring kan oljeliknande droppar finnas kvar på bladramen. Detta är den smörjande komponenten i rengöringsvätskan och innebär inte något problem. Du kan torka av det med en mjuk trasa. Bladen torkar långsamt beroende på temperaturförhållanden. Kör läget “Torkning/Laddning” igen och torka av med en mjuk trasa innan rakning. För inte in några främmande föremål i laddaren. Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad. (Se sidan 281.) 284 ES-LV97_EU.indb 284 2019/06/05 21:18:38 GB D F I NL E DK P N S Rengöringsvätskebehållaren kan inte tas bort. FIN Rengöringsvätskan har läckt ut från rengöringsvätskebehållaren. Åtgärd Tryck inte på knappen för att ta bort rengöringsvätskebehållaren när något av lägena är aktiva. Placera den självrengörande laddaren horisontellt. Om du använder den självrengörande laddaren när rakapparaten är blöt eller om det finns tvål eller rakgel på rakapparaten, så kan rengöringsvätska läcka ut. Placera den självrengörande laddaren på en hård, plan yta. (Se sidan 275.) 285 ES-LV97_EU.indb 285 2019/06/05 TR RO H SK Rengöringsvätska har samlats i rengöringsfacket. Problem PL Rengöringsvätskan har bildat skum. Åtgärd Om du blandar tvålvatten eller handtvål med rengöringsmedlet eller använder annat rengöringsmedel, så kommer rengöringsvätska att skumma. Använd den självrengörande laddaren efter det att rakapparaten har tvättats och torkats noggrant. Byt ut rengöringsvätskan. (Se sidan 281.) Ta bort skräp etc. som har samlats i botten av rengöringsfacket. (Se sidan 282.) Om du använder den självrengörande laddaren när rakapparaten är blöt eller om det finns tvål eller rakgel på rakapparaten, så kan rengöringsvätska samlas i rengöring facket. CZ Problem 21:18:38 Problem Läget startar inte. Rakapparaten laddas inte. Åtgärd Kontrollera att AC-adaptern är ansluten till den självrengörande laddaren och till ett vägguttag. (Se sidan 278.) Försäkra dig om att rakapparaten är ordentligt fäst till den självrengörande laddaren. (Se sidan 278.) Rengörings- eller torkningsfunktionen kanske inte fungerar om den omgivande temperaturen är för låg (ca 0 °C eller lägre). Kontrollera om status-lampan lyser. (Se sidan 282.) Torka försiktigt av bakre terminal huvudenhet och laddningsuttagen på den självrengörande laddaren med en trasa eller en pappersnäsduk fuktad med vatten. Problem Avger ett högt ljud. Åtgärd Vid rengöring: Den självrengörande laddaren avger ett högt ljud på grund av rengöring av bladen. Efter rengöring: Den självrengörande laddaren avger ett högt ljud på grund av avlägsnandet av vattendroppar för att påskynda torkningen. Ljudet efter rengöring skiljer sig från ljudet vid rengöring. Vattennivån har sjunkit och det tar bort vattendroppar från bladen efter rengöring. Detta indikerar inte ett problem. ►►Rakapparat Problem Strömbrytaren slås inte PÅ. Åtgärd Lås upp brytarlåset. (Se sidan 277.) 286 ES-LV97_EU.indb 286 2019/06/05 21:18:38 GB D F I NL E DK P N S Rakningssensorn reagerar trots att rakapparaten inte är i kontakt med huden. Åtgärd Gör rent rakapparaten från rester av skäggstubb. Om apparaten samlat på sig mycket stubb, plocka bort bladramen och skölj under rinnande vatten. (Se sidan 279.) Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad. Förväntad livslängd för ytterbladsenhet och innerblad: Ytterbladsenhet: Omkring ett år Innerblad: Omkring två år FIN Problem 287 ES-LV97_EU.indb 287 2019/06/05 TR RO H SK CZ Rakningssensorn reagerar inte. Åtgärd Beroende på skäggets tjocklek eller hur mycket skäggstubb som samlats i rakapparaten, kan rakningssensorn sluta reagera och ljudet från apparatens motor kommer då inte att förändras. Detta är inte onormalt. Beroende på typen eller kvantiteten av rakgel så reagerar eventuellt inte rakningssensorn. Detta är normalt. Eventuellt så reagerar inte rakningssensorn om batterikapaciteten är låg. Om detta händer, ladda rakapparaten. Applicera olja. (Se sidan 279.) Rakningssensorn reagerar eventuellt inte om det inte finns tillräckligt med olja på bladen. PL Problem 21:18:38 Problem Kort användningstid även efter full laddning. Rakapparaten fungerar inte efter laddning. Åtgärd Även om rakapparaten kan användas cirka 2 veckor efter en full laddning (vid torr rakning i 3 minuter per dag), kan antalet dagar som den kan användas att minska beroende på hur rakapparaten används (till exempel, när den används för våt rakning). Applicera olja. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. När antalet användningstillfällen per laddning börjar minska, håller batteriet på att bli uttjänt. Använd apparaten i en omgivande temperatur på cirka 5 °C eller högre. Batteriet är uttjänt. Rakapparaten fungerar inte med AC-adaptern inkopplad. Rakapparaten kan användas efter tillräcklig laddning när AC-adaptern har kopplats bort. Problem Drivljudet förändras under rakning. Avger ett högt ljud. Lukten blir starkare. Skäggstubb sprids åt alla håll. Ytterbladsenheten blir het. Åtgärd Rakningssensorn är igång. Ljudet förändras beroende på hur kraftig skäggväxten är. Applicera olja. Bladen rör sig inte mjukt om det inte finns någon olja på dem och det går åt mer el. Rakapparaten avger ett högt ljud pga. den linjära motorn. Detta indikerar inte ett problem. Kontrollera att bladen sitter fast ordentligt. Rengör ytterbladsenheten med borsten. (Se sidan 280.) Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Rengör innerbladen med borsten när stubb fastnat på innerbladen. Applicera olja. Byt ut ytterbladsenheten om den är skadad eller deformerad. (Se sidan 281.) 288 ES-LV97_EU.indb 288 2019/06/05 21:18:38 GB Service Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter. WES4L03 I S WES9173 WES9170 N P WES9032 FIN Ytterbladsenhet och innerbladen Utbytbara delar för ES‑LV97 Ytterbladsenhet Innerblad Specialrengöringsmedel för rengörings & laddningssystem för rakapparat DK Utbytbara delar E NL Var god besök Panasonic hemsida http://www.panasonic.com eller kontakta en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om rakapparaten eller kabeln skadas. F D Kontakt Batterilivstid 289 ES-LV97_EU.indb 289 2019/06/05 TR RO H SK Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad. PL Rakresultatet blir inte lika hudnära som förut. Åtgärd Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad. Förväntad livslängd för ytterbladsenhet och innerblad: Ytterbladsenhet: Omkring ett år Innerblad: Omkring två år Applicera olja. CZ Problem 21:18:38 Miljöskydd och återvinningsbara material Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns på orten där du bor. Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser. Genom att sortera korrekt hjälper du till att spara värdefulla resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och på miljön. För mer information om insamling och återvinning kontakta din kommun. Olämplig avfallshantering kan beläggas med böter i enlighet med nationella bestämmelser. Notering till batterisymbolen (nedanför) Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall uppfyller den de krav som ställs i direktivet för den aktuella kemikalien. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns. Denna bild är endast avsedd för kassering av rakapparaten, inte för reparation. Om du själv plockar isär rakapparaten kommer den inte längre att vara vattentät, vilket kan orsaka funktionsfel. ••Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern. ••Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat. ••Genomför steg 1 till 5, lyft batteriet och avlägsna det. ••Var försiktig så att inte plus- och minuspolerna på borttagna batterier kortsluts och isolera polerna genom att sätta tejp på dem.      Avfallshantering av det inbyggda laddbara batteriet Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Batteriet måste kasseras på ett säkert sätt. 290 ES-LV97_EU.indb 290 2019/06/05 21:18:39 D Se AC-adapterns märkplåt. (automatisk spänningskonvertering) F Driftspänning GB Specifikationer Motorspänning 291 ES-LV97_EU.indb 291 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL FIN S N P DK E NL I 3,6 V Laddningstid Cirka 1 timme Luftburet akustiskt I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW) buller I trimmerläge: 62 (dB (A) re 1 pW) Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. 21:18:39 292 ES-LV97_EU.indb 292 2019/06/05 21:18:39 GB D Valmistelu................................................. 301 Vianetsintä............................................... 312 Käyttäminen............................................. 304 Huolto....................................................... 317 Huolellinen puhdistaminen..................... 307 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys................................................... 317 NL SK Tekniset tiedot......................................... 318 ES-LV97_EU.indb 293 293 2019/06/05 TR Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen. Lue ohjeet kokonaan ennen laitteen käyttämistä ja säästä ne myöhempää käyttöä varten. RO H Teräverkon ja leikkuuterien vaihto......... 308 I F Usein kysytyt kysymykset...................... 311 N Koneen osat............................................. 301 S Kun Matala-/tilan merkkivalo palaa........ 310 FIN Tärkeää tietoa.......................................... 300 PL Puhdistusnesteen vaihtaminen............. 309 CZ Turvatoimet.................................. 296 P DK Sisältö E Käyttöohjeet (Kotitalouskäyttöön) Ladattava parranajokone Mallinro ES‑LV97 21:18:39 Varoitus • Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee poistaa käytöstä. • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. 294 ES-LV97_EU.indb 294 2019/06/05 21:18:39 295 ES-LV97_EU.indb 295 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella ja automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella. (Katso sivu 301.) • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia. 21:18:39 Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran. VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaran, joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. HUOMIO Ilmaisee vaaran, joka voi aiheuttaa lievän loukkaantumisen tai omaisuusvahingon. Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan noudatettavien ohjeiden tyyppejä. Tätä kuvaketta käytetään hälyttämään käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta jota ei tule noudattaa. Tätä kuvaketta käytetään varoittamaan käyttäjiä tietystä käyttömenettelytavasta, jota tulee noudattaa laitteen turvallisen käytön varmistamiseksi. VAROITUS ►►Tämä tuote Tässä tuotteessa on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila. - Niin tekeminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. Älä muuntele tai korjaa laitetta. - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjaamista varten (akun vaihto jne.) Älä pura laitetta koskaan, paitsi sitä hävittäessäsi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. 296 ES-LV97_EU.indb 296 2019/06/05 21:18:40 297 ES-LV97_EU.indb 297 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Syöttövirta Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta, jos kätesi ovat märät. - Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. RO ►►Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. <Poikkeavuus tai toimintahäiriöt> ••Pääyksikkö, automaattisesti puhdistuva latauslaite, muuntaja tai johto on jollain tavalla rakenteeltaan muuttunut tai epätavallisen kuuma. ••Pääyksikkö, automaattisesti puhdistuva latauslaite, muuntaja tai johto haisee palaneelle. ••Pääyksiköstä, automaattisesta latauslaitteesta, muuntajasta tai johdosta kuuluu epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana. - Ota heti yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen ja pyydä laitteen tarkistusta tai korjausta. Älä upota verkkolaitetta ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta veteen tai pese niitä vedellä. Älä aseta verkkolaitetta ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta vedellä täytetyn altaan tai ammeen yläpuolelle tai niiden lähelle. Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkolaite on vahingoittunut tai virtapistoke on pistorasiaan väljä. Älä vahingoita johtoa tai virtapistoketta. ••Älä vaurioita, muokkaa, väkisin taivuta tai vedä johtoa tai virtapistoketta. Älä myöskään laita mitään painavaa johdon päälle äläkä väännä tai nipistä johtoa. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä käytä tavalla jossa pistorasian tai johdotuksen nimellisteho ylittyy. - Nimellistehon ylittäminen, joka johtuu siitä että liian monta pistoketta on yhdistetty yhteen pistorasiaan, voi aiheuttaa ylikuumenemisesta johtuvan tulipalon. Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa. Työnnä muuntaja kokonaan paikalleen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Irrota verkkolaite, kun puhdistat runko-osaa vedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. TR VAROITUS 21:18:40 VAROITUS Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena. ►►Onnettomuuksien ehkäiseminen Henkilöiden, joilla on lääketieteellinen elektroninen implantti, kuten sydämentahdistin, ei tulisi asettaa tätä laitetta lähelle implanttia. - Se voi aiheuttaa onnettomuuden tai sairauden. Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta. - Osien tai tarvikkeiden laittaminen suuhun voi aiheuttaa tapaturman tai vamman. Älä käytä tai säilytä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta muiden sähkölaitteiden päällä. - Muutoin voi aiheutua läikkymisestä johtuva sähköisku tai oikosulusta johtuva tulipalo. Jos nielet pesuainetta tai öljyä vahingossa, älä yritä oksentaa vaan juo runsaasti vettä ja ota yhteys lääkäriin. Jos pesuainetta tai öljyä joutuu silmiin, huuhtele silmäsi välittömästi runsaalla juoksevalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. - Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa terveyshaittoja. Jos pesuainetta pääsee kosketuksiin ihon kanssa, pese iho välittömästi ja huolellisesti saippualla. Jos koet ihoärsytystä missä tahansa osassa kehoa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriin. - Näiden ohjeiden laiminlyöminen saattaa aiheuttaa fyysisiä vammoja tai ihovaurioita. HUOMIO ►►Ihon suojeleminen Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai muuta kasvojesi osaa vasten. Älä paina teräverkkoa suoraan näppylöiden tai vaurioituneen ihon päälle. Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa). - Muuten seurauksena voi olla vammoja iholle tai kädelle. Älä paina teräverkkoa voimakkaasti. Älä myöskään kosketa teräverkkoa sormillasi tai kynsilläsi, kun laite on käynnissä. Älä käytä tuotetta hiuksiisi tai muuhun ruumiinkarvoitukseen. - Niin tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää. Älä poista partakonetta automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta käyttäessäsi automaattista tilaa tai kuivaus/lataustilaa. - Niin tekeminen voi aiheuttaa palovamman terien ympärillä olevien korkeiden lämpötilojen takia. 298 ES-LV97_EU.indb 298 2019/06/05 21:18:40 299 ES-LV97_EU.indb 299 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Huomioi seuraavat varoitukset Älä kierrä johtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa johdinlangan murtumisen johdon sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon oikosulun seurauksena. Älä anna metalliesineiden tai roskien olla kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen pistokkeeseen. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta pitämällä kiinni johdosta. - Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa. - Niin tekeminen saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen. RO Tarkista, ettei teräverkossa ole murtumia tai vääntymiä ennen käyttöä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa ihoa. Muista laittaa suojus partakoneeseen kantamisen ja säilytyksen ajaksi. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää. Älä pudota laitetta tai iske sitä muita esineitä vasten. - Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Älä käytä pesuainetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin partakoneen terien puhdistamiseen. - Käyttö muiden tuotteiden kanssa saattaa aiheuttaa värjäytymistä tai halkeamia. Pyyhi kaikki roiskunut puhdistusneste välittömästi. - Pitkään jatkuva kosketus voi aiheuttaa nahkatuotteiden tai puulattioiden värjäytymistä. Irrota muuntaja pistorasiasta kun laite ei ole latauksessa. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon, joka johtuu eristyksen heikkenemisestä aiheutuvasta sähkövuodosta. Ole varovainen avatessasi pesuainetta, sillä kaatonokka on terävä. - Ohjeen laiminlyöminen saattaa aiheuttaa vammoja. 2019/06/05 TR HUOMIO 21:18:40 Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä VAARA ••Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. ••Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu laitteesta. ••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle. ••Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla. ••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä metallisten esineiden kautta. ••Älä kanna tai säilytä akkua samassa paikassa metallisten korujen, kuten kaulakorujen ja hiussolkien, kanssa. ••Älä käytä tai jätä akkua paikkaan, jossa se voi altistua korkeille lämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle, äläkä lähelle muita lämmönlähteitä. ••Älä koskaan kuori johtoa. - Niin toimiminen voi aiheuttaa ylikuumenemisen, syttymisen tai räjähtämisen. VAROITUS Pidä ladattava akku poissa lasten ja pikkulasten ulottuvilta poistamisen jälkeen. - Akku vaurioittaa elimistöä, jos se niellään. Jos tämä tapahtuu, ota välittömästi yhteys lääkäriin. Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin silmien kanssa, älä hankaa silmiä. Huuhtele huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa silmävamman. Ota välittömästi yhteys lääkäriin. HUOMIO Jos akkunestettä vuotaa ja joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulehduksen. Tärkeää tietoa ••Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin partakoneella. ••Älä anna teräverkon koskettaa mitään kovia kohteita. Niin tekeminen voi vaurioittaa teriä, koska ne ovat hyvin ohuet ja vääntyvät helposti. ••Älä kuivata pääyksikköä hiustenkuivaimella tai lämpöpuhaltimella. Niin tekeminen voi aiheuttaa virhetoiminnon tai osien vääntymisen. 300 ES-LV97_EU.indb 300 2019/06/05 21:18:40 301 GB D F I NL E DK P N PL Valmistelu CZ Partakoneen lataus SK ••Sammuta partakone. ••Pyyhi kaikki vesipisarat runko-osan takaliitännästä. 301 ES-LV97_EU.indb S FIN Ostohetkellä automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen sisällä voi olla vesipisaroita, mutta se ei vaikuta hygieniaan tai suorituskykyyn. (Ne ovat suorituskyvyn testaukseen käytetyn tislatun veden jäänteitä.) H d. Latauksen tilan merkkivalo ( ) 7 Laitteen pistorasia 8 Teräverkko-osa 9 Teräverkon avauspainike  Leikkuuterät  Trimmeri  Trimmerin kahva  Runko-osan takaliitäntä B Automaattisesti puhdistuva latauslaite (RC9‑22)  Latausliitännät Lisätarvikkeet D Kuljetuskotelo E Puhdistusharja F Öljy G Erikoispesuaine (Pesuaine) H Käyttöohjeet I Takuukortti RO Koneen osat A Runko-osa 1 Suojus 2 Teräverkko 3 Teräverkon kehys 4 Verkkokehyksen avauspainikkeet 5 Käyttökytkin 6 Merkkivalojen näyttö a. Ajosensorimerkkivalo ( ) b. Akun kapasiteetin merkkivalo c. Kytkinlukon merkkivalo ( )  Puhdistusnesteen lokeron poistopainike  Tuloportti  Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen liitäntä  Lukituksen vapautusvipu  Puhdistusnesteen suodatin  Puhdistusnesteen lokero  Tilan merkkivalo  Matala-merkkivalo  Puhdistuksen merkkivalo  Kuivauksen merkkivalo  Valintapainike C Verkkolaite (RE7‑87)  Muuntaja  Virtapistoke  Johto  Laitteen pistoke 2019/06/05 TR ••Älä jätä partakonetta ilman teräverkon kehystä suoraan auringonpaisteeseen. Niin tekeminen voi huonontaa vedenkestävää kumia ja heikentää vedenkestävyystoimintoa, mikä voi aiheuttaa virhetoiminnon. ••Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen kosteus. Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa virhetoiminnon kondensaation tai ruosteen takia. ••Älä jätä pesuainetta kuumiin tiloihin. Se voi aiheuttaa heikentymistä. ••Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. ••Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. 21:18:40 1 2 3 4 Kytke laitteen pistoke [C] automaattisesti puhdistuvaan 2 latauslaitteeseen [B]. Irrota suojus [A1] samalla, kun painat sen sivua, ja aseta partakone automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen. 3 1 ••Aseta partakone hitaasti automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja varo vahingoittamasta teräverkkoa. Kytke muuntajan [C] pistoke pistorasiaan. ••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. ••Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis. Latauksen aikana Latauksen päätyttyä Huomautuksia ••Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole käytetty yli 6 kuukauteen, latausaika voi vaihdella tai latauksen tilan merkkivalo ( ) ei ehkä pala muutamaan minuuttiin. Se alkaa palamaan lopulta, jos laite pidetään kytkettynä. ••Suositeltava latauslämpötila on 10 °C – 35 °C. Akkujen lataaminen voi kestää pidempään tai latauksen tilan merkkivalo ( ) voi vilkkua nopeasti eikä akku välttämättä lataudu kunnolla hyvin korkeissa tai matalissa lämpötiloissa. ••Partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täydellä latauksella. (Perustuu 3 minuutin kuiva-ajoon päivässä lämpötilan ollessa 20 °C – 30 °C.) Käyttöpäivien määrä vaihtelee riippuen seuraavista olosuhteista. - Parran tuuheus - Ihoon kohdistettu paine - Äänivärähtelytilan käyttötiheys ••Jos radiosta tai muista lähteistä tulee häiriöääniä laitteen käytön aikana, siirry toiseen paikkaan käyttämään laitetta. Lataus ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta ••Sammuta partakone. ••Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta. hehkuu. Akun kapasiteetin merkkivalojen määrä lisääntyy latauksen edistyessä. Kaikki akun kapasiteetin merkkivalot ja palavat ja sammuvat sitten 5 sekunnin kuluttua. 302 ES-LV97_EU.indb 302 2019/06/05 21:18:40  GB D F I NL 303 ES-LV97_EU.indb 303 FIN Huomautuksia ••Puhdistusnesteen vaihto-ohjeet ovat sivulla 309. ••Käytä automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa vain Panasonicin partakoneille tarkoitettua puhdistusainetta. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai rikkoutuminen. ••Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta. Muuten seurauksena voi olla läikkyminen tai puhdistusnesteen käyttöpäivien väheneminen. ••Puhdistusnestettä voidaan käyttää noin 30 päivää, jos sitä käytetään kerran päivässä. (Tämä vaihtelee riippuen parran tuuheudesta ja ympäristön lämpötilasta.) S N P DK E Aseta puhdistusnesteen lokeroa [B] hitaasti automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen [B], kunnes se napsahtaa. PL 3 Puhdistus voidaan aloittaa heti käytön jälkeen valmistautumalla etukäteen. (Katso sivu 306.) ••Irrota verkkolaite automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta. ••Jos automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta on nostettu tai se on pehmeällä pinnalla, kuten maton päällä, lukituksen vapautusvipu ei kiinnity latauslaitteeseen kunnolla. Siinä tapauksessa puhdistusnesteen lokeroa ei voida poistaa.  CZ 1 Puhdistusnesteen valmistelu Paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta (1), irrota  puhdistusnesteen lokero (2) kovalla, tasaisella pinnalla.  ••Älä anna veden ylittää merkkiviivaa (a). ••Kaada koko pesuainepaketti. Huom Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa. 1  SK 2 Kaada vesijohtovettä (1) ja Pesuainetta (2) puhdistusnesteen lokeroon. H 3 2 RO 2 Kytke laitteen pistoke [C] partakoneeseen. Kytke muuntajan [C] pistoke pistorasiaan. Ota muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis. 2019/06/05 TR 1 21:18:41 Käyttäminen Käytön aikana Käytön jälkeen Parran ajaminen 1 Paina ja aja. ••Ajosensori, joka säätää tehoa automaattisesti parran paksuuden mukaan, alkaa toimia. Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla parta on paksua, ja vähentää tehoa alueilla, joilla parta on ohutta, ihorasituksen vähentämiseksi. Vihjeitä parempaan parranajoon Aseta koko teräverkko kohtisuoraan ihoa vasten ja aja liu’uttamalla partakonetta hitaasti kasvoilla parran kasvusuuntaa vastaan. ••Leuan alla ja kaulan ympärillä oleva parta voidaan ajaa paremmin venyttämällä ihoa niin, että parta nousee pystyyn. ••Jotta teräverkko ei vahingoittuisi, älä aja käyttämällä vain osaa teräverkosta. 2 Paina , kun olet valmis. Jäljellä oleva akun kapasiteetti näkyy ja poistuu näkyvistä 5 sekunnin kuluttua. ••Akun likimääräinen lataus näytetään arvoina 20 – 100. ••Ajosensorimerkkivalo ( ) vilkkuu. Jäljellä oleva akun kapasiteetti vilkkuu ja poistuu näkyvistä 5 sekunnin kuluttua. Kun akun lataus on vähäinen “20” vilkkuu partakonetta käytettäessä. ••Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2 – 3 parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.) Huomautuksia ••Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alle noin 5 °C. ••Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia. ••Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei välttämättä muutu. Tämä on normaalia. ••Virheellisen käytön estämiseksi aseta sormesi sormituelle käyttäessäsi partakonetta. 304 ES-LV97_EU.indb 304 2019/06/05 21:18:42 GB D F I NL LOCK E FREE FREE DK LOCK ►►Trimmerin käyttö 1. Liu’uta trimmerin kahva “ ”-asentoon niin, että trimmeri on pystyasennossa. 2. Paina ja käytä. FREE LOCK CZ FREE LOCK SK Pidä ylänuppi (a) painettuna ja laske trimmeri liu’uttamalla trimmerin kahva  alas. Vihjeitä parempaan käyttöön Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo konetta hitaasti alaspäin. 305 ES-LV97_EU.indb 305 2019/06/05 H 2. Kun partakone alkaa toimia, vapauta . ••Kytkinlukon merkkivalo ( ) sammuu. RO 1. Pidä painettuna yli 2 sekuntia, kunnes kytkinlukon merkkivalo ( ) sammuu. TR ►►Käyttökytkimen lukituksen avaaminen PL FIN 1. Paina kerran 2. Pidä painettuna 3. Vapauta . ja vapauta se yli 2 sekuntia, ••Kytkinlukon sitten. kunnes kytkinlukon merkkivalo ••Partakone merkkivalo ( ) ( ) syttyy alkaa toimia. syttyy. 5 sekunnik‑ ••Partakone si ja sam‑ lopettaa muu sitten. toiminnan. FREE P ►►Käyttökytkimen lukitus ►►Partakoneen ajopään vaihtaminen Voit vaihtaa toimintatilaa. FREE Partakoneen pää liikkuu, jotta ajoalueelle ei jäisi ajamattomia kohtia. LOCK Voit lukita ajopään. N Kytkinlukon käyttäminen ja näyttö ••Käyttökytkin on lukittu, kun kytkinlukon merkkivalo ( ) vilkkuu 5 sekunnin ajan ja partakone ei toimi vaikka käyttökytkintä painetaan. S ••Äänivärähtelytila aktivoituu, kun käyttökytkintä painetaan yli 2 sekuntia, kun partakone ei ole käynnissä. (Katso sivu 307.) Et voi ajaa partaa tässä tilassa. 21:18:43 Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo 3 Puhdistus, kuivaus, lataus Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 2 Aseta partakone automaattisesti puhdistuvaan 1 latauslaitteeseen [B] ja kytke muuntaja [C] pistorasiaan. (Katso sivu 301.) 2 1 ••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. ••Jos Matala-merkkivalo tai tilan merkkivalo syttyy, katso sivu 310. Paina . Puhdistuksen merkkivalo ja kuivauksen merkkivalo syttyvät, ja automaattinen tila käynnistyy noin 6 sekunnin kuluttua. ••Kun automaattinen tila on käynnistynyt, tilan vaihtaminen ei ole mahdollista. Puhdas Kuivaus Lataus 10 min 80 min* 0 – 60 min *Jos automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen lämpötila on matala (noin 15 °C tai alle), kuivausprosessi voi kestää jopa 170 min. Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu. Puhdista partakone vedellä tai puhdistusharjalla kerran kuukaudessa. (Katso sivut 307 sivuun 308.) Pääyksikön kaulaosaa (a), leikkuuterän kiinnitysosaa (b), trimmeriä, teräverkon reikiä jne. ei voi puhdistaa automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella.   Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen tilan vaihtaminen Lataustila käynnistyy, kun partakone kiinnitetään, ja tila voidaan vaihtaa painamalla valintapainiketta. Lataustila (Lataus) Automaattinen tila (Puhdistus/ Kuivaus/Lataus) Kuivaus/ lataustila (Kuivaus/Lataus) Huomautuksia ••Älä paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta puhdistuksen aikana, koska puhdistusnestettä voi läikkyä aiheuttaen toimintahäiriön. 306 ES-LV97_EU.indb 306 2019/06/05 21:18:43 3 ••Vaahdon roiskuminen on estetty. ••Akun kapasiteetin merkkivalot välkkyvät järjestyksessä. ••20 sekunnin kuluttua tila sammuu automaattisesti tai voit sammuttaa sen käyttökytkintä painamalla. Irrota teräverkko-osa [A8] ja puhdista juoksevalla vedellä. 5 307 GB D F I DK E NL 3. Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu. Voitele partakone. Se pitää terän liikkeen pehmeänä ja säilyttää mukavan ajon. 307 ES-LV97_EU.indb P CZ Aktivoi äänivärähtelytila painamalla yli 2 sekunnin ajan. SK 2 1. Aseta partakone automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja kytke muuntaja pistorasiaan. ••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. 2. Paina kaksi kertaa. Kuivauksen merkkivalo syttyy, ja kuivaus/lataustila käynnistyy noin 6 sekunnin kuluttua. ••On mahdollista siirtyä automaattiseen tilaan, vaikka kuivaus/lataustila olisi käynnistynyt. Kuivaus Lataus 180 min 0 – 60 min H Laita teräverkkoon [A2] vähän käsisaippuaa ja vettä. RO 1 1 N ••Sammuta partakone ja irrota verkkolaite. 2 S Puhdistaminen vedellä Kiinnitä teräverkko-osa ja 1 kuivaa automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella [B]. FIN 4 2019/06/05 TR Huolellinen puhdistaminen ••Katso teräverkko-osan irrotusohjeet sivulta 309. ••Roiskuminen vähenee, jos partakone huuhdellaan äänivärähtelytilassa. ••Vedellä huuhtelemisen jälkeen ravistele partakonetta ylös ja alas muutaman kerran liiallisen kosteuden poistamiseksi ja pyyhi sitten loput vesipisarat pois kuivalla liinalla. PL ••Kuivausaika voi pidentyä, jos ympäristön lämpötila on noin 15 °C tai alhaisempi. Puhdistus- tai kuivaustoiminto ei välttämättä toimi hyvin alhaisissa lämpötiloissa (noin 0 °C tai alhaisempi). ••Pesuaineessa on voiteluainetta, joten pehmeä parranajo säilyy ilman öljyn käyttämistä. 21:18:44 1. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. 2. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. 3. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan. 4. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkosta pehmeällä liinalla. ►►Partakoneen kuivaaminen ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta Kuivaa varjossa ja laita öljyä. Huomautuksia ••Ole varovainen, että et osu runko-osalla altaaseen tai muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö. ••Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien murtuminen tai haalistuminen. Pyyhi laimennetulla saippuavedellä. ••Älä käytä muita pesuaineita kuin käsisaippuaa. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö. ••Älä käytä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta, jos partakoneessa on pisaroita tai saippuaa. Muuten seurauksena voi olla puhdistusnesteen pitoisuustason tai koostumuksen muuttuminen puhdistusnesteen lokerossa, mikä voi heikentää puhdistus-, sterilointi-, voitelu- ja kuivaustehoa. Lisäksi se voi aiheuttaa puhdistusnesteen läikkymisen automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta. Puhdistus harjalla Irrota teräverkko-osa ja leikkuuterät. (Katso sivu 309.) Puhdista teräverkko ympyröillä merkityiltä alueilta joka kerta, kun käytät partakonetta. ►►Pitkällä harjalla puhdistaminen Puhdista teräverkon kehys [A3], teräverkko [A2], runko-osa [A] ja trimmeri [A;] pitkällä harjalla. ►►Lyhyellä harjalla puhdistaminen ••Puhdista leikkuuterät [A] lyhyellä harjalla liikuttamalla sitä kuvan osoittamassa suunnassa. ••Älä liikuta lyhyttä harjaa kohtisuoraan teriä vastaan, sillä se vahingoittaa leikkuuteriä ja vaikuttaa niiden terävyyteen. Teräverkon ja leikkuuterien vaihto teräverkko leikkuuterät kerran vuodessa joka toinen vuosi 308 ES-LV97_EU.indb 308 2019/06/05 21:18:45 GB D F I NL E DK Huuhtele puhdistusnesteen lokero. 1 P 3 ••Se voidaan kaataa viemäriin. N 2 Irrota verkkolaite [C] ja irrota puhdistusnesteen lokero [B]. (Katso sivu 303.) Kaada vanha puhdistusneste pois. S ••Kaada vettä puhdistusnesteen lokeroon kuvan osoittamalla tavalla ja ravistele sitä varovasti. ••Voit puhdistaa laitteen vaikka puhdistusnesteen suodatin on poistettu. Muista kiinnittää puhdistusnesteen suodatin pesemisen jälkeen. FIN 1 309 ES-LV97_EU.indb 309 2019/06/05 TR RO H ►►Leikkuuterien vaihto 1. Poista leikkuuterät [A] yksi kerrallaan. 2. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan. Jos tilan merkkivalo palaa 5 sekuntia, kun valintapainiketta painetaan, puhdistusneste täytyy vaihtaa. ••Vaikka tilan merkkivalo ei syttyisi, vaihda puhdistusneste 6 kuukauden kuluttua. PL ►►Teräverkon vaihto 1. Paina teräverkon avauspainikkeita [A9] ja vedä teräverkko [A2] alas. ••Älä paina teräverkon avauspainiketta liian kovaa. Niin tekeminen voi aiheuttaa teräverkon vääntymisen ja estää kunnollisen kiinnittymisen teräverkon kehykseen. 2. Kohdista teräverkon kehyksen merkki ( ) ja teräverkon merkki ( ) ja kiinnitä ne lujasti yhteen, kunnes kuulet naksahduksen. Puhdistusnesteen vaihtaminen CZ ►►Teräverkko-osan kiinnittäminen Käännettyäsi teräverkon kehyksen merkin ( ) eteen, työnnä teräverkko-osa [A8] partakoneeseen, kunnes kuuluu napsahdus. Huom Älä heitä teräverkon kehystä pois. SK ►►Teräverkko-osan irrottaminen Paina teräverkon vapautuspainikkeita [A4] ja nosta teräverkko-osaa [A8] ylöspäin. 21:18:46 4 Pyyhi varovasti puhdistustelineeseen (a) tarttuneet partakarvat veteen kostutetulla liinalla tai talouspaperilla.  ••Puhdista puhdistustelineen kulmat ja epätasaiset pinnat veteen kostutetulla pumpulipuikolla. 5 Valmistele uusi puhdistusneste. (Katso sivu 303.) Huomautuksia ••Puhdistusneste vähenee jokaisella käyttökerralla, mutta älä lisää pesuainetta ja vettä muuten kuin puhdistusnestettä vaihtaessasi. Niin tekeminen voi huonontaa puhdistustoimintoa. ••Älä pese automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta vedellä. ••Älä pyyhi tinnerillä, bensiinillä, alkoholilla jne. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai osien murtuminen tai haalistuminen. Pyyhi laimennetulla saippuavedellä. ••Jotkin puhdistusnesteen ainesosat ja ihon öljy saattavat erottua ja kiinnittyä puhdistusnesteen lokeroon ja puhdistusnesteen suodattimeen. Tämä ei merkitse, että laitteessa olisi vika. ••Partakarvat voivat tukkia puhdistustelineen poistoaukon. Tällöin partakonetta ei voi puhdistaa tai kuivata. 1. Muista irrottaa verkkolaite automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta. 2. Aseta automaattisesti puhdistuva latauslaite tasaiselle pinnalle ja paina partakarvat viemäriin (b) hammastikulla jne.  Kun Matala-/tilan merkkivalo palaa Puhdistusneste täytyy vaihtaa, kun Matala-merkkivalo tai Tilan merkkivalo palaa noin 5 sekuntia, kun Valintapainiketta painetaan. Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen merkkivalo Matala-merkkivalo palaa. Ilmoituksen sisältö Puhdistusneste täytyy vaihtaa noin 7 päivän kuluessa. Valmistele puhdistusaine. ►►Jos vesi ei valu pois puhdistustelineestä ••Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta kaataaksesi vettä ulos. Laitteen kallistaminen voi saada puhdistusnesteen lokerossa olevan puhdistusnesteen läikkymään tai aiheuttaa automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa toimintahäiriön. 310 ES-LV97_EU.indb 310 2019/06/05 21:18:46 Heikentyykö akku, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan? GB D F I NL E DK P N Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö, joten älä käytä sitä muiden mallien kanssa. Akku heikentyy, jos sitä ei käytetä yli 6 kuukauteen, joten muista ladata akku täyteen vähintään 6 kuukauden välein. Akku on litium-ioniakku, joten lataaminen jokaisen käytön jälkeen ei vaikuta akun käyttöikään. 311 ES-LV97_EU.indb 311 2019/06/05 TR RO Voinko ladata partakoneen jokaisen käytön jälkeen? Älä lisää vettä, sillä se voi heikentää puhdistustoimintoa. Vaihda puhdistusneste. S Voiko automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen lisätä vettä, kun puhdistusnesteen määrä on laskenut? Voiko automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta käyttää muiden mallien pesemiseen? FIN Miksi kuivaus/lataustila kestää pidempään kuin automaattinen tila? Vastaus Se johtuu kuivausajan erosta. Kuivaus/lataustilan kuivausaika on asetettu pidemmäksi, koska liikaa kosteutta voi olla muilla alueilla kuin teräverkossa, kun partakone on huuhdeltu ja puhdistettu vedellä. PL Vaihda puhdistusneste. (Muita kuin automaattista tilaa voidaan käyttää, vaikka sitä ei vaihdettaisi.) Jos mielestäsi vielä ei ole vaihdon aika. ••Onko puhdistusnesteen lokero kiinnitetty oikein? ••Onko automaattisesti puhdistuva latauslaite tasaisella pinnalla? ••Käytetäänkö automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta suositellun käyttölämpötilaalueen ulkopuolella? (Vain lataustilaa voidaan käyttää.) Kysymys CZ Ilmoituksen sisältö SK Tilan merkkivalo palaa. Usein kysytyt kysymykset H Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen merkkivalo 21:18:46 Kysymys Miksi muuntaja täytyy irrottaa latauksen jälkeen? Mitä ainesosia laitteelle tarkoitetussa öljyssä ja pesuaineessa on? Vastaus Akun lataaminen yli 1 tunnin ajan ei vaikuta akun tehoon, mutta irrota muuntaja turvallisuuden vuoksi ja energian säästämiseksi. Öljy: nestemäinen parafiini Pesuaine: ioniton pintaaktiivinen aine, antimikrobinen aine, voiteluaine ja hajuste. Vianetsintä ►►Automaattisesti puhdistuva latauslaite Ongelma Terää ei ole pesty kunnolla. Suorita seuraavat toimenpiteet. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea tai kaikki automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen merkkivalot vilkkuvat, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen, tai Panasonicin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjausta varten. Terät eivät ole kuivat tai ne ovat tahmeat. Tehtävä asia Jos partakonetta ei ole puhdistettu yli 2 viikkoon, poista ensin partakarvat puhdistusharjalla puhdistamalla. (Katso sivu 308.) Älä lisää pesuainetta ja vettä, paitsi puhdistusnestettä vaihtaessasi. Niin tekeminen voi huonontaa puhdistustoimintoa. (Katso sivu 310.) Teräverkon kehyksen ulkopinnoille voi jäädä öljyltä näyttäviä pisaroita puhdistamisen jälkeen. Ne ovat puhdistusnesteen voitelevaa ainesosaa eivätkä ilmennä vikaa. Voit pyyhkiä ne pehmeällä liinalla. Terät eivät ehkä kuivu nopeasti lämpöolosuhteista johtuen. Suorita kuivaus/lataustila uudelleen tai pyyhi pehmeällä liinalla ennen parranajoa. 312 ES-LV97_EU.indb 312 2019/06/05 21:18:46 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Puhdistusnesteen lokeroa ei saa poistettua. 313 ES-LV97_EU.indb 313 2019/06/05 TR RO Puhdistusnestettä on kerääntynyt puhdistusalustalle. Puhdistusnestettä on vuotanut puhdistusnesteen lokerosta. Tehtävä asia Älä paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta minkään tilan aikana. Aseta automaattisesti puhdistuva latauslaite vaakasuoraan. Jos käytät automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta kun partakone on märkä tai partakoneessa on saippuaa tai parranajogeeliä, puhdistusnestettä voi vuotaa. Aseta automaattisesti puhdistuva latauslaite kovalle, tasaiselle pinnalle. (Katso sivu 303.) CZ Puhdistusneste on vaahtoutunut. Ongelma SK Terät rikkoutuvat tai vääntyvät puhdistuksen aikana. Tehtävä asia Älä työnnä vieraita esineitä latauslaitteeseen. Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. (Katso sivu 308.) Jos sekoitat saippuavettä tai käsisaippuaa pesuaineeseen tai käytät muuta pesuainetta, puhdistusneste vaahtoaa. Käytä automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta, kun olet pessyt ja kuivannut partakoneen kunnolla. Vaihda puhdistusneste. (Katso sivu 309.) Poista kaikki jäämät ym., jotka ovat kerääntyneet tyhjennyksessä puhdistusalustan pohjalle. (Katso sivu 310.) Jos käytät automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta kun partakone on märkä tai partakoneessa on saippuaa tai parranajogeeliä, puhdistusneste voi kerääntyä puhdistusalustalle. H Ongelma 21:18:46 Ongelma Tila ei käynnisty. Partakonetta ei voida ladata. Tehtävä asia Tarkista, että verkkolaite on yhdistetty automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja että verkkolaite on liitetty pistorasiaan. (Katso sivu 306.) Varmista, että partakone on kytketty kunnolla automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen. (Katso sivu 306.) Puhdistus- tai kuivaustoiminto ei välttämättä toimi hyvin alhaisissa lämpötiloissa (noin 0 °C tai alhaisempi). Tarkista palaako tilan merkkivalo. (Katso sivu 310.) Pyyhi varovasti runko-osan takaliitännät ja automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen latausliitännät liinalla tai veteen kostutetulla paperilla. Ongelma Laite pitää kovaa ääntä. Tehtävä asia Puhdistuksen aikana: Automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta kuuluu voimakas ääni terien puhdistamisen aikana. Puhdistuksen jälkeen: Automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta kuuluu voimakas ääni kuivaamista nopeuttavan vesipisaroiden poiston aikana. Puhdistuksen jälkeen kuuluva ääni on erilainen kuin puhdistuksen aikana kuuluva ääni. Veden taso on laskenut ja se poistaa vesipisaroita teristä puhdistuksen jälkeen. Tämä ei merkitse vikaa. ►►Partakone Ongelma Käyttökytkin ei käänny PÄÄLLE. Tehtävä asia Avaa kytkinlukko. (Katso sivu 305.) 314 ES-LV97_EU.indb 314 2019/06/05 21:18:46 GB D F I NL E DK P Ajosensori reagoi vaikka partakone ei ole yhteydessä ihoon. Tehtävä asia Puhdista partakarvat partakoneesta. Jos partakone on erittäin likainen, poista teräverkon kehys ja puhdista vedellä. (Katso sivu 307.) Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta N Ongelma 315 ES-LV97_EU.indb 315 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL FIN Ajosensori ei reagoi. Tehtävä asia Parran tuuheudesta tai ajopään irtokarvojen määrästä riippuen ajosensori ei välttämättä reagoi ja ajoääni ei välttämättä muutu. Tämä on normaalia. Ajosensori ei välttämättä toimi kaikkien parranajogeelien ja geelimäärien kanssa. Tämä on normaalia. Ajosensori ei välttämättä reagoi, jos akun jäljellä oleva kapasiteetti on alhainen. Jos näin tapahtuu, lataa partakone uudelleen. Laita öljyä. (Katso sivu 307.) Ajosensori ei välttämättä reagoi, jos terillä ei ole tarpeeksi öljyä. S Ongelma 21:18:46 Ongelma Käyttöaika on lyhyt jopa täyteen latauksen jälkeenkin. Partakone ei toimi edes latauksen jälkeen. Ajoääni muuttuu ajamisen aikana. Tehtävä asia Vaikka partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täyteen latauksen jälkeen (olettaen, että kuiva-ajoa käytetään 3 minuuttia päivässä), käyttöpäivien lukumäärä voi olla pienempi riippuen partakoneen käytöstä (esimerkiksi, kun sitä käytetään märkäajoon). Laita öljyä. Estä se puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen. Kun toimintakertojen määrä latausta kohti alkaa laskea, akku lähestyy käyttöiän loppua. Käytä laitetta ympäristön lämpötilan ollessa noin 5 °C tai korkeampi. Akun käyttöikä on päättynyt. Partakone ei toimi, jos verkkolaite on yhdistetty. Käytä partakonetta sen jälkeen, kun sitä on ladattu riittävästi ja verkkolaite on irrotettu. Ajosensori on toiminnassa. Ääni muuttuu parran tuuheudesta riippuen. Ongelma Laite pitää kovaa ääntä. Haju voimistuu. Trimmattua karvaa lentää kaikkialle. Teräverkko kuumenee. Tehtävä asia Laita öljyä. Terät eivät liiku pehmeästi, kun terillä ei ole öljyä, jolloin tarvitaan enemmän tehoa. Partakoneesta kuuluu kimeä ääni lineaarimoottoriohjaimen takia. Tämä ei tarkoita, että kyseessä olisi ongelmatilanne. Varmista, että terät on kiinnitetty kunnolla. Puhdista teräverkko harjalla. (Katso sivu 308.) Estä se puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen. Estä se puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen. Puhdista leikkuuterät harjalla, jos irtokarvoja on tarttunut leikkuuteriin. Laita öljyä. Vaihda teräverkko, jos se on vaurioitunut tai vääntynyt. (Katso sivu 308.) 316 ES-LV97_EU.indb 316 2019/06/05 21:18:46 Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://www. panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai sen johto on vaurioitunut. Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. GB D F DK P Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua itse. Akku tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltokeskuksessa. N Akun kesto E NL WES4L03 I WES9173 WES9170 S Yhteystiedot WES9032 FIN Huolto Teräverkko ja leikkuuterät Teräverkko Leikkuuterät Erikoispesuaine partakoneen puhdistus- ja latausjärjestelmälle Varaosat malliin forr ES‑LV97 PL Sänkeä jää enemmän kuin ennen. Tehtävä asia Estä se puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen. Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta Laita öljyä. CZ Ongelma SK Varaosat 317 ES-LV97_EU.indb 317 2019/06/05 TR RO H Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä. 21:18:46 Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti. Hävittämällä tuotteet asiaankuuluvasti, autat samalla suojaamaan arvokkaita luonnonvaroja ja estämään mahdollisia negatiivisia vaikutuksia ihmiseen ja luontoon. Lisätietoa keräämisestä ja kierrätyksestä saa paikalliselta jätehuollosta vastuulliselta viranomaiselta. Maiden lainsäädännön mukaisesti tämän jätteen määräystenvastaisesta hävittämisestä voidaan antaa sakkorangaistuksia. ••Laita virta päälle painamalla virtakytkintä ja pidä virta päällä, kunnes akku on purkautunut kokonaan. ••Suorita kuvan vaiheet 1 – 5, nosta akkua ja poista se paikaltaan. ••Varo oikosulkemasta irrotetun akun positiivisia ja negatiivisia terminaaleja, eristä terminaalit teipillä.    Huomautus paristosymbolista (symboli alhaalla) Tämä symboli voidaan näyttää jonkin kemiallisen symbolin yhteydessä. Siinä tapauksessa se perustuu vastaaviin direktiiveihin, jotka on annettu kyseessä olevalle kemikaalille. Sisäänrakennetun akun hävittäminen Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Akku on hävitettävä turvallisesti. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun partakone poistetaan käytöstä, ei sen korjaamisessa. Jos purat partakoneen itse, se ei ole enää vedenkestävä, ja tämä saattaa aiheuttaa sen että se toimii väärin. ••Irrota partakone verkkolaitteesta. 318 ES-LV97_EU.indb 318   Tekniset tiedot Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä. (automaattinen jännitteenvalinta) Moottorin jännite 3,6 V Latausaika Noin 1 tunti Ilmassa parranajossa: 61 (dB (A) re 1 pW) kantautuva melu rajaajan käytössä: 62 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. 2019/06/05 21:18:47 GB D Gdy podświetlona jest lampka niskiego poziomu/wskaźnik stanu........................ 338 Dokładne czyszczenie............................. 334 NL FIN Serwis....................................................... 345 Ochrona środowiska i recykling materiałów................................................ 345 Dane techniczne...................................... 346 ES-LV97_EU.indb 319 2019/06/05 TR Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic. Przed rozpoczęciem użytkowania tego urządzenia prosimy o przeczytanie całej instrukcji i zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. 319 RO H Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych.......................................... 336 Rozwiązywanie problemów.................... 339 PL Sposób użytkowania............................... 331 Często zadawane pytania....................... 339 CZ Przygotowanie......................................... 328 SK Dane dotyczące części........................... 328 I F Ważne informacje.................................... 327 N Wymiana płynu czyszczącego............... 337 S Środki ostrożności........................ 322 P DK Spis treści E Instrukcja obsługi (Do użytku domowego) Golarka elektryczna Nr modelu ES‑LV97 21:18:47 Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować. • Golarkę Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Golarka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza 320 ES-LV97_EU.indb 320 2019/06/05 21:18:48 321 ES-LV97_EU.indb 321 2019/06/05 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • Do zasilania urządzenia używaj wyłącznie dostarczonego wraz z nim zasilacza do samoczyszczącej ładowarki. Ponadto nie używaj dołączonego zasilacza do samoczyszczącej ładowarki do zasilania jakiegokolwiek innego urządzenia. (Patrz strona 328.) • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu. I F D GB możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem. 21:18:48 Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać poniższych środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, ryzyka urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć. OSTRZEŻENIE Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. UWAGA Sygnalizuje zagrożenie, które może spowodować drobne urazy ciała lub szkody materialne. Ten symbol ostrzega użytkownika, że nie wolno wykonywać określonej procedury. Ten symbol informuje użytkownika, że trzeba wykonać określoną procedurę, aby zapewnić bezpieczną obsługę urządzenia. OSTRZEŻENIE ►►Ten produkt Ten produkt zawiera wbudowany akumulator. Nie należy wrzucać go do ognia, podgrzewać, używać bądź pozostawiać w miejscu o wysokiej temperaturze. - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. W celu przeprowadzenia naprawy (wymiana akumulatora itp.) skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Nigdy nie należy rozbierać produktu, z wyjątkiem sytuacji pozbywania się produktu. - Może to spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu instrukcji, których należy przestrzegać. 322 ES-LV97_EU.indb 322 2019/06/05 21:18:48 323 ES-LV97_EU.indb 323 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN TR RO H SK ►►Zasilanie Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z gniazda elektrycznego mokrą ręką. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. PL ►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii Natychmiast zaprzestań używania adaptera i odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub urazów ciała. <Przypadki nieprawidłowości lub usterek> ••Urządzenie, samoczyszcząca ładowarka, adaptor lub przewód są zdeformowane lub nietypowo gorące. ••Urządzenie, samoczyszcząca ładowarka, adaptor lub przewód pachną spalenizną. ••Występują nietypowe odgłosy podczas używania lub ładowania urządzenia, samoczyszczącej ładowarki, adaptora lub przewodu. - Niezwłocznie zwrócić się w celu sprawdzenia lub naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego. Nie wolno zanurzać zasilacza i samoczyszczącej ładowarki w wodzie ani myć ich wodą. Nie umieszczać zasilacza i samoczyszczącej ładowarki nad lub w pobliżu napełnionej wodą umywalki lub wanny. W żadnym wypadku nie używaj urządzenia, jeżeli zasilacz został uszkodzony, lub jeżeli wtyczka umieszczona w gniazdku sieciowym nie tkwi w nim nieruchomo. Nie wolno niszczyć przewodu zasilającego lub wtyczki sieciowej. ••Nie wolno niszczyć, modyfikować ani na siłę zginać albo rozciągać przewodu zasilającego lub wtyczki sieciowej. Nie wolno również kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie zasilającym, skręcać ani przytrzaskiwać przewodu zasilającego. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie należy używać urządzenia niezgodnie z parametrami gniazdka sieciowego lub domowej instalacji elektrycznej. - Przekroczenie parametrów poprzez podłączenie do pojedynczego gniazdka sieciowego zbyt wielu urządzeń może spowodować pożar wynikający z przegrzania. CZ OSTRZEŻENIE 21:18:48 OSTRZEŻENIE Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Wtyczkę adaptera należy wsunąć do oporu do gniazdka sieciowego. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. W przypadku mycia korpusu golarki wodą należy odłączyć zasilacz. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub urazów ciała. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na skutek pogorszenia izolacji spowodowanego zawilgoceniem. ►►Zapobieganie wypadkom Osoby z wszczepionymi urządzeniami medycznymi, takimi jak rozrusznik serca, muszą unikać kontaktu tego urządzenia ze skórą w miejscu wszczepienia urządzenia medycznego. - Może to doprowadzić do wypadku lub choroby. Nie należy pozostawiać urządzenia w miejscu dostępnym dla dzieci lub niemowląt ani pozwalać im na jego używanie. - Włożenie części lub akcesoriów do ust grozi wypadkiem lub obrażeniami. Nie używaj ani nie przechowuj samoczyszczącej ładowarki na innych urządzeniach elektrycznych. - Może to spowodować porażenie prądem ze względu na wyciek cieczy lub pożar z powodu zwarcia. W wypadku przypadkowego spożycia detergentu lub oleju nie wolno wywoływać wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować się z lekarzem. Jeśli detergent lub olej dostanie się do oczu, należy go natychmiast spłukać dokładnie bieżącą wodą i skontaktować się z lekarzem. - Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną problemów zdrowotnych. W przypadku kontaktu detergentu ze skórą należy go natychmiast dokładnie zmyć używając mydła. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry w jakiejkolwiek części ciała należy natychmiast przerwać użycie i skontaktować się z lekarzem. - Nieprzestrzeganie tych instrukcji może być przyczyną obrażeń fizycznych lub urazów skóry. 324 ES-LV97_EU.indb 324 2019/06/05 21:18:48 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK ►►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptera na czas przechowywania. - W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z powodu zwarcia. Nie można dopuścić, aby jakieś metalowe przedmioty lub śmieci przylegały do wtyczki zasilania lub wtyczki urządzenia. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia. Nie odłączaj adaptera lub wtyczki urządzenia, trzymając za przewód. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. Nie udostępniaj swojej golarki członkom rodziny ani innym osobom. - Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia. Nie należy upuszczać urządzenia ani uderzać nim o inne przedmioty. - Może to spowodować uszkodzenie ciała. 325 ES-LV97_EU.indb 325 2019/06/05 TR RO ►►Ochrona skóry Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii urządzenia do wargi lub innych części twarzy. Nie przykładaj zewnętrznej folii urządzenia bezpośrednio do wyprysków lub zranionej skóry. Nie dotykaj sekcji ostrza (metalowy fragment) ostrza wewnętrznego. - W przeciwnym razie może dojść do urazów skóry lub ręki. Nie naciskaj mocno zewnętrznej folii urządzenia. Nie dotykaj także zewnętrznej folii urządzenia palcami lub paznokciami podczas korzystania z urządzenia. Nie używaj tego urządzenia do golenia włosów na głowie lub innej części ciała. - W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu. Nie wyciągaj maszynki z samoczyszczącej ładowarki podczas korzystania z trybu “AUTO” lub trybu “Suszenie/Ładowanie”. - Może to spowodować poparzenia spowodowane wysoką temperaturą wokół ostrzy. Przed użyciem sprawdź, czy zewnętrzna folia urządzenia nie jest zdeformowana lub uszkodzona. - W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry. Podczas przenoszenia lub przechowywania należy nałożyć nakładkę ochronną na golarkę. - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy skóry lub żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu. H UWAGA 21:18:48 UWAGA Nie należy używać detergentu do celów innych niż czyszczenie ostrzy maszynki do golenia. - Zastosowanie go do innych produktów może spowodować ich odbarwienia lub pęknięcia. Rozlany płyn czyszczący należy natychmiast zetrzeć. - Długotrwały kontakt może powodować przebarwienia wyrobów ze skóry lub drewnianych podłóg. Odłącz adapter od gniazda sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest ładowane. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub pożaru na skutek przepięcia spowodowanego pogorszeniem stanu izolacji. Należy zachować ostrożność podczas otwierania detergentu, ponieważ dzióbek jest ostry. - Może to spowodować urazy. Postępowanie z wyjętym akumulatorem podczas utylizacji NIEBEZPIECZEŃSTWO ••Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie używaj akumulatora z innymi produktami. ••Nie ładuj akumulatora po wyjęciu go z produktu. ••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj. ••Nie uderzaj, nie rozbieraj, nie modyfikuj ani nie przebijaj ostrym narzędziem. ••Nie pozwalaj, aby dodatni i ujemny styk akumulatora zetknęły się ze sobą poprzez inne metalowe obiekty. ••Nie przenoś ani nie przechowuj akumulatora wraz z metalową biżuterią, taką jak naszyjniki i spinki do włosów. ••Nie używaj ani nie pozostawiaj akumulatora w miejscu, w którym będzie narażony na wysoką temperaturę, na przykład w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła. ••Nigdy nie zdejmuj ochronnej powłoki akumulatora. - Może to spowodować przegrzanie, zapłon lub wybuch. 326 ES-LV97_EU.indb 326 2019/06/05 21:18:48 PL FIN S N P DK E NL I F D GB 327 ES-LV97_EU.indb 327 2019/06/05 TR RO Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry. CZ UWAGA ••Korzystaj z golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie, aby poczuć różnicę. Przyzwyczajenie się do golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę golenia. ••Nie dopuszczaj do tego, by zewnętrzna folia urządzenia zetknęła się z twardym przedmiotem. Grozi to uszkodzeniem ostrzy, które są bardzo cienkie i łatwo ulegają deformacji. ••Urządzenia nie należy suszyć suszarką ani wentylatorem. W przeciwnym razie może to spowodować awarię lub zdeformowanie części. ••Nie wystawiaj golarki ze zdjętą ramką folii na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Grozi to pogorszeniem właściwości gumowej uszczelki i utratą wodoszczelności, co może doprowadzić do awarii. ••Po zakończeniu używania golarkę należy przechowywać w miejscu o niskiej wilgotności. W przeciwnym razie może dojść do awarii ze względu na kondensację lub rdzę. ••Nie pozostawiaj detergentu w miejscu, gdzie panuje wysoka temperatura. Może bowiem dojść do pogorszenia jego jakości. ••Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Golarka może ulec uszkodzeniu, jeżeli zainstalowane jest tylko jedno z ostrzy wewnętrznych. ••Do płukania golarki nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj golarki w wodzie na dłuższy czas. SK Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. - Przypadkowe połknięcie akumulatora spowoduje uszkodzenie ciała. W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i dostanie się do oczu, nie należy ich pocierać. Oczy należy dokładnie przepłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie mogą wystąpić urazy oka. Należy natychmiast skontaktować się z lekarzem. Ważne informacje H OSTRZEŻENIE 21:18:48 Dane dotyczące części A Korpus golarki 1 Nakładka ochronna 2 Zewnętrzna folia urządzenia 3 Ramka folii 4 Przyciski zwalniania ramki folii 5 Wyłącznik zasilania 6 Obszar wskaźników a. Wskaźnik czujnika golenia ( ) b. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora c. Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) d. Wskaźnik stanu ładowania ( ) 7 Gniazdo urządzenia 8 Głowica z folią zewnętrzną 9 Przyciski zwalniania zewnętrznej folii urządzenia  Ostrza wewnętrzne  Trymer  Uchwyt trymera  Tylne złącze korpusu maszynki 328 ES-LV97_EU.indb 328 B Samoczyszcząca ładowarka (RC9‑22)  Złącza ładowania  Przycisk zdejmowania pojemnika na płyn czyszczący  Otwór wlotowy  Gniazdo samoczyszczącej ładowarki  Dźwignia zwalniania blokady  Filtr płynu czyszczącego  Pojemnik na płyn czyszczący  Wskaźnik stanu  Lampka niskiego poziomu  Lampka czyszczenia  Lampka suszenia  Przycisk wyboru cyklu C Zasilacz (RE7‑87)  Adapter  Wtyczka sieciowa  Przewód  Wtyczka urządzenia Akcesoria D Pokrowiec E Szczoteczka czyszcząca F Olej G Specjalny detergent (Detergent) H Instrukcja obsługi I Karta gwarancyjna W momencie zakupu wewnątrz samoczyszczącej ładowarki mogą znajdować się kropelki wody. Nie stanowią one jednak problemu, jeśli chodzi o kwestie higieny lub wydajności. (Są to resztki wody destylowanej używanej do testów wydajności.) Przygotowanie Ładowanie golarki ••Wyłącz golarkę. ••Zetrzyj krople wody z tylnego złącza korpusu maszynki. 1 2 Podłącz wtyczkę zasilania [C] do samoczyszczącej 2 ładowarki [B]. Nacisnąwszy z boku nakładkę ochronną [A1], ściągnij ją, po czym włóż maszynkę do samoczyszczącej ładowarki. 3 1 ••Ostrożnie wsuń maszynkę do samoczyszczącej ładowarki uważając, aby nie uszkodzić zewnętrznej folii urządzenia. 2019/06/05 21:18:48 1 2 3 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego [C] do gniazda golarki. Podłącz adapter [C] do gniazdka sieciowego. Odłącz adapter po zakończeniu ładowania. GB D F I NL E DK P ••Wyłącz golarkę. ••Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia. 2 1 Uwagi Nie można używać golarki podczas ładowania. 329 ES-LV97_EU.indb 329 2019/06/05 TR RO Uwagi ••Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie był używany przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może być inny lub wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie świecić przez kilka minut. Wskaźnik zapali się, jeśli golarka pozostanie podłączona do zasilacza. ••Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi 10 °C – 35 °C. W przypadku bardzo niskich lub bardzo wysokich temperatur czas ładowania akumulatora może się wydłużyć, wskaźnik stanu ładowania ( ) będzie szybko migać i mogą wystąpić problemy z prawidłowym naładowaniem akumulatora. Ładowanie bez samoczyszczącej ładowarki N Wskaźnik stanu naładowania akumulatora i wskaźnik zostaną podświetlone, po czym zgasną po upływie 5 sekund. S Podświetlony wskaźnik . Liczba na wskaźniku naładowania akumulatora rośnie w miarę postępu ładowania. Po zakończeniu ładowania FIN Podczas ładowania PL Odłącz adapter po zakończeniu ładowania. ••W pełni naładowana golarka może być używana przez około 2 tygodnie. (Przy jednym 3-minutowym goleniu na sucho dziennie w temperaturze otoczenia od 20 °C do 30 °C). Liczba dni użytkowania jest zależna od następujących warunków: - Grubość zarostu - Siła nacisku na skórę podczas golenia - Częstotliwość korzystania z trybu czyszczenia ultradźwiękami ••Jeżeli korzystanie z golarki lub jej ładowanie powoduje zakłócenia w pracy radioodbiornika lub innych urządzeń, zmień miejsce, w którym się golisz. CZ 4 ••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania ( ). ••Ładowanie zostaje zakończone po upływie około 1 godziny. SK Podłącz adapter [C] do gniazdka sieciowego. H 3 21:18:49 3 Przygotowanie płynu czyszczącego Czyszczenie można przeprowadzić bezpośrednio po użyciu przygotowując się do tego zawczasu. (Patrz strona 333.) ••Odłącz zasilacz od samoczyszczącej ładowarki. 1 2 Naciśnij przycisk zdejmowania pojemnika na płyn czyszczący (1) i wyciągnij pojemnik  na płyn czyszczący (2) na twardą, płaską powierzchnię.  ••Kiedy samoczyszcząca ładowarka jest uniesiona lub znajduje się na miękkiej powierzchni, np. na dywanie, dźwignia zwalniania blokady nie będzie pasować odpowiednio do ładowarki. W takim przypadku nie będzie możliwe wyjęcie pojemnika na płyn czyszczący. Nalej bieżącej wody (1) i detergentu (2) do pojemnika na płyn czyszczący.    Powoli wsuwaj pojemnik na płyn czyszczący [B] do samoczyszczącej ładowarki [B], aż rozlegnie się kliknięcie. Uwagi ••Informacje dotyczące wymiany płynu czyszczącego można znaleźć na stronie 337. ••Stosuj tylko specjalny detergent do golarek firmy Panasonic w samoczyszczącej ładowarce. Nieprzestrzeganie tej zasady grozi nieprawidłowym działaniem lub awarią. ••Nie wolno przechylać samoczyszczącej ładowarki. W przeciwnym razie może dojść do wylania płynu lub zmniejszenia liczby dni, w ciągu których można korzystać z płynu czyszczącego. ••W przypadku korzystania z płynu czyszczącego raz dziennie, starcza go mniej więcej na 30 dni. (Będzie się to różnić w zależności od grubości zarostu i temperatury otoczenia). ••Uważaj, aby woda nie przekroczyła linii maksymalnego poziomu wody (a). ••Wsyp całą saszetkę detergentu. 330 ES-LV97_EU.indb 330 2019/06/05 21:18:49 Podczas użycia Po użyciu Zostanie wyświetlone wskazanie stanu naładowania akumulatora, które zgaśnie po 5 sekundach. ••Przybliżony poziom naładowania akumulatora jest wyświetlany jako 20 – 100. ••Wskaźnik czujnika golenia ( ) miga. Wskazanie stanu naładowania akumulatora zacznie migać, a następnie zgaśnie po 5 sekundach. GB Sposób użytkowania 2 Po zakończeniu naciśnij . 331 I NL E DK P FIN S N 331 ES-LV97_EU.indb SK Uwagi ••Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia niższej niż około 5 °C. ••W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia czujnik golenia może nie reagować. CZ PL Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski Wskaźnik “20” miga podczas korzystania z golarki. ••Gdy mignie “20” możesz ogolić się jeszcze 2 lub 3 razy (zależnie od sposobu użytkowania). H Wskazówki usprawniające golenie Przyłóż całą zewnętrzną folię urządzenia prostopadle do skóry i przesuwaj powoli golarkę po twarzy pod włos. ••Zarost pod brodą i wokół gardła można zgolić, naciągając skórę tak, aby włosy sterczały pionowo. ••Należy unikać golenia wyłącznie fragmentem zewnętrznej folii tnącej, aby uniknąć jej uszkodzenia. F i przystąp do golenia. ••Zadziała “czujnik golenia”, który automatycznie dostosowuje moc do grubości zarostu. Zwiększa on moc w miejscach, gdzie broda jest gęsta i zmniejsza ją tam, gdzie zarost jest rzadki, aby zmniejszyć obciążenie skóry. RO Naciśnij 2019/06/05 TR 1 D Golenie brody 21:18:50 ••W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to normalne zjawisko. ••Aby uniknąć nieprawidłowego działania podczas korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca. ••Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po przytrzymaniu przyciśniętego wyłącznika zasilania przez ponad 2 sekundy przy wyłączonej golarce. (Patrz strona 334.) W tym trybie nie można się golić. Obsługa i wyświetlanie blokady wyłącznika ►►Blokowanie wyłącznika zasilania 1. Naciśnij raz 2. Przytrzymaj przycisk wciśnięty przycisk , po czym zwolnij go. przez czas ••Golarka dłuższy niż zacznie działać. 2 sekundy, aż włączy się wskaźnik blokady wyłącznika ( ). ••Golarka przestanie działać. 3. Zwolnij przycisk . ••Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) zosta‑ nie pod‑ świetlony na 5 sekund, po czym zgaśnie. ►►Odblokowywanie wyłącznika zasilania 1. Przytrzymaj wciśnięty przycisk przez czas dłuższy niż 2 sekundy, aż wyłączy się wskaźnik blokady wyłącznika ( ). 2. W momencie uruchomienia golarki zwolnij przycisk . ••Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) zgaśnie. ••Wyłącznik zasilania jest zablokowany, gdy wskaźnik blokady wyłącznika ( ) miga przez 5 sekund, a golarka nie działa nawet po naciśnięciu wyłącznika zasilania. ►►Przełączanie trybu pracy głowicy golarki Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego. FREE Głowica golarki porusza się, aby nie pozostawiać niewygolonych miejsc. LOCK Można zablokować głowicę golarki. FREE LOCK FREE FREE LOCK ►►Korzystanie z trymera 1. Przesuń uchwyt trymera do góry w pozycję “ ”, aby trymer się otworzył. 2. Naciśnij i zacznij go używać. FREE LOCK 332 ES-LV97_EU.indb 332 2019/06/05 21:18:51 ••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania ( ). ••Informacje na temat zapalonej lampki niskiego poziomu lub wskaźnika stanu można znaleźć na stronie 338. 2 1 333 GB PL FIN  Zmiana trybu samoczyszczącej ładowarki Tryb “Ładowanie” rozpoczyna się po podłączeniu maszynki i można go zmienić naciskając przycisk wyboru cyklu. 333 ES-LV97_EU.indb D E DK P S N  CZ Wsuń maszynkę do samoczyszczącej ładowarki 1 [B] i podłącz adaptor [C] do gniazda elektrycznego. (Patrz strona 328.) Raz w miesiącu umyj maszynkę wodą lub oczyść ją szczoteczką czyszczącą. (Patrz strony od 334 do 336.) Samoczyszczącą ładowarką nie można czyścić szyjki urządzenia głównego (a), elementu mocującego ostrza wewnętrznego (b), przycinarki, szczelin zewnętrznej folii urządzenia itp. SK 1 Wyciągnij adaptor po zakończeniu wybranego trybu. RO Wskazane jest czyszczenie golarki po każdorazowym użyciu. *Przy niskiej temperaturze otoczenia (około 15 °C lub mniej) samoczyszczącej ładowarki proces suszenia zajmie do 170 minut. H 3 Czyszczenie, suszenie, ładowanie . Lampka czyszczenia i lampka suszenia są podświetlone, a po upływie mniej więcej 6 sekund zostanie uruchomiony tryb “AUTO”. ••Po uruchomieniu trybu “AUTO” nie można zmienić trybu. Czyszczenie Suszenie Ładowanie 10 min 80 min* Od 0 do 60 min NL Wskazówki usprawniające użytkowanie Przyłóż delikatnie krawędź trymera prostopadle do skóry i przesuwaj wolno w dół. Przycinanie baków Wstępne golenie długiego zarostu Naciśnij F LOCK I 2 FREE  2019/06/05 TR Aby zamknąć trymer, przesuń jego uchwyt do dołu trzymając naciśnięty przycisk znajdujący się na górze dźwigni (a). 21:18:52 Tryb Ładowania (Ładowanie) Tryb AUTO (Czyszczenie/ Suszenie/ Ładowanie) Tryb Suszenia/ Ładowania (Suszenie/ Ładowanie) Uwagi ••Nie naciskaj przycisku zdejmowania pojemnika na płyn czyszczący w trakcie czyszczenia, ponieważ płyn czyszczący może się wylać grożąc usterką. ••Czas suszenia może ulec wydłużeniu przy temperaturze otoczenia mniej więcej 15 °C lub niższej. Funkcja czyszczenia lub suszenia może nie działać w skrajnie niskich temperaturach (mniej więcej 0 °C lub poniżej). ••Detergent zawiera składnik smarujący, który gwarantuje płynne golenie bez konieczności stosowania oleju. 2 3 Dokładne czyszczenie Mycie wodą ••Wyłącz maszynkę i odłącz zasilacz. 1 Nanieś trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na zewnętrzną folię urządzenia [A2]. 4 Przytrzymaj wciśnięty przycisk przez czas dłuższy niż 2 sekundy, aby uruchomić tryb czyszczenia wibracyjnego. ••Rozpryskiwanie się pianki jest ograniczone. ••Naprzemiennie migają segmenty wskaźnika naładowania akumulatora. ••Po upływie około 20 sekund tryb zostanie automatycznie wyłączony. Możesz też go wyłączyć ręcznie, naciskając włącznik zasilania. Zdejmij folię zewnętrzną [A8] i umyj ją pod bieżącą wodą. ••Informacje dotyczące zdejmowania głowicy z folią zewnętrzną można znaleźć na stronie 336. ••Wypłukanie golarki w trybie czyszczenia ultradźwiękami pozwoli zredukować chlapanie. ••Po wypłukaniu wodą potrząśnij kilka razy golarką w górę i w dół, aby usunąć nadmiar wilgoci, po czym wytrzyj pozostałe krople wody suchą szmatką. Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną i wysusz za pomocą samoczyszczącej ładowarki [B]. 1 2 1 1. Wsuń maszynkę do samoczyszczącej ładowarki i podłącz adaptor do gniazda elektrycznego. ••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania ( ). 334 ES-LV97_EU.indb 334 2019/06/05 21:18:52 Czyszczenie szczoteczką Zdejmij ramkę z folią zewnętrzną i wyjmij ostrza wewnętrzne. (Patrz strona 336.) Po każdym użyciu golarki oczyść zewnętrzną folię urządzenia w obszarach oznaczonych kółkami. 335 ES-LV97_EU.indb 335 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S TR RO H ►►Suszenie maszynki bez samoczyszczącej ładowarki Wysusz w cieniu i nanieś olej. FIN Zapewni to płynny ruch ostrza i komfortowe golenie. 1. Nanieś kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie urządzenia. 2. Podnieś trymer i nanieś kroplę oleju. 3. Włącz golarkę i pozwól, by pracowała przez około pięć sekund. 4. Wyłącz golarkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznej folii urządzenia miękką ściereczką. PL Nasmaruj golarkę. CZ 5 3. Wyciągnij adaptor po zakończeniu wybranego trybu. Uwagi ••Przy wylewaniu wody uważaj, aby nie uderzyć korpusem głównym w zlew lub inny przedmiot. W przeciwnym razie może dojść do awarii. ••Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp. W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo pękania lub odbarwienia poszczególnych części. Przetrzyj rozcieńczoną wodą z mydłem. ••Nie używaj innych detergentów stosowanych w kuchni lub łazience za wyjątkiem mydła do rąk. W przeciwnym razie może dojść do awarii. ••Nie używaj samoczyszczącej ładowarki, gdy w maszynce znajdują się krople wody lub resztki mydła. W przeciwnym razie może nastąpić zmiana poziomu stężenia lub składu płynu czyszczącego w pojemniku na płyn czyszczący, co z kolei może pogorszyć skuteczność czyszczenia, sterylizacji, smarowania i suszenia. Może to również spowodować wylanie się płynu czyszczącego z samoczyszczącej ładowarki. SK 2. Naciśnij dwukrotnie . Zostanie podświetlona lampka suszenia i po upływie mniej więcej 6 sekund zostanie uruchomiony tryb “Suszenie/Ładowanie”. ••Istnieje możliwość przełączenia do trybu “AUTO” nawet po uruchomieniu trybu “Suszenie/Ładowanie”. Ładowanie Suszenie Od 0 do 180 min 60 min 21:18:53 ►►Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem Szczoteczką z długim włosiem oczyść ramkę folii [A3], zewnętrzną folię urządzenia [A2], korpus golarki [A] i trymer [A;]. ►►Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem ••Oczyść ostrza wewnętrzne [A] szczoteczką z krótkim włosiem, przesuwając ją w kierunku pokazanym na rysunku. ••Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem prostopadle do ostrzy, ponieważ można je w ten sposób uszkodzić i stępić. Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ostrza wewnętrzne raz na dwa lata ►►Zdejmowanie ramki z folią zewnętrzną Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A4] i unieś ramkę z folią zewnętrzną [A8] do góry. ►►Zakładanie ramki z folią zewnętrzną Po ustawieniu ramki folii znacznikiem ( ) do przodu załóż dokładnie ramkę z folią zewnętrzną [A8] na głowicę golarki, tak aby usłyszeć zatrzaśnięcie. ►►Wymiana folii zewnętrznej w golarce 1. Naciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej folii urządzenia [A9] i zdejmij zewnętrzną folię urządzenia [A2]. ••Nie naciskaj zbyt mocno przycisków zwalniania zewnętrznej folii urządzenia. Może to spowodować wygięcie zewnętrznej folii urządzenia, co uniemożliwi dokładne dopasowanie do ramki folii. 2. Dopasuj znacznik ramki folii ( ) ze znacznikiem zewnętrznej folii urządzenia ( ) i połącz odpowiednio oba elementy, aby się zablokowały. ►►Wymiana ostrzy wewnętrznych 1. Zdejmij ostrza wewnętrzne [A] pojedynczo. 2. Załóż ostrza wewnętrzne pojedynczo. Uwagi Nie wyrzucaj ramki folii. 336 ES-LV97_EU.indb 336 2019/06/05 21:18:54 4 Wilgotną szmatką lub ręcznikiem papierowym delikatnie zetrzyj resztki zarostu przylegające do wnętrza tacy czyszczącej (a). ••Wyczyść rogi i nierówne części tacy czyszczącej za pomocą patyczka higienicznego zwilżonego w wodzie. ES-LV97_EU.indb 337  2019/06/05 N P DK E NL I F D GB 337 S ►►Kiedy woda nie ścieka z tacy czyszczącej ••Nie należy nachylać samoczyszczącej ładowarki, aby wylać wodę. Płyn czyszczący w pojemniku na płyn czyszczący może się wylać lub spowodować awarię samoczyszczącej ładowarki. ••Ścinki zarostu mogą zatkać odpływ w dnie tacy czyszczącej. W takim przypadku czyszczenie lub wysuszenie maszynki jest niemożliwe. 1. Należy koniecznie odłączyć zasilacz od  samoczyszczącej ładowarki. 2. Umieść samoczyszczącą ładowarkę na płaskiej powierzchni i przepchnij resztki zarostu przez otwór odpływowy (b) za pomocą wykałaczki itp. FIN ••Nalej wodę w sposób pokazany na rysunku, przechylając pojemnik na płyn czyszczący i potrząsając nim lekko. ••Istnieje możliwość czyszczenia po wyjęciu filtra płynu czyszczącego. Pamiętaj, aby po zakończeniu zamocować filtr płynu czyszczącego. PL Przepłucz pojemnik na płyn czyszczący. CZ 3 1 ••Można go wylać do kanalizacji. SK 2 Odłącz zasilacz [C] i wyciągnij pojemnik na płyn czyszczący [B]. (Patrz strona 330.) Wypłucz stary płyn czyszczący. H 1 Uwagi ••Ilość płynu czyszczącego zmniejsza się po każdorazowym użyciu, ale nie należy do niego dolewać detergentu i wody za wyjątkiem sytuacji, gdy płyn czyszczący jest wymieniany. W przeciwnym razie działanie funkcji czyszczenia może się pogorszyć. ••Zespołu samoczyszczącej ładowarki nie wolno myć wodą. ••Do przecierania nie używaj rozcieńczalników, benzyny, alkoholu itp. W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia albo pękania lub odbarwienia poszczególnych części. Przetrzyj rozcieńczoną wodą z mydłem. ••Niektóre składniki płynu czyszczącego oraz olej do skóry mogą się rozdzielać i przyklejać się do pojemnika na płyn czyszczący i filtra płynu czyszczącego. Nie oznacza to problemu. RO Wskaźnik stanu, podświetlony przez 5 sekund po naciśnięciu przycisku wyboru cyklu, sygnalizuje konieczność wymiany płynu czyszczącego. ••Nawet jeśli wskaźnik stanu nie zostanie podświetlony, płyn czyszczący należy wymienić po upływie 6 miesięcy. Przygotuj świeży płyn czyszczący. (Patrz strona 330.) TR 5 Wymiana płynu czyszczącego 21:18:54 Gdy podświetlona jest lampka niskiego poziomu/wskaźnik stanu Lampka niskiego poziomu lub wskaźnik stanu, podświetlone przez mniej więcej 5 sekund po naciśnięciu przycisku wyboru cyklu, sygnalizują konieczność wymiany płynu czyszczącego. Wskaźnik na samoczyszczącej ładowarce Podświetlona lampka niskiego poziomu. Wskaźnik na samoczyszczącej ładowarce Treść powiadomienia Wskaźnik stanu świeci. Wymień płyn czyszczący. (Można korzystać z innych trybów niż “AUTO”, nawet bez wymiany.) Jeżeli sygnalizacja konieczności wymiany wydaje się przedwczesna. ••Czy pojemnik na płyn czyszczący jest prawidłowo zamocowany? ••Czy samoczyszczącą ładowarkę umieszczono na poziomej powierzchni? ••Czy samoczyszcząca ładowarka pracuje poza zakresem zalecanych temperatur eksploatacyjnych? (Można korzystać tylko z trybu “Ładowanie”.) Treść powiadomienia Wymagana wymiana płynu czyszczącego w ciągu mniej więcej 7 dni. Przygotuj detergent. 338 ES-LV97_EU.indb 338 2019/06/05 21:18:54 Wykonaj poniższe czynności. Jeżeli problemów nadal nie uda się rozwiązać albo wszystkie lampki samoczyszczącej ładowarki migają, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Panasonic w celu zlecenia naprawy. 339 ES-LV97_EU.indb 339 GB D F I NL E DK P N S FIN Rozwiązywanie problemów PL W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia, nie należy więc używać jej z innymi modelami. Właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie on używany przez ponad 6 miesięcy. Z tego powodu należy wykonać pełne ładowanie przynajmniej raz na 6 miesięcy. Jaki jest składnik dedykowanego oleju i detergentu? 2019/06/05 CZ Czy właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie używany przez dłuższy czas? Nie wolno uzupełniać wodą z uwagi na możliwe pogorszenie skuteczności funkcji czyszczenia. Wymień płyn czyszczący. Dlaczego adapter należy odłączyć po naładowaniu? SK Czy mogę uzupełnić samoczyszczącą ładowarkę wodą, gdy zmniejszyła się ilość płynu czyszczącego? Czy samoczyszczącą ładowarkę można wykorzystywać do mycia innych modeli? Czy mogę ładować golarkę po każdym użyciu? H Dlaczego tryb “Suszenie/ Ładowanie” trwa dłużej niż tryb “AUTO”? Odpowiedź Jest to spowodowane różnicą w czasie suszenia. Czas suszenia w trybie “Suszenie/Ładowanie” jest dłuższy, ponieważ w miejscach innych niż zewnętrzna folia urządzenia nadal może występować nadmiar wilgoci po tym jak maszynka została przepłukana i umyta wodą. Odpowiedź W golarce jest używany akumulator litowo-jonowy, dlatego ładowanie po każdym użyciu nie wpłynie na żywotność akumulatora. Ładowanie akumulatora przez ponad 1 godzinę nie będzie mieć wpływu na wydajność akumulatora, ale adaptor należy odłączać ze względów bezpieczeństwa i z uwagi na oszczędność energii. Olej: Ciekła parafina Detergent: Niejonowy środek powierzchniowo czynny, środek do zwalczania drobnoustrojów, środek smarujący i środek zapachowy. RO Pytanie Pytanie TR Często zadawane pytania 21:18:54 ►►Samoczyszcząca ładowarka Problem Ostrze nie zostało dokładnie umyte. Ostrza nie są suche lub lepią się. Rozwiązanie Jeśli maszynka nie była czyszczona przez ponad 2 tygodnie, wyczyść najpierw szczoteczką czyszczącą, aby usunąć przycięty zarost. (Patrz strona 335.) Nie dodawaj detergentu i wody w innym przypadku niż podczas wymiany płynu czyszczącego. W przeciwnym razie działanie funkcji czyszczenia może się pogorszyć. (Patrz strona 337.) Po zakończeniu czyszczenia, na zewnętrznej części ramki folii mogą pozostać krople przypominające olej. Jest to składnik smarujący płynu do czyszczenia. Nie oznacza to problemu. Krople można zetrzeć miękką ściereczką. Ostrza mogą nie wysychać szybko ze względu na panującą temperaturę. Uruchom ponownie tryb “Suszenie/Ładowanie” lub przetrzyj miękką ściereczką przed rozpoczęciem golenia. Problem Ostrza pękają lub deformują się podczas czyszczenia. Płyn czyszczący spienił się. Płyn czyszczący nagromadził się na podstawce czyszczącej. Rozwiązanie Nie wkładaj żadnych ciał obcych do ładowarki. Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. (Patrz strona 336.) Jeśli woda z dodatkiem mydła lub mydło do rąk zostaną zmieszane z detergentem bądź gdy używany jest inny detergent, płyn czyszczący będzie się pienić. Użyj samoczyszczącej ładowarki po dokładnym wyczyszczeniu i wysuszeniu maszynki. Wymień płyn czyszczący. (Patrz strona 337.) Usuń wszystkie odpady itp., które nagromadziły się w odpływie na spodzie podstawki czyszczącej. (Patrz strona 337.) Jeśli samoczyszcząca ładowarka jest używana, gdy maszynka jest wilgotna, bądź gdy na maszynce znajduje się mydło lub żel do golenia, płyn czyszczący może gromadzić się na podstawce czyszczącej. 340 ES-LV97_EU.indb 340 2019/06/05 21:18:54 341 ES-LV97_EU.indb 341 2019/06/05 GB D F I NL E DK P TR RO H SK CZ Nie można naładować akumulatora maszynki. N Tryb pracy nie uruchamia się. Rozwiązanie Sprawdź, czy zasilacz jest podłączony do samoczyszczącej ładowarki, a także czy adaptor jest podłączony do gniazda elektrycznego. (Patrz strona 333.) Upewnij się, że maszynka jest prawidłowo podłączona do samoczyszczącej ładowarki. (Patrz strona 333.) Funkcja czyszczenia lub suszenia może nie działać w skrajnie niskich temperaturach (mniej więcej 0 °C lub poniżej). Sprawdź, czy wskaźnik stanu świeci. (Patrz strona 338.) Delikatnie przetrzyj tylne złącze korpusu maszynki i złącza ładowania samoczyszczącej ładowarki używając ściereczki lub chusteczki zwilżonej wodą. S Nie można wyjąć pojemnika na płyn czyszczący. Problem FIN Płyn czyszczący wyciekł z pojemnika na płyn czyszczący. Rozwiązanie Nie naciskaj przycisku zdejmowania pojemnika na płyn czyszczący w jakimkolwiek trybie pracy. Umieść samoczyszczącą ładowarkę poziomo. Jeśli samoczyszcząca ładowarka jest używana, gdy maszynka jest wilgotna, bądź gdy mydło lub żel do golenia znajduje się na maszynce, płyn czyszczący może wyciekać. Umieść samoczyszczącą ładowarkę na twardej, płaskiej powierzchni. (Patrz strona 330.) PL Problem 21:18:54 Problem Urządzenie głośno pracuje. Rozwiązanie Podczas czyszczenia: Samoczyszcząca ładowarka wydaje głośny dźwięk podczas czyszczenia ostrzy. Po czyszczeniu: Samoczyszcząca ładowarka wydaje głośny dźwięk z powodu usuwania kropel wody w celu szybkiego osuszenia. Dźwięk po zakończeniu czyszczenia różni się od dźwięku podczas czyszczenia. Poziom wody obniżył się i usuwane są krople wody z ostrzy po zakończeniu czyszczenia. Nie oznacza to problemu. ►►Maszynka Problem Wyłącznik zasilania nie włącza golarki. Rozwiązanie Odblokuj wyłącznik zasilania. (Patrz strona 332.) Problem Czujnik golenia nie reaguje. Rozwiązanie W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to normalne zjawisko. W zależności od rodzaju oraz ilości użytego żelu do golenia czujnik golenia może nie reagować. Czujnik golenia może nie zadziałać w przypadku niskiego poziomu naładowania akumulatora. W takim przypadku naładuj golarkę. Zastosuj olej. (Patrz strona 335.) Czujnik golenia może nie reagować w przypadku zbyt małej ilości oleju na ostrzach. 342 ES-LV97_EU.indb 342 2019/06/05 21:18:54 Golarka nie działa nawet po naładowaniu. 343 ES-LV97_EU.indb 343 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Nawet po pełnym naładowaniu czas pracy jest krótki. Rozwiązanie Pomimo tego, że golarka może być używana przez około 2 tygodnie po pełnym naładowaniu (zakładając golenie na sucho przez 3 minuty dziennie), liczba dni użycia może być mniejsza w zależności od sposobu korzystania z golarki (na przykład w przypadku używania do golenia na mokro). Zastosuj olej. Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Kiedy liczba użyć po naładowaniu urządzenia zaczyna się zmniejszać, zbliża się koniec czasu eksploatacji akumulatora. Urządzenie może być używane w temperaturze otoczenia nie niższej niż 5 °C. Akumulator osiągnął kres swojej żywotności. Golarka nie będzie działać przy podłączonym zasilaczu. Z golarki można korzystać po jej wystarczającym naładowaniu i odłączeniu zasilacza. H Problem RO Czujnik golenia reaguje, nawet jeśli golarka nie styka się ze skórą. Rozwiązanie Usuń przycięty zarost z golarki. Kiedy golarka jest wyjątkowo zabrudzona, zdejmij ramkę folii i umyj wodą. (Patrz strona 334.) Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. Oczekiwany czas eksploatacji zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy wewnętrznych: Zewnętrzna folia urządzenia: Około 1 roku Ostrza wewnętrzne: Około 2 lat TR Problem 21:18:54 Problem Dźwięk działania golarki zmienia się podczas golenia. Urządzenie głośno pracuje. Zapach staje się silniejszy. Ścinane włosy rozpryskują się na wszystkie strony. Rozwiązanie Działa czujnik golenia. Dźwięk zmienia się w zależności od grubości zarostu. Zastosuj olej. Ostrza nie będą się płynnie poruszać, gdy na ostrzach nie ma oleju, co wymaga większej mocy. Golarka wydaje wysoki dźwięk ze względu na silnik liniowy. Nie oznacza to problemu. Upewnij się, że ostrza są prawidłowo zamocowane. Wyczyść zewnętrzną folię urządzenia szczoteczką. (Patrz strona 335.) Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Wyczyść ostrza wewnętrzne szczoteczką, jeśli przywiera do nich zgolony zarost. Problem Zewnętrzna folia urządzenia nagrzewa się. Golenie nie jest tak dokładne jak wcześniej. Rozwiązanie Zastosuj olej. Wymień zewnętrzną folię urządzenia, jeśli jest uszkodzona lub zdeformowana. (Patrz strona 336.) Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu. Wymień zewnętrzną folię urządzenia i/lub ostrza wewnętrzne. Oczekiwany czas eksploatacji zewnętrznej folii urządzenia i ostrzy wewnętrznych: Zewnętrzna folia urządzenia: Około 1 roku Ostrza wewnętrzne: Około 2 lat Zastosuj olej. 344 ES-LV97_EU.indb 344 2019/06/05 21:18:54 WES9170 WES4L03 Żywotność akumulatora 345 ES-LV97_EU.indb 345 2019/06/05 NL E DK P N TR RO Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej golarce nie jest przystosowany do wymiany przez użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić autoryzowanej placówce serwisowej. S WES9173 FIN WES9032 PL Folia zewnętrzna i ostrza wewnętrzne Części zamienne dla Zewnętrzna folia modelu ES‑LV97 urządzenia Ostrza wewnętrzne Specjalny detergent dla systemu czyszczenia i ładowania maszynki do golenia Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego. Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii pomagasz oszczędzać cenne zasoby naturalne oraz zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz na stan środowiska naturalnego. W celu uzyskania informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego. CZ Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym. SK Części zamienne Pozbywanie się zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii Dotyczy wyłącznie obszaru Unii Europejskiej oraz krajów posiadających systemy zbiórki i recyklingu H Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy golarka albo przewód zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy Panasonic http://www.panasonic.com lub skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce paneuropejskiej gwarancji). GB Ta golarka zawiera akumulator litowo-jonowy. Prosimy o oddanie zużytego akumulatora do utylizacji w miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju. D Kontakt F Ochrona środowiska i recykling materiałów I Serwis 21:18:55 Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej) Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są spełnione. ••Wykonując kolejno czynności od 1 do 5 unieś, a następnie wyjmij akumulator. ••Zachowaj ostrożność, aby styki ujemny i dodatni wyjętego akumulatora nie zostały zwarte. Zaizoluj złącza taśmą klejącą.  Utylizacja wbudowanego akumulatora Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz golarkę. Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób. Upewnij się, że akumulator zostanie oddany w oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne. Ten rysunek powinien być używany tylko podczas utylizacji golarki, a nie do jej naprawy. Samodzielny demontaż golarki sprawi, że nie będzie ona już wodoodporna, co może spowodować jej uszkodzenie. ••Wyjmij golarkę z zasilacza. ••Naciśnij wyłącznik zasilania, aby włączyć zasilanie i nie wyłączaj go, aż akumulator rozładuje się całkowicie.     Dane techniczne Źródło zasilania Napięcie pracy silnika Czas ładowania 3,6 V Około 1 godziny w trybie golenia: 61 (dB (A) odp. 1 pW) Poziom hałasu w trybie przycinania: 62 (dB (A) odp. 1 pW) Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. 346 ES-LV97_EU.indb Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (Automatyczne dostosowanie do napięcia zasilania) 346 2019/06/05 21:18:56 GB D Když svítí indikátor nízké hladiny/ stavu......................................................... 365 Důkladné čištění...................................... 361 NL FIN Servis........................................................ 372 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů.................................................. 372 Technické údaje....................................... 373 ES-LV97_EU.indb 347 347 2019/06/05 TR Děkujeme vám za zakoupení výrobku Panasonic. Před zahájením provozu přístroje si přečtěte tyto pokyny a uložte si je pro pozdější použití. RO H Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů.......................................... 363 Řešení potíží............................................ 366 PL Použití....................................................... 358 Často kladené otázky.............................. 366 CZ Příprava.................................................... 356 SK Označení částí......................................... 355 I F Důležité informace.................................. 355 N Výměna čisticí kapaliny.......................... 364 S Bezpečnostní opatření.................. 350 P DK Obsah E Provozní pokyny (Použití v domácnosti) Akumulátorový holicí strojek Model č. ES‑LV97 21:18:56 Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen. • Holicí strojek je určen pro mokré nebo suché holení. Pro mokré holení se používá s holicí pěnou. Je vodotěsný, proto jej lze používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že přístroj je vhodný pro použití ve vaně či sprše. 348 ES-LV97_EU.indb 348 2019/06/05 21:18:56 349 ES-LV97_EU.indb 349 2019/06/05 GB D F I NL E DK P TR RO H SK CZ PL FIN S N • Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a samočisticí nabíječku, k žádnému jinému účelu. Dodaným síťovým adaptérem a samočisticí nabíječkou rovněž nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 355.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu. 21:18:56 Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí vzniku zranění a poškození majetku způsobeného ignorováním upozornění a nesprávným používáním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím. VAROVÁNÍ Označuje potenciální riziko, které může skončit vážným zraněním nebo úmrtím. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečí, které může vest k lehkému zranění nebo k poškození majetku. Následující symboly jsou používány pro klasifikaci a popis typů instrukcí, které je nutno dodržovat. Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který nesmí být prováděn. Tento symbol se používá pro upozornění uživatelů na konkrétní postup, který musí být dodržen v zájmu bezpečného provozu zařízení. VAROVÁNÍ ►►Tento spotřebič Tento výrobek má vestavěnou dobíjecí baterii. Nevhazujte jej do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. Výrobek neupravujte, ani neopravujte. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. S opravami (výměna baterie atd.) se obraťte na autorizované servisní středisko. Výrobek nikdy nerozebírejte s výjimkou jeho likvidace. - Takové chování může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. 350 ES-LV97_EU.indb 350 2019/06/05 21:18:56 351 ES-LV97_EU.indb 351 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Napájení Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej neodpojujte mokrýma rukama. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. RO ►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání. - V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění či požáru. <Případy abnormality nebo selhání> ••Hlavní jednotka, samočisticí nabíječka, adaptér či kabel jsou zdeformované nebo abnormálně horké. ••Hlavní jednotka, samočisticí nabíječka, adaptér či kabel zapáchají spáleninou. ••Během používání nebo nabíjení hlavní jednotky, samočisticí nabíječky, adaptéru či kabelu se ozývají abnormální zvuky. - Okamžitě žádejte kontrolu nebo opravu v autorizovaném servisním středisku. Síťový adaptér a samočisticí nabíječku neponořujte do vody, ani je neomývejte vodou. Nepokládejte síťový adaptér a samočistící nabíječku nad vodou naplněné umyvadlo nebo vanu ani do jejich blízkosti. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový adaptér poškozen nebo pokud napájecí vidlice přesně nedoléhá do elektrické zásuvky. Nepoškoďte kabel ani napájecí vidlici. ••Kabel ani napájecí vidlici nepoškozujte, neupravujte, násilně neohýbejte ani nevytahujte. Nepokládejte na kabel nic těžkého a vyvarujte se jeho zkroucení nebo skřípnutí. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě. - Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí. Vždy se ujistěte, zda je spotřebič provozován s využitím zdroje napájení odpovídajícího nominálnímu napětí vyznačenému na síťovém adaptéru. Adaptér plně zasuňte do zásuvky. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár či úraz elektrickým proudem. Při čištění hlavní části vodou odpojte síťový adaptér. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. TR VAROVÁNÍ 21:18:56 VAROVÁNÍ Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně čistěte, abyste předcházeli hromadění prachu. - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. ►►Prevence nehod Osoby používající implantované elektronické zařízení, jako je např. kardiostimulátor, by měly zabránit tomu, aby se tato jednotka dotýkala pokožky v místech, kde je toto lékařské elektronické zařízení implantováno. - Mohlo by to vést k nehodě či onemocnění. Výrobek neskladujte v dosahu dětí nebo kojenců. Nedovolte jim přístroj používat. - Vkládání částí nebo příslušenství do úst může způsobit úraz nebo zranění. Samočisticí nabíječku nepoužívejte ani neskladujte na žádných elektrických zařízeních. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem způsobený rozlitou kapalinou nebo požár v důsledku zkratu. Pokud omylem dojde k požití čisticího prostředku nebo oleje, nevyvolávejte zvracení, vypijte velké množství vody a obraťte se na lékaře. Pokud čisticí prostředek či olej přijde do kontaktu s očima, okamžitě je důkladně vypláchněte pod tekoucí vodou a kontaktujte lékaře. - Nedodržení těchto pokynů může způsobit zdravotní problémy. Pokud se čisticí prostředek dostane do kontaktu s pokožkou, okamžitě a důkladně ji omyjte mýdlem. Pocítíte-li na pokožce nebo na kterémkoli jiném místě podráždění, přestaňte strojek okamžitě používat a kontaktujte lékaře. - Nedodržení těchto pokynů může mít za následek fyzické zranění nebo poranění pokožky. UPOZORNĚNÍ ►►Ochrana pokožky Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo jinou část obličeje nadměrně netlačte. Vnější planžetu přístroje nepřikládejte přímo na kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku. Nedotýkejte se části s břitem (kovová část vnitřního břitu). - Mohlo by dojít k poranění pokožky nebo ruky. 352 ES-LV97_EU.indb 352 2019/06/05 21:18:56 353 ES-LV97_EU.indb 353 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující bezpečnostní opatření Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru. - Takové počínání může vést k poškození vodičů kabelu pod napětím a následnému požáru v důsledku zkratu. SK Na vnější planžetu přístroje netlačte silou. Rovněž se vnější planžety přístroje během použití nedotýkejte prsty ani nehty. Tento produkt nepoužívejte k holení hlavy ani jiných částí těla, než je určeno. - Může tím dojít k poranění kůže nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje. Neodebírejte holicí strojek ze samočisticí nabíječky, je-li v režimu “AUTO” nebo režimu “Sušení/Nabíjení”. - Takové počínání může vést k popálení v důsledku vysokých teplot v okolí čepele. Před použitím se přesvědčte, zda vnější planžeta přístroje není deformovaná či poškozená. - Nedodržení tohoto pokynu může vést k poranění pokožky. Při přepravě nebo skladování zakryjte holicí strojek ochranným krytem. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit poranění kůže nebo zkrácení životnosti vnější planžety přístroje. Nedovolte, aby se do napájecí vidlice nebo zástrčky přístroje dostaly kovové předměty nebo nečistoty. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Neodpojujte adaptér nebo zástrčku přístroje chycením kabelu. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu jinému. - Opačné jednání může mít za následek vznik infekce nebo zánětu. Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné předměty. - Mohlo by dojít ke zranění. Čisticí prostředek nepoužívejte k jinému účelu než je mytí břitů holicího strojku. - Použití s ostatními produkty může způsobit změnu barvy nebo prasknutí. Rozlitou čisticí kapalinu okamžitě vytřete. - Dlouhodobý kontakt může způsobit ztrátu barvy kožených výrobků nebo dřevěných podlah. Odpojte adaptér ze zásuvky elektrické sítě, pokud neprobíhá nabíjení. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo požáru v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením izolace. H UPOZORNĚNÍ 21:18:56 UPOZORNĚNÍ Při otevírání čisticího prostředku buďte opatrní, protože hubička je ostrá. - Jinak může dojít k poranění. Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci NEBEZPEČÍ ••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. ••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. ••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu. ••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, ani neprorážejte hřebíkem. ••Nepropojujte vzájemně kladný a záporný pól baterie pomocí jiných kovových předmětů. ••Baterii nepřepravujte ani neskladujte společně s kovovými šperky, jako jsou náhrdelníky a vlásenky. ••Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v místech, kde bude vystavena vysokým teplotám, jako je přímé sluneční záření nebo v blízkosti zdrojů tepla. ••Nikdy trubici nezbavujte pláště. - Takové chování může způsobit přehřátí, vznícení nebo explozi. VAROVÁNÍ Po vyjmutí z přístroje nenechávejte nabíjecí baterii v dosahu dětí či kojenců. - V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s očima, oči si netřete a důkladně je vypláchněte čistou vodou, například kohoutkovou. - V opačném případě může dojít ke zranění očí. Neprodleně se obraťte na lékaře. UPOZORNĚNÍ Pokud kapalina z baterie vytéká a dostane se do kontaktu s pokožkou nebo oblečením, opláchněte je čistou vodou, například kohoutkovou. - V opačném případě může dojít k zánětu. 354 ES-LV97_EU.indb 354 2019/06/05 21:18:57 A Hlavní část 1 Ochranný kryt 2 Vnější planžeta přístroje 3 Rám planžety 355 ES-LV97_EU.indb 355 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ V době zakoupení mohou být uvnitř samočisticí nabíječky kapky vody, nicméně to nemá žádný vliv na hygienu nebo výkon. (Jsou to zbytky destilované vody použité pro testování výkonu.) SK Příslušenství D Cestovní pouzdro E Kartáček na čištění F Olej G Speciální čisticí prostředek (Čisticí prostředek) H Provozní pokyny I Záruční list H Označení částí  Nádobka na čisticí kapalinu  Indikátor stavu  Indikátor nízké hladiny  Indikátor čištění  Indikátor sušení  Tlačítko pro volbu funkcí C Síťový adaptér (RE7‑87)  Adaptér  Napájecí vidlice  Kabel  Zástrčka přístroje RO ••Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení. ••Zabraňte kontaktu vnější planžety s tvrdými předměty. Mohlo by dojít k poškození břitů, které jsou velmi tenké a snadno se deformují. ••Nesušte hlavní jednotku fénem nebo teplovzdušným topidlem. Mohlo by dojít k poškození nebo deformaci dílů. ••Nenechávejte holicí strojek s rámem planžety vystavený přímému slunečnímu záření. Mohlo by dojít k poškození těsnění a ztrátě funkce vodotěsnosti, což může vést k selhání. ••Po použití skladujte holicí strojek v místě s nízkou vlhkostí. V opačném případě by mohlo dojít k poškození přístroje způsobenému kondenzací nebo vytvořením rzi. ••Nenechávejte čisticí prostředek na místech s vysokou teplotou. Mohlo by dojít k jeho zkažení. ••Oba vnitřní břity ponechejte zasunuty ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit. ••Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho. 4 Tlačítka pro uvolnění rámu fólie 5 Spínač 6 Displej s kontrolkami a. Kontrolka holení ( ) b. Kontrolka kapacity baterie c. Kontrolka zámku spínače ( ) d. Kontrolka stavu nabití baterie ( ) 7 Zdířka spotřebiče 8 Sekce vnější planžety 9 Tlačítka pro uvolnění vnější planžety přístroje  Vnitřní břity  Zastřihovač  Rukojeť zastřihovače  Zadní zásuvka hlavní části B Samočisticí nabíječka (RC9‑22)  Nabíjecí kontakty  Tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu  Přívodní kanál  Zásuvka samočisticí nabíječky  Uvolňovací páčka zámku  Filtr čisticí kapaliny TR Důležité informace 21:18:57 Příprava Během nabíjení Když je nabíjení dokončeno Nabíjení holicího strojku ••Vypněte holicí strojek. ••Veškeré kapičky vody ze zadní zásuvky hlavní části vysušte. 1 2 Zasuňte zástrčku přístroje [C] do samočisticí 2 nabíječky [B]. Odstraňte ochranný kryt [A1] stisknutím strany krytu a vložte holicí strojek do samočisticí nabíječky. 3 1 ••Pomalu vložte holicí strojek do samočisticí nabíječky a dávejte pozor, ať nedojde k poškození vnější planžety přístroje. 3 Zapojte adaptér [C] do zásuvky. 4 Po dokončení nabíjení odpojte adaptér. ••Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( ). ••Doba nabíjení se dokončí přibližně za 1 hodinu. Svítí . Číslo kontrolky kapacity baterie se bude v průběhu nabíjení zvyšovat. Všechny kontrolky kapacity baterie a se rozsvítí a po 5 sekundách zhasnou. Poznámky ••Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl holicí strojek používán déle než 6 měsíců, se doba nabití může změnit nebo se kontrolka stavu nabití baterie ( ) nemusí několik minut rozsvítit. Pokud zůstane adaptér připojen, kontrolka se rozsvítí později. ••Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 10 °C – 35 °C. V extrémně nízkých nebo vysokých teplotách může nabíjení trvat déle, nebo kontrolka stavu nabití baterie ( ) rychle blikne a baterie se nemusí nabít vůbec. ••Holicí strojek lze při plném nabití používat zhruba 2 týdny. (Při jednom tříminutovém holení nasucho denně při pokojové teplotě 20 °C – 30 °C.) Počet dnů se liší v závislosti na následujících podmínkách: - hustota vousů, - tlak vyvíjený na kůži, - frekvence použití režimu čištění ultrazvukovými vibracemi. ••Pokud použití spotřebiče způsobuje rušení rádia nebo jiných zdrojů, přesuňte se se spotřebičem na jiné místo. 356 ES-LV97_EU.indb 356 2019/06/05 21:18:57 Čištění můžete zahájit ihned po použití, pokud jste zahájili přípravu předem. (Viz str. 360.) ••Odstraňte síťový adaptér ze samočisticí nabíječky.  Poznámky ••Informace o výměně čisticí kapaliny jsou na stránce 364. ••Do samočisticí nabíječky používejte výhradně speciální čisticí prostředek určený pro holící strojky Panasonic. V opačném případě může dojít k poruše nebo selhání. ••Nenaklánějte samočisticí nabíječku. Mohlo by dojít k rozlití nebo se sníží počet dní, po které lze čisticí kapalinu použít. 357 ES-LV97_EU.indb 357 GB E DK P N Pomalu vložte nádobku na čisticí kapalinu [B] do samočisticí nabíječky [B], aby zacvakla. S 3 D F NL I  FIN 1 Příprava čisticí kapaliny Stiskněte tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu (1) a odložte nádobku na čisticí kapalinu (2)  na pevný a plochý povrch.  ••Dejte pozor, aby hladina vody nestoupla nad rysku označující maximum vody (a). ••Nalijte celé balení čisticího prostředku. Poznámka Holicí strojek nelze používat během nabíjení. 1  2019/06/05 PL 2 Nalijte vodu z kohoutku (1) a čisticí prostředek (2) do nádobky na čisticí kapalinu. CZ 3 2 SK 2 Do holicího strojku zasuňte zástrčku přístroje [C]. Zapojte adaptér [C] do zásuvky. Po dokončení nabíjení odpojte adaptér. H 1 RO ••Vypněte holicí strojek. ••Utřete všechny kapky vody na zdířce spotřebiče. ••Je-li samočisticí nabíječka zdvižená nebo umístěná na měkkém povrchu, jako jsou koberce, uvolňovací páčka zámku správně nezapadne do nabíječky. V takovém případě nelze sejmout nádobku na čisticí kapalinu. TR Nabíjení bez samočisticí nabíječky 21:18:58 ••Pokud čisticí kapalinu používáte jednou denně, můžete ji používat přibližně 30 dní. (To se liší v závislosti na hustotě vousu a okolní teplotě.) Použití Holení vousů 1 Stiskněte a začněte holení. ••Spustí se “snímač holení”, který automaticky upravuje výkon podle tloušťky vousů. Přístroj bude holit s vysokým výkonem na místech, kde jsou vousy husté, a sníží výkon na místech, kde jsou vousy tenké, aby se snížilo zatížení pokožky. Tipy pro lepší holení Použijte vnější planžetu přístroje kolmo k pokožce a holte pomalým posunováním holicího strojku po tváři proti směru růstu vousů. ••Vousy pod bradou a okolo hrdla lze oholit lépe, když si vypnete pokožku tak, aby se vousy postavily. ••Abyste zabránili poškození vnější planžety přístroje, neholte se pouze částí této planžety. 2 Po dokončení stiskněte Při používání Zobrazí se zbývající kapacita baterie a poté se po uplynutí 5 sekund vypne. ••Přibližná kapacita nabití baterie se zobrazí jako hodnota 20 – 100. ••Kontrolka holení ( ) bliká. . Po použití Zbývající kapacita baterie bude blikat a poté se po 5 sekundách vypne. 358 ES-LV97_EU.indb 358 2019/06/05 21:18:58 GB I NL E DK N P 2. Na dobu delší než 3. Uvolněte 1. Stiskněte . 2 sekundy a poté uvolněte. ••Kontrolka stiskněte , ••Holicí strojek se zámku dokud se zapne. spínače ( ) nerozsvítí se rozsvítí a kontrolka zámku po 5 sekun‑ spínače ( ). dách ••Holicí strojek se zhasne. vypne. F D ►►Zamknutí spínače 2. Jakmile se holicí strojek spustí, uvolněte . ••Kontrolka zámku spínače ( ) zhasne. FIN 1. Na dobu delší než 2 sekundy stiskněte , dokud kontrolka zámku spínače ( ) nezhasne. S ►►Odemknutí spínače 359 ES-LV97_EU.indb 359 2019/06/05 H RO TR ••Spínač napájení je uzamčen, když kontrolka zámku spínače ( ) bliká po dobu 5 sekund a holicí strojek nepracuje ani po stisknutí spínače. SK CZ Poznámky ••Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C. ••V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač holení správně reagovat. To je však normální. ••V závislosti na hustotě vousů nebo na množství odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není abnormální. ••Při používání holicího strojku položte prsty na opěrku prstů, čímž zabráníte nesprávnému chodu přístroje. ••Režim čištění sonickou vibrací se aktivuje při stisknutí spínače na dobu delší než 2 sekundy, když holicí strojek nepracuje. (Viz str. 361.) V tomto režimu se nelze holit. Obsluha a zobrazení zámku spínače PL Když je kapacita baterie nízká Při použití holicího strojku bliká “20”. ••Můžete se oholit 2 až 3 krát po zablikání čísla “20”. (Záleží na způsobu použití strojku.) 21:18:59 ►►Přepnutí hlavice holicího strojku Způsob použití můžete změnit. FREE Hlavice holicího strojku se pohybuje, aby nedocházelo k vynechání míst. LOCK Hlavici holicího strojku lze uzamknout. Zastřihování kotlet FREE LOCK FREE FREE LOCK Čištění, sušení, nabíjení Doporučujeme čistit holicí strojek po každém použití. ►►Používání zastřihovače 1. Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru do polohy “ ” tak, aby byl zastřihovač ve vzpřímené poloze. 2. Stiskněte a začněte s použitím. Stiskněte a podržte horní přepínač (a) a zastřihovač stáhněte zasunutím rukojeti zastřihovače dolů. Zkrácení dlouhých vousů 1 FREE LOCK FREE  LOCK Tipy pro lepší použití Ostří zastřihovače jemně a kolmo přiložte na pokožku a pohybujte směrem dolů. 2 Vložte holicí strojek do samočisticí nabíječky [B] a 1 zapojte adaptér [C] do domácí zásuvky. (Viz str. 356.) 2 1 ••Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( ). ••Když se rozsvítí indikátor nízké hladiny nebo indikátor stavu, potřebné informace naleznete na straně 365. Stiskněte . Indikátor čištění a indikátor sušení se rozsvítí a přibližně po 6 sekundách se spustí režim “AUTO”. ••Jakmile se režim AUTO spustí, není možné jej změnit. Čištění Sušení Nabíjení 10 min. 80 min.* 0 až 60 min. 360 ES-LV97_EU.indb 360 2019/06/05 21:19:00 Na vnější planžetu přístroje [A2] naneste mýdlo a trochu vody. 2 Stisknutím a přidržením tlačítka déle než na 2 sekundy spusťte režim čištění sonickými vibracemi. GB N S FIN ••Stříkání pěny je zastaveno. ••Kontrolky kapacity baterie postupně blikají. ••Po přibližně 20 sekundách dojde k automatickému vypnutí, nebo můžete přístroj vypnout stisknutím spínače. 361 ES-LV97_EU.indb 361 2019/06/05 TR RO Poznámky ••Dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu během čištění, neboť může dojít k vylití čisticí kapaliny a selhání funkce. P 1 DK ••Vypněte holicí strojek a odpojte síťový adaptér. PL Režim sušení/ nabíjení (Sušení/Nabíjení) E Čištění vodou Režim “Nabíjení” se spustí po připojení holicího strojku a tento režim lze změnit stisknutím tlačítka pro volbu funkcí. Režim AUTO (Čištění/Sušení/ Nabíjení) NL Důkladné čištění CZ  Změna režimu samočisticí nabíječky Režim nabíjení (Nabíjení) D I  SK Vyčistěte holicí strojek vodou nebo kartáčkem na čištění jednou za měsíc. (Viz strany 361 až 363.) Část zúžení hlavní jednotky (a), přídavná část s vnitřními břity (b), zastřihovač, otvory vnější planžety přístroje atd. nelze čistit pomocí samočisticí nabíječky. F Jakmile je dokončen zvolený režim, vyjměte adaptér. ••Doba sušení se může zvýšit při teplotě okolního prostředí 15 °C nebo nižší. Funkce čištění nebo sušení nemusí fungovat za velmi nízkých teplot (přibližně 0 °C nebo nižších). ••Mazací složka je součástí čisticího prostředku, a proto je zachováno hladké holení bez použití oleje. H 3 *Je-li okolní teplota samočisticí nabíječky nízká (cca 15 °C nebo nižší), bude proces sušení trvat až 170 min. 21:19:00 3 4 Sejměte sekci vnější planžety [A8] a vyčistěte ji tekoucí vodou. ••Informace o vyjmutí sekce vnější planžety se nacházejí na straně 363. ••Rozstřikování vody omezíte, pokud strojek oplachujete v režimu čištění ultrazvukovými vibracemi. ••Po opláchnutí vodou zatřeste holicím strojkem tak, abyste odstranili nadbytečnou vlhkost, a poté utřete kapky vody suchým hadříkem. Připojte sekci vnější planžety 1 a vysušte pomocí samočisticí nabíječky [B]. 1 1. Vložte holicí strojek do 2 samočisticí nabíječky a zapojte adaptér do domácí zásuvky. ••Přesvědčte se, zda svítí kontrolka stavu nabití baterie ( ). 2. Stiskněte dvakrát . Indikátor sušení se rozsvítí a režim “Sušení/Nabíjení” se spustí přibližně po 6 sekundách. ••Přepnout na režim “AUTO” je možné i po spuštění režimu “Sušení/Nabíjení”. Sušení Nabíjení 180 min. 0 až 60 min. 5 Promažte strojek. Hladký pohyb břitu a komfortní holení budou zachovány. 1. Na každou vnější planžetu přístroje naneste kapku oleje. 2. Nadzvedněte zastřihávač a kápněte dovnitř kapku oleje. 3. Holicí strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund. 4. Holicí strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnější planžety přístroje přebytečný olej. ►►Vysoušení holicího strojku bez samočisticí nabíječky Sušte ve stínu a naneste olej. Poznámky ••Dávejte pozor, abyste při odkapávání vody neudeřili hlavní částí o umyvadlo nebo jiný předmět. Mohlo by dojít k poškození přístroje. ••Přístroj neotírejte ředidly, benzínem, alkoholem atd. Mohlo by dojít k poškození, rozlomení nebo změně barvy dílů. Otřete zředěnou mýdlovou vodou. ••Nepoužívejte jiné čisticí prostředky pro kuchyň nebo koupelnu než mýdlo na ruce. Mohlo by dojít k poškození. 3. Jakmile je dokončen zvolený režim, vyjměte adaptér. 362 ES-LV97_EU.indb 362 2019/06/05 21:19:01 GB D F I NL E DK 363 ES-LV97_EU.indb 363 2019/06/05 PL ►►Výměna vnější planžety přístroje 1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější planžety přístroje [A9] a zatlačte sekci vnější planžety přístroje dolů [A2]. ••Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku tlačítek pro uvolnění vnější planžety přístroje. Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety přístroje, což by zabránilo dokonalému spojení s rámem planžety. 2. Zarovnejte značku rámu planžety ( ) se značkou vnější planžety přístroje ( ) a pevně je k sobě zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí. FIN S N P ►►Připevnění sekce vnější planžety Otočte značku rámu fólie ( ) dopředu a pevně připevněte sekci vnější fólie [A8] k holicímu strojku tak, aby zacvakla. CZ ►►Čištění krátkým kartáčkem ••Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity [A] pohybem ve směru znázorněném na obrázku. ••Nepohybujte krátkým kartáčkem kolmo proti břitům, abyste nepoškodili nebo neztupili vnitřní břity. ►►Vyjmutí sekce vnější planžety Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A4] a zvedněte sekci vnější fólie [A8] nahoru. SK ►►Čištění dlouhým kartáčkem Dlouhým kartáčkem očistěte rám planžety [A3], vnější planžetu přístroje [A2], hlavní část [A] a zastřihovač [A;]. jednou za rok jednou za dva roky H Sejměte sekci vnější planžety a vnitřní břity. (Viz tato strana.) Po každém použití holicího strojku vyčistěte vnější planžetu přístroje na místech označených kroužky. vnější fólie přístroje vnitřní břity RO Čištění pomocí kartáčku Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů TR ••Nepoužívejte samočisticí nabíječku, pokud jsou na holicím strojku stále kapky vody nebo mýdlo. Mohlo by dojít ke změně úrovně koncentrace nebo složení čisticí kapaliny v nádobce na čisticí kapalinu, což může snížit účinnost čištění, sterilizace, mazání a sušení. Zároveň může dojít k vylití čisticí kapaliny ze samočisticí nabíječky. 21:19:02 ►►Výměna vnitřních břitů 1. Vyjměte vnitřní břity [A] jeden po druhém. 2. Vnitřní břity zasouvejte postupně. 4 Poznámka Nevyhazujte rám planžety. Když po stisknutí tlačítka pro volbu funkcí svítí indikátor stavu po dobu 5 sekund, je třeba vyměnit čisticí kapalinu. ••I když se indikátor stavu nerozsvítí, vyměňte čisticí kapalinu po uplynutí 6 měsíců. 2 3 Odstraňte síťový adaptér [C] a vyjměte nádobku na čisticí kapalinu [B]. (Viz str. 357.) Vylijte starou čisticí kapalinu. ••Můžete ji vylít do odpadu. Vypláchněte nádobku na čisticí kapalinu. ••Doplňujte vodu dle obrázku, přičemž nakloňte nádobku na čisticí kapalinu a jemně s ní třeste. Hadříkem nebo papírovým kapesníkem navlhčeným ve vodě jemně setřete všechny zbytky vousů přilepené uvnitř čisticího zásobníku (a).  ••Rohy a nerovné části čisticího zásobníku očistěte vatovou tyčinkou navlhčenou ve vodě. Výměna čisticí kapaliny 1 ••Můžete čistit se sejmutým filtrem čisticí kapaliny. Po opláchnutí nasaďte filtr čisticí kapaliny. 1 5 Připravte si novou čisticí kapalinu. (Viz str. 357.) Poznámky ••Při každém použití dojde k úbytku čisticí kapaliny, ale nedoplňujte čisticí prostředek a vodu, pokud nevyměňujete čisticí kapalinu. Mohlo by tak dojít ke snížení účinnosti funkce čištění. ••Nemyjte samočisticí nabíječku vodou. ••Přístroj neotírejte ředidly, benzínem, alkoholem atd. Mohlo by dojít k poškození, rozlomení nebo změně barvy dílů. Otřete zředěnou mýdlovou vodou. ••Některé komponenty čisticí kapaliny a mastnoty se mohou odloučit a přilnout k nádobce na čisticí kapalinu a filtru čisticí kapaliny. To však neznačí závadu. ►►Jestliže voda neodtéká z čisticího zásobníku ••Nenaklánějte samočisticí nabíječku při vylévání vody. Můžete tím způsobit únik čisticí kapaliny z nádobky na čisticí kapalinu nebo poruchu samočisticí nabíječky. 364 ES-LV97_EU.indb 364 2019/06/05 21:19:02 365 ES-LV97_EU.indb 365 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N TR RO H Svítí indikátor stavu. Bude třeba vyměnit čisticí kapalinu přibližně za 7 dní. Připravte si čisticí prostředek. Vyměňte čisticí kapalinu. (Všechny režimy kromě režimu “AUTO” lze použít i tehdy, když není čisticí kapalina vyměněná.) Pokud si myslíte, že by k výměně ještě nemělo dojít. ••Je nádobka na čisticí kapalinu správně připevněná? ••Je samočisticí nabíječka umístěna na vodorovném povrchu? ••Nepoužíváte samočisticí nabíječku mimo doporučený rozsah teploty prostředí? (Lze použít pouze režim “Nabíjení”.) S Svítí indikátor nízké hladiny. Význam upozornění FIN Indikátor na samočisticí nabíječce PL  Tento stav upozorňuje, že je třeba vyměnit čisticí kapalinu, když se při stisknutí tlačítka pro volbu funkcí rozsvítí indikátor nízké hladiny nebo indikátor stavu na dobu přibližně 5 sekund. CZ Když svítí indikátor nízké hladiny/stavu SK ••Zbytky vousů mohou ucpat odtok na spodní straně čisticího zásobníku. V takovém případě nelze holící strojek vyčistit nebo vysušit. 1. Ujistěte se, že jste odpojili síťový adaptér od samočisticí nabíječky. 2. Položte samočisticí nabíječku na rovný povrch a zatlačte zbytky vousů dolů kanálkem (b), například pomocí párátka atd. 21:19:02 Často kladené otázky Otázka Proč trvá režim “Sušení/ Nabíjení” déle než režim “AUTO”? Mohu doplnit samočisticí nabíječku vodou, když se snížila hladina čisticí kapaliny? Lze použít samočisticí nabíječku pro čištění jiných modelů? Zhorší se stav baterie v případě dlouhodobého nepoužívání přístroje? Mohu holicí strojek nabíjet po každém použití? Odpověď Je to kvůli rozdílu v době sušení. Doba sušení pro režim “Sušení/ Nabíjení” je nastavena na delší čas, protože po opláchnutí a vyčištění holicího strojku vodou může být stále nadměrná vlhkost na jiných částech, než je vnější planžeta přístroje. Nedoplňujte vodu, protože by mohlo dojít ke snížení čisticího účinku. Vyměňte čisticí kapalinu. Mohlo by dojít k poškození, proto ji nepoužívejte s jinými modely. Stav baterie se zhorší v případě, že zařízení nebude použito déle než 6 měsíců, proto minimálně každých 6 měsíců proveďte plné nabití. Použitá baterie je lithiumiontová, proto nabíjení po každém použití životnost baterie nijak neovlivní. Otázka Proč je třeba po nabití odpojit adaptér? Jaké je složení určeného oleje a čisticího prostředku? Odpověď Dobíjení baterie trvající déle než 1 hodinu neovlivní výkon baterie, avšak kvůli bezpečnosti a úspoře energie adaptér odpojte. Olej: tekutý parafín Čisticí prostředek: neionický surfaktant, antimikrobiální prostředek, lubrikant a vůně. Řešení potíží Při potížích proveďte následující akce. Pokud problémy nelze vyřešit nebo pokud blikají všechny kontrolky samočisticí nabíječky, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované společností Panasonic a požádejte o opravu. 366 ES-LV97_EU.indb 366 2019/06/05 21:19:02 367 ES-LV97_EU.indb 367 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Čisticí kapalina se nahromadila v čisticím zásobníku. CZ Čisticí kapalina napěnila. SK Břity nejsou suché nebo lepí. Břity během čištění praskly nebo se zdeformovaly. H Břit nebyl pečlivě opláchnut. Řešení Jestliže jste holicí strojek nečistili 2 týdny či déle, nejdříve vyčistěte ústřižky vousů pomocí kartáčku na čištění. (Viz str. 363.) Nedoplňujte čisticí prostředek a vodu, pokud nevyměňujete čisticí kapalinu. Mohlo by tak dojít ke snížení účinnosti funkce čištění. (Viz str. 364.) Po čištění mohou na vnější části rámu planžety zůstávat mastné kapky. Jedná se o mazací složku čisticí kapaliny, což není na závadu. Můžete je otřít měkkým hadříkem. Břity nemusejí s ohledem na teplotní podmínky schnout rychle. Znovu spusťte režim “Sušení/ Nabíjení” nebo před holením otřete pomocí měkkého hadříku. Řešení Do nabíječky nevkládejte žádné cizí předměty. Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. (Viz str. 363.) Pokud smícháte mýdlovou vodu či mýdlo na ruce s čisticím prostředkem nebo použijete jiný čisticí prostředek, dojde k napěnění čisticí kapaliny. Samočisticí nabíječku použijte po pečlivém propláchnutí a vysušení holicího strojku. Vyměňte čisticí kapalinu. (Viz str. 364.) Odstraňte veškeré nečistoty, jež se nahromadily v odtokovém kanálu ve spodní části čisticího zásobníku. (Viz str. 364.) Pokud používáte samočisticí nabíječku, je-li mokrý holicí strojek nebo pokud je mýdlo a holicí gel na holicím strojku, čisticí kapalina se může nahromadit v čisticím zásobníku. RO Problém Problém TR ►►Samočisticí nabíječka 21:19:03 Problém Čisticí kapalina vytekla z nádobky na čisticí kapalinu. Nádobku na čisticí kapalinu nelze sejmout. Řešení Během jakéhokoliv probíhajícího režimu dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu. Samočisticí nabíječku uveďte do vodorovné polohy. Pokud používáte samočisticí nabíječku, je-li mokrý holicí strojek nebo pokud je mýdlo a holicí gel na holicím strojku, čisticí kapalina může vytéct. Položte samočisticí nabíječku na tvrdý rovný povrch. (Viz str. 357.) Problém Režim se nespustí. Holicí strojek nelze nabíjet. Řešení Přesvědčte se, zda je síťový adaptér připojen k samočisticí nabíječce a zda je adaptér připojen k domácí zásuvce. (Viz str. 360.) Přesvědčte se, zda je holicí strojek správně připevněn k samočisticí nabíječce. (Viz str. 360.) Funkce čištění nebo sušení nemusí fungovat za velmi nízkých teplot (přibližně 0 °C nebo nižších). Přesvědčte se, zda svítí indikátor stavu. (Viz str. 365.) Zlehka otřete zadní zásuvku hlavní části a nabíjecí kontakty samočisticí nabíječky pomocí hadříku či utěrky navlhčené ve vodě. 368 ES-LV97_EU.indb 368 2019/06/05 21:19:03 Problém 369 ES-LV97_EU.indb 369 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ Spínač se nezapne. Řešení Odemkněte zámek spínače. (Viz str. 359.) Snímač holení nereaguje. Řešení V závislosti na hustotě vousů nebo na množství odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není abnormální. V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač holení správně reagovat. To je však normální. Snímač holení nemusí reagovat, je-li zbývající kapacita baterie nízká. Pokud k tomu dojde, holicí strojek nabijte. Aplikujte olej. (Viz str. 362.) Jestliže na holicích břitech není dostatek oleje, holicí čidlo nemusí reagovat. S ►►Holicí strojek Problém FIN Přístroj vydává hlasitý zvuk. Řešení Během čištění: Samočisticí nabíječka vydává při čištění břitů hlasité zvuky. Po čištění: Samočisticí nabíječka vydává hlasité zvuky při odstraňování kapek vody za účelem urychlení procesu sušení. Zvuk po čištění je odlišný od zvuku vydávaného během čištění. Poklesla hladina vody a dochází k odstraňování kapek vody z břitů po jejich vyčištění. To však neznačí závadu. PL Problém 21:19:03 Problém Snímač holení reaguje, i když holicí strojek není v kontaktu s pokožkou. Řešení Z holicího strojku odstraňte zastřihnuté vousy. Pokud je holicí strojek extrémně špinavý, vyjměte rám planžety a opláchněte vodou. (Viz str. 361.) Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. Očekávaná životnost vnější planžety přístroje a vnitřních břitů: Vnější planžeta přístroje: Přibližně 1 rok Vnitřní břity: Přibližně 2 roky Problém Provozní doba je kratší i po úplném nabití přístroje. Holicí strojek nefunguje ani po nabití. Zvuk pohonu se během holení mění. Řešení Holicí strojek lze sice po úplném nabití používat přibližně 2 týdny (za předpokladu, že se používá denně po dobu 3 minut), avšak počet dnů provozu může být nižší v závislosti na způsobu použití holicího strojku (například při použití na mokré holení). Aplikujte olej. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Když se provozní doba přístroje i po nabití začne zkracovat, baterie se blíží ke konci své životnosti. Spotřebič použijte v prostředí s okolní teplotou 5 °C nebo vyšší. Baterie je na konci své životnosti. Holicí strojek nebude fungovat s připojeným síťovým adaptérem. Použijte holicí strojek po dostatečném nabití a odpojení síťového adaptéru. Snímač holení funguje. Zvuk se mění v závislosti na hustotě vousů. 370 ES-LV97_EU.indb 370 2019/06/05 21:19:03 GB D F I NL E DK P N S 371 ES-LV97_EU.indb 371 2019/06/05 TR RO H Vnější planžeta přístroje se zahřívá. FIN Zastřižené vlasy poletují okolo. Nemůžete se při holení dostat tak blízko, jako předtím. Řešení Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. Očekávaná životnost vnější planžety přístroje a vnitřních břitů: Vnější planžeta přístroje: Přibližně 1 rok Vnitřní břity: Přibližně 2 roky Aplikujte olej. PL Přístroj zapáchá. Problém CZ Přístroj vydává hlasitý zvuk. Řešení Aplikujte olej. Když není na břitech olej, břity se nebudou pohybovat hladce a budou vyžadovat větší výkon. Holicí strojek vytváří pronikavý zvuk vlivem chodu lineárního pohonu. To však neznačí závadu. Přesvědčte se, zda jsou břity správně nasazeny. Vyčistěte vnější planžetu přístroje kartáčkem. (Viz str. 363.) Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Pokud jsou ke vnitřním břitům přichyceny vousy, odstraňte je kartáčkem. Aplikujte olej. Je-li vnější planžeta přístroje poškozená nebo deformovaná, vyměňte ji. (Viz str. 363.) SK Problém 21:19:03 Servis Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Kontakt Pokud potřebujete informace nebo dojde-li k poškození holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic http://www.panasonic.com nebo kontaktujte autorizované servisní středisko. (Kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce.) Náhradní díly Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v servisním středisku. Vnější planžeta a vnitřní břity přístroje Náhradní díly pro Vnější planžeta model ES‑LV97 přístroje Vnitřní břity Speciální čisticí prostředek pro čisticí a nabíjecí systém holicího strojku WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Životnost baterie Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie vyměnit v autorizovaném servisním středisku. Součástí tohoto holicího strojku je lithium-iontová baterie. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje. Likvidace použitých zařízení a baterií Jen pro státy Evropské unie a země s fungujícím systémem recyklace a zpracování odpadu Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí. O další podrobnosti o sběru a recyklaci odpadu požádejte místní úřady. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu se vystavujete postihu podle národní legislativy. Poznámka k symbolu baterie (značka pod symbolem) Tento symbol může být použitý v kombinaci s chemickou značkou. Takový případ je v souladu s požadavky směrnice pro chemické látky. 372 ES-LV97_EU.indb 372 2019/06/05 21:19:03 D F 3,6 V Cca 1 hodina v režimu holení: 61 (dB (A) při 1 pW) Akustický hluk ve v režimu zastřihovače: 62 (dB (A) při vzduchu 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. P DK Doba nabíjení I Napětí motoru NL Viz typový štítek na síťovém adaptéru. (Automatický převod napětí) E Zdroj energie GB Technické údaje S N Likvidace zabudované nabíjecí baterie Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Baterii je třeba bezpečným způsobem zlikvidovat. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit narušení jeho funkcí. ••Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru. ••Stisknutím spínače strojek zapněte a nechte jej zapnutý až do úplného vybití baterie. ••Proveďte kroky 1 až 5, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. ••Dbejte na to, abyste u vyjmuté baterie nezkratovali kladné a záporné póly, a izolujte je přelepením páskou. FIN  PL  SK CZ  H  373 ES-LV97_EU.indb 373 2019/06/05 TR RO  21:19:04 374 ES-LV97_EU.indb 374 2019/06/05 21:19:04 GB D Keď sa rozsvieti indikátor nízkej hladiny/ stavu......................................................... 393 Dôkladné vyčistenie................................ 390 NL FIN Servis........................................................ 400 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu........ 401 Technické údaje....................................... 402 ES-LV97_EU.indb 375 2019/06/05 TR Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic. Pred používaním tejto jednotky si v celom rozsahu prečítajte tento návod na obsluhu a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti. 375 RO H Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí................................. 391 Riešenie problémov................................ 395 PL Spôsob používania.................................. 386 Najčastejšie otázky................................. 394 CZ Príprava.................................................... 384 SK Identifikácia častí.................................... 383 I F Dôležité informácie................................. 382 N Výmena čistiacej kvapaliny.................... 392 S Bezpečnostné opatrenia............... 378 P DK Obsah E Návod na obsluhu (Domáce použitie) Nabíjateľný holiaci strojček Model č. ES‑LV97 21:19:04 Pozor • Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali znefunkčniť. • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť 376 ES-LV97_EU.indb 376 2019/06/05 21:19:04 377 ES-LV97_EU.indb 377 2019/06/05 NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO H SK • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a automatickú čistiacu jednotku; používajte ich len na určený účel. Taktiež v spojení s dodaným adaptérom na striedavý prúd a automatickou čistiacou jednotkou nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 383.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole. I F D GB používania vo vani alebo v sprche. 21:19:04 Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti. VÝSTRAHA Označuje potenciálne riziko, ktorého dôsledkom môže byť vážne poranenie alebo smrť. UPOZORNENIE Označuje riziko, ktorého dôsledkom môže byť menšie poranenie alebo poškodenie majetku. Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis typov pokynov, ktoré je nutné dodržiavať. Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa nesmie vykonať. Tento symbol sa používa na upozornenie používateľov na špecifický prevádzkový postup, ktorý sa musí dodržiavať na bezpečné používanie jednotky. VÝSTRAHA ►►Tento produkt Tento výrobok obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu. Nevhadzujte ho do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo explózii. Výrobok neupravujte ani neopravujte. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. O opravu požiadajte autorizované servisné stredisko (výmena batérie a pod.). Výrobok nikdy nerozoberajte, len pri jeho likvidácii. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. 378 ES-LV97_EU.indb 378 2019/06/05 21:19:04 379 ES-LV97_EU.indb 379 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Napájanie Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej zásuvky mokrými rukami. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. SK ►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. <Prípady nezrovnalostí alebo porúch> ••Hlavná jednotka, automatická čistiaca jednotka, adaptér alebo kábel sú deformované alebo neštandardne horúce. ••Z hlavnej jednotky, automatickej čistiacej jednotky, adaptéra alebo kábla cítiť zápach spálenia. ••Počas používania alebo nabíjania hlavnej jednotky, automatickej čistiacej jednotky, adaptéra alebo kábla počuť neštandardný zvuk. - Okamžite požiadajte autorizované servisné stredisko o vykonanie kontroly alebo opravy. Adaptér na striedavý prúd ani automatickú čistiacu jednotku neponárajte do vody ani ich vodou neumývajte. Adaptér na striedavý prúd ani automatickú čistiacu jednotku neumiestňujte nad umývadlo alebo vaňu naplnenú vodou. Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je adaptér na striedavý prúd poškodený alebo ak elektrická zástrčka nie je pevne zasunutá v elektrickej zásuvke. Nepoškodzujte kábel ani elektrickú zástrčku. ••Nepoškodzujte, neupravujte, nasilu neohýbajte ani nenaťahujte kábel ani elektrickú zástrčku. Taktiež na kábel nič ťažké neklaďte, neskrúcajte ho a zabráňte jeho privretiu. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Výrobok nikdy nepoužívajte pri prekročení menovitých hodnôt elektrickej zásuvky alebo kabeláže. - Prekročenie menovitých hodnôt pripojením veľkého počtu zástrčiek k jednej elektrickej zásuvke môže spôsobiť požiar v dôsledku prehrievania. Uistite sa, že zariadenie je vždy pripojené k zdroju elektrickej energie so zhodným menovitým napätím uvedeným na adaptéri na striedavý prúd. Úplne zasuňte adaptér. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým prúdom. H VÝSTRAHA 21:19:04 VÝSTRAHA Pri čistení hlavnej časti vodou odpojte adaptér na striedavý prúd. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. ►►Predchádzanie úrazom Osoby, ktoré používajú medicínske elektronické zariadenie implantované do svojho tela, ako napr. kardiostimulátor, musia dávať pozor, aby sa toto zariadenie nedotklo ich pokožky v mieste, kde je implantované medicínske elektronické zariadenie. - V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo ochoreniu. Neumiestňujte v dosahu detí alebo batoliat. Nenechajte ich prístroj používať. - Vloženie častí alebo príslušenstva do úst môže spôsobiť nehodu alebo zranenie. Automatickú čistiacu jednotku nepoužívajte ani neskladujte na vrchu iných elektrických prístrojov. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom v dôsledku rozliatej tekutiny alebo k požiaru v dôsledku skratu. Ak dôjde k náhodnému požitiu detergentu alebo oleja, nevyvolávajte vracanie, vypite veľké množstvo vody a spojte sa s lekárom. Ak dôjde ku kontaktu detergentu alebo oleja s očami, okamžite ich vypláchnite tečúcou vodou a spojte sa s lekárom. - Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať za následok fyzické problémy. Ak príde detergent do kontaktu s kožou, miesto okamžite dôkladne umyte mydlom. Ak pocítite podráždenie kože kdekoľvek na tele, okamžite prestaňte s používaním a kontaktujte lekára. - Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať za následok fyzické poranenie alebo poranenie kože. UPOZORNENIE ►►Ochrana pokožky Pri aplikácii vonkajšej fólie prístroja na pery alebo inú časť tváre nepoužívajte nadmerný tlak. Vonkajšiu fóliu prístroja nepoužívajte priamo na znamienka alebo poranenú pokožku. Nedotýkajte sa časti čepele (kovová časť) na vnútornej čepieľke. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo ruky. 380 ES-LV97_EU.indb 380 2019/06/05 21:19:05 381 ES-LV97_EU.indb 381 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra. - V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat. SK Vonkajšiu fóliu prístroja nestláčajte nasilu. Taktiež sa počas používania nedotýkajte vonkajšej fólie prístroja prstami či nechtami. Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave ani na žiadnu inú časť tela. - Môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja. Nevyberajte holiaci strojček z automatickej čistiacej jednotky počas používania režimu “AUTOMATICKY” alebo režimu “Sušenie/Nabíjanie”. - V opačnom prípade sa môžete popáliť vzhľadom na vysoké teploty okolo čepelí. Pred použitím skontrolujte, či nie je vonkajšia fólia prístroja prasknutá alebo zdeformovaná. - Zanedbanie môže mať za následok poranenie kože. Pri prenášaní alebo skladovaní umiestnite na holiaci strojček ochranný kryt. - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu pokožky alebo k zníženiu životnosti vonkajšej fólie prístroja. Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo konektor prilepili kovové predmety alebo špina. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Neodpájajte adaptér ani konektor tak, že budete držať kábel. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným osobám. - V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom. Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Nepoužívajte detergent na žiadny iný účel, len na čistenie čepelí holiaceho strojčeka. - Jeho používanie v spojení s inými výrobkami môže mať za následok zmenu farby alebo prasknutie. Rozliatu čistiacu kvapalinu okamžite utrite. - Dlhodobý kontakt môže spôsobiť stratu farby kožených výrobkov alebo drevených podláh. Ak prístroj nenabíjate, odpojte adaptér od elektrickej zásuvky. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu. H UPOZORNENIE 21:19:05 UPOZORNENIE Pri otváraní detergentu dávajte pozor, pretože hrdlo je ostré. - Zanedbanie môže mať za následok úraz. Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie NEBEZPEČENSTVO ••Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch. ••Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte. ••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. ••Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju neprepichujte klincom. ••Zabráňte vzájomnému spojeniu kladnej a zápornej koncovky batérie kovovými predmetmi. ••Neprenášajte ani neskladujte batériu spolu s bižutériou, ako sú retiazky či spony do vlasov. ••Nepoužívajte ani nenechávajte batériu na miestach vystavených vysokým teplotám, ako sú miesta na priamom slnku či v blízkosti iných zdrojov tepla. ••Nikdy neodlupujte tubus. - V opačnom prípade môže dôjsť k prehrievaniu, vznieteniu alebo explózii. VÝSTRAHA Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. - Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s očami, oči si nešúchajte a dôkladne ich vypláchnite čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. - Zanedbaním môže dôjsť k poraneniu očí. Okamžite sa poraďte s lekárom. UPOZORNENIE Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie a príde do kontaktu s kožou alebo odevom, vykonajte opláchnutie čistou vodou, napríklad vodou z vodovodu. - Zanedbaním môže dôjsť k zápalu. Dôležité informácie ••Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia. 382 ES-LV97_EU.indb 382 2019/06/05 21:19:05 383 ES-LV97_EU.indb 383 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Pri zakúpení sa môžu vnútri automatickej čistiacej jednotky nachádzať kvapky vody, ale nepredstavuje to žiadny problém týkajúci sa hygieny či výkonu. (Je to zvyšok destilovanej vody použitej na skúšku činnosti.) SK 4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie Príslušenstvo D Cestovné puzdro E Čistiaca kefka F Olej G Špeciálny detergent (Detergent) H Návod na obsluhu I Záručný list H A Hlavná časť 1 Ochranný kryt 2 Vonkajšia fólia prístroja 3 Rám fólie  Zásuvka čistiacej kvapaliny  Indikátor stavu  Indikátor nízkej hladiny  Indikátor čistenia  Indikátor sušenia  Tlačidlo Select C Adaptér na striedavý prúd (RE7‑87)  Adaptér  Elektrická zástrčka  Kábel  Konektor RO Identifikácia častí 5 Hlavný vypínač 6 Displej s indikátormi a. Indikátor snímača holenia ( ) b. Indikátor výkonu batérie c. Indikátor uzamknutia vypínača ( ) d. Indikátor stavu nabitia ( ) 7 Zásuvka prístroja 8 Časť s vonkajšou fóliou 9 Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja  Vnútorné čepele  Zastrihávač  Rukoväť zastrihávača  Zadná koncovka hlavnej časti B Automatická čistiaca jednotka (RC9‑22)  Nabíjacie koncovky  Tlačidlo na vybratie zásobníka na čistiacu kvapalinu  Vstupný otvor  Zásobník automatickej čistiacej jednotky  Páčka na odblokovanie  Filter čistacej kvapaliny TR ••Zabráňte kontaktu vonkajšej fólie prístroja s tvrdým predmetom. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu čepelí, pretože sú veľmi tenké a ľahko sa zdeformujú. ••Hlavnú jednotku nesušte sušičom ani teplovzdušným ohrievačom. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche alebo deformácii súčastí. ••Holiaci strojček nenechávajte s odpojeným rámom fólie na priamom slnku. V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu vlastností vodotesnej gumy a k zníženiu vodotesnosti, čo môže viesť k poruche. ••Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou vlhkosťou. Zanedbaním môže dôjsť k poruche spôsobenej kondenzáciou alebo hrdzou. ••Detergent nenechávajte na mieste s vysokou teplotou. V opačnom prípade môže dôjsť k zhoršeniu stavu. ••Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť. ••Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlho. 21:19:05 Príprava Počas nabíjania Po dokončení nabíjania Nabíjanie holiaceho strojčeka ••Vypnite holiaci strojček. ••Zo zadnej koncovky hlavnej časti utrite kvapky vody. 1 2 3 4 Konektor prístroja [C] zasuňte do automatickej 2 čistiacej jednotky [B]. Odstráňte ochranný kryt [A1] počas stlačenia bočnej časti krytu a vložte holiaci strojček do automatickej čistiacej jednotky. 3 1 ••Pomaly vložte holiaci strojček do automatickej čistiacej jednotky, pričom dávajte pozor, aby ste nepoškodili vonkajšiu fóliu prístroja. Adaptér [C] pripojte do domácej elektrickej zásuvky. ••Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia ( ) svieti. ••Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine. Do dokončení nabíjania odpojte adaptér. svieti. Hodnota na indikátore výkonu batérie sa počas nabíjania zvýši. Všetky indikátory výkonu batérie a sa rozsvietia a následne po 5 sekundách zhasnú. Poznámky ••Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka, alebo ak ste ho nepoužívali viac ako 6 mesiacov, môže dôjsť k zmene času nabíjania alebo indikátor stavu nabitia ( ) nemusí niekoľko minút svietiť. Môže sa napokon rozsvietiť neskôr po pripojení. ••Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 10 °C – 35 °C. V prípade nabíjania pri veľmi vysokých alebo veľmi nízkych teplotách sa batéria môže nabíjať dlhšie alebo indikátor stavu nabitia ( ) bude rýchlo blikať a batéria sa nemusí nabíjať správne. ••Na jedno úplné nabitie možno holiaci strojček používať asi 2 týždne. (Pri každodennom používaní na holenie nasucho v trvaní 3 minút pri teplote okolia v rozsahu 20 °C – 30 °C.) Počet dní používania sa líši v závislosti od nasledujúcich faktorov: - hrúbka chĺpkov brady, - tlak vyvíjaný na pokožku, - častosť používania režimu akustického vibračného čistenia. 384 ES-LV97_EU.indb 384 2019/06/05 21:19:05 2 Poznámka Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať. GB E  S Pomaly vložte zásuvku čistiacej kvapaliny [B] do automatickej čistiacej jednotky [B] tak, aby zacvakla na miesto. 385 ES-LV97_EU.indb 385 2019/06/05 TR RO 3 F D  NL I  ••Dajte pozor, aby ste nenechali stúpnuť hladinu vody nad rysku (a). ••Vylejte celý obsah s detergentom. Príprava kvapaliny na čistenie Čistenie môže začať hneď po použití na základe prípravy vopred. (Pozrite stranu 389.) ••Adaptér na striedavý prúd odpojte od automatickej čistiacej jednotky. Do zásobníka na čistiacu kvapalinu nalejte pitnú vodu (1) a detergent (2). FIN 1 PL 3 2 ••Keď je automatická čistiaca jednotka zdvihnutá alebo je na mäkkom povrchu, ako je koberec, páčka na odblokovanie nezapadne správne do nabíjačky. V takom prípade nemožno zásobník na čistiacu kvapalinu vybrať. CZ 2 Zasuňte konektor [C] do stojana nabíjačky. Adaptér [C] pripojte do domácej elektrickej zásuvky. Do dokončení nabíjania odpojte adaptér. SK 1  DK ••Vypnite holiaci strojček. ••Zo zásuvky prístroja utrite kvapky vody. P Nabíjanie bez automatickej čistiacej jednotky Stlačte tlačidlo na vybratie zásobníka na čistiacu kvapalinu (1) a vyberte zásuvku čistiacej kvapaliny (2)  na tvrdom, rovnom povrchu. N 1 H ••Ak počas používania alebo nabíjania prístroja dochádza k šumu z rádia alebo iných zdrojov, prejdite na iné miesto, kde budete prístroj používať. 21:19:06 Poznámky ••Spôsob výmeny čistiacej kvapaliny nájdete na strane 392. ••Používajte iba špeciálnu čistiacu tekutinu do automatickej čistiacej jednotky pre holiace strojčeky Panasonic. Ak sa to nevykoná, môže dôjsť k poruche alebo zlyhaniu. ••Automatickú čistiacu jednotku nenakláňajte. Takéto konanie môže spôsobiť rozliatie alebo skrátenie intervalu možnosti použitia čistiacej kvapaliny. ••Čistiacu kvapalinu je možné používať približne 30 dní, ak sa používa raz za deň. (Bude sa to líšiť v závislosti od hrúbky chĺpkov a okolitej teploty.) Spôsob používania Holenie brady 1 Stlačte a vykonávajte holenie. Tipy na lepšie oholenie Aplikujte celú vonkajšiu fóliu prístroja kolmo na pokožku a holenie vykonávajte pomalým posúvaním holiaceho strojčeka po tvári proti smeru rastu brady. ••Brada v hornej časti hrdla a v jeho okolí sa holí ľahšie po natiahnutí pokožky tak, aby brada stála. ••Aby nedošlo k poškodeniu vonkajšej fólie prístroja, nevykonávajte holenie len s jednou časťou vonkajšej fólie prístroja. 2 Po dokončení stlačte . ••Do činnosti sa uvedie “snímač holenia”, ktorý automaticky nastavuje výkon v závislosti od hustoty brady. Holenie sa bude vykonávať s vysokým výkonom na miestach, kde je brada hustá, a so zníženým výkonom na miestach, kde je brada riedka, aby sa znížila záťaž na pokožku. 386 ES-LV97_EU.indb 386 2019/06/05 21:19:06 387 387 GB D NL E DK RO H SK CZ PL Poznámky ••Prístroj nemusí pri teplote okolia menej ako 5 °C fungovať. ••Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu a množstva holiaceho gélu. Nie je to žiadny nezvyčajný jav. ••Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí zmeniť. Nejde o nič neštandardné. ••Aby sa zabránilo chybnej činnosti, počas používania holiaceho strojčeka položte prsty na opierku prstov. ES-LV97_EU.indb P 1. Raz stlačte a 2. stlačte na 3. uvoľnite. potom ho dlhšie ako ••Indikátor uvoľnite. 2 sekundy, kým sa uzamknutia nerozsvieti vypínača ••Holiaci strojček indikátor ( ) sa začne vykonávať uzamknutia činnosť. rozsvieti na vypínača ( ). 5 sekúnd a potom ••Holiaci strojček zhasne. prestane vykonávať činnosť. N V prípade nízkej kapacity batérie Indikátor “20” bliká počas používania holiaceho strojčeka. ••Po tom, čo bude blikať “20”, sa môžete oholiť ešte 2- až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) ►►Blokovanie hlavného vypínača FIN Zostávajúci výkon batérie bliká a po 5 sekundách zhasne. I Používanie a zobrazenie uzamknutia vypínača Zobrazí sa zostávajúci výkon batérie a po 5 sekundách zhasne. ••Približné nabitie batérie sa zobrazí ako hodnota 20 až 100. ••Indikátor snímača holenia ( ) bliká. F ••Režim akustického vibračného čistenia sa aktivuje, keď sa hlavný vypínač podrží stlačený dlhšie ako 2 sekundy, ak nie je holiaci strojček v činnosti. (Pozrite stranu 390.) V tomto režime sa nemôžete holiť. S Po použití 2019/06/05 TR Počas používania 21:19:07 ►►Odomknutie hlavného vypínača 1. stlačte na dlhšie ako 2 sekundy, kým nezhasne indikátor uzamknutia vypínača ( ). 2. Keď začne holiaci strojček vykonávať činnosť, uvoľnite. ••Indikátor uzamknutia vypínača ( ) sa vypne. ••Hlavný vypínač sa uzamkne, ak indikátor uzamknutia vypínača ( ) bude 5 sekúnd blikať a holiaci strojček nebude fungovať ani po stlačení hlavného vypínača. ►►Prepínanie hlavy holiaceho strojčeka Otočenie môžete zmeniť. FREE Hlava holiaceho strojčeka sa pohybuje, aby nedošlo k vynechaniu žiadnych miest. LOCK Holiacu hlavu môžete uzamknúť. FREE LOCK ►►Používanie zastrihávača 1. Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom do polohy symbolu “ ”, aby bol zastrihávač vo vzpriamenej polohe. 2. Stlačte a používajte ho. Stlačte a podržte horné tlačidlo (a) a znížte zastrihávač posunutím rukoväti  zastrihávača dolu. FREE LOCK FREE LOCK Tipy na lepšie používanie Okraj zastrihávača aplikujte opatrne kolmo na pokožku a pomaly pohybujte smerom dolu. Strihanie bokombrád Predbežné holenie dlhých brád FREE FREE LOCK 388 ES-LV97_EU.indb 388 2019/06/05 21:19:08 3 *Pri nízkej teplote okolia automatickej čistiacej jednotky (približne 15 °C alebo menej) bude proces schnutia trvať až 170 min. Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu. 389 GB D F E NL I Poznámky ••Nestláčajte tlačidlo na vybratie zásobníka s čistiacou kvapalinou počas čistenia, pretože sa čistiaca kvapalina môže rozliať a spôsobiť poruchu. ••Doba sušenia sa môže predĺžiť pri teplote okolia približne 15 °C alebo nižšej. Pri mimoriadne nízkych teplotách (približne 0 °C alebo nižších) nemusia funkcie čistenia alebo sušenia fungovať. ••Detergent obsahuje mazaciu zložku, aby sa zachovalo plynulé holenie bez aplikácie oleja. 389 ES-LV97_EU.indb DK Režim sušenia/ nabíjania (Sušenie/ Nabíjanie) P Režim AUTOMATICKY (Čistenie/Sušenie/ Nabíjanie) N Režim nabíjania (Nabíjanie) S . Rozsvietia sa indikátor čistenia a indikátor sušenia a približne po 6 sekundách sa spustí režim “AUTOMATICKY”. ••Po spustení režimu “AUTOMATICKY” nie je možné zmeniť režim. Čistenie Sušenie Nabíjanie 10 min. 80 min.* 0 – 60 min. Režim “Nabíjanie” sa začne po pripojení holiaceho strojčeka a režim je možné zmeniť stlačením tlačidla Select. 2019/06/05 FIN Stlačte Zmena režimu automatickej čistiacej jednotky PL ••Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia ( ) svieti. ••Keď sa rozsvieti indikátor nízkej hladiny alebo indikátor stavu, pozrite si stranu 393. CZ 1 SK 2  H 2 Holiaci strojček vložte do 1 automatickej čistiacej jednotky [B] a pripojte adaptér [C] k domácej elektrickej zásuvke. (Pozrite stranu 384.)  RO 1 Holiaci strojček čistite vodou alebo pomocou čistiacej kefky raz za mesiac. (Pozrite si strany 390 až 391.) Krk hlavnej jednotky (a), časť pripojenia vnútornej čepele (b), zastrihávač, medzery vonkajšej fólie prístroja, atď. sa nedajú čistiť pomocou automatickej čistiacej jednotky. TR Čistenie, sušenie, nabíjanie Holiaci strojček odporúčame čistiť po každom použití. 21:19:08 Dôkladné vyčistenie Vyčistenie vodou ••Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd. 1 2 3 Na vonkajšiu fóliu prístroja [A2] naneste mydlo na ruky a trochu vody. 4 Pripojte časť s vonkajšou fóliou a vysušte ju pomocou automatickej čistiacej jednotky [B]. 1 2 1 1. Vložte holiaci strojček do automatickej čistiacej jednotky a pripojte adaptér k domácej elektrickej zásuvke. ••Skontrolujte, či indikátor stavu nabitia ( ) svieti. 2. Dvakrát stlačte . Rozsvieti sa indikátor sušenia a približne po 6 sekundách sa spustí režim “Sušenie/Nabíjanie”. ••Režim je možné zmeniť na automatický režim “AUTOMATICKY” aj po spustení režimu “Sušenie/ Nabíjanie”. Sušenie Nabíjanie 180 min. 0 – 60 min. Stlačením na viac ako 2 sekundy aktivujete režim akustického vibračného čistenia. ••Striekanie peny je potlačené. ••Indikátory výkonu batérie blikajú postupne. ••Asi po 20 sekundách sa holiaci strojček automaticky vypne alebo ho môžete vypnúť stlačením hlavného vypínača. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou [A8] a vyčistite ju pod tečúcou vodou. ••Spôsob odpojenia časti s vonkajšou fóliou nájdete na strane 392. ••Možnosť postriekania sa zníži opláchnutím holiaceho strojčeka v režime akustického vibračného čistenia. ••Po opláchnutí vodou potraste niekoľkokrát holiacim strojčekom hore a dolu a odstráňte tak prebytočnú vlhkosť a potom poutierajte akékoľvek kvapky vody suchou utierkou. 5 3. Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu. Holiaci strojček namažte. Zachová sa plynulý pohyb čepele a pohodlné holenie. 1. Na každú z vonkajších fólií prístroja kvapnite jednu kvapku oleja. 390 ES-LV97_EU.indb 390 2019/06/05 21:19:09 GB D F I NL P DK E Rám fólie [A3], vonkajšiu fóliu prístroja [A2], hlavnú časť [A] a zastrihávač [A;] vyčistite pomocou dlhej kefky. CZ PL FIN S N ►►Čistenie pomocou krátkej kefky ••Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele [A] pohybom v znázornenom smere. ••Nepohybujte krátkou kefkou kolmo proti čepeliam, pretože by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich ostrosť. SK Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí H Poznámky ••Počas vytriasania vody dávajte pozor, aby nedošlo k nárazu hlavnej časti o umývadlo ani iný predmet. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche. ••Neutierajte pomocou rozpúšťadiel, benzínu, alkoholu, atď. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, popraskaniu alebo strate sfarbenia jednotlivých častí. Poutierajte zriedenou mydlovou vodou. ••Nepoužívajte žiadne kuchynské ani kúpeľňové čistiace prostriedky okrem mydla na ruky. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche. ••Nepoužívajte automatickú čistiacu jednotku, pokiaľ na holiacom strojčeku zostanú kvapky alebo mydlo. Takéto konanie môže viesť k zmene úrovne koncentrácie alebo zloženia čistiacej kvapaliny v zásuvke čistiacej kvapaliny, čo môže zhoršiť účinok čistenia, sterilizácie, mazania a sušenia. Môže to spôsobiť aj vyliatie čistiacej kvapaliny z automatickej čistiacej jednotky. ►►Čistenie pomocou dlhej kefky vonkajšia fólia prístroja vnútorné čepele raz za rok raz za dva roky RO ►►Sušenie holiaceho strojčeka bez automatickej čistiacej jednotky Vysušte v tieni a aplikujte olej. Čistenie kefkou Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a vnútorné čepele. (Pozrite stranu 392.) Po každom použití holiaceho strojčeka očisťte vonkajšiu fóliu prístroja na miestach označených krúžkami. 391 ES-LV97_EU.indb 391 2019/06/05 TR 2. Zodvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. 3. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať. 4. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej z vonkajšej fólie prístroja. 21:19:10 ►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4] a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A8] smerom hore. ►►Nasadenie časti s vonkajšou fóliou Po otočení značky rámu fólie ( ) dopredu môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť s vonkajšou fóliou [A8] k jednotke holiaceho strojčeka. ►►Výmena vonkajšej fólie prístroja 1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja [A9] a potiahnite vonkajšiu fóliu prístroja smerom dolu [A2]. ••Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja nestláčajte nadmernou silou. V opačnom prípade sa môže vonkajšia fólia prístroja ohnúť, čo znemožní nasadenie rámu fólie. 2. Značky rámu fólie ( ) a vonkajšej fólie prístroja ( ) zarovnajte a jednotlivé časti bezpečne spojte, až kým nekliknú. ►►Výmena vnútorných čepelí 1. Vnútorné čepele [A] vyberajte po jednej. 2. Vnútorné čepele vkladajte po jednej. Poznámka Nevyhadzujte rám fólie. Výmena čistiacej kvapaliny Ak sa po stlačení tlačidla Select rozsvieti indikátor stavu na 5 sekúnd, znamená to, že je potrebné vymeniť čistiacu kvapalinu. ••Aj keď sa indikátor stavu nerozsvieti, čistiacu kvapalinu vymeňte po uplynutí 6 mesiacov. 1 2 3 Odpojte adaptér na striedavý prúd [C] a odstráňte zásuvku čistiacej kvapaliny [B]. (Pozrite stranu 385.) Vymyte starú čistiacu kvapalinu. 1 ••Dá sa vypustiť ako odpad. Opláchnite zásuvku čistiacej kvapaliny. ••Vodu nalejte podľa obrázka pri naklonení zásobníka na čistiacu kvapalinu, pričom ňou slabo traste. ••Čistenie môžete vykonávať s vybratým filtrom čistiacej kvapaliny. Po umytí nezabudnite namontovať filter kvapaliny na čistenie. 392 ES-LV97_EU.indb 392 2019/06/05 21:19:10 Indikátor na automatickej čistiacej jednotke Rozsvieti sa indikátor nízkej hladiny. GB D Obsah hlásenia Približne o 7 dní bude potrebné vymeniť čistiacu kvapalinu. Pripravte si detergent. RO H SK ►►Ak voda z čistiaceho zásobníku neodteká ••Nenakláňajte automatickú čistiacu jednotku pri vylievaní vody. Ak sa tak stane, spôsobíte únik čistiacej kvapaliny z nádobky na čistiacu kvapalinu, alebo nesprávne fungovanie automatickej čistiacej jednotky. 393 ES-LV97_EU.indb 393 F I NL E Keď sa po stlačení tlačidla Select približne na 5 sekúnd rozsvieti indikátor nízkej hladiny alebo indikátor stavu, je to upozornenie, že nastal čas na výmenu čistiacej kvapaliny. DK Keď sa rozsvieti indikátor nízkej hladiny/ stavu P Poznámky ••Množstvo čistiacej kvapaliny sa zmenší po každom jej použití, ale detergent a vodu nepridávajte, len pri výmene čistiacej kvapaliny. V opačnom prípade sa môže funkcia čistenia zhoršiť. ••Automatickú čistiacu jednotku neumývajte vodou. ••Neutierajte pomocou rozpúšťadiel, benzínu, alkoholu, atď. V opačnom prípade môže dôjsť k poruche, popraskaniu alebo strate sfarbenia jednotlivých častí. Poutierajte zriedenou mydlovou vodou. ••Niektoré zložky čistiacej kvapaliny a maz z pokožky sa môžu oddeliť a prilepiť na zásobník s čistiacou kvapalinou a na filter čistiacej kvapaliny. Nie je to problém. N Pripravte si novú čistiacu kvapalinu. (Pozrite stranu 385.) S 5  FIN ••Rohy a nerovné časti čistiaceho zásobníka vyčistite vatovou tyčinkou navhlčenou vo vode. PL  ••Zvyšky chĺpkov môžu upchať odtok v spodnej časti čistiaceho zásobníka. V takom prípade nie je možné holiaci strojček čistiť ani sušiť. 1. Nezabudnite odpojiť adaptér na striedavý prúd od automatickej čistiacej jednotky. 2. Automatickú čistiacu jednotku položte na rovný povrch a všetky odrezky brady potlačte nadol cez odtok (b) pomocou špáradla, atď. CZ Handričkou alebo papierovou vreckovkou navlhčenou vo vode jemne utrite všetky zvyšky chĺpkov prilepené vo vnútri čistiaceho zásobníka (a). 2019/06/05 TR 4 21:19:11 Indikátor na automatickej čistiacej jednotke Indikátor stavu svieti. Obsah hlásenia Kvapalinu na čistenie vymeňte. (Iné režimy ako automatický režim “AUTOMATICKY” sa dajú použiť, aj keď sa nevymení.) Ak si myslíte, že by čas na výmenu ešte nemal nastať. ••Je zásuvka čistiacej kvapaliny správne pripojená? ••Je automatická čistiaca jednotka umiestnená na vodorovnom povrchu? ••Používa sa automatická čistiaca jednotka mimo odporúčaného rozsahu teplôt použitia? (Je možné použiť len režim nabíjania “Nabíjanie”.) Najčastejšie otázky Otázka Prečo režim “Sušenie/ Nabíjanie” trvá dlhšie než automatický režim “AUTOMATICKY”? Môžem do automatickej čistiacej jednotky doplniť vodu, keď sa zmenšilo množstvo čistiacej kvapaliny? Môže sa automatická čistiaca jednotka použiť na umývanie iných modelov? Znehodnotí sa batéria, ak sa nebude dlhodobo používať? Môžem holiaci strojček nabiť po každom použití? Odpoveď Je to spôsobené rozdielnou dobou sušenia. Doba sušenia pre režim “Sušenie/Nabíjanie” je nastavená na dlhší interval, keďže sa aj po opláchnutí a vyčistení holiaceho strojčeka vodou môže v iných oblastiach, ako je vonkajšia fólia prístroja, vyskytovať nadbytočná vlhkosť. Nedopĺňajte vodu, pretože by sa tým mohla zhoršiť funkcia čistenia. Kvapalinu na čistenie vymeňte. Inak by mohlo dôjsť k poruche, preto ju nepoužívajte s inými modelmi. Batéria sa znehodnotí po viac než 6 mesiacoch nepoužívania, preto aspoň raz za 6 mesiacov batériu úplne nabite. Používa sa lítium-iónová batéria, preto nabitie po každom použití nemá na životnosť batérie vplyv. 394 ES-LV97_EU.indb 394 2019/06/05 21:19:11 Vykonajte nasledujúce činnosti. Ak problém nemožno vyriešiť alebo blikajú všetky indikátory automatickej čistiacej jednotky, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. P DK E NL I F D GB 395 ES-LV97_EU.indb 395 2019/06/05 TR RO H Čepele nie sú suché a sú lepkavé. N Riešenie problémov S Čepeľ nebola dôkladne umytá. Činnosť Ak ste holiaci strojček nečistili dlhšie než 2 týždne, najprv odrezky chĺpkov očistite pomocou čistiacej kefky. (Pozrite stranu 391.) Vodu ani detergent nepridávajte, len pri výmene čistiacej kvapaliny. V opačnom prípade sa môže funkcia čistenia zhoršiť. (Pozrite stranu 393.) Po vyčistení môžu na ráme fólie zostať oleju podobné kvapky. Ide o mazaciu zložku kvapaliny na čistenie a nepredstavuje to problém. Môžete ich utrieť mäkkou utierkou. Vzhľadom na teplotné podmienky nemusia čepele rýchlo vyschnúť. Znova spusťte režim “Sušenie/ Nabíjanie” alebo pred holením utrite mäkkou utierkou. FIN Problém PL Čo obsahujú predpísaný olej a detergent? ►►Automatická čistiaca jednotka CZ Prečo by sa mal adaptér po nabití odpojiť? Odpoveď Nabíjanie batérie dlhšie ako 1 hodinu nebude mať vplyv na výkon batérie, ale odpojte adaptér kvôli bezpečnosti a šetreniu energie. Olej: Tekutý parafín Detergent: Neinogénne povrchovo aktívne činidlo, antimikrobiálne činidlo, mazivo a vôňu. SK Otázka 21:19:11 Problém Počas čistenia čepele praskli alebo sa zdeformovali. Čistiaca kvapalina sa spenila. Činnosť Do nabíjačky nestrkajte žiadne cudzie predmety. Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele. (Pozrite stranu 391.) Ak zmiešate mydlovú vodu alebo mydlo na ruky s detergentom alebo ak použijete iný detergent, kvapalina na čistenie bude peniť. Automatickú čistiacu jednotku používajte po dôkladnom umytí a osušení holiaceho strojčeka. Kvapalinu na čistenie vymeňte. (Pozrite stranu 392.) Problém V zásobníku sa nahromadila čistiaca kvapalina. Zo zásobníka vytiekla čistiaca kvapalina. Zásobník na čistiacu kvapalinu nemožno vybrať. Činnosť Z vypúšťacieho otvoru zásobníka na čistiacu kvapalinu odstráňte všetok nahromadený odpadový materiál a pod. (Pozrite stranu 393.) Ak budete automatickú čistiacu jednotku používať, keď je holiaci strojček mokrý alebo keď je na holiacom strojčeku mydlo alebo holiaci gél, čistiaca kvapalina sa môže hromadiť v zásobníku na čistiacu kvapalinu. Počas žiadneho režimu nestláčajte tlačidlo na vybratie zásobníka na čistiacu kvapalinu. Samočistiacu nabíjačku položte vodorovne. Ak budete automatickú čistiacu jednotku používať, keď je holiaci strojček mokrý alebo keď je na holiacom strojčeku mydlo alebo holiaci gél, čistiaca kvapalina môže vytekať. Automatickú čistiacu jednotku položte na tvrdý a rovný povrch. (Pozrite stranu 385.) 396 ES-LV97_EU.indb 396 2019/06/05 21:19:11 Problém Hlavným vypínačom nemožno prístroj zapnúť. GB D F I NL E DK P N Činnosť Odomknite uzamknutie vypínača. (Pozrite stranu 388.) S ►►Holiaci strojček FIN Prístroj vydáva hlasný zvuk. Činnosť Počas čistenia: Automatická čistiaca jednotka vydáva hlasný zvuk vzhľadom na čistenie čepelí. Po čistení: Automatická čistiaca jednotka vydáva hlasný zvuku vzhľadom na odstraňovanie kvapiek vody, aby sa urýchlilo sušenie. Zvuk po čistení je iný ako zvuk počas čistenia. Hladina vody poklesla a po čistení sa odstraňujú kvapky vody z čepelí. Nepredstavuje to problém. 397 ES-LV97_EU.indb 397 2019/06/05 TR RO H SK Holiaci strojček nemožno nabiť. Problém PL Režim sa nespustí. Činnosť Skontrolujte, či je adaptér na striedavý prúd pripojený k automatickej čistiacej jednotke a či je adaptér pripojený k domácej elektrickej zásuvke. (Pozrite stranu 389.) Skontrolujte, že holiaci strojček je správne pripojený k automatickej čistiacej jednotke. (Pozrite stranu 389.) Pri mimoriadne nízkych teplotách (približne 0 °C alebo nižších) nemusia funkcie čistenia alebo sušenia fungovať. Skontrolujte, či indikátor stavu svieti. (Pozrite stranu 393.) Pomocou tkaniny alebo servítky navlhčenej vo vode opatrne utrite zadné koncovky hlavnej časti a nabíjacie koncovky samočistiacej nabíjačky. CZ Problém 21:19:11 Problém Snímač holenia nereaguje. Činnosť Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí zmeniť. Nejde o nič neštandardné. Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu a množstva holiaceho gélu. Nie je to žiadny nezvyčajný jav. Snímač holenia nemusí reagovať, ak je zostávajúci výkon batérie nízky. Ak k tomu dôjde, holiaci strojček nabite. Naneste olej. (Pozrite stranu 390.) Snímač holenia nemusí reagovať, ak na čepeliach nie je dostatok oleja. Problém Snímač holenia reaguje, aj ak sa holiaci strojček nedotýka pokožky. Činnosť Z holiaceho strojčeka odstráňte odrezky chĺpkov z brady. Keď je holiaci strojček nadmerne znečistený, demontujte rám fólie a umyte ho vodou. (Pozrite stranu 390.) Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele. Očakávaná životnosť vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí: Vonkajšia fólia prístroja: Približne 1 rok Vnútorné čepele: Približne 2 roky 398 ES-LV97_EU.indb 398 2019/06/05 21:19:11 Odseknuté chĺpky lietajú všade naokolo. GB D F I NL E DK P N S FIN Zápach je silnejší. PL Prístroj vydáva hlasný zvuk. CZ Zvuk pohonu sa počas holenia mení. Činnosť Snímač holenia je v prevádzke. Zvuk sa mení v závislosti od hrúbky chĺpkov. Naneste olej. Čepele sa nebudú pohybovať plynulo, ak na nich nie je žiadny olej, pričom budú vyžadovať viac energie. Holiaci strojček vydáva vysoký zvuk kvôli lineárnemu motorovému pohonu. Nepredstavuje to problém. Skontrolujte správnosť namontovania čepelí. Vonkajšiu fóliu prístroja očistite kefkou. (Pozrite stranu 391.) Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Ak na vnútorné čepele priľnú zvyšky po holení, vnútorné čepele vyčistite pomocou kefky. 399 ES-LV97_EU.indb 399 2019/06/05 TR RO Holiaci strojček nefunguje ani po nabití. Problém SK Prevádzkový čas je aj po úplnom nabití krátky. Činnosť Hoci možno holiaci strojček po plnom nabití používať asi 2 týždne (pri suchom holení 3 minúty denne), počet dní používania môže byť nižší v závislosti od spôsobu používania holiaceho strojčeka (ak sa napríklad používa na mokré holenie). Naneste olej. Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Keď sa počet použití na jedno nabitie začne znižovať, životnosť batérie je takmer na konci. Prístroj používajte pri okolitej teplote približne 5 °C a viac. Životnosť batérie je takmer na konci. Holiaci strojček nefunguje s pripojeným adaptérom na striedavý prúd. Po dostatočnom nabití holiaci strojček používajte s odpojeným adaptérom na striedavý prúd. H Problém 21:19:11 Problém Vonkajšia fólia prístroja je horúca. Nedosahujete také dobré oholenie ako predtým. Činnosť Naneste olej. V prípade poškodenia alebo zdeformovania vonkajšiu fóliu prístroja vymeňte. (Pozrite stranu 391.) Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele. Očakávaná životnosť vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí: Vonkajšia fólia prístroja: Približne 1 rok Vnútorné čepele: Približne 2 roky Naneste olej. Servis Kontakt Ak dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla alebo ak potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku spoločnosti Panasonic na adrese http:// www.panasonic.com alebo kontaktujte autorizované servisné stredisko (kontaktné adresy nájdete na letáku o celoeurópskej záruke). Náhradné diely Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku. Vonkajšia fólia prístroja a vnútorné čepele Vonkajšia fólia prístroja Vnútorné čepele Čistiaci prostriedok pre čistiaci a nabíjací systém holiaceho strojčeka Náhradné diely pre ES‑LV97 WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Životnosť batérie Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám. Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise. 400 ES-LV97_EU.indb 400 2019/06/05 21:19:11 GB D F I NL E DK P N S FIN     401 ES-LV97_EU.indb 401 2019/06/05 TR RO Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol) Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie.  PL Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou. Správnym spôsobom likvidácie týchto výrobkov a batérií prispejete k zachovaniu cenných zdrojov a predídete prípadným negatívnym dopadom na ľudské zdravie a životné prostredie. Podrobnejšie informácie o zbere a recyklácii vám poskytnú miestne úrady. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s platnou legislatívou udelené pokuty. CZ Likvidácia opotrebovaných zariadení a batérií Len pre Európsku úniu a krajiny so systémom recyklácie SK Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje. Likvidácia zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batéria sa musí zlikvidovať bezpečným spôsobom. Zabezpečte, aby bola batéria zlikvidovaná na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže spôsobiť poruchu. ••Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd. ••Stlačením hlavného vypínača prístroj zapnite a potom nechajte pracovať, pokým sa batéria celkom nevybije. ••Podľa obrázka vykonajte kroky 1 až 5 a batériu vyberte. ••Dávajte pozor, aby ste neskratovali kladnú a zápornú koncovku vybratej batérie, a koncovky odizolujte tak, že na ne aplikujete pásky. H Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu 21:19:12 Technické údaje Zdroj energie Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd. (Automatický prevod napätia) Napätie motora 3,6 V Čas nabíjania Približne 1 hodina V režime holenia: 61 (dB (A) pri 1 pW) Akustický hluk V režime zastrihávania: 62 (dB (A) pri vo vzduchu 1 pW) Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. 402 ES-LV97_EU.indb 402 2019/06/05 21:19:12 GB D Ha az Alacsony/Állapot jelzőfény világít........................................................ 421 A készülék alapos tisztítása................... 417 NL FIN Szerviz...................................................... 428 Környezetvédelem és újrahasznosítás.... 429 Műszaki adatok........................................ 430 ES-LV97_EU.indb 403 2019/06/05 TR Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket. A készülék használata előtt olvassa végig ezt a használati utasítást, és tegye el, mert később szüksége lehet rá. 403 RO H A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje............................. 419 Hibaelhárítás............................................ 422 PL Használat.................................................. 414 GYIK.......................................................... 422 CZ Előkészületek........................................... 412 SK Az alkatrészek azonosítása.................... 411 I F Fontos tudnivalók.................................... 410 N A tisztítófolyadék cseréje....................... 420 S Biztonsági előírások..................... 406 P DK Tartalomjegyzék E Használati utasítás (Háztartási célú használatra) Újratölthető villanyborotva Típusszám ES‑LV97 21:19:12 Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati adaptert le kell selejtezni. 404 ES-LV97_EU.indb 404 2019/06/05 21:19:12 405 ES-LV97_EU.indb 405 2019/06/05 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Ne használjon más eszközt a tartozék hálózati adapter és öntisztító töltő helyett semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a tartozék hálózati adapterrel és öntisztító töltővel. (Lásd 411. oldal.) • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve. P DK E • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. 21:19:13 Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és az anyagi károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és az anyagi kár mértékét. VESZÉLY FIGYELEM VIGYÁZAT Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. Olyan veszélyre hívja fel a figyelmet, amely kisebb sérülést, illetve anyagi kárt okozhat. A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások osztályozására és leírására. Ezt a szimbólumot használjuk, hogy a felhasználókat olyan specifikus működtetési eljárásra figyelmeztessük, amelyet nem szabad végrehajtani. Ezt a szimbólumot használjuk, hogy figyelmeztessük a felhasználókat olyan specifikus működtetési eljárásra, amelyet követni kell a készülék biztonságos működtetéséhez. FIGYELEM ►►Ez a termék Ez a termék beépített akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja tűzbe, ne helyezze hőforrás közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja magas hőmérsékletű helyen. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. Ne alakítsa át és ne javítsa a készüléket. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A javításhoz (akkumulátorcseréhez stb.) vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizzel. Soha ne szerelje szét, kivéve, ha leselejtezi a terméket. - Ez tüzet, elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. 406 ES-LV97_EU.indb 406 2019/06/05 21:19:13 407 ES-LV97_EU.indb 407 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO ►►Áramellátás Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az adaptert. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. SK ►►Rendellenes vagy hibás működés esetén Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll az égés, áramütés vagy sérülés veszélye. <Rendellenes vagy hibás működés> ••A főegység, az öntisztító töltő, az adapter vagy a kábel eldeformálódott vagy rendellenesen felforrósodik. ••A főegység, az öntisztító töltő, az adapter vagy a kábel égett szagú. ••A főegység töltése vagy az öntisztító töltő, az adapter vagy a kábel használata közben rendellenes hang hallható. - Azonnal kérje a készülék vizsgálatát, illetve javítását egy hivatalos szervizben. Ne merítse vízbe, ne tisztítsa vízzel a hálózati adaptert, illetve az öntisztító töltőt. Ne helyezze vízzel telt mosdó vagy kád fölé, illetve annak közelébe a hálózati adaptert, illetve az öntisztító töltőt. Ne használja az eszközt, ha a hálózati adapter sérült, vagy a csatlakozódugó lazán illeszkedik a hálózati aljzatba. Ne károsítsa a kábelt vagy a csatlakozódugót. ••Ne tépje el, ne módosítsa és erőltetve ne hajlítsa és ne feszítse a kábelt vagy a csatlakozódugót. Továbbá, ne helyezzen nehéz tárgyat a kábelre és vigyázzon, nehogy összetekeredjen vagy becsípődjön. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Ne használja, ha túllépi a fali aljzat vagy a vezetékek maximális terhelhetőségét. - Ha túl sok dugó csatlakoztatásával túllépi a fali aljzat terhelhetőségét, akkor a túlmelegedés miatt tüzet okozhat. Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik. Ütközésig dugja be az adaptert. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, vagy az áramütés veszélye. H FIGYELEM 21:19:13 FIGYELEM A készüléktest vízzel való tisztításakor húzza ki a hálózati adaptert. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye. A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat. ►►Balesetek megelőzése Azon felhasználóknak, akiknek szervezetébe elektronikus orvosi eszköz, például szívritmusszabályzó van beültetve, el kell kerülniük azt, hogy a jelen készülék érintkezésbe kerüljön a bőr azon részével, amely az elektronikus orvosi eszköz beültetésének helye közelében található. - Ezzel balesetet vagy betegséget okozhat. Ne tárolja olyan helyen, ahol csecsemők vagy gyermekek elérhetik. Ne engedje, hogy használják a készüléket. - A készülék alkatrészeinek vagy tartozékainak szájba vétele balesetet vagy sérülést okozhat. Ne használja vagy tárolja az öntisztító töltőt más elektromos eszközre helyezve. - Ezzel a folyadék kiömlése miatt elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Ha véletlenül lenyeli a tisztítószert vagy az olajat, akkor ne próbálja meg hánytatni magát, igyon sok vizet és forduljon orvoshoz. Ha a tisztítószer vagy az olaj szembe kerül, azonnal mossa meg alaposan bő vízzel és forduljon orvoshoz. - Az utasítások be nem tartása orvoslásra szoruló problémákhoz vezethet. Ha a tisztítószer bőrrel érintkezik, azonnal és alaposan mossa le szappannal. Ha bárhol a testén bőrirritációt tapasztal, azonnal hagyja abba a használatot és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. - Az utasítások figyelmen kívül hagyása fizikai sérülést vagy bőrsérülést okozhat. VIGYÁZAT ►►A bőr védelme Ne nyomja a rendszer külső szitáját erősen a szájához vagy az arca más részéhez. Ne használja a rendszer külső szitáját bőrhibákon vagy sérült bőrfelületen. Ne érintse meg a belső vágókés (fém) részét. - Ellenkező esetben megsérülhet a bőre vagy a keze. 408 ES-LV97_EU.indb 408 2019/06/05 21:19:13 409 ES-LV97_EU.indb 409 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter köré tároláskor. - Ha ezt teszi, a kábelben lévő vezeték eltörhet és elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben. RO Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját. Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer külső szitáját az ujjaival vagy a körmével. A készüléket ne használja a haj vagy bármely más testrész testszőrzetének borotválására. - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama. Ne vegye le a borotvát az öntisztító töltőről az “AUTOMATIKUS” vagy a “Szárítás/Töltés” üzemmód közben. - A vágókések körüli rész rendkívül forró lehet, és égési sérülést okozhat. Használat előtt ellenőrizze, hogy a rendszer külső szitája nincs-e deformálódva vagy károsodva. - Ellenkező esetben fennáll a bőrsérülés veszélye. Szállításkor, illetve tároláskor győződjön meg róla, hogy a borotvára felhelyezte a védősapkát. - Ellenkező esetben megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama. Ne hagyja, hogy fémtárgyak vagy szennyeződés ragadjon a csatlakozódugóra vagy a készülék csatlakozójára. - Ezzel elektromos áramütést, vagy a rövidzár miatt tüzet okozhat. Az adaptert, illetve a készülék csatlakozóját ne a kábelnél fogva húzza ki. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. Ne használja a borotvát közösen családtagjaival vagy más személyekkel. - Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat. Vigyázzon, nehogy a készülék leessen vagy nekiütődjön valaminek! - Sérüléseket szenvedhet. Ne használja a tisztítószert más célra, csak a borotva pengéinek tisztítására. - Más termékekkel való használata elszíneződést vagy repedést okozhat. Azonnal törölje fel a véletlenül kiömlött tisztító folyadékot. - Ha az anyag sokáig marad bőrből készült tárgyak felületén, illetve fapadlón, azok elszíneződését okozhatja. Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki az adaptert a fali aljzatból. - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn. TR VIGYÁZAT 21:19:13 VIGYÁZAT Óvatosan nyissa ki a tisztítószert, mivel a kifolyó széle éles. - Ellenkező esetben sérülést okozhat. Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor VESZÉLY ••Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne használja más termékekhez. ••Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a termékből. ••Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek. ••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne szúrja fel szöggel. ••Ügyeljen arra, hogy az akkumulátor negatív és pozitív pólusa ne kerüljön egymással érintkezésbe fémtárgyakon keresztül. ••Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátort fém ékszerekkel együtt, mint például nyakláncok vagy hajtűk. ••Ne használja, illetve ne hagyja az akkumulátort olyan helyen, ahol magas hőmérsékletnek lehet kitéve, mint például a közvetlen napfény vagy más hőforrások közelében. ••Soha ne távolítsa el a cső burkolatát. - Ez túlmelegedést, öngyulladást vagy robbanást okozhat. FIGYELEM Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a gyermekektől és csecsemőktől. - Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli valaki. Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost. Ha az akkumulátorsav kifolyt és a szembe került, ne dörzsölje a szemet, és alaposan öblítse ki tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben fennáll a szem sérülésének veszélye. Azonnal értesítsen egy orvost. VIGYÁZAT Ha az akkumulátorsav kifolyt, és a bőrre vagy a ruházatra került, öblítse le tiszta vízzel, például csapvízzel. - Ellenkező esetben gyulladást okozhat. Fontos tudnivalók ••Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez. 410 ES-LV97_EU.indb 410 2019/06/05 21:19:13 411 ES-LV97_EU.indb 411 GB D F I NL E DK P N S CZ PL Előfordulhat, hogy az öntisztító töltő belsejében vásárláskor vízcseppek vannak, ez azonban nincs hatással a készülék higiéniai és teljesítményjellemzőire. (A vízcseppek a készülék tesztelésekor használt desztillált vízből maradtak vissza.) FIN Tartozékok D Hordtok E Tisztítókefe F Olaj G Különleges tisztítószer (Tisztítószer) H Használati utasítás I Jótállási jegy SK 6 Jelzőfény kijelző a. Borotválásérzékelő lámpa ( ) b. Akkumulátor kapacitás jelző c. Lezárókapcsoló lámpa ( ) d. Töltés állapotjelző lámpa ( ) Kábel  A készülék csatlakozója H A Főkészülék 1 Védősapka 2 A rendszer külső szitája 3 Borotvaszita-keret 4 A borotvaszita-keret kioldógombjai 5 Üzemi kapcsoló  RO Az alkatrészek azonosítása 7 A készülék csatlakozóaljzata 8 Külső szita rész 9 A rendszer külső szitájának kioldógombjai  Belső vágókések  Nyírófej  A nyírófej fogórésze  Főkészülék hátsó csatlakozója B Öntisztító töltő (RC9‑22)  Töltőcsatlakozók  Tisztító folyadék tartály eltávolító gomb  Bemeneti port  Öntisztító töltőegység aljzata  Rögzítést feloldó kar  Tisztító folyadék szűrő  Tisztító folyadék tartály  STATUS (állapot) jelzőfény  LOW (alacsony) jelzőfény  CLEAN (tisztítás) jelzőfény  DRY (szárítás) jelzőfény  SELECT (kiválasztás) gomb C Hálózati adapter (RE7‑87)  Adapter  Csatlakozódugó 2019/06/05 TR ••Ne érintse a rendszer külső szitáját ke mény tárgyakhoz. A vágókések megsérülhetnek ezáltal, mivel nagyon vékonyak és könnyen deformálódnak. ••Ne szárítsa a főegységet hajszárítóval vagy fűtőventilátorral. Ezzel hibás működést vagy az alkatrészek deformációját okozhatja. ••Ne tegye ki a borotvát közvetlen napfény hatásának úgy, hogy a borotvaszita-keret le van választva. Ezzel tönkreteheti a vízálló gumit, és csökkenhet a vízállóság, amely hibás működést okozhat. ••A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja. Ellenkező esetben hibás működést okozhat a lecsapódás vagy rozsdásodás. ••Ne hagyja a tisztítószert magas hőmérsékletű helyen. Ez minőségromláshoz vezethet. ••Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat. ••Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne áztassa túl sokáig a borotvát a vízben. 21:19:13 Előkészületek Töltés közben A töltés befejezése után közvetlenül A borotva feltöltése ••Kapcsolja ki a borotvát. ••Törölje le a vízcseppeket a főkészülék hátsó csatlakozójáról. 1 2 3 4 Dugja be a készülék csatlakozóját [C] az 2 öntisztító töltőbe [B]. A védősapka [A1] oldalát megnyomva vegye le a védősapkát, és helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe. 3 1 ••Lassan helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe; ügyeljen a rendszer külső szitájának épségére. Csatlakoztassa az adaptert [C] egy hálózati aljzatba. ••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés állapotjelző lámpa világít-e. ••A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik. A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az aljzatból. A lámpa parázslik. Az akkumulátor töltöttség jelzőfényen a számok növekszenek folyamatosan a töltés közben. Az összes akkumulátorkapacitás-jelző és a lámpa világít, majd 5 másodperc múlva kialszik. Megjegyzések ••Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül nem használta, a töltési idő eltérhet, illetve a töltés állapotjelző lámpa ( ) nem világít néhány percig. A csatlakoztatás után egy idő múlva kigyullad. ••Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor: 10 °C – 35 °C. Különösen magas vagy alacsony hőmérséklet esetén előfordulhat, hogy a töltés hosszabb időt vesz igénybe, vagy a töltés állapotjelző fény ( ) gyorsan villog, és az akkumulátor nem tölt fel megfelelően. ••A borotva körülbelül 2 hétig használható teljes töltöttség esetén. (Naponta egy 3 perces száraz borotválkozást alapul véve, 20 °C – 30 °C környezeti hőmérsékleten.) A használati napok száma a következő feltételektől függően eltérhet. - Szakállerősség - A bőrre gyakorolt nyomás - A hangvibrációs tisztító üzemmód használatának gyakorisága 412 ES-LV97_EU.indb 412 2019/06/05 21:19:13 2 A tisztítófolyadék előkészítése GB  N S Tolja óvatosan az öntisztító töltőt [B] a tisztítófolyadék tartályba [B], amíg a helyére nem kattan. 413 ES-LV97_EU.indb 413 2019/06/05 TR RO 3 F D  NL I  ••Ügyeljen rá, hogy a csapvíz szintje ne emelkedjen a maximális vízmennyiséget jelző vonal (a) fölé. ••Öntse bele a teljes csomagnyi tisztítószert. Megjegyzés Nem működtetheti a borotvát töltés közben. A megfelelő előkészületek elvégzése után a tisztítás közvetlenül a használat befejezését követően megkezdhető. (Lásd 416. oldal.) ••Húzza ki a hálózati adaptert az öntisztító töltőből. Öntsön csapvizet (1) és tisztítószert (2) a tisztító folyadék tartályba. FIN 1 PL 3 2 ••Amennyiben az öntisztító töltőt felemeli, vagy puha felületre helyezi, mint például szőnyegre, akkor a rögzítést feloldó kar nem fog rendesen illeszkedni a töltőbe. Ebben az esetben nem lehet a tisztító folyadék tartályt eltávolítani. CZ 2 Csatlakoztassa az adapter vezeték csatlakozóját [C] a borotvába. Csatlakoztassa az adaptert [C] egy hálózati aljzatba. A töltés befejezése után húzza ki az adaptert az aljzatból. SK 1  E ••Kapcsolja ki a borotvát. ••Törölje le a vízcseppeket a készülék csatlakozóaljzatáról. DK Töltés az öntisztító töltő nélkül Nyomja meg a tisztítófolyadék tartályt eltávolító gombot (1), és távolítsa el a tisztító folyadék tartályt (2)  egy sík, kemény felületen. P 1 H ••Ha zajt hall a rádióból vagy más forrásból a készülék használata vagy töltése közben, akkor máshol használja a készüléket. 21:19:14 Megjegyzések ••A tisztítófolyadék cseréjével kapcsolatban tekintse meg a következő oldalt: 420. ••Kizárólag a Panasonic borotvákhoz való speciális tisztítószert használjon az öntisztító töltőben! Más tisztítófolyadék használata hibás működéshez vagy meghibásodáshoz vezethet. ••Ne döntse meg az öntisztító töltőt. Ellenkező esetben kifolyhat a tisztítófolyadék, vagy lecsökkenhet a tisztítófolyadék használatának ideje. ••Napi egyszeri használat mellett a tisztítófolyadék körülbelül 30 napra elegendő. (Ez változhat a szakáll erősségétől és a környezeti hőmérséklettől függően.) Használat Szakáll borotválása 1 Tippek a hatékonyabb borotválkozáshoz A rendszer teljes külső szitáját nyomja merőlegesen a bőrre, majd a szakáll növésével ellentétes irányban lassan húzza végig a bőrén a borotvát. ••Az áll alatt és a nyak elülső részén könnyebb a borotválkozás, ha a bőrt megfeszíti, így ugyanis a szőrszálak felfelé állnak. ••A rendszer külső szitája épségének megőrzése érdekében a szita teljes felületét használja. 2 Ha végzett, nyomja meg a gombot. Nyomja meg a gombot, és kezdjen el borotválkozni. ••Működésbe lép a borotválásérzékelő, amely a szakáll sűrűségétől függően automatikusan szabályozza a készülék teljesítményét. A borotva a sűrű szakállat nagyobb teljesítménnyel, a ritkásabb szakállat alacsonyabb teljesítménnyel nyírja a bőr kímélése érdekében. 414 ES-LV97_EU.indb 414 2019/06/05 21:19:15 Amikor az akkumulátor töltése alacsony A “20” felirat villog a borotva használata közben. ••A “20” villogása után még 2–3 alkalommal megborotválkozhat. (A használat módjától függően). 1. Nyomja meg egyszer a gombot, majd engedje el. ••A borotva működni kezd. GB D F I NL E ►►Az üzemi kapcsoló lezárása 3. Engedje el a 2. Nyomja meg a gombot. gombot több mint 2 ••A lezárókap‑ másodpercig, amíg csoló lámpa a lezárókapcsoló ( ) 5 má‑ lámpa ( ) be nem sodpercre kapcsol. bekapcsol, ••A borotva leáll. majd kialszik. 415 ES-LV97_EU.indb 415 2019/06/05 TR RO H SK CZ Megjegyzések ••Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. ••Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és fajtájától függően a borotválásérzékelő nem működik, de ez normális. P DK A kapcsolózár működése és megjelenítése N A hátralévő akkumulátorkapacitás villog, majd 5 másodperc múlva kikapcsol. S A hátralévő akkumulátorkapacitás jelenik meg, majd 5 másodperc múlva kikapcsol. ••Az akkumulátor megközelítő kapacitását 20 és 100 közötti értékkel jeleníti meg a készülék. ••A borotválásérzékelő lámpa ( ) villog. ••A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja nem változik. Ez nem rendellenes működés. ••A hibás működés elkerülése érdekében borotválkozás közben helyezze az ujjait az ujjtámaszra. ••A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a kikapcsolt borotva üzemkapcsolóját. (Lásd 418. oldal.) Ebben az üzemmódban nem borotválkozhat. FIN Használat után PL Használat közben 21:19:15 ►►Az üzemi kapcsoló feloldása 1. Nyomja meg a gombot 2. Mikor a borotva működni kezd, engedje el a több mint 2 másodpercig, gombot. amíg a lezárókapcsoló ••A lezárókapcsoló lámpa lámpa ( ) ki nem kapcsol. ( ) kialszik. ••Az üzemi kapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5 másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha az üzemi kapcsolót megnyomják. ►►A borotvafej átkapcsolása A forgási műveletet meg lehet változtatni. FREE A hiánytalan borotválkozás érdekében a borotva feje mozog. LOCK Rögzítheti a borotvafejet. ►►A nyírófej használata 1. Csúsztassa a nyírófej fogórészét a “ ” helyzetbe, így a nyírófej egyenesen felfelé áll. 2. Nyomja meg a gombot, és kezdje el a készülék használatát. Tartsa lenyomva a felső gombot (a), és csúsztassa le a nyírófej fogórészét,  hogy a nyírófej lesüllyedjen. FREE LOCK Tippek a hatékonyabb használathoz Helyezze merőlegesen, finoman a bőrre a nyírófej szélét, majd húzza lassan lefelé a borotvát. Oldalszakáll nyírása Hosszabb szakáll előzetes nyírása FREE LOCK Tisztítás, szárítás, töltés Javasoljuk, hogy minden használatot követően tisztítsa meg a borotvát. FREE FREE LOCK 1 FREE LOCK Helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe [B], majd csatlakoztassa az adaptert [C] egy konnektorba. (Lásd 412. oldal.) 1 2 1 ••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés állapotjelző lámpa világít-e. ••Ha az Alacsony jelzőfény vagy az Állapot jelzőfény világít, tekintse meg a következő oldalt: 421. 416 ES-LV97_EU.indb 416 2019/06/05 21:19:16 Az öntisztító töltő üzemmódjának módosítása GB F Tisztítás vízzel ••Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert. 1 N P DK E NL I A készülék alapos tisztítása Kenje be folyékony szappannal és vízzel a rendszer külső szitáját [A2]. 417 ES-LV97_EU.indb 417 2019/06/05 TR RO A “Töltés” üzemmód a borotva csatlakoztatásakor indul, az üzemmód pedig a Kiválasztás gombbal módosítható.  S  Megjegyzések ••Tisztítás közben ne nyomja meg a tisztítófolyadék tartályt eltávolító gombot, mert a tisztító folyadék kiömölhet, és ez rendellenes működést eredményezhet. ••Előfordulhat, hogy 15 °C-nál alacsonyabb hőmérséklet esetén a szárításhoz hosszabb idő szükséges. Előfordulhat, hogy kifejezetten alacsony hőmérséklet (körülbelül 0 °C vagy annál alacsonyabb) esetén a Tisztítás vagy a Szárítás funkció nem működik. ••A tisztítószer kenőanyagot is tartalmaz, így az akadálymentes borotválkozáshoz nem szükséges olajat használni. FIN Havonta egyszer vízzel vagy a tisztítókefével tisztítsa meg a borotvát. (Lásd 417 hova 419 oldal.) A főegység nyakrésze (a), a belső vágókésrögzítő (b), a nyírófej, a rendszer külső szitájának nyílásai stb. az öntisztító töltővel nem tisztíthatók. Szárítás/Töltés üzemmód (Szárítás/Töltés) PL A kiválasztott üzemmód befejezését követően távolítsa el az adaptert. AUTOMATIKUS üzemmód (Tisztítás/ Szárítás/Töltés) CZ *Ha az öntisztító töltő környezeti hőmérséklete alacsony (kb. 15 °C vagy alacsonyabb), a szárítási folyamat akár 170 percet is igénybe vehet. Töltés üzemmód (Töltés) D gombot. Világítani kezd a Tisztítás jelzőfény és a Szárítás jelzőfény, majd kb. 6 másodperc múlva bekapcsol az “AUTOMATIKUS” üzemmód. ••Az üzemmód nem módosítható az “Automatikus” üzemmód elindítása után. Tisztítás Szárítás Töltés 10 perc 80 perc* 0 – 60 perc SK 3 Nyomja meg a H 2 21:19:17 2 3 4 2. Nyomja meg kétszer a gombot. Világítani kezd a Szárítás jelzőfény, és körülbelül 6 másodperc után elindul a “Szárítás/Töltés” üzemmód. ••Akkor is átválthat “AUTOMATIKUS” üzemmódra, ha a “Szárítás/Töltés” üzemmódot elindította. Szárítás Töltés 180 perc 0 – 60 perc A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot legalább 2 másodpercig. ••A készülék kevésbé fröcsköli szét a habot. ••Az akkumulátor kapacitásjelzők rendben villognak. ••Nagyjából 20 másodperc múlva automatikusan kikapcsol, illetve az üzemkapcsolóval is kikapcsolhatja. Vegye le a külső szitarészt [A8], és folyó vízzel tisztítsa meg. 5 ••A külső szita rész eltávolításával kapcsolatban tekintse meg a következő oldalt: 419. ••A fröcskölés csökkenthető a borotva öblítésekor a hangvibrációs tisztító üzemmód használatával. ••Vízzel való öblítés után rázza fel-le a borotvát néhány alkalommal a felesleges nedvesség eltávolításához, majd száraz ruhával törölje le róla a vízcseppeket. Szerelje fel a külső szitarészt, és szárítsa meg a készüléket az öntisztító töltővel [B]. 1. Helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe, majd csatlakoztassa az adaptert egy konnektorba. ••Ellenőrizze, hogy a ( ) töltés állapotjelző lámpa világít-e. 418 ES-LV97_EU.indb 418 1 2 1 3. A kiválasztott üzemmód befejezését követően távolítsa el az adaptert. A borotva olajozása. Az olajozás biztosítja a vágókés akadálymentes mozgását, és kényelmessé teszi a borotválkozást. 1. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a rendszer külső szitájára! 2. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat! 3. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát! 4. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a rendszer külső szitájáról a felesleges olajat! ►►A borotva szárítása az öntisztító töltő nélkül Szárítsa árnyékos helyen és olajozza meg. 2019/06/05 21:19:18 GB D F I PL évente egyszer kétévente egyszer CZ a rendszer külső szitája belső vágókések FIN A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje S N P DK E NL ►►Tisztítás rövid kefével ••Tisztítsa meg a belső vágókéseket [A] a rövid kefével úgy, hogy az ábrán látható irányba mozgatja. ••Ne mozgassa a rövid kefét a vágókésekre merőlegesen, ellenkező esetben kárt tehet a belső vágókésekben, és eltompíthatja az élüket. ►►A külső szita rész eltávolítása Nyomja meg a borotvaszita-keret kioldógombjait [A4], és emelje felfelé a külső szita részt [A8]. SK Tisztítás a kefével 419 ES-LV97_EU.indb 419 2019/06/05 TR RO Távolítsa el a külső szitarészt és a belső vágókéseket. (Lásd az oldalon.) Minden alkalommal, amikor használja a borotvát, tisztítsa meg a rendszer külső szitáját a körökkel jelölt részeknél. ►►Tisztítás hosszú kefével Tisztítsa meg a borotvaszitakeretet [A3], a rendszer külső szitáját [A2], a készüléktestet [A] és a nyírófejet [A;] a hosszú kefe segítségével. H Megjegyzések ••A víz leengedése közben ügyeljen rá, hogy a főkészülék ne ütődjön hozzá sem a mosogatóhoz, sem pedig más tárgyhoz. Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat. ••A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy hasonló anyagokkal. Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését, illetve az alkatrészek elszíneződését okozhatja. A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le. ••A törléshez a normál kézmosó szappanon kívül más fürdőszobai vagy konyhai tisztítószert nem szabad használni. Ez hibás működéshez vezethet. ••Ha a borotván vízcseppek vagy szappan maradt, ne használja az öntisztító töltőt. A borotván maradó idegen anyagok hatására megváltozhat a tisztítófolyadék tartályban lévő folyadék összetétele, ez pedig károsan befolyásolhatja a készülék tisztítási, sterilizációs, kenési és szárítási jellemzőit. Előfordulhat, hogy emiatt a tisztítófolyadék kifolyik az öntisztító töltőből. 21:19:18 ►►A külső szita rész csatlakoztatása A szitakeret jelzésének ( ) előreforgatása után biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső szitakeret részt [A8] a borotvához. ►►A készülék külső szitájának cseréje 1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldógombjait [A9], és húzza le a rendszer külső szitáját [A2]. ••Ne nyomja meg túlzott erővel a rendszer külső szitájának kioldógombjait. A rendszer külső szitája meghajolhat ezáltal, megakadályozva a borotvaszita-keret tökéletes illesztését. 2. Illessze össze a borotvaszita-keret jelzését ( ) és a rendszer külső szitájának jelzését ( ), majd biztonságosan kapcsolja össze őket kattanásig. ►►A belső vágókések cseréje 1. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket [A]. 2. Egyenként tegye be a belső vágókéseket. Megjegyzés A borotvaszita-keretet ne dobja el. A tisztítófolyadék cseréje Ha a Kiválasztás gombot megnyomva az Állapot jelzőfény 5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul. ••6 hónaponként akkor is cserélje ki a tisztítófolyadékot, ha az Állapot jelzőfény nem kezd világítani. 1 2 Távolítsa el a hálózati adaptert [C], és távolítsa el a tisztítófolyadék tartályt [B] is. (Lásd 413. oldal.) Mossa ki a régi tisztítófolyadékot. 3 Öblítse ki a tisztítófolyadék tartályt. 4 Finoman törölje le a tisztítótálca (a) belsejére tapadt, levágott szőrszálakat vízzel megnedvesített törlőruhával vagy papírtörlővel. 1 ••A folyadékot beleöntheti a lefolyóba. ••A tisztító folyadék tartály megdöntése közben öntsön bele vizet az ábrán látható módon, majd gyengéden rázza meg. ••Megtisztíthatja a tisztító folyadék szűrő eltávolítása mellett is. Tisztítás után, ügyeljen arra, hogy csatlakoztassa a tisztító folyadék szűrőt.  ••Megnedvesített vattafejű fültisztítóval tisztítsa meg a tisztítótálca sarkait és egyenetlen részeit! 420 ES-LV97_EU.indb 420 2019/06/05 21:19:19 421 ES-LV97_EU.indb 421 GB D F I NL E DK P N S FIN Az Állapot jelzőfény világít. Körülbelül 7 nap múlva esedékes a tisztítófolyadék cseréje. Készítse elő a tisztítószert. Cserélje ki a tisztító folyadékot. (Az “AUTOMATIKUS” üzemmód kivételével a többi üzemmód akkor is használható, ha a folyadékot nem cseréli ki.) Amennyiben Ön szerint még nem jött el a csere ideje. ••Megfelelően csatlakozik a tisztítófolyadék tartály? ••Az öntisztító töltő vízszintes felületen van? ••Az öntisztító töltőt a javasolt hőmérséklet-tartományon kívül használják? (Csak a “Töltés” üzemmód használható.) PL Világít az Alacsony jelzőfény. A jelentés tartalma CZ Az öntisztító töltő jelzőfénye SK ►►Amikor a víz nem folyik le a tisztítótálcából ••A víz kiöntéséhez ne döntse meg az öntisztító töltőt. Ha így tesz, akkor a tisztító folyadék tartályban lévő tisztító folyadék kicsoroghat, vagy az öntisztító töltő hibás működését okozhatja. ••A levágott szőrszálak eltömhetik a tisztítótálca alján lévő lefolyónyílást. Ilyenkor a borotva tisztítása és szárítása nem lehetséges. 1. Győződjön meg róla, hogy kihúzta a  hálózati adaptert az öntisztító töltőből. 2. Helyezze az öntisztító töltőt sík felületre, majd pl. fogpiszkálóval nyomja át a levágott szőrszálakat a csatornán (b). Ha a SELECT (kiválasztás) gomb megnyomásakor a STATUS (állapot) jelzőfény vagy a LOW (alacsony) jelzőfény körülbelül 5 másodpercig világít, a tisztítófolyadék cserére szorul. H Megjegyzések ••A tisztítófolyadék minősége a használattal párhuzamosan romlik, azonban ne adjon hozzá tisztítószert és vizet, kivéve, amikor lecseréli a tisztítófolyadékot. Ellenkező esetben a tisztító funkció leromolhat. ••Az öntisztító töltőt nem szabad vízzel lemosni. ••A készüléket ne tisztítsa hígítóval, benzinnel, alkohollal vagy hasonló anyagokkal. Ez a készülék meghibásodását, repedések megjelenését, illetve az alkatrészek elszíneződését okozhatja. A borotvát enyhén szappanos vízzel törölje le. ••Némi tisztító folyadék komponens és olaj leválhat és hozzátapadhat a tisztító folyadék tartályhoz, illetve a tisztító folyadék szűrőjéhez. Ez nem jelent meghibásodást. Ha az Alacsony/Állapot jelzőfény világít RO Készítse elő az új tisztítófolyadékot. (Lásd 413. oldal.) 2019/06/05 TR 5 21:19:19 GYIK Kérdés Kérdés Miért tart tovább a “Szárítás/Töltés” üzemmód, mint az “AUTOMATIKUS”? Ha a tisztítófolyadék mennyisége lecsökken, tölthetek vizet az öntisztító töltőbe? Az öntisztító töltőben más típusú készülékek is moshatók? Tönkre megy-e az akkumulátor, ha hosszabb ideig nem használják? Feltöltheti a borotvát minden egyes használat után? Válasz Az eltérést a különböző szárítási időtartam okozza. A “Szárítás/Töltés” üzemmód szárítási ideje azért hosszabb, mert miután a borotvát vízben átmosta és leöblítette, a rendszer külső szitáján kívül is lehet még nedvesség. Ne töltsön bele vizet, mert az károsan befolyásolhatja a tisztítási funkciót. Cserélje ki a tisztító folyadékot. Ha más készülékhez használja, a rendszer meghibásodhat. Az akkumulátor tönkremegy, ha több, mint 6 hónapig nem használják, így legalább 6 havonként hajtson végre egy teljes feltöltést. Az akkumulátor lítium-ionos, így a minden egyes használat utáni töltés nincs befolyással az akkumulátor élettartamára. Miért kell töltés után kihúzni az adaptert? Mit tartalmaz az ajánlott olaj és tisztítószer? Válasz Az akkumulátor teljesítményét nem befolyásolja, ha 1 óránál tovább végzi a töltést, azonban biztonsági és energiatakarékossági okokból válassza le az adaptert. Olaj: Folyékony paraffin Tisztítószer: Nem-ionos hatású felületaktív anyag, antimikrobiális anyag, kenő- és illatanyag. Hibaelhárítás Hajtsa végre a következő műveleteket. Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, vagy az öntisztító töltő összes jelzőfénye villog, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszervizközponttal. 422 ES-LV97_EU.indb 422 2019/06/05 21:19:19 423 ES-LV97_EU.indb 423 GB D F I NL E DK P N S FIN PL A tisztító folyadék felgyülemlett a tisztítótálcában. CZ A tisztító folyadék habzik. SK A kések nem szárazak vagy tapadnak. A kések sérültek, vagy deformálódtak a tisztítás során. H A kést nem tisztította meg rendesen. Művelet Ha a borotvát több mint 2 hétig nem tisztította meg, akkor először a tisztítókefével távolítsa el a levágott szőrszálakat. (Lásd 419. oldal.) Ne adjon hozzá tisztítószert és vizet, kivéve, amikor lecseréli a tisztító folyadékot. Ellenkező esetben a tisztító funkció leromolhat. (Lásd 421. oldal.) Tisztítás után olajszerű cseppek maradhatnak vissza a borotvaszita-keret külső részén. Ez a tisztító folyadék síkosító komponense, és nem jelent meghibásodást. Egy puha ronggyal letörölheti. Lehet, hogy a hőmérsékleti viszonyok miatt a vágókések nem száradnak meg gyorsan. Hajtsa végre a “Szárítás/ Töltés” üzemmódot még egyszer, vagy törölje át őket egy puha ronggyal borotválkozás előtt. Művelet Ne tegyen semmilyen idegen tárgyat a töltőbe. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket. (Lásd 419. oldal.) Ha összekeveri a szappanos vizet vagy a folyékony szappant a tisztítószerrel vagy más tisztítószert használ, akkor a tisztító folyadék habzani fog. Használja az öntisztító töltőt, miután alaposan átmosta és kiszárította a borotvát. Cserélje ki a tisztító folyadékot. (Lásd 420. oldal.) Távolítson el minden szennyeződést stb., ami összegyűlhetett a tisztítótálca alján lévő lefolyónyílásban. (Lásd 421. oldal.) Ha az öntisztító töltőt olyankor használja, amikor a borotva nedves, vagy szappan, illetve borotvagél található a borotván, akkor a tisztító folyadék összegyűlhet a tisztítótálcában. RO Probléma Probléma 2019/06/05 TR ►►Öntisztító töltő 21:19:19 Probléma A tisztító folyadék kifolyt a tisztító folyadék tartályból. Nem lehet a tisztító folyadék tartályt eltávolítani. Művelet Egyik üzemmódban se nyomja meg a tisztítófolyadék tartály eltávolító gombját. Vízszintesen helyezze el az öntisztító töltőt. Ha az öntisztító töltőt olyankor használja, amikor a borotva nedves, vagy szappan, illetve borotvagél található a borotván, akkor a tisztító folyadék szivároghat. Helyezze az öntisztító töltőt szilárd, sík felületre. (Lásd 413. oldal.) Probléma Nem indul el a kívánt üzemmód. A borotva nem tölthető. Művelet Ellenőrizze, hogy a hálózati adapter csatlakoztatva van-e az öntisztító töltőhöz, illetve hogy az adapter be van-e dugva a konnektorba. (Lásd 416. oldal.) Ellenőrizze, hogy a borotva megfelelően csatlakoztatva van-e az öntisztító töltőhöz. (Lásd 416. oldal.) Előfordulhat, hogy kifejezetten alacsony hőmérséklet (körülbelül 0 °C vagy annál alacsonyabb) esetén a Tisztítás vagy a Szárítás funkció nem működik. Ellenőrizze, hogy a Állapot jelzőfény világít-e. (Lásd 421. oldal.) Óvatosan tisztítsa meg a főkészülék hátsó csatlakozóit és az öntisztító töltőcsatlakozókat egy nedves kendővel vagy ronggyal. 424 ES-LV97_EU.indb 424 2019/06/05 21:19:19 GB D F I NL E DK P N S FIN Művelet Oldja fel a lezárókapcsolót. (Lásd 416. oldal.) 425 ES-LV97_EU.indb 425 2019/06/05 TR RO H Probléma Az üzemi kapcsoló nem kapcsolódik BE állásba. A borotválásérzékelő nem reagál. Művelet A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja nem változik. Ez nem rendellenes működés. Lehetséges, hogy a borotvazselé mennyiségétől és fajtájától függően a borotválásérzékelő nem működik, de ez normális. A borotválkozást érzékelő szenzor nem működik, ha az akkumulátor lemerülőben van. Ebben az esetben, tegye töltőre a borotvát. Olajozza meg. (Lásd 418. oldal.) Lehetséges, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, ha nincs elegendő olaj a vágókéseken. PL ►►Borotva Probléma CZ A készülék hangosan működik. Művelet A tisztítás során: Az öntisztító töltő hangos zajt kelt, miközben a vágókéseket tisztítja. A tisztítás után: Az öntisztító töltő hangos zajt kelt, miközben eltávolítja a vízcseppeket a gyors szárítás érdekében. A hang a tisztítás után különbözik a tisztítás közbeni hangtól. A víz szintje csökkent, és eltávolítja a vízcseppeket a késekről a tisztítás után. Ez nem jelent meghibásodást. SK Probléma 21:19:19 Probléma A borotválásérzékelő akkor is reagál, ha a borotva nem ér a bőrhöz. Művelet Tisztítsa meg a borotvát a levágott szőrszálaktól. Ha a borotva nagyon szennyezett, vegye le a szitakeretet és mossa át vízzel. (Lásd 417. oldal.) Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket. A rendszer külső szitája és a belső vágókések elérték várható élettartamuk végét: A rendszer külső szitája: Nagyjából 1 év Belső vágókések: Nagyjából 2 év Probléma A működési idő még teljes töltés után is rövidebb. Művelet Habár a borotva körülbelül 2 hétig használható egy teljes töltéssel (napi 3 perc száraz borotvahasználatot feltételezve), előfordulhat, hogy a borotvát kevesebb napig lehet használni attól függően, hogyan használja (például, ha nedves borotválkozást végez). Olajozza meg. Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Ha a töltések után rövidül az üzemidő, akkor az akkumulátor hamarosan eléri hasznos élettartama végét. 426 ES-LV97_EU.indb 426 2019/06/05 21:19:19 427 ES-LV97_EU.indb 427 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S TR RO A levágott szőrszálak mindenfelé repkednek. FIN A kellemetlen szag erősödik. PL A készülék hangosan működik. Művelet Olajozza meg. Ha a vágókéseken nincs elég olaj, előfordulhat, hogy a vágókések nem mozognak simán, és emiatt a készüléknek nagyobb teljesítménnyel kell működnie. A borotva magas hangot ad ki a lineáris motorhajtás miatt. Ez nem jelent meghibásodást. Ellenőrizze, hogy a vágókések megfelelően csatlakoznak-e. Tisztítsa meg a rendszer külső szitáját az ecsettel. (Lásd 419. oldal.) Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Tisztítsa meg a belső vágókéseket az ecsettel, ha szakálldarabok tapadtak a belső vágókésekhez. CZ A hajtómotor hangja borotválkozás közben megváltozik. Probléma SK A borotva még töltést követően sem működik. Művelet Használja a készüléket megközelítőleg 5 °C vagy annál magasabb környezeti hőmérsékleten. Az akkumulátor elérte élettartama végét. Ha a hálózati adapter csatlakoztatva van, a borotva nem működik. Használat előtt hagyja elegendő ideig töltődni a borotvát, és húzza ki belőle a hálózati adaptert. A borotválásérzékelő működik. A hang a szakáll sűrűségétől függően változik. H Probléma 21:19:19 Probléma A rendszer külső szitája átforrósodik. A borotva nem vág olyan simára, mint előzőleg. Művelet Olajozza meg. Ha a rendszer külső szitája deformálódott vagy károsodott, cserélje ki a szitát. (Lásd 419. oldal.) Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket. A rendszer külső szitája és a belső vágókések elérték várható élettartamuk végét: A rendszer külső szitája: Nagyjából 1 év Belső vágókések: Nagyjából 2 év Olajozza meg. Szerviz Elérhetőségek Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://www. panasonic.hu), vagy lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal (a címet a szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült. Cserealkatrészek A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban vásárolhatók meg. A rendszer külső szitája és a belső vágókések Az ES‑LV97 cserealkatrészei A rendszer külső szitája Belső vágókések Különleges tisztítószer a Borotvatisztító és -töltő rendszerhez WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Akkumulátor-élettartam Az akkumulátor élettartama 3 év. A borotvában található akkumulátor cseréje nem a fogyasztó feladata. Az akkumulátor csak márkaszervizben cserélhető ki. 428 ES-LV97_EU.indb 428 2019/06/05 21:19:19 GB D F I NL E DK P N S FIN A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető akkumulátort! Az akkumulátort gondosan kell ártalmatlanítani. Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen. Ezt az ábrát kizárólag a borotva selejtezésekor használja, javításhoz tilos felhasználni. Ha saját kezűleg szereli szét a borotvát, akkor a készülék vízállósága megszűnik, ami meghibásodáshoz vezethet. ••Vegye le a borotvát a hálózati adapterről. ••Nyomja meg a főkapcsolót a bekapcsoláshoz, és hagyja bekapcsolva, amíg az akkumulátor teljesen lemerül. 429 ES-LV97_EU.indb 429 2019/06/05 TR RO H A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre. E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását. Amennyiben a begyűjtéssel és újrafelhasználással kapcsolatban további kérdése lenne, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik. A beépített akkumulátor ártalmatlanítása PL Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek CZ A borotvában lítium‑ion akkumulátor található. Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban! Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (alsó szimbólumpélda) Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét. SK Környezetvédelem és újrahasznosítás 21:19:19 ••Hajtsa végre az 1 – 5. lépést, majd emelje fel és vegye ki az akkumulátort! ••Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív és negatív érintkezőjét, és szigetelje az érintkezőket szigetelőszalag használatával.      Műszaki adatok Áramellátás Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. (Automatikus feszültségátalakítás) Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Méretek (szélesség x magasság x mélység): 7,5 cm  17,0 cm  6,0 cm Tömeg: 205 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE7‑87 Hálózati feszültség: 100 – 240 V 50 – 60 Hz Áramfelvétel: 180 mA Kimenő feszültség: 4,8 V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,25 A Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélesség x magasság x mélység): 4,8 cm  2,4 cm  10,2 cm Tömeg: 130 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk. A tömeg- és méretadatok megközelítő értékek. Motorfeszültség 3,6 V Nagyjából 1 óra borotva üzemmódban: 61 (dB (A) 1 pW Levegőben terjedő teljesítménynél) akusztikai zaj nyíró üzemmódban: 62 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) Töltési idő 430 ES-LV97_EU.indb 430 2019/06/05 21:19:21 GB D Dacă indicatorul luminos de nivel scăzut/ stare este aprins...................................... 450 Curăţarea integrală.................................. 447 NL FIN Service...................................................... 458 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor.............................................. 458 Specificaţii............................................... 460 ES-LV97_EU.indb 431 2019/06/05 TR Vă mulţumim că aţi achiziţionat acest produs Panasonic. Înainte de a utiliza acest dispozitiv, vă rugăm să citiţi toate aceste instrucţiuni şi să le păstraţi pentru referinţe ulterioare. 431 RO H Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare................................. 449 Depanare.................................................. 452 PL Modul de utilizare.................................... 443 Întrebări frecvente................................... 451 CZ Pregătirea................................................. 441 SK Identificarea părţilor componente......... 440 I F Informaţii importante............................... 439 N Înlocuirea lichidului de curăţare............ 449 S Măsuri de siguranţă...................... 434 P DK Cuprins E Instrucţiuni de utilizare (Utilizare casnică) Aparat de ras reîncărcabil Nr. Model ES‑LV97 21:19:21 Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi. • Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat. 432 ES-LV97_EU.indb 432 2019/06/05 21:19:21 433 ES-LV97_EU.indb 433 2019/06/05 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat şi încărcătorul cu autocurățare. De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a. și încărcătorul cu autocurățare furnizate. (Consultaţi pagina 440.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol. P DK E • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Acest aparat de ras rezistent la apă poate fi folosit la duş şi poate fi curăţat cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş. 21:19:21 Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare. PERICOL AVERTISMENT ATENŢIE Indică un risc potenţial care va cauza rănirea gravă sau moartea. Indică un risc potenţial care poate cauza rănirea gravă sau moartea. Indică un pericol care poate cauza o pagubă minoră sau pagube materiale. Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie tipul instrucţiunilor care trebuie respectate. Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care nu trebuie efectuată. Acest simbol este utilizat pentru a alerta utilizatorii asupra unei proceduri specifice de utilizare care trebuie efectuată, astfel încât dispozitivul să poată fi utilizat în siguranţă. AVERTISMENT ►►Acest produs Acest produs are un acumulator încorporat. Nu-l aruncaţi în foc, nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu temperatură ridicată. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. Nu efectuaţi modificări sau reparaţii. - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. Contactaţi un centru de service autorizat pentru reparaţii (schimbarea acumulatorului etc.). Nu dezasamblaţi produsul decât atunci când doriţi să-l aruncaţi. - În caz contrar, există risc de incendiu, electrocutare sau rănire. 434 ES-LV97_EU.indb 434 2019/06/05 21:19:21 435 ES-LV97_EU.indb 435 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL TR RO H ►►Sursa de alimentare Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză dacă aveţi mâna udă. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire. CZ ►►În caz de anomalie sau defecţiune Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar anomalii sau defecţiuni. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu, electrocutare sau rănire. <Anomalii sau defecţiuni> ••Unitatea principală, încărcătorul cu autocurăţare, adaptorul sau cablul sunt deformate sau anormal de fierbinţi. ••Unitatea principală, încărcătorul cu autocurăţare, adaptorul sau cablul miros a ars. ••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării unităţii principale, încărcătorului cu autocurăţare, adaptorului sau cablului. - Solicitaţi imediat verificarea sau repararea la un centru de service autorizat. Nu introduceţi adaptorul de c.a. şi încărcătorul cu autocurăţare în apă şi nu le spălaţi cu apă. Nu aşezaţi adaptorul de c.a. şi încărcătorul cu autocurăţare pe sau lângă chiuveta sau cada plină cu apă. Nu utilizaţi niciodată aparatul în cazul în care adaptorul de c.a. este avariat sau dacă ştecărul de alimentare are joc în priză. Nu deterioraţi cablul sau ştecherul de alimentare. ••Nu deformaţi, modificaţi, îndoiţi forţat sau trageţi de cablu sau de ştecherul de alimentare. De asemenea, nu aşezaţi obiecte grele, nu răsuciţi sau ciupiţi izolaţia cablului. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. A nu se utiliza astfel încât să fie depăşite valorile nominale ale prizei sau ale cablurilor. - Depăşirea valorilor nominale prin conectarea prea multor ştecăre la o singură priză poate provoca incendiu din cauza supraîncălzirii. Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet adaptorul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. SK AVERTISMENT 21:19:21 AVERTISMENT Deconectaţi adaptorul de c.a. atunci când curăţaţi cu apă corpul principal. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi fişa adaptorului pentru a preveni acumularea prafului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. ►►Prevenirea accidentelor Persoanele care folosesc un dispozitiv medical electronic implantat, precum un stimulator cardiac, nu trebuie să permită atingerea acestui aparat de partea pielii lor în care se află implantat dispozitivul medical. - Acest lucru poate provoca un accident sau o afecţiune. A nu se lăsa în locuri accesibile copiilor sau sugarilor. Nu îi lăsaţi să folosească produsul. - Introducerea părţilor sau accesoriilor în gură poate provoca accidente sau leziuni. Nu utilizați sau depozitați încărcătorul cu autocurățare deasupra altor dispozitive electrice. - În caz contrar, există risc de electrocutare din cauza vărsării lichidului sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. Dacă este ingerat detergent sau ulei în mod accidental, nu induceţi vărsături, beţi o cantitate mare de apă şi contactaţi un medic. Dacă detergentul sau uleiul intră în contact cu ochii, spălaţi imediat bine sub jet de apă şi contactaţi un medic. - Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la leziuni fizice. În cazul în care detergentul intră în contact cu pielea, spălaţi imediat bine cu săpun. Dacă experimentaţi vreo iritare la nivelul pielii oriunde pe corp, opriţi imediat utilizarea şi contactaţi un medic. - Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la leziuni fizice sau ale pielii. ATENŢIE ►►Protejarea pielii Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară a sistemului pe buză sau în altă zonă a feţei. Nu aplicaţi folia exterioară a sistemului direct pe pete sau pe pielea rănită. Nu atingeţi tăişul (secţiunea metalică) lamei interioare. - În caz contrar, pielea sau mâna pot suferi leziuni. 436 ES-LV97_EU.indb 436 2019/06/05 21:19:21 437 ES-LV97_EU.indb 437 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK TR RO Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra foliei exterioare a sistemului. De asemenea, în timpul utilizării, nu atingeţi folia exterioară a sistemului cu degetele sau unghiile. Nu utilizaţi acest produs pentru părul de pe cap sau pentru orice altă parte a corpului. - Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului. Nu scoateţi aparatul de ras din încărcătorul cu autocurăţare în timp ce utilizaţi modul “Automat” sau “Uscare/încărcare”. - În caz contrar, există riscul de arsuri din cauza temperaturilor ridicate din jurul lamelor. Înainte de utilizare, verificaţi ca folia exterioară a sistemului să nu prezinte fisuri sau deformări. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii. În timpul deplasării sau depozitării, asiguraţi-vă că aţi aşezat capacul de protecţie pe aparatul de ras. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza rănirea pielii sau poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului. ►►Reţineţi următoarele precauţii Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când îl depozitaţi. - În caz contrar, există riscul ca firul din cablu să se rupă din cauza solicitării şi să fie provocat un incendiu din cauza unui scurtcircuit. Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să adere la ştecărul de alimentare sau la fişa adaptorului. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. Nu scoateţi adaptorul sau fişa adaptorului ţinând de cablu. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire. Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor persoane. - Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie. Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte. - În caz contrar, există risc de rănire. A nu se utiliza detergentul în alte scopuri decât pentru spălarea lamelor aparatului de ras. - Utilizarea acestuia cu alte produse poate duce la decolorare sau fisurare. Ştergeţi imediat orice urmă de lichid de curăţare care s-a vărsat. - Contactul prelungit poate cauza decolorarea produselor din piele sau a podelelor din lemn. H ATENŢIE 21:19:21 ATENŢIE Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu încărcaţi aparatul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme de izolare. Fiţi precaut atunci când deschideţi detergentul, deoarece ajutajul este ascuţit. - Nerespectarea acestei indicaţii poate duce la leziuni. Manipularea bateriei înlocuite în momentul eliminării acesteia PERICOL ••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat. Nu utilizaţi acumulatorul cu alte produse. ••Nu încărcaţi acumulatorul după ce a fost scos din produs. ••Nu-l aruncaţi în foc şi nu aplicaţi căldură. ••Nu loviţi, demontaţi, modificaţi sau înţepaţi acumulatorul cu un cui. ••Nu lăsaţi bornele pozitivă şi negativă ale acumulatorului să intre în contact una cu cealaltă prin intermediul unor obiecte metalice. ••Nu transportaţi sau depozitaţi acumulatorul împreună cu bijuterii metalice precum coliere şi agrafe de păr. ••Nu utilizaţi şi nu lăsaţi acumulatorul în locuri în care va fi expus la temperaturi ridicate, de exemplu, în lumina directă a soarelui sau în apropierea altor surse de căldură. ••Nu desfaceţi niciodată tubul. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie. 438 ES-LV97_EU.indb 438 2019/06/05 21:19:21 ES-LV97_EU.indb 439 2019/06/05 CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB 439 SK Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca inflamații. H ATENŢIE ••Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit. ••Nu aduceţi folia exterioară a sistemului în contact cu un obiect dur. În caz contrar, puteţi deteriora lamele, deoarece acestea sunt foarte subţiri şi se deformează uşor. ••Nu uscaţi unitatea principală folosind un uscător sau o aerotermă. În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau deformări. ••Nu lăsaţi aparatul de ras cu cadrul foliei detaşat expus în lumina directă a soarelui. În caz contrar, cauciucul cu rol de impermeabilizare se poate deteriora, şi astfel se poate pierde funcţia de impermeabilitate, ceea ce poate provoca în final defectarea aparatului. ••După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate scăzută. Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca defecţiuni din cauza condensului sau ruginii. ••Nu lăsaţi detergentul în locuri cu temperaturi ridicate. În caz contrar, produsul se poate deteriora. ••Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. ••În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. RO După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. - Acumulatorul va avea efecte dăunătoare asupra organismului dacă este înghiţit accidental. Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic. Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu ochii, nu vă frecați la ochi, ci clătiți bine cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca leziuni ale ochilor. Consultați imediat un medic. Informaţii importante TR AVERTISMENT 21:19:21 Identificarea părţilor componente A Corp principal 1 Capac de protecţie 2 Folie exterioară a sistemului 3 Cadru folie 4 Butoane de eliberare a cadrului foliei 5 Întrerupător de pornire 6 Afişajul indicatoarelor luminoase a. Indicator luminos senzor de ras ( ) b. Indicatorul luminos de capacitate a acumulatorului c. Indicator luminos de blocare a întrerupătorului ( ) d. Indicator luminos stare încărcare ( ) 7 Conector aparat 8 Secţiunea foliei exterioare 9 Butoane de eliberare a foliei exterioare a sistemului  Lame interioare  Dispozitiv de tuns  Mâner dispozitiv de tuns  Borne alimentare pe spatele corpului principal B Încărcător cu autocurăţare (RC9‑22)  Borne de încărcare  Butonul de scoatere a unităţii lichidului de curăţare  Port de alimentare  Conector pentru încărcătorul cu autocurăţare  Manetă de eliberare a blocării  Filtru pentru lichidul de curăţare  Unitatea lichidului de curăţare  Indicator luminos de stare  Indicator luminos de nivel scăzut  Indicator luminos de curăţare  Indicator luminos de uscare  Buton de selectare C Adaptor de c.a. (RE7‑87)  Adaptor  Ştecăr de alimentare  Cablu  Fişa adaptorului Accesorii D Cutie de călătorie E Perie de curăţare F Ulei G Detergent special (Detergent) H Instrucţiuni de utilizare I Card de garanţie În momentul achiziţionării, în încărcătorul cu autocurăţare pot fi prezente picături de apă, dar acest lucru nu afectează igiena sau parametrii de funcţionare. (Picăturile de apă au rămas în urma testelor de verificare cu apă distilată a funcţionării aparatului.) 440 ES-LV97_EU.indb 440 2019/06/05 21:19:22 În timpul încărcării D Încărcarea aparatului de ras După ce încărcarea s-a terminat 3 Conectaţi adaptorul [C] la o priză. 4 Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării. I NL E S N P DK 441 ES-LV97_EU.indb 441 2019/06/05 TR RO H ••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). ••Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră. FIN ••Introduceţi uşor aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare şi aveţi grijă să nu rupeţi folia exterioară a sistemului. Notă ••La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni, este posibil ca durata de încărcare să se modifice sau indicatorul luminos stare de încărcare ( ) să nu se aprindă timp de câteva minute. Acesta se va aprinde în cele din urmă dacă este menţinut conectat. ••Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este cuprinsă între 10 °C – 35 °C. Există posibilitatea ca durata de încărcare să crească, indicatorul luminos al stării de încărcare ( ) să se aprindă intermitent rapid, iar acumulatorul să nu se încarce corespunzător la temperaturi foarte ridicate sau foarte scăzute. PL 1 Indicatorul luminos de capacitate a acumulatorului şi se vor aprinde şi apoi se vor stinge după 5 secunde. CZ 3 se aprinde. Numărul indicatorului luminos de capacitate a acumulatorului va creşte pe măsură ce încărcarea avansează. SK 2 Introduceţi fişa adaptorului [C] în încărcătorul cu 2 autocurăţare [B]. Scoateţi capacul de protecţie [A1] apăsând pe partea laterală şi introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare. F ••Opriţi aparatul de ras. ••Ştergeţi picăturile de apă de pe bornele de alimentare de pe spatele corpului principal. 1 GB Pregătirea 21:19:22 ••La o încărcare completă, aparatul de ras poate fi utilizat aproximativ 2 săptămâni. (Estimare pe baza unui bărbierit uscat de 3 minute pe zi la un interval de temperatură ambiantă de 20 °C – 30 °C.) Numărul zilelor de utilizare variază în funcţie de următoarele condiţii. - Desimea bărbii - Presiunea aplicată pe piele - Frecvenţa de utilizare a modului de curăţare cu vibraţii sonice ••Dacă în timp ce utilizaţi aparatul apar interferenţe de la aparatul radio sau alte surse, schimbaţi locul de utilizare a aparatului. Prepararea lichidului de curăţare Procesul de curăţare poate începe imediat după utilizare, prin prepararea prealabilă. (Consultaţi pagina 446.) ••Scoateţi adaptorul de c.a. din încărcătorul cu autocurăţare. 1 Încărcarea fără încărcătorul cu autocurăţare ••Opriţi aparatul de ras. ••Ştergeţi picăturile de apă de pe conectorul aparatului. 1 2 3 Introduceţi ştecherul aparatului [C] în aparatul de ras. Conectaţi adaptorul [C] la o priză. Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării. 2 1 Notă Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării. 2 Pe o suprafaţă tare şi dreaptă, apăsaţi butonul de scoatere a unităţii lichidului de curăţare (1), scoateţi  unitatea lichidului de curăţare (2).  ••Când încărcătorul cu autocurăţare este ridicat sau pe o suprafaţă moale, cum sunt covoarele, maneta de eliberare a blocării nu se va fixa corect în încărcător. În acest caz, unitatea lichidului de curăţare nu poate fi scoasă. Turnaţi apă de la robinet (1) şi detergent (2) în unitatea lichidului de curăţare.    ••Nu lăsaţi apa să treacă dincolo de nivelul maxim de alimentare cu apă (a). ••Turnaţi toată cantitatea de detergent. 442 ES-LV97_EU.indb 442 2019/06/05 21:19:22 GB şi începeţi să vă bărbieriţi. F Apăsaţi E NL I ••“Senzorul de ras”, care reglează automat puterea în funcţie de grosimea firului de păr, se activează. Aparatul va funcţiona la putere maximă în zonele în care firele de păr sunt mai lungi şi la putere redusă în zonele în care firele de păr sunt mai scurte, pentru a nu agresa pielea. DK 1 D Raderea bărbii PL FIN S N P Indicaţii pentru un bărbierit optim Aplicaţi întreaga folie exterioară a sistemului perpendicular pe piele şi bărbieriţi-vă lăsând aparatul de ras să alunece uşor pe piele, în sens invers creşterii firelor de păr. ••Firele de păr de sub barbă şi din jurul gâtului pot fi bărbierite mai uşor dacă întindeţi pielea astfel încât firele de păr dintre pliuri să fie expuse. ••Pentru a evita deteriorarea foliei exterioare a sistemului, nu vă bărbieriţi doar cu o parte a foliei. 443 ES-LV97_EU.indb 443 2019/06/05 TR RO H Notă ••Pentru înlocuirea lichidului de curăţare, consultaţi pagina 449. ••Folosiţi numai detergent special pentru încărcătorul cu autocurăţare pentru aparatele de ras Panasonic. În caz contrar, produsul se poate defecta sau poate funcţiona incorect. ••Nu înclinaţi încărcătorul cu autocurăţare. În caz contrar, lichidul de curăţare se poate vărsa sau nu vă va mai ajunge pentru numărul de zile specificat. ••Puteţi folosi lichidul de curăţare timp de aproximativ 30 de zile dacă îl folosiţi o dată pe zi. (Acest lucru va fi diferit în funcţie de grosimea bărbii şi de temperatura ambiantă.) Modul de utilizare CZ Introduceţi uşor unitatea lichidului de curăţare [B] în încărcătorul cu autocurăţare [B] până când auziţi un clic de fixare. SK 3 21:19:23 2 Apăsaţi după ce aţi terminat. La utilizare Capacitatea rămasă a acumulatorului este afişată şi apoi se opreşte după 5 secunde. ••Nivelul aproximativ de încărcare a bateriei este afişat ca 20 – 100. ••Indicatorul luminos senzor de ras ( ) clipeşte. După utilizare Capacitatea rămasă a acumulatorului se aprinde intermitent şi apoi se opreşte după 5 secunde. Când capacitatea acumulatorului este scăzută “20” clipește când se operează aparatul de ras. ••Puteţi să vă bărbieriţi de 2 sau de 3 ori după ce “20” se aprinde intermitent. (Acest lucru va fi diferit în funcţie de modul de utilizare.) Notă ••Este posibil ca aparatul să nu funcţioneze dacă temperatura ambiantă este mai scăzută de aproximativ 5 °C. ••Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcţie de tipul şi cantitatea gelului de ras. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. ••În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de fire de barbă tăiate din interiorul capului aparatului de ras, este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, iar sunetul produs de aparat să nu se modifice. Acest lucru nu indică o defecţiune. ••Pentru a evita funcţionarea improprie, puneţi-vă degetele pe suportul pentru deget în timp ce utilizaţi aparatul de ras. ••Modul de curăţare cu vibraţii sonice se activează dacă ţineţi apăsat mai mult de 2 secunde întrerupătorul de pornire în timp ce aparatul de ras nu funcţionează. (Consultaţi pagina 447.) Nu vă puteţi bărbieri în acest mod. Funcţionarea şi afişarea blocării întrerupătorului ►►Blocarea întrerupătorului de pornire 3. Ridicaţi 1. Apăsaţi o 2. Ţineţi apăsat degetul de dată, apoi ridicaţi mai mult de 2 pe . degetul. secunde până ••Indicatorul ••Aparatul de ras când indicatorul luminos de porneşte. luminos de blocare blocare a a întrerupătorului întrerupăto‑ ( ) se aprinde. rului ( ) se ••Aparatul de ras aprinde timp se va opri. de 5 secun‑ de, apoi se stinge. 444 ES-LV97_EU.indb 444 2019/06/05 21:19:23 FREE GB D F I NL FREE E LOCK DK  Indicaţii pentru utilizare optimă Aşezaţi marginea dispozitivului de tuns perpendicular pe piele şi mişcaţi-l delicat în jos. Tunderea perciunilor Tunderea prealabilă a bărbii lungi PL FIN LOCK Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de sus (a) şi glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în jos pentru a coborî dispozitivul de tuns. FREE FREE LOCK 445 ES-LV97_EU.indb 445 2019/06/05 TR RO H SK ►►Comutarea capului aparatului de ras Puteţi schimba acţionarea pivotului. FREE Capul aparatului de ras este deplasat, pentru a se evita zonele nerase. LOCK Puteţi bloca capul aparatului de ras. LOCK P ••Întrerupătorul de pornire este blocat atunci când indicatorul luminos al blocării întrerupătorului ( ) se aprinde intermitent timp de 5 secunde şi aparatul de ras nu funcţionează chiar dacă este apăsat întrerupătorul de pornire. FREE N 2. După ce aparatul de ras porneşte, ridicaţi degetul de pe . ••Indicatorul luminos de blocare a întrerupătorului ( ) se va stinge. CZ 1. Ţineţi apăsat mai mult de 2 secunde până când indicatorul luminos de blocare a întrerupătorului ( ) se stinge. ►►Folosirea dispozitivului de tuns 1. Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în poziţia “ ” astfel încât dispozitivul de tuns să stea în poziţie verticală. 2. Apăsaţi şi folosiţi aparatul. S ►►Deblocarea întrerupătorului de pornire 21:19:25 3 Curăţarea, uscarea, încărcarea Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de ras după fiecare utilizare. 1 2 Introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare 1 [B] şi introduceţi adaptorul [C] într-o priză de curent. (Consultaţi pagina 441.) 2 1 ••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). ••Dacă indicatorul luminos de nivel scăzut sau indicatorul luminos de stare se aprind, consultaţi pagina 450. Apăsaţi . Indicatorul luminos de curăţare şi indicatorul luminos de uscare se aprind, iar modul “Automat” porneşte după aproximativ 6 secunde. ••Nu este posibilă schimbarea modului după ce modul “Automat” a început. Curăţare Uscare Încărcare 10 min 80 min* 0 – 60 min *Atunci când temperatura ambientală a încărcătorului cu autocurăţare este scăzută (aproximativ de 15 °C sau mai scăzută), procesul de uscare va dura până la 170 de minute. Scoateţi adaptorul după finalizarea modului selectat. Curăţaţi aparatul de ras cu apă sau cu peria de curăţare o dată pe lună. (Consultaţi paginile 447 până la 448.) Secţiunea din mijloc a unităţii principale (a), elementul de fixare a lamei interioare (b), dispozitivul de tuns, spaţiile foliei exterioare a sistemului etc. nu pot fi curăţate cu încărcătorul cu autocurăţare.   Schimbarea modului încărcătorului cu autocurăţare Modul “Încărcare” porneşte când este ataşat aparatul de ras şi poate fi schimbat prin apăsarea butonului de selectare. Modul Încărcare (Încărcare) Modul Automat (Curăţare/Uscare/ Încărcare) Modul Uscare/ Încărcare (Uscare/ Încărcare) Notă ••Nu apăsaţi butonul de scoatere a unităţii lichidului de curăţare în timpul curăţării, deoarece lichidul de curăţare se poate vărsa, provocând o defecţiune. 446 ES-LV97_EU.indb 446 2019/06/05 21:19:25 ••Funcţia de pulverizare a spumei este anulată. ••Indicatoarele luminoase de capacitate a acumulatorului clipesc în ordine. ••După aproximativ 20 de secunde, se va opri automat sau îl puteţi opri dvs. apăsând întrerupătorul de pornire. 447 GB E NL I F D 447 ES-LV97_EU.indb P DK 1. Introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare şi introduceţi cablul adaptorului în priză. ••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). 2. Apăsaţi de două ori. Indicatorul luminos de uscare se aprinde, iar modul “Uscare/Încărcare” va porni după aproximativ 6 secunde. ••Este posibilă trecerea la modul “Automat” chiar dacă modul “Uscare/Încărcare” a început. Uscare Încărcare 180 min 0 – 60 min N 1 S 2 FIN Apăsaţi mai mult de 2 secunde pentru a activa modul de curăţare cu vibraţii sonice. 1 PL 2 Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară a sistemului [A2]. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare şi uscaţi aparatul cu ajutorul încărcătorului cu autocurăţare [B]. CZ 1 4 SK Curăţarea cu apă ••Opriţi aparatul de ras şi deconectaţi adaptorul de c.a. ••Consultaţi pagina 449 pentru informaţii privind îndepărtarea secţiunii foliei exterioare. ••Clătind aparatul de ras în modul de curăţare cu vibraţii sonice, puteţi reduce stropirea. ••După clătirea cu apă, scuturaţi de câteva ori aparatul în sus şi în jos, pentru a îndepărta umezeala în exces, apoi ştergeţi picăturile de apă cu o lavetă uscată. H Curăţarea integrală Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare [A8] şi curăţaţi-o sub jet de apă. RO 3 2019/06/05 TR ••Timpul de uscare se poate mări dacă temperatura ambiantă este de aproximativ 15 °C sau mai scăzută. La temperaturi extrem de scăzute (aproximativ 0 °C sau mai puţin), este posibil ca funcţia de curăţare sau de uscare să nu funcţioneze. ••Detergentul conţine un agent de lubrifiere, astfel că vă puteţi bărbieri uşor fără a aplica ulei. 21:19:26 5 3. Scoateţi adaptorul după finalizarea modului selectat. Lubrifiaţi aparatul de ras. Lama se va mişca lin, iar bărbieritul va fi confortabil. 1. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare folie exterioară a sistemului. 2. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei. 3. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde. 4. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale. ►►Uscarea aparatului de ras fără încărcătorul cu autocurăţare Uscați ferit de lumina soarelui și aplicați ulei. Notă ••Aveţi grijă să nu loviţi corpul principal de chiuvetă sau de alte obiecte în timp ce scurgeţi apa. În caz contrar, aparatul se poate defecta. ••Nu curăţaţi aparatul de ras cu diluanţi, benzină, alcool etc. În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau se pot fisura ori decolora. Ştergeţi aparatul de ras cu soluţie de apă şi săpun. ••Nu folosiţi alte produse de curăţare pentru bucătărie sau baie în afară de săpun de mâini. În caz contrar, aparatul se poate defecta. ••Nu folosiţi încărcătorul cu autocurăţare dacă pe aparatul de ras au rămas picături de apă sau urme de săpun. În caz contrar, concentraţia sau compoziţia lichidului de curăţare din unitatea lichidului de curăţare se poate modifica, afectând eficienţa curăţării, sterilizării, lubrifierii şi uscării. De asemenea, lichidul de curăţare se poate vărsa din încărcătorul cu autocurăţare. Curăţarea cu peria Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi lamele interioare. (Consultaţi pagina 449.) Curăţaţi folia exterioară a sistemului în zonele indicate de cercuri de fiecare dată când folosiţi aparatul de ras. ►►Curăţarea cu peria lungă Curăţaţi cadrul foliei [A3], folia exterioară a sistemului [A2], corpul principal [A] şi dispozitivul de tuns [A;] folosind o pensulă lungă. ►►Curăţarea cu peria scurtă ••Curăţaţi lamele interioare [A] folosind peria scurtă şi mişcând-o în direcţia arătată în imagine. ••Nu deplasaţi peria scurtă perpendicular pe lame, deoarece va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul. 448 ES-LV97_EU.indb 448 2019/06/05 21:19:26 D GB ►►Înlocuirea lamelor interioare 1. Scoateţi lamele interioare [A] una câte una. 2. Introduceţi lamele interioare una câte una. F folia exterioară a sistemului o dată pe an lame interioare o dată la doi ani Notă Nu aruncaţi cadrul foliei. ►►Ataşarea secţiunii foliei exterioare După poziţionarea semnului cadrului foliei ( ) în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea foliei exterioare [A8] pe aparatul de ras până când se aude un clic. Dacă indicatorul luminos de stare se aprinde timp de 5 secunde după apăsarea butonului de selectare, înseamnă că lichidul de curăţare trebuie înlocuit. ••Chiar dacă indicatorul luminos de stare nu se aprinde, înlocuiţi lichidul de curăţare după 6 luni. 2 Scoateţi adaptorul de c.a. [C] şi unitatea lichidului de curăţare [B]. (Consultaţi pagina 442.) Aruncaţi lichidul de curăţare vechi. 3 Clătiţi unitatea lichidului de curăţare. NL N P DK E 1 SK CZ ••Îl puteţi arunca la canalizare. FIN 1 S Înlocuirea lichidului de curăţare H ••Turnaţi apă conform indicaţiilor din imagine în timp ce înclinaţi unitatea lichidului de curăţare şi o agitaţi uşor. 449 ES-LV97_EU.indb 449 2019/06/05 TR RO ►►Înlocuirea foliei exterioare a sistemului 1. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului [A9] şi trageţi în jos folia exterioară a sistemului [A2]. ••Nu apăsaţi prea tare butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului. În caz contrar, puteţi îndoi folia exterioară a sistemului, ceea ce va împiedica fixarea completă de cadrul foliei. 2. Aliniaţi semnul cadrului foliei ( )şi semnul foliei exterioare a sistemului ( ) şi ataşaţi-le în siguranţă împreună, până se aude un clic. I ►►Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [A4] şi ridicaţi secţiunea foliei exterioare [A8] în sus. PL Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare 21:19:27 4 ••Puteţi curăţa cu filtrul pentru lichidul de curăţare scos. După spălare, asiguraţi-vă că ataşaţi filtrul pentru lichidul de curăţare. Ştergeţi uşor firele de păr lipite de partea interioară a tăvii de curăţare (a) cu o cârpă sau o hârtie rezistentă la umezeală îmbibată cu apă.  ••Curăţaţi colţurile şi părţile denivelate ale tăvii de curăţare cu un beţişor cu vată înmuiat în apă. 5 Preparaţi noul lichid de curăţare. (Consultaţi pagina 442.) Notă ••Cantitatea de lichid de curăţare se reduce după fiecare utilizare, dar nu adăugaţi detergent şi apă decât atunci când înlocuiţi lichidul de curăţare. Acest lucru poate deteriora funcţia de curăţare. ••Nu spălaţi cu apă unitatea încărcătorului cu autocurăţare. ••Nu curăţaţi aparatul de ras cu diluanţi, benzină, alcool etc. În caz contrar, piesele componente pot suferi defecţiuni sau se pot fisura ori decolora. Ştergeţi aparatul de ras cu soluţie de apă şi săpun. ••Unele componente ale lichidului de curăţare şi uleiul de piele se pot separa şi se pot lipi pe unitatea lichidului de curăţare şi filtrul pentru lichidul de curăţare. Acest lucru nu indică o problemă. ►►Când apa nu se scurge din tava de curăţare ••Nu înclinaţi încărcătorul cu autocurăţare pentru a turna apă. Acest lucru ar putea determina scurgerea lichidului de curăţare din unitatea lichidului de curăţare sau defectarea încărcătorului cu autocurăţare. ••Firele de păr tăiat pot înfunda scurgerea din partea inferioară a tăvii de curăţare. În acest caz, nu puteţi curăţa sau usca aparatul de ras. 1. Aveţi grijă să scoateţi adaptorul c.a. din  încărcătorul cu autocurăţare. 2. Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare pe o suprafaţă plată şi tare şi împingeţi firele tăiate prin scurgere (b) cu o scobitoare sau cu un obiect asemănător. Dacă indicatorul luminos de nivel scăzut/ stare este aprins Aprinderea timp de aproximativ 5 secunde a indicatorului luminos de nivel scăzut sau a indicatorului luminos de stare în momentul apăsării butonului de selectare anunță faptul că lichidul de curăţare trebuie înlocuit. Indicatorul luminos de pe încărcătorul cu autocurăţare Semnificaţia avertismentului Indicatorul luminos de nivel scăzut se aprinde. Trebuie să înlocuiţi lichidul de curăţare în aproximativ 7 zile. Preparaţi detergentul. 450 ES-LV97_EU.indb 450 2019/06/05 21:19:27 Dacă nu este utilizat o perioadă mai lungă de timp, acumulatorul se va strica? 451 ES-LV97_EU.indb 451 2019/06/05 S N P DK E NL I F D GB În caz contrar, aparatul se poate defecta. Din acest motiv, nu folosiţi încărcătorul cu alte modele. Dacă nu este utilizat timp de peste 6 luni, acumulatorul se va strica, de aceea asiguraţi-vă că efectuaţi o încărcare completă cel puţin o dată la 6 luni. FIN Nu adăugaţi apă, pentru că riscaţi să nu mai puteţi folosi funcţia de curăţare. Înlocuiţi lichidul de curăţare. PL Pot să completez cu apă încărcătorul de autocurăţare în momentul în care cantitatea de lichid de curăţare scade? Încărcătorul cu autocurăţare poate fi folosit pentru a spăla alte modele? CZ De ce modul “Uscare/ Încărcare” durează mai mult decât modul “Automat”? Răspuns Datorită diferenţei reprezentată de timpul de uscare. Timpul de uscare pentru modul “Uscare/Încărcare” este fixat la un interval mai mare pentru că există posibilitatea ca, după clătirea şi curăţarea cu apă a aparatului de ras, să rămână prea multă apă în alte zone în afară de folia exterioară a sistemului. SK Întrebare H Indicatorul luminos de stare se aprinde. Înlocuiţi lichidul de curăţare. (Toate modurile în afară de modul “Automat” pot fi folosite chiar dacă lichidul de curăţare nu este înlocuit.) Dacă nu consideraţi că este cazul să înlocuiţi lichidul de curăţare. ••Unitatea lichidului de curăţare este corect fixată? ••Încărcătorul cu autocurăţare este aşezat pe o suprafaţă dreaptă? ••Aţi folosit încărcătorul cu autocurăţare în afara intervalului de temperatură recomandat? (Numai modul “Încărcare” poate fi utilizat.) Întrebări frecvente RO Semnificaţia avertismentului TR Indicatorul luminos de pe încărcătorul cu autocurăţare 21:19:27 Întrebare Pot să pun la încărcat aparatul de ras după fiecare utilizare? De ce trebuie deconectat adaptorul după încărcare? Din ce sunt fabricate uleiul şi detergentul special? Răspuns Acumulatorul utilizat este litiu-ion, astfel că încărcarea după fiecare utilizare nu va avea niciun impact asupra duratei de viaţă a acestuia. Încărcarea acumulatorului mai mult de 1 oră nu va afecta performanţa acumulatorului, dar adaptorul trebuie deconectat din motive de siguranţă şi pentru a economisi energie. Ulei: parafină lichidă Detergent: agent surfactant non-ionic, agent antimicrobian, agent de lubrifiere şi parfum. ►►Încărcător cu autocurăţare Problema Lama nu a fost bine spălată. Depanare Efectuaţi următoarele operaţii. Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate sau dacă toate indicatoarele luminoase ale încărcătorului cu autocurăţare se aprind, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii. Lamele nu sunt uscate sau sunt lipicioase. Măsura Dacă aparatul de ras nu este curăţat mai mult de 2 săptămâni, curăţaţi mai întâi cu peria de curăţare pentru a îndepărta firele de barbă tunse. (Consultaţi pagina 448.) Nu adăugaţi detergent şi apă decât atunci când înlocuiţi lichidul de curăţare. Acest lucru poate deteriora funcţia de curăţare. (Consultaţi pagina 450.) După curăţare, este posibil să rămână picături asemănătoare cu uleiul pe partea exterioară a cadrului foliei. Aceasta este componenta de lubrifiere a lichidului de curăţare şi nu indică o problemă. Puteţi şterge picăturile cu o lavetă moale. Este posibil ca lamele să nu se usuce mai repede din cauza condiţiilor de temperatură. Executaţi modul “Uscare/ Încărcare” din nou sau ştergeţi cu o lavetă moale înainte de ras. 452 ES-LV97_EU.indb 452 2019/06/05 21:19:27 453 ES-LV97_EU.indb 453 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Unitatea lichidului de curăţare nu poate fi scoasă. SK S-a acumulat lichid de curăţare în tava de curăţare. Lichidul de curăţare s-a scurs din unitatea lichidului de curăţare. Măsura Nu apăsaţi butonul de scoatere a unităţii lichidului de curăţare în timpul niciunui mod. Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare orizontal. Dacă folosiţi încărcătorul cu autocurăţare când aparatul de ras este umed sau când este depus săpun sau gel de ras pe aparatul de ras, lichidul de curăţare se poate scurge. Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare pe o suprafaţă plată şi tare. (Consultaţi pagina 442.) H Lichidul de curăţare a făcut spumă. Problema RO Lamele se fisurează sau se deformează în timpul curăţării. Măsura Nu introduceţi corpuri străine în încărcător. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare. (Consultaţi pagina 449.) Dacă amestecaţi apă şi săpun cu detergent sau folosiţi un alt detergent, lichidul de curăţare va face spumă. Folosiţi încărcătorul cu autocurăţare după ce aţi spălat bine şi aţi uscat aparatul de ras. Înlocuiţi lichidul de curăţare. (Consultaţi pagina 449.) Îndepărtaţi orice reziduuri etc. care s-au acumulat în scurgerea din partea de jos a tăvii de curăţare. (Consultaţi pagina 450.) Dacă folosiţi încărcătorul cu autocurăţare când aparatul de ras este umed sau când este depus săpun sau gel de ras pe aparatul de ras, lichidul de curăţare se poate acumula în tava de curăţare. 2019/06/05 TR Problema 21:19:28 Problema Modul nu porneşte. Aparatul de ras nu poate fi încărcat. Măsura Verificaţi dacă adaptorul de c.a. este conectat la încărcătorul cu autocurăţare şi dacă adaptorul este conectat la o priză. (Consultaţi pagina 446.) Confirmaţi că aparatul de ras este bine ataşat la încărcătorul cu autocurăţare. (Consultaţi pagina 446.) La temperaturi extrem de scăzute (aproximativ 0 °C sau mai puţin), este posibil ca funcţia de curăţare sau de uscare să nu funcţioneze. Verificaţi dacă indicatorul luminos de stare se aprinde. (Consultaţi pagina 450.) Ştergeţi cu grijă bornele de alimentare de pe spatele corpului principal şi bornele de încărcare ale încărcătorul cu autocurăţare cu o lavetă sau o ţesătură umezită cu apă. Problema Scoate un zgomot strident. Măsura În timpul curăţării: Încărcătorul cu autocurăţare scoate un sunet puternic din cauza curăţării lamelor. După curăţare: Încărcătorul cu autocurăţare scoate un sunet puternic din cauza îndepărtării picăturilor de apă în vederea accelerării uscării. Sunetul de după curăţare este diferit de sunetul din timpul curăţării. Nivelul apei a scăzut şi se elimină picăturile de apă de pe lame după curăţare. Acest lucru nu indică o problemă. ►►Aparatul de ras Problema Aparatul nu porneşte atunci când apăsaţi întrerupătorul de pornire. Măsura Deblocaţi întrerupătorul. (Consultaţi pagina 445.) 454 ES-LV97_EU.indb 454 2019/06/05 21:19:28 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Senzorul de ras răspunde chiar dacă aparatul de ras nu este în contact cu pielea. Măsura Curăţaţi resturile de păr din aparatul de ras. Când aparatul de ras este foarte murdar, scoateţi cadrul foliei şi spălaţi cu apă. (Consultaţi pagina 447.) Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare. Durata de viaţă estimată a foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare: Folie exterioară a sistemului: Aproximativ 1 an Lame interioare: Aproximativ 2 ani SK Problema 455 ES-LV97_EU.indb 455 2019/06/05 TR RO Senzorul de ras nu răspunde. Măsura În funcţie de desimea bărbii sau de cantitatea de fire de barbă tăiate din interiorul capului aparatului de ras, este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, iar sunetul produs de aparat să nu se modifice. Acest lucru nu indică o defecţiune. Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze, în funcţie de tipul şi cantitatea gelului de ras. Acest lucru nu reprezintă o defecţiune. Este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze când capacitatea rămasă a acumulatorului este scăzută. Dacă se întâmplă acest lucru, reîncărcaţi aparatul de ras. Aplicaţi ulei. (Consultaţi pagina 448.) Atunci când lamele nu sunt suficient de lubrifiate, este posibil ca senzorul de ras să nu reacţioneze. H Problema 21:19:28 Problema Timpul de utilizare este scurt chiar şi după o încărcare completă. Măsura Cu toate că aparatul de ras poate fi utilizat aproximativ 2 săptămâni după o încărcare completă (presupunând utilizări cu bărbierit uscat timp de 3 minute pe zi), numărul de zile de utilizare poate fi mai scăzut în funcţie de modul în care este utilizat aparatul de ras (de exemplu, când este utilizat pentru bărbierit umed). Aplicaţi ulei. Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Când numărul de utilizări la o încărcare începe să descrească, acumulatorul se apropie de sfârşitul duratei sale de utilizare. Problema Aparatul de ras nu funcţionează nici după încărcare. Sunetul produs de aparat se modifică în timpul bărbieritului. Scoate un zgomot strident. Măsura Utilizați aparatul la o temperatură ambiantă de aproximativ 5 °C sau mai ridicată. Acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de utilizare. Aparatul de ras nu funcţionează cu adaptorul de c.a. conectat. Folosiţi aparatul de ras după o încărcare suficientă şi după ce aţi deconectat adaptorul de c.a. Senzorul de ras este în funcţiune. Sunetul se modifică în funcţie de desimea bărbii. Aplicaţi ulei. Lamele nu se vor mişca lin dacă nu sunt lubrifiate cu ulei, iar aparatul de ras va avea nevoie de mai multă putere. Aparatul de ras scoate un sunet ascuţit din cauza motorului liniar. Acest lucru nu indică o problemă. Verificaţi dacă lamele sunt ataşate corespunzător. Curăţaţi folia exterioară a sistemului cu peria. (Consultaţi pagina 448.) 456 ES-LV97_EU.indb 456 2019/06/05 21:19:28 457 ES-LV97_EU.indb 457 2019/06/05 GB D F I NL E TR RO H SK CZ PL FIN S Folia exterioară a sistemului se înfierbântă. Bărbieritul nu mai este la fel de fin ca la început. Măsura Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare. Durata de viaţă estimată a foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare: Folie exterioară a sistemului: Aproximativ 1 an Lame interioare: Aproximativ 2 ani Aplicaţi ulei. DK Firele de păr tunse sar peste tot. Problema P Mirosul devine mai puternic. Măsura Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Când firele de păr tunse se lipesc de lamele interioare, folosiţi peria pentru a le curăţa. Aplicaţi ulei. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului dacă este deteriorată sau deformată. (Consultaţi pagina 449.) N Problema 21:19:28 Service Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Contact Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://www. panasonic.com sau să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat. Piese de schimb Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de service. Folia exterioară a sistemului şi lamele interioare Piese de schimb pentru ES‑LV97 Folie exterioară a sistemului Lame interioare Detergent special pentru sistemul de curăţare şi încărcare al aparatului de ras WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Durata de viaţă a acumulatorului Durata de viaţă a acumulatorului este de 3 ani. Acumulatorul din acest aparat de ras nu este conceput pentru a fi înlocuit de către utilizatori. Înlocuiţi acumulatorul la un centru de service autorizat. Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs. Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite. Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate, în conformitate cu legislaţia naţională. Prin depunerea corespunzătoare a acestora la deşeuri, veţi ajuta la economisirea unor resurse valoroase şi veţi preveni potenţiale efecte negative asupra sănătăţii umane şi asupra mediului înconjurător. Pentru mai multe informaţii despre colectare şi reciclare, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale. Este posibil ca depunerea incorectă la deşeuri să fie pedepsită în conformitate cu legile naţionale. Notă pentru simbolul de baterie (ultimele două exemple de simboluri) Acest simbol poate fi utilizat în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, acesta este conform cu cerinţele stabilite de Directiva pentru elementul chimic în cauză. 458 ES-LV97_EU.indb 458 2019/06/05 21:19:28 GB D F I  NL  DK E    459 ES-LV97_EU.indb 459 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL FIN S N Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Acumulatorul trebuie să fie depus la deşeuri în condiţii de siguranţă. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există. Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului de ras şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă demontaţi singur aparatul de ras, acesta îşi va pierde impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului. ••Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a. ••Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când acumulatorul este complet descărcat. ••Efectuaţi paşii de la 1 la 5 şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l. ••Aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi borna pozitivă şi cea negativă a acumulatorului scos, de aceea izolaţi bornele cu bandă. P Casarea acumulatorului încorporat 21:19:29 Specificaţii Sursă de alimentare Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea 3,6 V motorului Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re Poluare sonoră în 1 pW) aer în modul aparat de tuns: 62 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. 460 ES-LV97_EU.indb 460 2019/06/05 21:19:29 GB D Sorun giderme......................................... 480 Hazırlama................................................. 469 Servis........................................................ 485 Kullanılması............................................. 472 Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için................................ 486 Dış elek ve iç bıçakları değiştirme......... 477 Özellikler.................................................. 487 NL CZ Tümüyle temizleme................................. 475 I F Parçaların tanımı..................................... 469 N SSS........................................................... 479 S Önemli bilgiler......................................... 468 FIN Düşük/Durum lambası yandığında........ 479 PL Güvenlik önlemleri........................ 464 P DK İçindekiler E Kullanım Talimatları (Ev için) Şarjlı tıraş makinesi Model No. ES‑LV97 ES-LV97_EU.indb 461 461 2019/06/05 TR Bu Panasonic ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu üniteyi kullanmadan önce lütfen talimatları eksiksiz okuyun ve ileride kullanmak için saklayın. RO H SK Temizlik sıvısının tekrar doldurulması.... 478 21:19:29 Dikkat • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü atılmalıdır. 462 ES-LV97_EU.indb 462 2019/06/05 21:19:29 463 ES-LV97_EU.indb 463 2019/06/05 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazı dışında başka bir şey kullanmayın. Ayrıca, temin edilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazı ile başka bir ürünü kullanmayın. (Bakınız sayfa 469.) • Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir. P DK E • Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, makinenin bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir. 21:19:29 Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız. Sembollerin açıklaması Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. TEHLİKE Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak potansiyel bir kazayı işaret eder. UYARI Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel bir kazayı işaret eder. DİKKAT Küçük bir yaralanmayla veya mal hasarıyla sonuçlanabilecek kazayı işaret eder. Bu sembol kullanıcıları uygulanmaması gereken belli bir kullanım süreciyle ilgili uyarmak için kullanılmaktadır. Bu sembol, ünitenin güvenli bir şekilde kullanılması için izlenmesi gereken belli bir kullanım süreci ile ilgili kullanıcıları uyarmak için kullanılmaktadır. UYARI ►►Bu ürün Bu ürün sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın. - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir. Değişiklik yapmayın ya da tamir etmeyin. - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir. Tamir edilmesi (pil değiştirmek, vs.) için yetkili bir servisle iletişime geçin. Ürünü elden çıkartmadığınız sürece asla sökmeyin. - Aksi takdirde yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden olabilir. Aşağıdaki semboller izlenmesi gereken talimatların türünü açıklar ve sınıflandırır. 464 ES-LV97_EU.indb 464 2019/06/05 21:19:29 465 ES-LV97_EU.indb 465 2019/06/05 GB D F I NL E DK P N S FIN PL TR RO H ►►Güç kaynağı Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden çıkarmayın. - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. CZ ►►Anormallik veya arıza durumunda Eğer bir anormallik ya da arıza varsa kullanmayı hemen bırakın ve adaptörü çıkarın. - Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. <Anormallik veya arıza durumları> ••Ana ünite, kendi kendini temizleyen şarj cihazı, adaptör ya da kablo deforme olmuş veya anormal derecede ısınmış. ••Ana ünite, kendi kendini temizleyen şarj cihazı, adaptör ya da kablo yanık kokuyor. ••Kullanım veya şarj sırasında, ana ünite, kendi kendini temizleyen şarj cihazı, adaptör ya da kablodan anormal ses çıkıyor. - Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin. AC adaptörünü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazını suya sokmayın veya yıkamayın. AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazını su dolu lavabo veya banyo küvetinin üzerine ya da yanına koymayın. AC adaptörü hasar görmüşse ya da elektrik fişi prize gevşek biçimde oturuyorsa cihazı asla kullanmayın. Kabloya veya elektrik fişine zarar vermeyin. ••Kabloyu veya elektrik fişini tahrif etmeyin, değiştirmeyin, zorlayarak bükmeyin veya çekmeyin. Ayrıca, kablonun üzerine ağır bir şey bırakmayın, kabloyu kıvırmayın ya da sıkıştırmayın. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Prizin ya da elektrik tesisatının gücünü aşıyorsa kullanmayın. - Birden fazla fişin bir prize bağlanmasıyla gücün aşılması aşırı ısınmaya ve yangına neden olabilir. Daima cihazın AC adaptöründe belirtilen nominal gerilimle uyuşan bir elektrik gücü kaynağında çalıştırıldığından emin olun. Adaptörü sonuna kadar sokun. - Aksi halde yangın veya elektrik çarpması meydana gelebilir. Ana gövdeyi suyla temizlerken AC adaptörü çıkarın. - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. SK UYARI 21:19:29 UYARI Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve cihazın fişini düzenli olarak temizleyin. - Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla yangın çıkabilir. ►►Kazaların önlenmesi Kalp pili gibi tıbbi elektronik cihaz takılmış olan kişilerin, bu ünitenin tıbbı elektronik cihazın takıldığı yerdeki cilde temas etmesine izin vermemesi gerekir. - Aksi halde bir kaza veya hastalığa neden olabilir. Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere koymayın. Kullanmalarına izin vermeyin. - Parçaların veya aksesuarların ağza alınması kazaya ya da yaralanmaya neden olabilir. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını diğer elektrikli cihazların üstünde kullanmayın veya depolamayın. - Aksi takdirde sıvı dökülmesi sebebiyle elektrik çarpabilir ya da kısa devre sonucu yangın çıkabilir. Deterjan veya yağ yanlışlıkla yutulursa, kusmaya zorlamayın, bol miktarda su için ve bir doktora başvurun. Deterjan veya yağ gözlerle temas ederse, hemen akan suyla iyice yıkayın ve bir doktora başvurun. - Bu talimatlara uymamak fiziksel sorunlarla sonuçlanabilir. Deterjan cilde temas ederse, hemen sabunla iyice yıkayın. Vücudunuzun herhangi bir yerinde cildiniz tahriş olursa, kullanmayı hemen bırakıp bir doktora başvurun. - Bu talimatlara uymamak, fiziksel yaralanma ya da ciltte zedelenmeyle sonuçlanabilir. DİKKAT ►►Cildin korunması Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine uygulamak için aşırı basınç kullanmayın. Dış eleği doğrudan lekelere ya da yaralı cilde uygulamayın. İç bıçağın bıçak kısmına (metal kısım) dokunmayın. - Aksi takdirde cildinizin veya elinizin yaralanmasına neden olabilir. Dış eleği zorlayarak bastırmayın. Ayrıca, kullanımdayken dış eleğe parmaklarınız ya da tırnaklarınızla dokunmayın. Bu ürünü, saç ya da vücudun diğer bölümleri için kullanmayın. - Böyle yapmak cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü kısaltabilir. “OTO” modu veya “Kuru/Şarj” modunu kullanırken tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazından ayırmayın. - Aksi halde, bıçakların etrafındaki yüksek ısılar nedeniyle yanıklar meydana gelebilir. 466 ES-LV97_EU.indb 466 2019/06/05 21:19:30 467 ES-LV97_EU.indb 467 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin Kaldıracağınız zaman kabloyu adaptöre sarmayın. - Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir. Elektrik fişine veya cihazın fişine metal nesne veya çer çöp yapışmasına izin vermeyin. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Adaptörü veya cihazın fişini kablosundan tutarak çıkarmayın. - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle paylaşmayın. - Bu, enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir. Düşürmeyin veya başka nesnelere çarpmayın. - Aksi takdirde yaralanmaya neden olabilir. RO Kullanmadan önce dış eleği çatlaklar veya bozulmalara karşı kontrol edin. - Aksi halde deri yaralanmaları meydana gelebilir. Taşırken ya da saklarken, mutlaka koruyucu kapağı tıraş makinesini takın. - Aksi durumda cilde zarar verebilir veya dış eleğin ömrünü kısaltabilir. Deterjanı, tıraş makinesi bıçaklarını temizlemek dışında başka bir amaçla kullanmayın. - Başka ürünlerle kullanmak renk bozulmasına ya da çatlamaya neden olabilir. Dökülen tüm temizlik sıvılarını derhal silerek temizleyin. - Uzun süreli temas, deri ürünlerin veya ahşap zeminlerinin renginin atmasına neden olabilir. Şarj etmediğiniz zaman adaptörü prizden çekin. - Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Ağzı keskin olduğundan deterjanı açarken dikkatli olun. - Aksi halde yaralanmaya neden olabilir. 2019/06/05 TR DİKKAT 21:19:30 Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi TEHLİKE ••Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın. ••Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin. ••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın. ••Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin. ••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin. ••Pili, kolye ve saç tokası gibi metal takılarla birlikte taşımayın veya depolamayın. ••Pili, doğrudan güneş ışığı veya başka ısı kaynaklarının yakınları gibi yüksek sıcaklıklara maruz kalabileceği yerlerde kullanmayın ve bırakmayın. ••Tüpün yüzeyini asla soymayınız. - Aksi takdirde aşırı ısınma, tutuşma ya da patlamaya neden olabilir. UYARI Şarj edilebilir pili çıkardıktan sonra, bebeklerin ve çocukların ulaşabilecekleri yerlere bırakmayın. - Pil, yanlışlıkla yutulursa vücuda zarar verebilir. Böyle olması durumunda derhal doktora başvurun. Pil sıvısı akarsa ve gözlere temas ederse, gözleri ovalamayın ve musluk suyu gibi temiz bir suyla iyice durulayın. - Aksi durumda göz yaralanmasına neden olabilir. Derhal doktora başvurun. DİKKAT Pil sıvısı akarsa ve cilde veya elbiselere temas ederse, musluk suyu gibi temiz bir suyla durulayarak temizleyin. - Aksi durumda iltihaba neden olabilir. Önemli bilgiler ••En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer. ••Dış eleği sert nesnelere temas ettirmeyin. Aksi takdirde çok ince ve kolayca deforme olduklarından bıçaklara hasar verebilir. ••Ana üniteyi kurutucu veya fanlı ısıtıcı ile kurutmayın. Aksi takdirde arızaya veya parçaların deforme olmasına neden olabilir. ••Tıraş makinesini elek çerçevesi çıkarılmış durumda doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde bırakmayın. Aksi takdirde su geçirmez lastik bozulabilir ve su geçirmezlik performansı düşebilir, bu da arızaya neden olabilir. 468 ES-LV97_EU.indb 468 2019/06/05 21:19:30 469 ES-LV97_EU.indb 469 GB D F I NL E DK CZ PL ••Tıraş makinesini kapatın. ••Ana gövdenin arka terminaldeki su damlacıklarını silin. FIN Tıraş makinesini şarj etme S N P Hazırlama SK  İç bıçaklar  Favori Düzeltici  Favori Düzeltici kolu  Ana gövdenin arka terminalini çıkarma B Kendi kendini temizleyen şarj cihazı (RC9‑22)  Şarj etme terminalleri  Temizlik sıvısı ünitesini çıkarma düğmesi  Alım portu  Kendi kendini temizleyen şarj etme cihazı prizi  Kilit açma kolu  Temizlik sıvısı filtresi  Temizlik sıvısı ünitesi  Durum lambası  Düşük lambası Satın aldığınızda kendi kendini temizleyen şarj cihazının içinde su damlaları olabilir, ama hijyen veya performans açısından sorun yoktur. (Bu damlalar, performans testi için kullanılan saf sudan kalan damlalardır.) H A Ana gövde 1 Koruyucu kapak 2 Dış Elek 3 Elek çerçevesi 4 Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri 5 Güç düğmesi 6 Lamba ekranı a. Tıraş sensör lambası ( ) b. Pil kapasitesi lambası c. Düğme kilidi lambası ( ) d. Şarj seviye lambası ( ) 7 Cihazın soketi 8 Dış elek kısmı 9 Dış Elek ayırma düğmeleri Aksesuarlar D Seyahat çantası E Temizleme fırçası F Yağ G Özel Deterjan (Deterjan) H Kullanım Talimatları I Garanti Kartı RO Parçaların tanımı  Temiz lambası  Kuru lambası  Seçme düğmesi C AC adaptörü (RE7‑87)  Adaptör  Elektrik fişi  Kablo  Cihazın fişi 2019/06/05 TR ••Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde saklayın. Aksi takdirde yoğuşma veya paslanma nedeniyle arızaya neden olabilir. ••Deterjanı çok sıcak yerlerde bırakmayın. Aksi takdirde bozulmaya neden olabilir. ••Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. ••Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın. 21:19:30 1 2 Cihazın [C] fişini kendi kendini temizleyen [B] şarj 2 cihazına takın. Kapağın yan tarafına basarak koruyucu kapağı [A1] çıkarın ve tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazına takın. 3 1 ••Dış eleğe hasar vermemeye dikkat ederek tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazına yavaşça takın. 3 Adaptörü [C] elektrik prizine takın. 4 Şarj tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. ••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin. ••Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır. Şarj sırasında Şarj işlemi tamamlandıktan sonra Notlar ••Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha uzun süre kullanılmadığında, şarj süresi değişebilir veya şarj seviye lambası ( ) birkaç dakika yanmayabilir. Takılı tutulursa sonunda yanacaktır. ••Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 10 °C – 35 °C’dir. Aşırı yüksek ya da düşük sıcaklıklar altında pilin şarj edilmesi daha uzun sürebilir veya şarj seviye lambası ( ) hızlı hızlı yanıp sönebilir ya da pil şarj olmayabilir. ••Tıraş makinesi tam şarjla yaklaşık 2 hafta kullanılabilir. (Günde bir kez 20 °C – 30 °C ortam sıcaklığı aralığında 3 dakika kuru tıraş olunduğu varsayılarak.) Kullanılabilir gün sayısı aşağıdaki koşullara bağlı olarak değişir. - Sakal gürlüğü - Cilde uygulanan baskı - Sesli titreşim temizleme modunun kullanılma sıklığı ••Cihazı kullanırken ya da şarj ederken radyo veya başka kaynaklardan gürültü varsa cihazı kullanmak için başka bir yere geçin. Kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan şarj etme ••Tıraş makinesini kapatın. ••Cihazın soketinde bulunabilecek olası su damlacıklarını silin. yanar. Şarj ilerledikçe pil kapasitesi lambasındaki sayılar artacaktır. Tüm pil kapasitesi lambaları ve önce yanacak ve ardından 5 saniye sonra sönecektir. 470 ES-LV97_EU.indb 470 2019/06/05 21:19:30 GB D   F I NL E DK Notlar ••Temizlik sıvısını tekrar doldurmak için bkz. sayfa 478. ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazın için sadece Panasonic tıraş makinelerinin özel deterjanını kullanınız. Aksi takdirde arızaya veya hataya neden olabilir. ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazını eğmeyin. Aksi takdirde sıvının dökülmesine veya temizlik sıvısının kullanılabileceği gün sayısının azalmasına neden olabilir. ••Temizlik sıvısını, günde bir kere kullanılırsa yaklaşık 30 gün kullanabilirsiniz. (Bu, sakal gürlüğü ve ortam ısısına göre değişiklik gösterir.) 471 ES-LV97_EU.indb 471 2019/06/05 TR RO H ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazı kaldırıldığında veya halı gibi yumuşak bir yüzey üzerinde bulunduğunda, kilit açma kolu şarj cihazına tam olarak oturmaz. Bu durumda temizlik sıvısı ünitesi çıkarılamaz. P Önceden hazırlık yapılmak suretiyle kullandıktan hemen sonra temizlik başlayabilir. (Bakınız sayfa 474.) ••AC adaptörü kendi kendini temizleyen şarj cihazından çıkarın. Temizlik sıvısı ünitesini [B] kendi kendini temizleyen şarj cihazına [B] tık sesiyle yerine oturana kadar yavaşça takın. N 3 S 1 Temizlik sıvısının hazırlanması Sert, düz bir zeminde temizlik sıvısı ünitesi çıkarma düğmesine (1) basın ve temizlik sıvısı ünitesini (2)  çıkarın.  ••Suyun, maksimum su çizgisini (a) aşmamasına dikkat edin. ••Tüm deterjan paketini boşaltın. Not Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız. 1  FIN 2 Temizlik sıvısı ünitesine musluk suyu (1) ve deterjan (2) doldurun. PL 3 2 CZ 2 Cihazın fişini [C] tıraş makinesine takınız. Adaptörü [C] elektrik prizine takın. Şarj tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. SK 1 21:19:31 Kullanılması Kullanırken Kullanımdan sonra Kalan pil kapasitesi gösterilir ve ardından 5 saniye sonra söner. ••Pil şarj kapasitesinin yaklaşık miktarı 20 – 100 olarak görüntülenir. ••Tıraş sensör lambası ( ) yanıp söner. Kalan pil kapasitesi yanıp söner ve ardından 5 saniye sonra kapanır. Sakal tıraşı 1 düğmesine basın ve tıraşınızı olun. ••Sakal gürlüğüne göre gücü otomatik olarak ayarlayan “tıraş sensörü” çalışır. Sakalın gür olduğu yerlerde yüksek güçle tıraş ederken cilt üzerindeki yükü azaltmak için sakalın seyrek olduğu yerlerde gücü düşürür. Daha iyi tıraş için ipuçları Tüm dış eleği cildinize dik biçimde yerleştirin ve tıraş makinesini yüzünüzde, sakalın büyüme yönünün aksi tarafına doğru yavaşça kaydırarak tıraş olun. ••Çenenin altında ve boğazın etrafında bulunan sakal, cildi gerdirerek sakalın dikelmesi sağlamak suretiyle daha iyi tıraş edilebilir. ••Dış eleğin hasar görmesini engellemek için dış eleğin sadece bir kısmıyla tıraş olmayın. 2 Bittiğinde düğmesine basın. Pilin kapasitesi azaldığında Tıraş makinesi çalıştırılırken “20” yanıp söner. ••“20” kez yanıp söndükten sonra 2 – 3 kez daha tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.) Notlar ••Cihaz, ortam sıcaklığının yaklaşık 5 °C’nin altında olduğu durumlarda çalışmayabilir. ••Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne ve miktarına göre tepki vermeyebilir. Bu anormal değildir. ••Sakal gürlüğüne veya tıraş makinesi kafasında bulunan kesilmiş sakal miktarına bağlı olarak, tıraş sensörü tepki vermeyebilir ve çalışma sesi değişmeyebilir. Bu anormal değildir. 472 ES-LV97_EU.indb 472 2019/06/05 21:19:32 ►►Güç düğmesinin kilitlenmesi ►►Tıraş makinesi kafasını değiştirmek Muylu hareketini değiştirebilirsiniz. FREE Unutulan nokta olmaması için tıraş makinesi kafası hareket eder. LOCK Tıraş başlığını kilitleyebilirsiniz. P ••Düğme kilidi lambası ( ) 5 saniye yanıp sönerken güç düğmesi kilitlenir ve güç düğmesine basıldığında bile tıraş makinesi çalışmaz. N düğmesine, 3. düğmesini düğme kilidi bırakın. lambası ( ) ••Düğme kilidi yanana kadar lambası 2 saniyeden daha ( ) 5 sani‑ uzun süreyle basın. ye yanar ve ardından ••Tıraş makinesi söner. çalışmayı durdurur. FREE LOCK S 2. FREE FREE LOCK FIN düğmesine bir kere basıp bırakın. ••Tıraş makinesi çalışmaya başlar. PL 1. E NL I Düğme kilidi çalışması ve ekranı 2. Tıraş makinesi çalışmaya başladığında düğmesini bırakın. ••Düğme kilidi lambası ( ) kapanır. D düğmesine, düğme kilidi lambası ( ) sönene kadar 2 saniyeden daha uzun süreyle basın. F 1. GB ►►Güç düğmesinin kilidinin açılması DK ••Hatalı çalışmayı engellemek için tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı parmak yerine yerleştirin. ••Tıraş makinesi çalışmıyorken güç düğmesine 2 saniyeden daha uzun süreyle basılırsa sesli titreşim temizleme modu devreye girer. (Bakınız sayfa 475.) Bu modda tıraş olamazsınız. H LOCK SK FREE 473 ES-LV97_EU.indb 473 2019/06/05 TR RO 1. Favori düzeltici kolunu “ ” pozisyonuna kadar kaydırarak favori düzelticinin dik durmasını sağlayın. 2. düğmesine basın ve kullanın. CZ ►►Favori Düzelticiyi kullanma 21:19:32 Favori düzelticiyi indirmek için, üst düğmeyi (a) basılı tutun ve favori düzeltici kolunu aşağıya kaydırın. Temiz lambası ve Kuru lambası yanar, yaklaşık 6 saniye sonra “OTO” modu başlar. ••“OTO” modu başladıktan sonra modu değiştirmek mümkün değildir. Temizle Kuru Şarj etme 10 dak 80 dak* 0 ilâ 60 dak FREE  LOCK Daha iyi kullanım için ipuçları Favori düzelticinin ucunu cildinize dik olarak hafifçe yerleştirin ve yavaşça aşağı doğru kaydırın. Favorileri düzeltme Ön uzun sakal tıraşı 3 Temizleme, kurulama, şarj etme Tıraş makinesinin her kullanım sonunda temizlenmesi önerilir. 1 2 Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazına [B] 1 sokun ve adaptörü [C] elektrik prizine takın. (Bakınız sayfa 469.) ••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin. ••Düşük lambası veya Durum lambası yanarsa bkz. sayfa 479. 2 1 *Kendi kendini temizleyen şarj cihazının ortam sıcaklığı düşük olduğunda (yaklaşık 15 °C ya da daha az), kurutma işlemi 170 dk kadar sürecektir. Seçilen mod tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. Tıraş makinesini ayda bir kez suyla veya temizleme fırçası ile temizleyin. (475 - 477 sayfaları arasında bakın.) Ana ünite boyun kısmı (a), iç bıçak bağlantı parçası (b), favori düzeltici, dış elek boşlukları, vb. kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla temizlenemez.   Kendi kendini temizleyen şarj cihazının modunun değiştirilmesi Tıraş makinesi takıldığında “Şarj” modu başlar ve mod, Seçme düğmesine basılarak değiştirilebilir. düğmesine basın. 474 ES-LV97_EU.indb 474 2019/06/05 21:19:33 ••Tıraş makinesini kapatın ve AC adaptörü ayırın. 1 Dış eleğe [A2] biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökün. 475 GB NL I F D 1 1. Tıraş makinesini kendi kendini 2 temizleyen şarj cihazına sokun ve adaptörü elektrik prizine takın. ••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin. 2. düğmesine iki kez basın. Kuru lambası yanar ve yaklaşık 6 saniye sonra “Kuru/ Şarj” modu başlar. 475 ES-LV97_EU.indb N P DK E Dış elek kısmını takın ve 1 kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla [B] kurutun. S ••Dış elek kısmının çıkarılması için bkz. sayfa 477. ••Tıraş makinesini sesli titreşim temizleme modunda yıkamak suretiyle sıçrama azaltılır. ••Su ile yıkadıktan sonra fazla nemi gidermek için tıraş makinesini yukarı aşağı birkaç kez sallayın ve ardından çıkan su damlalarını kuru bir bezle silerek temizleyin. FIN 4 Dış elek kısmını [A8] çıkarın ve musluk suyuyla temizleyin. 2019/06/05 PL Suyla temizleme ••Köpüğün sıçraması bastırılır. ••Pil kapasitesi lambaları sırayla yanıp söner. ••Yaklaşık 20 saniye sonra otomatik olarak sönecektir veya kendiniz, güç düğmesine basarak kapatabilirsiniz. CZ Tümüyle temizleme 3 Sesli titreşim temizleme modunu etkinleştirmek için, düğmesine 2 saniyeden uzun süre basın. SK Notlar ••Temizlik sırasında temizlik sıvısı ünitesini çıkarma düğmesine basmayın; bu, temizlik sıvısının etrafa saçılmasına ve arızaya neden olur. ••Ortam sıcaklığı yaklaşık 15 °C veya daha düşükse kuruma süresi artabilir. Temiz ya da Kuru işlevi aşırı düşük sıcaklıklar altında (yaklaşık 0 °C ya da daha düşük) çalışmayabilir. ••Yağ sürmeden pürüzsüz tıraşın sağlanabilmesi için deterjana bir yağlayıcı bileşen katılmıştır. 2 H Kuru/Şarj modu (Kuru/Şarj) RO OTO modu (Temiz/Kuru/Şarj) TR Şarj modu (Şarj etme) 21:19:34 ••“Kuru/Şarj” modu başladıktan sonra bile, “OTO” moduna geçmek mümkündür. Kuru Şarj etme 180 dak 0 ilâ 60 dak 5 3. Seçilen mod tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. Tıraş bıçağını nemlendirin. Bıçağın akıcı bir şekilde hareket etmesini sağlar ve rahat bir tıraş temin eder. 1. Dış eleklerin her birine bir damla yağ sürün. 2. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız. 3. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız. 4. Tıraş makinesini kapatın ve dış elekte kalan yağ fazlalığını yumuşak bir bezle silin. ►►Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazı olmadan kurutma Gölgede kurutun ve yağ sürün. Notlar ••Suyu boşaltırken ana gövdeyi lavaboya veya başka bir nesneye çarpmamaya dikkat edin. Aksi takdirde arızaya neden olabilir. ••Tiner, benzin, alkol vb. maddelerle silmeyin. Aksi takdirde arızaya veya çatlamaya ya da parçaların renklerinin atmasına neden olabilir. Sulandırılmış sabunlu suyla silin. ••El sabunu haricinde mutfak veya banyo deterjanları kullanmayın. Aksi takdirde arızaya neden olabilir. ••Tıraş makinesinde damlacıklar veya sabun varken kendi kendini temizleyen şarj cihazını kullanmayın. Aksi takdirde temizlik sıvısı ünitesindeki temizlik sıvısının konsantrasyon düzeyini veya bileşimini değiştirerek temizlik, sterilizasyon, yağlama ve kurutma performansını düşürebilir. Temizlik sıvısının kendi kendini temizleyen şarj cihazından dökülmesine de neden olabilir. Fırça ile temizleme Dış elek kısmını ve iç bıçakları çıkarın. (Bakınız sayfa 477.) Tıraş makinesini her kullandığınızda dairelerin içerisinde gösterilen alanlardaki dış eleği temizleyin. 476 ES-LV97_EU.indb 476 2019/06/05 21:19:35 Dış elek İç bıçaklar yılda bir kez her iki yılda bir kez GB D F I NL E DK P N Not Elek çerçevesini atmayın. 477 ES-LV97_EU.indb 477 2019/06/05 TR RO H SK ►►Dış elek kısmını çıkarma Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri [A4] basın ve dış elek kısmını [A8] yukarıya doğru kaldırın. ►►İç bıçakları değiştirme 1. İç bıçakları [A] birer birer çıkartın. 2. İç bıçaklar teker teker takın. S Dış elek ve iç bıçakları değiştirme ►►Dış eleği değiştirme 1. Dış elek ayırma düğmelerine [A9] basıp, dış eleği [A2] aşağı doğru çekin. ••Dış elek ayırma düğmelerine aşırı güç uygulayarak basmayın. Aksi takdirde dış eleği bükerek elek çerçevesine tam olarak takılmasını engelleyebilir. 2. Elek çerçevesi işaretiyle ( ) dış elek işaretini ( ) hizalayın ve tık sesi duyulana dek birbirine sıkıca takın. FIN ►►Kısa fırçayla temizleme ••Kısa fırçayı şekilde gösterilen yönde hareket ettirerek iç bıçakları [A] temizleyin. ••Kısa fırçayı bıçaklara dik şekilde hareket ettirmeyin, aksi takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve keskinliğini etkileyebilirsiniz. PL Elek çerçevesini [A3], dış eleği [A2], ana gövdeyi [A] ve favori düzelticiyi [A;] uzun fırçayı kullanarak temizleyin. ►►Dış elek kısmını takma Elek çerçevesi işaretini ( ) öne doğru döndürdükten sonra, dış elek kısmını [A8], tık sesiyle oturana dek tıraş makinesine sıkıca takın. CZ ►►Uzun fırçayla temizleme 21:19:35 5 Temizlik sıvısının tekrar doldurulması Seçme düğmesine basıldığında Durum lambası 5 saniye yanarsa temizlik sıvısının tekrar doldurulması gerekir. ••Durum lambası yanmasa bile temizlik sıvısını 6 ay geçtikten sonra tekrar doldurun. 1 2 AC adaptörü [C] ve temizlik sıvısı ünitesini [B] çıkarın. (Bakınız sayfa 471.) Eski temizlik sıvısını yıkayarak temizleyin. ••Atık su olarak akıtılabilir. 3 Temizlik sıvısı ünitesini yıkayın. 4 Temizleme tepsisinin (a) iç kısmına takılan kırpılmış sakalları suyla ıslatılmış bir bez veya kağıt havluyla hafifçe silin. ••Temizlik sıvısı ünitesini yana yatırırken ve nazikçe sallarken, resimde gösterildiği gibi suyu dökün. ••Temizlik sıvısı filtresi çıkarıldığında temizlik yapabilirsiniz. Yıkamadan sonra, temizlik sıvısı filtresini takmayı unutmayın. ••Temizleme tepsisinin köşelerini ve düz olmayan parçalarını, suya bandırılmış bir kulak çöpüyle temizleyiniz.  1 Yeni temizlik sıvısını hazırlayın. (Bakınız sayfa 471.) Notlar ••Temizlik sıvısı her kullanıldığında azalır ancak temizlik sıvısını tekrar doldurma dışında deterjan ve su eklemeyin. Aksi halde temizleme işlevi bozulabilir. ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazını suyla yıkamayın. ••Tiner, benzin, alkol vb. maddelerle silmeyin. Aksi takdirde arızaya veya çatlamaya ya da parçaların renklerinin atmasına neden olabilir. Sulandırılmış sabunlu suyla silin. ••Bazı temizlik sıvısı bileşenleri ve cilt yağı ayrılarak temizlik sıvısı ünitesine ve temizlik sıvısı filtresine yapışabilirler. Bu bir soruna işaret etmez. ►►Kırpılmış sakallar, temizleme tepsisinin altındaki gideri tıkayabilir ••Suyu boşaltmak için kendi kendini temizleyen şarj cihazını eğmeyin. Aksi takdirde temizlik sıvısı ünitesindeki temizlik sıvısının dökülmesine veya kendi kendini temizleyen şarj cihazının arızalanmasına neden olabilir. ••Kırpılmış sakallar, temizleme tepsisinin altındaki gideri tıkayabilir. Bu durumda tıraş makinesini temizleyemez veya kurutamazsınız. 1. AC adaptörü kendi kendini temizleyen şarj  cihazından mutlaka çıkarın. 2. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını düz bir yüzeye koyun ve kırpılmış sakalları bir kürdan vs. ile gider (b) içinden aşağıya doğru ittirin. 478 ES-LV97_EU.indb 478 2019/06/05 21:19:36 Tıraş makinesini her kullanımdan sonra şarj edebilir miyim? 479 F I NL E DK P S N 6 ayı aşkın süre kullanılmazsa pil bozulur, bu nedenle en az 6 ayda bir kere tam şarj edin. Kullanılan pil lityum iyon olduğundan her kullanımdan sonra şarj etmek pil ömrünü etkilemez. FIN Aksi takdirde arızaya neden olabilir, bu yüzden başka modellerle kullanmayın. 479 ES-LV97_EU.indb D GB Uzun süre kullanılmazsa pil bozulur mu? Temizlik işlevini bozabileceğinden su ile doldurmayın. Temizlik sıvısını tekrar doldurun. PL Temizlik sıvısı azaldığında kendi kendini temizleyen şarj cihazını su ile doldurabilir miyim? Kendi kendini temizleyen şarj cihazı diğer modelleri yıkamak için kullanılabilir mi? CZ Durum lambası yanar. Temizlik sıvısının yaklaşık 7 gün içinde tekrar doldurulması gerekiyor. Deterjanı hazırlayın. Temizlik sıvısını tekrar doldurun. (Tekrar doldurulmasa bile “OTO” dışındaki modlar kullanılabilir.) Tekrar doldurulma zamanının henüz gelmediğini düşünüyorsanız. ••Temizlik sıvısı ünitesi düzgün takıldı mı? ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazı düz bir yüzeye konuldu mu? ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazı önerilen kullanım sıcaklığının dışında mı kullanılıyor? (Sadece “Şarj” modu kullanılabilir.) “Kuru/Şarj” modu neden “OTO” modundan uzun sürüyor? SK Düşük lambası yanar. Uyarı içeriği Yanıt Buna kurutma süresindeki fark neden olur. Tıraş makinesi suyla yıkanıp temizlendikten sonra dış elek dışındaki yerlerde hala nem kalmış olabileceğinden “Kuru/ Şarj” modunda kurutma süresi daha uzuna ayarlanmıştır. H Kendi kendini temizleyen şarj cihazındaki lamba Soru RO Seçme düğmesine basıldığında Düşük lambası veya Durum lambasının yaklaşık 5 saniye yanması, temizlik sıvısını tekrar doldurma zamanının geldiğini belirtir. SSS 2019/06/05 TR Düşük/Durum lambası yandığında 21:19:36 Soru Şarj ettikten sonra adaptörü neden ayırmam gerekiyor? Özel yağ ve deterjanın bileşimi nedir? Yanıt Pili 1 saatten daha uzun süre şarj etmek pil performansını etkilemeyecektir ancak güvenlik ve enerji tasarrufu amacıyla adaptörü ayırın. Yağ: Sıvı parafin Deterjan: Non-iyonik yüzey aktif madde, antimikrobiyal madde, yağlayıcı ve parfüm. Sorun giderme ►►Kendi kendini temizleyen şarj cihazı Problem Bıçak tam anlamıyla temizlenmemiş. Aşağıdaki işlemleri yapın. Sorunlar yine de çözülemez veya kendi kendini temizleyen şarj cihazının tüm lambaları yanıp sönerse onarım için cihazı satın aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun. Bıçaklar kuru değil veya yapış yapış. Bıçaklar, temizlik sırasında çatlar veya deforme olurlar. Eylem Tıraş makinesi 2 haftadan daha fazla bir süreyle temizlenmemişse, sakal kırpıntılarını gidermek için önce temizleme fırçasıyla temizleyin. (Bakınız sayfa 476.) Temizlik sıvısını tekrar doldurma hali dışında deterjan ve su eklemeyin. Aksi halde temizleme işlevi bozulabilir. (Bakınız sayfa 478.) Temizlik sonrasında, yağımsı damlacıklar elek çerçevesinin dışında kalabilir. Bu, temizlik sıvısının yağlama bileşenidir ve bir soruna işaret etmez. Bunu yumuşak bir bezle silebilirsiniz. Bıçaklar, sıcaklık koşullarından dolayı hızla kurumayabilir. Tıraş olmadan önce, “Kuru/ Şarj” modunu tekrar çalıştırın veya yumuşak bir bezle silin. Şarj cihazına yabancı maddeler sokmayın. Dış eleği ve/veya iç bıçakları değiştirin. (Bakınız sayfa 477.) 480 ES-LV97_EU.indb 480 2019/06/05 21:19:36 GB D F I NL E DK P N Temizlik sıvısı ünitesi çıkarılamıyor. S Temizlik sıvısı, temizlik sıvısı ünitesinden sızdı. Eylem Herhangi bir mod süresince, temizlik sıvısı ünitesini çıkarma düğmesine basmayın. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını yatay olarak yerleştirin. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını tıraş makinesi ıslakken veya sabun ya da tıraş jeli tıraş makinesinin üzerindeyken kullanırsanız, temizlik sıvısı sızabilir. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını sert ve düz bir yüzeye yerleştirin. (Bakınız sayfa 471.) 481 ES-LV97_EU.indb 481 2019/06/05 TR RO H SK CZ Temizlik tepsisinde temizlik sıvısı birikmiş. Problem FIN Temizlik sıvısı köpürdü. Eylem Sabunlu su veya el sabununu deterjanla karıştırırsanız veya başka bir deterjan kullanırsanız, temizlik sıvısı köpürür. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını tıraş makinesini tam anlamıyla yıkayıp kuruladıktan sonra kullanın. Temizlik sıvısını tekrar doldurun. (Bakınız sayfa 478.) Temizlik tepsisinin altındaki drende biriken atık ve benzeri maddeleri ortadan kaldırın. (Bakınız sayfa 478.) Kendi kendini temizleyen şarj cihazını tıraş makinesi ıslakken veya sabun ya da tıraş jeli tıraş makinesinin üzerindeyken kullanırsanız, temizlik sıvısı temizlik tepsisinde birikebilir. PL Problem 21:19:36 Problem Mod başlamıyor. Tıraş makinesi şarj edilemiyor. Eylem AC adaptörünün kendi kendini temizleyen şarj cihazına bağlı olduğunu ve adaptörün de prize takılı olduğunu kontrol edin. (Bakınız sayfa 474.) Tıraş makinesinin kendi kendini temizleyen şarj cihazına düzgünce takılmış olduğunu doğrulayın. (Bakınız sayfa 474.) Temiz ya da Kuru işlevi aşırı düşük sıcaklıklar altında (yaklaşık 0 °C ya da daha düşük) çalışmayabilir. Durum lambasının yandığını kontrol edin. (Bakınız sayfa 479.) Kendi kendini temizleyen şarj cihazına ait, ana gövdenin arka terminallerini ve şarj etme terminallerini, suyla nemlendirilmiş bir bez veya kâğıt peçeteyle nazikçe silin. Problem Yüksek ses yapıyor. Eylem Temizlik sırasında: Kendi kendini temizleyen şarj cihazı, bıçakların temizlenmesi nedeniyle yüksek bir ses çıkarır. Temizlik sonrasında: Kendi kendini temizleyen şarj cihazı, kurulamayı hızlandırmak için su damlacıklarının ortadan kaldırılması nedeniyle yüksek bir ses çıkarır. Temizlik sonrası ses, temizlik sırasındaki sesten farklıdır. Su seviyesi düştü ve temizlik sonrasında bıçaklardaki su damlacıklarını ortadan kaldırıyor. Bu bir soruna işaret etmez. ►►Tıraş Makinesi Problem Güç düğmesi açılmıyor. Eylem Düğme kilidini açın. (Bakınız sayfa 473.) 482 ES-LV97_EU.indb 482 2019/06/05 21:19:36 GB D F I NL E DK P N Tıraş sensörü, tıraş makinesi cilde temas etmediğinde bile tepki veriyor. Eylem Tıraş makinesinden sakal kalıntılarını temizleyin. Tıraş makinesi aşırı kirlendiğinde, elek çerçevesini çıkarıp suyla yıkayın. (Bakınız sayfa 475.) Dış eleği ve/veya iç bıçakları değiştirin. Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini ömrü: Dış Elek: Yaklaşık 1 yıl İç bıçaklar: Yaklaşık 2 yıl S Problem 483 ES-LV97_EU.indb 483 2019/06/05 TR RO H SK CZ PL Tıraş sensörü tepki vermiyor. Eylem Sakal gürlüğüne veya tıraş makinesi kafasında bulunan kesilmiş sakal miktarına bağlı olarak, tıraş sensörü tepki vermeyebilir ve çalışma sesi değişmeyebilir. Bu anormal değildir. Tıraş sensörü, tıraş jelinin türüne ve miktarına göre tepki vermeyebilir. Bu anormal değildir. Kalan pil kapasitesi seviyesi düşükse tıraş sensörü tepki vermeyebilir. Bu durumda tıraş makinesini yeniden şarj edin. Yağ uygulayın. (Bakınız sayfa 476.) Bıçaklarda yeterli yağ yokken tıraş sensörü tepki vermeyebilir. FIN Problem 21:19:36 Problem Tam şarj edildikten sonra bile çalışma süresi kısadır. Tıraş makinesi şarj ettikten sonra bile çalışmıyor. Tıraş olma sırasında çalışma sesi değişiyor. Eylem Tıraş makinesi tam şarj edildikten sonra (günde 3 dakika kuru tıraş için kullanıldığı varsayılarak) yaklaşık 2 hafta kullanılabilmesine rağmen, kullanılabilir gün sayısı tıraş makinesinin kullanım şekline göre (örneğin, ıslak tıraş için kullanıldığında) daha az olabilir. Yağ uygulayın. Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Şarj başına çalışma sayısı düşmeye başladığında, pil ömrünün sonuna yaklaşıyordur. Cihazı yaklaşık 5 °C veya daha yüksek ortam sıcaklığında kullanın. Pil, ömrünün sonuna gelmiş. Tıraş makinesi, AC adaptör bağlıyken çalışmaz. Tıraş makinesini lütfen yeteri kadar şarj olduktan ve AC adaptör ayrıldıktan sonra kullanın. Tıraş sensörü çalışıyor. Ses, sakal gürlüğüne göre değişir. Problem Yüksek ses yapıyor. Koku daha keskinleşiyor. Kesilen sakallar her yöne uçuşuyor. Dış elek ısınıyor. Eylem Yağ uygulayın. Bıçaklarda yağ yokken bıçaklar akıcı hareket etmez, daha fazla güç gerektirir. Tıraş makinesi, lineer motor sürücüsü nedeniyle çok tiz bir ses çıkarır. Bu bir soruna işaret etmez. Bıçakların düzgün biçimde takıldığını doğrulayın. Dış eleği fırçayla temizleyin. (Bakınız sayfa 476.) Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Kesilen sakallar iç bıçaklara yapıştıklarında iç bıçakları fırçayla temizleyin. Yağ uygulayın. Hasarlıysa ya da deforme olmuşsa dış eleği değiştirin. (Bakınız sayfa 477.) 484 ES-LV97_EU.indb 484 2019/06/05 21:19:36 GB Servis Yedek parçalar DK E Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır. WES4L03 S WES9173 WES9170 N P WES9032 FIN Sistem dış eleği ve iç bıçaklar ES‑LV97 için yedek parçalar Dış Elek İç bıçaklar Tıraş Makinesi Temizliği İçin Özel Deterjan ve Sistemi Şarj Etme I NL Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http:// www.panasonic.com adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa garanti belgesinde bulabilirsiniz). F D İletişim Pil ömrü 485 ES-LV97_EU.indb 485 2019/06/05 TR RO H SK Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis tarafından değiştirilmesini sağlayın. PL Tıraşa daha önceki kadar yakınlaşmıyorsunuz. Eylem Bu, tıraş olduktan sonra her zaman temizleyerek iyileştirilebilir. Dış eleği ve/veya iç bıçakları değiştirin. Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini ömrü: Dış Elek: Yaklaşık 1 yıl İç bıçaklar: Yaklaşık 2 yıl Yağ uygulayın. CZ Problem 21:19:36 Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir. Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz. Bu atıkların doğru işlenmesiyle, değerli kaynakların korunmasına ve insan sağlığı ve çevreye olası negatif etkilerinin engellenmesine yardımcı olabilirsiniz. Atıkların toplanması ve geri dönüşümü için detaylı bilgi için lütfen bağlı olduğunuz yerel yönetimlerle iletişime geçiniz. Atıkların atılmasıyla ilgili yanlış uygulamalar yasayla belirlenmiş olan cezalara sebebiyet verebilir. Tümleşik şarj edilebilir pilin elden çıkarılması Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartın. Pilin güvenli bir şekilde atılması gerekir. Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun. Bu şekil, yalnızca tıraş makinesi elden çıkarılırken kullanılmalıdır, tamir etmek amacıyla kullanılmamalıdır. Tıraş makinesini kendi kendinize sökerseniz, su geçirmezlik özelliğini, hatalı çalışmasına neden olacak şekilde kaybedecektir. ••Tıraş makinesini AC adaptöründen çıkarın. ••Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana kadar cihazı açık tutun. ••1 ile 5 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili çıkartınız. ••Çıkarılan pilin artı ve eksi uçlarını kısa devre yapmamaya dikkat edin ve uçlarına bant yapıştırarak yalıtımını sağlayın.      486 ES-LV97_EU.indb 486 2019/06/05 21:19:37 D AC adaptöründeki isim plakasına bakın. (Otomatik voltaj dönüştürme) F Güç kaynağı GB Özellikler Motor voltajı 3,6 V Yaklaşık 1 saat Tıraş modunda: 61 (dB (A) re 1 pW) Havadaki Akustik Favori düzeltme bıçağı modunda: 62 Gürültü (dB (A) re 1 pW) Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. DK E NL I Şarj süresi N P ÜRETİCİ Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan FIN S FABRİKA Panasonic Corporation 33 Okamachi, Hikone-shi, Shiga, Japan H SK CZ PL YETKILI TEMSILCI İthalatçı Firma: Tesan İletişim A.Ş. Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17 34196 Yenibosna- İstanbul Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20 www.tesan.com.tr 487 ES-LV97_EU.indb 487 2019/06/05 TR RO ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR 21:19:37 MEMO 488 ES-LV97_EU.indb 488 2019/06/05 21:19:37 MEMO 489 ES-LV97_EU.indb 489 2019/06/05 21:19:37 Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2019 F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK ES-LV97_EU.indb 490 Printed in Japan ES9700LV971E Y0619-0 2019/06/05 21:19:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490

Panasonic ES-LV97 Instrucciones de operación

Categoría
Afeitadoras de hombre
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para