Transcripción de documentos
ENGLISH
ENGLISH
MECHANICAL WATCHES
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
WARNING
!
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
1
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Underwater
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
Exposure
to small
amounts
of water
(face-washing, rain,
etc.)
Water sports
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (carwashing,
etc.)
Skin diving
(air tanks
are not
used)
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
Water
resistant for
daily life
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Reinforced
water
resistance
for daily
life I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
5bar (50m)
×
×
×
×
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
10bar (100m)
20bar (200m)
×
×
×
Diver’s
AIR DIVER’S
watch for Air 100m / 150m
Diving
200m
×
×
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
×
Conditions
of use
Type
Non water resistant
Water
resistant
watches
Diver’s
watches
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Scuba
diving
(air tanks
are used)
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
2
WARNING
!
4
5
6
7
8
9
CAUTION
Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the
case after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other
effects.
The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler
than the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary
it causes no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters
the watch, consult your place of purchase and do not leave the problem
untreated.
3
ENGLISH
!
1 A watch with water resistance for daily life 3 bar (30m) can be used
during face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which
it will be submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 5 bar (50m) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 10 or 20 bar (100m
or 200m) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
ENGLISH
(2) Shock
1 Be sure not to carry the watch when you engage in
strenuous sports, whereas playing such light sports as golf,
etc., will not adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
!
CAUTION
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The
watch may heat and cause burns.
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
4
!
ENGLISH
(7) About accessory parts
CAUTION
Do not attempt to disassemble or modify the watch.
!
WARNING
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
!
CAUTION
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due
to contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately
and consult a doctor.
(9) About “luminous light”
This watch has luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can
be lost depending on the period and conditions of use.
5
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by the model number
Check the model number on the guarantee supplied with your watch. You
can also see the number on the product tag put on the watch.
¡When the model number is 13 digits:
The 4th and 5th digits is the caliber number.
(Ex.) R¨- XXXXXXXXXX
¡When the model number is 10 digits :
The 1st and 2nd digits is the caliber number.
(Ex.) XXXXXXXXXX
2. Searching by the case code
Check the case code on the case back of your watch.
(B) Watch with ORIENT engraving
(A) Watch with EPSON engraving
Case code
Case code
(A) It has displayed as XXXX-XXXX.
The first three digits indicate the caliber number.
(In the example, F6D is Cal.)
(B) It has displayed as XXXX-XX.
The first two digits indicate the caliber number.
(In the example, AA is Cal.)
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
6
Caliber
AA
F69
Number of
jewels
Date
Day of week
Second hand halt
mechanism
Remark1*
22
○
○
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AC
F67
22
○
–
○
8:00P.M.-2:00A.M.
AG
F6T
22
–
–
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AP
F62
24
○
–
○
8:00P.M.-1:00A.M.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
(1) Vibrations: 21,600 vibrations/1 hour
(2) Daily accuracy: +25 sec. to -15 sec.
(3) Drive system: Mainspring winding (Hand-winding)
(4) Running time: More than 40 hours
(5) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
The stated daily accuracy is in the following conditions:
• After 24 hours at room temperature with the mainspring wound fully and
the dial facing up.
• Due to the characteristics of the automatic winding watch, the time may
deviate from the stated “daily accuracy” depending on the following
conditions: amount of time the watch is worn each day, position of the
watch, movement of your arm, winding condition of the mainspring.
• Determine the deviation from not just a day but a period of about a week.
Product specifications may change without notice, for improvement.
!
CAUTION
* Avoid setting the date during the time periods listed in “Remark1” above
since the calendar changes during this time. If the date is set during this
time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be
sure to move the hour and minute hands away from this time period when
setting the date.
7
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A:
B:
C:
D:
Hour hand
Minute hand
Second hand
Day of the week
E: Date
F: Crown
G: Dial
1. Normal position
2. First click: Calendar setting
3. Second click: Time setting
<AA(F69)>
<AC(F67)>
B
B
D
A
A
E
MON
1
2
C
E
1
3
2
F
G
G
C
<AG(F6T)>
AP(F62)
B
B
A
A
1
2
3
G
E
1
F
C
3
F
C
2
3
F
G
* The position of the crown, date indicator, or day of the week window may
be different, depending on the model.
* Some models have the rotating bezel and the internal rotating ring. Please
check this instruction manual for how to use it.
8
(1) The mainspring is wound by natural movements of your
arm when wearing the watch on your wrist.
(2) If your watch stops, swing the watch back and forth ten
or more times to re-start the second hand. After it starts
moving, set the date and time.
(3) This watch will run approximately 40 hours after it is fully
wound. If it is not wound enough, the watch may lose
accuracy. In order to maintain the watch’s accuracy, we recommend
wearing the watch at least 8 hours a day.
HAND WINDING MECHANISM
(1) The mainspring is wound up manually.
(2) To wind the spring, ensure that the crown is in its normal position and
slowly turn it clockwise.
Turning the crown counterclockwise will have no effect.
(3) When the watch is in the stopped state, the spring can be wound
sufficiently by rotating the crown approximately 30 times. Since the crown
will rotate even when winding is complete, wind the watch using the
above number of turns as a guide.
(4) This watch will run approximately 40 hours after the spring is fully wound.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the date and time, first turn the crown counterclockwise to
loosen the screw lock.
(2) After setting the date and time, turn the crown clockwise while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.
9
ENGLISH
AUTOMATIC WINDING MECHANISM
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AA(F69)]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand reaches the 12
o’clock position.
(The second hand stops.)
(2) Turn the crown counterclockwise and
set the current time.
* When setting the time, first bring the
hand back slightly earlier than the
actual time and then move it forward
to the actual time.
Turn
counterclockwise
* For the watch with a calendar, make
sure that you set either a.m. or p.m.
without fail. The date changes at
[twelve o’clock midnight].
(3) Pull the crown out to the first click.
* The crown on this watch can be
pulled out to either of two clicks.
S AT
10
ENGLISH
(4) Turn the crown counterclockwise, and
set the date to that for the current day.
S AT
Turn
counterclockwise
(5) Turn the crown clockwise to set the
day of the week to the current day.
* This watch has a bilingual day of the
week function.
Turn the crown to select the desired
language.
The display languages differ
depending on the model.
Turn clockwise
MON
** Correcting the date at the end of the month
The date will have to be corrected for months that have 30 days, or those
that have less than 30 days. After the date switches over to the first day of
the succeeding month, set the date to the [First (1)].
(6) Push the crown back to the normal
position.
MON
11
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AC(F67)]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand reaches the 12
o’clock position.
(The second hand stops.)
(2) Turn the crown counterclockwise and
set the current time.
* When setting the time, first bring the
hand back slightly earlier than the
actual time and then move it forward
to the actual time.
* For the watch with a calendar, make
sure that you set either a.m. or p.m.
without fail. The date changes at
[twelve o’clock midnight].
(3) Pull the crown out to the first click.
* The crown on this watch can be
pulled out to either of two clicks.
12
Turn
counterclockwise
ENGLISH
(4) Turn the crown counterclockwise, and
set the date to that for the current
day.
** Correcting the date at the end of the
month
The date will have to be corrected for
months that have 30 days, or those that
have less than 30 days. After the date
switches over to the first day of the
succeeding month, set the date to the
[First (1)].
(5) Push the crown back to the normal
position.
Turn
counterclockwise
◆ HOW TO SET THE TIME [AG(F6T)]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand reaches the 12
o’clock position.
(The second hand stops.)
(2) Turn the crown counterclockwise and
set the current time.
Turn
counterclockwise
13
ENGLISH
(3) Press the crown in to the normal
position.
HOW TO SET THE TIME & CALENDAR [AP(F62)]
(1) Pull out the crown to the second click
when the second hand reaches the 12
o’clock position.
(The second hand stops.)
(2) Turn the crown counterclockwise and
set the current time.
* When setting the time, first bring the
hand back slightly earlier than the
actual time and then move it forward
to the actual time.
* For the watch with a calendar, make
sure that you set either a.m. or p.m.
without fail. The date changes at
[twelve o’clock midnight].
14
Turn
counterclockwise
ENGLISH
(3) Pull the crown out to the first click.
* The crown on this watch can be
pulled out to either of two clicks.
60
45
15
30
(4) Turn the crown clockwise, and set the
date to that for the current day.
** Correcting the date at the end of the
month
The date will have to be corrected for
months that have 30 days, or those that
have less than 30 days. After the date
switches over to the first day of the
succeeding month, set the date to the
[First (1)].
Turn clockwise
(5) Push the crown back to the normal
position.
15
ENGLISH
◆ HOW TO SET THE MONTHLY CALENDAR
Some models come with a monthly calendar.
The monthly calendar can be used by turning the crown at the 4 o’clock
position to set the rotating ring inside the watchcase and aligning it with the
day of the week that is printed on the dial.
Turn the crown to align the first day of the month to the appropriate day of
the week.
* Note that when setting the first day of the month, if the days at the end of
the month (31st, etc.) are aligned with the section that does not have the
days of the week printed on the dial (3 - 4 o’clock side), days of the week
will not be indicated at the end of the month.
16
Some the model, using a rotating bezel and internal rotating indicator ring,
you can know the elapsed time.
The rotating bezel or internal rotating indicator ring is engraved in 60
minutes.
Set the mark to the minute hand by turning a ring. After a certain period
of time, measure the elapsed time by the number on the rotating bezel or
internal rotating indicator ring pointed to by the minute hand.
You can also set the mark as a desired time to remind you how long time
is still remain for an appointment.
El
ap
sed
Time
e
Elapsed Tim
Internal rotating indicator ring
Rotating bezel
20 minutes have passed
since 10:10
10 minutes have passed
since 10:08
Crown for
internal rotating
indicator ring
* The design of the mark may differ depending on the model.
* Some models have a reverse rotation prevention mechanism on the
rotating bezel.
* How to turn the internal rotating indicator ring differs depending on the
model.
17
ENGLISH
HOW TO MEASURE THE ELAPSED TIME
ENGLISH
HOW TO USE SIMPLE THE WORLD TIME
Using the rotating bezel or the internal rotating indicator ring, you can easily
know the time in each city by the dial or the display on the exterior.
In the figure, the internal rotating indicator ring displays the time divided
into 24 parts.
* The expression method of world time differs depending on the model.
In order to set and display the world time, there are those that display the
time and city interchanged, and those that use a rotating bezel.
<Displaying the city name>
Turn the crown for the internal rotating indicator ring, set the current time to
the city displayed on the dial.
If the time in Tokyo is 10:08 (example), set 10 on the internal rotating
indicator ring to TOKYO on the dial. At this time, the time in each the city will
be the time corresponding to the number on the internal rotating indicator
ring.
Internal rotating indicator ring
Crown for the internal
rotating indicator ring
18
Match “10” to “TOKYO”
Internal rotating indicator ring
Japan is drawn around here.
Current time around London : 1 a.m.
Crown for the internal rotating
indicator ring
* For the rotating bezel, rotate the bezel directly.
* How to turn the internal rotating indicator ring differs depending on the
model.
19
ENGLISH
<Displaying the map>
Turn the interior rotating ring to set the current time to the area of the world
map drawn on the dial. In the figure on the below, the time in Japan is 10:08,
so set the rotation indicator ring “10” to Japan on the world map drawn on
the dial. For times in other cities, look at the numbers on the corresponding
indicator ring. For example, around London is about 1 a.m..
ENGLISH
HOW TO USE THE SIMPLE COMPASS
You can know the approximate direction by using the rotating bezel or the
internal rotating ring and the hour hand.
In the figure, the internal rotating ring is marked with the mark of a direction.
When using the simple compass, be sure to set it to the time of your current
location. At lower latitudes, this function may not be useful, depending on
the season.
<For the Northern Hemisphere>
1 Put the watch on the level
place. Point the hour hand
in the direction of the sun.
2 The middle of the position
of the hour hand and the
position of “12:00” position
is “south”.
In case 9 o’clock (Figure 1),
set the “S” on the directional
scale to the 10:30 position
on the dial.
3 A direction (7:30) that “E” of
the direction scale shows is
“the East”.
20
(Figure 1)
12:00
South
Sun
East
Rotation ring with direction scale
Crown for internal rotating indicator ring
2 The middle of the position
of the hour hand and the
position of “12:00” position
is “North”.
In case 9 o’clock (Figure 2),
set the “N” on the directional
scale to the 10:30 position
on the dial.
3 A direction (7:30) that “W” of
the direction scale shows is
“the West”.
(Figure 2)
ENGLISH
<For the Southern Hemisphere>
1 Put the watch on the level
place. Point the position of
“12:00” in the direction of
the sun.
Sun
12:00
North
West
Rotation ring with direction scale
* “N” may be another mark.
* For the rotating bezel, rotate the bezel directly.
* How to turn the internal rotating indicator ring differs depending on the
model.
21
DEUTSCH
MECHANISCHE UHR
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um
dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
Sicherheitsmaßnahmen
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen
oder Sachschäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den
nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen
diese.
!
WARNUNG
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen.
!
ACHTUNG
... Die Missachtung dieser Anweisung kann
Verletzungen oder Schäden an der Uhr führen.
22
zu
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Spritzwasser
(Waschen
des
Gesichts,
Regen
usw.)
Wassersport
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttauchen ohne
Sauerstofftank
(ohne
Sauerstoffflasche)
Sporttauchen
(mit
Sauerstoffflasche)
MischgasTauchen
(mit
Heliumgas)
Typ
Ohne WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
Wasserbeständig für
das tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Verstärkte
Wasserbeständigkeit
I für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
5bar (50m)
×
×
×
×
Verstärkte
Wasserbeständigkeit
II für das
tägliche
Leben
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
10bar (100m)
20bar (200m)
×
×
×
Taucheruhr
für das
AIR DIVER’S
Tauchen mit 100m / 150m
Sauerstoff- 200m
tank
×
×
Taucheruhr
He-GAS
für das
DIVER’S
Misch200m / 300m /...
gas-Tauchen
×
Nicht wasserbeständig
Wasserbeständige
Uhren
Taucheruhren
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder
der Gehäuserückseite ermittelt haben.
23
DEUTSCH
Verwendungsbedingungen Betätigung
der Krone
unter Wasser
oder mit
anhaftenden
Wassertropfen
!
WARNUNG
DEUTSCH
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 3 bar (30m) kann beim
Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in
Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 5 bar
(50m) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum
Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 10
oder 20 bar (100m oder 200m) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet
werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder
Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
!
ACHTUNG
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in
Normalposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist, stellen
Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei kann
trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer
(beim Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch
Wasser oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem
trockenen, weichen Lappen ab.
7 Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden Sie es, direkte
starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen. Bei Wasserdruck über
dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser in die Uhr eindringen.
8 Bei einer für täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie
Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich ab, um
Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu Beschlag
innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter als die
Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist, werden keine
Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand länger anhält oder
falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die
Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht.
24
!
ACHTUNG
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und
Hautverbrennungen verursachen.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben,
Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich.
Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des
Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder
Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
25
DEUTSCH
(2) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann
die Uhr aber getragen werden.
2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden.
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt
wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen
verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist,
geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung
eines Presslufthammers oder einer Motorsäge, kann sie
zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
(7) Über Zubehörteile
!
ACHTUNG
Versuchen Sie nicht diese Uhr auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
DEUTSCH
!
WARNUNG
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite
kleiner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(8) Allergische Reaktionen
!
ACHTUNG
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung
mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab
und suchen einen Arzt auf.
(9) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Modelle verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt.
Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die
Sonnenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem
Mate-rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe
das gespeicherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit
immer dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von
verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des
Glases, der Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung
der Uhr zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass
bei einer ungenügenden Lichtspeicherung die Uhr nur schwach oder nur
für kurze Zeit leuchtet.
(10)Wasserbeständiges Armband
Einige Modelle verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser
zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann
allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
26
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER
Gehäusecode
Gehäusecode
(A) Anzeige als XXXX-XXXX.
Die ersten drei Stellen geben die Kalibernummer an.
(In diesem Beispiel ist die Kalibernummer F6D.)
(B) Anzeige als XXXX-XX.
Die ersten zwei Stellen geben die Kalibernummer an.
(In diesem Beispiel ist die Kalibernummer AA.)
* Die Lage des Gehäusecodes kann sich unterscheiden, und die Buchstabengröße
kann klein und schwer lesbar sein, je nach Auslegung der Uhr.
* Die Bilder und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können sich von
dem tatsächlichen Aussehen Ihrer Armbanduhr unterscheiden, aber die
Funktionen und Bedienverfahren sind gleich.
27
DEUTSCH
Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr
oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
1. Suchen nach der Modellnummer
Die Modellnummer befindet sich auf der mit Ihrer Uhr gelieferten Garantie. Die
Nummer ist ebenfalls auf dem Produktetikett an der Uhr angegeben.
¡Bei einer 13-stelligen Modellnummer:
Die 4. und 5. Stelle ist die Kalibernummer.
(Beispiel) R¨- XXXXXXXXXX
¡Bei einer 10-stelligen Modellnummer:
Die 1. und 2. Stelle ist die Kalibernummer.
(Beispiel) XXXXXXXXXX
2. Suchen nach dem Gehäusecode
Sie finden den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
(B) Uhr mit ORIENT-Gravur
(A) Uhr mit EPSON-Gravur
TECHNISCHE DATEN
Kaliber
AA
F69
Anzahl der
Lagersteine
Datum
Wochentag
Sekundenzeigerstopp
mechanismus
Anmerkung 1*
22
○
○
○
8:00P.M.-4:00A.M.
DEUTSCH
AC
F67
22
○
–
○
8:00P.M.-2:00A.M.
AG
F6T
22
–
–
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AP
F62
24
○
–
○
8:00P.M.-1:00A.M.
(1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde
(2) Tägliche Genauigkeit: +25 Sek. bis -15 Sek.
(3) Antriebsvorrichtung: Hauptfederaufzug (Handaufzug)
(4) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden
(5) Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor
Erschütterungen.
Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen
korrekt:
• Bei normaler Raumtemperatur mit einer voll aufgezogenen Hauptfeder, mit
dem Zifferblatt nach oben nach Ablauf von 24 Stunden.
• Wegen der Charakteristiken von Uhren mit automatischem Aufzug kann
die angegebene „tägliche Genauigkeit“ unter den folgenden Bedingungen
abweichen: die tägliche Tragedauer der Uhr, die Armbewegungen und der
Aufzugzustand der Hauptfeder.
• Die Abweichung sollte nicht basierend auf einem Tag sondern einem
Zeitraum von etwa einer Woche bestimmt werden.
Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Verbesserung bleiben
jederzeit vorbehalten.
!
ACHTUNG
* Vermeiden Sie es, das Datum während den, in der obigen Anmerkung
1 aufgelisteten Zeiträume einzustellen, da sich der Kalender zu diesen
Zeitpunkten ändert. Wenn das Datum während dieses Zeitraums
umgeschaltet wird, ändert es sich möglicherweise am nächsten Tag nicht
oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kommen. Achten Sie darauf, die
Zeiger aus diesem Bereich zu bewegen, wenn Sie das Datum einstellen.
28
NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE
Stundenzeiger
Minutenzeiger
Sekundenzeiger
Wochentag
E: Datum
F: Krone
G: Ziffernblatt
<AA(F69)>
1. Normalposition
2. Erste Stufe: Kalendereinstellung
3. Zweite Stufe: Uhrzeiteinstellung
<AC(F67)>
B
B
D
A
A
E
MON
1
2
C
E
1
3
2
F
G
G
C
<AG(F6T)>
AP(F62)
B
B
A
A
1
2
3
G
E
1
F
C
3
F
C
2
3
F
G
* Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu
Modell.
* Einige Modelle besitzen eine Lünette und einen inneren Drehring.
Einzelheiten zur Verwendung finden Sie in dieser Bedienungsanleitung.
29
DEUTSCH
A:
B:
C:
D:
AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS
DEUTSCH
(1) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes
beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen.
(2) Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr mindestens
zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu
starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit ein.
(3) Diese Uhr läuft etwa 40 Stunden, wenn sie voll aufgezogen ist.
Wenn die Uhr nicht ausreichend aufgezogen ist, kann sie ihre
Ganggenauigkeit verlieren. Wir empfehlen, dass Sie die Uhr täglich
mindestens acht Stunden tragen, um die Genauigkeit der Uhr zu
erhalten.
HANDAUFZUGMECHANISMUS
(1) Die Hauptfeder wird per Hand aufgezogen.
(2) Stellen Sie zum Aufziehen der Feder sicher, dass die Krone sich in der
Normalposition befindet und drehen Sie sie langsam im Uhrzeigersinn.
Das Drehen der Krone gegen den Uhrzeigersinn hat keinen Effekt.
(3) Im angehaltenen Zustand kann die Feder durch 30-maliges Drehen der
Krone ausreichend aufgezogen werden. Ziehen Sie die Uhr mithilfe der oben
genannten Referenzzahl auf, da die Krone sich selbst dann drehen lässt,
wenn die Feder vollständig aufgezogen ist.
(4) Nach dem vollständigen Aufziehen der Feder läuft die Uhr ungefähr 40
Stunden.
MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE
Abhängig vom Modell müssen Sie die Krone erst losschrauben, bevor Sie sie herausziehen
können (Modell mit verschraubbarer Krone).
Verfahren Sie bei diesem Uhrentyp wie folgt:
(1) Vor dem Einstellen von Datum und Zeit drehen Sie die Krone nach links, um die
Verschraubung zu lösen.
(2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter Druck nach innen
nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt.
30
◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AA(F69)]
DEUTSCH
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur
zweiten Stufe heraus, wenn der
Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position
erreicht hat.
(Der Sekundenzeiger hält an.)
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie die
aktuelle Uhrzeit ein.
* Setzen Sie beim Einstellen der
Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas
hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d.
h. zu einem früheren Zeitpunkt, und
bewegen Sie ihn dann zur korrekten
Zeit hin.
Im Uhrzeigersinn
drehen
* Stellen Sie bei einer Uhr mit Kalender
zuerst
sicher,
dass
entweder
vormittags „a.m.“ bzw. nachmittags
„p.m.“ richtig eingestellt ist. Das
Datum ändert sich um Mitternacht.
(3) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten
Stufe heraus.
* Die Krone dieser Uhr kann in zwei
Raststellungen herausgezogen
werden.
S AT
31
(4) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie den
aktuellen Tag ein.
S AT
DEUTSCH
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
(5) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn
und stellen Sie den aktuellen
Wochentag ein.
* Bei dieser Uhr kann der Wochentag
in zwei Sprachen eingestellt werden.
Drehen Sie die Krone, um die
gewünschte Sprache auszuwählen.
Die Anzeigesprache unterscheidet
sich je nach Modell.
Im Uhrzeigersinn
drehen
MON
** Korrigieren des Datums am Ende des Monats
Das Datum muss für Monate mit 30 oder weniger als 30 Tagen korrigiert
werden. Nachdem das Datum zum ersten Tag des Folgemonats wechselt,
stellen Sie das Datum auf [Erster Tag].
(6) Drücken Sie die Krone wieder auf die
Normalposition.
MON
32
◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AC(F67)]
DEUTSCH
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur
zweiten Stufe heraus, wenn der
Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position
erreicht hat.
(Der Sekundenzeiger hält an.)
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie die
aktuelle Uhrzeit ein.
* Setzen Sie beim Einstellen der
Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas
hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d.
h. zu einem früheren Zeitpunkt, und
bewegen Sie ihn dann zur korrekten
Zeit hin.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
* Stellen Sie bei einer Uhr mit Kalender
zuerst
sicher,
dass
entweder
vormittags „a.m.“ bzw. nachmittags
„p.m.“ richtig eingestellt ist. Das
Datum ändert sich um Mitternacht.
(3) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten
Stufe heraus.
* Die Krone dieser Uhr kann in zwei
Raststellungen herausgezogen
werden.
33
(4) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie den
aktuellen Tag ein.
DEUTSCH
** Korrigieren des Datums am Ende des
Monats
Das Datum muss für Monate mit 30
oder weniger als 30 Tagen korrigiert
werden. Nachdem das Datum zum
ersten Tag des Folgemonats wechselt,
stellen Sie das Datum auf [Erster Tag].
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
(5) Drücken Sie die Krone wieder auf die
Normalposition.
EINSTELLEN DER UHRZEIT [AG(F6T)]
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten
Stufe heraus, wenn der Sekundenzeiger
die 12-Uhr-Position erreicht hat.
(Der Sekundenzeiger hält an.)
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie die
aktuelle Uhrzeit ein.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
34
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur
zweiten Stufe heraus, wenn der
Sekundenzeiger die 12-Uhr-Position
erreicht hat.
(Der Sekundenzeiger hält an.)
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn und stellen Sie die
aktuelle Uhrzeit ein.
* Setzen Sie beim Einstellen der
Uhrzeit den Zeiger zuerst etwas
hinter die aktuelle Uhrzeit zurück, d.
h. zu einem früheren Zeitpunkt, und
bewegen Sie ihn dann zur korrekten
Zeit hin.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen
* Stellen Sie bei einer Uhr mit Kalender
zuerst
sicher,
dass
entweder
vormittags „a.m.“ bzw. nachmittags
„p.m.“ richtig eingestellt ist. Das
Datum ändert sich um Mitternacht.
35
DEUTSCH
◆ EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES KALENDERS [AP(F62)]
(3) Ziehen Sie die Krone bis zur ersten
Stufe heraus.
60
45
15
DEUTSCH
* Die Krone dieser Uhr kann in zwei
Raststellungen herausgezogen
werden.
30
Im Uhrzeigersinn drehen
(4) Drehen Sie die Krone im
Uhrzeigersinn und stellen Sie das
aktuelle Datum ein.
** Korrigieren des Datums am Ende des
Monats
Das Datum muss für Monate mit 30
oder weniger als 30 Tagen korrigiert
werden. Nachdem das Datum zum
ersten Tag des Folgemonats wechselt,
stellen Sie das Datum auf [Erster Tag].
(5) Drücken Sie die Krone wieder auf die
Normalposition.
36
◆ EINSTELLEN DES MONATLICHEN KALENDERS
* Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass das Monatsende (31. usw.)
nicht in den Bereich kommt, in dem keine Wochentage aufgedruckt sind (3
Uhr bis 4 Uhr), da Sie sonst nicht den Wochentag ablesen können.
37
DEUTSCH
Einige Modelle sind mit einem monatlichen Kalender ausgestattet.
Der monatliche Kalender kann genutzt werden, indem an der Krone an der
4-Uhr-Position gedreht wird, um den rotierenden Ring im Uhrgehäuse an dem
auf dem Ziffernblatt aufgedruckten Wochentag auszurichten.
Drehen Sie die Krone, sodass der erste Tag des Monats auf den richtigen
Wochentag für diesen Monat zeigt.
MESSEN DER VERSTRICHENEN ZEIT
Stellen Sie die Markierung durch Drehen des Rings auf den Minutenzeiger.
Sie können die verstrichene Zeit anhand der Zahl auf der Lünette oder dem
inneren Anzeigedrehring, auf die der Minutenzeiger zeigt, ablesen.
Sie können die Markierung auch auf eine gewünschte Zeit einstellen als
Erinnerung, wie viel Zeit bis zu einem Termin verbleibt.
Innerer Anzeigedrehring
Verstrichene
it
Ze
Lünette
ch
en
eZ
eit
DEUTSCH
Bei einigen Modellen, die eine Lünette und einen inneren Anzeigedrehring
besitzen, kann die verstrichene Zeit gemessen werden.
Die Lünette oder der inneren Anzeigedrehring besitzen eine Anzeige von
maximal 60 Minuten.
ri
rst
Ve
Seit 10:10 Uhr sind 20 Minuten
vergangen
Seit 10:08 Uhr sind 10
Minuten vergangen
Krone für
inneren
Anzeigedrehring
* Das Design der Markierung kann je nach Modell variieren.
* Einige Modelle verfügen über einen Mechanismus zur Verhinderung der
Rückwärtsdrehung der Lünette.
* Wie der innere Anzeigedrehring gedreht wird, ist je nach Modell
unterschiedlich.
38
VERWENDUNG DER EINFACHEN WELTZEIT
Mit der Lünette oder dem inneren Anzeigedrehring können Sie die Uhrzeit in
jeder Stadt leicht anhand des Zifferblatts oder des Displays an der Außenseite
ablesen.
* Die Anzeige der Weltzeit unterscheidet sich je nach Modell.
Um die Weltzeit einzustellen und anzuzeigen, gibt es Modelle, die die Zeit
und die Stadt vertauscht anzeigen, und Modelle mit Lünette.
<Anzeige des Stadtnamens>
Drehen Sie die Krone des inneren Anzeigedrehrings, um die aktuelle Zeit auf
die auf dem Zifferblatt angezeigte Stadt einzustellen.
Wenn es 10:08 Uhr in Tokyo ist (Beispiel), stellen Sie die 10 am inneren
Anzeigedrehring auf dem Zifferblatt auf TOKYO. Zu diesem Zeitpunkt ist die
Zeit in jeder Stadt die Zeit, die der Nummer auf dem inneren Anzeigedrehring
entspricht.
Innerer Anzeigedrehring
„10“ auf „TOKYO“ stellen
Krone für inneren
Anzeigedrehring
39
DEUTSCH
In der Abbildung zeigt der innere Anzeigedrehring die 24 Zeitzonen an.
<Anzeige der Karte>
DEUTSCH
Drehen Sie den inneren Drehring, um die aktuelle Zeit auf den auf dem
Zifferblatt abgebildeten Bereich der Weltkarte einzustellen. In der Abbildung
unten beträgt die Zeit in Japan 10:08 Uhr. Stellen Sie daher die rotierende
Ringanzeige „10“ auf der Weltkarte auf dem Zifferblatt auf Japan. Die Uhrzeit
in anderen Städten wird durch die Zahl der entsprechenden Ringanzeige
angezeigt. So ist es in der Region London ungefähr 1 Uhr morgens.
Innerer Anzeigedrehring
Japan befindet sich ungefähr hier.
Aktuelle Uhrzeit in London: 1 Uhr morgens
Krone für inneren Anzeigedrehring
* Drehen Sie eine vorhandene Lünette direkt.
* Wie der innere Anzeigedrehring gedreht wird, ist je nach Modell
unterschiedlich.
40
VERWENDUNG DES EINFACHEN KOMPASSES
Sie können die ungefähre Himmelsrichtung anhand der Lünette oder des
inneren Drehrings und des Stundenzeigers ablesen.
<Für die nördliche Hemisphäre>
1 Legen Sie die Uhr auf einer
ebenen Stelle ab. Richten
Sie den Stundenzeiger in
Richtung Sonne.
(Abbildung 1)
2 In der Mitte zwischen der
Position des Stundenzeigers
und 12:00 Uhr ist Süden.
Bei 9 Uhr (Abbildung 1)
stellen Sie die Markierung
„S“ auf der Richtungsskala
auf die Position 10:30 Uhr
auf dem Zifferblatt.
Sonne
3 Die Markierung „E“ für Osten
liegt auf der Position 7:30
Uhr.
12:00
Süden
Osten
Drehring mit Richtungsskala
Krone für inneren Anzeigedrehring
41
DEUTSCH
In der Abbildung sind auf dem inneren Drehring die Himmelsrichtungen
dargestellt. Stellen Sie bei Verwendung des einfachen Kompasses unbedingt
die lokale Zeit ein. In niedrigeren Breitengraden ist diese Funktion je nach
Jahreszeit möglicherweise nicht sinnvoll.
<Für die südliche Hemisphäre>
DEUTSCH
1 Legen Sie die Uhr auf einer
ebenen Stelle ab. Richten
Sie Position von 12:00 in
Richtung Sonne.
2 In der Mitte zwischen der
Position des Stundenzeigers
und 12:00 Uhr ist Norden.
Bei 9 Uhr (Abbildung 2)
stellen Sie die Markierung
„N“ auf der Richtungsskala
auf die Position 10:30 Uhr
auf dem Zifferblatt.
3 Die Markierung „W“ für
Westen liegt auf der
Position 7:30 Uhr.
(Abbildung 2)
Sonne
12:00
Norden
Westen
Drehring mit Richtungsskala
* „N“ kann eine andere Markierung sein.
* Drehen Sie eine vorhandene Lünette direkt.
* Wie der innere Anzeigedrehring gedreht wird, ist je nach Modell
unterschiedlich.
42
FRANÇAIS
MONTRES MÉCANIQUES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Veillez à bien respecter les informations indiquées ci-dessous pour éviter
tout danger physique et dommage matériel éventuels pour vous ainsi que
pour les autres personnes concernées.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
... Les informations avec ce symbole indiquent un risque
de mort ou de blessures grave lorsque le produit est
utilisé différemment des instructions données.
... Les informations avec ce symbole indiquent un
risque de blessures corporelles ou de dommages
matériels uniquement lorsque le produit est utilisé
différemment des instructions données.
43
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi notre produit. Pour garantir une durée de vie et des
performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions
et vous familiariser avec les conditions de garantie.
Veuillez conserver ce manuel d’instructions à portée de main pour toute
référence ultérieure.
MANIPULATION DE LA MONTRE
(1) Résistance à l’eau
Conditions
d’utilisation
Type
FRANÇAIS
Sans WATER
Montres non résistantes RESISTANT
à l’eau
(WATER
RESIST)
Exposition
à de petites
quantités
d’eau
(lavage
du visage,
pluie,
etc.)
Sports
nautiques
(natation,
etc.), contact
fréquent avec
l’eau (lavage
automobile,
etc.)
Plongée
libre
(sans
bouteille
d’air)
Plongée
sousmarine
(avec
bouteilles
d’air)
Plongée
aux
mélanges
gazeux
(à base
d’hélium)
×
×
×
×
×
×
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
5bar (50m)
×
×
×
×
WATER
Résistance
RESISTANT
à l’eau
(WATER
renforcée
RESIST)
pour la vie
10bar (100m)
quotidienne II
20bar (200m)
×
×
×
Montres
de plongée
à l’air
×
×
×
Résistance
à l’eau
pour la vie
quotidienne
Résistance
à l’eau
Montres
renforcée
résistantes pour la vie
à l’eau
quotidienne I
Montres
de
plongée
Fonctionnement
de la couronne
sous l’eau et
fonctionnement
de la couronne
avec des
gouttes d’eau
dessus
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
Montre de
He-GAS
plongée aux
DIVER’S
mélanges
200m / 300m /...
gazeux
* Il est recommandé d’utiliser la montre correctement selon le domaine d’utilisation mentionné cidessus après avoir vérifié les précautions de résistance à l’eau indiquées sur le cadran ou le fond
du boîtier.
44
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
4 Maintenez la couronne enfoncée à tout moment (en position normale)
lorsque vous utilisez la montre. Si la couronne est de type vissable,
vérifiez qu’elle est bien vissée.
5 N’utilisez pas la couronne sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée.
De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de la montre et affecter la résistance à
l’eau.
6 Si votre montre n’est pas résistante à l’eau, faites attention aux
éclaboussures d’eau (lors du lavage du visage, en cas de pluie, etc.)
et à la transpiration. Si la montre est mouillée à cause de l’eau ou de la
transpiration, essuyez l’humidité avec un chiffon doux et sec.
7 Même avec une montre résistante à l’eau pour un usage quotidien, évitez
de diriger de forts jets d’eau du robinet sur la montre. Une pression d’eau
supérieure à la limite peut s’appliquer, ce qui peut affecter la résistance à l’eau.
Avec
une montre résistante à l’eau pour un usage quotidien, rincez l’eau
8
de mer du boîtier après l’exposition, puis essuyez-le soigneusement pour
éviter la corrosion et tout autre dommage.
9 L’intérieur de la montre contient une certaine quantité d’humidité, ce qui
peut créer de la buée à l’intérieur du verre lorsque l’air extérieur est plus
froid que la température interne de la montre. Si la buée est temporaire,
elle ne cause aucun dommage à l’intérieur de la montre, mais si elle
se prolonge ou si de l’eau pénètre dans la montre, contactez votre
revendeur et ne laissez pas le problème non résolu.
45
FRANÇAIS
1 Une montre avec une résistance à l’eau pour la vie quotidienne de 3 bars
(30 m) peut être utilisée lors du lavage du visage, etc., mais ne peut pas être
utilisée dans un environnement dans lequel elle sera immergée dans l’eau.
2 Une montre avec une résistance à l’eau renforcée pour la vie quotidienne
I de 5 bars (50 m) peut être utilisée pour nager, etc., mais ne peut pas
être utilisée pour aucun type de plongée, y compris la plongée libre.
3 Une montre avec une résistance à l’eau renforcée pour la vie quotidienne
II de 10 ou 20 bars (100 m ou 200 m) peut être utilisée pour la plongée
libre, mais ne peut pas être utilisée pour la plongée sous-marine avec
bouteilles d’oxygène ou la plongée à saturation avec de l’hélium, etc.
FRANÇAIS
(2) Choc
1 Veillez à ne pas porter la montre lorsque vous pratiquez des
sports intenses. La pratique de sports de faible intensité
comme le golf, etc., quant à elle, ne nuira pas à la montre.
2 Évitez tout choc violent comme faire tomber la montre sur
le sol.
(3) Magnétisme
1 Si la montre est laissée dans un endroit à fort magnétisme pendant une
période prolongée, les composants peuvent être magnétisés, entraînant
un dysfonctionnement. Faites-y attention.
2 La montre peut temporairement accélérer ou ralentir lorsqu’elle est
exposée au magnétisme. La précision est restaurée lorsqu’elle est
éloignée du magnétisme. Dans ce cas, réinitialisez l’heure.
(4) Vibration
La montre peut perdre en précision si elle est soumise à de
fortes vibrations telles que lors de la conduite de motos, de
l’utilisation de marteaux-piqueurs, de tronçonneuses, etc.
(5) Température
Dans des environnements dont les températures sont inférieures et
supérieures aux températures normales (5 °C-35 °C), la montre peut ne
pas fonctionner correctement et s’arrêter.
!
ATTENTION
N’utilisez pas la montre à des températures élevées, comme dans un
sauna. La montre peut chauffer et provoquer des brûlures.
(6) Produits chimiques, gaz, etc.
Il convient de faire preuve de la plus grande prudence en cas de contact
avec des gaz, du mercure, des produits chimiques (par exemple, diluant
à peinture, essence, divers solvants, détergents contenant de tels
composants, adhésifs, peinture, médicaments, parfums, cosmétiques), etc.
Cela peut entraîner une décoloration du boîtier de la montre, du bracelet et
du cadran. Une décoloration, une déformation et des dommages sur divers
composants à base de résine peuvent également se produire.
46
(7) À propos des accessoires
!
ATTENTION
N’essayez pas de démonter ou de modifier la montre.
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
En cas d’éruption cutanée ou si votre peau devient anormalement
irritée en raison du contact avec la montre ou le bracelet, arrêtez
immédiatement de porter la montre et consultez un médecin.
(9) À propos de la « luminescence »
Les aiguilles et le cadran de cette montre sont recouverts d’une matière
luminescente.
Cette matière luminescente est une peinture sans danger qui stocke
la lumière du soleil et la lumière artificielle sans utiliser de matière
radioactive et qui émet une lumière dans un environnement sombre. La
lumière devient plus faible au fur et à mesure que la peinture décharge
la lumière stockée. La quantité de lumière émise et la durée pendant
laquelle la lumière est émise dépendent de divers facteurs lorsque la
lumière est stockée, tels que la forme du verre, l’épaisseur de la peinture,
le niveau de luminosité environnant, la distance de la montre à la source
lumineuse et le niveau d’absorption de la lumière. Veuillez noter que
lorsque l’énergie lumineuse stockée n’est pas suffisante, la montre peut
émettre une lumière faible ou émettre de la lumière pendant seulement
une courte période.
47
FRANÇAIS
Rangez les goupilles du bracelet/de la sangle et les autres petites pièces
hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de petites pièces, contactez immédiatement un
médecin.
(8) Réactions allergiques
(10) Bracelet résistant à l’eau
Certains produits sont dotés de bracelets en cuir et en nylon sur lesquels
un traitement spécial pour résister à la transpiration et à l’absorption
d’eau a été appliqué. Veuillez noter que l’effet de résistance à l’eau de
ce bracelet peut disparaître en fonction de la période et des conditions
d’utilisation.
IDENTIFICATION DU NUMÉRO DE CALIBRE
FRANÇAIS
Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de
votre montre ou au code du boîtier sur le dos du boîtier de la montre.
1. Recherche par numéro de modèle
Vérifiez le numéro de modèle sur la garantie fournie avec votre montre.
Le numéro se trouve également sur l’étiquette du produit apposée sur la
montre.
¡Lorsque le numéro de modèle est composé de 13 chiffres :
Les 4ème et 5ème chiffres correspondent au numéro de calibre.
(Ex.) R¨- XXXXXXXXXX
¡Lorsque le numéro de modèle est composé de 10 chiffres :
Les 1er et 2ème chiffres correspondent au numéro de calibre.
(Ex.) XXXXXXXXXX
2. Recherche par code de boîtier
Vérifiez le code du boîtier au dos du boîtier de votre montre.
(B) Montre avec gravure ORIENT
(A) Montre avec gravure EPSON
Code de boîtier
Code de boîtier
(A) Il est affiché sous la forme XXXX-XXXX.
Les trois premiers chiffres indiquent le numéro de calibre.
(Dans l’exemple, F6D correspond au calibre.)
48
(B) Il est affiché sous la forme XXXX-XX.
Les deux premiers chiffres indiquent le numéro de calibre.
(Dans l’exemple, AA correspond au calibre.)
* L’emplacement du code de boîtier peut varier et les caractères peuvent
être de petite taille et difficiles à voir en fonction des caractéristiques des
montres.
* Les images et illustrations de ce manuel peuvent différer de l’apparence
réelle de votre montre, mais la fonction et les procédures de
fonctionnement sont les mêmes.
Calibre
AA
F69
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Nombre de
rubis
Date
Jour de la
semaine
Mécanisme d’arrêt
de l’aiguille des
secondes
Remarque 1*
22
○
○
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AC
F67
22
○
–
○
8:00P.M.-2:00A.M.
AG
F6T
22
–
–
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AP
F62
24
○
–
○
8:00P.M.-1:00A.M.
(1) Vibrations : 21 600 vibrations/1 heure
(2) Précision quotidienne : +25 s à -15 s
(3) S ystème d’entraînement : Remontage à ressort moteur (remontage
manuel)
(4) Temps de fonctionnement : Plus de 40 heures
(5) Roulements antichoc pour protéger le balancier avec spiral contre les
chocs.
La précision quotidienne indiquée correspond aux conditions suivantes :
• Après 24 heures à température ambiante avec le ressort moteur
complètement remonté et le cadran orienté vers le haut.
• En raison des caractéristiques de la montre à remontage automatique,
l’heure peut différer de la « précision quotidienne » indiquée en fonction
des conditions suivantes : la durée de port quotidienne de la montre, la
position de la montre, le mouvement de votre bras, l’état de remontage du
ressort moteur.
49
• Déterminez l’écart par rapport à une période d’environ une semaine et non
d’un jour uniquement.
Les spécifications du produit peuvent changer sans préavis, à des fins
d’amélioration.
!
ATTENTION
FRANÇAIS
* Évitez de régler la date pendant les périodes indiquées dans la
« Remarque 1 » ci-dessus car le calendrier change pendant cette période.
Si la date est réglée pendant cette période, la date peut ne pas changer
ou la montre peut ne pas fonctionner correctement. Veillez à déplacer les
aiguilles des heures et des minutes en dehors de cette période lors du
réglage de la date.
50
NOMS ET FONCTIONS DES COMPOSANTS INDIVIDUELS
A:
B:
C:
D:
Aiguille des heures E : Date
1. Position normale
Aiguille des minutes F : Couronne 2. Premier cran : Réglage du calendrier
Aiguille des secondes G : Cadran
3. Second cran : Réglage de l’heure
Jour de la semaine
<AA(F69)>
<AC(F67)>
B
B
A
A
E
MON
1
2
E
1
3
2
F
G
C
<AG(F6T)>
A
AP(F62)
B
A
2
3
G
E
1
F
C
G
C
B
1
3
F
C
2
3
F
G
* La position de la couronne, de l’indicateur de date ou de la fenêtre du jour
de la semaine peut être différente selon le modèle.
* Certains modèles sont équipés d’une lunette tournante et d’une lunette
tournante interne. Veuillez consulter ce manuel d’instructions pour en
savoir plus sur l’utilisation.
51
FRANÇAIS
D
MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE
FRANÇAIS
(1) Le ressort moteur est remonté par les mouvements
naturels de votre bras lorsque vous portez la montre au
poignet.
(2) Si votre montre s’arrête, secouez la montre d’avant en
arrière dix fois ou plus pour redémarrer l’aiguille des
secondes. Une fois qu’elle s’est mise à bouger, réglez la
date et l’heure.
(3) Cette montre fonctionnera environ 40 heures après son remontage
complet. Si elle n’est pas suffisamment remontée, la montre peut perdre
en précision. Afin de maintenir la précision de la montre, nous vous
recommandons de la porter au moins 8 heures par jour.
MÉCANISME DE REMONTAGE MANUEL
(1) Le ressort moteur est remonté manuellement.
(2) Pour remonter le ressort, assurez-vous que la couronne est en position
normale et tournez-la lentement dans le sens horaire.
Tourner la couronne dans le sens antihoraire n’aura aucun effet.
(3) Lorsque la montre est à l’arrêt, le ressort peut être suffisamment remonté
en tournant la couronne environ 30 fois. Étant donné que la couronne
tourne même lorsque le remontage est terminé, remontez la montre
selon le nombre de tours ci-dessus comme guide.
(4) Cette montre fonctionnera environ 40 heures après le remontage complet
du ressort.
MODÈLES AVEC COURONNE VISSÉE
Selon le modèle, il se peut que vous ne puissiez pas tirer sur la couronne
sans la dévisser (modèles avec couronne vissée).
Utilisez ce type de montre comme suit :
(1) Avant de régler la date et l’heure, tournez d’abord la couronne dans le
sens antihoraire pour la déverrouiller.
(2) Une fois le réglage de la date et de l’heure terminé, tournez la couronne
dans le sens horaire tout en appuyant dessus jusqu’à ce qu’elle s’arrête
de tourner pour serrer fermement la vis.
52
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER [AA(F69)]
(1) Tirez la couronne jusqu’au second
cran lorsque l’aiguille des secondes
atteint la position 12 heures.
(L’aiguille des secondes s’arrête.)
FRANÇAIS
(2) Tournez la couronne dans le sens
antihoraire et réglez l’heure actuelle.
* Lors du réglage de l’heure, reculez
d’abord l’aiguille légèrement plus tôt
que l’heure actuelle, puis avancez-la
à l’heure actuelle.
Tourner dans le
sens antihoraire
* Pour la montre avec un calendrier,
assurez-vous de bien définir A.M.
pour le matin ou P.M. pour l’aprèsmidi. La date change à [douze
heures minuit].
(3) Tirez la couronne jusqu’au premier
cran.
* La couronne de cette montre peut
être tirée de deux crans.
S AT
53
(4) Tournez la couronne dans le sens
antihoraire et réglez la date sur celle
du jour en cours.
S AT
Tourner dans le
sens antihoraire
FRANÇAIS
(5) Tournez la couronne dans le sens
horaire pour régler le jour de la
semaine du jour en cours.
* Cette montre est dotée d’une fonction
bilingue du jour de la semaine.
Tournez la couronne pour
sélectionner la langue souhaitée.
Les langues d’affichage varient selon
le modèle.
Tourner dans le
sens horaire
MON
** Correction de la date à la fin du mois
La date devra être corrigée pour les mois de 30 jours ou de moins de 30
jours. Une fois que la date est passée au premier jour du mois suivant,
réglez la date sur [Premier (1)].
(6) Remettez la couronne en position
normale.
MON
54
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER [AC(F67)]
(1) Tirez la couronne jusqu’au second
cran lorsque l’aiguille des secondes
atteint la position 12 heures.
(L’aiguille des secondes s’arrête.)
FRANÇAIS
(2) Tournez la couronne dans le sens
antihoraire et réglez l’heure actuelle.
* Lors du réglage de l’heure, reculez
d’abord l’aiguille légèrement plus tôt
que l’heure actuelle, puis avancez-la
à l’heure actuelle.
* Pour la montre avec un calendrier,
assurez-vous de bien définir A.M.
pour le matin ou P.M. pour l’aprèsmidi. La date change à [douze
heures minuit].
Tourner dans le
sens antihoraire
(3) Tirez la couronne jusqu’au premier
cran.
* La couronne de cette montre peut
être tirée de deux crans.
55
FRANÇAIS
(4) Tournez la couronne dans le sens
antihoraire et réglez la date sur celle
du jour en cours.
** Correction de la date à la fin du mois
La date devra être corrigée pour les
mois de 30 jours ou de moins de 30
jours. Une fois que la date est passée
au premier jour du mois suivant, réglez
la date sur [Premier (1)].
(5) Remettez la couronne en position
normale.
Tourner dans le
sens antihoraire
◆ RÉGLAGE DE L’HEURE [AG(F6T)]
(1) Tirez la couronne jusqu’au second
cran lorsque l’aiguille des secondes
atteint la position 12 heures.
(L’aiguille des secondes s’arrête.)
(2) Tournez la couronne dans le sens
antihoraire et réglez l’heure actuelle.
Tourner dans le
sens antihoraire
56
(3) Enfoncez la couronne en position
normale.
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DU CALENDRIER [AP(F62)]
FRANÇAIS
(1) Tirez la couronne jusqu’au second
cran lorsque l’aiguille des secondes
atteint la position 12 heures.
(L’aiguille des secondes s’arrête.)
(2) Tournez la couronne dans le sens
antihoraire et réglez l’heure actuelle.
* Lors du réglage de l’heure, reculez
d’abord l’aiguille légèrement plus tôt
que l’heure actuelle, puis avancez-la
à l’heure actuelle.
* Pour la montre avec un calendrier,
assurez-vous de bien définir A.M.
pour le matin ou P.M. pour l’aprèsmidi. La date change à [douze
heures minuit].
Tourner dans le
sens antihoraire
57
(3) Tirez la couronne jusqu’au premier
cran.
* La couronne de cette montre peut
être tirée de deux crans.
60
45
15
30
FRANÇAIS
(4) Tournez la couronne dans le sens
horaire et réglez la date sur celle du
jour en cours.
** Correction de la date à la fin du mois
La date devra être corrigée pour les
mois de 30 jours ou de moins de 30
jours. Une fois que la date est passée
au premier jour du mois suivant, réglez
la date sur [Premier (1)].
(5) Remettez la couronne en position
normale.
58
Tourner dans
le sens horaire
◆ RÉGLAGE DU CALENDRIER MENSUEL
Certains modèles sont dotés d’un calendrier mensuel.
Le calendrier mensuel s’utilise en tournant la couronne à la position 4 heures
pour régler la lunette tournante à l’intérieur du boîtier de la montre et en
l’alignant avec le jour de la semaine imprimé sur le cadran.
Tournez la couronne pour aligner le premier jour du mois sur le jour
approprié de la semaine.
FRANÇAIS
* Notez que lors du réglage du premier jour du mois, si les jours de fin
de mois (31, etc.) sont alignés sur la section qui n’a pas les jours de
la semaine imprimés sur le cadran (côté 3 - 4 heures), les jours de la
semaine ne seront pas indiqués à la fin du mois.
59
MESURE DU TEMPS ÉCOULÉ
Sur certains modèles, vous pouvez vérifier le temps écoulé à l’aide de la
lunette tournante ou de la lunette tournante interne graduée.
La lunette tournante ou la lunette tournante interne graduée est graduée en
60 minutes.
Lunette tournante interne graduée
ulé
Temps éco
Lunette tournante
em
ps
éco
ulé
FRANÇAIS
Réglez le repère sur l’aiguille des minutes en tournant une lunette.
Après un certain temps, vous pouvez vérifier le temps écoulé en lisant la
graduation indiquée par l’aiguille des minutes sur la lunette tournante ou la
lunette tournante interne graduée.
Vous pouvez également régler le repère sur une heure souhaitée pour
vous rappeler combien de temps il reste pour un rendez-vous.
T
20 minutes se sont écoulées
depuis 10h10
10 minutes se sont écoulées
depuis 10h08
Couronne
de la lunette
tournante
interne
graduée
* La forme du repère peut varier selon le modèle.
* Certains modèles ont un mécanisme de prévention de rotation inverse sur
la lunette tournante.
* La manière de tourner la lunette tournante interne graduée varie selon le
modèle.
60
UTILISATION SIMPLE DE L’HEURE UNIVERSELLE
À l’aide de la lunette tournante ou de la lunette tournante interne graduée,
vous pouvez facilement connaître l’heure de chaque ville avec le cadran ou
l’affichage à l’extérieur.
Sur l’illustration, la lunette tournante interne graduée indique l’heure des 24
fuseaux horaires.
<Affichage du nom des villes>
Tournez la couronne de la lunette tournante interne graduée et réglez l’heure
actuelle sur la ville indiquée sur le cadran.
Si l’heure de Tokyo est 10h08 (exemple), réglez 10 sur la lunette tournante
interne graduée sur TOKYO sur le cadran. L’heure de chaque ville
correspondra alors au nombre indiqué sur la lunette tournante interne graduée.
Lunette tournante interne graduée
Faire correspondre « 10 » avec « TOKYO »
Couronne de la lunette
tournante interne graduée
61
FRANÇAIS
* La méthode d’indication de l’heure universelle varie selon le modèle.
Afin de régler et d’indiquer l’heure universelle, certains préfèrent afficher
l’heure et la ville et d’autres préfèrent utiliser une lunette tournante.
<Affichage de la carte>
Tournez la lunette tournante interne pour régler l’heure actuelle sur la
zone de la carte du monde tracée sur le cadran. Dans l’illustration cidessous, l’heure du Japon est 10h08. Réglez alors la lunette tournante
interne graduée sur « 10 » pour le Japon sur la carte du monde tracée
sur le cadran. Pour les heures des autres villes, observez les nombres
correspondants sur la lunette graduée. Par exemple, elle est de 1h du matin
dans les environs de Londres.
FRANÇAIS
Lunette tournante interne
graduée
Le Japon est tracé ici.
Heure actuelle dans les environs de Londres : 1h du matin
Couronne de la lunette tournante
interne graduée
* Pour la lunette tournante, tournez directement la lunette.
* La manière de tourner la lunette tournante interne graduée varie selon le
modèle.
62
UTILISATION DE LA BOUSSOLE SIMPLE
Vous pouvez déterminer la direction approximative à l’aide de la lunette
tournante ou de la lunette tournante interne et de l’aiguille des heures.
Sur l’illustration, les points cardinaux sont indiqués sur la lunette tournante
interne. Lors de l’utilisation de la boussole simple, assurez-vous de la régler
sur l’heure de votre position actuelle. À des latitudes plus basses, cette
fonction peut ne pas être utile, selon la saison.
1 Placez la montre sur une
surface plane. Pointez
l’aiguille des heures dans la
direction du soleil.
(Illustration 1)
2 La position médiane entre
la position de l’aiguille des
heures et la position de
« 12h00 » correspond au
« sud ».
Par exemple pour 9 heures
(Illustration 1), le « S »
sur l’échelle directionnelle
se trouve à la position de
10h30 sur le cadran.
Soleil
FRANÇAIS
<Pour l’hémisphère nord>
12h00
Sud
Est
Lunette tournante avec échelle directionnelle
Couronne de la lunette tournante interne graduée
3 Le point cardinal « E » (à
7h30) de l’échelle directionnelle indique la direction « est ».
63
<Pour l’hémisphère sud>
1 Placez la montre sur une
surface plane. Pointez la
position de « 12h00 » dans
la direction du soleil.
FRANÇAIS
2 La position médiane entre
la position de l’aiguille des
heures et la position de
« 12h00 » correspond au
« nord ».
Par exemple pour 9 heures
(Illustration 2), le « N »
sur l’échelle directionnelle
se trouve à la position de
10h30 sur le cadran.
3 Le point cardinal « W »
(à 7h30) de l’échelle
directionnelle indique la
direction « ouest ».
(Illustration 2)
Soleil
12h00
Nord
Ouest
Lunette tournante avec échelle directionnelle
* Le repère « N » peut être différent.
* Pour la lunette tournante, tournez directement la lunette.
* La manière de tourner la lunette tournante interne graduée varie selon le
modèle.
64
ITALIANO
OROLOGIO MECCANICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato
e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni
e familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
!
AVVERTENZA
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in
modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
!
ATTENZIONE
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
65
ITALIANO
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego Utilizzo della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Tipo
Sport
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
Immersioni
con respiratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Resistente
all’acqua
Orologi
rinforzato
resistenti per l’uso
all'acqua giornaliero I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
5bar (50m)
×
×
×
×
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
10bar (100m)
20bar (200m)
×
×
×
Orologio per
AIR DIVER’S
immersioni
100m / 150m
con aria
200m
compressa
×
×
Orologio per
He-GAS
immersioni
DIVER’S
con miscele
200m / 300m /...
di gas
×
Non resistente all’acqua
ITALIANO
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero II
Orologi
per
immersioni
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
66
!
AVVERTENZA
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 3 bar
(30 metri) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando
ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 5 bar
(50 metri) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero
essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 10-20 bar
(100-200 metri) possono essere usati durante le immersioni in apnea
ma non dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e
ossigeno o o in saturazione d’elio.
ATTENZIONE
67
ITALIANO
!
4 Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8 Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9 L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria esterna
diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la formazione
di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno dell’orologio,
altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra acqua,
rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima possibile.
ITALIANO
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri,
ad esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
!
ATTENZIONE
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare
lo scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti
a base di resina.
68
(7) Informazioni sugli accessori
!
AVVERTENZA
Non tentare di disassembrare o modificare l’orologio.
!
ATTENZIONE
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi,
chiamareimmediatamente un medico.
(8) Reazioni allergiche
AVVERTENZA
69
ITALIANO
!
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni modelli sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa e la durata
dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo d’immagazzinamento,
tra i quali la forma del vetro, lo spessore della vernice stessa, il livello di
luminosità circostante, la distanza dell’orologio dalla sorgente luminosa e il livello
di assorbimento. Va infine notato che quando la quantità di energia luminosa
immagazzinata è insufficiente l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un
tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni modelli impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno
speciale trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla
traspirazione. La durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal
periodo e dalle condizioni di utilizzo del cinturino.
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
ITALIANO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione in base nome del modello
Controllare il numero del modello sulla garanzia fornita con l’orologio. È anche
possibile vedere il numero sull’etichetta del prodotto applicata sull’orologio.
¡Se il numero del modello è composto da 13 cifre:
La quarta e la quinta cifra corrispondono al calibro.
(Es.) R¨- XXXXXXXXXX
¡Se il numero del modello è composto da 10 cifre:
La prima e la seconda cifra corrispondono al calibro.
(Es.) XXXXXXXXXX
2. Individuazione in base al codice della cassa
Controllare il codice della cassa sul retro della cassa dell’orologio.
(A) Orologio con incisione “EPSON” (B) Orologio con incisione “ORIENT”
Codice della
cassa
Codice della
cassa
(A) Nel caso sia indicato come XXXX-XXXX.
Le prime tre cifre indicano il calibro.
(Nell’esempio, F6D è il calibro).
(B) Nel caso sia indicato come XXXX-XX.
Le prime due cifre indicano il calibro.
(Nell’esempio, AA è il calibro).
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri
essere più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle
caratteristiche dell’orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire
dall’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo
identiche le funzioni e le procedure d’uso.
70
CARATTERISTICHE TECNICHE
Calibro
AA
F69
Numero di
rubini
Data
Giorno
della
settimana
Meccanismo di arresto
della lancetta dei
secondi
Osservazioni 1*
22
○
○
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AC
F67
22
○
–
○
8:00P.M.-2:00A.M.
AG
F6T
22
–
–
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AP
F62
24
○
–
○
8:00P.M.-1:00A.M.
!
ATTENZIONE
* Evitare di impostare la data durante i periodi di tempo indicati sopra nella
colonna “Osservazioni 1”, in quanto il calendario si aggiorna in questi
intervalli di tempo. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la
data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente. Quando si imposta la data,
accertarsi di spostare la lancetta lontano da questo periodo di tempo.
71
ITALIANO
(1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora
(2) Precisione giornaliera: da +25 sec. a -15 sec.
(3) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla
principale
(4) Autonomia di carica: più di 40 ore
(5) Supporti antiurto di protezione della spirale del bilanciere
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
• Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica
completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
• Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle seguenti
condizioni la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto alla “precisione
giornaliera” dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio e sua posizione,
movimento del braccio e condizione di avvolgimento della molla motrice.
• La deviazione non viene determinata giornalmente, ma in base a un periodo di
circa una settimana.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche
migliorative senza preavviso.
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A:
B:
C:
D:
Lancetta delle ore
E: Data
1. Posizione normale
Lancetta dei minuti
F: Corona
2. Primo clic: impostazione del calendario
Lancetta dei secondi G: Quadrante 3. Secondo clic: impostazione dell’ora
Giorno della settimana
<AA(F69)>
<AC(F67)>
B
B
D
A
A
E
MON
ITALIANO
1
2
E
1
3
2
F
G
C
G
C
<AG(F6T)>
AP(F62)
B
B
A
A
1
2
3
G
E
1
F
C
3
F
C
2
3
F
G
* La posizione della corona, dell’indicatore della data o del giorno della
settimana può variare a seconda del modello.
* Alcuni modelli hanno la lunetta rotante e l'anello rotante interno.
Consultare questo manuale d'istruzioni per informazioni sul loro utilizzo.
72
MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO
(1) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali
del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
(2) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti
indietro dieci o più volte, per avviare il movimento della
seconda lancetta. Dopo l’avvio del movimento si può
impostare la data e l’ora.
(3) Con un caricamento completo, l’orologio funziona per
circa 40 ore. Se non ha abbastanza carica, l’orologio
potrebbe ritardare. Per mantenere la precisione
dell’orologio si raccomanda d’indossarlo almeno 8 ore al giorno.
MECCANISMO DI CARICAMENTO MANUALE
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona
senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per
allentarel’avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora, ruotare la corona verso destra, mentre
la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la
vite sarà avvitata saldamente.
73
ITALIANO
(1) La molla principale viene caricata manualmente.
(2) Per caricare la molla, girare la corona in senso orario.
In caso contrario, la molla non verrà caricata.
(3) Quando la molla è stata caricata completamente, non è più possibile
girare la corona. Non tentare di forzare la rotazione della corona per
evitare di danneggiare la molla o altre parti.
(4) Caricando la molla completamente questo orologio funzionerà per circa
40 ore.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AA(F69)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic
quando la seconda lancetta raggiunge
le 12.
(La seconda lancetta si ferma.)
(2) Girare la corona in senso antiorario e
impostare l’ora corrente.
ITALIANO
* Quando si imposta l’ora, portare la
lancetta leggermente indietro rispetto
all’ora corrente, quindi spostarla in
avanti sull’ora effettiva.
Ruotare in
senso antiorario
* Per l’orologio con il calendario,
assicurarsi di non confondere le
ore antimeridiane e pomeridiane, in
quanto la data cambia a mezzanotte.
(3) Estrarre la corona fino al primo clic.
* La corona di questo orologio può
essere estratta al primo o al secondo
clic.
74
S AT
(4) Girare la corona in senso antiorario e
impostare la data del giorno corrente.
S AT
Ruotare in
senso antiorario
Girare in
senso orario
(5) Girare la corona in senso orario per
impostare il giorno della settimana sul
giorno corrente.
MON
ITALIANO
* Il giorno della settimana può essere
visualizzato in due lingue.
Girare la corona per selezionare la
lingua desiderata.
Le lingue disponibili variano a
seconda del modello.
** Correzione della data alla fine del mese
È necessario correggere la data per i mesi di 30 o meno giorni. Quando
la data passa al primo giorno del mese successivo, impostare la data su
[First (1)].
(6) Premere la corona per portarla in
posizione normale.
MON
75
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AC(F67)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic
quando la seconda lancetta raggiunge
le 12.
(La seconda lancetta si ferma.)
(2) Girare la corona in senso antiorario e
impostare l’ora corrente.
ITALIANO
* Quando si imposta l’ora, portare la
lancetta leggermente indietro rispetto
all’ora corrente, quindi spostarla in
avanti sull’ora effettiva.
* Per l’orologio con il calendario,
assicurarsi di non confondere le
ore antimeridiane e pomeridiane, in
quanto la data cambia a mezzanotte.
(3) Estrarre la corona fino al primo clic.
* La corona di questo orologio può
essere estratta al primo o al secondo
clic.
76
Ruotare in
senso antiorario
(4) Girare la corona in senso antiorario e
impostare la data del giorno corrente.
** Correzione della data alla fine del
mese
È necessario correggere la data per i
mesi di 30 o meno giorni. Quando la
data passa al primo giorno del mese
successivo, impostare la data su [First
(1)].
Ruotare in
senso antiorario
(5) Premere la corona per portarla in
posizione normale.
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA [AG(F6T)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic
quando la seconda lancetta raggiunge
le 12.
(La seconda lancetta si ferma.)
(2) Girare la corona in senso antiorario e
impostare l’ora corrente.
Ruotare in
senso antiorario
77
(3) Premere la corona nella posizione
normale.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO [AP(F62)]
ITALIANO
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic
quando la seconda lancetta raggiunge
le 12.
(La seconda lancetta si ferma.)
(2) Girare la corona in senso antiorario e
impostare l’ora corrente.
* Quando si imposta l’ora, portare la
lancetta leggermente indietro rispetto
all’ora corrente, quindi spostarla in
avanti sull’ora effettiva.
* Per l’orologio con il calendario,
assicurarsi di non confondere le
ore antimeridiane e pomeridiane, in
quanto la data cambia a mezzanotte.
78
Ruotare in
senso antiorario
(3) Estrarre la corona fino al primo clic.
* La corona di questo orologio può
essere estratta al primo o al secondo
clic.
60
45
15
30
(4) Girare la corona in senso orario e
impostare la data corrente.
Girare in
senso orario
ITALIANO
** Correzione della data alla fine del
mese
È necessario correggere la data per i
mesi di 30 o meno giorni. Quando la
data passa al primo giorno del mese
successivo, impostare la data su [First
(1)].
(5) Premere la corona per portarla in
posizione normale.
79
◆ IMPOSTAZIONE DEL CALENDARIO MENSILE
Alcuni modelli sono dotati di un calendario mensile.
Per utilizzarlo, ruotare la corona fino a raggiungere la posizione delle 4
in modo da regolare l’anello rotante che si trova all’interno della cassa
dell’orologio e allinearlo al giorno della settimana stampato sul quadrante.
Ruotare la corona per allineare il primo giorno del mese sul giorno della
settimana appropriato.
ITALIANO
* Fare attenzione all’intervallo di regolazione per il primo giorno, perché alla
fine del mese (31, ecc.) è inclusa una sezione in cui non ci sono giorni
della settimana stampati sul quadrante (sul lato delle 3-4) e quindi ci si
può trovare senza nessun giorno della settimana da impostare.
80
COME MISURARE IL TEMPO TRASCORSO
In alcuni modelli, utilizzando una lunetta rotante e un anello indicatore
rotante interno, è possibile conoscere il tempo trascorso.
La lunetta rotante o l'anello indicatore rotante interno mostra una marcatura
di 60 minuti.
Posizionare il simbolo in corrispondenza della lancetta dei minuti ruotando
l'anello. Dopo un certo periodo di tempo, il tempo trascorso può essere
controllato dal numero sulla lunetta rotante o sull'anello indicatore interno
rotante su cui è orientata la lancetta dei minuti.
Ruotando il simbolo sul punto desiderato si può inoltre ottenere
l'indicazione del tempo residuo.
so
Tempo trascor
m
po
tra
sco
rso
Te
Sono passati 20 minuti dalle
10:10
ITALIANO
Anello indicatore rotante interno
Lunetta rotante
Sono passati 10 minuti
dalle 10:08
Corona
dell'anello
indicatore
rotante interno
* Il design del simbolo può essere diverso a seconda del modello.
* Alcuni modelli hanno un meccanismo di prevenzione della rotazione
inversa sulla lunetta rotante.
* Il modo in cui ruotare l'anello indicatore rotante interno differisce a
seconda del modello.
81
COME USARE L'ORA MONDIALE SEMPLICE
Utilizzando la lunetta rotante o l’anello indicatore interno rotante, si può
facilmente ottenere l’ora di ogni città tramite il quadrante o il display esterno.
Nella figura, l’anello indicatore rotante interno mostra il tempo secondo una
scala divisa in 24 parti.
* Il metodo di visualizzazione dell’ora mondiale differisce a seconda del modello.
Per impostare e visualizzare l’ora mondiale, in alcuni modelli viene
visualizzata l’ora e la città in maniera intercambiabile, in altri viene
utilizzata una lunetta rotante.
<Visualizzazione dei nomi delle città>
ITALIANO
Ruotare la corona dell’anello indicatore rotante interno e impostare l’ora
corrente sulla città visualizzata sul quadrante.
Se ad esempio a Tokyo sono le 10:08, posizionare “10” sull’anello indicatore
rotante interno in corrispondenza di TOKYO sul quadrante. In questo modo,
l’ora di ogni città sarà quella corrispondente al numero sull’anello indicatore
rotante interno.
Anello indicatore rotante interno
82
Corona dell’anello
indicatore rotante interno
Far corrispondere “10” con “TOKYO”
<Visualizzazione della mappa>
Ruotare la ghiera rotante interna per posizionare l’ora corrente in
corrispondenza dell’area del planisfero disegnata sul quadrante. Nella figura
qui sotto, l’ora del Giappone corrisponde alle 10:08, quindi posizionare “10”
sull’anello indicatore rotante in corrispondenza del Giappone nel planisfero
disegnato sul quadrante. Per gli orari di altre città, guardare i numeri
corrispondenti sull’anello indicatore. Per esempio, nella zona di Londra è
circa l’1 AM.
Anello indicatore rotante
interno
Il Giappone è disegnato in questa zona.
ITALIANO
Ora attuale nella zona di Londra: 1 AM
Corona dell'anello indicatore
rotante interno
* Nel caso della lunetta rotante, ruotate direttamente la lunetta.
* Il modo in cui ruotare l’anello indicatore rotante interno differisce a
seconda del modello.
83
COME USARE LA BUSSOLA SEMPLICE
È possibile determinare la direzione approssimativa utilizzando la lunetta
rotante o l’anello rotante interno e la lancetta delle ore.
Nella figura, l’anello rotante interno è marcato con i punti cardinali di
orientamento. Quando si utilizza la bussola semplice, assicurarsi di
impostarla sull’ora della propria posizione attuale. A latitudini più basse e a
seconda della stagione, questa funzione potrebbe non essere utile.
<Per l’emisfero settentrionale>
ITALIANO
1 Posizionare l’orologio
su una superficie piana.
Puntare la lancetta delle ore
in direzione del Sole.
2 Il “sud” si trova a metà tra
la posizione della lancetta
delle ore e la posizione
delle “12:00”.
Nel caso delle ore 9 (vedi
figura 1), posizionare la
“S” della scala direzionale
sulla posizione 10:30 del
quadrante.
(Figura 1)
12:00
Sud
Sole
Est
Anello rotante con scala direzionale
Corona dell'anello indicatore rotante interno
3 La posizione corrispondente
alle 7:30, dove si trova la
“E” della scala direzionale, indica l’“est”.
84
<Per l’emisfero meridionale>
1 Posizionare l’orologio
su una superficie piana.
Puntare la posizione delle
“12:00” in direzione del
Sole.
3 La posizione corrispondente
alle 7:30, dove si trova la
“W” della scala direzionale,
indica l’“ovest”.
Sole
12:00
Nord
ITALIANO
2 Il “nord” si trova a metà tra
la posizione della lancetta
delle ore e la posizione
delle “12:00”.
Nel caso delle ore 9 (vedi
figura 2), posizionare la
“N” della scala direzionale
sulla posizione 10:30 del
quadrante.
(Figura 2)
Ovest
Anello rotante con scala direzionale
* “N” può essere indicato da un altro simbolo.
* Nel caso della lunetta rotante, ruotate direttamente la lunetta.
* Il modo in cui ruotare l’anello indicatore rotante interno differisce a
seconda del modello.
85
ESPAÑOL
RELOJ MECÁNICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados
indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o
personales a usted u otras personas involucradas.
ESPAÑOL
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
86
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Condiciones Operación
de uso de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
Tipo
Buceo sin
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
×
×
×
×
×
×
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal I
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
5 bar (50 m)
×
×
×
×
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
10 bar (100 m)
20 bar (200 m)
×
×
×
Reloj para
buceo con
botellas
de aire
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
×
×
Reloj para
buceo con
gas mixto
He-GAS
DIVER’S
200 m / 300 m /...
×
ESPAÑOL
Relojes
para
buceadores
Deportes
acuáticos
(natación,
etc.), contacto frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
No resistente al agua
Relojes
resistentes al
agua
Exposición
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
87
!
ADVERTENCIA
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 3 bar (30 m), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 5 bar (50 m) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 10 ó 20 bar (100 m
o 200 m) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno,
ni buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
!
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha
estado expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo
para evitar la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
88
!
PRECAUCIÓN
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio,
sustancias químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes,
detergentes que contengan tales componentes, adhesivos, pinturas,
medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El
contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja
del reloj, la correa y la esfera. También podrán decolorarse, deformarse y
dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
89
ESPAÑOL
(2) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante
largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y
ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2 El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto
a un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente
cuando sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con
la precisión original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la
hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales
(5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse.
(7) Acerca de los accesorios
!
PRECAUCIÓN
No intente desmontar o modificar el reloj.
!
ADVERTENCIA
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.
(8) Reacciones alérgicas
!
PRECAUCIÓN
ESPAÑOL
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(9) Sobre la “luz luminosa”
En algunos modelos se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz artificial, sin
hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en lugares oscuros.
La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida que la pintura descarga
la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su duración dependen de
varios factores vinculados al almacenamiento de la luz, por ejemplo la forma
del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de brillo circundante, la distancia
entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de absorción de luz. Por favor tenga
en cuenta que cuando no se almacene suficiente energía lumínica, el reloj
podría emitir una luz débil o emitirla sólo por un tiempo breve.
(10) Correa resistente al agua
Algunos modelos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
90
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj
o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búsqueda por el número de modelo
Compruebe el número de modelo en la garantía suministrada con su reloj.
También puede ver el número en la etiqueta del producto adherida al reloj.
¡Cuando el número de modelo tiene 13 dígitos:
El 4.º y el 5.º dígito son el número de calibre.
(Ej.) R¨- XXXXXXXXXX
¡Cuando el número de modelo tiene 10 dígitos:
El 1.º y el 2.º dígito son el número de calibre.
(Ej.) XXXXXXXXXX
2. Búsqueda por el código de la caja
Compruebe el código de la caja en la parte posterior de su reloj.
(B) Reloj con grabado ORIENT
(A) Reloj con grabado EPSON
Código de
la caja
(A) Se muestra como XXXX-XXXX.
Los tres primeros dígitos indican el número de calibre.
(En el ejemplo, F6D es Cal.)
(B) Se muestra como XXXX-XX.
Los dos primeros dígitos indican el número de calibre.
(En el ejemplo, AA es Cal.)
* Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el código
de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones de
este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.
91
ESPAÑOL
Código de
la caja
ESPECIFICACIONES
Calibre
Número de
joyas
Fecha
Día de
semana
Mecanismo de detención
de la manecilla de los
segundos
Observaciones 1*
AA
F69
22
○
○
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AC
F67
22
○
–
○
8:00P.M.-2:00A.M.
AG
F6T
22
–
–
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AP
F62
24
○
–
○
8:00P.M.-1:00A.M.
ESPAÑOL
(1) Vibraciones: 21.600 vibraciones/hora
(2) Precisión diaria: +25 seg. a -15 seg.
(3) Sistema de accionamiento: de cuerda (manual) con muelle principal
(4) Tiempo de funcionamiento:más de 40 horas
(5) Rodamientos a prueba de choques para proteger, contra choques, el
equilibro con muelles de compresión.
La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones:
• Después de 24 horas a temperatura ambiente, con el muelle principal con
cuerda completa y la esfera hacia arriba.
• Debido a las características del reloj de cuerda automática, la hora puede
desviarse de la “precisión diaria” indicada, dependiendo de las siguientes
condiciones: el tiempo de uso diario del reloj, la posición del reloj, el
movimiento de su brazo, el estado de cuerda del muelle principal.
• Determine la desviación de no solo un día sino de un periodo de
aproximadamente una semana
Para fines de mejora, las especificaciones del producto se encuentran
sujetas a cambios sin previo aviso.
!
PRECAUCIÓN
* Evite ajustar la fecha durante los periodos de tiempo enumerados en
“Observaciones 1”, ya que el calendario cambia durante ese periodo.
Si ajusta la fecha en esta zona horaria, puede suceder que no cambie
de fecha al día siguiente, o que el reloj funcione de manera incorrecta.
Cuando efectúe el ajuste de la fecha, asegúrese de mover la manecilla
fuera de esta zona.
92
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
A:
B:
C:
D:
Manecilla de la hora
Manecilla de los minutos
Manecilla de los segundos
Día de la semana
E: Fecha
F: Corona
G: Dial
<AA(F69)>
1. Posición normal
2. Primer chasquido: ajuste de calendario
3. Segundo chasquido: ajuste de hora
<AC(F67)>
B
B
D
A
A
E
MON
1
2
E
1
3
2
3
F
F
G
C
G
C
AP(F62)
B
B
A
A
1
2
3
E
1
2
3
F
C
G
C
F
G
* La ubicación de la corona, del indicador de fecha o de la ventana del día
de la semana puede variar según el modelo.
* Algunos modelos tienen un bisel giratorio y un anillo giratorio interior.
Consulte este manual de instrucciones para saber cómo utilizarlo.
93
ESPAÑOL
<AG(F6T)>
MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO
(1) Lo que le da cuerda al muelle principal son los
movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en
su muñeca.
(2) De pararse su reloj, agítelo en vaivén unas diez veces o
más, hasta que la manecilla de los segundos se empiece
a mover. Después que se empiece a mover, ajuste la
fecha y la hora.
(3) Con toda la cuerda, este reloj funcionará durante
aproximadamente 40 horas. Si le falta cuerda al reloj,
podría empezar a retrasarse. Para mantener la precisión del reloj,
recomendamos usarlo por lo menos, 8 horas diarias.
MECANISMO DE CUERDA MANUAL
ESPAÑOL
(1) Se da cuerda manualmente.
(2) Para dar cuerda al muelle principal, gire la corona hacia la derecha.
Si gira la corona en el sentido contrario a las agujas del reloj, no se
enrollará el muelle principal.
(3) Una vez que se ha dado cuerda completamente, ya no se puede mover
la corona. No intente seguir girándola; si lo hace, pueden romperse el
resorte principal y otras partes del reloj.
(4) Con toda la cuerda, este reloj funciona durante aproximadamente 40
horas.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin
desenroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca).
Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera:
(1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la
izquierda para aflojar la rosca.
(2) Después de ajustar la fecha y la hora, gire la corona hacia la derecha
mientras la presiona hacia adentro, hasta que deje de girar. La rosca
quedará firmemente apretada.
94
CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [AA(F69)]
(1) Saque la corona hasta la segunda
posición de chasquido cuando
la manecilla de segundos haya
alcanzado la posición de las 12 en
punto.
(La manecilla de segundos se
detiene).
(2) Gire la corona en sentido antihorario y
ponga el reloj en hora.
* Cuando pone el reloj en hora, sitúe
primero la manecilla ligeramente
retrasada con respecto a la hora
correcta, y luego hágala avanzar
hasta la hora correcta.
Gire hacia la
izquierda
ESPAÑOL
* Para el reloj con calendario,
asegúrese de ajustar sin falta el reloj
en a.m. o p.m. La fecha cambia a las
[doce de la noche].
(3) Saque la corona hasta la primera
posición de chasquido.
* La corona de este reloj cuenta
con dos posiciones de chasquido,
primera y segunda.
S AT
95
(4) Gire la corona en sentido antihorario y
ajuste la fecha a la del día actual.
S AT
Gire hacia la
izquierda
(5) Gire la corona en sentido horario
y ajuste el día de la semana al día
actual.
* Este reloj tiene una función bilingüe
del día de la semana.
Gire la corona para seleccionar el
idioma deseado.
Los idiomas indicados difieren en
función del modelo.
Gire hacia la
derecha
MON
ESPAÑOL
** Corrección de la fecha a finales del mes
La fecha se deberá corregir para los meses que tienen 30 días, o para
aquellos que tengan menos de 30 días. Tras haber cambiado la fecha al
primer día del mes siguiente, ajuste la fecha a [Uno (1)].
(6) Devuelva la corona hasta la posición
normal.
MON
96
CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [AC(F67)]
(1) Saque la corona hasta la segunda
posición de chasquido cuando
la manecilla de segundos haya
alcanzado la posición de las 12 en
punto.
(La manecilla de segundos se
detiene).
(2) Gire la corona en sentido antihorario y
ponga el reloj en hora.
* Cuando pone el reloj en hora, sitúe
primero la manecilla ligeramente
retrasada con respecto a la hora
correcta, y luego hágala avanzar
hasta la hora correcta.
Gire hacia la
izquierda
ESPAÑOL
* Para el reloj con calendario,
asegúrese de ajustar sin falta el reloj
en a.m. o p.m. La fecha cambia a las
[doce de la noche].
(3) Saque la corona hasta la primera
posición de chasquido.
* La corona de este reloj cuenta
con dos posiciones de chasquido,
primera y segunda.
97
(4) Gire la corona en sentido antihorario y
ajuste la fecha a la del día actual.
** Corrección de la fecha a finales del
mes
La fecha se deberá corregir para los
meses que tienen 30 días, o para
aquellos que tengan menos de 30
días. Tras haber cambiado la fecha al
primer día del mes siguiente, ajuste la
fecha a [Uno (1)].
Gire hacia la
izquierda
(5) Devuelva la corona hasta la posición
normal.
ESPAÑOL
CÓMO AJUSTAR LA HORA [AG(F6T)]
(1) Saque la corona hasta la segunda
posición de chasquido cuando
la manecilla de segundos haya
alcanzado la posición de las 12 en
punto.
(La manecilla de segundos se detiene)
(2) Gire la corona en sentido antihorario y
ponga el reloj en hora.
Gire hacia la
izquierda
98
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO [AP(F62)]
(1) Saque la corona hasta la segunda
posición de chasquido cuando
la manecilla de segundos haya
alcanzado la posición de las 12 en
punto.
(La manecilla de segundos se
detiene).
* Cuando pone el reloj en hora, sitúe
primero la manecilla ligeramente
retrasada con respecto a la hora
correcta, y luego hágala avanzar
hasta la hora correcta.
ESPAÑOL
(2) Gire la corona en sentido antihorario y
ponga el reloj en hora.
Gire hacia la
izquierda
* Para el reloj con calendario,
asegúrese de ajustar sin falta el reloj
en a.m. o p.m. La fecha cambia a las
[doce de la noche].
99
(3) Saque la corona hasta la primera
posición de chasquido.
60
45
15
* La corona de este reloj cuenta
con dos posiciones de chasquido,
primera y segunda.
30
(4) Gire la corona en sentido horario y
ajuste la fecha al día actual.
** Corrección de la fecha a finales del
mes
La fecha se deberá corregir para los
meses que tienen 30 días, o para
aquellos que tengan menos de 30
días. Tras haber cambiado la fecha al
primer día del mes siguiente, ajuste la
fecha a [Uno (1)].
ESPAÑOL
(5) Devuelva la corona hasta la posición
normal.
100
Gire hacia la
derecha
◆ AJUSTE DEL CALENDARIO MENSUAL
Algunos modelos incluyen una función de calendario mensual.
El calendario mensual se puede utilizar girando la corona a la posición de
las 4 en punto para ajustar el anillo giratorio en el interior de la caja del reloj
y alinearlo con el día de la semana que hay impreso en la esfera.
Gire la corona para alinear el primer día del mes al día de la semana
apropiado.
101
ESPAÑOL
* Cuando efectúe el ajuste del día primero, tenga en cuenta que si el fin de
mes (día 31, etc.) coincide con una parte del dial sin ningún día impreso
(lado de las 3 - 4 horas), no se podrá efectuar correctamente el ajuste del
día de semana.
CÓMO MEDIR EL TIEMPO TRANSCURRIDO
En algunos modelos que utilizan un bisel giratorio y un anillo indicador
giratorio interior, se puede conocer el tiempo transcurrido.
El bisel giratorio o anillo indicador giratorio interior tiene una indicación de 60
minutos.
Ajuste la marca de la manecilla de los minutos girando un anillo. Al cabo
de cierto tiempo, el tiempo transcurrido puede comprobarse mediante el
número que aparece en el bisel giratorio o en el anillo indicador giratorio
interno al que apunta la manecilla de los minutos.
También puede establecer la marca como una hora deseada para
recordarle cuánto tiempo queda para una cita.
po
tra
nsc
urrido
ESPAÑOL
o
rid
Tiempo transcur
Anillo indicador giratorio interno
Bisel giratorio
m
Tie
Han pasado 20 minutos desde
las 10:10
Han pasado 10 minutos
desde las 10:08
Corona para el
anillo indicador
giratorio
interno
* El diseño de la marca puede variar según el modelo.
* Algunos modelos tienen un mecanismo de prevención de rotación inversa
en el bisel giratorio.
* La forma de girar el anillo indicador giratorio interno difiere según el
modelo.
102
CÓMO UTILIZAR LA HORA MUNDIAL SIMPLE
Mediante el bisel giratorio o el anillo indicador interior giratorio, puede
obtener fácilmente la hora de cada ciudad a través de la esfera o la
visualización exterior.
En la figura, el anillo indicador giratorio interior muestra la hora según una
escala dividida en 24 partes.
* El método de visualización de la hora mundial difiere según el modelo.
Para ajustar e indicar la hora mundial, algunos modelos muestran la hora
y la ciudad indistintamente, mientras que otros utilizan un bisel giratorio.
<Visualización del nombre de ciudad>
Gire la corona del anillo indicador giratorio interior y ajuste la hora actual a la
ciudad que aparece en la esfera.
Anillo indicador giratorio interno
Ajuste de “10” en “TOKIO”
Corona para el anillo
indicador giratorio interno
103
ESPAÑOL
Por ejemplo, si son las 10:08 en Tokio, coloque el 10 en el anillo indicador
giratorio interior en TOKIO en la esfera. De este modo, la hora de cada
ciudad será la correspondiente al número del anillo indicador giratorio interior.
<Visualización del mapa>
Gire el anillo giratorio interior para situar la hora actual en la zona del
planisferio dibujada en la esfera. En la figura de abajo, la hora en Japón es
las 10:08, por lo que hay que ajustar el anillo indicador giratorio “10” a Japón
en el mapa mundial dibujado en la esfera. Para conocer las horas de otras
ciudades, fíjese en los números del anillo indicador correspondiente. Por
ejemplo, en los alrededores de Londres es cerca de la 1 a.m.
Anillo indicador giratorio
interno
Japón está dibujado por aquí.
ESPAÑOL
Hora actual en los alrededores de Londres: 1 a.m.
Corona para el anillo indicador
giratorio interno
* Para el bisel giratorio, gire el bisel directamente.
* La forma de girar el anillo indicador giratorio interno difiere según el
modelo.
104
CÓMO USAR LA BRÚJULA SIMPLE
Puede determinar la dirección aproximada utilizando el bisel giratorio o el
anillo giratorio interior y la manecilla de las horas.
En la figura, el anillo giratorio interior está marcado con los puntos
cardinales de orientación. Cuando utilice la brújula simple, asegúrese de
ajustarla a la hora de su ubicación actual. En latitudes más bajas, esta
función puede no ser útil, dependiendo de la estación.
<Para el hemisferio norte>
1 Ponga el reloj en un
lugar nivelado. Apunte la
manecilla de las horas en la
dirección del sol.
12:00
Sur
Sol
ESPAÑOL
2 El “Sur” está a medio
camino entre la posición
de la aguja horaria y la
posición de las “12:00”.
En el caso de las 9 horas
(véase la figura 1), sitúe la
“S” de la escala direccional
en la posición 10:30 de la
esfera.
(Figura 1)
Este
Anillo giratorio con escala direccional
Corona para el anillo indicador giratorio interno
3 La posición correspondiente
a las 7:30, donde se
encuentra la “E” de la escala direccional, indica “Este”.
105
<Para el hemisferio sur>
1 Ponga el reloj en un
lugar nivelado. Apunte la
posición de las “12:00” en la
dirección del sol.
2 El “Norte” está a medio
camino entre la posición
de la aguja horaria y la
posición de las “12:00”.
En el caso de las 9 horas
(figura 2), sitúe la “N” de
la escala direccional en la
posición 10:30 de la esfera.
ESPAÑOL
3 La posición correspondiente
a las 7:30, donde se
encuentra la “W” de la
escala direccional, indica
“Oeste”.
(Figura 2)
Sol
12:00
Norte
Oeste
Anillo giratorio con escala direccional
* La “N” puede indicarse con otro símbolo.
* Para el bisel giratorio, gire el bisel directamente.
* La forma de girar el anillo indicador giratorio interno difiere según el
modelo.
106
РУССКИЙ
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного
и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию
и ознакомьтесь с условиями гарантии.
Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения
любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и
имущества других лиц.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
ВНИМАНИЕ
... Данный символ означает возможность летального
исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым
способом, отличным от приведенных инструкций.
107
РУССКИЙ
... Данный символ означает возможность серьезных
травм или материального ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных
инструкций.
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Условия эксплуатации Работа
головки под
водой и
работа головки с каплями
воды на ней
Тип
РУССКИЙ
Дайверские
часы
Водные
виды спорта
(плавание и
т. п.), частые
контакты с
водой (мойка
автомобиля
и т. п.)
Подводное
плавание
(без использования
кислородных
баллонов)
Подводное
плавание (с
использованием
кислородных
баллонов)
Погружение с
дыхательной
смесью (с
использованием гелия)
Без маркировки
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
×
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
×
×
×
×
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
5bar (50m)
×
×
×
×
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
10bar (100m)
20bar (200m)
×
×
×
Дайверские
часы для
погружений с
аквалангом
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
Дайверские
часы для
погружений с
дыхательной
смесью
He-GAS
DIVER’S
200m /
300m /...
×
Водопроницаемые
Водонепроницаемые
часы
Воздействие
небольших
количеств
воды
(умывание,
дождь и
т. д.)
Водонепроницаемые для
повседневного
использования
Усиленная
водонепроницаемость
класса I для
повседневного
использования
Усиленная
водонепроницаемость
класса II для
повседневного
использования
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.
108
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 3 бар
(30 м) могут использоваться во время умывания и т. п., но не могут
использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду.
2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного
использования класса I 5 бар (50 м) могут использоваться во время
плавания и т. п., но не могут использоваться во время ныряния или
подводного плавания.
3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного
использования класса II 10 или 20 бар (100 м или 200 м) могут
использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не
могут использоваться во время подводного плавания с кислородным
баллоном или выполнения водолазных работ с автономными
дыхательными аппаратами на гелии.
!
ВНИМАНИЕ
109
РУССКИЙ
4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном
( н о р м а л ь н о м ) п ол ож е н и и . Ес л и гол о в к а от н о с и тс я к т и п у
завинчиваю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена.
5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется
влага. Вода может проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их
герметич¬ность.
6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте
попадания на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую
погоду и т. д.), а также запотевания. При попадании на часы воды или
при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани.
7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного
использо¬вания, обладают водонепроницаемостью, не допускайте
воздействия на них сильной струи воды. При превышении
допустимого уровня давления воды может быть нарушена
герметичность часов.
РУССКИЙ
8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные
для повседневного использования, морской воды, стряхните воду и
протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии
или иных негативных последствий.
9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги.
Поэтому когда температура окружающего воздуха ниже температуры
воздуха внутри корпуса часов, на внутренней поверхности стекла
может образовываться запотевание. Если запотевание носит
временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если
запотевание остается на стекле продолжительное время или если
в часы попала вода, проконсультируйтесь по месту приобретения
часов и не остав¬ляйте эту проблему без внимания.
(2) Ударопрочность
1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами
спорта, однако, занятие такими видами спорта, как
гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на
состояние часов.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(3) Воздействие магнитных полей
1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнитных
полей в течение длительного периода времени, поскольку
компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению
работы часов. Соблюдайте осторожность.
2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить
или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если
устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае
повторно установите время.
(4) Вибрация
Часы могут потерять точность, если будут
подвержены сильной вибрации, например,
вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием
отбойного молотка, цепной пилы и т. д.
110
(5) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже
или выше нормального диапазона (5°С – 35°С).
!
ВНИМАНИЕ
Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в
сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги.
(6) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с
газами, ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски,
бензином, различными растворителями, моющими средствами,
содержащими такие вещества, клеями, красками, лекарственными
препаратами, парфюмерией, к осметик ой и пр.) и т.п. Эти
вещества могут изменить цвет корпуса часов, браслета/ремешка
и циферблата. Возможны также изменение цвета, деформация и
повреждение полимерных компонентов.
(7) Дополнительные детали
!
ВНИМАНИЕ
!
РУССКИЙ
Не пытайтесь разбирать и модифицировать часы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали
детям.
B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к
врачу.
111
(8) Аллергические реакции
!
ВНИМАНИЕ
РУССКИЙ
Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь
или раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно
обратитесь к врачу.
(9) Люминесцентное покрытие
Ha стрелках и кольце часов имеется люминесцентное покрытие.
О н о в ы п ол н е н о и з б ез о п а с н о й н е р а д и о а к т и в н о й к р а с к и ,
накапливающей солнечный и искусственный свет и отдающей его в
темноте. Отдавая накопленный свет, покрытие постепенно становится
более тусклым. Количество отдаваемого света и время свечения
зависят от различных факторов: формы стекла, толщины слоя краски,
уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов до источника
света и степени поглощения света. Помните, что если накоплено
немного света, часы будут светиться слабо или недолго.
(10) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки,
подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения
и воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного
браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий
эксплуатации.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА
Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или
коду корпуса на задней крышке корпуса часов.
1. Поиск по номеру модели
Проверьте номер модели на гарантийном талоне из комплекта поставки
часов. Этот же номер указан на ярлыке на часах.
¡Если номер модели состоит из 13 цифр:
4-я и 5-я цифры представляют номер калибра.
(Пример) R¨- XXXXXXXXXX
112
¡Если номер модели состоит из 10 цифр:
1-я и 2-я цифры представляют номер калибра.
(Пример) XXXXXXXXXX
2. Поиск по коду на корпусе
Проверьте код на задней крышке корпуса часов.
(B) Часы с гравировкой ORIENT
(А) Часы с гравировкой EPSON
Код на
крышке
Код на
крышке
РУССКИЙ
(А) Код имеет вид XXXX-XXXX.
Первые три цифры соответствуют номеру калибра.
(В данном примере калибр — F6D)
(B) Код имеет вид XXXX-XX.
Первые две цифры соответствуют номеру калибра.
(В данном примере калибр — AA)
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса
может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть
трудно различимыми.
* Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от
реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры
остаются неизменными.
113
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Количество
камней
Дата
День недели
Механизм остановки
секундной стрелки
Примечание 1*
F69
22
○
○
○
8:00P.M.-4:00A.M.
Калибр
AA
AC
F67
22
○
-
○
8:00P.M.-2:00A.M.
AG
F6T
22
–
–
○
8:00P.M.-4:00A.M.
AP
F62
24
○
–
○
8:00P.M.-1:00A.M.
РУССКИЙ
(1) Частота колебаний: 21 600 колебаний/1 час
(2) Суточная точность хода: +25 сек. ~ -15 сек.
(3) Система привода: Ходовая пружина (Ручной завод)
(4) Продолжительность хода: более 40 часов
(5) Ударостойкие подшипники для защиты балансира с волосковой
пружинкой от ударов.
Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении
следующих условий:
• После 24 часов пребывания в условиях комнатной температуры, с
полностью заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх.
• Технические особенности часов с автоматическим ходом могут
стать причиной отклонения суточной точности хода от заявленного
значения; на это влияют следующие факторы: продолжительность
ежедневного ношения часов, положение часов, движение руки и
условия завода пружины.
• Отклонение от суточной точности хода определяется не за одни сутки,
а за период около недели.
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного
уведомления в связи с модернизацией изделия.
!
ВНИМАНИЕ
* Не рекомендуется корректировать дату в промежутках, указанных
в “Примечании 1” выше, поскольку в это время происходит смена
даты. При установке даты в этот промежуток времени она может не
смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При
установке даты обязательно переведите часовую и минутную стрелку
на другой промежуток времени.
114
НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ
A:
B:
C:
D:
Часовая стрелка
Минутная стрелка
Секундная стрелка
День недели
E: Дата
F: Головка
G: Циферблат
<AA(F69)>
B
1. Обычное положение
2. Первый щелчок: установка календаря
3. Второй щелчок: установка времени
<AC(F67)>
B
A
E
D
A
E
MON
1
2
1
3
2
F
G
C
<AG(F6T)>
A
AP(F62)
B
A
1
3
G
E
C
2
3
F
G
* Положение головки, индикатора даты и дня недели в разных моделях
часов могут отличаться.
* Некоторые модели оснащены вращающимся кольцом вокруг
циферблата и внутренним вращающимся кольцом. Инструкции по его
использованию см. в руководстве по эксплуатации.
115
РУССКИЙ
2
F
C
G
C
B
1
3
F
МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА
(1) При ношении часов на запястье пружина заводится от
естественных движений руки.
(2) Если часы остановились, встряхните их не менее десяти
раз, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как
стрелка будет запущена, установите дату и время.
(3) C полным заводом часы будут идти приблизительно
40 часов. Если часы заведены недостаточно,
точность хода может отличаться от заявленной. Для
обеспечения точности хода часы рекомендуется
носить не менее 8 часов в день.
МЕХАНИЗМ РУЧНОГО ПОДЗАВОДА
РУССКИЙ
(1) Пружина заводится вручную.
(2) Чтобы завести пружину, убедитесь, что головка находится в обычном
положении, а затем медленно поворачивайте ее по часовой стрелке.
При повороте головки против часовой стрелки пружина заводиться не
будет.
(3) Если часы остановились, то для завода пружины будет достаточно
примерно 30 оборотов головки. Головка будет вращаться, даже если
пружина полностью заведена, поэтому используйте указанное выше
число оборотов для ориентира.
(4) С полным заводом часы идут приблизительно 40 часов.
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ
B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее
(модели с завинчивающейся головкой).
Для эксплуатации часов данного типа:
(1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой
стрелки, чтобы разблокировать винт.
(2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по
часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.
116
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AA(F69)]
(1) Вытяните головку до второго щелчка,
когда секундная стрелка будет на
цифре 12.
(Секундная стрелка остановится.)
(2) Для установки текущего времени
поверните головку против часовой
стрелки.
* При установке времени сначала
установите стрелку в положение
немного раньше текущего времени,
а затем передвиньте вперед до
текущего времени.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
* Для часов с календарем убедитесь,
что установлено правильное время
суток: a.m. (до полудня) или p.m.
(после полудня). Дата меняется в [двенадцать часов ночи].
РУССКИЙ
(3) Вытяните головку до первого щелчка.
* На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
S AT
117
(4) Поверните головку против часовой
стрелки и установите дату.
S AT
Поворачивайте
против часовой
стрелки
(5) Поворачивайте головку по часовой
стрелке, чтобы установить текущий
день недели.
* Эти часы оснащены функцией
двуязычного отображения дня
недели.
Поворачивайте головку, чтобы
выбрать язык.
Языки отображения могут быть
разными в зависимости от модели.
Поверните по
часовой стрелке
MON
РУССКИЙ
** Корректировка даты в конце месяца
Для месяцев, в которых 30 и менее дней, дату в конце месяца нужно
корректировать. После того как дата перейдет на первый день
следующего месяца, установите ее на [1-е число (1)].
(6) Поверните головку в обычное
положение.
MON
118
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AC(F67)]
(1) Вытяните головку до второго щелчка,
когда секундная стрелка будет на
цифре 12.
(Секундная стрелка остановится.)
(2) Для установки текущего времени
поверните головку по часовой стрелке.
* При установке времени сначала
установите стрелку в положение
немного раньше текущего времени,
а затем передвиньте вперед до
текущего времени.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
* Для часов с календарем убедитесь, что установлено правильное
время суток: a.m. (до полудня) или p.m. (после полудня). Дата
меняется в [двенадцать часов ночи].
(3) Вытяните головку до первого щелчка.
РУССКИЙ
* На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
S AT
119
(4) Поверните головку против часовой
стрелки и установите дату.
** Корректировка даты в конце месяца
Для месяцев, в которых 30 и менее
дней, дату в конце месяца нужно
корректировать. После того к ак
д ата п е р е й д ет н а п е р в ы й д е н ь
следующего месяца, установите ее
на [1-е число (1)].
S AT
Поворачивайте
против часовой
стрелки
(5) Поверните головку в обычное
положение.
MON
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ [AG(F6T)]
РУССКИЙ
(1) Вытяните головку до второго
щелчка, когда секундная стрелка
будет на цифре 12.
(Секундная стрелка остановится.)
(2) Для установки текущего времени
поверните головку по часовой
стрелке.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
120
(3) Нажмите на головку, чтобы она
вернулась в обычное положение.
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ [AP(F62)]
(1) Вытяните головку до второго щелчка,
когда секундная стрелка будет на
цифре 12.
(Секундная стрелка остановится.)
(2) Для установки текущего времени
поверните головку по часовой стрелке.
Поворачивайте
против часовой
стрелки
* Для часов с календарем убедитесь, что установлено правильное
время суток: a.m. (до полудня) или p.m. (после полудня). Дата
меняется в [двенадцать часов ночи].
121
РУССКИЙ
* При установке времени сначала
установите стрелку в положение
немного раньше текущего времени,
а затем передвиньте вперед до
текущего времени.
(3) Вытяните головку до первого щелчка.
* На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
60
45
15
30
Поверните по
часовой стрелке
(4) Поворачивая головку по часовой
стрелке, установите текущую дату.
** Корректировка даты в конце месяца
Для месяцев, в которых 30 и менее
дней, дату в конце месяца нужно
корректировать. После того к ак
д ата п е р е й д ет н а п е р в ы й д е н ь
следующего месяца, установите ее
на [1-е число (1)].
(5) Поверните головку в обычное
положение.
РУССКИЙ
MON
122
◆ УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ С РАЗБИВКОЙ ПО МЕСЯЦАМ
Некоторые модели имеют функцию разбивки по месяцам.
Месячный календарь можно использовать, повернув головку в
положение 4 часов, чтобы установить вращающееся кольцо внутри
корпуса часов и совместить его с днем недели, указанным на
циферблате.
Поверните головку, чтобы совместить первый день месяца с
соответствующим днем недели.
123
РУССКИЙ
* Устанавливая первый день месяца, обратите внимание на то, что дни
недели в конце данного месяца не будут показаны, если последние
числа месяца (31-е и т.д.) совмещены с сектором циферблата, на
который не нанесены дни недели (сторона 3 - 4 часов).
КАК ИЗМЕРИТЬ ИСТЕКШЕЕ ВРЕМЯ
Вращающееся кольцо вокруг циферблата и внутреннее вращающееся
индикаторное кольцо в некоторых моделях позволяют определить
истекшее время.
На вращающемся кольце вокруг циферблата или внутреннем
вращающемся индикаторном кольце отмечены 60 минут.
Совместите отметку с минутной стрелкой, вращая кольцо. По
прошествии некоторого времени определите истекшее время по тому,
на сколько минут на вращающемся кольце вокруг циферблата или
внутреннем вращающемся кольце указывает минутная стрелка.
Можно также совместить отметку с нужным временем, чтобы узнать,
сколько времени осталось до какого-либо события.
мя
Истекшее вре
Внутреннее вращающееся
индикаторное кольцо
РУССКИЙ
ек
ше
ев
ремя
Вращающееся кольцо вокруг
циферблата
т
Ис
С 10:10 прошло 20 минут
С 10:08 прошло 10 минут
Головка
внутреннего
вращающегося
индикаторного
кольца
* Внешний вид отметки в разных моделях может отличаться.
* В некоторых моделях вращающееся кольцо вокруг циферблата оснащено
механизмом, предотвращающим вращение в обратном направлении.
* Порядок вращения внутреннего вращающегося индикаторного кольца
зависит от модели.
124
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРОСТЫМ МИРОВЫМ ВРЕМЕНЕМ
С помощью вращающегося кольца вокруг циферблата или внутреннего
вращающегося индикаторного кольца вы можете легко определить
время в каждом городе по циферблату или на дисплее.
На рисунке показано внутреннее вращающееся индикаторное кольцо,
разделенное на 24 части, представляющие время.
* Способ представления мирового времени зависит от модели часов.
В некоторых по очереди отображаются время и город, а в некоторых
используется вращающееся кольцо вокруг циферблата.
<Отображение названия города>
Вращая головку внутреннего вращающегося индикаторного кольца,
установите текущее время для города, отображаемого на циферблате.
Если в Токио сейчас 10 часов и 8 минут (как на примере), совместите отметку
10 на внутреннем вращающемся индикаторном кольце с отметкой «TOKYO»
на циферблате. Теперь время в каждом городе будет соответствовать
цифрам на внутреннем вращающемся индикаторном кольце.
Совместите отметки «10» и «TOKYO»
Головка внутреннего вращающегося
индикаторного кольца
125
РУССКИЙ
Внутреннее вращающееся индикаторное кольцо
<Отображение карты>
Вращая внутреннее вращающееся индикаторное кольцо, установите
текущее время в области карты мира, отображаемой на циферблате.
На рисунке ниже в Японии 10 часов и 8 минут, поэтому установите
отметку «10» на индикаторном кольце в положение на циферблате,
соответствующее Японии. Чтобы узнать время в других городах,
смотрите на цифры на соответствующем индикаторном кольце.
Например, в Лондоне сейчас около 1 часа ночи.
Внутреннее вращающееся
индикаторное кольцо
Япония находится примерно здесь.
РУССКИЙ
Текущее время в Лондоне: 1 час ночи
Головка внутреннего вращающегося
индикаторного кольца
* В случае вращающегося кольца вокруг циферблата вращайте
непосредственно кольцо.
* Порядок вращения внутреннего вращающегося индикаторного кольца
зависит от модели.
126
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРОСТЫМ КОМПАСОМ
Вы можете определить примерное направление, пользуясь
вращающимся кольцом вокруг циферблата или внутренним
вращающимся кольцом и часовой стрелкой.
На рисунке внутреннее вращающееся кольцо имеет отметку
направления. Пользуясь простым компасом, установите ее на деление,
соответствующее времени в вашем текущем местоположении. В нижних
широтах в некоторые времена года эта функция может не работать.
<Для северного полушария>
1 Положите часы на ровную
поверхность. Поверните
их так, чтобы часовая
стрелка указывала на
солнце.
12:00
Юг
Солнце
РУССКИЙ
2 Посередине между
положением часовой
стрелки и отметкой
«12:00» находится юг.
Если сейчас 9 часов (как
на рисунке 1), совместите
отметку «S» на шкале
направления с отметкой
10:30 на циферблате.
(Рисунок 1)
Восток
Вращающееся кольцо со шкалой направления
Головка внутреннего вращающегося индикаторного кольца
3 Направление (7:30),
соответствующее отметке «E» на шкале направления, — это восток.
127
<Для южного полушария>
1 Положите часы на ровную
поверхность. Поверните
их так, чтобы отметка
«12:00» указывала на
солнце.
2 Посередине между
положением часовой
стрелки и отметкой
«12:00» находится север.
Если сейчас 9 часов (как
на рисунке 2), совместите
отметку «N» на шкале
направления с отметкой
10:30 на циферблате.
3 Направление (7:30),
соответствующее
отметке «W» на шкале
направления, — это запад.
(Рисунок 2)
Солнце
12:00
Север
Запад
Вращающееся кольцо со шкалой направления
РУССКИЙ
* Вместо «N» может использоваться другая отметка.
* В случае вращающегося кольца вокруг циферблата вращайте
непосредственно кольцо.
* Порядок вращения внутреннего вращающегося индикаторного кольца
зависит от модели.
128
中文
机械表
使用说明书
感谢您购买本公司产品。为了保证您能长期使
用本产品并确保最佳性能,请仔细阅读本说明
书并熟悉相关保修条款。
请将本说明书置于便于取阅之处,以便需要时
及时查阅。
安全注意事项
为避免您或他人受到人身伤害或财产损失,请
务必遵循标有以下符号的说明事项。
129
中文
警告 ... 本符号代表的内容含义为本产品的
使用方式与说明书不符时可能造成
的死亡或严重伤害。
...
小心 本符号代表的内容含义为本产品的
使用方式与说明书不符时可能造成
的人员伤害或材料损伤。
使用手表的注意事项
(1) 防水
使用环境
在水下或
水迹未干
的情形下
操作表冠
接触少量
水(洗
脸、雨淋
等)
类型
未刻 WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
日常防水
型
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
× × × ×
日常增强
防水 I 型
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
5bar (50m)
×
× × ×
日常增强
防水 II 型
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
10bar (100m)
20bar (200m)
×
× ×
空气潜水
用潜水表
AIR
DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
混合气潜
水用潜水
表
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
不防水型
防水手
表
水上运动 浮潜
水肺潜水 混合气潜
(游泳
(不使用 (使用氧 水
等)、频繁 氧气瓶) 气瓶)
(使用氦
接触水(洗
气)
车等)
中文
潜水表
* 建议您从表盘表面或表壳背面了解手表的防水能力后,在上述使用范围内正确使用手表。
130
警告
1 具有日常防水功能 3bar (30m) 的手表可在洗
脸等时使用,
但是不能用于浸入水中的环境。
2 日常增强防水功能 I 型 5bar (50m) 的手表可
在游泳等时使用,但不能用于包括浮潜在内
的各种潜水。
3 日常增强防水功能 II 型 10bar 或 20bar(100m
或 200m)的手表可在浮潜时使用,但不能
用于使用氧气瓶的水肺潜水或使用氦气的饱
和潜水等。
小心
131
中文
4 使用手表时,请始终将表冠推进(正常位
置)。如果表冠为螺丝锁紧型,检查是否已
将表冠牢固锁紧。
5 在水下时或未将手表拭干之前请勿操作表
冠。否则可能会有水进入手表内部,破坏其
防水性能。
中文
6 如果您的手表不具备防水功能,则要提防溅
水(洗脸、下雨等)或汗水。如果因接触有
水环境或出汗导致手表受潮,请使用干的软
布将水分擦干。
7 即使手表具有日常防水功能,也请避开强烈
的自来水水流直冲手表。因为这样手表所承
受的水压可能会超过极限值而破坏其防水性
能。
8 具有日常防水功能的手表在接触海水后,请
冲洗掉表壳上的海水,然后彻底擦干,以避
免腐蚀和其他影响。
9 手表内部含有一些潮气,外部的空气较表内
温度低时,可能会导致镜面内部出现水雾。
如果只是暂时起雾,则不会对手表内部造成
损害。但是如果长时间起雾或者手表进水,
请向购表处进行咨询,勿置之不理。
(2) 撞击
1 千万不要佩戴手表从事剧烈运动,
而诸如高尔夫球等轻度运动则不会
对手表造成有害影响。
2 请避免将手表掉落在地等剧烈撞击。
132
(3) 磁化
1 如果手表长期置于强磁力环境中,零部件可
被磁化,造成失灵。请注意这一点。
2 当手表接触磁力环境,可能会暂时变快或变
慢。但离开磁力环境时,即可恢复精度。此
时,请重新设置时间。
(4) 振动
手表受到强烈振动(比如,骑摩
托车、使用手提钻或链锯等)时
可能会暂时变慢。
(5) 温度
将手表置于低于或高于正常温度范围
(5°C-35°C) 的环境时,手表可能会失灵或停
止走动。
小心
133
中文
请勿在桑拿浴室等高温环境下使用手表。否
则手表会变热而导致灼伤。
(6) 化学品、气体等
千万小心不要让手表接触各种有害气体、水
银和化学品(稀释剂、汽油、各种溶剂、含
该类成分的洗涤剂、粘合剂、涂料、药物、
芳香剂及化妆品等)等。这类接触可能会导
致表壳、表带和表盘表面变色。各种含树脂
成分的元件也会发生变色、变形及损坏。
(7) 商品及配件
小心
请不要试图拆卸或改造手表。
警告
表链、表带销和其它小配件要放置在儿童接
触不到的地方。
如果发生误食,请立即去看医生。
(8) 过敏反应
中文
小心
如果接触手表或表带后产生皮疹或皮肤异常
瘙痒不适,
请立即停止使用并咨询专业医生。
134
(9)“夜光”
本型号的指针和表盘涂抹有夜光涂层。
这种夜光材料是一种存储阳光和人造光的安
全涂料,不使用任何放射物质,可在黑暗环
境中发光。随着涂料缓慢释放储存的光能,
夜光会逐渐变暗。发光量和发光时间取决于
存储光时的多种因素,例如镜面形状、涂料
厚度、周围亮度水平、手表与光源之间的距
离以及光吸收水平。如果光能储存不足,手
表可能只会发出微弱的光或短暂发光,敬请
注意。
(10) 防水表带
部分型号采用的皮革或尼龙表带都已经过特
殊的防水和防汗处理。根据佩戴时间和使用
条件,表带的防水效果可能会变差,敬请谅
解。
中文
135
如何识别机芯编号
可以通过参考您的手表型号或表底盖的表壳代
码来查看机芯编号。
1. 通过手表型号查找
查看您的手表保修单上的型号。也可以查看手
表产品标签上的编号。
¡ 手表型号为 13 位数时 :
第 4、第 5 位数即为机芯号。
(示例)R¨- XXXXXXXXXX
¡ 手表型号为 10 位数时 :
第 1、第 2 位数即为机芯号。
(示例)XXXXXXXXXX
2. 通过表壳代码查找
查看您的手表底盖上的表壳代码。
(A)带有 EPSON 雕刻的手表 (B)带有 ORIENT 雕刻的手表
中文
表壳代码
表壳代码
136
(A)显示为 XXXX-XXXX。
前三位数表示机芯号。
(在示例中,F6D 为机芯号。)
(B)显示为 XXXX-XX。
前两位数表示机芯号。
(在示例中,AA 为机芯号。)
* 因各类手表的特性不同,故表壳代码位置不
定,且文字也可能较小而不易查看。
* 本手册上的图片和插图可能会同您的手表实际
外观有所不同,但是功能和操作过程相同。
规格
钻数
日期
星期
秒针停止机构
注释 1*
F69
22
○
○
○
8:00P.M. 至 4:00A.M.
机芯
AA
AC
F67
22
○
–
○
8:00P.M. 至 2:00A.M.
AG
F6T
22
–
–
○
8:00P.M. 至 4:00A.M.
AP
F62
24
○
–
○
8:00P.M. 至 1:00A.M.
中文
(1) 振动 :21,600 次振动 / 小时
(2) 日精度 :+ 25 秒至 -15 秒
(3) 驱动系统 :发条上弦(手动上弦)
(4) 连续走动时间 :40 小时以上
137
(5) 防震轴承可保护游丝因撞击而失衡。
所述日精度在以下条件下测量 :
• 在室温下 24 小时后,发条上满弦,表盘朝上。
• 由于自动上弦手表的特性,时间可能会根据下
列情况 :每天的佩戴时间、手表的位置、手臂
的摆动、发条上弦情况等偏离上述“日精度”。
• 手表时间偏离精度不是根据一天使用判断的,
而是大约一周的使用期间。
为了改进性能,产品规格若有变更,恕不另行
通知。
小心
* 日历在以上“注释 1”中列出的时间段会进行
日期变更操作,请避免在此期间内设置日期。
如果在此期间设置日期,日期可能不会变更,
或造成手表故障。设置日期时,务必将时针和
分针移到此期间外之后再进行操作。
中文
138
各部件名称及功能
A:时针
E:日期 1. 正常位置
B:分针
F:表冠 2. 第一档 :日历设置
C:秒针
G:表盘 3. 第二档 :时间设置
D:周中此日
<AA(F69)>
<AC(F67)>
B
B
D
A
A
E
MON
1
2
E
1
3
2
F
G
C
3
F
G
C
<AG(F6T)>
AP(F62)
B
B
A
A
E
中文
1
2
3
1
F
C
G
C
2
3
F
G
139
* 表冠、日期指示或星期窗口的位置可能因型号
而异。
* 某些型号带有旋转表圈和旋转内环。请查看本
使用说明书以了解其使用方法。
自动上弦机构
(1) 当手表佩戴在手腕上时,借助手臂
的自然运动,发条即可自动上弦。
(2) 如果手表停止走动,请来回晃动手
表十次以上,秒针即可重新开始走
动。开始走动后,再设置日期及时
间。
(3) 本款手表在上满弦后大约可连续走动 40 小
时。如果发条上弦不足,手表走时可能不准
确。为了保证手表走时准确,本公司建议您
每天至少佩戴 8 小时。
中文
手动上弦机构
(1) 发条需手动上弦。
(2) 若要为发条上弦,请确保表冠处于正常位置
并慢慢顺时针转动。
逆时针转动表冠没有效果。
140
(3) 当手表处于停止状态时,旋转表冠约 30 次
可将发条上满弦。由于表冠即使在上满弦的
情况下仍然可以旋转,为手表上弦时请参考
以上转动次数。
(4) 本款手表在上满弦后大约可连续走动 40 小
时。
螺旋式表冠的手表款式
某些款式需要先松开螺丝锁后才能拉出表冠(螺
旋式表冠的手表款式)。
本款手表的操作方式如下 :
(1) 设置日期和时间前,先要逆时针转动表冠以
松开螺丝锁。
(2) 设置日期和时间后,顺时针转动按入表冠直
到不能转动,以确保螺丝拧紧。
中文
141
时间和日历设置方法 [AA(F69)]
中文
(1) 当秒针到达 12 点钟位
置 时, 将 表 冠 拉 出 至
第二档。
(秒针停止。)
(2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设
置当前时间。
* 设置时间时,先将指
针向后调到比实际时
间稍早些,然后再向
前调到实际时间。
* 对于带日历的手表,
请确保正确设置上午
或下午。日期在 [ 午
夜十二点 ] 变化。
(3) 将 表 冠 向 外 拉 到 第 一
档。
* 此手表的表冠可拉出
至两档中的任一档。
142
逆时针转动
S AT
(4) 逆 时 针 转 动 表 冠, 并
将日期设置为当天的
日期。
S AT
逆时针转动
(5) 顺 时 针 转 动 表 冠 可 设
置当天的星期。
* 本款手表具有双语星
期功能。
转动表冠,选择所需
语言。
显示语言因型号而
异。
顺时针转动
MON
(6) 将 表 冠 按 回 到 正 常 位
置。
MON
143
中文
** 月底更正日期
必须更正具有 30 天或少于 30 天的月份的日
期。日期切换到次月的第一天后,将日期设
置为 [1 号 (1)]。
时间和日历设置方法 [AC(F67)]
(1) 当秒针到达 12 点钟位
置 时, 将 表 冠 拉 出 至
第二档。
(秒针停止。)
(2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设
置当前时间。
* 设置时间时,先将指
针向后调到比实际时
间稍早些,然后再向
前调到实际时间。
* 对于带日历的手表,
请确保正确设置上午
或下午。日期在 [ 午
夜十二点 ] 变化。
中文
(3) 将 表 冠 向 外 拉 到 第 一
档。
144
逆时针转动
* 此手表的表冠可拉出
至两档中的任一档。
(4) 逆 时 针 转 动 表 冠, 并
将日期设置为当天的
日期。
** 月底更正日期
必须更正具有 30 天或
少于 30 天的月份的日
期。日期切换到次月的
第一天后,将日期设置
为 [1 号 (1)]。
(5) 将表冠按回到正常位
置。
逆时针转动
中文
145
◆ 时间设置方法 [AG(F6T)]
(1) 当秒针到达 12 点钟位
置 时, 将 表 冠 拉 出 至
第二档。
(秒针停止。)
(2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设
置当前时间。
逆时针转动
(3) 将表冠按到正常位置。
中文
146
时间和日历设置方法 [AP(F62)]
(1) 当秒针到达 12 点钟位
置 时, 将 表 冠 拉 出 至
第二档。
(秒针停止。)
逆时针转动
中文
(2) 逆 时 针 转 动 表 冠 并 设
置当前时间。
* 设置时间时,先将指
针向后调到比实际时
间稍早些,然后再向
前调到实际时间。
* 对于带日历的手表,
请确保正确设置上午
或下午。日期在 [ 午
夜十二点 ] 变化。
147
(5) 将表冠按回到正常位
置。
中文
148
45
30
(4) 顺 时 针 转 动 表 冠, 并
将日期设置为当天的
日期。
** 月底更正日期
必须更正具有 30 天或
少于 30 天的月份的日
期。日期切换到次月的
第一天后,将日期设置
为 [1 号 (1)]。
60
15
(3) 将 表 冠 向 外 拉 到 第 一
档。
* 此手表的表冠可拉出
至两档中的任一档。
顺时针转动
◆ 月历设置方法
一些手表型号设计有月历。
可以通过转动 4 点钟位置的表冠来设置表壳内
的旋转环,并将其与印在表盘上的星期对齐来
使用月历。
转动表冠,使月份的第一天与一周中的适当日
期对齐。
* 请注意,在设置月份的第一天时,如果月末(31
号等)的日期与没有印在表盘上的星期的部分
对齐(3 - 4 点钟位置),则月末不会显示星期。
中文
149
如何测量经过的时间
某些型号可以使用旋转表圈和旋转指示内环来
查看经过的时间。
旋转表圈或旋转指示内环为 60 分钟刻度制。
转动转环,使 记号置于在分针的位置上。经
过一段时间后,通过测量旋转表圈或旋转指示
内环上分针所指向的数字即可知经过的时间。
您也可以将 记号置于预设时间的位置以提醒
自己距离约定的剩余时间。
经
过
的时
间
中文
从 10:10 过去了 20 分钟
经过的时间
旋转指示内环
旋转表圈
旋转指示
内环表冠
从 10:08 过去了 10 分钟
* 记号的设计可能会因型号而异。
* 某些型号的旋转表圈具有防逆转装置。
* 旋转指示内环的旋转方式因型号而异。
150
简易世界时间的使用方法
通过转动旋转表圈或旋转指示内环,您可以在
表盘或外表盘上轻松掌握到各个城市的时间。
如下图所示,旋转指示内环为 24 小时刻度制。
* 世界时间的表示方式因型号而异。
为了设置和显示世界时间,一部分手表会显示
时间和互换城市,也有使用旋转表圈的型号。
< 显示城市名称 >
转动旋转指示内环的表冠,在表盘显示的城市
处设置当前时间。
151
中文
如果东京时间为 10:08(示例),请将旋转指示
内环上的 10 设置在表盘上的 TOKYO 处。此时,
旋转指示内环上的数字即为各个城市的相对应
时间。
旋转指示内环
将“10”与“TOKYO”相匹配
旋转指示内环表冠
中文
152
< 显示地图 >
转动旋转内环,在表盘绘制的世界地图上设置
当 前 区 域 的 时 间。 如 下 图 所 示, 日 本 时 间 为
10:08,因此将旋转指示环上的“10”旋转至表
盘上绘制的世界地图中日本的所在位置。那么,
通过查看相应刻度环上的数字即可得知其他城
市的时间。例如,伦敦附近约为凌晨 1 点。
旋转指示内环
日本在此区域附近。
伦敦附近的当前时间 :凌晨 1 点
旋转指示内环表冠
中文
* 有关旋转表圈的操作,请直接转动表圈。
* 旋转指示内环的旋转方式因型号而异。
153
简易指南针的使用方法
您可以使用旋转表圈或旋转内环和时针来掌握
大致的方向。
在下图中,旋转内环上标有方向标记。使用简
易指南针时,请务必将其设置为当前位置的时
间。在较低的纬度处,此功能可能会因季节的
不同而无法使用。
< 北半球 >
1 将手表置于水平
位置。使时针指
向太阳的方向。
中文
2 时针与“12:00”
的中间位置为
“南”。
如果为 9 点钟位
置(图 1),请
将方向标上的
“S”放置在表
盘 10:30 的位置。
154
(图 1)
12:00
南
太阳
东
带方向标的旋转环
旋转指示内环表冠
3 方向标上的“E”显示的方向(7:30)为“东”。
< 南半球 >
1 将手表置于水
平 位 置。 使
“12:00” 的 位
置指向太阳的方
向。
2 时针与“12:00”
的中间位置为
“北”。
如果为 9 点钟位
置(图 2),请
将方向标上的
“N”放置在表
盘 10:30 的位置。
(图 2)
太阳
12:00
北
西
带方向标的旋转环
*“N”也可能表示其他记号。
* 有关旋转表圈的操作,请直接转动表圈。
* 旋转指示内环的旋转方式因型号而异。
155
中文
3 方向标上的“W”显示的方向(7:30)为“西”。
<بالنسبة إلى نصف الكرة األرضية الجنوبي>
ضع الساعة على موضع المستوى .حرّ ك
موضع “ ”12:00في اتجاه الشمس.
منتصف موضع عقرب الساعات
وموضع الخاص بموضع “ ”12:00هو
“الشمال”.
في حالة الساعة ( 9الشكل ،)2عيّن
“ ”Nعلى المقياس االتجاهي على موضع
10:30على القرص.
(الشكل )2
الشمس
12:00
الشمال
يكون اتجاه ( )7:30الذي يعرضه “”W
من المقياس االتجاهي هو “الغرب”.
الحلقة الدوارة مع المقياس االتجاهي
عربي
* قد تكون “ ”Nعالمة أخرى.
* بالنسبة إلى التاج الدوار ،قم بتدوير التاج
مباشرة ً.
* تختلف كيفية تحريك حلقة المؤشر الدوارة
الداخلية حسب الطراز.
الغرب
21
كيفية استخدام البوصلة البسيطة
يمكنك معرفة االتجاه التقريبي باستخدام التاج الدوار أو الحلقة الدوارة الداخلية وعقرب الساعات.
في الشكل ،تم تمييز الحلقة الدوارة الداخلية بعالمة االتجاه .عند استخدام البوصلة البسيطة ،تأكد من تعيينها على
وقت موقعك الحالي .عند خطوط العرض األدنى ،قد ال تكون هذه الوظيفة مفيدة ،حسب الموسم.
<بالنسبة إلى نصف الكرة األرضية الشمالي>
ضع الساعة على موضع المستوى .حرّ ك
عقرب الساعات في اتجاه الشمس.
(الشكل )1
12:00
الجنوب
منتصف موضع عقرب الساعات
وموضع الخاص بموضع “ ”12:00هو
“الجنوب”.
في حالة الساعة ( 9الشكل ،)1عيّن
“ ”Sعلى المقياس االتجاهي على موضع
10:30على القرص.
الشمس
يكون اتجاه ( )7:30الذي يعرضه “”E
من المقياس االتجاهي هو “الشرق”.
الشرق
الحلقة الدوارة مع المقياس االتجاهي
عربي
تاج حلقة المؤشر الدوارة الداخلية
20
<عرض الخريطة>
حرّ ك الحلقة الدوارة الداخلية لتعيين الوقت الحالي على منطقة خريطة العالم المرسومة على القرص .في الشكل
أدناه ،الوقت في اليابان هو ،10:08لذا اضبط حلقة المؤشر الدوارة “ ”10على اليابان على خريطة العالم
المرسومة على القرص .لألوقات في المدن األخرى ،انظر إلى األرقام الموجودة على حلقة المؤشر المناظرة.
على سبيل المثال ،حول لندن الساعة 1صباحًا تقريبًا.
اليابان مرسومة هنا تقريبًا.
حلقة المؤشر الدوارة الداخلية
الوقت الحالي حول لندن 1 :صباحًا
تاج حلقة المؤشر الدوارة الداخلية
عربي
* بالنسبة إلى التاج الدوار ،قم بتدوير التاج مباشرة ً.
* تختلف كيفية تحريك حلقة المؤشر الدوارة الداخلية حسب الطراز.
19
كيفية استخدام التوقيت العالمي البسيط
باستخدام التاج الدوار أو حلقة المؤشر الدوارة الداخلية ،يمكنك بسهولة معرفة الوقت في كل مدينة بواسطة
القرص أو الشاشة على الوجه الخارجي.
في الشكل ،تعرض حلقة المؤشر الدوارة الداخلية الوقت المقسّم إلى 24جز ًءا.
* تختلف طريقة التعبير عن التوقيت العالمي حسب الطراز.
لتعيين التوقيت العالمي وعرضه ،هناك تلك الطرق التي تعرض الوقت والمدينة بشكل تبادلي ،وتلك التي
تستخدم التاج الدوار.
<عرض اسم المدينة>
حرّ ك التاج لحلقة المؤشر الدوارة الداخلية ،وعيّن الوقت الحالي على المدينة المعروضة على القرص.
إذا كان الوقت في طوكيو هو ( 10:08مثال) ،عيّن 10على حلقة المؤشر الدوارة الداخلية على TOKYO
(طوكيو) على القرص .في هذا الوقت ،سيكون الوقت في كل مدينة هو الوقت المتوافق مع الرقم على حلقة
المؤشر الدوارة الداخلية.
حلقة المؤشر الدوارة الداخلية
مطابقة “ ”10مع “( ”TOKYOطوكيو)
عربي
تاج حلقة المؤشر الدوارة
الداخلية
18
كيفية قياس الوقت ال ُمنقضي
في بعض ال ُ
طرز ،باستخدام التاج الدوار والحلقة المؤشر الدوارة الداخلية ،يمكنك معرفة الوقت ال ُمنقضي.
يتم عرض التاج الدوار أو حلقة المؤشر الدوارة الداخلية بمقياس 60دقيقة.
عيّن عالمة على عقرب الدقائق بتحريك الحلقة .بعد فترة زمنية معينة ،قم بقياس الوقت ال ُمنقضي بواسطة
الرقم الموجود على التاج الدوار أو حلقة المؤشر الدوارة الداخلية ال ُمشار إليها بواسطة عقرب الدقائق.
كما يمكنك تعيين عالمة كالوقت المرغوب فيه لتذكيرك كم يتبقى من الوقت على الميعاد.
حلقة المؤشر الدوارة الداخلية
التاج الدوار
ال
وقت المنقضي
ا
لوقت
لمنق
ا
ضي
تاج حلقة المؤشر
الدوارة الداخلية
لقد مرت 20دقيقة منذ 10:10
لقد مرت 10دقائق منذ 10:08
عربي
* قد يختلف تصميم عالمة حسب الطراز.
* تحتوي بعض ال ُ
طرز على آلية منع التدوير العكسي على التاج الدوار.
* تختلف كيفية تحريك حلقة المؤشر الدوارة الداخلية حسب الطراز.
17
uكيفية تهيئة التقويم الشهري
تتوفر بعض الطرز بوظيفة التقويم الشهري.
يمكن استخدام التقويم الشهري بتدوير زر الضبط على وضع الساعة 4لتعيين الحلقة الدوارة داخل هيكل الساعة
ومحاذاتها مع يوم األسبوع المطبوع على المينا.
أدِر التاج لمحاذاة اليوم األول من الشهر مع اليوم الصحيح من أيام األسبوع.
عربي
*
16
الحظ أنه عند تهيئة اليوم األول من الشهر ،إذا كانت أيام نهاية الشهر (يوم ،31الخ) محاذية لقسم ال يتضمن
أيام األسبوع المطبوعة على المينا (جهة الساعة الثالثة إلى الساعة الرابعة) فلن تتم اإلشارة إلى اليوم من
األسبوع في نهاية الشهر.
( )3اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة األولى
* يمكن سحب زر الضبط في هذه الساعة للخارج إلى
طقطقتين.
45
15
60
30
( )4أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة ،واضبط التاريخ
على اليوم الحالي.
أدِر اتجاه عقارب الساعة
** تصحيح التاريخ في نهاية الشهر.
يجب تصحيح التاريخ لألشهر المكونة من 30يو ًما ،أو
األشهر المكونة من أقل من 30يو ًما .بعد تغير التاريخ
إلى اليوم األول من الشهر التالي ،اضبط التاريخ على
[األول (.])1
عربي
( )5ادفع زر الضبط مرة أخرى إلى الوضع العادي.
15
( )3اضغط التاج إلى الداخل للعودة إلى الوضع العادي.
uكيفية ضبط التوقيت والتقويم [)[AP)F62
( )1اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية
عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة .12
(يتوقف عقرب الثواني).
( )2أدِر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة
التوقيت الحالي.
* عند تعيين الوقت ،قم أوال بإعادة العقرب للخلف قليالً
قبل الوقت الفعلي ثم حركه لألمام إلى الوقت الفعلي.
عربي
* للساعة المزودة بتقويم ،تأكد من ضبط إما صباحًا
أو مسا ًء بدون خطأ .يتغير التاريخ في [الثانية عشر
منتصف الليل].
14
أدِر بعكس اتجاه
عقارب الساعة
( )4أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة ،واضبط
التاريخ على اليوم الحالي.
** تصحيح التاريخ في نهاية الشهر.
يجب تصحيح التاريخ لألشهر المكونة من 30يو ًما ،أو
األشهر المكونة من أقل من 30يو ًما .بعد تغير التاريخ
إلى اليوم األول من الشهر التالي ،اضبط التاريخ على
[األول (.])1
أدِر بعكس اتجاه
عقارب الساعة
( )5ادفع زر الضبط مرة أخرى إلى الوضع العادي.
كيفية ضبط التوقيت [)]AG(F6T
( )1اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية
عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة .12
(يتوقف عقرب الثواني).
( )2أدِر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة
التوقيت الحالي.
عربي
أدِر بعكس اتجاه
عقارب الساعة
13
uكيفية ضبط التوقيت والتقويم [)]AC(F67
( )1اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية
عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة .12
(يتوقف عقرب الثواني).
( )2أدِر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة
التوقيت الحالي.
* عند تعيين الوقت ،قم أوال بإعادة العقرب للخلف قليالً
قبل الوقت الفعلي ثم حركه لألمام إلى الوقت الفعلي.
* للساعة المزودة بتقويم ،تأكد من ضبط إما صباحًا
أو مسا ًء بدون خطأ .يتغير التاريخ في [الثانية عشر
منتصف الليل].
( )3اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة األولى.
عربي
* يمكن سحب زر الضبط في هذه الساعة للخارج إلى
طقطقتين.
12
أدِر بعكس اتجاه
عقارب الساعة
( )4أدر زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة ،واضبط
التاريخ على اليوم الحالي.
S AT
أدِر بعكس اتجاه
عقارب الساعة
( )5أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة لتعيين يوم
األسبوع على اليوم الحالي.
* تشتمل هذه الساعة على يوم ثنائي اللغة لوظيفة األسبوع.
أدر زر الضبط لتحديد اللغة المرغوبة.
تختلف لغات العرض وفقًا للطراز.
أدِر اتجاه عقارب الساعة
MON
** تصحيح التاريخ في نهاية الشهر.
يجب تصحيح التاريخ لألشهر المكونة من 30يو ًما ،أو األشهر المكونة من أقل من 30يو ًما .بعد تغير
التاريخ إلى اليوم األول من الشهر التالي ،اضبط التاريخ على [األول (.])1
( )6ادفع زر الضبط مرة أخرى إلى الوضع العادي.
عربي
MON
11
uكيفية ضبط التوقيت والتقويم [)]AA(F69
( )1اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة الثانية
عند وصول عقرب الثواني إلى وضع الساعة .12
(يتوقف عقرب الثواني).
( )2أدِر التاج في عكس اتجاه عقارب الساعة وقم بتهيئة
التوقيت الحالي.
* عند تعيين الوقت ،قم أوال بإعادة العقرب للخلف قليالً
قبل الوقت الفعلي ثم حركه لألمام إلى الوقت الفعلي.
* للساعة المزودة بتقويم ،تأكد من ضبط إما صباحًا
أو مسا ًء بدون خطأ .يتغير التاريخ في [الثانية عشر
منتصف الليل].
أدِر بعكس اتجاه
عقارب الساعة
( )3اسحب زر الضبط للخارج حتى تسمع الطقطقة األولى.
عربي
* يمكن سحب زر الضبط في هذه الساعة للخارج إلى
طقطقتين.
10
S AT
uآلية التعبئة األوتوماتيكية
( )1تتم تعبئة النابض الرئيسي بفعل الحركات الطبيعية لذراعك عندما تكون مرتديا ً
الساعة على معصمك.
( )2إذا توقفت ساعتك ،حرّ ك الساعة لألمام وللخلف عشر مرات أو أكثر إلعادة تشغيل
عقرب الثواني وبعد أن تبدأ بالحركة ،قم بتهيئة التاريخ والتوقيت.
( )3هذه الساعة تعمل لمدة 40ساعة تقريبا ً بعد تعبئتها بالكامل .إذا لم تتم تعبئتها بالقدر
الكافي فقد تفقد الساعة دقتها .للحفاظ على دقة الساعة ،نوصي بارتدائها 8ساعات
يوميًا على األقل.
uآلية اللف اليدوي
()1
()2
()3
()4
يتم لف الياي الرئيسي ألعلى يدويًا.
للف الياي ،تأكد من أن زر الضبط في وضعه الطبيعي ولفه ببطء في اتجاه عقارب الساعة.
لن يكون إلدارة زر الضبط في عكس اتجاه عقارب الساعة أي تأثير.
عندما تكون الساعة في حالة توقف ،يمكن لف الياي بشكل كاف عن طريق تدوير زر الضبط 30مرة
تقريبًا .ونظرً ا ألن زر الضبط سيدور حتى عند اكتمال اللف ،قم بلف الساعة بعدد اللفات أعاله كدليل.
ستعمل هذه الساعة 40ساعة تقريبًا بعد لف الياي بالكامل.
uالموديالت التي تحتوي على تاج مثبّت بواسطة برغي
عربي
قد ال تتمكن من سحب التاج إلى الخارج دون فك البرغي (الموديالت التي تحتوي على تاج مثبّت بواسطة
برغي) وذلك تبعا ً للموديل.
قم بتشغيل هذا الطراز كما يلي:
ً
( )1قبل تعيين الوقت والتاريخ ،أدر زر الضبط أوال في عكس اتجاه عقارب الساعة لتحرير قفل المسمار.
( )2بعد تعيين الوقت والتاريخ ،أدر زر الضبط في اتجاه عقارب الساعة مع الضغط عليه ،حتى يتوقف عن
الدوران لربط المسمار بإحكام.
9
أسماء ووظائف قطع المكونات الفردية
:A
:B
:C
:D
عقرب الساعة
عقرب الدقائق
عقرب الثواني
يوم األسبوع
:Eاليوم
:Fتاج
:Gالمين
.1الوضع العادي
.2أول طقطقة :ضبط التاريخ
.3ثاني طقطقة :ضبط الوقت
>)<AC(F67
>)<AA(F69
B
B
D
A
E
3
2
E
MON
1
2
3
G
G
C
>)<AG(F6T
B
A
2
1
F
C
A
E
3
F
عربي
C
>)<AP(F62
B
G
1
F
F
3
A
G
2
1
C
* قد يختلف موقع زر الضبط أو مؤشر اليوم أو نافذة يوم من األسبوع ،وفقًا للطراز.
* تحتوي بعض ال ُ
طرز على التاج الدوار والحلقة الدوارة الداخلية .يُرجى التحقق من دليل التشغيل هذا لمعرفة
كيفية استخدامها.
8
المواصفات
عدد األحجار
اليوم
أيام األسبوع
آلية توقف عقرب الثواني
AA
F69
22
○
○
○
لعيار
AC
F67
22
○
–
○
AG
F6T
22
–
–
○
AP
F62
24
○
–
○
مالحظة *1
8:00مسا ًء ~
4:00صباحًا
8:00مسا ًء ~
2:00صباحًا
8:00مسا ًء ~
4:00صباحًا
8:00مسا ًء ~
1:00صباحًا
()1االهتزازات 21.600 :ذبذبة/الساعة
()2الدقة اليومية 15 - – 25 + :ثانية
()3نظام المحرك :لف الياي الرئيسي (لف يدوي)
()4وقت التشغيل :أكثر من 40ساعة
()5حوامل مقاومة للصدمات تعمل على حماية ميزان النابض الشَعري من الصدمات.
يتم الحصول على الدقة اليومية المنصوص عليها في الظروف التالية:
• بعد 24ساعة في درجة حرارة الغرفة مع تعبئة النابض الرئيسي بالكامل واتجاه وجه المينا ألعلى.
• ونتيجة لخصائص التعبئة اآللية للساعة ،قد يختلف الوقت عن “الدقة اليومية” المنصوص عليها ،بنا ًء على
الظروف التالية :مقدار وقت ارتداء الساعة يوميًا ،وموضع الساعة ،وحركة ذراعك ،وحالة تعبئة النابض
الرئيسي.
• حدد االنحراف ليس فقط من يوم لكن من فترة تبلغ أسبوع تقريبًا.
قد يتم تغيير مواصفات المنتج دون إشعار ،وذلك لتطويره.
!
عربي
* تجنب إعداد التاريخ أثناء الفترات الزمنية المدرجة في “مالحظة ”1أعاله حيث يتغير التقويم أثناء ذلك الوقت.
إذا تم ضبط التاريخ أثناء هذه الفترة الزمنية ،فقد ال يتغيّر التاريخ أو قد يحدث قصور ألداء الساعة .تأكد من
تحريك عقربي الساعات والدقائق بعيدًا عن هذه الفترة الزمنية عند ضبط التاريخ.
7
uكيفية تحديد رقم العيار
افحص رقم العيار بمراجعة رقم الموديل الخاص بساعتك أو رمز هيكل الساعة الموجود بالجزء الخلفي
لهيكل الساعة.
.1البحث حسب رقم الطراز
تحقق من رقم الطراز على الضمان المزود مع ساعتك .كما يمكنك رؤية الرقم الموجود على عالمة المنتج
الموضوعة على الساعة.
¡عندما يكون رقم الطراز هو 13رق ًما:
يكون الرقمان الرابع والخامس هما رقم العيار.
(مثال) R¨- XXXXXXXXXX
¡عندما يكون رقم الطراز هو 10أرقام:
يكون الرقمان األول والثاني هما رقم العيار.
(مثال) XXXXXXXXXX
.2البحث حسب رمز العبوة
تحقق من رمز العبوة على الجزء الخلفي من العبوة لساعتك.
( )Bالساعة مع نقش ORIENT
( )Aالساعة مع نقش EPSON
رمز العبوة
عربي
رمز العبوة
( )Aيتم عرضه على أنه .XXXX-XXXX
تشير األرقام الثالثة األولى إلى رقم العيار.
(في المثال ،يكون F6Dهو رقم المعايرة)
( )Bيتم عرضه على أنه .XXXX-XX
يشير الرقمان األوليان إلى رقم العيار.
(في المثال ،يكون AAهو رقم المعايرة)
* قد يختلف مكان رمز هيكل الساعة وقد يكون حجم الخط المكتوب به صغيرً ا ومن الصعب رؤيته ،وفقًا
لخصائص الساعات.
* قد تختلف الصور والتوضيحات الواردة بهذا الدليل عن الشكل الفعلي لساعتك ،ولكن الوظائف وإجراءات
التشغيل كما هي.
6
( )7فيما يتعلق بقطع الملحقات
!
ال تحاول فك الساعة أو تعديلها.
!
ﺗﺣﺫﻳﺭ
قم بتخزين إبرة السوار/الرباط واألجزاء الصغيرة األخرى بعيدًا عن متناول األطفال ،وإذا تم ابتالع أية
قطع صغيرة ،فاتصل بطبيب على الفور.
( )٨استجابات الحساسية
!
عربي
إذا الحظت وجود طفح جلدي أو تهيَّج جلدك بصورة غير طبيعية؛ نتيجة للمس الساعة أو الرباط ،فتوقف
عن ارتداء الساعة على الفور واستشر طبيبًا.
( )٩فيما يتعلق “باللمعان الضوئي”
تشتمل بعض الطرز على مصباح مضيء على العقارب والمينا.
اللمعان الضوئي هو طالء آمن يحتفظ بضوء الشمس والضوء الصناعي بدون استخدام أية مواد مشعّة،
ويشع هذا الضوء في ظروف اإلضاءة الخافتة .وحيث يعمل الطالء على تفريغ الضوء المختزن ،سيصبح
خافتًا أكثر بمرور الوقت .يعتمد مقدار الضوء الناتج ووقت إشعاع الضوء على عوامل متعددة ،عندما يتم
تخزين الضوء ،مثل :شكل الزجاج وسُمك الطالء ومستوى السطوع المحيط والمسافة بين الساعة ومصدر
الضوء ومستوى امتصاص الضوء .الرجاء العلم أنه عند عدم تخزين طاقة ضوء كافية ،قد تشّع الساعة
ضو ًءا ضعيفًا أو تشّع ضو ًءا لفترة قصيرة فقط.
( )١٠سوار ساعة مقاومة للماء
بعض الطرز يُستخدم فيها أحزمة من الجلد والنايلون مغطاة بطبقة معالجة خاصة مقاومة المتصاص العرق
والماء .يُرجى أخذ العلم أن مقاومة مثل هذا النوع من لسوار الساعات للماء يمكن أن تفقد تأثيرها وذلك تبعا ً
لمدة وظروف االستعمال.
5
()2
()3
()4
()5
الصدمة
تأكد من عدم حمل الساعة عند ممارسة رياضات عنيفة ،بينما ممارسة الرياضات
الخفيفة مثل الجولف وغير ذلك لن يؤثر بشكل عكسي على الساعة.
تجنب الصدمة العنيفة كإسقاط الساعة مثالً على األرض.
المجال المغناطيسي
إذا تم ترك الساعة في مكان قريب من مجال مغناطيسي قوي لفترة زمنية طويلة،
فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى مغنطة قطع الساعة ،مما يؤدي إلى قصور في
أدائها ،فكن حريصًا.
يمكن للساعة أن تقدم أو تؤخر مؤقتًا عندما تتعرض لمجال مغناطيسي .وتتم استعادة الدقة األصلية عندما
يتم إبعادها عن المجال المغناطيسي .في هذه الحالة قم بضبط الوقت.
االهتزاز
قد تفقد الساعة دقة الوقت عندما تتعرض الهتزازات قوية كتلك التي تحدث أثناء
ركوب دراجات نارية أو استخدام مثقاب أو منشار سلسلي ،إلخ.
درجة الحرارة
في البيئات التي تقل درجة حرارتها عن ٥درجات مئوية أو تزيد عن 35درجة
مئوية ،قد يحدث قصور ألداء الساعة وتتوقف عن العمل.
!
عربي
ال تستخدم الساعة في درجات حرارة مرتفعة ،كما في حمامات البخار (الساونا) .فقد ترتفع درجة حرارة
الساعة وتؤدي إلى احتراقها.
( )6المواد الكيميائية والغازات ،إلخ.
يجب توخّي أقصى درجات الحذر عند مالمسة الغازات والزئبق والكيماويات (مثل ،ثنر الطالء ،البنزين،
المذيبات المختلفة ،المنظفات التي تحتوي على مثل تلك المكونات ،المواد الالصقة ،الطالء ،األدوية،
العطور ،مستحضرات التجميل ،إلخ ،).وما إلى ذلك .فقد يؤدي ذلك إلى فقدان لون هيكل الساعة وسوار
الساعة ووجه المينا .كما يمكن أن يؤدي ذلك إلى فقدان لون أجزاء المكونات المختلفة ذات األساس
الراتنجي وتشوهها وتلفها.
4
!
ﺗﺣﺫﻳﺭ
يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء 3أشرطة ( )30mلالستخدام اليومي أثناء غسل الوجه وغير ذلك ،ولكن
ال يمكن استخدامها في بيئة ستُغمر فيها بالماء.
يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي 5 Iأشرطة ( )50mأثناء السباحة وغيرها،
ولكن ال يمكن استخدامها أثناء أي نوع من أنواع الغوص ،بما في ذلك الغوص بدون أجهزة تنفس.
يمكن استخدام ساعة مقاومة للماء معززة لالستخدام اليومي 10 IIأشرطة أو 20شري ً
طا ( 100mأو
)200mأثناء الغوص بدون أجهزة تنفس ،ولكن ال يمكن استخدامها عند الغوص مع ارتداء أجهزة التنفس
باستخدام أسطوانات أكسجين أو الغوص التشبعي باستخدام غاز الهيليوم وغير ذلك.
!
عربي
احتفظ بالتاج مدفوعًا للداخل طول الوقت (في الموضع العادي) أثناء استخدام الساعة .إذا كان زر الضبط
من النوع المثبت لألسفل ،فتأكد من تثبيته لألسفل بإحكام.
ال تقم بتشغيل التاج أو األزرار تحت الماء ،أو أثناء بلل الساعة .قد يتسرب الماء إلى داخل الساعة ويحبط
مقاومة الماء.
إذا كانت ساعتك غير مقاومة للماء ،فكن حذرً ا من رذاذ الماء (أثناء غسل الوجه أو المطر وغير ذلك)
والعرق .إذا ابتلت الساعة من الماء أو العرق ،فامسح الرطوبة باستخدام قطعة قماش جافة وناعمة.
حتى مع ساعة مقاومة الماء لالستخدام اليومي ،تجنب تدفقات الماء القوية المباشرة على الساعة .يمكن أن
يحدث ضغط ماء أعلى من المحدد ،األمر الذي قد يحبط مقاومة الماء.
مع ساعة مقاومة الماء لالستخدام اليومي ،اشطف ماء البحر من على هيكل الساعة بعد تعرضها لماء
البحر ،ثم امسح بالكامل لتجنب التآكل والتأثيرات األخرى.
تشتمل األجزاء الداخلية للساعة على بعض الرطوبة ،قد تتسبب في ضباب على الجزء الداخلي من زجاج
الساعة عندما يكون الهواء الخارجي أكثر اعتداالً من درجة الحرارة الداخلية للساعة .إذا كان الضباب
مؤقتًا فإنه ال يسبب أي ضرر داخل الساعة ،ولكن إذا استمر ،أو دخل الماء في الساعة ،فاستشر البائع وال
تترك المشكلة بدون عالج.
3
التعامل مع الساعة
( )1مقاومة الماء
حاالت اإلستخدام استعمال التاج التعريض
الحراري
تحت الماء
لقطرات من
واستعمال
التاج وعليه الماء (غسل
قطرات ماء الوجه،
المطر ،إلى
نوع
آخرة)
بدون
WATER
RESISTANT
غير مقاوم للماء
(WATER
)RESIST
WATER
مقاوم للماء
RESISTANT
لإلستعمال
(WATER
اليومي
)RESIST
WATER
مقاوم للماء
RESISTANT
معزز I
(WATER
ساعات
لإلستعمال
)RESIST
مقاومة
اليومي
)5bar (50m
للماء
WATER
RESISTANT
مقاوم للماء
(WATER
معزّ ز II
)RESIST
لإلستعمال
)10bar (100m
اليومي
)20bar (200m
ساعة الغواصين AIR DIVER’S
100m / 150m
للتحليق في
200m
الهواء
ساعات
الغواصين ساعة غوص He-GAS
للغوص مختلط DIVER’S
200m / 300m /...
الغازات
×
×
×
×
×
×
×
الرياضات
غوص
الغوص
الغوص
بإستعمال
المائية (السباحة المتعري
بغاز مختلط
وغيرها)،
بدون استخدام لباس الغوص (باستخدام
المالمسة
واسطوانة
أسطوانة
غاز الهيليوم)
الهواء
المباشرة للماء الهواء
(كغسيل السيارة
وغيره)
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
×
عربي
* يوصى باستخدام الساعة بشكل صحيح بعد نطاق االستخدام الوارد أعاله بعد التحقق من احتياطات مقاومة الهواء في القرص أو خلفية العلبة.
2
عربي
ساعة آلية
دليل التشغيل
نشكرك لشرائك ُمنتجنا .لضمان االستعمال لفترة طويلة من الزمن والحصول على أفضل أداء ،يُرجى قراءة دليل
التشغيل هذا جيدا ً وأخذ فكرة جيدة عن شروط الضمان.
يُرجى االحتفاظ بدليل التشغيل هذا في متناول يدك للرجوع إليه مستقبالً.
uتنبيهات من أجل السالمة
تأكد تماما ً من التقيّد بالتعليمات المشار إليها بالعالمات التالية أدناه لتفادي تعرّ ضك أنت أو أي من األشخاص
اآلخرين المعنيين ألي أخطار بدنية محتملة أو تلف للممتلكات.
!
...هذه العالمة تشير إلى أن المضمون قد ينطوي على احتمال إصابة األشخاص
بجروح أو حدوث أضرار مادية وذلك فقط في حالة استعمال ال ُمنتج بأي طريقة
تختلف عن التعليمات الواردة.
عربي
!
ﺗﺣﺫﻳﺭ
...هذه العالمة تشير إلى أن المضمون قد ينطوي على احتمال حدوث وفاة أو
اإلصابة بجروح خطيرة إذا تم استعمال ال ُمنتج بأي طريقة تختلف عن التعليمات
الواردة.
1