Sony FV420 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
F-V220/V320/V420/V620 3-044-163-11(1) E,F,G,S,I
Deutsch Español Italiano
A
B
C
Herzlichen
Glückwunsch
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf dieses Sony Dynamic-
Mikrofons. Hier die wichtigsten
Merkmale:
Hohe Aufnahmequalität dank
Alnico-Magnet.
Widerstandsfähiges Gehäuse aus
Zinkdruckguß (F-V420 und
F-V620).
Hochzuverlässiger Cannon-
Anschluß (F-V420 und F-V620).
OFC-Mikrofonkabel (Oxygen Free
Copper, sauerstofffreies Kupfer)
mit einem Durchmesser von
5,5 mm (F-V420, F-V620)
gewährleistet hochqualitativen
Klang und hohe Zuverlässigkeit.
Universalstecker zum Anschluß
an unterschiedlichste Audio/
Video-Geräte wie beispielsweise
Radiorecorder oder
Bildplattenspieler.
Bezeichnung und
Funktion der
Bedienungselemente
(siehe Abb. A)
1 Windschutz
2 Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)
In der Position ON ist das
Mikrofon eingeschaltet und in
der Position OFF ausgeschaltet.
3 Gehäuse
4 Ausgangs-Ministecker (F-V220
und F-V320)
Cannon XLR-3-12C-
Ausgangsbuchse (F-V420 und
F-V620)
Anschluß
(siehe Abb. B)
(F-V420 und F-V620)
Zum Anschließen und
Abtrennen
Stecken Sie den Stecker richtig
ausgerichtet in den Anschluß, so
daß er mit einem Klicken einrastet.
Zum Abtrennen halten Sie die
Sperrtaste am Stecker gedrückt.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición
de este micrófono dinámico Sony.
Algunas de sus funciones son:
Unidad de gran calidad que
utiliza Alnico para el material
magnético.
Cuerpo duradero de cinc
presofundido (para el F-V420 y el
F-V620).
Conector tipo Cannon de gran
fiabilidad (para el F-V420 y el F-
V620).
Cable del micrófono de cobre
desoxidado (OFC) con un
diámetro de 5,5 mm (para el
F-V420 y el F-V620) a fin de
ofrecer sonido de gran calidad y
fiabilidad.
Clavija universal compatible con
una amplia gama de equipos de
audio/vídeo desde grabadoras de
cassettes a reproductores de
discos láser.
Identificación de
partes y forma de
utilización
(consulte la Fig. A)
1 Pantalla contra el viento
2 Interruptor de conversación
(ON/OFF)
Póngalo en ON cuando utilice
el micrófono. Para cortar la
captación de sonido del
micrófono, póngalo en OFF.
3 Cuerpo
4 Miniclavija de salida (para el
F-V220 y el F-V320)
Conector de salida (tipo
Cannon XLR-3-12C)(para el
F-V420 y el F-V620)
Conexión
(consulte la Fig. B)
(para el F-V420 y el
F-V620)
Forma de conexión y
desconexión
Alinee el conector del cable con el
de salida del micrófono. Inserte el
conector hasta que chasquee en su
lugar. Paa extraer el conector, tire
el mismo mientras deslice el seguro.
Forma de utilizar la
clavija universal
(consulte al Fig. C)
El micrófono dispone de una clavija
universal que le permitirá
conectarlo a un radiocassette, un
deck de cassettes, etc. provistos de
toma telefónica o minitoma.
Para conectar el micrófono a un
deck de cassettes con clavija
telefónica, fíjele el adaptador de
clavija telefónica.
Ubicación del
micrófono
Para voz
Mantenga el micrófono a unos
10 cm de la boca. Si lo acerca
demasiado y se produce efecto de
proximidad (aumento en la
respuesta de graves) o ruido de
respiración, eléjelo de su boca.
Precauciones
No deje caer nunca el micrófono
ni lo someta a golpes.
Mantenga el micrófono alejado de
temperaturas extremadamente
alts (más de 60°C) y de la
humedad.
Si coloca el micrófono demasiado
cerca de un altavoz, se puede
producir efecto de aullido
(retroalimentación acústica). En
este caso, disminuya el volumen
del altavoz, cambie la orientación
del micrófono, o aleje éste del
altavoz hasta que cese el aullido.
Cuando utilice el micrófono en
exteriores, evite que se
humedezca.
Cuando el micrófono y la clavija
se encucien, límpielos con un
paño seco.
Benvenuti!
Grazie per l’acquisto del microfono
dinamico Sony. Ecco alcune
caratteristiche:
Microfono di alta qualità che
impiega alnico per il materiale
magnetico.
Corpo durabile in zinco
pressofuso (per l’F-V420 e l’F-
V620).
Dotato di connettore tipo Cannon
per una alta affidabilità (per l’F-
V420, e l’F-V620).
Cavo microfono in rame OFC
(Oxygen Free Copper) con un
diametro di 5,5 mm (F-V420 e
F-V620) per un suono di alta
qualità e affidabilità.
Spina unimatch compatibile con
un’ampia gamma di apparecchi
audio/video dal registratore a
cassette al lettore di compact disc.
Identificazione delle
parti e loro uso
(vedere la fig. A)
1 Calotta antivento
2 Interruttore di attivazione/
disattivazione (ON/OFF)
Regolare questo interruttore su
ON quando si usa il microfono.
Per interrompere la captazione
di suoni del microfono,
regolare l’interruttore su OFF.
3 Corpo
4 Minispina di uscita
(per l’F-V220 e l’F-V320)
Connettore di uscita
(tipo Cannon XLR-3-12C)
(per l’F-V420 e l’F-V620)
Collegamento
(vedere la fig. B) (per
l’F-V420 e l’F-V620)
Per applicare e staccare il
microfono
Allineare il connettore con il
terminare di uscita del microfono.
Inserire il connettore fino a quando
scatta in posizione.
Per scollegare il connettore tirare in
fuori il connettore facendo scorrere
in basso ie fermo.
Uso della spina
unimatch
(vedere la fig. C)
Il microfono è dotato di spina
unimatch che consente il
collegamento a un radioregistratore
a cassette, a una piastra a cassette,
ecc. con una presa phone o una
minipresa.
Per collegare a una piastra a
cassette con presa phone, applicare
l’adattatore per spina phone.
Posizione del
microfono
Per la voce umana
Tenere il microfono a circa 10 cm
dalla bocca. Se una collocazione
vicina causa l’effetto di vicinanza
(un aumento della risposta dei
bassi) o il rumore del respiro,
allontanare di un pò il microfono.
Precauzioni
Non lasciar mai cadere il
microfono e non sottoporlo a
scosse violente.
Non esporre il microfono a
temperature eccessivamente alte
(oltre i 60°C) e all’umidità.
Se il microfono viene collocato nei
pressi di diffusori, si può
verificare un fenomeno di ululato
(retroazione acustica). In questo
caso, abbassare il volume dei
diffusori, cambiare l’orientamento
del microfono o allontanare il
microfono dai diffusori fino a che
il fenomeno scompare.
Quando si usa il microfono
all’aperto, evitare di bagnarlo.
Passare il microfono e la spina con
un panno asciutto quando è
sporco.
Verwendung des
Universalsteckers
(siehe Abb. C)
Das Mikrofon ist mit einem
Universalstecker ausgestattet, der
einen Anschluß an einen
Cassettenrecorder, ein
Cassettendeck usw. mit Klinken-
oder Minibuchse gestattet.
Zum Anschluß an ein Gerät mit
Klinkenbuchse verwenden Sie den
Klinkenadapter.
Positionierung des
Mikrofons
Für Sprachaufnahme
Halten Sie das Mikrofon etwa 10 cm
vom Mund entfernt. Wenn es zu
tieffrequenten Pop- und
Atemgeräuschen kommt, halten Sie
das Mikrofon weiter vom Mund
entfernt.
Zur besonderen
Beachtung
Lassen Sie das Mikrofon nicht
fallen und setzen Sie es keinen
Stößen aus.
Halten Sie das Mikrofon von
hohen Temperaturen (über 60 °C)
und Feuchtigkeit fern.
Wenn sich das Mikrofon zu dicht
an einem Lautsprecher befindet,
kommt es durch akustische
Rückkopplung zu einem
Heulgeräusch. Reduzieren Sie in
einem solchen Fall die Lautstärke,
richten Sie das Mikrofon in eine
andere Richtung oder entfernen
Sie es weiter vom Lautsprecher,
bis das Heulen aufhört.
Achten Sie insbesondere bei
Außenaufnahmen darauf, daß das
Mikrofon nicht naß wird.
Wenn das Mikrofongehäuse oder
der Stecker verschmutzt ist,
reinigen Sie diese Teile mit einem
weichen Tuch.
ON
OFF
4
3
2
1
F-V320F-V220
4
3
2
1
F-V620F-V420
F-V420/F-V620
F-V220/F-V320/F-V420/F-V620

Transcripción de documentos

Deutsch A Herzlichen Glückwunsch 1 Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony DynamicMikrofons. Hier die wichtigsten Merkmale: • Hohe Aufnahmequalität dank Alnico-Magnet. • Widerstandsfähiges Gehäuse aus Zinkdruckguß (F-V420 und F-V620). • Hochzuverlässiger CannonAnschluß (F-V420 und F-V620). • OFC-Mikrofonkabel (Oxygen Free Copper, sauerstofffreies Kupfer) mit einem Durchmesser von 5,5 mm (F-V420, F-V620) gewährleistet hochqualitativen Klang und hohe Zuverlässigkeit. • Universalstecker zum Anschluß an unterschiedlichste Audio/ Video-Geräte wie beispielsweise Radiorecorder oder Bildplattenspieler. ON 2 OFF 3 4 F-V220 F-V320 Bezeichnung und Funktion der Bedienungselemente (siehe Abb. A) 1 Windschutz 2 Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) 1 In der Position ON ist das Mikrofon eingeschaltet und in der Position OFF ausgeschaltet. 3 Gehäuse 4 Ausgangs-Ministecker (F-V220 2 und F-V320) Cannon XLR-3-12CAusgangsbuchse (F-V420 und F-V620) 3 Anschluß (siehe Abb. B) (F-V420 und F-V620) 4 F-V420 F-V620 Zum Anschließen und Abtrennen Stecken Sie den Stecker richtig ausgerichtet in den Anschluß, so daß er mit einem Klicken einrastet. Zum Abtrennen halten Sie die Sperrtaste am Stecker gedrückt. B Español Verwendung des Universalsteckers (siehe Abb. C) Das Mikrofon ist mit einem Universalstecker ausgestattet, der einen Anschluß an einen Cassettenrecorder, ein Cassettendeck usw. mit Klinkenoder Minibuchse gestattet. Zum Anschluß an ein Gerät mit Klinkenbuchse verwenden Sie den Klinkenadapter. Positionierung des Mikrofons Für Sprachaufnahme Halten Sie das Mikrofon etwa 10 cm vom Mund entfernt. Wenn es zu tieffrequenten Pop- und Atemgeräuschen kommt, halten Sie das Mikrofon weiter vom Mund entfernt. Zur besonderen Beachtung • Lassen Sie das Mikrofon nicht fallen und setzen Sie es keinen Stößen aus. • Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über 60 °C) und Feuchtigkeit fern. • Wenn sich das Mikrofon zu dicht an einem Lautsprecher befindet, kommt es durch akustische Rückkopplung zu einem Heulgeräusch. Reduzieren Sie in einem solchen Fall die Lautstärke, richten Sie das Mikrofon in eine andere Richtung oder entfernen Sie es weiter vom Lautsprecher, bis das Heulen aufhört. • Achten Sie insbesondere bei Außenaufnahmen darauf, daß das Mikrofon nicht naß wird. • Wenn das Mikrofongehäuse oder der Stecker verschmutzt ist, reinigen Sie diese Teile mit einem weichen Tuch. ¡Bienvenido! Muchas gracias por la adquisición de este micrófono dinámico Sony. Algunas de sus funciones son: • Unidad de gran calidad que utiliza Alnico para el material magnético. • Cuerpo duradero de cinc presofundido (para el F-V420 y el F-V620). • Conector tipo Cannon de gran fiabilidad (para el F-V420 y el FV620). • Cable del micrófono de cobre desoxidado (OFC) con un diámetro de 5,5 mm (para el F-V420 y el F-V620) a fin de ofrecer sonido de gran calidad y fiabilidad. • Clavija universal compatible con una amplia gama de equipos de audio/vídeo desde grabadoras de cassettes a reproductores de discos láser. Identificación de partes y forma de utilización (consulte la Fig. A) 1 Pantalla contra el viento 2 Interruptor de conversación (ON/OFF) Póngalo en ON cuando utilice el micrófono. Para cortar la captación de sonido del micrófono, póngalo en OFF. 3 Cuerpo 4 Miniclavija de salida (para el F-V220 y el F-V320) Conector de salida (tipo Cannon XLR-3-12C)(para el F-V420 y el F-V620) Conexión (consulte la Fig. B) (para el F-V420 y el F-V620) Forma de conexión y desconexión Alinee el conector del cable con el de salida del micrófono. Inserte el conector hasta que chasquee en su lugar. Paa extraer el conector, tire el mismo mientras deslice el seguro. Italiano Forma de utilizar la clavija universal (consulte al Fig. C) El micrófono dispone de una clavija universal que le permitirá conectarlo a un radiocassette, un deck de cassettes, etc. provistos de toma telefónica o minitoma. Para conectar el micrófono a un deck de cassettes con clavija telefónica, fíjele el adaptador de clavija telefónica. Ubicación del micrófono Para voz Mantenga el micrófono a unos 10 cm de la boca. Si lo acerca demasiado y se produce efecto de proximidad (aumento en la respuesta de graves) o ruido de respiración, eléjelo de su boca. Benvenuti! Grazie per l’acquisto del microfono dinamico Sony. Ecco alcune caratteristiche: • Microfono di alta qualità che impiega alnico per il materiale magnetico. • Corpo durabile in zinco pressofuso (per l’F-V420 e l’FV620). • Dotato di connettore tipo Cannon per una alta affidabilità (per l’FV420, e l’F-V620). • Cavo microfono in rame OFC (Oxygen Free Copper) con un diametro di 5,5 mm (F-V420 e F-V620) per un suono di alta qualità e affidabilità. • Spina unimatch compatibile con un’ampia gamma di apparecchi audio/video dal registratore a cassette al lettore di compact disc. Identificazione delle parti e loro uso Uso della spina unimatch (vedere la fig. C) Il microfono è dotato di spina unimatch che consente il collegamento a un radioregistratore a cassette, a una piastra a cassette, ecc. con una presa phone o una minipresa. Per collegare a una piastra a cassette con presa phone, applicare l’adattatore per spina phone. Posizione del microfono Per la voce umana Tenere il microfono a circa 10 cm dalla bocca. Se una collocazione vicina causa l’effetto di vicinanza (un aumento della risposta dei bassi) o il rumore del respiro, allontanare di un pò il microfono. (vedere la fig. A) Precauciones • No deje caer nunca el micrófono ni lo someta a golpes. • Mantenga el micrófono alejado de temperaturas extremadamente alts (más de 60°C) y de la humedad. • Si coloca el micrófono demasiado cerca de un altavoz, se puede producir efecto de aullido (retroalimentación acústica). En este caso, disminuya el volumen del altavoz, cambie la orientación del micrófono, o aleje éste del altavoz hasta que cese el aullido. • Cuando utilice el micrófono en exteriores, evite que se humedezca. • Cuando el micrófono y la clavija se encucien, límpielos con un paño seco. 1 Calotta antivento 2 Interruttore di attivazione/ disattivazione (ON/OFF) Regolare questo interruttore su ON quando si usa il microfono. Per interrompere la captazione di suoni del microfono, regolare l’interruttore su OFF. 3 Corpo 4 Minispina di uscita (per l’F-V220 e l’F-V320) Connettore di uscita (tipo Cannon XLR-3-12C) (per l’F-V420 e l’F-V620) Collegamento (vedere la fig. B) (per l’F-V420 e l’F-V620) Precauzioni • Non lasciar mai cadere il microfono e non sottoporlo a scosse violente. • Non esporre il microfono a temperature eccessivamente alte (oltre i 60°C) e all’umidità. • Se il microfono viene collocato nei pressi di diffusori, si può verificare un fenomeno di ululato (retroazione acustica). In questo caso, abbassare il volume dei diffusori, cambiare l’orientamento del microfono o allontanare il microfono dai diffusori fino a che il fenomeno scompare. • Quando si usa il microfono all’aperto, evitare di bagnarlo. • Passare il microfono e la spina con un panno asciutto quando è sporco. Per applicare e staccare il microfono Allineare il connettore con il terminare di uscita del microfono. Inserire il connettore fino a quando scatta in posizione. Per scollegare il connettore tirare in fuori il connettore facendo scorrere in basso ie fermo. F-V420/F-V620 C F-V220/F-V320/F-V420/F-V620 F-V220/V320/V420/V620 3-044-163-11(1) E,F,G,S,I
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony FV420 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario