Brita Classic OB01/OB03 Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PITCHER & DISPENSER Water Filtration System
www.brita.com
User’s Guide
JARRA & DISPENSER Sistema de Filtración de Agua
www.brita.com
Guía del usuario
PICHET OU DISTRIBUTEUR Système de filtration d’eau
Guide de l’utilisateur
www.brita.com
3
El filtro Brita
®
Para obtener mejores resultados al llenar el depósito de la
jarra/dispenser, vierta el agua potable a un lado del depósito,
en vez de verterla directamente encima del filtro. Permita que el agua se filtre
por completo antes de verterla en el depósito.
El sistema de filtración Brita
®
Filtración avanzada con
carbono activado y resina
de intercambio de iones
Reduce los
contaminantes:
Cobre
Mercurio
Cadmio
Reduce el cloro
(sabor y olor)
Para un máximo rendimiento, no filtre
más de 2 galones (7,5 litros) diariamente.
1
Your Brita
®
System
Thank you for choosing Brita
®
, the world’s #1 brand of household
water filtration.
The Brita
®
certified water filtration systems turn ordinary water into healthier,
great-tasting drinking water. Just follow the easy instructions in this booklet to
quickly get started using your Brita
®
pitcher/dispenser system.
To find out more about Brita, visit our website at www.brita.com. While you are
there, sign up to receive special offers and healthy living tips.
Brita
1
Votre système Brita
®
Merci d’avoir choisi Brita
®
, la première marque de produits domestiques
de filtration d’eau au monde.
Les systèmes de filtration d’eau certifiés de Brita
®
font de l’eau du robinet
ordinaire une eau potable plus saine, au goût agréable. Il vous suffit de suivre
les instructions toutes simples de ce livret pour être rapidement en mesure
d’utiliser votre pichet ou votre distributeur Brita
®
.
Pour en savoir plus sur Brita, consultez notre site Web au www.brita.com.
Profitez-en pour vous abonner afin d’être avisé des offres spéciales et
recevoir des conseils pour un mode de vie sain.
Brita
1
Su sistema Brita
®
Gracias por elegir Brita
®
, la marca líder en filtración de agua doméstica
en todo el mundo.
Los sistemas de filtración de agua certificados de Brita
®
transforman el agua
potable común en agua más saludable de exquisito sabor. Siga las simples
instrucciones en este folleto para comenzar a usar rápidamente el sistema de
jarra/dispenser Brita
®
.
Para más detalles sobre Brita, visite nuestro sitio web en www.brita.com.
Una vez en el sitio web, inscríbase para recibir ofertas especiales y
sugerencias para una vida saludable.
Brita
Para registrar su sistema y obtener información adicional sobre el resto de
nuestros productos, visite nuestro sitio web en: www.brita.com
To register your system and to find more information on our other products,
visit us at: www.brita.com
Pour enregistrer votre système en ligne ou pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur nos produits, visitez notre site Web au www.brita.com
2
Getting Started
2
Les préparatifs
2
Pasos iniciales
Wash your hands with soap and water; then remove filter from filter bag.
NOTE: It is normal for a new filter to be wet when first opened. Filters are washed
during manufacturing to prevent them from drying out.
Soak filter upright in cold water for 15 minutes.
Hand-wash pitcher/dispenser, lid and reservoir with a mild
detergent. Do not use abrasive cleaners. Rinse well.
TIP: Hand-wash pitcher/dispenser, lid and reservoir
periodically. Do not wash in dishwasher. For best results cleaning
chrome pitcher lids, wipe with a soft sponge soaked in a solution
of one teaspoon of vinegar in a cup of water.
Rinse filter under cold, running tap water for a few seconds.
Insert filter into reservoir by lining up groove in filter with notch
in reservoir. Press firmly to ensure a tight seal. Fill the reservoir
with cold tap water.* Discard your first two pitchers of filtered
water (or first dispenser), or use this water for plants. It is normal
for carbon dust to appear in your first fillings.
For healthier, great-tasting water, replace your filter after 40 gallons/151 liters
(about 2 months for the average family).
Lavez-vous les mains avec de l’eau et du savon, puis déballez le filtre.
REMARQUE : Il se peut que le filtre soit humide quand vous le déballerez. Les
filtres sont nettoyés et rincés pendant la fabrication pour éviter qu’ils ne sèchent.
Faites tremper le filtre à la verticale dans de l’eau froide pendant 15 minutes.
Lavez à la main le pichet (ou le distributeur), le couvercle et le réservoir
avec un détergent doux. N’utilisez pas de détergent abrasif. Rincez à fond.
CONSEIL : Lavez régulièrement à la main (le pichet ou le
distributeur), le couvercle et le réservoir. Ne mettez pas ces
articles dans le lave-vaisselle. Pour de meilleurs résultats lors du
nettoyage du couvercle du pichet fini chromé, essuyez-le avec
une éponge douce imbibée d’une solution composée d’un verre
d’eau mélangée à une cuillère de vinaigre.
Rincez les filtres sous l’eau froide du robinet pendant quelques secondes.
Alignez la rainure sur le côté du filtre avec l’encoche dans le
réservoir pour insérer le filtre. Appuyez fermement pour bien
insérer le filtre. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du
robinet*. Jetez l’eau filtrée des deux premiers pichets (ou du
premier distributeur) ou utilisez-la pour arroser les plantes. Il se
peut que de la poussière de charbon apparaisse au cours des
premiers remplissages.
Pour une eau plus saine, au goût agréable, changez le filtre après
151 L/40 gallons (soit environ deux mois pour une famille moyenne).
Lávese las manos con agua y jabón; de inmediato saque el filtro de la bolsa.
NOTA: Es normal que un filtro nuevo esté húmedo cuando se abre inicialmente.
Los filtros se lavan durante su fabricación para prevenir que se sequen.
Remójelos verticalmente en agua fría por 15 minutos.
Lave a mano la jarra/dispenser, la tapa y el depósito, con un
detergente liviano. No utilice limpiadores abrasivos. Enjuague bien.
SUGERENCIA: Lave a mano y periódicamente la jarra/dispenser,
la tapa y el depósito. No lave en el lavaplatos. Para obtener
mejores resultados para limpiar las tapas de cromo de la jarra,
repáselas con una esponja suave, en una solución de una
cucharadita de vinagre disuelta en una taza de agua.
Enjuague el filtro en agua fría y potable saliendo directamente del
grifo, por unos cuantos segundos.
Inserte el filtro en el depósito, alineando la ranura del filtro con
la muesca del depósito. Presione firmemente para asegurarse
de un sellado seguro. Llene el depósito con agua fría potable.*
Descarte las primeras dos jarras de agua filtrada (o primer
dispenser) o utilice el agua para regar las plantas. Es normal
que haya sedimento de carbono las primeras veces que
llena las jarras.
Para agua más saludable y de exquisito sabor, reemplace el filtro después
de 40 galones/151 litros (alrededor de 2 meses para una familia promedio).
*Hot water should not be used with the Brita
®
Pitcher Filter (Max. 85°F/29°C – Min. 32°F/0°C).
*Ne pas utiliser d’eau chaude avec le filtre pour pichet Brita
®
(temp. max. : 29 °C/85 °F; temp. min. : 0 °C/32 °F).
*No debería usarse agua caliente con el filtro para jarra Brita
®
(Máx. 85°F/29°C – Mín. 32°F/0°C).
3
The Brita
®
Filter
For best results when filling pitcher/dispenser reservoir, pour tap
water on the side of the reservoir rather than directly on top of
the filter. Allow water to filter completely before pouring or refilling reservoir.
The Brita
®
Filtration System
Advanced Filtration
with Activated Carbon
and Ion Exchange Resin
Reduces Contaminants:
Copper
Mercury
Cadmium
Reduces Chlorine
(Taste and Odor)
For maximum efficiency, filter no
more than 2 gallons (7.5 liters) daily.
3
Le filtre Brita
®
Pour de meilleurs résultats, quand vous remplissez le réservoir du
pichet ou du distributeur, ne faites pas couler l’eau du robinet
directement sur le dessus du filtre. Laissez l’eau s’écouler complètement du
réservoir supérieur avant de le remplir de nouveau.
Le système de filtration Brita
®
Filtration avancée grâce
au charbon activé et à
la résine échangeuse d’ions
Diminue les
contaminants :
Cuivre
Mercure
Cadmium
Diminue le chlore
(goût et l’odeur)
Pour une efficacité maximale, ne filtrez pas
plus de 7,5 litres (2 gallons) d’eau par jour.
The contaminants or other substances removed or reduced
by this water treatment device may not be in all users’ water.
Les contaminants ou autres substances éliminés ou réduits par ce système de traitement
ne sont pas nécessairement présents dans l’eau de tous les utilisateurs.
Los contaminantes y demás sustancias que se eliminen o reduzcan con este sistema de tratamiento
de agua es posible que no se encuentran presentes en el agua disponible a todos los usuarios.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
19315000.020
15min
15min
LID
FILTER
RESERVOIR
PITCHER OR
DISPENSER
COUVERCLE
FILTRE
RÉSERVOIR
PICHET OU
DISTRIBUTEUR
TAPA
FILTRO
DEPÓSITO
JARRA O
DISPENSER
15min
Brita
®
System Components
Élements du système Brita
®
Componentes del sistema Brita
®
PROJECT TITLE PG# / WO# / BRAND PROJECT MANAGER / EXT.
Brita Pitcher Users Guide (Hipster Violet)
32550/ BRT Doreen Beyer / x 1685
FILE NAME SPEC. / NI # DIMENSIONS
19315000.020_BRT_CBI_UserGuide 19315000.020 16.875" W x 12.5" H
STAGE PRINT PROCESS / #COLORS RELEASE DATE / VENDOR
MECHANICAL PREFLIGHT
Litho 4-color process/ (5/2) 00/00/10 / JS&A andHayco
ROUND 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
DATE
05/24/10 06/07/10 09/09/10 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00 00/00/00
ARTIST
MO CT KW - - - - - - -
PROOF
- - SF - - - - - - -
R3
V1
NOTES:
Dielines do not print
Artwork prints 4-color
process with Pantone PMS
286U Blue, both sides.
COLORS
PMS
286
M
C Y
K
12.5"
16.875"
FOR PURCHASES
MADE IN IOWA ONLY
POUR LES ACHATS FAITS
EN IOWA SEULEMENT
PARA COMPRAS HECHAS
EN IOWA SOLAMENTE
4
Filter Change Indicator
Changing your filter regularly ensures that you have refreshing, healthier,
great-tasting water. The Electronic Filter Change Indicator and Calendar
Minder
make it easy to know when 2 months* have passed. Reset your filter change
indicator each time you replace your filter.
Electronic Filter Change Indicator (Smart Pitchers Only)
1 Press firmly and hold the start button down for 5 to 10 seconds.
2 As you hold down the button, 4 bars will appear in the display, one after the other.
Do not release the start button until the 4 bars appear and start to flash. If you have difficulty
pressing the start button, a capped ballpoint pen may be used to press the button down.
3 A small flashing dot in the lower right corner of the display shows the indicator is working.
4 Every 2 weeks a bar automatically disappears. When only 1 bar remains, make sure
you have a new filter on hand.
5 After 2 months (when all bars have disappeared), an arrow will flash at the top of the display
reminding you to change your filter. After changing your filter, reset your indicator by following
the steps above.
The filter change indicator contains a non-replaceable sealed battery designed to last 5 years, depending on usage.
After 5 years the pitcher is still functional, but the electronic filter change indicator will eventually stop working.
Calendar Minder
(Pitchers with Calendar Minder
Only)
1 Insert a new filter.
2 Set filter indicator to closest date 2 months from now.
3 On the date indicated, remove your filter and repeat steps 1 and 2.
4
Indicateur de changement de filtre
Changez le filtre régulièrement pour bénéficier d’une eau rafraîchissante,
plus saine et savoureuse. Avec l’indicateur électronique de changement de filtre
et le calendrier aide-mémoire, il est facile de savoir quand les deux mois* se sont écoulés.
Réarmez l’indicateur de changement de filtre chaque fois que vous remplacez le filtre.
Indicateur électronique de changement de filtre
1 Appuyez fermement sur le bouton START et maintenez-le enfoncé pendant 5 à 10 secondes.
2 Pendant que vous tenez le bouton enfoncé, quatre barres apparaissent dans l’affichage, l’une après
l’autre. Ne relâchez pas le bouton avant que les quatre barres ne soient apparues et qu’elles n’aient
commencé à clignoter. Si vous avez de la difficulté à appuyer sur le bouton START,
vous pouvez utiliser un stylo-bille muni de son capuchon.
3 Un petit point situé dans le coin inférieur droit de l’affichage clignote pour signaler
que l’indicateur fonctionne.
4 Toutes les deux semaines, une barre disparaît automatiquement. Lorsqu’il n’en reste
plus qu’une, assurez-vous d’avoir un filtre de remplacement.
5 Après deux mois (quand toutes les barres ont disparu), une flèche clignote au sommet de
l’affichage pour vous rappeler que vous devez changer le filtre. Une fois le filtre remplacé,
réarmez l’indicateur en suivant les étapes ci-dessus.
L’indicateur de changement de filtre contient une pile étanche non remplaçable conçue pour durer cinq ans, selon l’utilisation.
Au bout de cinq ans, le pichet reste fonctionnel, ce qui peut ne pas être le cas de l’indicateur électronique de changement de filtre.
Calendrier aide-mémoire
1 Insérez un filtre neuf.
2 Assurez-vous que l’indicateur indique que le filtre doit être changé dans 2 mois.
3 À la date indiquée, retirez le filtre puis répétez les étapes 1 et 2.
Brita warrants to the consumer that FOR THE PERIOD OF NINETY (90) DAYS from the date of purchase, the BRITA
WATER FILTRATION PITCHER/DISPENSER, when used strictly in accordance with instructions, has the effects on municipally treated,
potable tap water described in the enclosed literature. During this 90-day period, if you discover that any parts of the pitcher or dispenser
are damaged or broken, whether due to manufacturing, shipping or accidents while in use, we will replace the parts free of charge
by calling 1-800-24-BRITA (U.S.) or 1-800-387-6940 (Canada). To the extent permitted by local law, this warranty is in lieu of any other
warranty, express or implied, including any implied warranty of merchantability or fitness, and precludes any other obligation on the part
of the manufacturer, distributor or dealer, including any liability for special, incidental or consequential damages. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. In U.S.: Brita LP, 1221 Broadway, Oakland, CA
94612-1888, 1-800-24-BRITA. In Canada: Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent, Brampton (Ontario) L6W 4V3, 1-800-387-6940.
FOR PURCHASES MADE IN IOWA: This form must be signed and dated by the buyer and seller prior to the consummation of this sale.
This form should be retained on file by the seller for a minimum of 2 years.
Limited Warranty
Brita garantis pendant UNE PÉRIODE DE QUATRE-VINGT DIX (90) JOURS à partir de la date d’achat par le
consommateur que le PICHET OU DISTRIBUTEUR DE FILTRATION D’EAU BRITA®, s’il est utilisé conformément aux instructions, a les effets
décrits dans la documentation ci-jointe sur l’eau potable du robinet qui a été traitée par la municipalité. De plus, pendant cette période
de 90 jours, si vous découvrez qu’une pièce du pichet ou du distributeur est endommagée ou brisée en raison de la fabrication, de
l’expédition ou d’un accident pendant l’utilisation, nous la remplacerons gratuitement si vous appelez au 1 800 24-BRITA (É.-U.) ou au
1 800 387-6940 (Canada). Dans la mesure permise par la loi, la présente garantie remplace toute autre garantie, expresse ou implicite,
y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou de conformité, et elle dégage de toute autre obligation le fabricant, le
distributeur ou le marchand, notamment de toute responsabilité pour des dommages spéciaux, indirects ou consécutifs. La présente
garantie vous confère des droits légaux spécifiques, ainsi que d’autres droits qui peuvent varier selon les régions. Aux É.-U. : Brita LP,
1221 Broadway, Oakland, CA 94612-1888, 1 800 24-BRITA; Au Canada : Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent, Brampton
(Ontario) L6W 4V3, 1 800 387-6940. POUR LES ACHATS EFFECTUÉS EN IOWA : Le présent formulaire doit être signé et daté par l’acheteur
et le vendeur avant l’exécution du présent contrat. Il doit être conservé par le vendeur pendant un minimum de deux ans.
Garantie limitée
Brita garantiza al cliente que POR EL PERÍODO DE NOVENTA (90) DÍAS a partir de la fecha de compra, la JARRA/
DISPENSER PARA FILTRACIÓN DE AGUA BRITA, cuando se utiliza estrictamente de acuerdo con las instrucciones, cumple con lo descrito
en la documentación adjunta en cuanto al efecto sobre el agua potable y tratada municipalmente. Durante este período de 90 días, si nota
que cualquier parte de la jarra o dispenser estuviera dañada o rota, bien sea debido a su manufactura, envío o por accidente durante
el uso, reemplazaremos las partes gratuitamente una vez que llame al 1-800-24-BRITA (EE.UU.) o al 1-800-387-6940 (Canadá). Conforme
lo permita la ley local, esta garantía reemplaza cualquier otro tipo de garantía, expresa o implícita, incluida toda garantía implícita de
comerciabilidad o de idoneidad para un fin determinado, y excluye cualquier otra obligación de parte del fabricante, distribuidor o
comerciante, incluida toda responsabilidad por daños especiales, incidentales o consecuentes. La presente garantía le brinda derechos
legales específicos. Es posible que cuente con otros derechos dependiendo del estado donde resida. En los EE.UU.: Brita LP,
1221 Broadway, Oakland, CA 94612-1888, 1-800-24-BRITA. En Canadá por: Brita Canada Corporation, 150 Biscayne Crescent,
Brampton (Ontario) L6W 4V3, 1-800-387-6940. PARA COMPRAS HECHAS EN IOWA: Este formulario debe estar firmado y fechado por el
comprador y el vendedor antes de consumar esta venta. El vendedor deberá archivar este formulario por un mínimo de 2 años.
Garantía limitada
Grâce au calendrier aide-mémoire intégré,
il est plus facile de savoir quand changer le filtre.
4
Indicador para cambiar el filtro
El cambio regular del filtro le asegurará agua fresca, más saludable y de
exquisito sabor. El indicador electrónico de cambio de filtro y el Calendar
Minder
lo ayuda a recordar cuando pasaron 2 meses*. Vuelva a programar el indicador
de cambio de filtro cada vez que reemplace el filtro.
Indicador electrónico de cambio de filtro (Solamente Smart Pitchers)
1 Presione firmemente y mantenga el botón de inicio presionado por 5 a 10 segundos.
2 Al presionar el botón aparecerán 4 barras en la pantalla, una tras otra. No suelte el botón
de inicio hasta que aparezcan las 4 barras y comiencen a parpadear. Si tiene problemas para
presionar el botón de inicio, podrá usar un bolígrafo con tapa para presionar el botón.
3 Un pequeño punto parpadeante en la esquina inferior derecha de la pantalla significa
que el indicador está funcionando bien.
4 Aproximadamente cada 2 semanas notará que una barra desaparece automáticamente. Cuando sólo
quede 1 barra, asegúrese de tener un nuevo filtro a mano.
5 Después de 2 meses (cuando hayan desaparecido todas las barras), una flecha comenzará a parpadear
en la parte superior de la pantalla, recordándole cambiar el filtro. Después de cambiar el filtro, restablezca el
indicador siguiendo los pasos anteriores.
El indicador de cambio de filtro contiene una batería sellada no reemplazable, diseñada para durar 5 años, dependiendo del uso.
Después de 5 años, la jarra todavía se podrá utilizar, pero el indicador electrónico de cambio de filtro dejará de funcionar eventualmente.
Calendar Minder
(Jarras con Calendar Minder
solamente)
1 Inserte un nuevo filtro.
2 Programe el indicador del filtro a los 2 meses más próximos a partir de ahora.
3 En la fecha indicada, quite el filtro y repita los pasos 1 y 2 otra vez.
¿Tiene preguntas? Visítenos en www.brita.com
o comuníquese con 800-24 BRITA (EE.UU.)
800-387-6940 (CANADÁ).
Es posible que deba cambiar el filtro más
o menos, dependiendo de la cantidad de
agua que consuma.
*El filtro debería reemplazarse después de
consumir 40 galones/151 litros (alrededor
de 2 meses para una familia promedio).
Built-in Calendar Minder
makes it easier to remember
when to change your filter.
Any questions? Visit us at www.brita.com or
call 800-24 BRITA (U.S.A.)
800-387-6940 (CANADA).
5
Remember…
Change your filter about every 2 months for healthier, great-tasting water!*
5
N’oubliez pas…
Changez le filtre environ tous les deux mois pour bénéficier d’une eau plus
saine au goût agréable!*
5
Recuerde
¡Cambie el filtro aproximadamente cada dos meses para disfrutar de agua
más saludable y de exquisito sabor!*
c
Le filtre pour pichet Brita
®
n’est pas destiné à purifier l’eau. Ne l’utilisez pas avec de
l’eau qui n’est pas pure sur le plan microbiologique ou de qualité inconnue sans la
désinfecter de façon adéquate avant ou après l’utilisation du système. Les personnes
qui doivent boire une eau d’une certaine pureté microbiologique doivent suivre
les conseils de leur médecin ou des autorités sanitaires locales en ce qui a trait à
l’utilisation et à la consommation d’eau du robinet et d’eau Brita
®
.
c
Nous vous recommandons de ranger votre système Brita
®
dans le réfrigérateur, afin de
toujours avoir une réserve d’eau froide savoureuse. Sinon, gardez-le dans un endroit
frais protégé de la lumière directe du soleil et changez l’eau s’il y a plusieurs jours
qu’elle a été filtrée. De cette façon, vous serez assuré de toujours boire de l’eau Brita
rafraîchissante au goût agréable.
c
Il est important que le bas du filtre reste en contact avec l’eau du pichet afin d’éviter
qu’il ne sèche. Si le filtre se dessèche, faites-le tremper dans l’eau pendant 15 minutes.
c
The Brita
®
Pitcher Filter is not intended to purify water. Do not use with water that is
microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Individuals requiring water of special microbiological purity
should follow the advice of their doctor or local health officials regarding the use and
consumption of their tap water and Brita
®
water.
c
We recommend that you store your Brita
®
system in the refrigerator to get cold, great-
tasting water. If you would like to keep your Brita
®
system outside of the refrigerator,
we recommend that you keep it in a cool area that is not in direct sunlight and replace
any filtered water that has been left sitting for several days or more. This will help make
sure you get refreshing, great-tasting Brita
®
water.
c
It is important that the bottom of the filter be in contact with the filtered water to
prevent the filter from drying out. If the filter dries out, resoak for 15 minutes.
Classic – Model # OB01/OB03
UltraMax – Model # OB24/OB03
Deluxe – Model # OB26/OB03
Atlantis – Model # OB32/OB03
Grand – Model # OB36/OB03
Slim – Model # OB11/OB03
Space Saver – Model # OB21/OB03
Riviera – Model # OB35/OB03
Aqualux – Model # OB37/OB03
Chrome – Model # OB39/OB03
Pacifica – Model # OB41/OB03
Vintage – Model # OB43/OB03
Bella – Model # OB44/OB03
Everyday – Model # OB46/OB03
Marina – Model # OB47/OB03
Oceania – Model # OB48/OB03
Classic – Modèle n
o
OB01/OB03
UltraMax – Modèle n
o
OB24/OB03
Deluxe – Modèle n
o
OB26/OB03
Atlantis – Modèle n
o
OB32/OB03
Grand – Modèle n
o
OB36/OB03
Slim – Modèle n
o
OB11/OB03
Space Saver – Modèle n
o
OB21/OB03
Riviera – Modèle n
o
OB35/OB03
Aqualux – Modèle n
o
OB37/OB03
Chrome – Modèle n
o
OB39/OB03
Pacifica – Modèle n
o
OB41/OB03
Vintage – Modèle n
o
OB43/OB03
Bella – Modèle n
o
OB44/OB03
Everyday – Modèle n
o
OB46/OB03
Marina – Modèle n
o
OB47/OB03
Oceania – Modèle n
o
OB48/OB03
Testé et certifié par WQA International,
conformément aux normes ANSI/NSF
42 et 53 pour la réduction des substances
spécifiées dans la fiche de résultats.
Classic – Modelo # OB01/OB03
UltraMax – Modelo # OB24/OB03
Deluxe – Modelo # OB26/OB03
Atlantis – Modelo # OB32/OB03
Grand – Modelo # OB36/OB03
Slim – Modelo # OB11/OB03
Space Saver – Modelo # OB21/OB03
Riviera – Modelo # OB35/OB03
Aqualux – Modelo # OB37/OB03
Chrome – Modelo # OB39/OB03
Pacifica – Modelo # OB41/OB03
Vintage – Modelo # OB43/OB03
Bella – Modelo # OB44/OB03
Everyday – Modelo # OB46/OB03
Marina – Modelo # OB47/OB03
Oceania – Modele # OB48/OB03
La WQA ha sometido los sistemas a
pruebas y los ha certificado conforme
a los estándares 42 y 53 de la NSF/ANSI,
en lo referente a la reducción de lo expuesto
específicamente en la hoja de datos de rendimiento.
c
El filtro para jarras Brita
®
no tiene el propósito de purificar el agua. No lo utilice con
agua que no sea microbiológicamente segura o de calidad desconocida sin la correcta
desinfección antes o después del sistema. Las personas que necesitan agua con pureza
microbiológica especial deben seguir los consejos del médico o de los funcionarios de
salud locales sobre el uso y el consumo del agua potable y del agua Brita
®
.
c
Le recomendamos mantener el sistema Brita
®
en el refrigerador para beber agua fría
y de exquisito sabor. Si le gustaría mantener el sistema Brita
®
fuera del refrigerador, le
recomendamos mantenerlo en un área fría, que no esté expuesta a la luz directa del
sol, y cambiar el agua filtrada que se haya asentado por varios días. Esto lo ayudará a
obtener agua Brita fresca y de gran sabor.
c
Es importante que la parte inferior del filtro esté en contacto con el agua filtrada para
prevenir que el filtro se seque. Si el filtro se seca, póngalo en remojo por 15 minutos.
Le complacerá saber que ofrecemos una garantía
de reembolso incondicional, de 30 días.
Muchas gracias por depositar su confianza en Brita.
¿Tiene más preguntas?
O para ubicar a los vendedores minoristas: www.brita.com
EE.UU. 1-800-24-BRITA CANADÁ 1-800-387-6940.
Brita
®
Water Filtration Pitchers/Dispensers
Pichets et systèmes de filtration d’eau Brita
®
Jarras y Distribuidores Brita
®
para la filtración del agua
Systems tested and certified by the WQA
against NSF/ANSI Standards 42 and 53 for
the reduction of the claims specified on the
Performance Data Sheet.
Brita LP
1221 Broadway
Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation
150 Biscayne Crescent
Brampton (Ontario) L6W 4V3
* El filtro debería
reemplazarse después de
consumir 40 galones/151 litros
(alrededor de 2 meses
para una familia promedio).
Veuillez prendre note que nous offrons une garantie de
remboursement sans condition de 30 jours! Merci encore
une fois de faire confiance à Brita.
Si vous avez des questions ou pour trouver des
détaillants, visitez le site : www.brita.com ou téléphonez
au 1 800 24 BRITA (É.-U.), 1 800 387-6940 (CANADA).
Brita LP
1221 Broadway
Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation
150 Biscayne Crescent
Brampton (Ontario) L6W 4V3
* Le filtre devrait être
changé tous les 151 litres ou
40 gallons (soit environ deux
mois d’utilisation pour une
famille moyenne).
You’ll be pleased to know that we offer a
30-day unconditional money-back guarantee!
Thank you again for your trust in Brita.
Still have questions? Or to locate retailers:
Visit www.brita.com or call U.S.A. 1-800-24-BRITA,
CANADA 1-800-387-6940.
Brita LP
1221 Broadway
Oakland, CA 94612
Brita Canada Corporation
150 Biscayne Crescent
Brampton (Ontario) L6W 4V3
* Filter should be replaced
after 40 gallons/151 liters
(about 2 months for the
average family).
Buyer / Acheteur / Comprador
Name / Nom / Nombre
Address / Addresse / Dirección
City / Ville / Ciudad State/Province / État/Province / Estado/Provincia ZIP Code / Code postal / Cód. Postal
Signature / Signature / Firma Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma
Seller / Vendeur / Vendedor
Name / Nom / Nombre
Address / Addresse / Dirección
City / Ville / Ciudad State/Province / État/Province / Estado/Provincia ZIP Code / Code postal / Cód. Postal
Telephone Number / Numéro de téléphone / Núm. de teléfono
Signature / Signature / Firma Date Signed / Date de signature / Fecha de la firma
California Certificate
You may need to change your filter
more or less often depending on the
amount of water you consume.
*Filter should be replaced after
40 gallons/151 liters (about
2 months for the average family).
Des questions? Visitez notre site
Web au www.brita.com ou téléphonez au
1 800 24 BRITA (É.-U.), 1 800 387-6940 (CANADA).
Il se peut que vous deviez changer le
filtre plus ou moins souvent selon la
quantité d’eau que vous consommez.
*Le filtre devrait être changé tous les 151
litres ou 40 gallons (soit environ deux mois
d’utilisation pour une famille moyenne).
(Pichets électroniques
seulement)
(Pichets avec calendrier
aide-mémoire seulement)
Calendar Minder
integrado le recuerda
más fácilmente cuándo cambiar el filtro.
C
O
N
F
O
R
M
É
M
E
N
T
A
U
X
N
O
R
M
E
S
D
E
L
I
N
D
U
S
T
R
I
E
T
E
S
T
É
E
T
C
E
R
T
I
F
I
É
C
O
N
F
O
R
M
E
A
L
O
S
E
S
T
Á
N
D
A
R
E
S
I
N
D
U
S
T
R
I
A
L
E
S
P
R
O
B
A
D
O
Y
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
FICHE DE DONNÉES SUR LE RENDEMENT
AVIS IMPORTANT : Consultez cette fiche pour comparer les possibilités de cet appareil avec vos besoins réels de traitement d’eau. Avant
d’acheter un appareil de traitement d’eau, il est recommandé de faire tester l’eau pour déterminer les besoins réels de traitement.
SUBSTANCE
RÉDUCTION
NIVEAU EPA
(É.-U.)*/
Concentration
maximale dans
l’eau permise
par la NSF
Directivede
Santé
Canada
PARAMÈTRES D’ESSAI
Concentration dans
l’eau du robinet
Quantité à la
sortiedu filtre
Réduction en
pourcentage
Alcalinité
(ppm CaCO3)
Temp.
(°C)
pH
Qté réelle Objectif NSF Moyenne Maximale Moyenne Minimale
Norme NSF/ANSI 53 – Effets sur la santé
Cuivre 3,0 ppm 3,0 ±0,3 ppm 0,12 ppm 0,30 ppm 95 % 90 % 1,3 ppm
a
1,0 ppm
b
23 23 6,7
Cuivre 2,9 ppm 3,0 ±0,3 ppm 0,26 ppm 0,52 ppm 91 % 81 % 1,3 ppm
a
1,0 ppm
b
120 20 8,5
Mercure 6,1 ppM 6 ±0,6 ppM 0,3 ppM 0,5 ppM 95 % 91 % 2 ppM 1 ppM
c
21 20 6,6
Mercure 5,9 ppM 6 ±0,6 ppM 0,3 ppM 0,7 ppM 94 % 88 % 2 ppM 1 ppM
c
120 20 8,7
Cadmium 29 ppM 30 ±3 ppM 0,81 ppM 1,2 ppM 97 % 95 % 5 ppM 5 ppM
c
24 20 6,7
Cadmium 30 ppM 30 ±3 ppM 0,7 ppM 1,3 ppM 97 % 95 % 5 ppM 5 ppM
c
120 20 8,3
Norme NSF/ANSI 42 – Effets sur le goût et l’odeur
Chlore 2,1 ppm 2 ±0,2 ppm 0,05 ppm 0,09 ppm 97 % 95 % s. o./50 %
d
s. o. s. o. 20 7,1
Zinc 9,8 ppm 10 ±1 ppm 3,4 ppm 4,8 ppm 65 % 50 % s. o./5 ppm 5,0 ppm
b
28 20 7,5
Ces systèmes ont été testés conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53 pour la réduction des substances listées. La concentration de
chacune des substances indiquée dans l’eau entrant dans les systèmes a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite
autorisée dans l’eau quittant les systèmes, conformément aux normes ANSI/NSF 42 et 53.
* Les niveaux EPA (É.-U.) sont les niveaux maximaux de contaminants et correspondent à la concentration maximale dans l’eau permise selon les
normes NSF/ANSI 42 et 53 à moins d’indication contraire.
a
Seuil d’intervention de l’EPA (É.U.) pour la technique de traitement.
d
Réduction exigée par la norme NSF/ANSI 42.
b
Objectif de Santé Canada en ce qui concerne l’odeur et le goût. s. o. = Sans objet.
c
Concentration maximale acceptée (CMA) par Santé Canada.
Veuillez vous reporter à la section pertinente du présent guide d’utilisation pour ce qui est du conditionnement, de l’utilisation et de l’entretien. Il est essentiel
que l’appareil soit entretenu conformément aux instructions du fabricant pour bien fonctionner. Remplacez le filtre pour rafraîchisseur d’eau Brita
®
après
151 litres/40 gallons (soit environ 2 mois d’utilisation pour une famille moyenne). Pour une efficacité optimale, ne pas traiter plus de 7,5 litres/2 gallons
d’eau par jour. Les filtres de remplacement (modèle OB03) coûtent en général 8 $ ou moins chacun.
Les essais ont été conduits dans des conditions standard en laboratoire. Les contaminants et autres substances éliminés ou réduits par ce système de
traitement ne sont pas nécessairement présents dans l’eau de tous les utilisateurs. Le rendement du filtre peut varier selon la qualité de l’eau dans la région.
Le filtre pour pichet Brita
®
n’est pas destiné à purifier l’eau. Ne l’utilisez pas avec de l’eau qui n’est pas pure sur le plan microbiologique ou de qualité
inconnue sans la désinfecter de façon adéquate avant ou après l’utilisation du système. Les personnes qui doivent boire une eau d’une certaine pureté
microbiologique doivent suivre les conseils de leur médecin ou des autorités sanitaires locales en ce qui a trait à l’utilisation et à la consommation d’eau du
robinet et d’eau filtrée Brita
®
.
Ne pas utiliser d’eau chaude avec le filtre pour pichet Brita
®
(temp. max. : 29 °C/85 °F – temp. min. 0 °C/32 °F).
HOJA DE DATOS DE RENDIMIENTO
AVISO IMPORTANTE: Lea esta hoja de datos de rendimiento y compare la capacidad de esta unidad con sus necesidades reales para el
tratamiento del agua. Se recomienda que, antes de comprar una unidad de tratamiento, someta el agua a pruebas para determinar cuáles
son sus necesidades.
SUSTANCIA
REDUCCIÓN
Nivel de EPA
de EE.UU.*/
Máxima
concentración
del producto en
el agua permitida
por la NSF
Pautas de
Health
Canada
PARÁMETROS
DE LA PRUEBA
Concentración desafiante
del flujo de entrada
Salida de agua
por el filtro
Porcentaje de
reducción
Alcalinidad
(ppm de
CaCO
3)
Temp.
(°C)
pH
Actual Objetivo de la NSF Promedio Máximo Promedio Mínimo
Estándar NSF/ANSI N° 53 sobre los efectos en la salud
Cobre 3,0 ppm 3,0±0,3 ppm 0,12 ppm 0,30 ppm 95% 90% 1,3 ppm
a
1,0 ppm
b
23 23 6,7
Cobre 2,9 ppm 3,0±0,3 ppm 0,26 ppm 0,52 ppm 91% 81% 1,3 ppm
a
1,0 ppm
b
120 20 8,5
Mercurio 6,1 ppb 6±0,6 ppb 0,3 ppb 0,5 ppb 95% 91% 2 ppb 1 ppb
c
21 20 6,6
Mercurio 5,9 ppb 6±0,6 ppb 0,3 ppb 0,7 ppb 94% 88% 2 ppb 1 ppb
c
120 20 8,7
Cadmio 29 ppb 30±3 ppb 0,81 ppb 1,2 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppb
c
24 20 6,7
Cadmio 30 ppb 30±3 ppb 0,7 ppb 1,3 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppb
c
120 20 8,3
Estándar NSF/ANSI N° 42 sobre los efectos estéticos
Cloro 2,1 ppm 2±0,2 ppm 0,05 ppm 0,09 ppm 97% 95% N. A./50%
d
N. A. N. A. 20 7,1
Cinc 9,8 ppm 10±1 ppm 3,4 ppm 4,8 ppm 65% 50% N. A./5 ppm 5,0 ppm
b
28 20 7,5
Estos sistemas se han sometido a pruebas según los estándares ANSI/NSF Nº 42 y Nº 53 para la reducción de las sustancias indicadas.
La concentración de cada una de las sustancias indicadas en el agua que entró al sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite
permitido para el agua que sale del sistema, según lo especificado en los estándares NSF/ANSI N° 42 y 53.
* Los niveles de la EPA de EE.UU. los niveles máximos del contaminante (MCLs - sigla en inglés) y son iguales a la máxima concentración del
producto en el agua de acuerdo a lo que figura en los estándares de NSF/ANSI 42 y 53, a menos que se especifique lo contrario.
a
Nivel de acción de la EPA de EE.UU. por técnica de tratamiento.
d
Requisito de reducción NSF/ANSI estándar 42.
b
Objetivo estético (AO - sigla en inglés) de Health Canada. N.A. = No corresponde.
c
Concentración máxima aceptable (MAC - sigla en inglés) de Health Canada.
Sírvase consultar esta Guía del Usuario respecto al acondicionamiento adecuado y a los requisitos de uso y mantenimiento. Es fundamental seguir las
instrucciones del fabricante para el mantenimiento del sistema para que el filtro funcione correctamente. Reemplace el filtro de la jarra Brita
®
cada
40 galones/151 litros (aproximadamente cada 2 meses para una familia promedio). Para un máximo rendimiento, no filtre más de 2 galones/7,5 litros
diariamente. Los filtros de repuesto (modelo OB03) por lo general cuestan $8,00 ó menos cada uno.
Las pruebas se realizaron bajo condiciones normales de laboratorio. Los contaminantes y demás sustancias que se eliminen o reduzcan con este
sistema de tratamiento de agua no necesariamente se encuentran presentes en el agua disponible a todos los usuarios. El rendimiento del filtro puede
variar según las condiciones del agua.
El filtro para jarras Brita
®
no tiene el propósito de purificar el agua. No lo utilice con agua que no sea microbiológicamente segura o que sea de calidad
desconocida sin la correcta desinfección antes o después del sistema. Las personas que necesitan agua con pureza microbiológica especial deben
seguir los consejos del médico o de los funcionarios de salud locales sobre el uso y el consumo del agua potable y del agua filtrada Brita
®
.
No se debe usar agua caliente con el filtro para jarras Brita
®
(Máx. 85°F/29°C – Mín. 32°F/0°C).
PERFORMANCE DATA SHEET
IMPORTANT NOTICE: Read this Performance Data Sheet and compare the capabilities of this unit with your actual water treatment needs.
It is recommended that before purchasing a water treatment unit, you have your water supply tested to determine your actual water
treatment needs.
SUBSTANCE
REDUCTION
U.S. EPA Level*/
NSF Maximum
Permissible
Product Water
Concentration
Health
Canada
Guideline
TESTING PARAMETERS
Influent Challenge
Concentration
Filter Effluent Percent Reduction
Alkalinity
(ppm CaCO3)
Temp.
(°C)
pH
Actual NSF Target Average Maximum Average Minimum
NSF/ANSI Standard 53 – Health Effects
Copper 3.0 ppm 3.0±0.3 ppm 0.12 ppm 0.30 ppm 95% 90% 1.3 ppm
a
1.0 ppm
b
23 23 6.7
Copper 2.9 ppm 3.0±0.3 ppm 0.26 ppm 0.52 ppm 91% 81% 1.3 ppm
a
1.0 ppm
b
120 20 8.5
Mercury 6.1 ppb 6±0.6 ppb 0.3 ppb 0.5 ppb 95% 91% 2 ppb 1 ppb
c
21 20 6.6
Mercury 5.9 ppb 6±0.6 ppb 0.3 ppb 0.7 ppb 94% 88% 2 ppb 1 ppb
c
120 20 8.7
Cadmium 29 ppb 30±3 ppb 0.81 ppb 1.2 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppb
c
24 20 6.7
Cadmium 30 ppb 30±3 ppb 0.7 ppb 1.3 ppb 97% 95% 5 ppb 5 ppb
c
120 20 8.3
NSF/ANSI Standard 42 – Aesthetic Effects
Chlorine 2.1 ppm 2±0.2 ppm 0.05 ppm 0.09 ppm 97% 95% N. A./50%
d
N. A. N. A. 20 7.1
Zinc 9.8 ppm 10±1 ppm 3.4 ppm 4.8 ppm 65% 50% N. A./5 ppm 5.0 ppm
b
28 20 7.5
These systems have been tested according to NSF/ANSI 42 and 53 for reduction of the substances listed. The concentration of each of the indicated
substances in water entering the systems was reduced to a concentration less than or equal to the permissible limit for water leaving the systems,
as specified in NSF/ANSI 42 and 53.
* The U.S. EPA Levels are Maximum Contaminant Levels (MCLs) and are the same as the NSF Maximum Permissible Product Water Concentrations
listed in NSF/ANSI Standards 42 and 53 unless noted otherwise.
a
U.S. EPA Action Level by treatment technique.
d
NSF/ANSI Standard 42 reduction requirement.
b
Health Canada Aesthetic Objective (AO). N.A. = Not applicable.
c
Health Canada Maximum Acceptable Concentration (MAC).
Please refer elsewhere in this User’s Guide for the proper conditioning and use and care requirements. Maintenance according to the manufacturer’s
instructions is essential for proper filter performance. Replace the Brita
®
Pitcher Filter every 40 gallons/151 liters (about 2 months for the average family).
For maximum efficiency, process no more than 2 gallons/7.5 liters daily. Replacement filters (model OB03) generally cost $8.00 or less.
Testing was performed under standard laboratory conditions. The contaminants or other substances removed or reduced by this water treatment device
are not necessarily in all users’ water. Filter performance may vary based on local water conditions.
The Brita
®
Pitcher Filter is not intended to purify water. Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate
disinfection before or after the system. Individuals requiring water of special microbiological purity should follow the advice of their doctor or local health
officials regarding the use and consumption of their tap water and Brita
®
filtered water.
Hot water should not be used with the Brita
®
Pitcher Filter (Max. 85°F/29°C – Min. 32°F/0°C).
4
3
5
1
2
4
3
5
1
2
4
3
5
1
2
12.5"
16.875"
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brita Classic OB01/OB03 Manual de usuario

Categoría
Neveras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para