Makita BO4566 El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
GB Finishing Sander Instruction manual
F Ponceuse de finissage Manuel d’instructions
D Schwingschleifer Betriebsanleitung
I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
NL Afwerkschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E Lijadora orbital Manual de instrucciones
P Lixadeira Manual de instruções
DK Sandsliber Brugsanvisning
GR Παλμικό τριβείο Οδηγίες χρήσης
BO4566
15
ESPAÑOL
Descripción y visión general
ESPECIFICACIONES
Símbolos END201-3
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Asegúrese de que comprende su significado antes del
uso.
............. Lea el manual de instrucciones.
............. DOBLE AISLAMIENTO
Uso previsto
ENE052-1
Esta herramienta está diseñada para lijar grandes
superficies de madera, materiales de plástico y metal,
además de superficies pintadas.
Alimentación
ENF002-1
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con las normas
europeas y puede, por lo tanto, usarse también en
tomacorrientes sin conductor de tierra.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
GEB021-1
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la lijadora. Si utiliza esta herramienta
de forma no segura o incorrecta, puede sufrir graves
daños corporales.
1. Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en que la herramienta de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si entra en contacto con un cable con
corriente, las piezas metálicas expuestas se cargarán
también de corriente y el operario puede recibir una
descarga.
2. Utilice siempre gafas de seguridad. Las gafas
normales o de sol NO son gafas de seguridad.
3. Sujete con fuerza la herramienta.
4. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
5. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto,
no ponga agua en la superficie de la pieza de
trabajo.
6. Mantenga el área de trabajo bien ventilada cuando
realice operaciones de lijado.
7. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga
los datos de seguridad del proveedor del material.
8. Al utilizar esta herramienta para lijar determinados
productos, pinturas o maderas, el operario corre
el riesgo de inhalar residuos que contengan
sustancias peligrosas. Use las medidas
adecuadas para la protección respiratoria.
9. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la
almohadilla antes de su uso. Las grietas o las
roturas pueden provocar lesiones personales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o la no observancia de las normas de
seguridad expuestas en este manual de instrucciones
pueden ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que
está desconectada.
Para poner en marcha la herramienta, presione el lado “I”
del interruptor. Para detener la herramienta, presione el
lado “O” del interruptor.
1. Interruptor
2. Papel de lija de velcro
3. Base
4. Bolsa colectora de polvo
5. Canal de guía
6. Cartón de fijación frontal
7. Parte frontal de la bolsa colectora
de polvo
8. Ganchos
9. Parte superior
10. Muesca
11. Guía
Modelo BO4566
Tamaño de la almohadilla 100 mm × 164 mm
Órbitas por minuto (min
-1
) 14.000
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 197 mm x 100 mm x 137 mm
Peso neto 1,1 kg
Clase de seguridad /II
16
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Instalación o extracción del papel
abrasivo
NOTA:
Utilice papel de lija con cierre de cardillo con esta lijadora.
Para montar el papel de lija: (Fig. 2 y 3)
1. Dé la vuelta a la herramienta para que la almohadilla
esté en la parte superior.
2. Coloque el papel de lija de forma que se ajuste a la
forma de la base. Asegúrese de alinear los orificios
del papel de lija con los orificios de la almohadilla (el
polvo se aspirará por esos orificios; por lo tanto es
importante dejarlos abiertos.
3. Presione firmemente el papel sobre la almohadilla.
Para retirar el papel de lija:
1. Dé la vuelta a la herramienta para que el papel de lija
esté en la parte superior.
2. Sujete una esquina del papel de lija y tire de él para
retirarlo de la almohadilla.
NOTA:
Si el papel de lija está en buen estado, guárdelo para
un uso futuro.
Cuando lije en superficies estrechas de difícil acceso (por
ejemplo, contraventanas, persianas o rejillas), monte los
papeles abrasivos en forma de cono al final de la
almohadilla (inferior y superior). Para lijar el extremo de
materiales finos, doble el papel abrasivo y móntelo en el
lateral de la almohadilla como se muestra en las figuras.
Bolsa colectora de polvo (accesorio)
(Fig. 4)
El uso de la bolsa colectora de polvo ayuda a mantener la
limpieza en las operaciones de lijado y facilita la
recolección del polvo. Para montar la bolsa colectora de
polvo, encaje el puerto de entrada de la bolsa en el
conducto de polvo de la herramienta. Asegúrese de que
el orificio del puerto de entrada de la bolsa esté justo
encima del saliente en forma de grano del conducto de
polvo. Para lograr los mejores resultados, vacíe la bolsa
colectora de polvo cuando esté medio llena, dando unos
ligeros golpes sobre ella para extraer tanto polvo como
sea posible.
Instalación de la bolsa colectora de polvo
(accesorio) (Fig. 5)
Coloque la bolsa colectora de papel sobre el soporte de
con su lado frontal mirando hacia arriba. Inserte el cartón
de fijación frontal de la bolsa colectora de polvo en la
ranura del soporte de la bolsa colectora de papel. A
continuación presione la parte superior del cartón de
fijación frontal en la dirección de la flecha para
engancharla en los ganchos. (Fig. 6)
Inserte la muesca de la bolsa colectora de polvo en la
guía del soporte de la bolsa colectora de papel. A
continuación, instale el conjunto de soporte de la bolsa de
papel en la herramienta. (Fig. 7 y 8)
MANEJO
Operación de lijado (Fig. 9)
PRECAUCIÓN:
No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo.
Podría dañar seriamente la almohadilla.
No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
puede reducir la eficacia de la lijadora, dañar el papel
abrasivo y/o acortar la vida de la herramienta.
Sujete con fuerza la herramienta. Encienda la
herramienta y espere a que alcance la velocidad máxima.
A continuación, coloque suavemente la herramienta
sobre la superficie de la pieza de trabajo Una lijadora
orbital suele utilizarse para retirar solamente una
pequeña parte del material cada vez. Puesto que la
calidad de la superficie es más importante que la cantidad
de material retirado, no se apoye en la herramienta.
Mantenga la base nivelada con la pieza de trabajo en
todo momento.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación, la inspección y la
sustitución de las escobillas de carbón, así como otros
trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser
realizados en centros de servicio autorizados de Makita,
utilizando siempre piezas de repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte al
centro de servicio Makita local.
Papel abrasivo (sin orificios perforados previamente)
Bolsa de papel colectora de polvo
Soporte de la bolsa de papel colectora de polvo
Placa perforadora
Bolsa colectora de polvo
24
Tomoyasu Kato CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa:
Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; BO4566 ENH101-7
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Model; BO4566 ENH101-7
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit
répond aux normes suivantes de documents normalisés :
EN60745, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du
Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Model; BO4566 ENH101-7
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden Normen der
Normdokumente
EN60745, EN55014, EN61000 befindet sowie in Übereinstimmung
mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Model; BO4566 ENH101-7
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi:
EN60745, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni delle
direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Model; BO4566 ENH101-7
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de normen in de volgende documenten:
EN60745, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de
richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Model; BO4566 ENH101-7
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con los siguientes estándares de documentos
estandarizados;
EN60745, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas del
Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
26
Tomoyasu Kato CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa:
Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
For European countries only ENG101-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-4:
Sound pressure level (L
pA
): 81 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Pour les pays d'Europe uniquement ENG102-1
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la
norme 60745-2-4 :
Niveau de pression sonore (L
pA
) : 81 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de l’utilisation.
Nur für europäische Länder ENG102-1
Geräuschpegel
Typischer A-bewerteter Schalldruckpegel nach 60745-2-4:
Schalldruckpegel (L
pA
): 81 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85 dB (A)
überschreiten.
Solo per i paesi europei ENG102-1
Rumorosità
Il tipico livello di rumore ponderato "A" viene determinato in
conformità con la norma 60745-2-4:
Livello di pressione sonora (L
pA
): 81 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Il livello acustico in funzionamento può superare 85 dB (A).
Alleen voor Europese landen ENG102-1
Geluid
Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform
60745-2-4:
Geluidsdrukniveau (L
pA
): 81 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 85 dB (A).
Sólo para países europeos ENG102-1
Ruido
Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según 60745-2-4:
Nivel de presión de sonido (L
pA
):81 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 85 dB (A)
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
28
Tomoyasu Kato CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa:
Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Wear ear protection
Vibration ENG211-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according
to EN60745-2-4:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (a
h
): 6.5 m/s
2
Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
Portez des protections auditives.
Vibration ENG211-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée
selon EN60745-2-4 :
Mode de fonctionnement : ponçage de plaque métallique
Émission de vibrations (a
h
) : 6,5 m/s
2
Incertitude (K) : 1,5 m/s
2
Tragen Sie Gehörschutz.
Schwingung ENG211-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach
EN60745-2-4:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (a
h
):6,5 m/s²
Abweichung (K): 1,5 m/s
2
Indossare una protezione acustica
Vibrazione ENG211-1
Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) viene
determinato in conformità con la norma EN60745-2-4:
Modalità di lavoro: carteggiatura piastra in metallo
Emissione delle vibrazioni (a
h
): 6,5 m/s
2
Variazione (K):1,5 m/s
2
Draag gehoorbescherming
Trilling ENG211-1
De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform
EN60745-2-4:
Werkmodus: schroeven zonder slag
Trillingsemissie (a
h
): 6,5 m/s
2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
Utilice protección para los oídos
Vibración ENG211-1
Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido
según la EN60745-2-4:
Modo de trabajo: lijado de placa metálica
Emisión de vibraciones (a
h
): 6,5 m/s
2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s
2
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

GB Finishing Sander F Ponceuse de finissage Instruction manual Manuel d’instructions D Schwingschleifer Betriebsanleitung I Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso NL Afwerkschuurmachine Gebruiksaanwijzing E Lijadora orbital Manual de instrucciones P Lixadeira Manual de instruções DK Sandsliber Brugsanvisning GR Παλμικό τριβείο Οδηγίες χρήσης BO4566 ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. Interruptor Papel de lija de velcro Base Bolsa colectora de polvo 5. 6. 7. Canal de guía Cartón de fijación frontal Parte frontal de la bolsa colectora de polvo 8. 9. 10. 11. Ganchos Parte superior Muesca Guía ESPECIFICACIONES Modelo BO4566 Tamaño de la almohadilla 100 mm × 164 mm Órbitas por minuto (min-1) 14.000 Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 197 mm x 100 mm x 137 mm Peso neto 1,1 kg Clase de seguridad /II Símbolos END201-3 Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ............. Lea el manual de instrucciones. ............. DOBLE AISLAMIENTO ENE052-1 Uso previsto Esta herramienta está diseñada para lijar grandes superficies de madera, materiales de plástico y metal, además de superficies pintadas. ENF002-1 Alimentación La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con las normas europeas y puede, por lo tanto, usarse también en tomacorrientes sin conductor de tierra. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS GEB021-1 NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para la lijadora. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, puede sufrir graves daños corporales. 1. Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. Si entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas se cargarán también de corriente y el operario puede recibir una descarga. 2. Utilice siempre gafas de seguridad. Las gafas normales o de sol NO son gafas de seguridad. 3. Sujete con fuerza la herramienta. 4. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 5. Esta herramienta no es impermeable; por lo tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza de trabajo. 6. Mantenga el área de trabajo bien ventilada cuando realice operaciones de lijado. 7. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. 8. Al utilizar esta herramienta para lijar determinados productos, pinturas o maderas, el operario corre el riesgo de inhalar residuos que contengan sustancias peligrosas. Use las medidas adecuadas para la protección respiratoria. 9. Asegúrese de que no haya grietas o roturas en la almohadilla antes de su uso. Las grietas o las roturas pueden provocar lesiones personales. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. Funcionamiento del interruptor (Fig. 1) PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que está desconectada. Para poner en marcha la herramienta, presione el lado “I” del interruptor. Para detener la herramienta, presione el lado “O” del interruptor. 15 MONTAJE MANEJO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo en ella. Operación de lijado (Fig. 9) Instalación o extracción del papel abrasivo NOTA: Utilice papel de lija con cierre de cardillo con esta lijadora. Para montar el papel de lija: (Fig. 2 y 3) 1. Dé la vuelta a la herramienta para que la almohadilla esté en la parte superior. 2. Coloque el papel de lija de forma que se ajuste a la forma de la base. Asegúrese de alinear los orificios del papel de lija con los orificios de la almohadilla (el polvo se aspirará por esos orificios; por lo tanto es importante dejarlos abiertos. 3. Presione firmemente el papel sobre la almohadilla. Para retirar el papel de lija: 1. Dé la vuelta a la herramienta para que el papel de lija esté en la parte superior. 2. Sujete una esquina del papel de lija y tire de él para retirarlo de la almohadilla. NOTA: • Si el papel de lija está en buen estado, guárdelo para un uso futuro. Cuando lije en superficies estrechas de difícil acceso (por ejemplo, contraventanas, persianas o rejillas), monte los papeles abrasivos en forma de cono al final de la almohadilla (inferior y superior). Para lijar el extremo de materiales finos, doble el papel abrasivo y móntelo en el lateral de la almohadilla como se muestra en las figuras. Bolsa colectora de polvo (accesorio) (Fig. 4) El uso de la bolsa colectora de polvo ayuda a mantener la limpieza en las operaciones de lijado y facilita la recolección del polvo. Para montar la bolsa colectora de polvo, encaje el puerto de entrada de la bolsa en el conducto de polvo de la herramienta. Asegúrese de que el orificio del puerto de entrada de la bolsa esté justo encima del saliente en forma de grano del conducto de polvo. Para lograr los mejores resultados, vacíe la bolsa colectora de polvo cuando esté medio llena, dando unos ligeros golpes sobre ella para extraer tanto polvo como sea posible. Instalación de la bolsa colectora de polvo (accesorio) (Fig. 5) Coloque la bolsa colectora de papel sobre el soporte de con su lado frontal mirando hacia arriba. Inserte el cartón de fijación frontal de la bolsa colectora de polvo en la ranura del soporte de la bolsa colectora de papel. A continuación presione la parte superior del cartón de fijación frontal en la dirección de la flecha para engancharla en los ganchos. (Fig. 6) Inserte la muesca de la bolsa colectora de polvo en la guía del soporte de la bolsa colectora de papel. A continuación, instale el conjunto de soporte de la bolsa de papel en la herramienta. (Fig. 7 y 8) 16 PRECAUCIÓN: • No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo. Podría dañar seriamente la almohadilla. • No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva puede reducir la eficacia de la lijadora, dañar el papel abrasivo y/o acortar la vida de la herramienta. Sujete con fuerza la herramienta. Encienda la herramienta y espere a que alcance la velocidad máxima. A continuación, coloque suavemente la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo Una lijadora orbital suele utilizarse para retirar solamente una pequeña parte del material cada vez. Puesto que la calidad de la superficie es más importante que la cantidad de material retirado, no se apoye en la herramienta. Mantenga la base nivelada con la pieza de trabajo en todo momento. MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en ella. Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación, la inspección y la sustitución de las escobillas de carbón, así como otros trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. • Papel abrasivo (sin orificios perforados previamente) • Bolsa de papel colectora de polvo • Soporte de la bolsa de papel colectora de polvo • Placa perforadora • Bolsa colectora de polvo ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; BO4566 ENH101-7 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents; EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Model; BO4566 ENH101-7 Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN60745, EN55014, EN61000 secondo le disposizioni delle direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE. FRANÇAIS NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Model; BO4566 ENH101-7 Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN60745, EN55014, EN61000 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC. EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Model; BO4566 ENH101-7 Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen in de volgende documenten: EN60745, EN55014 en EN61000 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC en 98/37/EC. DEUTSCH ESPAÑOL EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Model; BO4566 ENH101-7 Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN60745, EN55014, EN61000 befindet sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 2004/108/EC, 98/37/EC. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Model; BO4566 ENH101-7 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los siguientes estándares de documentos estandarizados; EN60745, EN55014, EN61000 de acuerdo con las directivas del Consejo, 2004/108/EC, 98/37/EC. Tomoyasu Kato CE 2006 Director Directeur Direktor Responsible manufacturer: Fabricant responsable : Verantwortlicher Hersteller: Amministratore Directeur Director Produttore responsabile: Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Représentant agréé en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 24 ENGLISH ITALIANO For European countries only ENG101-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to 60745-2-4: Sound pressure level (LpA): 81 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 85 dB (A). Solo per i paesi europei ENG102-1 Rumorosità Il tipico livello di rumore ponderato "A" viene determinato in conformità con la norma 60745-2-4: Livello di pressione sonora (LpA): 81 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in funzionamento può superare 85 dB (A). FRANÇAIS NEDERLANDS Pour les pays d'Europe uniquement ENG102-1 Bruit Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme 60745-2-4 : Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de l’utilisation. Alleen voor Europese landen ENG102-1 Geluid Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform 60745-2-4: Geluidsdrukniveau (LpA): 81 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 85 dB (A). DEUTSCH ESPAÑOL Nur für europäische Länder ENG102-1 Geräuschpegel Typischer A-bewerteter Schalldruckpegel nach 60745-2-4: Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel 85 dB (A) überschreiten. Sólo para países europeos ENG102-1 Ruido Nivel de ruido típico de ponderación A establecido según 60745-2-4: Nivel de presión de sonido (LpA):81 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 85 dB (A) Tomoyasu Kato CE 2006 Director Directeur Direktor Responsible manufacturer: Fabricant responsable : Verantwortlicher Hersteller: Amministratore Directeur Director Produttore responsabile: Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Représentant agréé en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 26 ENGLISH ITALIANO Wear ear protection Indossare una protezione acustica Vibration ENG211-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-4: Work mode : sanding metal plate Vibration emission (ah): 6.5 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Vibrazione ENG211-1 Il valore totale della vibrazione (somma vettoriale triassiale) viene determinato in conformità con la norma EN60745-2-4: Modalità di lavoro: carteggiatura piastra in metallo Emissione delle vibrazioni (ah): 6,5 m/s2 Variazione (K):1,5 m/s2 FRANÇAIS NEDERLANDS Portez des protections auditives. Vibration ENG211-1 La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-4 : Mode de fonctionnement : ponçage de plaque métallique Émission de vibrations (ah) : 6,5 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2 Draag gehoorbescherming Trilling ENG211-1 De totale trilwaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld conform EN60745-2-4: Werkmodus: schroeven zonder slag Trillingsemissie (ah): 6,5 m/s2 Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 DEUTSCH ESPAÑOL Tragen Sie Gehörschutz. Schwingung ENG211-1 Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen) nach EN60745-2-4: Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten Vibrationsemission (ah):6,5 m/s² Abweichung (K): 1,5 m/s2 Utilice protección para los oídos Vibración ENG211-1 Valor total de vibración (suma de vectores triaxiales) establecido según la EN60745-2-4: Modo de trabajo: lijado de placa metálica Emisión de vibraciones (ah): 6,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2 Tomoyasu Kato CE 2006 Director Directeur Direktor Responsible manufacturer: Fabricant responsable : Verantwortlicher Hersteller: Amministratore Directeur Director Produttore responsabile: Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsable: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Représentant agréé en Europe : Autorisierte Vertretung in Europa: Rappresentanti autorizzati in Europa: Erkende vertegenwoordiger in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita BO4566 El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario