Brigade BA-319 (1236) Fitting Instruction

Tipo
Fitting Instruction
BACKALARM
®
Fitting and Operating
Installation et
fonctionnement
Montaggio e funzionamento
Instalación y uso
Einbau und Betrieb
Installatie en gebruik
BACKALARM
®
reversing bleepers are designed
to provide an audible warning to people in the
hazardous area around reversing vehicles.
A range of models is available to suit all
applications. Ensure that the model you are
fitting is appropriate for the intended use.
If in doubt, consult your supplier.
Select a mounting position at the back of the
vehicle which will enable your alarm to operate
properly, even in adverse conditions:
• For correct functioning mount facing
directly rearwards in a position which
allows unobstructed sound projection
to the hazard area.
• Must not be fitted facing upwards or
downwards.
• Protect from impact, flying objects
and dirt.
• Keep away from high temperature
zones around engine or exhaust.
Mount the alarm securely through fixing
hole(s) provided, and ensure that it will not
shake loose.
(N.B. Do not install ‘SMART ALARM
’ in
confined spaces where an echo effect may
interfere with the self-adjusting volume
system.)
Before starting work on
electrical connection, make
sure that the battery earth cable
is disconnected.
Connect your alarm to the vehicle’s electrical
system as shown in the wiring diagram.
See below for the key to components in the
diagram:
BACKALARM
®
Reversing Lamp
Battery
Reversing Switch(Gear Lever)
Red Tail Lamp
Fuse
According to model, the positive (+) and
negative (-) wires/studs on your alarm are
identified as follows:
Positive (+): Red, Red/Yellow, Brown
(BA13PT only), Upper stud (relative to base)
Negative (-): Black, Black/White, Blue
(BA13PT only), Lower stud (relative to base)
All models have two-wire (or stud)
connections, except BA57, which has a third
(blue*) wire – connection optional – to provide
night-time suppression of the alarm when the
vehicle’s road lights are lit.
When making connections:
• Ensure that your alarm is wired
to the fused, positive (+) reversing
lamp circuit.
• Observe correct polarity, or the alarm
may not work.
• The earth connection (-) must
be
attached to a substantial, clean,
unpainted metal body or chassis part
in order to provide a dependable earth
path throughout life.
When fitting is completed, re-connect the bat-
tery earth cable and test for operation. The
alarm will operate for as long as reverse gear
is engaged. Models having NS (NIGHTSHIFT
)
in the type number have a built-in alarm cut-out
or sound reduction which is activated by engag-
ing reverse gear twice in quick succession.
Test regularly thereafter for correct function.
Brigade alarms are safety aids and are not a
substitute for proper care and attention, which
must always be exercised when manoeuvring
a vehicle.
English
!
FrançaisItaliano
Les avertisseurs acoustiques pour la marche
arrière BACKALARM
®
sont conçus pour fournir
un avertissement audible pour les personnes
se trouvant dans une zone à risque autour de
véhicules en phase de marche arrière. Une
gamme de modèles est disponible pour tous
les types d’adaptations. Assurez-vous que le
modèle que vous installez est approprié pour
l’utilisation désirée. Si vous avez un doute,
consultez votre fournisseur.
Déterminez un endroit à l’arrière du véhicule
pour installer l’alarme de façon qu’elle fonc-
tionne adéquatement, même dans des condi-
tions adverses :
•Pour assurer le bon fonctionnement de
votre alarme, assemblez-la en l’orientant
directement vers l’arrière et dans un
endroit permettant une projection sonore
sans entraves vers la zone de danger.
•Ne doit pas être installé en direction
vers le haut ou vers le bas.
•Elle doit être protégée des chocs,
des objets volants et de la poussière.
•Elle doit être protégée des zones à
températures élevées autour du
moteur et du pot d'échappement.
Monter l’alarme de façon sure en la fixant
au moyen des trous prévus à cet effet et
assurez-vous qu'elle ne vibre pas pendant
le fonctionnement.
(N.B. N’installez pas "SMART ALARM
" dans
des espaces confinés ou un effet d'écho
pourrait interférer avec le système
d'ajustement automatique du volume).
Avant de la brancher, assurez-vous
que le câble de mise à la terre de
la batterie est débranché.
Branchez votre alarme au système électrique
de votre véhicule comme indiqué sur le
diagramme de câblage
.Voir ci-dessous la
légende des composants du diagramme
:
alarme BACKALARM
®
Feux de recul
Batterie
Interrupteur de marche arrière
(levier de vitesses)
feux de recul rouge
Fusible
Selon le modèle, les câbles/cosses de bornes
positifs (+) et négatifs (-) de votre alarme sont
identifiés comme suit:
Positif (+): rouge, rouge/jaune, marron
(seulement pour BA13PT), Cosse de borne
supérieure (par rapport à la base)
Négatif (-): noir, noir/blanc, bleu
(seulement pour BA13PT), Cosse de borne
inférieure (par rapport à la base).
Tous les modèles ont des connexions à deux
câbles (ou bornes), sauf le BA57 qui a un
troisième câble (Bleu*) - connection
optionnelle - pour fournir une suppression
de l'alarme pendant la nuit quand les phares
du véhicule sont allumés.
Lorsque vous faites les branchements:
•Assurez-vous que votre alarme est
branchée au circuit positif (+) des
feux de recul connecté au fusible.
•Observez la juste polarité ou bien
l’alarme ne fonctionnera pas.
•Le branchement à la terre (-) doit être
relié à une partie de la structure ou du
châssis en métal non peinte, robuste et
propre afin de fournir un parcours de
mise à la terre fiable pour toute la
durée de fonctionnement de
l’équipement.
Lorsque l'installation est complétée, branchez
de nouveau le fil de mise à la terre de la
batterie et testez le fonctionnement. L’alarme
fonctionnera tant que la marche arrière
sera engagée. Les modèles comportant NS
(NIGHTSHIFT
) dans leur numéro de type ont
une alarme incorporée qui déclenche l’arrêt
ou une réduction de son, elle est activée par
l’engagemnet de la marche arrière par deux
fois en succession rapide. Vérifiez régulière-
ment par la suite le fonctionnement correct
de l'alarme. Les alarmes de ce type sont une
aide à la sécurité mais ne remplacent pas
votre propre attention qui doit être au
maximum de la concentration lorsque
vous utilisez un véhicule.
!
BACKALARM
®
segnalatori acustici per la
retromarcia sono studiati per fornire un
segnale acustico a coloro che si trovano nella
zona di pericolo intorno a veicoli in fase di
retromarcia. E' disponibile una gamma di
modelli in grado di soddisfare tutte le
applicazioni. Assicuratevi che il modello che
state montando sia adatto all'uso previsto.
In caso di dubbi, consultate il vostro fornitore.
Montate l’apparecchio sul retro del veicolo, in
una posizione che consenta all’allarme di fun-
zionare correttamente anche in condizioni sfa-
vorevoli:
Per un corretto funzionamento montare
il rivestimento direttamente all’indietro
in una posizione che permetta una
proiezione non ostacolata del suono
verso la zona di pericolo.
L’apparecchio non deve essere montato
rivolto verso l’alto o verso il basso.
Tenetelo lontano dalle zone ad alta
Temperatura intorno al motore o alla
marmitta di scarico.
Montate l'allarme in modo sicuro attraverso
il/i foro/i di fissaggio fornito/i ed assicuratevi
che non si smonti/smon tino a causa delle
vibrazioni.
(N.B.: non installate ‘SMART ALARM™’
in ambienti ristretti in cui un effetto eco
potrebbe interferire con il sistema di
autoregolazione del volume.)
Prima di lavorare sui collegamenti
elettrici, accertatevi che il cavo di
messa a terra della batteria non
sia staccato.
Collegate il vostro allarme
all'impianto elettrico del veicolo come indicato
nel diagramma di cablaggio. Vedasi più avanti
per la chiave ai componenti del diagramma:
BACKALARM
®
Luce di retromarcia
Batteria
Interruttore di retromarcia (leva
del cambio)
Altri attuatori
Fusibile/pannello fusibili
Secondo il modello, i cavi o morsetti positivi e
negativi del vostro allarme si identificano come
segue:
Positivo (+): rosso, rosso-giallo, marrone
(solo BA13BT), morsetto superiore (relativo
alla base)
Negativo (-) nero, nero-bianco, blu (solo BA
13BT), morsetto inferiore (relativo alla base).
Tutti i modelli hanno degli attacchi a due cavi
(o morsetti), tranne il BA57, che ne ha un
terzo (blu*) - optional di connessione - per
permettere di sopprimere l'allarme durante la
notte quando sono accese le luci del veicolo.
Quando effettuate i collegamenti:
Assicuratevi che il vostro allarme
sia cablato al circuito positivo (+)
delle luci di retromarcia collegato al
fusibile.
Osservate la polarità corretta, altrimenti
l'allarme potrebbe non funzionare.
Il collegamento di messa a terra (-) deve
essere collegato ad un corpo metallico
puli to, robusto e non verniciato o ad
una parte del telaio per fornire un per
corso di messa a terra affidabile per
tutta la dura ta del funzionamento
dell'attrezzatura.
Una volta terminato il montaggio, ricollegate
il cavo di messa a terra della batteria e
verificatene il funzionamento. L'allarme
funzionerà fintantoché sarà impegnata
la retromarcia. I modelli dotati di NS
(NIGHTSHIFT
) nel numero del tipo corrispon-
dente hanno un dispositivo di eliminazione
dell’allarme sonoro o di riduzione sonora
incorporata che si attiva impegnando la
retromarcia due volte in rapida successione.
Una volta effettuato il montaggio, collegate
il cavo di messa a terra della batteria ed
effettuate regolarmente prove successive per
verificarne il corretto funzionamento.Gli allarmi
di questo tipo sono aiuti alla sicurezza e non
sostituti dell'adeguata cura ed attenzione
necessarie, che devono sempre essere
esercitate quando si utilizzi un macchinario.
!
Los indicadores sonoros de marcha atrás
BACKALARM
®
están diseñados para generar una
señal auditiva de aviso para las personas que
se encuentren en una posición peligrosa, detrás
de coches que están dando marcha atrás. Existe
una gama de modelos disponible para cada
aplicación. Asegúrese de que el modelo que
está utilizando sea el adecuado. Si tiene dudas
consulte a su proveedor.
Seleccione una posición de montaje en la parte
posterior del vehículo que permita que la alarma
funcione correctamente, aún en condiciones
adversas:
Para el correcto funcionamiento, colocar
el dispositivo de frente directamente
hacia atrás, en una posición que permita
la proyección del sonido sin obstáculos
hacia la zona de peligro.
La alarma jamás debe ser colocada
mirando hacia arriba ni hacia abajo.
Protéjala de impactos, objetos sueltos
y suciedad.
Manténgala fuera de las zonas de alta
temperatura procedentes del motor
o del tubo de escape.
Fije bien la alarma mediante los orificios de
anclaje de la misma y asegúrese de que no se
pueda soltar.
(Nota: no instale "SMART ALARM
" en
espacios cerrados donde el eco pueda interferir
con el sistema de ajuste automático del
volumen).
Antes de empezar a realizar las
conexiones eléctricas asegúrese de
que el cable de la toma de tierra
de la batería esté desconectado.
Conecte la alarma al sistema eléctrico del
vehículo como se muestra en el diagrama del
cableado. Vea a continuación la codificación de
los componentes que aparecen en el diagrama:
BACKALARM
®
Luz de marcha atrás
Batería
Interruptor de marcha atrás
(palanca de marchas)
Lámpara roja de atrás
Fusible
Los cables /bornes positivo (+) y negativo (-) de
su alarma están identificados según el modelo
de la siguiente forma:
Positivo(+): rojo, rojo /amarillo, marrón (sólo
BA13PT), borne superior (con relación a la base)
Negativo(-): negro, negro /blanco, azul (sólo
BA13PT), borne inferior (con relación a la base)
Todos los modelos tienen dos conexiones de
cable (o de bornes) excepto el BA57 que posee
un tercer cable (azul*) - conexión opcional - para
la supresión de la alarma durante la noche
cuando las luces del coche están encendidas.
Cuando realice las conexiones:
Asegúrese de que su alarma esté conectada
al circuito positivo (+) cortacircuitado de la
luz de marcha atrás.
Observe que la polaridad sea la correcta. En
caso contrario la alarma puede no funcionar.
La toma de tierra (-) debe estar conectada a
un cuerpo metálico suficientemente grande,
limpio y exento de pintura o a una parte del
chasis. De esta forma se asegurará la exis
tencia de una toma de tierra fiable a lo largo
de toda la vida de la alarma.
Cuando haya terminado la instalación, vuelva
a conectar el cable de la toma de tierra de la
batería y compruebe el funcionamiento. La
alarma funcionará todo el tiempo que esté
metida la marcha atrás. Los modelos con el
‘turno de noche’ NS, (NIGHTSHIFT
) en el
número de tipo tienen una reducción de
sonido de la alarma incluida que se activa
activando la marcha atrás dos veces consecu-
tivamente.Compruebe con frecuencia esta fun-
ción para asegurarse de su buen funcionamiento.
Las alarmas de combinación son dispositivos
auxiliares de seguridad y nunca deben sustituir
la atención y el cuidado que deben siempre
acompañar a la maniobra de un vehículo.
!
Die BACKALARM
®
Rückfahr warneinrichtungen
wurden entwickelt, um Personen in gefährlichen
Bereichen im Umkreis von rückfahrenden
Fahrzeugen eine akustische Warnung zu liefern.
Es ist eine Serie an Modellen erhältlich, um allen
Anwendungen zu entsprechen. Versichern Sie
sich, dass das Modell, das Sie einbauen, für den
beabsichtigten Verwendungszweck geeignet ist.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Lieferanten.
Wählen Sie zur Anbringung des Alarms eine Stelle
hinten an Ihrem Fahrzeug, so dass er auch unter
ungünstigen Bedingungen richtig funktioniert:
Um eine korrekte Funktion zu ermöglichen,
montieren Sie die Verblendung direkt
nach hinten, in einer Position, die eine
ungehinderte Geräuschdarstellung im
Gefahrenbereich erlaubt.
Darf nicht so befestigt werden, dass er
nach unten bzw. nach oben gerichtet ist.
Vor Stößen, fliegenden Gegenständen
und Schmutz schützen.
Bereichen mit hohen Temperaturen um
den Motor oder den Auspuff herum
fernhalten.
Warneinrichtung anhand der vorgegebenen
Befestigungslöcher sicher einbauen und
sicherstellen, dass sie nicht durch Schütteln
gelöst wird.
(Bitte Beachten: Bauen Sie 'SMART ALARM
'
nicht in begrenzten Räumen ein, in denen das
Echo mit dem selbstregelnden Lautstärkesystem
interferieren kann.)
Bevor Sie Arbeiten an den elek
trischen Anschlüssen in Angriff
nehmen, sicherstellen, dass das
Massekabel von der Batterie
getrennt ist.
Schließen Sie ihre Warneinrichtung, wie in dem
Verdrahtungsplan gezeigt, an der elektrischen
Anlage des Fahrzeugs an.
Beachten Sie den nachfolgenden Schlüssel für
die Bauteile im Schaltplan.
BACKALARM
®
Rückfahrleuchte
Batterie
Rückfahrschalter (Schalthebel)
Rote Hecklampe
Sicherung
Je nach Modell sind die positiven (+) und
negativen (-) Drähte/Stifte auf Ihrer
Warneinrichtung folgendermaßen
gekennzeichnet:
Positiv(+): rot, rot/gelb, braun (nur BA13PT),
oberer Stift (bezgl. Grundplatte)
Negativ(-): schwarz, schwarz/weiß, blau
(nur BA13PT), unterer Stift (bezgl. Grundplatte)
Alle Modelle haben Anschlüsse mit zwei Drähten
(oder Stiften), ausgenommen BA57, das einen
dritten (blau*) - verbindung optional - Draht
besitzt, um eine Warnungsunterdrückung während
Nachtzeiten beim Einschalten der
Straßenbeleuchtung des Fahrzeugs zu liefern.
Beim Anschließen:
Sicherstellen, dass Ihre Warneinrichtung
an dem durch Sicherung geschützten
positiven (+) Rückfahrleuchtenkreis
angeschlossen ist.
Die richtige Polung einhalten oder Ihre
Warneinrichtung wird nicht funktionieren.
Muss der Erdanschluss (-) mit einem
wesentlichen, sauberen, unlackierten
Metallkörper oder Fahrgestellteil
verbunden werden, damit eine dauerhafte
zuverlässige Erdung geliefert wird.
Nach abgeschlossenem Einbau, das Massekabel
der Batterie wieder anschließen und den Betrieb
prüfen. Die Warneinrichtung wird solange in
Betrieb sein, wie der Rückwärtsgang eingelegt
bleibt. Modelle, bei denen neben der
Typennummer NS (NIGHTSHIFT
) steht, haben
eine eingebaute Abschaltung des Alarms oder
Lautstärkenreduzierung, die durch zweimaliges
rasches Betätigen des Rückwärtsschalters
aktiviert werden kann. Prüfen Sie regelmäßig
den korrekten Betrieb. Derartige
Warneinrichtungen sind Hilfen zur Sicherheit und
kein Ersatz für angemessene Vorsicht und
Aufmerksamkeit, die man beim Manövrieren
eines Fahrzeugs stets walten lassen muss.
!
De achetruitrijbeepers van BACKALARM
®
sturen
een akoestisch signaal uit om mensen te
waarschuwen die zich in een risicovolle ruimte
in de buurt van achteruitrijdende voertuigen
bevinden. Het ruime gamma van beschikbare
modellen biedt een geschikte oplossing voor
elke specifieke situatie. Overtuig je er dus
van dat het model dat je gaat installeren wel
degelijk geschikt is voor het bedoelde gebruik.
Raadpleeg je leverancier in geval van twijfel.
Bepaal een positie achterop het voertuig waar
u het alarm wilt monteren. Let wel U moet er
altijd bij kunnen, zelfs in ongunstige situaties:
• Voor een juiste werking dient u het
toestel zodanig te monteren dat dit
direct achterwaarts is gericht op een
positie waar geluid ongehinderd in het
risicogebied kan worden geprojecteerd.
• Het alarm moet zo geïnstalleerd worden
dat het niet naar boven of naar beneden
wijst.
• Bescherm tegen schokken, vliegende
objecten en vuil.
• Plaats het alarm niet bij warmtebronnen
zoals motor of uitlaat.
Maak gebruik van de voorziene opening(en)
om het alarm goed vast te maken en zorg
ervoor dat het niet kan los geschud worden.
(N.B. Installeer "SMART ALARM
" niet in
beperkte ruimten waar een echo-effect het
zelfregelende volumesysteem zou kunnen
hinderen.)
Verzeker je ervan dat de aardings
draad van de batterij losgekoppeld
is vooraleer aan de elektrische
aansluiting te beginnen.
Verbind het alarm met het
elektrisch systeem van het voertuig volgens
het bedradingsschema. Hieronder de
componenten waarnaar in het schema
wordt verwezen:
BACKALARM
®
achteruitrijlicht
batterij
achteruithendel
(versnellingshendel)
rood achterlicht
zekering
Naargelang van het model zijn de positieve (+)
en negatieve (-) draden/bouten op je alarm
als volgt aangegeven:
Positief (+): Rood, Rood/Geel, Bruin
(enkel BA13PT), Bovenste bout (vanaf de
basis gezien)
Negatief (-) Zwart, Zwart/Wit, Blauw
(enkel BA13PT), Onderste bout (vanaf de
basis gezien)
Alle modellen hebben een connectie met
dubbele draad (of bout), alleen de BA57 heeft
nog een derde (blauwe*) - optionele aansluiting -
draad om het alarm ’s avonds, wanneer de
autolichten branden) uit te schakelen.
Let bij het maken van de verbindingen op
volgende punten:
het alarm moet wel degelijk gekop peld
worden aan het positieve (+) circuit van
de achteruitrijlichten, waar de zekeringen
zich bevinden,
de correcte polariteit moet in acht
genomen worden, zo niet zal het alarm
niet functioneren,
de ondergrond of het koetswerk waarop
de aardverbinding (-) bevestigd wordt
moet stevig, schoon en onbeschilderd
zijn, opdat de aardgeleiding gedurende
de hele levensduur van het alarm betrouw
baar zou blijven.
Eenmaal de installatie voltooid sluit je de
aardingsdraad van de batterij opnieuw aan
en voer je een test uit. Het alarm zal blijven
functioneren zolang de achteruitversnelling
is ingeschakeld. De modellen die NS
(NIGHTSHIFT
) in hun typenummer vertonen,
beschikken over een ingebouwd alarm dat
het afstoppen of een geluidsvermindering
gebiedt en in werking wordt gesteld door
tweemaal, snel na mekaar, in achteruit te
schakelen. Blijf regelmatig controleren of het
alarm degelijk functioneert. Deze installatie
is een hulpmiddel, geen vervanging voor de
aandacht en voorzichtigheid die men steeds
aan de dag moet leggen wanneer men een
voertuig bestuurt.
!
www.brigade-electronics.co.uk
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Bleep!
Standard Fitting
Optional Night Silent Fitting (except BA-57)
Nederlands Deutsch Espanol
Fig. A Accessorio standard
Fig. B Accessorio silenziatore notturno
opzionale (tranne BA-57)
Fig. A Installation standard
Fig. B Installation silencieuse nocturne
optionnelle (sauf BA-57)
Fig. A Conexión estándar
Fig. B Conexión silenciosa nocturna
opcional (excepto BA-57)
Abb. A Standardinstallation
Abb. B optionale stumme Installation zum
Nachtgebrauch (ausgenommen BA-57)
Fig. A Standaarduitrusting
Fig. B Optionele uitrusting met Nachtstilte
(behalve BA-57)
Fig. A Standard Fitting
Fig. B Optional Night Silent Fitting
(except BA-57)
Fig. A
Fig. B
Issue 2/05.02

Transcripción de documentos

Positive (+): Red, Red/Yellow, Brown (BA13PT only), Upper stud (relative to base) Negative (-): Black, Black/White, Blue Fitting and Operating (BA13PT only), Lower stud (relative to base) Select a mounting position at the back of the vehicle which will enable your alarm to operate properly, even in adverse conditions: • For correct functioning mount facing directly rearwards in a position which allows unobstructed sound projection to the hazard area. • Must not be fitted facing upwards or downwards. • Protect from impact, flying objects and dirt. • Keep away from high temperature zones around engine or exhaust. Mount the alarm securely through fixing hole(s) provided, and ensure that it will not shake loose. (N.B. Do not install ‘SMART ALARM™’ in confined spaces where an echo effect may interfere with the self-adjusting volume system.) ! Before starting work on electrical connection, make sure that the battery earth cable is disconnected. Connect your alarm to the vehicle’s electrical system as shown in the wiring diagram. See below for the key to components in the diagram: Italiano Montaggio e funzionamento When fitting is completed, re-connect the battery earth cable and test for operation. The alarm will operate for as long as reverse gear is engaged. Models having NS (NIGHTSHIFT™) in the type number have a built-in alarm cut-out or sound reduction which is activated by engaging reverse gear twice in quick succession. Instalación y uso Test regularly thereafter for correct function. Brigade alarms are safety aids and are not a substitute for proper care and attention, which must always be exercised when manoeuvring a vehicle. Einbau und Betrieb Conecte la alarma al sistema eléctrico del vehículo como se muestra en el diagrama del cableado. Vea a continuación la codificación de los componentes que aparecen en el diagrama: Installatie en gebruik ➊ ➋ ➌ ➍ Reversing Switch (Gear Lever) Red Tail Lamp Fuse Avant de la brancher, assurez-vous que le câble de mise à la terre de la batterie est débranché. alarme BACKALARM® Feux de recul Batterie Interrupteur de marche arrière (levier de vitesses) feux de recul rouge Fusible BACKALARM® segnalatori acustici per la retromarcia sono studiati per fornire un segnale acustico a coloro che si trovano nella zona di pericolo intorno a veicoli in fase di retromarcia. E' disponibile una gamma di modelli in grado di soddisfare tutte le applicazioni. Assicuratevi che il modello che state montando sia adatto all'uso previsto. In caso di dubbi, consultate il vostro fornitore. Montate l’apparecchio sul retro del veicolo, in una posizione che consenta all’allarme di funzionare correttamente anche in condizioni sfavorevoli: • Per un corretto funzionamento montare il rivestimento direttamente all’indietro in una posizione che permetta una proiezione non ostacolata del suono verso la zona di pericolo. • L’apparecchio non deve essere montato rivolto verso l’alto o verso il basso. • Tenetelo lontano dalle zone ad alta • Temperatura intorno al motore o alla marmitta di scarico. Montate l'allarme in modo sicuro attraverso il/i foro/i di fissaggio fornito/i ed assicuratevi che non si smonti/smon tino a causa delle vibrazioni. (N.B.: non installate ‘SMART ALARM™’ in ambienti ristretti in cui un effetto eco potrebbe interferire con il sistema di autoregolazione del volume.) Prima di lavorare sui collegamenti elettrici, accertatevi che il cavo di messa a terra della batteria non sia staccato. Collegate il vostro allarme all'impianto elettrico del veicolo come indicato nel diagramma di cablaggio. Vedasi più avanti per la chiave ai componenti del diagramma: ! BACKALARM® Luce di retromarcia Batteria Interruttore di retromarcia (leva del cambio) Altri attuatori Fusibile/pannello fusibili Fig. A Standard Fitting Fig. B Optional Night Silent Fitting (except BA-57) Selon le modèle, les câbles/cosses de bornes positifs (+) et négatifs (-) de votre alarme sont identifiés comme suit: ➎ ➏ www.brigade-electronics.co.uk Issue 2/05.02 Standard Fitting Fig. A Positif (+): rouge, rouge/jaune, marron (seulement pour BA13PT), Cosse de borne supérieure (par rapport à la base) Négatif (-): noir, noir/blanc, bleu (seulement pour BA13PT), Cosse de borne inférieure (par rapport à la base). Tous les modèles ont des connexions à deux câbles (ou bornes), sauf le BA57 qui a un troisième câble (Bleu*) - connection optionnelle - pour fournir une suppression de l'alarme pendant la nuit quand les phares du véhicule sont allumés. Lorsque vous faites les branchements: •Assurez-vous que votre alarme est branchée au circuit positif (+) des feux de recul connecté au fusible. •Observez la juste polarité ou bien l’alarme ne fonctionnera pas. •Le branchement à la terre (-) doit être relié à une partie de la structure ou du châssis en métal non peinte, robuste et propre afin de fournir un parcours de mise à la terre fiable pour toute la durée de fonctionnement de l’équipement. Optional Night Silent Fitting (except BA-57) Fig. B Lorsque l'installation est complétée, branchez de nouveau le fil de mise à la terre de la batterie et testez le fonctionnement. L’alarme fonctionnera tant que la marche arrière sera engagée. Les modèles comportant NS (NIGHTSHIFT™) dans leur numéro de type ont une alarme incorporée qui déclenche l’arrêt ou une réduction de son, elle est activée par l’engagemnet de la marche arrière par deux fois en succession rapide. Vérifiez régulièrement par la suite le fonctionnement correct de l'alarme. Les alarmes de ce type sont une aide à la sécurité mais ne remplacent pas votre propre attention qui doit être au maximum de la concentration lorsque vous utilisez un véhicule. Die BACKALARM® Rückfahr warneinrichtungen wurden entwickelt, um Personen in gefährlichen Bereichen im Umkreis von rückfahrenden Fahrzeugen eine akustische Warnung zu liefern. Es ist eine Serie an Modellen erhältlich, um allen Anwendungen zu entsprechen. Versichern Sie sich, dass das Modell, das Sie einbauen, für den beabsichtigten Verwendungszweck geeignet ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Lieferanten. Wählen Sie zur Anbringung des Alarms eine Stelle hinten an Ihrem Fahrzeug, so dass er auch unter ungünstigen Bedingungen richtig funktioniert: • Um eine korrekte Funktion zu ermöglichen, montieren Sie die Verblendung direkt nach hinten, in einer Position, die eine ungehinderte Geräuschdarstellung im Gefahrenbereich erlaubt. • Darf nicht so befestigt werden, dass er nach unten bzw. nach oben gerichtet ist. • Vor Stößen, fliegenden Gegenständen und Schmutz schützen. • Bereichen mit hohen Temperaturen um den Motor oder den Auspuff herum fernhalten. Warneinrichtung anhand der vorgegebenen Befestigungslöcher sicher einbauen und sicherstellen, dass sie nicht durch Schütteln gelöst wird. (Bitte Beachten: Bauen Sie 'SMART ALARM™' nicht in begrenzten Räumen ein, in denen das Echo mit dem selbstregelnden Lautstärkesystem interferieren kann.) Bevor Sie Arbeiten an den elek trischen Anschlüssen in Angriff nehmen, sicherstellen, dass das Massekabel von der Batterie getrennt ist. Schließen Sie ihre Warneinrichtung, wie in dem Verdrahtungsplan gezeigt, an der elektrischen Anlage des Fahrzeugs an. Beachten Sie den nachfolgenden Schlüssel für die Bauteile im Schaltplan. ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ Secondo il modello, i cavi o morsetti positivi e negativi del vostro allarme si identificano come segue: Positivo (+): rosso, rosso-giallo, marrone Bleep! (solo BA13BT), morsetto superiore (relativo alla base) Bleep! Negativo (-) nero, nero-bianco, blu (solo BA Bleep! Fig. A Accessorio standard Fig. B Accessorio silenziatore notturno opzionale (tranne BA-57) BACKALARM® Luz de marcha atrás Batería Interruptor de marcha atrás (palanca de marchas) Lámpara roja de atrás Fusible ! Fig. A Installation standard Fig. B Installation silencieuse nocturne optionnelle (sauf BA-57) 13BT), morsetto inferiore (relativo alla base). Tutti i modelli hanno degli attacchi a due cavi (o morsetti), tranne il BA57, che ne ha un terzo (blu*) - optional di connessione - per permettere di sopprimere l'allarme durante la notte quando sono accese le luci del veicolo. Quando effettuate i collegamenti: •Assicuratevi che il vostro allarme sia cablato al circuito positivo (+) delle luci di retromarcia collegato al fusibile. •Osservate la polarità corretta, altrimenti l'allarme potrebbe non funzionare. •Il collegamento di messa a terra (-) deve essere collegato ad un corpo metallico puli to, robusto e non verniciato o ad una parte del telaio per fornire un per corso di messa a terra affidabile per tutta la dura ta del funzionamento dell'attrezzatura. Una volta terminato il montaggio, ricollegate il cavo di messa a terra della batteria e verificatene il funzionamento. L'allarme funzionerà fintantoché sarà impegnata la retromarcia. I modelli dotati di NS (NIGHTSHIFT™) nel numero del tipo corrispondente hanno un dispositivo di eliminazione dell’allarme sonoro o di riduzione sonora incorporata che si attiva impegnando la retromarcia due volte in rapida successione. Una volta effettuato il montaggio, collegate il cavo di messa a terra della batteria ed effettuate regolarmente prove successive per verificarne il corretto funzionamento.Gli allarmi di questo tipo sono aiuti alla sicurezza e non sostituti dell'adeguata cura ed attenzione necessarie, che devono sempre essere esercitate quando si utilizzi un macchinario. Los indicadores sonoros de marcha atrás BACKALARM® están diseñados para generar una señal auditiva de aviso para las personas que se encuentren en una posición peligrosa, detrás de coches que están dando marcha atrás. Existe una gama de modelos disponible para cada aplicación. Asegúrese de que el modelo que está utilizando sea el adecuado. Si tiene dudas consulte a su proveedor. Seleccione una posición de montaje en la parte posterior del vehículo que permita que la alarma funcione correctamente, aún en condiciones adversas: • Para el correcto funcionamiento, colocar el dispositivo de frente directamente hacia atrás, en una posición que permita la proyección del sonido sin obstáculos hacia la zona de peligro. • La alarma jamás debe ser colocada mirando hacia arriba ni hacia abajo. • Protéjala de impactos, objetos sueltos y suciedad. • Manténgala fuera de las zonas de alta temperatura procedentes del motor o del tubo de escape. Fije bien la alarma mediante los orificios de anclaje de la misma y asegúrese de que no se pueda soltar. (Nota: no instale "SMART ALARM™ " en espacios cerrados donde el eco pueda interferir con el sistema de ajuste automático del volumen). Antes de empezar a realizar las conexiones eléctricas asegúrese de que el cable de la toma de tierra de la batería esté desconectado. ! Battery Branchez votre alarme au système électrique de votre véhicule comme indiqué sur le diagramme de câblage.Voir ci-dessous la légende des composants du diagramme: ➎ ➏ Installation et fonctionnement Reversing Lamp ! ➊ ➋ ➌ ➍ When making connections: • Ensure that your alarm is wired to the fused, positive (+) reversing lamp circuit. • Observe correct polarity, or the alarm may not work. • The earth connection (-) must be attached to a substantial, clean, unpainted metal body or chassis part in order to provide a dependable earth path throughout life. BACKALARM® Les avertisseurs acoustiques pour la marche arrière BACKALARM® sont conçus pour fournir un avertissement audible pour les personnes se trouvant dans une zone à risque autour de véhicules en phase de marche arrière. Une gamme de modèles est disponible pour tous les types d’adaptations. Assurez-vous que le modèle que vous installez est approprié pour l’utilisation désirée. Si vous avez un doute, consultez votre fournisseur. Déterminez un endroit à l’arrière du véhicule pour installer l’alarme de façon qu’elle fonctionne adéquatement, même dans des conditions adverses : •Pour assurer le bon fonctionnement de votre alarme, assemblez-la en l’orientant directement vers l’arrière et dans un endroit permettant une projection sonore sans entraves vers la zone de danger. •Ne doit pas être installé en direction vers le haut ou vers le bas. •Elle doit être protégée des chocs, des objets volants et de la poussière. •Elle doit être protégée des zones à températures élevées autour du moteur et du pot d'échappement. Monter l’alarme de façon sure en la fixant au moyen des trous prévus à cet effet et assurez-vous qu'elle ne vibre pas pendant le fonctionnement. (N.B. N’installez pas "SMART ALARM™" dans des espaces confinés ou un effet d'écho pourrait interférer avec le système d'ajustement automatique du volume). ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ All models have two-wire (or stud) connections, except BA57, which has a third (blue*) wire – connection optional – to provide night-time suppression of the alarm when the vehicle’s road lights are lit. Deutsch Français ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ ® Espanol BACKALARM According to model, the positive (+) and negative (-) wires/studs on your alarm are identified as follows: Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Nederlands English BACKALARM® reversing bleepers are designed to provide an audible warning to people in the hazardous area around reversing vehicles. A range of models is available to suit all applications. Ensure that the model you are fitting is appropriate for the intended use. If in doubt, consult your supplier. BACKALARM® Rückfahrleuchte Batterie Rückfahrschalter (Schalthebel) Rote Hecklampe Sicherung Los cables /bornes positivo (+) y negativo (-) de su alarma están identificados según el modelo de la siguiente forma: Positivo(+): rojo, rojo /amarillo, marrón (sólo BA13PT), borne superior (con relación a la base) Negativo(-): negro, negro /blanco, azul (sólo BA13PT), borne inferior (con relación a la base) Todos los modelos tienen dos conexiones de cable (o de bornes) excepto el BA57 que posee un tercer cable (azul*) - conexión opcional - para la supresión de la alarma durante la noche cuando las luces del coche están encendidas. Cuando realice las conexiones: •Asegúrese de que su alarma esté conectada al circuito positivo (+) cortacircuitado de la luz de marcha atrás. •Observe que la polaridad sea la correcta. En caso contrario la alarma puede no funcionar. •La toma de tierra (-) debe estar conectada a un cuerpo metálico suficientemente grande, limpio y exento de pintura o a una parte del chasis. De esta forma se asegurará la exis tencia de una toma de tierra fiable a lo largo de toda la vida de la alarma. Cuando haya terminado la instalación, vuelva a conectar el cable de la toma de tierra de la batería y compruebe el funcionamiento. La alarma funcionará todo el tiempo que esté metida la marcha atrás. Los modelos con el ‘turno de noche’ NS, (NIGHTSHIFT™) en el número de tipo tienen una reducción de sonido de la alarma incluida que se activa activando la marcha atrás dos veces consecutivamente.Compruebe con frecuencia esta función para asegurarse de su buen funcionamiento. Las alarmas de combinación son dispositivos auxiliares de seguridad y nunca deben sustituir la atención y el cuidado que deben siempre acompañar a la maniobra de un vehículo. Fig. A Conexión estándar Fig. B Conexión silenciosa nocturna opcional (excepto BA-57) Je nach Modell sind die positiven (+) und negativen (-) Drähte/Stifte auf Ihrer Warneinrichtung folgendermaßen gekennzeichnet: Positiv(+): rot, rot/gelb, braun (nur BA13PT), oberer Stift (bezgl. Grundplatte) Negativ(-): schwarz, schwarz/weiß, blau (nur BA13PT), unterer Stift (bezgl. Grundplatte) Alle Modelle haben Anschlüsse mit zwei Drähten (oder Stiften), ausgenommen BA57, das einen dritten (blau*) - verbindung optional - Draht besitzt, um eine Warnungsunterdrückung während Nachtzeiten beim Einschalten der Straßenbeleuchtung des Fahrzeugs zu liefern. Beim Anschließen: •Sicherstellen, dass Ihre Warneinrichtung an dem durch Sicherung geschützten positiven (+) Rückfahrleuchtenkreis angeschlossen ist. •Die richtige Polung einhalten oder Ihre Warneinrichtung wird nicht funktionieren. •Muss der Erdanschluss (-) mit einem wesentlichen, sauberen, unlackierten Metallkörper oder Fahrgestellteil verbunden werden, damit eine dauerhafte zuverlässige Erdung geliefert wird. Nach abgeschlossenem Einbau, das Massekabel der Batterie wieder anschließen und den Betrieb prüfen. Die Warneinrichtung wird solange in Betrieb sein, wie der Rückwärtsgang eingelegt bleibt. Modelle, bei denen neben der Typennummer NS (NIGHTSHIFT™) steht, haben eine eingebaute Abschaltung des Alarms oder Lautstärkenreduzierung, die durch zweimaliges rasches Betätigen des Rückwärtsschalters aktiviert werden kann. Prüfen Sie regelmäßig den korrekten Betrieb. Derartige Warneinrichtungen sind Hilfen zur Sicherheit und kein Ersatz für angemessene Vorsicht und Aufmerksamkeit, die man beim Manövrieren eines Fahrzeugs stets walten lassen muss. Abb. A Standardinstallation Abb. B optionale stumme Installation zum Nachtgebrauch (ausgenommen BA-57) Naargelang van het model zijn de positieve (+) en negatieve (-) draden/bouten op je alarm als volgt aangegeven: Positief (+): Rood, Rood/Geel, Bruin (enkel BA13PT), Bovenste bout (vanaf de basis gezien) Negatief (-) Zwart, Zwart/Wit, Blauw (enkel BA13PT), Onderste bout (vanaf de basis gezien) Alle modellen hebben een connectie met Bepaal een positie achterop het voertuig waar dubbele draad (of bout), alleen de BA57 heeft nog een derde (blauwe*) - optionele aansluiting u het alarm wilt monteren. Let wel U moet er altijd bij kunnen, zelfs in ongunstige situaties: draad om het alarm ’s avonds, wanneer de autolichten branden) uit te schakelen. • Voor een juiste werking dient u het Let bij het maken van de verbindingen op toestel zodanig te monteren dat dit volgende punten: direct achterwaarts is gericht op een positie waar geluid ongehinderd in het •het alarm moet wel degelijk gekop peld risicogebied kan worden geprojecteerd. worden aan het positieve (+) circuit van de achteruitrijlichten, waar de zekeringen • Het alarm moet zo geïnstalleerd worden zich bevinden, dat het niet naar boven of naar beneden wijst. •de correcte polariteit moet in acht genomen worden, zo niet zal het alarm • Bescherm tegen schokken, vliegende niet functioneren, objecten en vuil. •de ondergrond of het koetswerk waarop • Plaats het alarm niet bij warmtebronnen de aardverbinding (-) bevestigd wordt zoals motor of uitlaat. moet stevig, schoon en onbeschilderd Maak gebruik van de voorziene opening(en) zijn, opdat de aardgeleiding gedurende om het alarm goed vast te maken en zorg de hele levensduur van het alarm betrouw ervoor dat het niet kan los geschud worden. baar zou blijven. (N.B. Installeer "SMART ALARM™" niet in Eenmaal de installatie voltooid sluit je de beperkte ruimten waar een echo-effect het aardingsdraad van de batterij opnieuw aan zelfregelende volumesysteem zou kunnen en voer je een test uit. Het alarm zal blijven hinderen.) functioneren zolang de achteruitversnelling Verzeker je ervan dat de aardings draad van de batterij losgekoppeld is ingeschakeld. De modellen die NS (NIGHTSHIFT™) in hun typenummer vertonen, is vooraleer aan de elektrische beschikken over een ingebouwd alarm dat aansluiting te beginnen. het afstoppen of een geluidsvermindering Verbind het alarm met het gebiedt en in werking wordt gesteld door elektrisch systeem van het voertuig volgens tweemaal, snel na mekaar, in achteruit te het bedradingsschema. Hieronder de schakelen. Blijf regelmatig controleren of het componenten waarnaar in het schema alarm degelijk functioneert. Deze installatie wordt verwezen: is een hulpmiddel, geen vervanging voor de BACKALARM® aandacht en voorzichtigheid die men steeds achteruitrijlicht aan de dag moet leggen wanneer men een voertuig bestuurt. batterij De achetruitrijbeepers van BACKALARM® sturen een akoestisch signaal uit om mensen te waarschuwen die zich in een risicovolle ruimte in de buurt van achteruitrijdende voertuigen bevinden. Het ruime gamma van beschikbare modellen biedt een geschikte oplossing voor elke specifieke situatie. Overtuig je er dus van dat het model dat je gaat installeren wel degelijk geschikt is voor het bedoelde gebruik. Raadpleeg je leverancier in geval van twijfel. ! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! Bleep! ➊ ➋ ➌ ➍ ➎ ➏ achteruithendel (versnellingshendel) rood achterlicht zekering Fig. A Standaarduitrusting Fig. B Optionele uitrusting met Nachtstilte (behalve BA-57)
  • Page 1 1

Brigade BA-319 (1236) Fitting Instruction

Tipo
Fitting Instruction