Prime-Line GD 52286 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
GD-521286
1. Park car in garage at desired location and insure that
garage door closes properly. For a RETRACTABLE installa-
tion, the ball and cord must be able to travel at least the
distance that your garage door descends when closing. If
the ball will not travel that distance, you MUST use the
HANGING installation. (See below)
2. With ball touching the center of the windshield, mark
the hanging point on the ceiling and install one eyelet. After
opening the garage door, attach a second eyelet on the top
edge of the retractable door.
3. Close the garage door and check to see if the string
move smoothly through the eyelets. It may be
necessary to add an eyelet to allow smooth travel of the
cord.
HANGING INSTALLATION:
Simply hang the ball on the center of the windshield and
staple or tie the end of the cord in place above the vehicle.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
1 CAUTION: Garage door springs are under extreme ten-
sion. Improper handling, repair or replacement could
result in serious injury or death! If your door has a tor-
sion spring (a coiled spring around a tube or shaft above
the garage door opening), do not attempt to replace, adjust
or relieve tension on the spring, drum or cable. Do NOT
remove or loosen any bolts attaching bottom brackets,
bearing or endplates. CALL A PROFESSIONAL DOOR
SERVICE FIRM.
2 If door is equipped with electric operator, disconnect
power supply and lift ing arm connecting door to operator
so it can be operated manually.
3 Do not replace any of the following parts unless door is
fully open: extension spring pulley, extension cables, bot-
tom hangers and bottom rollers.
4 Do not replace any of the following parts unless door is
fully closed and locked: hinges (one at a time), rollers or
top hangers.
5 Do not remove or replace more than one hinge, top fix-
ture cable or roller at a time.
6 Do not raise the door unless all the hinges, top fixture
cables, and rollers are installed.
7 Never adjust extension springs unless door is fully open
and securely locked in position.
8 Lubricate moving parts, including cable with a light-
weight oil twice a year. Do not use grease. Apply a coat of
paraffin wax to the stop moulding.
Estacione el vehículo en la posición deseada en el gara-
je, cerciorándose que la puerta cierre apropiadamente.
Para una instalación RETRÁCTIL, la bola y la cuerda deben
desplazarse por lo menos una distancia igual a la del
descenso de la puerta de su garaje para cerrar. Si la bola
no puede desplazarse esa distancia, se DEBE hacer la
instalación COLGANTE (lea más abajo).
Con la bola colgando de la cuerda, haga que toque el
centro del parabrisas, marque el punto adecuado en el
techo e instálele un ojalillo. Después de abrir la puerta del
garaje, instale el segundo ojalillo en el canto superior de la
puerta elevadiza.
Cierre la puerta del garaje y asegúrese que la cuerda se
desplace libremente por los ojalillos. Para ello podría ser
necesario agregar un ojalillo.
INSTALACIÓN COLGANTE: Simplemente cuelgue el
extremo de la cuerda en el techo con una grapa en el punto
donde la bola colgante toque el centro del parabrisas del
vehículo.
Stationnez l’auto dans le garage à la position désirée, en
vous assurant que la porte du garage se ferme de manière
appropriée. Pour une installation RÉTRACTABLE, la balle et
la corde doivent pouvoir se déplacer sur la même distance
verticale de descente de la porte de garage quand elle est
fermée. Si la balle ne se déplace pas sur cette distance,
vous DEVREZ utiliser l’installation de SUSPENSION. (Voir
ci-dessous.)
Avec la balle en contact avec le centre du pare-brise de
l’auto, marquez le point de suspension sur le plafond et
installez un oillet. Ouvrez la porte de garage, installez un
second oillet sur le rebord supérieur de la porte rétractable.
Refermez la porte de garage et vérifiez que la corde se
déplace librement à travers les oillets. Il pourrait être
nécessaire d’ajouter un oillet pour faciliter le libre mouve-
ment de la corde.
INSTALLATION DE SUSPENSION: Suspendez simplement
la balle sur le centre du pare-brise de l’auto et agrafez ou
attachez l’extrémité de la corde en position au-dessus du
véhicule.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES:
1 PRECAUCIÓN: Resorte de puerta de garaje están bajo
la tensión extrema. ¡El manejo impropio, reparación o
reemplazo podrian prodrían producir lesión seria o
muerte! Si su puerta tiene una resorte de la torsión (una
resorte enrollada alrededor de un tubo o árbol sobre la
puerta del garaje que abre), not intente reemplazar, ajuste o
releve la tensión en la resorte, tambor o cable. No quite o
suelte cualquier saeta que ata anaqueles del fondo, rumbos
o platos del extremo. LLAME UNA EMPRESA DE SERVICIO
DE PUERTA
PROFESSIONAL.
2 Si la puerta está equipada con abridor eléctrico,
desconecte la corriente y el mecanismo para abrir, para
operar la puerta a mano.
3 No responga, ninjuna de las siguientes piezas al menos
que las puerta esté bien abierta: Polea de resorte de exten-
sión, cables de extensión, sostenes de abajo y rodillos de
abajo solamente.
4 No reponga ninguna de las piezas siguientes al menos
que la puerta esté completamente cerrada con llave :
Bisagras (una a la vez), rodillos, y sostenes de arriba.
5 No quite o responga más de una bisagra, cable de
sostén de arriba, or rodillo a la vez.
6 No levante la puerta al menos que todas las bisagras, el
cable de sostén de arriba, y los rodillos estén puestos.
7 Nunca ajuste los resortes de extensión al menos que la
puerta esté bien abierta y asegura da su lugar.
8 Lubrique todas las piezas; inclusive el cable con un
aceiteligero dos veces al año; no use grasa aplíquese una
mano de cera al pie del borde del marco de la puerta.
IMPORTANTES MISES EN GARDE - SÛRETÉ
1 AVERTISSEMENT: Les ressort de la porte du garage
sont sous tensión extrême. La manutention inexacte,
réparation ou remplacement pourraient résulter en
blessure sérieuse ou mort! Si votre porte a une ressort de
la torsión (une ressort roulée autour d'un tube ou arbre
audessus de la porte de garage qui ouvre), n'essayez pas
de remplacer, adjuster ou soulager de la tensión sur le
printemps, tambour ou cable. N'enlevez pas ou défaites
tous verrous qui attachent des supports inférieurs, des
portées ou des plaques de la fin. APPELEZ UNE ENTRE-
PRISE DR SERVICE DE LA PORTE PROFESSIONNELLE.
2 Si la porte est munie d'un ouvre-porte électrique, décon-
nectez l'alimentation électrique et le bras de mise en
marche reliant la porte à l'ouvre-porte, de facon à obtenir
un fonction nement manuel.
3 Ne remplacez aucune des pièces suivantes, à moins que
la porte ne soit complétement ouverte: poulie pour ressort
de traction, câbles de traction, plaques inférieures de sup-
port et galets inférieurs (seulement).
4 Ne remplacez aucune des pièces suivantes, à moins que
la porte ne soit complètement fere et verrouillée:
charniéres (une à la fois), galets et plaques surieures de
support.
5 Ne retirez ou ne remplacez pas plus d'une charniére,
câble supérieur de montage et galets a la fois.
6 Ne procédez pas à la levée de la porte, à moins que
toutes les charnières, câble supérieur de montage et galets
ne soient installés.
7 Ne procédez jamais au réglage des ressorts de traction,
à moins que la porte ne soit complète ment ouverte et blo-
quée fermement en place.
8 Deux fois par année, lubrifiez les pièces mobiles y com-
pris le câble, à l’aide d’une huile légère; n’utilisez pas de
graisse. Appliquez une couche de paraffine sur la moulure
servant de butoir.
26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374
© 2010 Prime-Line Products
Stop Right Retracting Stop Ball
La pelota de la parada retractando
(Stop Right)
La se rétractant balle de l'arrêt
(Stop Right)
GD-52286-INS

Transcripción de documentos

GD-521286 GD-52286-INS Stop Right Retracting Stop Ball La pelota de la parada retractando (Stop Right) La se rétractant balle de l'arrêt (Stop Right) 1. Park car in garage at desired location and insure that garage door closes properly. For a RETRACTABLE installation, the ball and cord must be able to travel at least the distance that your garage door descends when closing. If the ball will not travel that distance, you MUST use the HANGING installation. (See below) 2. With ball touching the center of the windshield, mark the hanging point on the ceiling and install one eyelet. After opening the garage door, attach a second eyelet on the top edge of the retractable door. 3. Close the garage door and check to see if the string move smoothly through the eyelets. It may be necessary to add an eyelet to allow smooth travel of the cord. HANGING INSTALLATION: Simply hang the ball on the center of the windshield and staple or tie the end of the cord in place above the vehicle. Estacione el vehículo en la posición deseada en el garaje, cerciorándose que la puerta cierre apropiadamente. Para una instalación RETRÁCTIL, la bola y la cuerda deben desplazarse por lo menos una distancia igual a la del descenso de la puerta de su garaje para cerrar. Si la bola no puede desplazarse esa distancia, se DEBE hacer la instalación COLGANTE (lea más abajo). Con la bola colgando de la cuerda, haga que toque el centro del parabrisas, marque el punto adecuado en el techo e instálele un ojalillo. Después de abrir la puerta del garaje, instale el segundo ojalillo en el canto superior de la puerta elevadiza. Cierre la puerta del garaje y asegúrese que la cuerda se desplace libremente por los ojalillos. Para ello podría ser necesario agregar un ojalillo. INSTALACIÓN COLGANTE: Simplemente cuelgue el extremo de la cuerda en el techo con una grapa en el punto donde la bola colgante toque el centro del parabrisas del vehículo. Stationnez l’auto dans le garage à la position désirée, en vous assurant que la porte du garage se ferme de manière appropriée. Pour une installation RÉTRACTABLE, la balle et la corde doivent pouvoir se déplacer sur la même distance verticale de descente de la porte de garage quand elle est fermée. Si la balle ne se déplace pas sur cette distance, vous DEVREZ utiliser l’installation de SUSPENSION. (Voir ci-dessous.) Avec la balle en contact avec le centre du pare-brise de l’auto, marquez le point de suspension sur le plafond et installez un oillet. Ouvrez la porte de garage, installez un second oillet sur le rebord supérieur de la porte rétractable. Refermez la porte de garage et vérifiez que la corde se déplace librement à travers les oillets. Il pourrait être nécessaire d’ajouter un oillet pour faciliter le libre mouvement de la corde. INSTALLATION DE SUSPENSION: Suspendez simplement la balle sur le centre du pare-brise de l’auto et agrafez ou attachez l’extrémité de la corde en position au-dessus du véhicule. IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: IMPORTANTES MISES EN GARDE - SÛRETÉ 1 CAUTION: Garage door springs are under extreme tension. Improper handling, repair or replacement could result in serious injury or death! If your door has a torsion spring (a coiled spring around a tube or shaft above the garage door opening), do not attempt to replace, adjust or relieve tension on the spring, drum or cable. Do NOT remove or loosen any bolts attaching bottom brackets, bearing or endplates. CALL A PROFESSIONAL DOOR SERVICE FIRM. 2 If door is equipped with electric operator, disconnect power supply and lift ing arm connecting door to operator so it can be operated manually. 3 Do not replace any of the following parts unless door is fully open: extension spring pulley, extension cables, bottom hangers and bottom rollers. 4 Do not replace any of the following parts unless door is fully closed and locked: hinges (one at a time), rollers or top hangers. 5 Do not remove or replace more than one hinge, top fixture cable or roller at a time. 6 Do not raise the door unless all the hinges, top fixture cables, and rollers are installed. 7 Never adjust extension springs unless door is fully open and securely locked in position. 8 Lubricate moving parts, including cable with a lightweight oil twice a year. Do not use grease. Apply a coat of paraffin wax to the stop moulding. 1 PRECAUCIÓN: Resorte de puerta de garaje están bajo la tensión extrema. ¡El manejo impropio, reparación o reemplazo podrian prodrían producir lesión seria o muerte! Si su puerta tiene una resorte de la torsión (una resorte enrollada alrededor de un tubo o árbol sobre la puerta del garaje que abre), not intente reemplazar, ajuste o releve la tensión en la resorte, tambor o cable. No quite o suelte cualquier saeta que ata anaqueles del fondo, rumbos o platos del extremo. LLAME UNA EMPRESA DE SERVICIO DE PUERTA PROFESSIONAL. 1 AVERTISSEMENT: Les ressort de la porte du garage sont sous tensión extrême. La manutention inexacte, réparation ou remplacement pourraient résulter en blessure sérieuse ou mort! Si votre porte a une ressort de la torsión (une ressort roulée autour d'un tube ou arbre audessus de la porte de garage qui ouvre), n'essayez pas de remplacer, adjuster ou soulager de la tensión sur le printemps, tambour ou cable. N'enlevez pas ou défaites tous verrous qui attachent des supports inférieurs, des portées ou des plaques de la fin. APPELEZ UNE ENTREPRISE DR SERVICE DE LA PORTE PROFESSIONNELLE. 2 Si la porte est munie d'un ouvre-porte électrique, déconnectez l'alimentation électrique et le bras de mise en marche reliant la porte à l'ouvre-porte, de facon à obtenir un fonction nement manuel. 3 Ne remplacez aucune des pièces suivantes, à moins que la porte ne soit complétement ouverte: poulie pour ressort de traction, câbles de traction, plaques inférieures de support et galets inférieurs (seulement). 4 Ne remplacez aucune des pièces suivantes, à moins que la porte ne soit complètement fermée et verrouillée: charniéres (une à la fois), galets et plaques supérieures de support. 5 Ne retirez ou ne remplacez pas plus d'une charniére, câble supérieur de montage et galets a la fois. 6 Ne procédez pas à la levée de la porte, à moins que toutes les charnières, câble supérieur de montage et galets ne soient installés. 7 Ne procédez jamais au réglage des ressorts de traction, à moins que la porte ne soit complète ment ouverte et bloquée fermement en place. 8 Deux fois par année, lubrifiez les pièces mobiles y compris le câble, à l’aide d’une huile légère; n’utilisez pas de graisse. Appliquez une couche de paraffine sur la moulure servant de butoir. 2 Si la puerta está equipada con abridor eléctrico, desconecte la corriente y el mecanismo para abrir, para operar la puerta a mano. 3 No responga, ninjuna de las siguientes piezas al menos que las puerta esté bien abierta: Polea de resorte de extensión, cables de extensión, sostenes de abajo y rodillos de abajo solamente. 4 No reponga ninguna de las piezas siguientes al menos que la puerta esté completamente cerrada con llave : Bisagras (una a la vez), rodillos, y sostenes de arriba. 5 No quite o responga más de una bisagra, cable de sostén de arriba, or rodillo a la vez. 6 No levante la puerta al menos que todas las bisagras, el cable de sostén de arriba, y los rodillos estén puestos. 7 Nunca ajuste los resortes de extensión al menos que la puerta esté bien abierta y asegura da su lugar. 8 Lubrique todas las piezas; inclusive el cable con un aceiteligero dos veces al año; no use grasa aplíquese una mano de cera al pie del borde del marco de la puerta. 26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374 © 2010 Prime-Line Products
  • Page 1 1

Prime-Line GD 52286 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación