Philips GC558 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EN User manual
IT Manuale utente
FR Mode d’emploi
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
GC558
3
6
7
9
11
14
15
17
20
23
24
25
27
28
29
38
2
3
3
6
8
13
15
1
14
5
4
10
9
11
12
7
2
4
a FlexHead
b Cappuccio fragranza
MyEssence
c Supporto FlexHead
d Hang&lock
e Gancio ssaggio asta
f Asta
g Rubinetto del vapore
h Base
i Manopola De-calc
j Serbatoio dell'acqua
k Rivestimento per asse da
stiro
l Asse da stiro
m Tubo essibile del vapore
n Guanto
o Spazzola
IT
a FlexHead
b Capuchon pour parfum
MyEssence
c Support pour FlexHead
d Hang&Lock
e Clip de sécurité du mât
f Mât
g bouton de vapeur
h Base
i Bouton de détartrage
j Réservoir d'eau
k Housse de planche à
repasser
l Planche à repasser
m Cordon d'arrivée de la
vapeur
n Gant
o Brosse
FR
a FlexHead
b MyEssence fragrance cap
c FlexHead holder
d Hang&lock
e Pole lock clip
f Pole
g Steam knob
h Base
i De-calc knob
j Water tank
k Board cover
l Board
m Steam supply hose
n Glove
o Brush
EN
5
a FlexHead
b Tapa para fragancias
MyEssence
c Soporte del cabezal exible
d Colocación y bloqueo
e Pinza de bloqueo de la barra
f Polo
g Botón de vapor
h Base
i Rueda Easy De-Calc
j Depósito de agua
k Funda para la tabla
l Tabla
m Manguera de vapor
n Guante
o Cepillo
ES
a FlexHead
b Tampa para fragrâncias
MyEssence
c Suporte para FlexHead
d Hang&Lock
e Clipe de bloqueio do varão
f Varão
g Botão de vapor
h Base
i Botão de descalcicação
j Depósito de água
k Capa da tábua de
engomar
l Tábua de engomar
m Tubo exível de
fornecimento de vapor
n Luva
o Escova
PT
6
7
10
12
98
13
7
1
2
3
4 65
11
8
EN The board provides backing support to enhance the
steaming performance.
Note: Do not wash the board cover as it may damage the
foam material.
IT L’asse da stiro dispone di un supporto posteriore che
ottimizza le prestazioni di stiratura a vapore.
Nota: non lavare il rivestimento dell’asse da stiro poiché il
materiale in schiuma potrebbe danneggiarsi.
FR La planche permet une utilisation plus ecace de la vapeur.
Remarque : ne lavez pas la housse de la planche, car cela
pourrait endommager la mousse
ES La tabla de planchar proporciona un soporte para mejorar
el rendimiento del vapor.
Nota: No lave la funda de la tabla de planchar, ya que
puede dañar el material de espuma.
PT A tábua fornece suporte para melhorar o desempenho de
vaporização.
Nota: não lave a capa da tábua pois pode danicar o
material de espuma.
1
2
3
4 65
11
7
8
9
10
9
EN Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
IT L’apparecchio è stato progettato per essere usato con
acqua del rubinetto. Se nella zona in cui si abita l’acqua è
molto dura, potrebbe accumularsi rapidamente del calcare.
Si consiglia quindi di utilizzare acqua demineralizzata o
distillata, per prolungare la durata dell’apparecchio.
Nota: non aggiungere profumo, aceto, acqua minerale,
amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua
decalcicata chimicamente o altre sostanze chimiche
nel serbatoio dell’acqua, poiché potrebbero causare la
fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine
oppure danni all’apparecchio.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l’eau du
robinet. Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire,
des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Il
est donc recommandé d’utiliser de leau sans minéraux,
comme de leau distillée ou de l’eau puriée pour prolonger
la durée de vie de votre appareil.
Remarque : n’ajoutez pas de parfum, de vinaigre, d’eau
minérale, d’amidon, de détartrants, de produits d’aide au
repassage ou d’autres agents chimiques dans le réservoir
d’eau car ils peuvent entraîner des projections d’eau, des
taches marron ou des dommages à votre appareil.
10
ES El aparato se ha diseñado para utilizarse con agua del
grifo. Si vive en una zona con agua dura, la cal se puede
acumular rápidamente. Por tanto, le recomendamos que
utilice agua desmineralizada, como agua destilada o
puricada, con el n de prolongar la vida útil del aparato.
Nota: No añada perfume, vinagre, agua mineral, almidón,
productos desincrustantes, productos que ayuden al
planchado, agua tratada químicamente ni otros productos
químicos al depósito de agua, ya que pueden provocar
fugas de agua, manchas marrones o daños en el aparato.
PT O seu aparelho foi concebido para ser utilizado com água
canalizada. Se residir numa área com água dura, pode ocorrer
uma rápida acumulação de calcário. Assim, é recomendada a
utilização de água sem minerais, tal como a água destilada ou
puricada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Nota: não adicione perfume, vinagre, água mineral, goma,
agentes anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água
tratada quimicamente ou outros químicos ao depósito
de água pois podem causar expelição de água, manchas
castanhas ou danos no aparelho.
2
1 3
5
4 6
11
EN This appliance delivers your favorite scents onto your
clothes through powerful steam. Add up to 10 droplets of
your own fragrance into the cap and steam will transfer it
on your clothes for a fresh result.
For longer lasting scent on your clothes, it is recommended
to use stronger fragrances with high concentration of
aroma compounds such as essential oil.
Caution: Always turn o the steam when adding fragrance
to the cap. Do not add fragrance into the water tank. If you
have asthma or any other pre-existing lung disease, avoid
using fragrance in the steamer as it may cause breathing
discomfort. If you are allergic to fragrance, do not use
fragrance in the steamer. If you are not sure, do skin test
before using: apply a small amount, about a drop or less,
to the skin on your inner arm. If redness, burning, inching, or
other irritation occurs, wash with soap and water to wash
the aected area and stop using the fragrance immediately.
Keep away from eyes and mucous and membranes.
IT L’apparecchio dionde le fragranze desiderate in tutti
i capi di abbigliamento attraverso un potente getto di
vapore. Aggiungere un massimo di 10 gocce di profumo nel
cappuccio e il vapore trasferirà il profumo sui capi.
Per un profumo prolungato sui capi, si consiglia di utilizzare
fragranze più intense a elevata concentrazione di aromi,
come gli oli essenziali.
Attenzione: spegnere sempre il vaporizzatore prima
di aggiungere fragranze al cappuccio. Non aggiungere
fragranze nel serbatoio dell’acqua. Se si sore di asma o di
altri disturbi polmonari, evitare l’uso di profumi nel sistema
di stiratura a vapore poiché potrebbero causare problemi
respiratori. In caso di allergie ai profumi, non inserire tali
12
prodotti nel sistema di stiratura a vapore. In caso di dubbio
sulla presenza di un’allergia, eseguire un test cutaneo
prima dell’uso, applicando una piccola quantità di prodotto
(è suciente una goccia) nella parte interna del braccio. In
caso di arrossamento, bruciore, prurito o irritazione, lavare
la parte interessata con acqua e sapone e interrompere
immediatamente l’uso di tale sostanza. Tenere lontano da
occhi, mucose e altre membrane.
FR Cet appareil diuse vos senteurs préférées sur vos
vêtements grâce à une vapeur puissante. Ajoutez jusqu’à
10 gouttes de votre parfum dans le capuchon pour parfum
et la vapeur le diusera sur vos vêtements pour un résultat
tout en fraîcheur.
Pour que vos vêtements restent parfumés longtemps, il
est recommandé d’utiliser des parfums intenses, avec une
grande concentration de composés aromatiques tels que
des huiles essentielles.
Attention : éteignez toujours la vapeur lorsque vous versez
le parfum dans le capuchon. N’ajoutez pas de parfum
dans le réservoir d’eau. Si vous sourez d’asthme ou d’une
autre maladie pulmonaire, évitez d’utiliser du parfum
dans le défroisseur car cela pourrait engendrer une gêne
respiratoire. Si vous êtes allergique aux parfums, n’en
utilisez pas dans le défroisseur. En cas de doute, procédez
à un test cutané avant utilisation : appliquez une petite
quantité (environ une goutte ou moins) sur la peau de
l’intérieur de votre bras. Si des rougeurs, des brûlures, des
démangeaisons ou des irritations apparaissent, nettoyez
avec de l’eau et du savon pour nettoyer la zone aectée et
cessez d’utiliser le parfum immédiatement. Tenez à l’écart
des yeux et des muqueuses.
ES Este aparato impregna sus fragancias favoritas en sus prendas
a través de una potente aplicación de vapor. Añada 10 gotas
de su propia fragancia en la tapa y el vapor la transferirá a su
ropa para que disfrute de un toque de frescura.
13
Para que el aroma permanezca en la ropa durante más
tiempo, se recomienda utilizar fragancias más fuertes con
elevada concentración de componentes aromáticos como
aceites esenciales.
Precaución: Apague siempre el vaporizador al añadir una
fragancia a la tapa. No añada fragancia al depósito de
agua. Si padece asma o cualquier otra afección pulmonar,
evite usar fragancias en el vaporizador, puesto que podría
interferir en su capacidad respiratoria. Si tiene alergia a
las fragancias, no las utilice en el vaporizador. En caso
de duda, haga una pequeña prueba en la piel antes de
usarlas: aplique una pequeña cantidad (una gota o menos)
sobre la piel de la parte interior del brazo. Si se produce
enrojecimiento, quemazón, picor o irritación, lave la zona
afectada con jabón y agua y deje de utilizar la fragancia de
inmediato. Manténgalo alejada de los ojos y de las mucosas.
PT Este aparelho transmite os seus aromas favoritos para as
suas roupas através de um vapor potente. Coloque até
10 gotas da sua fragrância na tampa e o vapor transferi-la-á
para as suas roupas proporcionando um resultado fresco.
Para um aroma mais duradouro da sua roupa,
recomendamos a utilização de fragrâncias mais fortes com
uma elevada concentração de compostos aromáticos,
como óleos essenciais.
Cuidado: desligue sempre o vapor quando adicionar uma
fragrância à tampa. Não adicione a fragrância ao depósito da
água. Se tiver asma ou qualquer outro problema respiratório,
evite a utilização de fragrâncias no vaporizador, pois isto pode
causar desconforto ao respirar. Se for alérgico a fragrâncias, não
as utilize no vaporizador. Se tiver dúvidas, efectue um teste da
pele antes de usar: aplique uma pequena quantidade, cerca
de uma gota ou menos, na pele do lado interior do seu braço.
Se surgir vermelhidão, ardor, comichão ou qualquer irritação,
lave com água e sabão para lavar a área afectada e deixe de
utilizar a fragância de imediato. Mantenha afastado dos olhos
e das membranas mucosas.
14
4
3
1
5
2
EN FlexHead
FlexHead allows you to have contact with your garment
from top to bottom to avoid steam escape and for less
kneeling and bending.
Note: Do not shake the steamer head vigorously.
IT FlexHead
FlexHead consente di mantenere il contatto con gli
indumenti per tutta la loro lunghezza per evitare fuoriuscite
di vapore e ridurre la necessità di inginocchiarsi e piegarsi.
Nota: non scuotere energicamente la bocchetta del
sistema di stiratura.
15
FR FlexHead
FlexHead vous permet de moins vous pencher et de garder
un contact avec vos vêtements de haut en bas an d’éviter
que la vapeur ne s’échappe.
Remarque : ne secouez pas la tête du défroisseur vigoureusement.
ES FlexHead
El cabezal exible le permite un contacto con la prenda desde
la parte superior hasta la parte inferior para evitar que se
escape el vapor y para poder arrodillarse y exionarse menos.
Nota: No sacuda el cabezal del vaporizador.
PT FlexHead
A FlexHead assegura um contacto total com a sua peça de
roupa para evitar fugas de vapor e faz com que não tenha
de se ajoelhar e de dobrar as costas.
Nota: não agite a cabeça do vaporizador com força.
1
2
EN Multi steam settings are provided to save water and energy.
You can increase the steam setting for more steam power
at any point of time. This appliance is safe to use on all
fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during
steaming. This is normal.
16
IT Per risparmiare acqua ed energia, sono disponibili
molteplici impostazioni del vapore. Quando necessario,
è possibile modicare l’impostazione del vapore per
prestazioni più potenti. L’apparecchio può essere utilizzato
su tutti i tessuti con qualsiasi impostazione.
Nota: il tubo essibile del vapore si surriscalda durante
l’emissione del vapore. Si tratta di un fenomeno normale.
FR De nombreux réglages de vapeur sont disponibles pour
économiser de l’eau et de l’énergie. Vous pouvez à tout
moment augmenter la puissance de la vapeur. Cet appareil
peut être utilisé en toute sécurité sur tous les tissus, quel
que soit le réglage.
Remarque : le cordon d’arrivée de la vapeur devient chaud
pendant le défroissage. Ce phénomène est normal.
ES Hay varios ajustes de vapor para ahorrar agua y energía. Puede
aumentar el ajuste de vapor para obtener más potencia de
vapor en cualquier momento. Este aparato puede utilizarse de
forma segura en todas las posiciones sobre cualquier tejido.
Nota: El tubo de distribución del vapor se calienta durante
la aplicación del vapor. Esto es normal.
PT São fornecidas várias regulações de vapor para poupar água
e energia. Pode aumentar a regulação de vapor para uma
maior potência a qualquer momento. Este aparelho é seguro
de utilizar em todos os tecidos e em qualquer denição.
Nota: o tubo exível de fornecimento de vapor aquece
durante a vaporização. É normal.
21 3
_45 sec.
17
EN Auto shut-o
The ring ashes after the water tank is empty for 10 minutes.
IT Spegnimento automatico
L’indicatore a forma di anello lampeggia quando il
serbatoio dell’acqua resta vuoto per 10 minuti.
FR Arrêt automatique
L’anneau lumineux clignote si le réservoir d’eau est vide
pendant 10 minutes.
ES Desconexión automática
El anillo parpadea cuando el depósito de agua está vacío
durante 10 minutos.
PT Desligar automático
O anel apresenta-se intermitente após o depósito de água
estar vazio durante 10 minutos.
1
1
1
2
18
EN Rell the water tank and insert it back. You can resume
steaming after turning the steam knob. The ring should
stop ashing.
IT Riempire e reinserire il serbatoio dell’acqua. È possibile
riprendere la stiratura a vapore dopo aver ruotato il
rubinetto del vapore. L’indicatore a forma di anello
dovrebbe smettere di lampeggiare.
FR Remplissez le réservoir et insérez-le correctement. Vous
pouvez reprendre le défroissage après avoir tourné le
bouton de vapeur. L’anneau ne devrait plus clignoter.
ES Vuelva a llenar el depósito de agua y colóquelo de nuevo.
Puede reanudar el vapor después de encender el botón de
vapor. El anillo debe deje de parpadear.
PT Encha o depósito de água e volte a colocá-lo. Pode
retomar a vaporização depois de rodar o botão de vapor.
O anel deve parar de piscar.
1
1
5
1
3
4
19
EN If the water tank is not relled within the next 10 minutes,
the appliance starts to cool down and will shut o.
IT Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito entro i
successivi 10 minuti, l’apparecchio inizia a rareddarsi e si
spegne.
FR Si le réservoir nest pas rempli dans un délai de 10 minutes,
l’appareil commence à refroidir et s’éteint.
ES Si el depósito de agua no se ha rellenado transcurridos
10 minutos, el aparato comienza a enfriarse y se apaga.
PT Se o depósito de água não for reabastecido dentro dos
próximos 10 minutos, o aparelho começa a arrefecer e
desligar-se-á.
1
1
5
1
3
4
2
2
>10 min.
20
EN For garments which require a formal look and crisp result,
such as shirts, jackets and pants, it is recommended to use
the board.
IT Per capi che richiedono un aspetto formale e un risultato
impeccabile come camicie, giacche e pantaloni, si consiglia
di utilizzare l’asse da stiro.
FR Pour les vêtements qui nécessitent un look plus formel et
des résultats impeccables, tels que les chemises, les vestes
et les pantalons, il est recommandé d’utiliser la planche.
ES Para prendas que requieran un aspecto formal y resultado
denidos, como camisas, chaquetas y pantalones, se
recomienda utilizar la tabla.
PT Para peças de roupa que exigem um aspecto formal e
um resultado impecável, como camisas, casacos e calças,
recomenda-se a utilização da tábua.
1
2
3
21
EN To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of
the pants and move onto the top half to prevent accidental
wrinkles on parts which have already been steamed.
IT Per ottenere pieghe perfette, avviare la stiratura partendo
dalla metà inferiore dei pantaloni per poi passare alla metà
superiore al ne di evitare pieghe indesiderate su zone già
sottoposte a stiratura.
FR Pour un résultat impeccable, commencez par défroisser la
partie inférieure du pantalon, puis remontez vers la partie
supérieure pour éviter de former des plis sur les parties qui
ont déjà été défroissées.
ES Para realizar pliegues denidos, empiece a usar el vaporizador
desde la mitad inferior de los pantalones y pase a la mitad
superior para evitar arrugas en las partes que ya ha vaporizado.
PT Para criar pregas impecáveis, comece por vaporizar a partir
da metade inferior da calças e avance para a metade
superior para evitar vincos acidentais em partes que
foram vaporizadas.
22
EN For a more natural look and quick touch-up on garments
such as dresses, pleated skirts and T-shirts, it is
recommanded to use the board.
IT Per un look naturale e ritocchi rapidi su indumenti come
abiti, gonne a pieghe e t-shirt, si consiglia di utilizzare l’asse
da stiro.
FR Pour un eet plus naturel et une retouche rapide sur les
vêtements tels que des robes, jupes et t-shirt plissé, il est
recommandé d’utiliser la planche.
ES Para un aspecto más natural y retoques rápidos en las
prendas como vestidos, faldas con pliegues y camisetas, se
recomienda utilizar la tabla.
PT Para um aspecto mais natural e retoques rápidos em peças
de roupa como vestidos, saias com pregas e t-shirts, é
recomendável utilizar a tábua.
23
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment.
The glove protects your hand against the steam from the
steamer head.
IT Indossare il guanto sulla mano che sostiene l’indumento.
Il guanto protegge la mano dal vapore emesso dalla
bocchetta del sistema di stiratura.
FR Enlez le gant sur la main que vous utilisez pour tenir
le vêtement. Le gant protège votre main de la vapeur
s’échappant de la tête du défroisseur.
ES Póngase el guante en la mano con la que sujeta la prenda.
El guante protege la mano del vapor que emite el cabezal
del vaporizador.
PT Coloque a luva na mão que utiliza para segurar a peça de
roupa. A luva protege a sua mão do vapor da cabeça do
vaporizador.
24
EN The brush improves steam penetration into thick and heavy
fabrics for faster results. Brush slowly with the bristles
touching the garment.
Caution: Do not attach or detach the brush while the steam
is on or the steamer head is hot.
IT La spazzola migliora la penetrazione del valore in tessuti
spessi e pesanti, accelerando l’operazione. Spazzolare
lentamente toccando con le setole il capo da stirare.
Attenzione: non ssare né rimuovere la spazzola mentre il
vapore è in funzione o la bocchetta del sistema di stiratura
a vapore è calda.
FR La brosse renforce la pénétration de la vapeur dans les
tissus épais et lourds pour un résultat plus rapide. Brossez
lentement en veillant à ce que les brins touchent le vêtement.
Attention : ne xez et ne détachez pas la brosse lorsque de
la vapeur est produite, ni lorsque la tête du défroisseur est
chaude.
ES El cepillo mejora la penetración del vapor en tejidos
gruesos y ofrece resultados más rápidos. Cepillo
lentamente con las cerdas tocando la prenda.
Precaución: No coloque ni retire el cepillo mientras haya
vapor en el aparato o el cabezal del vaporizador esté caliente.
PT A escova melhora a penetração do vapor nos tecidos grossos
e pesados para obter resultados mais rápidos. Escove
lentamente com as cerdas em contacto com a peça de roupa.
Cuidado: não encaixar nem desencaixar a escova enquanto o
vapor estiver ligado ou a cabeça do vaporizador estiver quente.
25
1 2
3
EN To maintain optimal steam performance and prolong the lifetime
of the appliance, it is important to remove scale and impurities
inside the appliance regularly. Therefore, it is recommended to
perform the de-calc process at least once a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some
water in the water tank.
IT Per mantenere prestazioni di vapore ottimali e prolungare
il ciclo di vita dell’apparecchio, è importante rimuovere
il calcare e le impurità all’interno dell’apparecchio
regolarmente. Pertanto, è consigliabile eseguire la procedura
di rimozione del calcare almeno una volta al mese.
Prima di avviare la procedura di rimozione del calcare,
accertarsi che vi sia dell’acqua nel serbatoio dedicato.
FR Pour conserver des performances optimales et prolonger
la durée de vie de l’appareil, il est important d’éliminer
régulièrement le calcaire et autres impuretés à l’intérieur.
Il est dès lors recommandé d’eectuer la procédure de
détartrage au moins une fois par mois.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il y ait de leau dans
le réservoir.
26
1
3
2
> 1 hour
4
5
ES Para mantener un rendimiento óptimo del vapor y
prolongar la vida útil del aparato, es importante eliminar la
cal y las impurezas del interior del aparato con regularidad.
Por lo tanto, es recomendable realizar el proceso
Calc-Clean al menos una vez al mes.
Antes de iniciar este proceso, asegúrese de que queda
agua en el depósito.
PT Para obter o melhor desempenho de vapor e prolongar
a vida útil do aparelho, é importante remover o calcário e as
impurezas do interior do aparelho. Por isso, recomendamos a
execução do processo de descalcicação, no mínimo, uma vez
por mês.
Antes de iniciar o processo de descalcicação, certique-se
de que existe alguma água no depósito de água.
27
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the
steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid
cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc
build-up and maintain good steam performance.
IT Nota: pulire l’apparecchio e rimuovere i residui dalla
bocchetta del sistema di stiratura a vapore con un panno
umido e un detergente liquido non abrasivo.
Svuotare sempre il serbatoio dell’acqua dopo l’uso, per
evitare la formazione del calcare e mantenere soddisfacenti
prestazioni del vapore.
FR Remarque : nettoyez l’appareil et essuyez les dépôts de la
tête du défroisseur avec un chion humide et un détergent
liquide non abrasif.
Videz toujours le réservoir d’eau après utilisation pour éviter
la formation de dépôts de calcaire et conserver une bonne
production de vapeur.
ES Nota: Limpie el aparato y elimine las impurezas del cabezal
del vaporizador con un paño húmedo y un producto de
limpieza líquido no abrasivo.
Vacíe siempre el depósito de agua después de usarlo
para evitar que la cal se acumule y conseguir un buen
rendimiento del vapor.
PT Nota: limpe o aparelho e remova quaisquer depósitos
na cabeça do vaporizador com um pano húmido e um
detergente líquido não abrasivo.
Esvazie sempre o depósito da água após a utilização para
evitar a acumulação de calcário e para manter um bom
desempenho de vapor.
28
1
6
4
3
5
2
10 NJO
2
6
3
4 5
1
29
Problem
Possible cause Solution
The appliance
produces no steam
or irregular steam.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the appliance heat
up for approximately
45 seconds.
Steam has condensed
in the hose.
Lift the steamer head
to straighten the hose
verticlly. This allows any
condensation to ow back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water tank and
insert it properly.
Too much scale has
built up in the
appliance.
Perform de-calc process.
Refer to section.
Water droplets drip
from the steamer
head or the
appliance produces
a croaking sound.
You have left the
steamer head and/or
the steam supply hose
in horizontal position
for a long time.
Lift the steamer head to
straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
When the hose forms
a U-shape,
condensation in the
hose cannot ow back
into the water tank.
Lift the steamer head to
straighten the hose
vertically. This allows any
condensation to ow
back.
An excessive amount
of water drips out of
the steamer head
when the appliance
is heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside
the appliance for a
long time.
Perform de-calc process.
Refer to section.
Water leaks out
from the steamer
base.
You have not closed
the water tank cap or
de-calc knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water tank cap
or de-calc knob securely.
Insert the tank properly.
EN
30
Problema
Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non produce
vapore o il usso
di vapore è
irregolare.
Il sistema di
stiratura a vapore
non si è riscaldato
sucientemente.
Lasciare riscaldare
l'apparecchio per circa
45 secondi.
Il vapore si è
condensato
all'interno del tubo
essibile.
Sollevare la bocchetta
del sistema di stiratura a
vapore per raddrizzare il
tubo essibile in verticale.
Così facendo, eventuali
condense possono deuire
verso il basso.
Basso livello
dell'acqua
nel serbatoio
o serbatoio
non inserito
correttamente.
Riempire il serbatoio
dell'acqua e inserirlo
correttamente.
All'interno
dell'apparecchio si
è accumulato
troppo vapore.
Eseguire la procedura di
rimozione del calcare. Fare
riferimento alla sezione .
IT
31
Problema
Possibile causa Soluzione
Gocce d'acqua
fuoriescono
dalla bocchetta
del sistema di
stiratura a
vapore o
l'apparecchio
produce un
suono di
gorgoglio.
La bocchetta e/o il
tubo essibile del
sistema di stiratura
a vapore sono stati
lasciati in posizione
orizzontale per un
tempo prolungato.
Sollevare la bocchetta del
sistema di stiratura a
vapore per raddrizzare il
tubo essibile in verticale.
Così facendo, eventuali
condense possono deuire
verso il basso.
Quando il tubo
essibile forma una
"U, la condensa che
si forma all'interno
del tubo non può
deuire nel
serbatoio
dell'acqua.
Sollevare la bocchetta del
sistema di stiratura a
vapore per raddrizzare il
tubo essibile in verticale.
Così facendo, eventuali
condense possono deuire
verso il basso.
Una quantità
eccessiva di
acqua fuoriesce
dalla bocchetta
del sistema
di stiratura a
vapore quando
l'apparecchio si
riscalda.
L'acqua all'interno
dell'apparecchio
è sporca o è
stata lasciata nel
serbatoio per un
periodo di tempo
prolungato.
Eseguire la procedura di
rimozione del calcare. Fare
riferimento alla sezione .
L'acqua
fuoriesce dalla
base del sistema
di stiratura a
vapore.
Il cappuccio
del serbatoio
dell'acqua o
la manopola
De-Calc non
sono stati chiusi
correttamente.
Il serbatoio
dell'acqua non
è stato inserito
correttamente.
Chiudere completamente
il cappuccio del serbatoio
dell'acqua e la manopola
De-Calc.
Inserire il serbatoio in
maniera corretta.
32
Problème
Cause possible Solution
L'appareil ne
produit pas
de vapeur ou
une vapeur
irrégulière.
Le défroisseur n'a
pas susamment
chaué.
Laissez l'appareil
chauer pendant environ
45 secondes.
De la vapeur s'est
condensée dans le
cordon.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
Le réservoir n'a
pas assez d'eau
ou n'est pas inséré
correctement.
Remplissez à nouveau
le réservoir et insérez-le
correctement.
Un excès de
calcaire s'est formé
dans l'appareil.
Exécutez la fonction
De-Calc. Reportez-vous
à la section.
Des gouttes
d'eau
s'écoulent de la
tête du
défroisseur ou
l'appareil émet
un bruit
rauque.
Vous avez laissé la
tête du défroisseur
et/ou le cordon
d'arrivée de la
vapeur en position
horizontale
pendant une
longue période.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement.
Cela permet à la
condensation de
s'écouler.
FR
33
Problème
Cause possible Solution
Lorsque le cordon
forme un U, la
condensation
présente dans
celui-ci ne peut
pas retourner dans
le réservoir d'eau.
Soulevez la tête du
défroisseur pour
redresser le cordon
verticalement. Cela
permet à la
condensation de
s'écouler.
Une quantité
excessive
d'eau s'écoule
de la tête du
défroisseur
lorsque
l'appareil
chaue.
L'eau présente
dans l'appareil est
sale ou a stagné
trop longtemps
dans l'appareil.
Exécutez la fonction
De-Calc. Reportez-vous
à la section.
De l'eau coule
de la base du
défroisseur.
Vous n'avez
pas fermé
correctement
le bouchon du
réservoir ou
le bouton de
détartrage.
Le réservoir d'eau
n'a pas été inséré
correctement.
Fermez correctement
le bouchon du réservoir
d'eau ou le bouton de
détartrage.
Insérez le réservoir
correctement.
34
Problema
Posible causa Solución
El aparato
no genera
vapor o el ujo
de vapor es
irregular.
El vaporizador no
se ha calentado lo
suciente.
Deje que el aparato se
caliente durante unos
45 segundos.
El vapor se ha
condesado en el
tubo.
Levante el cabezal del
vaporizador para que
el tubo quede estirado
verticalmente. De esta
forma se elimina la
condensación del vapor.
Hay un nivel de
agua bajo en el
depósito o este
no está insertado
correctamente.
Vuelva a llenar
el depósito de
agua y colóquelo
correctamente.
Se ha acumulado
demasiada cal en
el aparato.
Realice el proceso de
eliminación de los
depósitos de cal.
Consulte la sección .
La boca del
vaporizador
desprende
gotas de agua
o el aparato
produce un
sonido áspero.
Ha dejado el
cabezal del
vaporizador o el
tubo de
distribución del
vapor en posición
horizontal durante
un período
prolongado.
Levante el cabezal del
vaporizador para que el
tubo quede estirado
verticalmente. De esta
forma se elimina la
condensación del vapor.
ES
35
Problema
Posible causa Solución
Cuando la
disposición del
tubo presenta
forma de U, la
condensación en
el tubo impide la
vuelta del vapor al
depósito de agua.
Levante el cabezal del
vaporizador para que el
tubo quede estirado
verticalmente. De esta
forma se elimina la
condensación del vapor.
Mientras el
aparato se
calienta, sale
demasiada
agua del
cabezal del
vaporizador.
El agua del aparato
está sucia o lleva
demasiado tiempo
dentro del aparato.
Realice el proceso
de eliminación de
los depósitos de cal.
Consulte la sección .
La base del
vaporizador
presenta una
fuga de agua.
No ha cerrado el
tapón del depósito
de agua o
enroscado la rueda
Easy De-Calc
correctamente.
El depósito
de agua no se
ha colocado
correctamente.
Cierre el tapón del
depósito de agua o
enrosque la rueda Easy
De-Calc correctamente.
Inserte el depósito
correctamente.
36
Problema
Possível causa Solução
O aparelho
não produz
vapor ou
produz vapor
de modo
irregular.
O vaporizador ainda
não aqueceu o
suciente.
Deixe o aparelho
aquecer durante
aproximadamente
45 segundos.
O vapor condensou
no tubo exível.
Levante a cabeça do
vaporizador para esticar
o tubo exível na vertical.
Isto permite que uma
eventual condensação
ua para trás.
Nível de água
reduzido no
depósito ou o
depósito não
está introduzido
correctamente.
Encha o depósito de
água e introduza-o
correctamente.
Acumulou-se
demasiado calcário
no aparelho.
Execute processo de
descalcicação. Consulte
a secção .
A cabeça do
vaporizador
liberta gotas
de água ou o
aparelho
produz um
ruído áspero.
Deixou a cabeça do
vaporizador e/ou o
tubo exível de
fornecimento de
vapor na posição
horizontal durante
demasiado tempo.
Levante a cabeça do
vaporizador para esticar
o tubo exível na vertical.
Isto permite que uma
eventual condensação
ua para trás.
PT
37
Problema
Possível causa Solução
Se o tubo exível
estiver em forma de
U, a condensação no
tubo não pode voltar
a uir para o
depósito de água.
Levante a cabeça do
vaporizador para esticar
o tubo exível na vertical.
Isto permite que uma
eventual condensação
ua para trás.
É libertada
uma
quantidade
excessiva
de gotas de
água pela
cabeça do
vaporizador
quando o
aparelho está
a aquecer.
A água no aparelho
está suja ou foi
deixado dentro do
aparelho durante
demasiado tempo.
Execute processo de
descalcicação. Consulte
a secção .
Sai água
pela base do
vaporizador.
Não fechou bem a
tampa do depósito
de água ou o botão
de descalcicação.
O depósito de água
não está encaixado
correctamente.
Feche seguramente a
tampa do depósito de
água ou o botão de
descalcicação.
Introduza o depósito
correctamente.
38
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 11531
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Philips GC558 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para