CAME TAM Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ANSCHLUßSPANNUNG:
AUSGANG OUT1:
AUSGÄNGE OUT2, 3 UND 4:
CODEWAHL:
KANALWAHL:
KOMBINATIONSMÖGLICHKEITEN:
RELAISFUNKTIONSWAHL:
VORHANDENE RELAISFUNKTIONEN:
GEHÄUSE:
MAßE AxBxC:
12/24V wechsel/gleichstrom12/24V wechsel/gleichstrom
12/24V wechsel/gleichstrom12/24V wechsel/gleichstrom
12/24V wechsel/gleichstrom
Ergänzt auf Grundplatine mitErgänzt auf Grundplatine mit
Ergänzt auf Grundplatine mitErgänzt auf Grundplatine mit
Ergänzt auf Grundplatine mit
Relaisstromfestigkeit (arbeitkontakt)Relaisstromfestigkeit (arbeitkontakt)
Relaisstromfestigkeit (arbeitkontakt)Relaisstromfestigkeit (arbeitkontakt)
Relaisstromfestigkeit (arbeitkontakt)
10A 250V10A 250V
10A 250V10A 250V
10A 250V
Aktivierungen mittels Platine TSF04Aktivierungen mittels Platine TSF04
Aktivierungen mittels Platine TSF04Aktivierungen mittels Platine TSF04
Aktivierungen mittels Platine TSF04
20-Stellen-Dip-Switch20-Stellen-Dip-Switch
20-Stellen-Dip-Switch20-Stellen-Dip-Switch
20-Stellen-Dip-Switch
4-Stellen-Dip-Switch4-Stellen-Dip-Switch
4-Stellen-Dip-Switch4-Stellen-Dip-Switch
4-Stellen-Dip-Switch
16.777.21616.777.216
16.777.21616.777.216
16.777.216
2-Stellen-Dip-Switch2-Stellen-Dip-Switch
2-Stellen-Dip-Switch2-Stellen-Dip-Switch
2-Stellen-Dip-Switch
- monostabil- monostabil
- monostabil- monostabil
- monostabil
- bistabil- bistabil
- bistabil- bistabil
- bistabil
- monostabil mit fester- monostabil mit fester
- monostabil mit fester- monostabil mit fester
- monostabil mit fester
taktimpulsfolge 2"taktimpulsfolge 2"
taktimpulsfolge 2"taktimpulsfolge 2"
taktimpulsfolge 2"
- monostabil mit regelbarer- monostabil mit regelbarer
- monostabil mit regelbarer- monostabil mit regelbarer
- monostabil mit regelbarer
taktimpulsfolge von 3 bis 330"taktimpulsfolge von 3 bis 330"
taktimpulsfolge von 3 bis 330"taktimpulsfolge von 3 bis 330"
taktimpulsfolge von 3 bis 330"
aus ABS für außenmontageaus ABS für außenmontage
aus ABS für außenmontageaus ABS für außenmontage
aus ABS für außenmontage
schutzklasse IP54 werkseits mitaschutzklasse IP54 werkseits mita
schutzklasse IP54 werkseits mitaschutzklasse IP54 werkseits mita
schutzklasse IP54 werkseits mita
antennenanschluß ausgerüstetantennenanschluß ausgerüstet
antennenanschluß ausgerüstetantennenanschluß ausgerüstet
antennenanschluß ausgerüstet
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm
TECHNISCHE DATEN
CARATTERISTICHE TECNICHE
ALIMENTAZIONE:
USCITA OUT1:
USCITE OUT2, 3, E 4:
SELEZIONE CODICE:
SELEZIONE CANALE:
POSSIBILI COMBINAZIONI:
SELEZIONE FUNZIONE RELE':
FUNZIONI DISPONIBILI RELE:'
CONTENITORE:
DIMENSIONI AXBXC:
12/24v a.c/d.c.12/24v a.c/d.c.
12/24v a.c/d.c.12/24v a.c/d.c.
12/24v a.c/d.c.
Integrata su scheda base con portataIntegrata su scheda base con portata
Integrata su scheda base con portataIntegrata su scheda base con portata
Integrata su scheda base con portata
rele' (n.o.) 10a 250vrele' (n.o.) 10a 250v
rele' (n.o.) 10a 250vrele' (n.o.) 10a 250v
rele' (n.o.) 10a 250v
Attivabili con schede TSF04Attivabili con schede TSF04
Attivabili con schede TSF04Attivabili con schede TSF04
Attivabili con schede TSF04
Dip-switch a 20 vieDip-switch a 20 vie
Dip-switch a 20 vieDip-switch a 20 vie
Dip-switch a 20 vie
Dip-switch a 4 vieDip-switch a 4 vie
Dip-switch a 4 vieDip-switch a 4 vie
Dip-switch a 4 vie
16.777.21616.777.216
16.777.21616.777.216
16.777.216
Dip-switch a 2 vieDip-switch a 2 vie
Dip-switch a 2 vieDip-switch a 2 vie
Dip-switch a 2 vie
- Monostabile- Monostabile
- Monostabile- Monostabile
- Monostabile
- Bistabile- Bistabile
- Bistabile- Bistabile
- Bistabile
- Monostabile temporizzato fisso 2"- Monostabile temporizzato fisso 2"
- Monostabile temporizzato fisso 2"- Monostabile temporizzato fisso 2"
- Monostabile temporizzato fisso 2"
- Monostabile temporizzato regolabile- Monostabile temporizzato regolabile
- Monostabile temporizzato regolabile- Monostabile temporizzato regolabile
- Monostabile temporizzato regolabile
da 1 a 50"da 1 a 50"
da 1 a 50"da 1 a 50"
da 1 a 50"
In ABS da esterno con grado di prote-In ABS da esterno con grado di prote-
In ABS da esterno con grado di prote-In ABS da esterno con grado di prote-
In ABS da esterno con grado di prote-
zione IP 54 e predisposto per attaccozione IP 54 e predisposto per attacco
zione IP 54 e predisposto per attaccozione IP 54 e predisposto per attacco
zione IP 54 e predisposto per attacco
antennaantenna
antennaantenna
antenna
115x45x165mm115x45x165mm
115x45x165mm115x45x165mm
115x45x165mm
12/24V AC/DC12/24V AC/DC
12/24V AC/DC12/24V AC/DC
12/24V AC/DC
Integree sur le carte base avec relaisIntegree sur le carte base avec relais
Integree sur le carte base avec relaisIntegree sur le carte base avec relais
Integree sur le carte base avec relais
(n.o.) de 10a 250v(n.o.) de 10a 250v
(n.o.) de 10a 250v(n.o.) de 10a 250v
(n.o.) de 10a 250v
A activer avec TSF04A activer avec TSF04
A activer avec TSF04A activer avec TSF04
A activer avec TSF04
Dip-switch a 20 voiesDip-switch a 20 voies
Dip-switch a 20 voiesDip-switch a 20 voies
Dip-switch a 20 voies
Dip-switch a 4 voiesDip-switch a 4 voies
Dip-switch a 4 voiesDip-switch a 4 voies
Dip-switch a 4 voies
16.777.21616.777.216
16.777.21616.777.216
16.777.216
dip-switch a 2 voiesdip-switch a 2 voies
dip-switch a 2 voiesdip-switch a 2 voies
dip-switch a 2 voies
- monostable- monostable
- monostable- monostable
- monostable
- Bistable- Bistable
- Bistable- Bistable
- Bistable
- Monostable temporisation fixe 2"- Monostable temporisation fixe 2"
- Monostable temporisation fixe 2"- Monostable temporisation fixe 2"
- Monostable temporisation fixe 2"
- Monostable temporisation reglable- Monostable temporisation reglable
- Monostable temporisation reglable- Monostable temporisation reglable
- Monostable temporisation reglable
de 30 a 330"de 30 a 330"
de 30 a 330"de 30 a 330"
de 30 a 330"
Exterieur en ABS avec degre deExterieur en ABS avec degre de
Exterieur en ABS avec degre deExterieur en ABS avec degre de
Exterieur en ABS avec degre de
protection IP54 et fixation pourprotection IP54 et fixation pour
protection IP54 et fixation pourprotection IP54 et fixation pour
protection IP54 et fixation pour
antenneantenne
antenneantenne
antenne
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm
ALIMENTATION:
SORTIES OUT1:
SORTIES OUT2, 3 ET 4:
SELECTION CODE:
SELECTION CANAUX:
POSSIBLES COMBINAISONS:
SELECTION FONCTION RELAIS:
FONCTIONS DISPONIBLES RELAIS:
BOITIER:
DIMENSIONS AxBxC:
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTACIÓN:
SALIDA OUT1:
SALIDAS OUT2, 3 Y 4:
SELECCIÓN CÓDIGO:
SELECCIÓN CANAL:
POSIBLES COMBINACIONES:
SELECCIÓN FUNCIÓN RELÉ:
FUNCIONES DISPONIBLES RELÉ:
CONTENEDOR:
DIMENSIONES AxBxC:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
12V/24V AC/DC12V/24V AC/DC
12V/24V AC/DC12V/24V AC/DC
12V/24V AC/DC
Integrada su tarjeta base conIntegrada su tarjeta base con
Integrada su tarjeta base conIntegrada su tarjeta base con
Integrada su tarjeta base con
alcance rele' (n.o.) 10A 250Valcance rele' (n.o.) 10A 250V
alcance rele' (n.o.) 10A 250Valcance rele' (n.o.) 10A 250V
alcance rele' (n.o.) 10A 250V
Activable mediante tarjetas TSF04Activable mediante tarjetas TSF04
Activable mediante tarjetas TSF04Activable mediante tarjetas TSF04
Activable mediante tarjetas TSF04
Dip-switch a 20 víasDip-switch a 20 vías
Dip-switch a 20 víasDip-switch a 20 vías
Dip-switch a 20 vías
Dip-switch a 4 víasDip-switch a 4 vías
Dip-switch a 4 víasDip-switch a 4 vías
Dip-switch a 4 vías
16.777.21616.777.216
16.777.21616.777.216
16.777.216
dip-switch a 2 víasdip-switch a 2 vías
dip-switch a 2 víasdip-switch a 2 vías
dip-switch a 2 vías
- monoestable- monoestable
- monoestable- monoestable
- monoestable
- biestable- biestable
- biestable- biestable
- biestable
- monoestable temporizado fijo 2"- monoestable temporizado fijo 2"
- monoestable temporizado fijo 2"- monoestable temporizado fijo 2"
- monoestable temporizado fijo 2"
- monoestable temporizado regulable- monoestable temporizado regulable
- monoestable temporizado regulable- monoestable temporizado regulable
- monoestable temporizado regulable
de 1 a 50"de 1 a 50"
de 1 a 50"de 1 a 50"
de 1 a 50"
en ABS para exterior con grado deen ABS para exterior con grado de
en ABS para exterior con grado deen ABS para exterior con grado de
en ABS para exterior con grado de
protección IP54 y predisposiciónprotección IP54 y predisposición
protección IP54 y predisposiciónprotección IP54 y predisposición
protección IP54 y predisposición
para antenapara antena
para antenapara antena
para antena
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm
TECHNICAL SPECIFICATIONS
POWER REQUIREMENTS:
OUTPUT OUT1:
OUTPUTS OUT2, 3 AND 4:
CODE SELECTION:
CHANNEL SELECTION:
POSSIBLE COMBINATIONS:
SELECTION OF RELAY FUNCTION:
AVAIABLE RELAY FUNCTIONS:
CABINET:
DIMENSIONS AxBxC:
12/24V AC/DC12/24V AC/DC
12/24V AC/DC12/24V AC/DC
12/24V AC/DC
Integrated on motherboard withIntegrated on motherboard with
Integrated on motherboard withIntegrated on motherboard with
Integrated on motherboard with
relay rating (n.o:) 10A 250Vrelay rating (n.o:) 10A 250V
relay rating (n.o:) 10A 250Vrelay rating (n.o:) 10A 250V
relay rating (n.o:) 10A 250V
Activable with cards TSF04Activable with cards TSF04
Activable with cards TSF04Activable with cards TSF04
Activable with cards TSF04
20-way dip switch20-way dip switch
20-way dip switch20-way dip switch
20-way dip switch
4-way dip switch4-way dip switch
4-way dip switch4-way dip switch
4-way dip switch
16.777.21616.777.216
16.777.21616.777.216
16.777.216
2 way dip-switch2 way dip-switch
2 way dip-switch2 way dip-switch
2 way dip-switch
- monostable- monostable
- monostable- monostable
- monostable
- bistable- bistable
- bistable- bistable
- bistable
- monostable, with fixed 2" timing- monostable, with fixed 2" timing
- monostable, with fixed 2" timing- monostable, with fixed 2" timing
- monostable, with fixed 2" timing
- monostable, with timing adjustable- monostable, with timing adjustable
- monostable, with timing adjustable- monostable, with timing adjustable
- monostable, with timing adjustable
from 3 till 330"from 3 till 330"
from 3 till 330"from 3 till 330"
from 3 till 330"
in ABS for outdoor use with IP54in ABS for outdoor use with IP54
in ABS for outdoor use with IP54in ABS for outdoor use with IP54
in ABS for outdoor use with IP54
level of protection and factory-level of protection and factory-
level of protection and factory-level of protection and factory-
level of protection and factory-
readied for connection of antennareadied for connection of antenna
readied for connection of antennareadied for connection of antenna
readied for connection of antenna
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm115x45x165 mm
115x45x165 mm
B
A
Attacco per antennaAttacco per antenna
Attacco per antennaAttacco per antenna
Attacco per antenna
Antenna connection
Fixation pour antenneFixation pour antenne
Fixation pour antenneFixation pour antenne
Fixation pour antenne
Anschluß für Antenne
Conector antenaConector antena
Conector antenaConector antena
Conector antena
C
RICEVITORE RICEVITORE
RICEVITORE RICEVITORE
RICEVITORE
RECEIVER
RECEPTEUR RECEPTEUR
RECEPTEUR RECEPTEUR
RECEPTEUR
EMPFANGSGERÄT
RECEPTORRECEPTOR
RECEPTORRECEPTOR
RECEPTOR
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
TAM TAM
TAM TAM
TAM | TAM SERIES |
SÉRIESÉRIE
SÉRIESÉRIE
SÉRIE
TAM TAM
TAM TAM
TAM | BAUREIHE TAM |
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
TAM TAM
TAM TAM
TAM
SS
SS
S
ISTEMAISTEMA
ISTEMAISTEMA
ISTEMA
RADIOCOMANDIRADIOCOMANDI
RADIOCOMANDIRADIOCOMANDI
RADIOCOMANDI
AM AM
AM AM
AM
AM RADIO CONTROL SYSTEM
SS
SS
S
YSTÈMEYSTÈME
YSTÈMEYSTÈME
YSTÈME
RADIOCOMMANDESRADIOCOMMANDES
RADIOCOMMANDESRADIOCOMMANDES
RADIOCOMMANDES
AM AM
AM AM
AM
FUNKSTEUERUNGEN AM-SYSTEM
SS
SS
S
ISTEMAISTEMA
ISTEMAISTEMA
ISTEMA
RADIOMANDOSRADIOMANDOS
RADIOMANDOSRADIOMANDOS
RADIOMANDOS
AM AM
AM AM
AM
DocumentazioneDocumentazione
DocumentazioneDocumentazione
Documentazione
TT
TT
T
ecnicaecnica
ecnicaecnica
ecnica
95
revrev
revrev
rev
. .
. .
. 1.00
©
CAME 01/97 CAME 01/97
CAME 01/97 CAME 01/97
CAME 01/97
2
staffa supporto universale
universal support bracket
etrier support universail
Universalhaltebügel
soporte universal
antenna
antenna
antenne
antenne
antena
TRG58
cavo
cable
cable
anschlußkabel
cable
CODIFICA RICEVITORE
1) Impostare il codice sul dip-switch a 20 vie
2) Impostare i canali (vedi tabella) sul dip-switch a 4 vie
3) Impostare le funzioni relè (vedi tabella) sul dip-switch a
2 vie
4) Se necessario (per uscite OUT2, 3 e 4), inserire le schede
radio TSF04 sugli innesti relativi
ESEMPIO:
2) CANALE DI USCITA
CANALE 9
MONOSTABILE
TEMPORIZZATO
REGOLABILE
ESEMPIO
:
3) SCELTA FUNZIONE RELÉ
- EVENTUALE! -
4) INSERIMENTO SCHEDA
ESEMPIO:
1) CODICE PERSONALE
SCHEDA BASE RICEVITORE
SCHEDA
RADIOFREQUENZA
scheda estensione canali
channel extension card
carte d'extension des canaux
Kanal-Erweiterungs-Platine
Tarjeta para extensión canales
TSF04
N.B. Togliere tensione prima dell'inserimento
N.B. Shut off voltage before installation
N.B. Avant d’introduire, debrancher l’alimentation electrique
Wichtig! Vor dem Einstecken Stromzufuhr abtrennen
Nota: Eliminar tensión antes de la conexión
ALCANCE RELÉ (N.O.) CON CARGA
RESISTIVA
: 1A 24V D.C.
ATENCION! POR CARGAS DE POTENCIA (EJ.:
LUCES JARDIN) USAR LA SALIDA OUT1.
PORTEE RELAIS (N.O.) AVEC CHARGE
RESISTIVE
: 1A 24V D.C.
ATTENTION! POUR UNE CHARGE DE PUISSANCE
(EX.: LUMIERES JARDIN) EMPLOYER LA SORTIE
OUT1.
RELAISSTROMFESTIGKEIT
(
ARBEITSKONTAKT
)
MIT
OHMSCHER
BELASTUNG
: 1A 24V D.C.
ACHTUNG! DIE AUSGANG OUT1 VERWENDEN MIT
STÄRKE
BELASTUNG ( BEISPIEL: GARTENBELEUCHTUNG).
RELAY
RATING
(
N
.
O
.)
WITH
RESISTIVE
LOAD
: 1A 24V D.C.
ATTENTION! FOR POWER LOADS (EX.: GARDEN
LIGHTS
) EMPLOY OUTPUT OUT1.
PORTATA RELE' (N.O.) CON CARICO
RESISTIVO
: 1A 24V D.C.
ATTENZIONE! PER CARICHI DI POTENZA (ES.:
LAMPADE GIARDINO) USARE L'USCITA CONTATTO
OUT1.
3
CODING THE RECEIVER
1) program the code on the 20-way dip-switch
2) program the channels (see table) on the 4-way dip-
switch
3) program the relay functions (see table) on the 2-way
dip-switch
4) If necessary (for output OUT1, 2 and 3), insert the
TSF04 radio circuit cards into their sockets
CODIFICACIÓN RECEPTOR
1) predisponer el código en el dip-switch a 20 vías
2) predisponer los canales (ver tabla) en el dip-switch a
4 vías
3) predisponer los canales (ver tabla) en el dip-switch a
4 vías
4)si necesario (por salidas OUT2, 3, y 4), introducir las
tarjetas radio TSF04 en los correspondientes
alojamientos
KODIEREN DES EMPFANGSGERÄTES
1) Code auf 20-Stellen-Dip-Switch eingeben
2) Kanäle (siehe Tabelle) auf 4-Stellen-Dip-Switch eingeben
3) Relaisfunktionen (siehe Tabelle) auf 2-Stellen-Dip-Switch
eingeben
4) notwendingenfalls (auf die Ausgang OUT2, 3 und 4)
Platinen für Empfänger TSF04 in die entsprechende
Steckvorrichtungen stecken
MONOSTABLE
ADJUSTABLE
TIMING
3) CHOICE OF RELAY
FUNCTION
- OPTIONAL! -
4) INSTALLATION OF
CIRCUIT CARD
CHANNEL 9
2) OUTPUT CHANNEL
CODIFICATION RECEPTEUR
1) composer le code sur le dip-switch a 20 voies
2) composer les canaux (voir tableau) sur le dip-switches
a 4 voies
3) composer les fonctions relais (voir tableau) sur le dip-
switches a 2 voies
4) si necessarie (pour sortie OUT2, 3 ou 4), connecter les
cartes d’extension sur les connexions correspondant
2) CANAL DE SORTIE
MONOSTABLE
TEMPORISEE
REGLABLE
- EVENTUELLE! -
4) PLATINE EINSTEKEN
2) AUSGANGAKANAL
KANAL 9
3) SELECCIÓN FUNCIÓN
RELÉ
- EVENTUAL! -
4) INTRODUCCIÓN
TARJETA
TARJETA BASE RECEPTORES
CARTE BASE RECEPTEUR
RECEIVER MOTHERBOARD
GRUNDPLATINE EMPFANGSGERÄT
RADIOFREQUENCY
BOARD
FUNKFREQUENZE-
PLATINE
EXAMPLE
:
EXAMPLE:
1) PERSONAL CODE
EXAMPLE:
EXEMPLE:
CANAL 9
EXEMPLE:
1) CODE PERSONNEL
EXEMPLE:
3) CHOIX FONCTION
RELAIS
- EVENTUELLE! -
4) EMBROCHAGE CARTE
2) CANAL DE SALIDA
EJEMPLO:
1) CÓDIGO PERSONAL
EJEMPLO:
EJEMPLO:
MONOESTABLE
TEMPORIZADO
REGULABLE
CANAL
9
BEISPIEL:
1) GEHEIMCODE
BEISPIEL:
BEISPIEL:
3) RELAISFUNKTIONWAHAL
MONOSTABIL
REGELBARER
TAKTIMPULSFOLGE
TARJETA
RADIOFRECUENCIA
CARTE
RADIOFRÉQUENCE
5
B
A
C
selettore seconda
serie tasti
Second key
series selector
selecteur seconde
jeu de touches
Schalter 2.
Tastenserie
Selector segunda
serie teclas
8 canali
8 channels
8 canaux
8-Kanal
8 canales
2 canali
2 channels
2 canaux
2-Kanal
2 canales
4 canali
4 channels
4 canaux
4-Kanal
4 canales
TRASMETTITORI TRASMETTITORI
TRASMETTITORI TRASMETTITORI
TRASMETTITORI
TRANSMITTERS
EMETTEURS EMETTEURS
EMETTEURS EMETTEURS
EMETTEURS
FUNKSENDERS
TRANSMISORES TRANSMISORES
TRANSMISORES TRANSMISORES
TRANSMISORES
Batteria 12V Batteria 12V
Batteria 12V Batteria 12V
Batteria 12V
D.C.D.C.
D.C.D.C.
D.C.
Da 50 a 200 metriDa 50 a 200 metri
Da 50 a 200 metriDa 50 a 200 metri
Da 50 a 200 metri
Segnale acustico di azionamentoSegnale acustico di azionamento
Segnale acustico di azionamentoSegnale acustico di azionamento
Segnale acustico di azionamento
- Manuale- Manuale
- Manuale- Manuale
- Manuale
- Via cavo mediante collegamen-- Via cavo mediante collegamen-
- Via cavo mediante collegamen-- Via cavo mediante collegamen-
- Via cavo mediante collegamen-
to al ricevitore (con cavetto into al ricevitore (con cavetto in
to al ricevitore (con cavetto into al ricevitore (con cavetto in
to al ricevitore (con cavetto in
dotazione)dotazione)
dotazione)dotazione)
dotazione)
Fino a 16.777.216; ogni tastoFino a 16.777.216; ogni tasto
Fino a 16.777.216; ogni tastoFino a 16.777.216; ogni tasto
Fino a 16.777.216; ogni tasto
può essere codificato con codicepuò essere codificato con codice
può essere codificato con codicepuò essere codificato con codice
può essere codificato con codice
e canale di lavoro personalizzatie canale di lavoro personalizzati
e canale di lavoro personalizzatie canale di lavoro personalizzati
e canale di lavoro personalizzati
ed indipendentied indipendenti
ed indipendentied indipendenti
ed indipendenti
In ABSIn ABS
In ABSIn ABS
In ABS
45x92x15mm45x92x15mm
45x92x15mm45x92x15mm
45x92x15mm
51 grammi51 grammi
51 grammi51 grammi
51 grammi
ALIMENTAZIONE:
PORTATA:
SEGNALAZIONI:
SISTEMI DI CODIFICA:
POSSIBILI COMBINAZIONI:
CONTENITORE:
DIMENSIONI AxBxC:
PESO:
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
12V D.C. battery12V D.C. battery
12V D.C. battery12V D.C. battery
12V D.C. battery
From 50 to 200 metersFrom 50 to 200 meters
From 50 to 200 metersFrom 50 to 200 meters
From 50 to 200 meters
Audible signal when system isAudible signal when system is
Audible signal when system isAudible signal when system is
Audible signal when system is
actuatedactuated
actuatedactuated
actuated
- Manual- Manual
- Manual- Manual
- Manual
- Via cable (supplied with the- Via cable (supplied with the
- Via cable (supplied with the- Via cable (supplied with the
- Via cable (supplied with the
unit) connected to the receiverunit) connected to the receiver
unit) connected to the receiverunit) connected to the receiver
unit) connected to the receiver
Up to 16,777, 218; each keyUp to 16,777, 218; each key
Up to 16,777, 218; each keyUp to 16,777, 218; each key
Up to 16,777, 218; each key
can be assigned a personal,can be assigned a personal,
can be assigned a personal,can be assigned a personal,
can be assigned a personal,
independent code and opera-independent code and opera-
independent code and opera-independent code and opera-
independent code and opera-
ting channelting channel
ting channelting channel
ting channel
In absIn abs
In absIn abs
In abs
45x92x15 mm45x92x15 mm
45x92x15 mm45x92x15 mm
45x92x15 mm
51 grams51 grams
51 grams51 grams
51 grams
POWER REQUIREMENTS:
RANGE:
SIGNALLING:
CODING SYSTEMS:
POSSIBLE COMBINATIONS:
CABINET:
DIMENSIONS AxBxC:
WEIGHT:
TECHNISCHE DATEN
Batterie 12V GleichstromBatterie 12V Gleichstrom
Batterie 12V GleichstromBatterie 12V Gleichstrom
Batterie 12V Gleichstrom
50 bis 200 Meter50 bis 200 Meter
50 bis 200 Meter50 bis 200 Meter
50 bis 200 Meter
Akustisches EischaltsignalAkustisches Eischaltsignal
Akustisches EischaltsignalAkustisches Eischaltsignal
Akustisches Eischaltsignal
- manuell- manuell
- manuell- manuell
- manuell
- Anschluß an Funkempfangs-- Anschluß an Funkempfangs-
- Anschluß an Funkempfangs-- Anschluß an Funkempfangs-
- Anschluß an Funkempfangs-
gerät mittels mitgeliefertemgerät mittels mitgeliefertem
gerät mittels mitgeliefertemgerät mittels mitgeliefertem
gerät mittels mitgeliefertem
AnschlußkabelAnschlußkabel
AnschlußkabelAnschlußkabel
Anschlußkabel
bis 16.777.216; jede Taste kannbis 16.777.216; jede Taste kann
bis 16.777.216; jede Taste kannbis 16.777.216; jede Taste kann
bis 16.777.216; jede Taste kann
einzeln und unabhängig miteinzeln und unabhängig mit
einzeln und unabhängig miteinzeln und unabhängig mit
einzeln und unabhängig mit
Geheimarbeitscode und kanalGeheimarbeitscode und kanal
Geheimarbeitscode und kanalGeheimarbeitscode und kanal
Geheimarbeitscode und kanal
kodiert werden.kodiert werden.
kodiert werden.kodiert werden.
kodiert werden.
ABSABS
ABSABS
ABS
45x92x15 mm45x92x15 mm
45x92x15 mm45x92x15 mm
45x92x15 mm
51 Gramm51 Gramm
51 Gramm51 Gramm
51 Gramm
ANSCHLUßSPANNUNG:
REICHWEITE:
ANZEIGEN:
KODIERSYSTEME:
KOMBINATIONSMÖGLICHKEITEN:
GEHÄUSE:
MAßE AxBxC:
GEWICHT:
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
ALIMENTATION:
PORTEE:
SIGNALATION:
CODAGE:
POSSIBLES COMBINAISONS:
BOITIER:
DIMENSIONS AxBxC:
POIDS:
Batterie 12V Batterie 12V
Batterie 12V Batterie 12V
Batterie 12V
D.C.D.C.
D.C.D.C.
D.C.
De 50 a 200 metriDe 50 a 200 metri
De 50 a 200 metriDe 50 a 200 metri
De 50 a 200 metri
Signal sonore d'actionnamentSignal sonore d'actionnament
Signal sonore d'actionnamentSignal sonore d'actionnament
Signal sonore d'actionnament
- Manuel- Manuel
- Manuel- Manuel
- Manuel
- Voie cable (avec cablet en neces-- Voie cable (avec cablet en neces-
- Voie cable (avec cablet en neces-- Voie cable (avec cablet en neces-
- Voie cable (avec cablet en neces-
saire) ou moyen connexion ausaire) ou moyen connexion au
saire) ou moyen connexion ausaire) ou moyen connexion au
saire) ou moyen connexion au
radiorecepteurradiorecepteur
radiorecepteurradiorecepteur
radiorecepteur
Jusqu‘a 16.777.216; chaque tou-Jusqu‘a 16.777.216; chaque tou-
Jusqu‘a 16.777.216; chaque tou-Jusqu‘a 16.777.216; chaque tou-
Jusqu‘a 16.777.216; chaque tou-
che peaut etre codifée avec codeche peaut etre codifée avec code
che peaut etre codifée avec codeche peaut etre codifée avec code
che peaut etre codifée avec code
et canal de travail personalisés etet canal de travail personalisés et
et canal de travail personalisés etet canal de travail personalisés et
et canal de travail personalisés et
independentsindependents
independentsindependents
independents
En ABSEn ABS
En ABSEn ABS
En ABS
45x92x15mm45x92x15mm
45x92x15mm45x92x15mm
45x92x15mm
51 grammes51 grammes
51 grammes51 grammes
51 grammes
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ALIMENTACIÓN:
ALCANCE:
SEÑALES:
SISTEMAS DE CODIFICACIÓN:
POSIBLES COMBINACIONES:
CONTENEDOR:
DIMENSIONES AxBxC:
PESO:
Batería 12V D.C.Batería 12V D.C.
Batería 12V D.C.Batería 12V D.C.
Batería 12V D.C.
De 50 a 200 metrosDe 50 a 200 metros
De 50 a 200 metrosDe 50 a 200 metros
De 50 a 200 metros
Señal acústico de accionamientoSeñal acústico de accionamiento
Señal acústico de accionamientoSeñal acústico de accionamiento
Señal acústico de accionamiento
- Manual- Manual
- Manual- Manual
- Manual
- Por cable (en suministración)- Por cable (en suministración)
- Por cable (en suministración)- Por cable (en suministración)
- Por cable (en suministración)
mediante conexión al receptormediante conexión al receptor
mediante conexión al receptormediante conexión al receptor
mediante conexión al receptor
Hasta 16.777.216; cada teclaHasta 16.777.216; cada tecla
Hasta 16.777.216; cada teclaHasta 16.777.216; cada tecla
Hasta 16.777.216; cada tecla
puede codificarse con código ypuede codificarse con código y
puede codificarse con código ypuede codificarse con código y
puede codificarse con código y
canal de trabajo personalizados ecanal de trabajo personalizados e
canal de trabajo personalizados ecanal de trabajo personalizados e
canal de trabajo personalizados e
independientes.independientes.
independientes.independientes.
independientes.
en ABSen ABS
en ABSen ABS
en ABS
45x92x15 mm45x92x15 mm
45x92x15 mm45x92x15 mm
45x92x15 mm
51 gramos51 gramos
51 gramos51 gramos
51 gramos
6
CODIFICA TRASMETTITORE CODIFICA TRASMETTITORE
CODIFICA TRASMETTITORE CODIFICA TRASMETTITORE
CODIFICA TRASMETTITORE
2 E 4 CANALI2 E 4 CANALI
2 E 4 CANALI2 E 4 CANALI
2 E 4 CANALI
CODING 2 AND 4 CHANNELS TRANSMITTER
CODIFICATION EMETTEUR A 2 ET 4 CANAUXCODIFICATION EMETTEUR A 2 ET 4 CANAUX
CODIFICATION EMETTEUR A 2 ET 4 CANAUXCODIFICATION EMETTEUR A 2 ET 4 CANAUX
CODIFICATION EMETTEUR A 2 ET 4 CANAUX
KODIEREN 2- UND 4-KANALFUNKSENDER
CODIFICACIÓN TRANSMISOR 2 Y 4 CANALESCODIFICACIÓN TRANSMISOR 2 Y 4 CANALES
CODIFICACIÓN TRANSMISOR 2 Y 4 CANALESCODIFICACIÓN TRANSMISOR 2 Y 4 CANALES
CODIFICACIÓN TRANSMISOR 2 Y 4 CANALES
1) Inserire il ponticello sullo strip del trasmettitore
(vedi part. A)
2) Premere tasto da codificare
3) Premere il tasto P1 per ON e P2 per OFF come
da settaggi dip-switch (codice e canale) impostati
sul ricevitore relativamente all'uscita desiderata
(nell'esempio l'uscita OUT4)
4) Disattivare il ponticello (posizione tratteggiata in
part. A) e verificare la codifica effettuata
- PER OGNI TASTO RIPETERE I PUNTI DA 1) A 4)
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
MANU MANU
MANU MANU
MANU
ALEALE
ALEALE
ALE
1) Activate the bridge connection on the transmitter
strip (see detail A)
2) Press the key to be coded
3) Press key P1 for ON and press P2 for OFF, which
is the same dip-switch settings (code and channel)
programmed for the selected output (OUT4 in the
example) on the receiver
4) Deactivate the bridge connection (set to the
position indicated by the dotted line on detail A),
and check the coding done
- REPEAT POINTS 1) THROUGH 4) ON EACH KEY
MANUMANU
MANUMANU
MANU
AL AL
AL AL
AL
CODINGCODING
CODINGCODING
CODING
1) Introducir el puente en el strip del transmisor
(ver det.A)
2) Pulsar la tecla a codificar
3) Teclear P1 para el ON y P2 para el OFF como
establecido para el código y el canal introducidos
en el receptor para la salida deseada (en el
ejemplo, la salida OUT4)
4) Desactivar el puente (posición punteada en
det.A) y verificar el funcionamiento de la instalación
conectada
- PARA CADA TECLA REPITIR LOS PUNTOS
DE 1) A 4).
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
CIÓNCIÓN
CIÓNCIÓN
CIÓN
MANU MANU
MANU MANU
MANU
ALAL
ALAL
AL
PART./DET.PART./DET.
PART./DET.PART./DET.
PART./DET.
AA
AA
A
PONTE DISATTIVATO
JUMPER
OFF
PONT DEBRANCHÉ
BRÜCKE
DEAKTIVIERT
PUENTE
DESACTIVADO
PONTE INSERITO
JUMPER
ON
PONT BRANCHÉ
BRÜCKE
AKTIVIERT
PUENTE
CONECTADO
1) Introduire le pont sur le strip de l’emetteur (voir
part. A)
2) Pousser la touche à codifier
3) Pousser la touche P1 pour avoir ON et P2 pour
avoir OFF en suivant le code et le canal qui on êtés
reglés sur le recepteur pour la sortie desirée (voir
l’example: sortieOUT4)
4) Debrancher le pont (position hachurée dans le
part. A) et verifier le fonctionnament de l'appareillage
connecté
- POUR CHAQUE TOUCHE, REPETER DU POINT 1)
AU POINT 4)
CODCOD
CODCOD
COD
AA
AA
A
GEGE
GEGE
GE
MANUEL MANUEL
MANUEL MANUEL
MANUEL
Tasto trasmettitoreTasto trasmettitore
Tasto trasmettitoreTasto trasmettitore
Tasto trasmettitore
Key transmitter
touche emetteurtouche emetteur
touche emetteurtouche emetteur
touche emetteur
FunksenderTaste
Tecla transmisorTecla transmisor
Tecla transmisorTecla transmisor
Tecla transmisor
Canale ricevitoreCanale ricevitore
Canale ricevitoreCanale ricevitore
Canale ricevitore
Receiver channel
Canal récepteurCanal récepteur
Canal récepteurCanal récepteur
Canal récepteur
Empfangsgerätekanal
Canal receptorCanal receptor
Canal receptorCanal receptor
Canal receptor
Codice ricevitoreCodice ricevitore
Codice ricevitoreCodice ricevitore
Codice ricevitore
Receiver code
Code récepteurCode récepteur
Code récepteurCode récepteur
Code récepteur
Empfangsgerätecode
Código receptorCódigo receptor
Código receptorCódigo receptor
Código receptor
P3·P1·P1·P2·P2·P1·P1·P1·P2·P1·P1·P2·P1·P2·P1·P1·P2·P1·P1·P1·P2·P1·P2·P2·P1
ESEMPIO: SEQUENZA PRESSIONE TASTI PER CODIFICAESEMPIO: SEQUENZA PRESSIONE TASTI PER CODIFICA
ESEMPIO: SEQUENZA PRESSIONE TASTI PER CODIFICAESEMPIO: SEQUENZA PRESSIONE TASTI PER CODIFICA
ESEMPIO: SEQUENZA PRESSIONE TASTI PER CODIFICA
TASTO P3 TRASMETTITORE TASTO P3 TRASMETTITORE
TASTO P3 TRASMETTITORE TASTO P3 TRASMETTITORE
TASTO P3 TRASMETTITORE
4 CANALI4 CANALI
4 CANALI4 CANALI
4 CANALI
EXAMPLE: KEYPRESS SEQUENCE TO CODE P3 KEY ON 4
CHANNEL TRANSMITTER
EXAMPLE: SEQUENCE PRESSION TOUCHES POUREXAMPLE: SEQUENCE PRESSION TOUCHES POUR
EXAMPLE: SEQUENCE PRESSION TOUCHES POUREXAMPLE: SEQUENCE PRESSION TOUCHES POUR
EXAMPLE: SEQUENCE PRESSION TOUCHES POUR
CODIFICATION TOUCHE P3 EMETTEUR 4 CANAUXCODIFICATION TOUCHE P3 EMETTEUR 4 CANAUX
CODIFICATION TOUCHE P3 EMETTEUR 4 CANAUXCODIFICATION TOUCHE P3 EMETTEUR 4 CANAUX
CODIFICATION TOUCHE P3 EMETTEUR 4 CANAUX
BEISPIEL: TASTENDRUCKFOLGE ZUM KODIEREN DER TASTE
P3 DES 4-KANALFUNKSENDER
EJEMPLO: SEQUENCIA PULSACIÓN TECLAS PARAEJEMPLO: SEQUENCIA PULSACIÓN TECLAS PARA
EJEMPLO: SEQUENCIA PULSACIÓN TECLAS PARAEJEMPLO: SEQUENCIA PULSACIÓN TECLAS PARA
EJEMPLO: SEQUENCIA PULSACIÓN TECLAS PARA
CODIFICACIÓN TECLA P3 TRANSMISOR 4 CANALESCODIFICACIÓN TECLA P3 TRANSMISOR 4 CANALES
CODIFICACIÓN TECLA P3 TRANSMISOR 4 CANALESCODIFICACIÓN TECLA P3 TRANSMISOR 4 CANALES
CODIFICACIÓN TECLA P3 TRANSMISOR 4 CANALES
1) Brücke am ‘Strip’ des Funksenders (siehe Detail A)
anklemmen
2) Zu kodierende Taste drücken
3) Für den gewünschten Ausgang Taste P1 für ON
und P2 für OFF drücken, gemäß Code- und
Kanaleinstellung auf dem Empfangsgerät (im
Beispiel Ausgang OUT4)
4) Brücke abklemmen (im Detail A gestrichelt
dargestellt) und den Betrieb des angeschlossenen
Geräts prüfen
- ZUM EINSTELLEN DER EINZELNEN TASTEN
GEMÄß PUNKT 1) BIS 4) VORGEHEN
MANUELLES MANUELLES
MANUELLES MANUELLES
MANUELLES
KK
KK
K
ODIERENODIEREN
ODIERENODIEREN
ODIEREN
7
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
CIÓNCIÓN
CIÓNCIÓN
CIÓN
POR CABLE POR CABLE
POR CABLE POR CABLE
POR CABLE
1) Controlar la desactivación del puente en el strip del transmisor.
2) Poner el 4° dip-switch “funciones relé” en modo OFF/OFF (ver figura).
3) Conectar el transmisor, con el cable suministrado, al receptor en el conector
de la salida deseada (en la figura, OUT1) y anteriormente predispuesta.
4) Esperar al menos un segundo, posteriormente mantener pulsada durante un
par de segundos la tecla que se quiere asociar a la salida.
5) Volver a poner el dip-switch de les funciones en la regulación preferida (si
fuese necesario)
- PARA CADA TECLA REPITIR LOS PUNTOS 3) Y 4)
DRAHTGEBUNDENES DRAHTGEBUNDENES
DRAHTGEBUNDENES DRAHTGEBUNDENES
DRAHTGEBUNDENES
KK
KK
K
ODIERENODIEREN
ODIERENODIEREN
ODIEREN
1) Prüfen, ob die Brücke am ‘Strip’ des Funksenders
deaktiviert wurde
2) 4.Dip-Switch “Relaisfunktionen” auf OFF/OFF
einstellen (siehe Abb.)
3) Funksender, mittels des mitgelieferten Kabels, an das
Empfangsgerät am Steckverbinder des gewünschten und
vorher eingestellten Ausgangs (in der Abb. Ausgang
OUT1) anschließen
4) Mindestens 1 Sekunde warten, dann mindestens 2
Sekunden die Taste, die dem Ausgang zugeteilt werden
soll, drücken
5) Funktionen Dip-switch auf gewünschte Einstellung
stellen (wenn erforderlich)
- ZUM EINSTELLEN DER EINZELNEN TASTEN GEMÄß
PUNKT 3) UND 4) VORGEHEN
CODCOD
CODCOD
COD
AA
AA
A
GEGE
GEGE
GE
V V
V V
V
OIE CABLEOIE CABLE
OIE CABLEOIE CABLE
OIE CABLE
1) Controler le debranchement du pont sur le strip de l’emetteur
2) Metre le 4ème dip-switch “fonctions relais” en position OFF/
OFF (voir dessin)
3 ) Brancher l’emetteur, avec le cablette en necessaire, au
récepteur sur le conecteur de la sortie desirée (dans le
dessin: OUT1) et precedemment reglés
4) Attendre au moin un seconde, puis pousser pour deux
secondes la touche qu’on veut brancher à la sortie
5) Remettre le dip-switch des fonctions sur la programmation
desirée (si necessarie)
- POUR CHAQUE TOUCHE, REPETER LES OPERATIONS 3) ET 4)
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
VIA CA VIA CA
VIA CA VIA CA
VIA CA
VV
VV
V
OO
OO
O
1) Controllare la disattivazione del ponte sullo strip del trasmettitore
2) Settare il 4° dip-switch “funzioni relé” in modo OFF/OFF (vedi
figura)
3 ) Collegare il trasmettitore, con il cavetto in dotazione, al ricevitore
sul connettore dell’uscita desiderata (nella figura OUT1) e preceden-
temente impostata
4) Attendere almeno un secondo, quindi tenere premuto per circa due
secondi il tasto che si vuole associare all’uscita
5) Riportare il dip-switch delle funzioni al settaggio preferito (se
necessario)
-PER OGNI TASTO RIPETERE I PUNTI DA 3) A 4)
Settaggio obbligatorio Settaggio obbligatorio
Settaggio obbligatorio Settaggio obbligatorio
Settaggio obbligatorio
durantedurante
durantedurante
durante
la codifica dei la codifica dei
la codifica dei la codifica dei
la codifica dei
trasmettitoritrasmettitori
trasmettitoritrasmettitori
trasmettitori
Setting fixed during the transmitters
coding
Arrangement obbligatoire Arrangement obbligatoire
Arrangement obbligatoire Arrangement obbligatoire
Arrangement obbligatoire
pendantpendant
pendantpendant
pendant
le codage de le codage de
le codage de le codage de
le codage de
les emetteursles emetteurs
les emetteursles emetteurs
les emetteurs
Obligatoische Anordung Wahrend die Kodification
des funksenders
Predisposición obligatoria cuando se actua laPredisposición obligatoria cuando se actua la
Predisposición obligatoria cuando se actua laPredisposición obligatoria cuando se actua la
Predisposición obligatoria cuando se actua la
codificación del transmisorcodificación del transmisor
codificación del transmisorcodificación del transmisor
codificación del transmisor
21
Per la prova di funzionamento, Per la prova di funzionamento,
Per la prova di funzionamento, Per la prova di funzionamento,
Per la prova di funzionamento,
staccare il cavettostaccare il cavetto
staccare il cavettostaccare il cavetto
staccare il cavetto
dal ricevitore e dal trasmettitore dal ricevitore e dal trasmettitore
dal ricevitore e dal trasmettitore dal ricevitore e dal trasmettitore
dal ricevitore e dal trasmettitore
To check the functionning, detach the cable from receiver and transmitter
Pour controller le fonctionnement, Pour controller le fonctionnement,
Pour controller le fonctionnement, Pour controller le fonctionnement,
Pour controller le fonctionnement,
debrancher le cablettedebrancher le cablette
debrancher le cablettedebrancher le cablette
debrancher le cablette
da le recepteur et da l'emetteur da le recepteur et da l'emetteur
da le recepteur et da l'emetteur da le recepteur et da l'emetteur
da le recepteur et da l'emetteur
Trennen Funksender und Funkemfänger-Kabel aß, und den Betrieß prüfen
Para verificar el funcionamiento, Para verificar el funcionamiento,
Para verificar el funcionamiento, Para verificar el funcionamiento,
Para verificar el funcionamiento,
desprender el cabledesprender el cable
desprender el cabledesprender el cable
desprender el cable
del transmisor y del receptor del transmisor y del receptor
del transmisor y del receptor del transmisor y del receptor
del transmisor y del receptor
CODINGCODING
CODINGCODING
CODING
VIA CABLE VIA CABLE
VIA CABLE VIA CABLE
VIA CABLE
1) Make sure the bridge connection on the transmitter strip is
deactivated
2) Set the 4th dip switch for “relay functions” to the
OFF/OFF mode (see figure)
3) Use the cable supplied with the system to connect the
transmitter to the receiver. Be sure to connect the cable to the
output (OUT1in the figure) that was previously selected
4) Wait for at least one second. Now, hold down the key that
is to be associated with the output. Hold down the key for at
least two seconds.
5) Set the functions dip switch to the preferred setting (if
necessary)
- REPEAT POINTS 3) AND 4) ON EACH KEY.
CODIFICA TRASMETTITORE CODIFICA TRASMETTITORE
CODIFICA TRASMETTITORE CODIFICA TRASMETTITORE
CODIFICA TRASMETTITORE
8 CANALI8 CANALI
8 CANALI8 CANALI
8 CANALI
CODING 8 CHANNELS TRANSMITTER
CODIFICATION EMETTEUR A 8 CANAUXCODIFICATION EMETTEUR A 8 CANAUX
CODIFICATION EMETTEUR A 8 CANAUXCODIFICATION EMETTEUR A 8 CANAUX
CODIFICATION EMETTEUR A 8 CANAUX
KODIEREN 8-KANALFUNKSENDER
CODIFICACIÓN TRANSMISOR 8 CANALESCODIFICACIÓN TRANSMISOR 8 CANALES
CODIFICACIÓN TRANSMISOR 8 CANALESCODIFICACIÓN TRANSMISOR 8 CANALES
CODIFICACIÓN TRANSMISOR 8 CANALES
FIGURA
FIGURE
FIGURE
ABBILDUNG
FIGURA
A
P1
P4
P3
P2
P6
P8
P5
P7
FIGURA
FIGURE
FIGURE
ABBILDUNG
FIGURA
B
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
CIÓNCIÓN
CIÓNCIÓN
CIÓN
Primera serie de teclas
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)
Seguir atentamente el mismo procedimiento que para T154 tanto
para la
codificación manualcodificación manual
codificación manualcodificación manual
codificación manual como
por cablepor cable
por cablepor cable
por cable, prestando atención
a colocar el selector en el lado izquierdo como indicado en la
figura A
Segunda serie de teclas
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)
Están ya automáticamente codificadas Están ya automáticamente codificadas
Están ya automáticamente codificadas Están ya automáticamente codificadas
Están ya automáticamente codificadas (ver tabla C); para activarlas,
posicionar el selector como indicado en la figura B
CODCOD
CODCOD
COD
AA
AA
A
GEGE
GEGE
GE
PREMIERE JEU DE
TOUCHES
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)
Suivre exactement les
mêmes procedures du
T154 soit pour
codificationcodification
codificationcodification
codification
manuellemanuelle
manuellemanuelle
manuelle, soit
via-cablevia-cable
via-cablevia-cable
via-cable,
en faisant attention que le
selecteur dans le côté
gauche soit positionné
comme illustré dans la
figure A
SECONDE JEU DE
TOUCHES
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)
Les touches sons dejà co-Les touches sons dejà co-
Les touches sons dejà co-Les touches sons dejà co-
Les touches sons dejà co-
difiées automatiquementdifiées automatiquement
difiées automatiquementdifiées automatiquement
difiées automatiquement
(voir le tab.C); pour les
activier, déplacer le
selecteur sur la position
indiquée dans la figure B
CODINGCODING
CODINGCODING
CODING
FIRST SERIES OF KEYS
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)
Follow the same procedu-
re (both for
manualmanual
manualmanual
manual
codingcoding
codingcoding
coding and
coding viacoding via
coding viacoding via
coding via
cablecable
cablecable
cable) as for the T154.
However, be very sure that
the selector switch on the
left-hand side of the unit is
positioned as shown in
figure A
SECOND SERIES OF
KEYS
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)
These keys are codedThese keys are coded
These keys are codedThese keys are coded
These keys are coded
automatically automatically
automatically automatically
automatically (see table
C); to activate these keys,
move the selector to the
position shown in figure B
CODIFICACODIFICA
CODIFICACODIFICA
CODIFICA
PRIMA SERIE DI TASTI
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)
Seguire esattamente le stesse procedure del
T154 sia per
codifica manualecodifica manuale
codifica manualecodifica manuale
codifica manuale che
via cavovia cavo
via cavovia cavo
via cavo,
facendo bene attenzione che il selettore nel
fianco sinistro sia posizionato come illustrato
in figura A
SECONDA SERIE DI TASTI
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)
Sono già codificati automaticamente Sono già codificati automaticamente
Sono già codificati automaticamente Sono già codificati automaticamente
Sono già codificati automaticamente (vedi
tab. C); per attivarli, spostare il selettore nella
posizione illustrata in figura B
KK
KK
K
ODIERENODIEREN
ODIERENODIEREN
ODIEREN
1. Tastenserie
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)(P1÷P4)
(P1÷P4)
Zur
manuellen bzw. draht-manuellen bzw. draht-
manuellen bzw. draht-manuellen bzw. draht-
manuellen bzw. draht-
gebundenes Kodierengebundenes Kodieren
gebundenes Kodierengebundenes Kodieren
gebundenes Kodieren, gleich wie
beim T154 vorgehen; darauf
achten, daß sich der Schalter an
der rechten Seite in der richtigen
Stellung, siehe Abbildung A,
befindet
2. Tastenserie
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)(P5÷P8)
(P5÷P8)
Werden automatisch kodiertWerden automatisch kodiert
Werden automatisch kodiertWerden automatisch kodiert
Werden automatisch kodiert
(siehe Tabelle C); zum aktivieren
Schalter auf Stellung gemäß
Abbildung B stellen.
TABELLA · TABLE · TABLEAU · TABELLE · TABLA C
ESEMPIO
se il tasto P1 è stato associato
alla combinazione tra il codice X
e il canale 2, il tasto P5 sarà
automaticamente associato alla
combinazione tra lo stesso co-
dice X e il canale 16
EXAMPLE
if key P1 has been associated with
the combination of code X and channel
2, key P5 will automatically be
associated with the combination of
code X and channel 16.
EXAMPLE
si la touche P1 a etée associée
a la combinaison entre le code
X et le canal 2, la touche P5
serà automatiquement associée
à la combinaison entre le méme
code X et le canal 16
BEISPIEL
Wurde z.B. die Taste P1 der Kombination
zwischen Code X und Kanal 2 zugeteilt, wird die
Taste 5 automatisch der Kombination zwischen
des gleichen Code X und dem Kanal 16 zugeteilt.
EJEMPLO
si la tecla P1 ha sido asociada a la combinación
entre el código X y el canal 2, la tecla P5 será
automáticamente asociada a la combinación
entre el mismo código X y el canal 16.
CAME S.P.A. ITALIA
VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 DOSSON DI CASIER
TREVISO
CAME FRANCE S.A. FRANCE
7 RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
AUTOMATISMOS CAME S.A. ESPAÑA
C/JUAN DE MARIANA, 17
28033
MADRID
CAME
GMBH DEUTSCHLAND
BERGSTRASSE, 17/1
70825 KORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AUF DER KAULE, 23-27
51427 REFRATH
KÖLN
CAME GMBH DEUTSCHLAND
AKAZIENSTRASSE, 9
16356 SEEFELD
BERLIN
INSTALLATORE

Transcripción de documentos

TAM | TAM SERIE SERIES | TAM | SÉRIE BAUREIHE TAM | SERIE TAM Documentazione Tecnica S ISTEMA RADIOCOMANDI AM AM RADIO CONTROL SYSTEM S YSTÈME RADIOCOMMANDES AM F UNKSTEUERUNGEN AM-S YSTEM S ISTEMA RADIOMANDOS AM 95 rev rev.. 1.00 © CAME 01/97 RICEVITORE • RECEIVER • RECEPTEUR • EMPFANGSGERÄT • RECEPTOR CARATTERISTICHE TECNICHE C ALIMENTAZIONE: 12/24v a.c/d.c. USCITA OUT1: Integrata su scheda base con portata rele' (n.o.) 10a 250v Attacco per antenna Antenna connection Fixation pour antenne Anschluß für Antenne Conector antena USCITE OUT2, 3, E 4: Attivabili con schede TSF04 SELEZIONE CODICE: Dip-switch a 20 vie SELEZIONE CANALE: Dip-switch a 4 vie POSSIBILI COMBINAZIONI: 16.777.216 SELEZIONE FUNZIONE RELE': Dip-switch a 2 vie FUNZIONI DISPONIBILI RELE:' - Monostabile - Bistabile - Monostabile temporizzato fisso 2" - Monostabile temporizzato regolabile da 1 a 50" B A CONTENITORE: In ABS da esterno con grado di protezione IP 54 e predisposto per attacco antenna DIMENSIONI AXBXC: 115x45x165mm CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL SPECIFICATIONS ALIMENTATION: 12/24V AC/DC POWER REQUIREMENTS: 12/24V AC/DC OUTPUT OUT1: Integrated on motherboard with relay rating (n.o:) 10A 250V OUTPUTS OUT2, 3 AND 4: Activable with cards TSF04 SORTIES OUT1: Integree sur le carte base avec relais (n.o.) de 10a 250v SORTIES OUT2, 3 ET 4: A activer avec TSF04 SELECTION CODE: Dip-switch a 20 voies CODE SELECTION: 20-way dip switch SELECTION CANAUX: Dip-switch a 4 voies CHANNEL SELECTION: 4-way dip switch POSSIBLES COMBINAISONS: 16.777.216 POSSIBLE COMBINATIONS: 16.777.216 SELECTION FONCTION RELAIS: dip-switch a 2 voies SELECTION OF RELAY FUNCTION: 2 way dip-switch AVAIABLE RELAY FUNCTIONS: - monostable - bistable - monostable, with fixed 2" timing - monostable, with timing adjustable from 3 till 330" CABINET: in ABS for outdoor use with IP54 level of protection and factoryreadied for connection of antenna FONCTIONS DISPONIBLES RELAIS: - monostable - Bistable - Monostable temporisation fixe 2" - Monostable temporisation reglable de 30 a 330" BOITIER: Exterieur en ABS avec degre de protection IP54 et fixation pour antenne DIMENSIONS AxBxC: 115x45x165 mm DIMENSIONS AxBxC: 115x45x165 mm TECHNISCHE DATEN ANSCHLUßSPANNUNG: 12/24V wechsel/gleichstrom AUSGANG OUT1: Ergänzt auf Grundplatine mit Relaisstromfestigkeit (arbeitkontakt) 10A 250V AUSGÄNGE OUT2, 3 UND 4: Aktivierungen mittels Platine TSF04 CODEWAHL: 20-Stellen-Dip-Switch KANALWAHL: 4-Stellen-Dip-Switch KOMBINATIONSMÖGLICHKEITEN: 16.777.216 RELAISFUNKTIONSWAHL: 2-Stellen-Dip-Switch VORHANDENE RELAISFUNKTIONEN: - monostabil - bistabil - monostabil mit fester taktimpulsfolge 2" - monostabil mit regelbarer taktimpulsfolge von 3 bis 330" GEHÄUSE: aus ABS für außenmontage schutzklasse IP54 werkseits mita antennenanschluß ausgerüstet MAßE AxBxC: 115x45x165 mm CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ALIMENTACIÓN: 12V/24V AC/DC SALIDA OUT1: Integrada su tarjeta base con alcance rele' (n.o.) 10A 250V SALIDAS OUT2, 3 Y 4: Activable mediante tarjetas TSF04 SELECCIÓN CÓDIGO: Dip-switch a 20 vías SELECCIÓN CANAL: Dip-switch a 4 vías POSIBLES COMBINACIONES: 16.777.216 SELECCIÓN FUNCIÓN RELÉ: dip-switch a 2 vías FUNCIONES DISPONIBLES RELÉ: - monoestable - biestable - monoestable temporizado fijo 2" - monoestable temporizado regulable de 1 a 50" CONTENEDOR: en ABS para exterior con grado de protección IP54 y predisposición para antena DIMENSIONES AxBxC: 115x45x165 mm CODIFICA RICEVITORE scheda estensione canali channel extension card carte d'extension des canaux Kanal-Erweiterungs-Platine Tarjeta para extensión canales TSF04 1) Impostare il codice sul dip-switch a 20 vie 2) Impostare i canali (vedi tabella) sul dip-switch a 4 vie 3) Impostare le funzioni relè (vedi tabella) sul dip-switch a 2 vie 4) Se necessario (per uscite OUT2, 3 e 4), inserire le schede radio TSF04 sugli innesti relativi 2) CANALE DI USCITA 1) CODICE PERSONALE ESEMPIO: ESEMPIO : CANALE N.B. Togliere tensione prima dell'inserimento N.B. Shut off voltage before installation N.B. Avant d’introduire, debrancher l’alimentation electrique Wichtig! Vor dem Einstecken Stromzufuhr abtrennen Nota: Eliminar tensión antes de la conexión 9 3) SCELTA FUNZIONE RELÉ ESEMPIO : MONOSTABILE TEMPORIZZATO REGOLABILE SCHEDA RADIOFREQUENZA PORTATA RELE' (N.O.) CON CARICO RESISTIVO: ATTENZIONE! - EVENTUALE! 4) INSERIMENTO SCHEDA 1A 24V D.C. PER CARICHI DI POTENZA (ES.: LAMPADE GIARDINO) USARE L'USCITA CONTATTO OUT1. SCHEDA BASE RICEVITORE RELAY RATING (N.O.) WITH RESISTIVE LOAD: 1A 24V D.C. ATTENTION! FOR POWER LOADS (EX.: GARDEN LIGHTS) EMPLOY OUTPUT OUT1. PORTEE RELAIS (N.O.) AVEC CHARGE RESISTIVE: 1A 24V D.C. ATTENTION! POUR UNE CHARGE DE PUISSANCE (EX.: LUMIERES JARDIN) EMPLOYER LA SORTIE OUT1. RELAISSTROMFESTIGKEIT (ARBEITSKONTAKT) MIT OHMSCHER BELASTUNG: 1A 24V D.C. staffa supporto universale universal support bracket etrier support universail Universalhaltebügel soporte universal antenna antenna antenne antenne antena ACHTUNG! DIE AUSGANG OUT1 VERWENDEN MIT STÄRKE BELASTUNG (BEISPIEL: GARTENBELEUCHTUNG). ALCANCE RELÉ (N.O.) CON CARGA RESISTIVA: 1A 24V D.C. ATENCION! POR CARGAS DE POTENCIA (EJ.: LUCES JARDIN) USAR LA SALIDA OUT1. 2 cavo cable cable anschlußkabel TRG58 cable CODIFICATION RECEPTEUR 1) PERSONAL CODE 2) OUTPUT CHANNEL 1) composer le code sur le dip-switch a 20 voies 2) composer les canaux (voir tableau) sur le dip-switches a 4 voies 3) composer les fonctions relais (voir tableau) sur le dipswitches a 2 voies 4) si necessarie (pour sortie OUT2, 3 ou 4), connecter les cartes d’extension sur les connexions correspondant EXAMPLE : EXAMPLE: CHANNEL 9 3) CHOICE OF RELAY FUNCTION EXAMPLE : MONOSTABLE ADJUSTABLE TIMING 2) CANAL DE SORTIE RADIOFREQUENCY - OPTIONAL! 4) INSTALLATION OF CIRCUIT CARD 1) CODE PERSONNEL EXEMPLE : EXEMPLE : BOARD 9 CANAL 3) CHOIX FONCTION RELAIS EXEMPLE : RECEIVER MOTHERBOARD MONOSTABLE TEMPORISEE REGLABLE CARTE CODING THE RECEIVER RADIOFRÉQUENCE 1) program the code on the 20-way dip-switch 2) program the channels (see table) on the 4-way dipswitch 3) program the relay functions (see table) on the 2-way dip-switch 4) If necessary (for output OUT1, 2 and 3), insert the TSF04 radio circuit cards into their sockets - EVENTUELLE! 4) EMBROCHAGE CARTE CARTE BASE RECEPTEUR CODIFICACIÓN RECEPTOR 1) GEHEIMCODE 2) AUSGANGAKANAL BEISPIEL: 1) predisponer el código en el dip-switch a 20 vías 2) predisponer los canales (ver tabla) en el dip-switch a 4 vías 3) predisponer los canales (ver tabla) en el dip-switch a 4 vías 4)si necesario (por salidas OUT2, 3, y 4), introducir las tarjetas radio TSF04 en los correspondientes alojamientos BEISPIEL: KANAL 9 3) RELAISFUNKTIONWAHAL BEISPIEL: MONOSTABIL REGELBARER TAKTIMPULSFOLGE 1) CÓDIGO PERSONAL FUNKFREQUENZE- - EVENTUELLE! 4) PLATINE EINSTEKEN PLATINE 2) CANAL DE SALIDA CANAL GRUNDPLATINE EMPFANGSGERÄT EJEMPLO : EJEMPLO : 9 3) SELECCIÓN FUNCIÓN RELÉ EJEMPLO : KODIEREN DES EMPFANGSGERÄTES 1) Code auf 20-Stellen-Dip-Switch eingeben 2) Kanäle (siehe Tabelle) auf 4-Stellen-Dip-Switch eingeben 3) Relaisfunktionen (siehe Tabelle) auf 2-Stellen-Dip-Switch eingeben 4) notwendingenfalls (auf die Ausgang OUT2, 3 und 4) Platinen für Empfänger TSF04 in die entsprechende Steckvorrichtungen stecken MONOESTABLE TEMPORIZADO REGULABLE - EVENTUAL! - TARJETA 4) INTRODUCCIÓN RADIOFRECUENCIA TARJETA TARJETA BASE RECEPTORES 3 TRASMETTITORI • TRANSMITTERS • EMETTEURS • FUNKSENDERS • TRANSMISORES 2 canali 2 channels 2 canaux 2-Kanal 2 canales 8 canali 8 channels 8 canaux 8-Kanal 8 canales selettore seconda serie tasti Second key series selector 4 canali 4 channels 4 canaux 4-Kanal 4 canales selecteur seconde jeu de touches Schalter 2. Tastenserie Selector segunda serie teclas B CARATTERISTICHE TECNICHE ALIMENTAZIONE: Batteria 12V D.C. PORTATA: Da 50 a 200 metri C SEGNALAZIONI: Segnale acustico di azionamento A SISTEMI DI CODIFICA: - Manuale - Via cavo mediante collegamento al ricevitore (con cavetto in dotazione) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES POSSIBILI COMBINAZIONI: Fino a 16.777.216; ogni tasto può essere codificato con codice e canale di lavoro personalizzati ed indipendenti ALIMENTATION: Batterie 12V D.C. PORTEE: De 50 a 200 metri SIGNALATION: Signal sonore d'actionnament TECHNICAL SPECIFICATIONS CONTENITORE: In ABS POWER REQUIREMENTS: 12V D.C. battery DIMENSIONI AxBxC: 45x92x15mm RANGE: From 50 to 200 meters PESO: 51 grammi SIGNALLING: Audible signal when system is actuated CODING SYSTEMS: - Manual - Via cable (supplied with the unit) connected to the receiver POSSIBLE COMBINATIONS: Up to 16,777, 218; each key can be assigned a personal, independent code and operating channel CODAGE: - Manuel - Voie cable (avec cablet en necessaire) ou moyen connexion au radiorecepteur POSSIBLES COMBINAISONS: Jusqu‘a 16.777.216; chaque touche peaut etre codifée avec code et canal de travail personalisés et independents BOITIER: En ABS DIMENSIONS AxBxC: 45x92x15mm POIDS: 51 grammes CABINET: In abs DIMENSIONS AxBxC: 45x92x15 mm TECHNISCHE DATEN WEIGHT: 51 grams CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ALIMENTACIÓN: Batería 12V D.C. ANSCHLUßSPANNUNG: Batterie 12V Gleichstrom ALCANCE: De 50 a 200 metros REICHWEITE: 50 bis 200 Meter SEÑALES: Señal acústico de accionamiento ANZEIGEN: Akustisches Eischaltsignal KODIERSYSTEME: - manuell - Anschluß an Funkempfangsgerät mittels mitgeliefertem Anschlußkabel KOMBINATIONSMÖGLICHKEITEN: bis 16.777.216; jede Taste kann einzeln und unabhängig mit Geheimarbeitscode und kanal kodiert werden. GEHÄUSE: ABS MAßE AxBxC: 45x92x15 mm SISTEMAS DE CODIFICACIÓN: - Manual - Por cable (en suministración) mediante conexión al receptor POSIBLES COMBINACIONES: Hasta 16.777.216; cada tecla puede codificarse con código y canal de trabajo personalizados e independientes. CONTENEDOR: en ABS DIMENSIONES AxBxC: 45x92x15 mm PESO: 51 gramos GEWICHT: 51 Gramm 5 CODIFICA TRASMETTITORE 2 E 4 CANALI CODING 2 AND 4 CHANNELS TRANSMITTER CODIFICATION EMETTEUR A 2 ET 4 CANAUX KODIEREN 2- UND 4-KANALFUNKSENDER CODIFICACIÓN TRANSMISOR 2 Y 4 CANALES CODIFICA MANU ALE MANUALE 1) Inserire il ponticello sullo strip del trasmettitore (vedi part. A) 2) Premere tasto da codificare 3) Premere il tasto P1 per ON e P2 per OFF come da settaggi dip-switch (codice e canale) impostati sul ricevitore relativamente all'uscita desiderata (nell'esempio l'uscita OUT4) PONTE DISATTIVATO JUMPER OFF PONT DEBRANCHÉ 4) Disattivare il ponticello (posizione tratteggiata in part. A) e verificare la codifica effettuata - PER OGNI TASTO RIPETERE I PUNTI DA 1) A 4) BRÜCKE DEAKTIVIERT PUENTE DESACTIVADO PART./DET. A MANU AL MANUAL CODING 1) Activate the bridge connection on the transmitter strip (see detail A) 2) Press the key to be coded PONTE INSERITO JUMPER 3) Press key P1 for ON and press P2 for OFF, which is the same dip-switch settings (code and channel) programmed for the selected output (OUT4 in the example) on the receiver ON PONT BRANCHÉ BRÜCKE AKTIVIERT PUENTE CONECTADO 4) Deactivate the bridge connection (set to the position indicated by the dotted line on detail A), and check the coding done - REPEAT POINTS 1) THROUGH 4) ON EACH KEY ESEMPIO: SEQUENZA PRESSIONE TASTI PER CODIFICA TASTO P3 TRASMETTITORE 4 CANALI EXAMPLE: KEYPRESS SEQUENCE TO CODE P3 KEY ON 4 CHANNEL TRANSMITTER EXAMPLE: SEQUENCE PRESSION TOUCHES POUR CODIFICATION TOUCHE P3 EMETTEUR 4 CANAUX BEISPIEL: TASTENDRUCKFOLGE ZUM KODIEREN DER TASTE P3 DES 4-KANALFUNKSENDER EJEMPLO: SEQUENCIA PULSACIÓN TECLAS PARA CODIFICACIÓN TECLA P3 TRANSMISOR 4 CANALES P3·P1·P1·P2·P2·P1·P1·P1·P2·P1·P1·P2·P1·P2·P1·P1·P2·P1·P1·P1·P2·P1·P2·P2·P1 Tasto trasmettitore Key transmitter touche emetteur FunksenderTaste Tecla transmisor Canale ricevitore Receiver channel Canal récepteur Empfangsgerätekanal Canal receptor Codice ricevitore Receiver code Code récepteur Empfangsgerätecode Código receptor COD AGE CODA MANUEL 1) Introduire le pont sur le strip de l’emetteur (voir part. A) 2) Pousser la touche à codifier 3) Pousser la touche P1 pour avoir ON et P2 pour avoir OFF en suivant le code et le canal qui on êtés reglés sur le recepteur pour la sortie desirée (voir l’example: sortie OUT4) 4) Debrancher le pont (position hachurée dans le part. A) et verifier le fonctionnament de l'appareillage connecté - POUR CHAQUE TOUCHE, REPETER DU POINT 1) AU POINT 4) MANUELLES KODIEREN 1) Brücke am ‘Strip’ des Funksenders (sieheDetail A) anklemmen 2) Zu kodierende Taste drücken CODIFICA CIÓN CODIFICACIÓN MANU AL MANUAL 1) Introducir el puente en el strip del transmisor (ver det.A) 2) Pulsar la tecla a codificar 3) Für den gewünschten Ausgang Taste P1 für ON und P2 für OFF drücken, gemäß Code- und Kanaleinstellung auf dem Empfangsgerät (im Beispiel Ausgang OUT4) 4) Brücke abklemmen (im Detail A gestrichelt dargestellt) und den Betrieb des angeschlossenen Geräts prüfen - ZUM EINSTELLEN DER EINZELNEN TASTEN GEMÄß PUNKT 1) BIS 4) VORGEHEN 6 3) Teclear P1 para el ON y P2 para el OFF como establecido para el código y el canal introducidos en el receptor para la salida deseada (en el ejemplo, la salida OUT4) 4) Desactivar el puente (posición punteada en det.A) y verificar el funcionamiento de la instalación conectada - PARA CADA TECLA REPITIR LOS PUNTOS DE 1) A 4). CODIFICA VIA CA VO CAV 1) Controllare la disattivazione del ponte sullo strip del trasmettitore CODING 2) Settare il 4° dip-switch “funzioni relé” in modo OFF/OFF (vedi figura) 1) Make sure the bridge connection on the transmitter strip is deactivated 3 ) Collegare il trasmettitore, con il cavetto in dotazione, al ricevitore sul connettore dell’uscita desiderata (nella figura OUT1) e precedentemente impostata 2) Set the 4th dip switch for “relay functions” to the OFF/OFF mode (see figure) 4) Attendere almeno un secondo, quindi tenere premuto per circa due secondi il tasto che si vuole associare all’uscita 3) Use the cable supplied with the system to connect the transmitter to the receiver. Be sure to connect the cable to the output (OUT1in the figure) that was previously selected 5) Riportare il dip-switch delle funzioni al settaggio preferito (se necessario) 4) Wait for at least one second. Now, hold down the key that is to be associated with the output. Hold down the key for at least two seconds. -PER OGNI TASTO RIPETERE I PUNTI DA 3) A 4) COD AGE CODA VIA CABLE 5) Set the functions dip switch to the preferred setting (if necessary) V OIE CABLE VOIE - REPEAT POINTS 3) AND 4) ON EACH KEY. 1) Controler le debranchement du pont sur le strip de l’emetteur 2) Metre le 4ème dip-switch “fonctions relais” en position OFF/ OFF (voir dessin) 3 ) Brancher l’emetteur, avec le cablette en necessaire, au récepteur sur le conecteur de la sortie desirée (dans le dessin: OUT1) et precedemment reglés Settaggio obbligatorio durante la codifica dei trasmettitori Setting fixed during the transmitters coding Arrangement obbligatoire pendant le codage de les emetteurs Obligatoische Anordung Wahrend die Kodification des funksenders Predisposición obligatoria cuando se actua la codificación del transmisor 4) Attendre au moin un seconde, puis pousser pour deux secondes la touche qu’on veut brancher à la sortie 5) Remettre le dip-switch des fonctions sur la programmation desirée (si necessarie) - POUR CHAQUE TOUCHE, REPETER LES OPERATIONS 3) ET 4) DRAHTGEBUNDENES 1 2 KODIEREN 1) Prüfen, ob die Brücke am ‘Strip’ des Funksenders deaktiviert wurde 2) 4.Dip-Switch “Relaisfunktionen” auf OFF/OFF einstellen (siehe Abb.) 3) Funksender, mittels des mitgelieferten Kabels, an das Empfangsgerät am Steckverbinder des gewünschten und vorher eingestellten Ausgangs (in der Abb. Ausgang OUT1) anschließen AAA AAA 4) Mindestens 1 Sekunde warten, dann mindestens 2 Sekunden die Taste, die dem Ausgang zugeteilt werden soll, drücken 5) Funktionen Dip-switch auf gewünschte Einstellung stellen (wenn erforderlich) Per la prova di funzionamento, staccare il cavetto dal ricevitore e dal trasmettitore To check the functionning, detach the cable from receiver and transmitter Pour controller le fonctionnement, debrancher le cablette da le recepteur et da l'emetteur Trennen Funksender und Funkemfänger-Kabel aß, und den Betrieß prüfen Para verificar el funcionamiento, desprender el cable del transmisor y del receptor - ZUM EINSTELLEN DER EINZELNEN TASTEN GEMÄß PUNKT 3) UND 4) VORGEHEN CODIFICA CIÓN CODIFICACIÓN POR CABLE 1) Controlar la desactivación del puente en el strip del transmisor. 2) Poner el 4° dip-switch “funciones relé” en modo OFF/OFF (ver figura). 3) Conectar el transmisor, con el cable suministrado, al receptor en el conector de la salida deseada (en la figura, OUT1) y anteriormente predispuesta. 4) Esperar al menos un segundo, posteriormente mantener pulsada durante un par de segundos la tecla que se quiere asociar a la salida. 5) Volver a poner el dip-switch de les funciones en la regulación preferida (si fuese necesario) - PARA CADA TECLA REPITIR LOS PUNTOS 3) Y 4) 7 CODIFICA TRASMETTITORE 8 CANALI CODING 8 CHANNELS TRANSMITTER CODIFICATION EMETTEUR A 8 CANAUX KODIEREN 8-KANALFUNKSENDER CODIFICACIÓN TRANSMISOR 8 CANALES CODIFICA PRIMA SERIE DI TASTI (P1÷P4) Seguire esattamente le stesse procedure del T154 sia per codifica manuale che via cavo cavo, facendo bene attenzione che il selettore nel fianco sinistro sia posizionato come illustrato in figura A FIGURA FIGURE FIGURE ABBILDUNG FIGURA A P1 P2 P3 P4 SECONDA SERIE DI TASTI (P5÷P8) Sono già codificati automaticamente (vedi tab. C); per attivarli, spostare il selettore nella posizione illustrata in figura B FIGURA FIGURE FIGURE ABBILDUNG FIGURA P5 P7 P6 B PREMIERE JEU DE TOUCHES (P1÷P4) Suivre exactement les mêmes procedures du T154 soit pourcodification manuelle manuelle, soit via-cable via-cable, en faisant attention que le selecteur dans le côté gauche soit positionné comme illustré dans la figure A KODIEREN 1. Tastenserie (P1÷P4) Zur manuellen bzw. drahtgebundenes Kodieren, Kodieren gleich wie beim T154 vorgehen; darauf achten, daß sich der Schalter an der rechten Seite in der richtigen Stellung, siehe Abbildung A, befindet SECONDE JEU DE TOUCHES (P5÷P8) Les touches sons dejà codifiées automatiquement (voir le tab.C); pour les activier, déplacer le selecteur sur la position indiquée dans la figure B CODIFICA CIÓN CODIFICACIÓN Primera serie de teclas (P1÷P4) Seguir atentamente el mismo procedimiento que para T154 tanto para la codificación manual como por cable cable, prestando atención a colocar el selector en el lado izquierdo como indicado en la figura A 2. Tastenserie (P5÷P8) Werden automatisch kodiert (siehe Tabelle C); zum aktivieren Schalter auf Stellung gemäß Abbildung B stellen. Segunda serie de teclas (P5÷P8) Están ya automáticamente codificadas (ver tabla C); para activarlas, posicionar el selector como indicado en la figura B TABELLA · TABLE · TABLEAU · TABELLE · TABLA FIRST SERIES OF KEYS (P1÷P4) Follow the same procedure (both for manual coding and coding via cable cable) as for the T154. However, be very sure that the selector switch on the left-hand side of the unit is positioned as shown in figure A SECOND SERIES OF KEYS (P5÷P8) These keys are coded automatically (see table C); to activate these keys, move the selector to the position shown in figure B COD A GE CODA P8 CODING C ESEMPIO se il tasto P1 è stato associato alla combinazione tra il codice X e il canale 2, il tasto P5 sarà automaticamente associato alla combinazione tra lo stesso codice X e il canale 16 EXAMPLE if key P1 has been associated with the combination of code X and channel 2, key P5 will automatically be associated with the combination of code X and channel 16. EXAMPLE si la touche P1 a etée associée a la combinaison entre le code X et le canal 2, la touche P5 serà automatiquement associée à la combinaison entre le méme code X et le canal 16 BEISPIEL EJEMPLO Wurde z.B. die Taste P1 der Kombination zwischen Code X und Kanal 2 zugeteilt, wird die Taste 5 automatisch der Kombination zwischen des gleichen Code X und dem Kanal 16 zugeteilt. si la tecla P1 ha sido asociada a la combinación entre el código X y el canal 2, la tecla P5 será automáticamente asociada a la combinación entre el mismo código X y el canal 16. CAME S.P.A. ITALIA VIA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15 31030 DOSSON DI CASIER TREVISO CAME FRANCE S.A. FRANCE 7 RUE DES HARAS 92737 NANTERRE CEDEX PARIS AUTOMATISMOS CAME S.A. C/JUAN DE MARIANA, 17 28033 MADRID CAME GMBH DEUTSCHLAND BERGSTRASSE, 17/1 70825 KORNTAL STUTTGART CAME GMBH DEUTSCHLAND AUF DER KAULE, 23-27 51427 REFRATH KÖLN ESPAÑA CAME GMBH AKAZIENSTRASSE, 9 16356 SEEFELD BERLIN DEUTSCHLAND INSTALLATORE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

CAME TAM Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario