Little GIANT 554520 Instrucciones de operación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Little GIANT 554520 Instrucciones de operación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
       
         
       
     


La bomba Little Giant VCMX-20 automáticamente elimina la condensación de
los aires acondicionados y las calderas a gas de alta eficiencia. El mecanismo
flotador/interruptor enciende la bomba cuando se recolecta aproximadamente
1.6 pulg (40.6 mm) de agua en el tanque y apaga la bomba cuando en el
tanque queda aproximadamente 1.2 pulg (30.5 mm de agua). Un interruptor de
seguridad de flujo excesivo se enciende cuando el nivel del agua en el tanque
asciende a aproximadamente 2.2 pulg (55.9 mm) y apaga el termostato o activa
una alarma (según la configuración del cableado).

No use la unidad para bombear liquidos inflamables ni explosivos tales
como gasolina, fueloil, queroseno, etc. No use la unidad en ambientes
explosivos. La bomba se debe usar con liquidos compatibles con los
materiales de los componente de la bomba.
No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en
una superficie mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada
o huimeda o entre el agua. Esta bomba se suministra con un conductor a
tierra y/o un enchufe de conexion de tipo de conexion a tierra. Para reducir
el riesgo de descarga electrica asegurese de conectar la unidad a un recep-
taculo del tipo polarizado y adecuadamente conectado a tierra.
En cualquier instalacion donde puedan ocurrir daños materiales y/o
lesiones personales que resulten del funcionamiento inadecuado o de
fugas en la bomba a causa de fallos en la alimentacion electrica, bloqueo
de la linea de la descarga, o cualquier otra razon, se debera usar uno o
varios sistemas de respaldo y/o alarmas.
Iapoye la bomba y la tuberia durante el ensamblado de la unidad y al
completar la instalacion. El no hacerlo asi puede causar la ruptura de la
tuberia, el fallo de la bomba, el fallo de los cojinetes del motor, etc.

 No instale esta bomba donde pueda ser salpicada o rociada.
 No utilice esta bomba dentro de plenos de aire.
1. Desembale la bomba cuidadosamente. Utilice el soporte de montaje
incluido para montar la bomba a un lado del aire acondicionado/caldera o
en una pared cercana. (Vea las figures 10 y 11 para obtener las dimensiones
de la bomba). El tanque cuenta con una ranura de montaje en cada lado
para que se pueda posicionar de cualquiera de las dos formas (figura 1).
Asegúrese de que la bomba esté a nivel y que la entrada esté por debajo
del drenaje del serpentín. Los accesorios del conducto no son compatibles
con el alojamiento de plástico de la bomba.
Las bombas con una camisa anticondensación utilizan un soporte de mon-
taje diferente, pero los agujeros de ubicación de montaje son iguales y los
soportes son intercambiables .
Si monta la bomba en una superficie plana, instale las 4 patas de goma
incluidas en el fondo del tanque.
2. Introduzca completamente la válvula de retención incluida en la línea de
descarga, asegurando que el anillo tórico y la línea de descarga esté libre
de desechos (figura 2).
3. Introduzca la válvula de retención en el agujero de la bomba de descarga y
gírela manualmente 1/4 de vuelta (figura 3).
4. Verifique para asegurar que la válvula quede firmemente trabada en su
posición (figura 4).

Todo el cableado debe ser realizado por un técnico de servicio
calificado. Verifique las normas locales de electricidad y construcción antes de
realizar la instalación. La instalación debe realizarse según esas normativas y
las indicadas en el Código eléctrico estadounidense (NEC).
1. Apague el suministro eléctrico en la caja de fusibles antes de realizar cual-
quier conexión. Todo el cableado debe cumplir con los códigos locales.
2. Voltaje de línea: conecte el cable de energía al voltaje de línea especificado en
el motor y en la placa de identificación. El cable de energía debe conectarse
a una fuente de suministro constante (no a un ventilador u otro dispositivo
que funcione de manera intermitente). Si el cable de energía no cuenta con
un enchufe, cabléelo de la siguiente manera: verde (o verde/amarillo) es tierra,
negro (o marrón) es la línea y blanco (o azul) es el neutro.
3. Interruptor de seguridad: el interruptor de seguridad de flujo excesivo debe
conectarse a un circuito de bajo voltaje clase II. Para controlar el circuito
termostático, las conexiones COM y NO del interruptor de seguridad se
deben cablear en serie con un circuito para termostato de bajo voltaje para
apagar el circuito de calefacción/AC. Los contactos del interruptor COM
y NC puede utilizarse para activar un circuito de alarma de bajo voltaje
(conectado en serie) si el sistema de calefacción/enfriamiento no se puede
interrumpir. El interruptor de seguridad se envía de fábrica con los cables
conectados a los terminales COM y NO del interruptor.
 Cuando instale o vuelva a colocar el interruptor de seguridad, aserese
de que quede posicionado entre dos canales en la tapa del motor (figura 5).
Para la conexión de los circuitos NC vea la figura 5.
4. Si se utiliza un enchufe con fusible en unidades de 230 V, se recomienda el
uso de un fusible de 1 amperio.

1. Tienda una línea de entrada (tubería flexible) del drenaje del evaporador
a uno de los tres agujeros de drenaje, asegurándose que la línea esté
inclinada hacia abajo para permitir el flujo por gravedad. Corte la línea de
entrada en un ángulo en el sitio de entrada al tanque, luego introduzca la
línea en el tanque 1 a 2 pulgadas (25.4 a 50.8 mm) para asegurar que no
interfiera con el funcionamiento debido del flotador.
2. La línea de descarga (figura 6) debe ser tubería flexible asegurada con una
arandela para manguera (no se proporciona) o tubería (DE de 3/8 pulgadas
(9.5 mm) máximo para evitar el flujo inverso excesivo a la unidad). Desde la
bomba, ponga la línea de descarga derecho hacia arriba tan alto como sea
necesario (pero no sobre la carga/GPH de la bomba). A partir de este punto
alto, incline la línea de descarga levemente hacia abajo a un punto sobre
el drenaje, luego dóblela hacia abajo para que se extienda a un punto más
abajo o aproximadamente a nivel con la parte inferior de la bomba. Esto
proporcionará un efecto de sifoneo, que mejorará la eficiencia de la bomba
y, en la mayoría de los casos, eliminará la necesidad de instalar una válvula
de retención. Si no es posible inclinar la línea hacia abajo, haga una trampa
en U invertida directamente sobre la bomba en su punto más alto.

La bomba se debe inspeccionar y debe recibir servicio técnico por lo menos
una vez al año.
 Esta bomba tiene una válvula de retención de ¼ de vuelta, que se puede
desconectar fácilmente de la bomba durante el mantenimiento/limpieza. La
línea de descarga (y el condensado en la línea) permanecerá mientras la válvula
de retención esté desbloqueada y retirada.
1. Desconecte la bomba de la fuente de energía.
2. Para tener acceso al tanque, flotador o rejilla de entrada para la limpieza,
presione levemente las paredes del tanque para liberar el cerrojo (figura 7),
luego sujete y levante la tapa del motor. (La tapa del motor bascula en el
extremo opuesto del tanque.)
3. Asegúrese de que el flotador se mueva libremente. Limpie según sea necesario.
4. Limpie el tanque con agua tibia y jabón suave.
5. Verifique las líneas de entrada y descarga, limpiándolas según sea nec-
esario. Asegúrese de que no hayan dobleces en la línea que puedan
impedir el flujo.
6. Cierre la tapa del motor y vuelva a conectar la bomba en la fuente de
energía.

1. Encienda la energía.
2. Presione levemente la palanca externa de prueba/encendido para activar el
motor (Figura 8).
4

















1 154390 Tank, black, polypropylene • Réservoir, noir, polypropylène • Tanque negro de polipropileno 1 1 1 1 1 1
2 925047 Feet, rubber (4 pack) • Pied, caoutchouc (paquet de 4) • Patas de caucho (paquete de 4) 1 1 1 -- 1 1
3 154425 Cover, motor, blue, ABS • Couvercle, moteur, bleu, ABS Tapa azul del motor de ABS 1 1 1 1 1 1
4 154724 Check valve, 3/8” • Clapet anti-retour, 3/8 po • Válvula de retención de 3/8 pulg (9.5 mm) 1 1 1 1 1 1
5 154039 Strain relief Réducteur de tension Alivio de presión 1 1 1 1 1 1
6 154460 Float arm assembly • Bras de flotteur • Ensamblado del brazo del flotador 1 1 1 1 1 1
7 902434 Screw, tapping 8-18 x 3/4” Vis autotaraudeuse no 8-18 x 3/4 po • Tornillo roscante, 8-18 x 3/4 pulg 6 6 6 6 6 6
8 929602 Plug, drain hole • Bouchon, trou du drain • Tapón, agujero de drenaje 2 2 2 2 2 2
9 154455 Pin, pivot, float • Tige, pivot, flotteur • Clavija de pivote del flotador 1 1 1 1 1 1
10 599136
Safety switch assembly, 10” • Interrupteur de sécurité, 25 cm (10 po) Ensamblado de interruptor de seguridad
10 pulg (25 cm)
-- 1 1 1 -- 1
11 944320
Tubing, 3/8” ID x 20’ length (not shown) • Tuyauterie, 9,5 mm (3/8 po) de diam. int. x 6 m (20 pi) de longueur (non
illustré) • Tubería, 3/8 (9.5 mm) DE x 20 pies (6 metros) de largo (no se muestra)
-- -- 1 -- -- --
12 599138 Anti-sweat sleeve and bracket • Gaine anticondensation et support • Camisa anticondensación y soporte -- -- -- 1 -- --
13 154483 Bracket, tank Support, réservoir Soporte del tanque 1 1 1 -- 1 1
5
6
Models with vibration-dampening feet and standard bracket
Modèles avec pieds antivibrations et support standard
Modelos con patas que amortiguan las vibraciones y soporte estándar
Models with anti-sweat sleeve and bracket
Modèles avec gaine anticondensation et support
Modelos con camisa anticondensación y soporte estándar


8
Form 998632 - 08/2008
©2008 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.

         
         

La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera de las siguientes
condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto.
2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en la placa prin-
cipal.
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.).
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado).
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia que no sea
agua.
6. Abuso del producto por parte del cliente.
Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el vendedor,
fabricante, representantes o cualquiera de las partes, no constituyen garantías,
el usuario no debe confiarse de ellas, y no forman parte del contrato de compra-
venta. La única obligación del vendedor y del fabricante y el único remedio para
el comprador, será la reposición y/o reparación del producto por parte del
fabricante bajo las condiciones descritas anteriormente.
NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN RESPONSABLES DE
NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO, DIRECTO, INCIDENTAL O
CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES DEBIDO A GANANCIAS PERDIDAS,
VENTAS PERDIDAS, DAÑOS A PERSONAS O PROPIEDADES O CUALQUIER
OTRA PERDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE), QUE RESULTE DEL USO
O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR
ACUERDA QUE NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL. Antes de
usar, el usuario debe determinar si el producto se adapta al uso deseado, y el
usuario asume todos los riesgos y responsabilidades en relación a ello.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría disponer también de
otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en
otros países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra
(GFCI) para ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de
fuente calibrado por encima de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI
de 115 voltios (con varias longitudes de cable), y recomendamos que cada
bomba sea usada con un GFCI.




 


 


/