Little GIANT 14940655 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
G SAFETY GUIDELINES
READ ALL INSTRUCTIONS AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
THOROUGHLY. FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
CAUTION: Check to be sure power source is adequate for handling
the voltage requirements of the pump, as indicated on the pump
nameplate.
Make sure the pump electrical supply circuit is equipped with
fuses or circuit breakers for proper capacity. A separate branch
circuit is recommended, sized according to NEC code for current
shown on the pump nameplate.
Pump should be checked frequently for debris and/or build up
which may interfere with the floats on and off position.
A check valve is to be used to reduce unnecessary cycling of pump.
This pump is not intended (designed) to be used for handling raw
sewage.
INSPECTION
Inspect unit for any visible damage caused by shipping. Contact
dealer if unit appears to be damaged.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Read all instructions before beginning installation.
Be sure the installation does not exceed the maximum vertical lift
(head) of 20'.
Use backfill gravel that is larger than the holes in the basin. Not
doing so will cause damage to the pump which will void the
warranty.
Select an area that collects water, typically near the foundation,
and dig a hole approximately 1' larger in diameter and deep
enough to allow the tank lid to be about 2" above the ground.
Make sure the basin is level to within 1/8" across the diameter.
Install check valve to pump, hand-tight is sufficient. Snap
in the 2" grommet in the cover. Thread hose through the 2"
grommet and connect hose to check valve using hose clamp
provided. Feed the pump power cord through the other hole in
the cover. Feed the discharge hose out away from the house
(see illustration).
To test, plug the pump in and run water into the basin until the
pump switches on. If the pump does not switch on refer to trouble
shooting information in the instruction sheet for the pump.
Secure the cover to the basin. Do not over-torque the cover bolts.
1
CS-SS
Crawl Space Sump System
Système de puisard pour
vide sanitaire
Sistema de sumidero para
espacio de servicio
Instruction sheet, grommets
and hardware in polybag
Feuillet d’instructions, œillets et
ferrures dans le sac de polyéthylène
Hoja de instrucciones, arandelas y
herrajes en bolsa de polietileno
Connect to a 115V grounded outlet
Brancher à une prise 115 V
mise à la terre
Conectar a toma de corriente de
115V puesta a tierra
Large gravel backfill
Remblai de gros gravier
Relleno grande de grava
Earth • Terre • Tierra
CS-SS Pre-Packaged Basin Assembly
Assemblage de bassin préemballé
Ensamblado de la cubeta preembalado
14940655
Typical Installation
Installation typique
Instalación típica
Cover • Couvercle • Tapa
14940654
Coiled flex tubing
Flexible en serpentin
Tubería flexible en espiral
599301
6E-CIA-SFS
506701
Check Valve
Clapet anti-retour
Válvula de retención
577130
Perforated Basin
Bassin perforé
Cubeta perforada
14940653
Crawl Space Area
Vide sanitaire
Área del espacio de servicio
Floor Joist
Solive de plancher
Vigueta de soporte
del piso
Stem Wall
Mur de fondation
Cimiento en forma
de T invertida
Check Valve
Clapet anti-retour
Válvula de retención
Footing
Semelle
Zócalo
Frost Line
Profondeur de gel
Profundidad de la
altura de helada
Slope discharge pipe away from
foundation and below frost line
Donner une pente au conduit
d’évacuation dans la direction opposée
à la fondation et sous la profondeur de gel
Incline la tubería de descarga,
alejándola de la base y por debajo
de la profundidad de la altura de helada.
PVC Pipe • Conduit de
P
VC • Tubería de PVC
Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-[email protected]
F DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
LISEZ BIEN TOUTES LES DIRECTIVES, Y COMPRIS LES
DIRECTIVES D’INSTALLATION. NE PAS SUIVRE LES
DIRECTIVES RISQUE DE CAUSER DE GRAVES BLESSURES
CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS.
ATTENTION : Assurez-vous que le bloc d’alimentation respecte
les exigences en matière de tension de la pompe, comme il est
indiqué sur la plaque signalétique de la pompe.
Assurez-vous que le circuit d’alimentation de la pompe est pourvu
de fusibles ou de disjoncteurs pour la capacité appropriée. Il est
recommandé d’avoir un circuit de dérivation, calibré selon le Code
national de l’électricité pour le courant indiqué sur la plaque signalé-
tique de la pompe.
Il importe de vérifier fréquemment la pompe à la recherche de
débris et d’accumulation pouvant nuire aux flotteurs en position
de marche ou d’arrêt.
Il faut utiliser un clapet à bille pour réduire la succession inutile de
cycles de la pompe.
Cette pompe n’a pas été conçue pour traiter les eaux d’égout
brutes.
INSPECTION
Inspectez l’appareil à la recherche de dommages visibles causés
par l’expédition. Communiquez avec le marchand si l’appareil
semble endommagé.
DIRECTIVES D’INSTALLATION
Lisez toutes les directives avant de commencer l’installation.
Assurez-vous que l’installation ne dépasse pas la levée verticale
maximale (tête) de 6 m (20 pi).
Utilisez du gravier de remblayage plus gros que les trous du
bassin. Autrement, la pompe sera endommagée, ce qui rendra la
garantie sans effet.
Choisissez un endroit qui recueille l’eau, généralement près de la
fondation, puis creusez un trou d’environ 30 cm (1 pi) de large et
suffisamment profond pour permettre au couvercle du réservoir
de dépasser de 5 cm (2 po) du sol.
Assurez-vous que le diamètre du bassin est au niveau selon un
jeu de 3 mm (1/8 po).
Installez le clapet à bille sur la pompe, un serrage manuel suffit.
Encastrez l’anneau de 5 cm (2 po) dans le couvercle.
Passez le flexible dans l’anneau de 5 cm (2 po), puis raccordez-le au
clapet à bille au moyen de la bride de serrage fournie. Acheminez
le cordon d’alimentation de la pompe dans l’autre trou logé dans
le couvercle. Acheminez le tuyau d’évacuation loin de la maison
(reportez-vous à l’illustration).
Pour mettre à l’essai, branchez la pompe et faites circuler l’eau
dans le bassin jusqu’à ce que la pompe s’allume. Si la pompe ne
s’allume pas, consultez la section des renseignements de dépannage
dans le mode d’emploi de la pompe.
Fixez le couvercle au bassin. Ne serrez pas trop les boulons du
couvercle.
E NORMAS DE SEGURIDAD
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES GENERALES Y DE
INSTALACIÓN COMPLETAMENTE. EL NO SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES PODRÍA CAUSAR SERIAS LESIONES
CORPORALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
CUIDADO: Verifique que la fuente de energía sea adecuada para
manejar los requisitos de voltaje de la bomba, como se indica en
la placa de identificación de la misma.
Asegúrese de que el circuito de suministro eléctrico de la bomba esté
equipado con fusibles o cortacircuitos de la capacidad correcta.
Se recomienda tener un circuito derivado aparte, dimensionado
de acuerdo al código eléctrico estadounidense (NEC, por sus
siglas en inglés) para la corriente que se indica en la placa de
identificación de la bomba.
La bomba se debe revisar frecuentemente para detectar desechos
y/o acumulación que pueda interferir con las posiciones de encendido
y apagado de los flotadores.
Se debe usar una válvula de retención para reducir la activación
innecesaria de la bomba.
Esta bomba no está destinada (diseñada) para usarse en el
manejo de aguas residuales sin tratamiento.
INSPECCIÓN
Inspeccione la unidad para detectar cualquier daño visible
ocasionado durante el envío. Comuníquese con el distribuidor si
la unidad parece estar dañada.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Lea todas las instrucciones antes de empezar la instalación.
Asegúrese de que la instalación no exceda la altura de elevación
vertical máxima (cabezal) de 6 m (20 pies).
Use grava de relleno que sea más grande que los agujeros de la
cubeta. No hacerlo causará daños a la bomba, lo cual anulará la
garantía.
Seleccione un área que recoja agua, típicamente cerca de la
base, y cave un hueco aproximadamente 30 cm. (1 pie) mayor
en diámetro y lo suficientemente profundo para permitir que la
tapa del tanque quede a aproximadamente 5 cm (2 pulgadas) por
encima del suelo.
Asegúrese de que la cubeta esté nivelada a aproximadamente 3
mm. (1/8 de pulgada) en todo el diámetro.
Instale una válvula de retención en la bomba. El ajuste manual es
suficiente. Encaje la arandela de 5 cm (2 pulgadas) en la tapa.
Enrosque la manguera en la arandela de 5 cm (2 pulgadas) y
conecte la manguera a la válvula de retención, usando la abrazad-
era de manguera suministrada. Introduzca el cable de energía de
la bomba a través del otro agujero de la tapa. Saque la manguera
de descarga alejándola del alojamiento (vea la ilustración).
Para probar, conecte la bomba y deje correr agua hacia la cubeta
hasta que la bomba se encienda. Si la bomba no se enciende,
consulte la información sobre la detección y solución de fallas en
la hoja de instrucciones de la bomba.
Asegure la tapa a la cubeta. No ajuste demasiado los pernos de
la tapa.
2
4
NI LE VENDEUR NI LE FABRICANT NE PEUVENT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE BLESSURE, TOUTE PERTE, OU TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU ACCESSOIRE (INCLUANT,
MAIS NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES OU PROFITS PERDUS,
LES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ OU
TOUTE AUTRE PERTE INDIRECTE OU ACCESSOIRE) RÉSULTANT
DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE LA
POMPE, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’IL NE DISPOSE D’AUCUN
AUTRE RECOURS.
L’acheteur doit s’assurer que la pompe convient à l’usage projeté;
il assume aussi tout risque et toute responsabilité relativement à
cet usage.
Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée d’une
garantie ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des
dommages indirects ou accessoires. Par conséquent, il est possible
que la limitation ou l’exclusion indiquée précédemment puisse ne pas
être applicable. Cette garantie vous donne des droits particuliers et
peut-être d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur.
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres
pays exigent l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre
(GFI) sur le circuit d’alimentation de la fontaine pour toute installation
dont la tension est supérieure à 15 volts. Nous offrons de tels inter-
rupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons
que chaque pompe soit reliée à un interrupteur de ce type.
GARANTIA LIMITADA
El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en
perfectas condiciones al momento de salir de la fábrica. El producto
está garantizado contra materiales y fabricación defectuosa por
un período de 12 meses (una garantía de 90 días para los Modelos:
1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12, PP-230 y Cooler
King) desde la fecha en la cual fue comprada por el usuario. No
hay garantía contra el gasto del cepillo del Modelo 35-OM e impulsor
o leva en los Modelos PP-1, PP12 y PP-230.
Cualquier producto que falle por alguna de las dos razones
anteriores y que esté dentro del período de garantía será reparado
o reemplazado a opción de Little Giant y éste será el único remedio
del comprador. Para nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS
CONTINENTALES: Por favor, devolver la unidad defectuosa, con
el porte pagado, a la fábrica en P. O. Box 12010, Oklahoma City, OK
73127-6616. Todo producto defectuoso devuelto bajo la garantía
será cuidadosamente inspeccionado para determinar la causa de
la falla antes de aprobar la garantía.
Para nuestros clientes ubicados en otros lugares; no es económico
devolver la bomba a la fábrica para que ésta sea inspeccionada,
debido a los impuestos y al flete. Por favor, devuelva la unidad
defectuosa a cualquier distribuidor o vendedor autorizado con
una breve explicación por escrito del problema. Si no existen
señas aparentes de abuso por parte del cliente, la unidad será
reemplazada o reparada. Si se produce una disputa sobre el
reemplazo de la bomba, el distribuidor o vendedor debe separar
los artículos y retenerlos para que sean inspeccionados por
un representante de Little Giant Pump Company o avisarle a la
fábrica de los detalles del problema para que la fábrica disponga
de las acciones necesarias y resuelva el reclamo de la garantía.
DESAUTORIZACION: LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA
GARANTIA EXCLUSIVA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA
EXPRESA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACION O APTITUD PARA PROPOSITO PARTICULAR)
EN LA MEDIDA EN QUE SE PUEDA APLICAR A UNA BOMBA,
QUEDARA LIMITADA EN DURACION A LOS PERIODOS DE
GARANTIAS PROPORCIONADOS ANTERIORMENTE.
La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera
de las siguientes condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto.
2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en
la placa principal.
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.).
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cor-
tado).
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra
sustancia que no sea agua fresca, aceites livianos u otros
líquidos livianos aproximadamente a temperatura ambiente.
6. Abuso del producto por parte del cliente.
Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el
vendedor, fabricante, representantes o cualquiera de las partes,
no constituyen garantías, el usuario no debe confiarse de ellas, y
no forman parte del contrato de compra-venta. La única obligación
del vendedor y del fabricante y el único remedio para el comprador,
será la reposición y/o reparación del producto por parte del
fabricante bajo las condiciones descritas anteriormente.
NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN RESPONSABLES
DE NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO, DIRECTO, INCIDENTAL
O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES DEBIDO A GANANCIAS
PERDIDAS, VENTAS PERDIDAS, DAÑOS A PERSONAS O
PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA PERDIDA INCIDENTAL O
CONSECUENTE), QUE RESULTE DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD
DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR ACUERDA QUE
NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL.
Antes de usar, el usuario debe determinar si el producto se
adapta al uso deseado, y el usuario asume todos los riesgos y
responsabilidades en relación a ello.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la
duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones
o exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría
disponer también de otros derechos que varían de un estado a
otro y de un país a otro.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos
similares en otros países requieren un Interruptor de circuito de
falla de conexión a tierra (GFCI) para ser instalado en el circuito
secundario que suministra equipo de fuente calibrado por encima
de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios
(con varias longitudes de cable), y recomendamos que cada
bomba sea usada con un GFCI.
For Parts or Repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
For Technical Assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
Pour des Parties ou la Réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Pour l’Aide Technique, entrez s’il vous plaît en contact. . . . 1.888.956.0000
Para Partes o la Reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Para la Ayuda Técnica, por favor póngase en contacto. . . . 1.888.956.0000
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-[email protected]
Little Giant
®
is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
Form 14940656 - 04/2007
©2008 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.

Transcripción de documentos

INSPECTION CS-SS Inspect unit for any visible damage caused by shipping. Contact dealer if unit appears to be damaged. Crawl Space Sump System Franklin Electric Co., Inc. P. O. Box 12010 Oklahoma City, OK 73157-2010 405.947.2511 • Fax: 405.947.8720 www.LittleGiantPump.com [email protected] Système de puisard pour vide sanitaire Read all instructions before beginning installation. Sistema de sumidero para espacio de servicio Be sure the installation does not exceed the maximum vertical lift (head) of 20'. INSTALLATION INSTRUCTIONS Use backfill gravel that is larger than the holes in the basin. Not doing so will cause damage to the pump which will void the warranty. G SAFETY GUIDELINES Select an area that collects water, typically near the foundation, and dig a hole approximately 1' larger in diameter and deep enough to allow the tank lid to be about 2" above the ground. READ ALL INSTRUCTIONS AND INSTALLATION INSTRUCTIONS THOROUGHLY. FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS BODILY INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE. Make sure the basin is level to within 1/8" across the diameter. Install check valve to pump, hand-tight is sufficient. Snap in the 2" grommet in the cover. Thread hose through the 2" grommet and connect hose to check valve using hose clamp provided. Feed the pump power cord through the other hole in the cover. Feed the discharge hose out away from the house (see illustration). CAUTION: Check to be sure power source is adequate for handling the voltage requirements of the pump, as indicated on the pump nameplate. Make sure the pump electrical supply circuit is equipped with fuses or circuit breakers for proper capacity. A separate branch circuit is recommended, sized according to NEC code for current shown on the pump nameplate. To test, plug the pump in and run water into the basin until the pump switches on. If the pump does not switch on refer to trouble shooting information in the instruction sheet for the pump. Pump should be checked frequently for debris and/or build up which may interfere with the floats on and off position. Secure the cover to the basin. Do not over-torque the cover bolts. A check valve is to be used to reduce unnecessary cycling of pump. This pump is not intended (designed) to be used for handling raw sewage. CS-SS Pre-Packaged Basin Assembly Assemblage de bassin préemballé Ensamblado de la cubeta preembalado 14940655 Instruction sheet, grommets and hardware in polybag Feuillet d’instructions, œillets et ferrures dans le sac de polyéthylène Hoja de instrucciones, arandelas y herrajes en bolsa de polietileno Floor Joist Solive de plancher Vigueta de soporte del piso Typical Installation Installation typique Instalación típica Connect to a 115V grounded outlet Brancher à une prise 115 V mise à la terre Conectar a toma de corriente de 115V puesta a tierra Cover • Couvercle • Tapa 14940654 Coiled flex tubing Flexible en serpentin Tubería flexible en espiral 599301 6E-CIA-SFS 506701 Check Valve Clapet anti-retour Válvula de retención 577130 Perforated Basin Bassin perforé Cubeta perforada 14940653 Stem Wall Mur de fondation Cimiento en forma de T invertida Crawl Space Area Vide sanitaire Área del espacio de servicio Large gravel backfill Remblai de gros gravier Relleno grande de grava PVC Pipe Earth • Terre • Tierra Check Valve Clapet anti-retour Válvula de retención Slope discharge pipe away from foundation and below frost line Donner une pente au conduit d’évacuation dans la direction opposée à la fondation et sous la profondeur de gel Incline la tubería de descarga, Frost Line alejándola de la base y por debajo Profondeur de gel Profundidad de la de la profundidad de la altura de helada. altura de helada • Conduit de PVC • Tubería de PVC Footing Semelle Zócalo 1 F DIRECTIVES DE SÉCURITÉ E NORMAS DE SEGURIDAD LISEZ BIEN TOUTES LES DIRECTIVES, Y COMPRIS LES DIRECTIVES D’INSTALLATION. NE PAS SUIVRE LES DIRECTIVES RISQUE DE CAUSER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES GENERALES Y DE INSTALACIÓN COMPLETAMENTE. EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES PODRÍA CAUSAR SERIAS LESIONES CORPORALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD. ATTENTION : Assurez-vous que le bloc d’alimentation respecte les exigences en matière de tension de la pompe, comme il est indiqué sur la plaque signalétique de la pompe. CUIDADO: Verifique que la fuente de energía sea adecuada para manejar los requisitos de voltaje de la bomba, como se indica en la placa de identificación de la misma. Assurez-vous que le circuit d’alimentation de la pompe est pourvu de fusibles ou de disjoncteurs pour la capacité appropriée. Il est recommandé d’avoir un circuit de dérivation, calibré selon le Code national de l’électricité pour le courant indiqué sur la plaque signalétique de la pompe. Asegúrese de que el circuito de suministro eléctrico de la bomba esté equipado con fusibles o cortacircuitos de la capacidad correcta. Se recomienda tener un circuito derivado aparte, dimensionado de acuerdo al código eléctrico estadounidense (NEC, por sus siglas en inglés) para la corriente que se indica en la placa de identificación de la bomba. Il importe de vérifier fréquemment la pompe à la recherche de débris et d’accumulation pouvant nuire aux flotteurs en position de marche ou d’arrêt. Il faut utiliser un clapet à bille pour réduire la succession inutile de cycles de la pompe. Cette pompe n’a pas été conçue pour traiter les eaux d’égout brutes. INSPECTION Inspectez l’appareil à la recherche de dommages visibles causés par l’expédition. Communiquez avec le marchand si l’appareil semble endommagé. DIRECTIVES D’INSTALLATION Lisez toutes les directives avant de commencer l’installation. Assurez-vous que l’installation ne dépasse pas la levée verticale maximale (tête) de 6 m (20 pi). Utilisez du gravier de remblayage plus gros que les trous du bassin. Autrement, la pompe sera endommagée, ce qui rendra la garantie sans effet. Choisissez un endroit qui recueille l’eau, généralement près de la fondation, puis creusez un trou d’environ 30 cm (1 pi) de large et suffisamment profond pour permettre au couvercle du réservoir de dépasser de 5 cm (2 po) du sol. La bomba se debe revisar frecuentemente para detectar desechos y/o acumulación que pueda interferir con las posiciones de encendido y apagado de los flotadores. Se debe usar una válvula de retención para reducir la activación innecesaria de la bomba. Esta bomba no está destinada (diseñada) para usarse en el manejo de aguas residuales sin tratamiento. INSPECCIÓN Inspeccione la unidad para detectar cualquier daño visible ocasionado durante el envío. Comuníquese con el distribuidor si la unidad parece estar dañada. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Lea todas las instrucciones antes de empezar la instalación. Asegúrese de que la instalación no exceda la altura de elevación vertical máxima (cabezal) de 6 m (20 pies). Use grava de relleno que sea más grande que los agujeros de la cubeta. No hacerlo causará daños a la bomba, lo cual anulará la garantía. Assurez-vous que le diamètre du bassin est au niveau selon un jeu de 3 mm (1/8 po). Seleccione un área que recoja agua, típicamente cerca de la base, y cave un hueco aproximadamente 30 cm. (1 pie) mayor en diámetro y lo suficientemente profundo para permitir que la tapa del tanque quede a aproximadamente 5 cm (2 pulgadas) por encima del suelo. Installez le clapet à bille sur la pompe, un serrage manuel suffit. Encastrez l’anneau de 5 cm (2 po) dans le couvercle. Asegúrese de que la cubeta esté nivelada a aproximadamente 3 mm. (1/8 de pulgada) en todo el diámetro. Passez le flexible dans l’anneau de 5 cm (2 po), puis raccordez-le au clapet à bille au moyen de la bride de serrage fournie. Acheminez le cordon d’alimentation de la pompe dans l’autre trou logé dans le couvercle. Acheminez le tuyau d’évacuation loin de la maison (reportez-vous à l’illustration). Instale una válvula de retención en la bomba. El ajuste manual es suficiente. Encaje la arandela de 5 cm (2 pulgadas) en la tapa. Pour mettre à l’essai, branchez la pompe et faites circuler l’eau dans le bassin jusqu’à ce que la pompe s’allume. Si la pompe ne s’allume pas, consultez la section des renseignements de dépannage dans le mode d’emploi de la pompe. Fixez le couvercle au bassin. Ne serrez pas trop les boulons du couvercle. Enrosque la manguera en la arandela de 5 cm (2 pulgadas) y conecte la manguera a la válvula de retención, usando la abrazadera de manguera suministrada. Introduzca el cable de energía de la bomba a través del otro agujero de la tapa. Saque la manguera de descarga alejándola del alojamiento (vea la ilustración). Para probar, conecte la bomba y deje correr agua hacia la cubeta hasta que la bomba se encienda. Si la bomba no se enciende, consulte la información sobre la detección y solución de fallas en la hoja de instrucciones de la bomba. Asegure la tapa a la cubeta. No ajuste demasiado los pernos de la tapa. 2 NI LE VENDEUR NI LE FABRICANT NE PEUVENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE BLESSURE, TOUTE PERTE, OU TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU ACCESSOIRE (INCLUANT, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES OU PROFITS PERDUS, LES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ OU TOUTE AUTRE PERTE INDIRECTE OU ACCESSOIRE) RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE LA POMPE, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’IL NE DISPOSE D’AUCUN AUTRE RECOURS. La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera de las siguientes condiciones: L’acheteur doit s’assurer que la pompe convient à l’usage projeté; il assume aussi tout risque et toute responsabilité relativement à cet usage. 5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia que no sea agua fresca, aceites livianos u otros líquidos livianos aproximadamente a temperatura ambiente. Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou accessoires. Par conséquent, il est possible que la limitation ou l’exclusion indiquée précédemment puisse ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits particuliers et peut-être d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur. 6. Abuso del producto por parte del cliente. Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation de la fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts. Nous offrons de tels interrupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons que chaque pompe soit reliée à un interrupteur de ce type. GARANTIA LIMITADA El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en perfectas condiciones al momento de salir de la fábrica. El producto está garantizado contra materiales y fabricación defectuosa por un período de 12 meses (una garantía de 90 días para los Modelos: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, PP-12, PPS-12, PP-230 y Cooler King) desde la fecha en la cual fue comprada por el usuario. No hay garantía contra el gasto del cepillo del Modelo 35-OM e impulsor o leva en los Modelos PP-1, PP12 y PP-230. Cualquier producto que falle por alguna de las dos razones anteriores y que esté dentro del período de garantía será reparado o reemplazado a opción de Little Giant y éste será el único remedio del comprador. Para nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS CONTINENTALES: Por favor, devolver la unidad defectuosa, con el porte pagado, a la fábrica en P. O. Box 12010, Oklahoma City, OK 73127-6616. Todo producto defectuoso devuelto bajo la garantía será cuidadosamente inspeccionado para determinar la causa de la falla antes de aprobar la garantía. Para nuestros clientes ubicados en otros lugares; no es económico devolver la bomba a la fábrica para que ésta sea inspeccionada, debido a los impuestos y al flete. Por favor, devuelva la unidad defectuosa a cualquier distribuidor o vendedor autorizado con una breve explicación por escrito del problema. Si no existen señas aparentes de abuso por parte del cliente, la unidad será reemplazada o reparada. Si se produce una disputa sobre el reemplazo de la bomba, el distribuidor o vendedor debe separar los artículos y retenerlos para que sean inspeccionados por un representante de Little Giant Pump Company o avisarle a la fábrica de los detalles del problema para que la fábrica disponga de las acciones necesarias y resuelva el reclamo de la garantía. DESAUTORIZACION: LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA EXCLUSIVA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA DE COMERCIALIZACION O APTITUD PARA PROPOSITO PARTICULAR) EN LA MEDIDA EN QUE SE PUEDA APLICAR A UNA BOMBA, QUEDARA LIMITADA EN DURACION A LOS PERIODOS DE GARANTIAS PROPORCIONADOS ANTERIORMENTE. Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc. 4 1. El alojamiento sellado del motor abierto. 2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en la placa principal. 3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.). 4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado). Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el vendedor, fabricante, representantes o cualquiera de las partes, no constituyen garantías, el usuario no debe confiarse de ellas, y no forman parte del contrato de compra-venta. La única obligación del vendedor y del fabricante y el único remedio para el comprador, será la reposición y/o reparación del producto por parte del fabricante bajo las condiciones descritas anteriormente. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN RESPONSABLES DE NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO, DIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES DEBIDO A GANANCIAS PERDIDAS, VENTAS PERDIDAS, DAÑOS A PERSONAS O PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA PERDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE), QUE RESULTE DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR ACUERDA QUE NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL. Antes de usar, el usuario debe determinar si el producto se adapta al uso deseado, y el usuario asume todos los riesgos y responsabilidades en relación a ello. Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso. Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría disponer también de otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro. El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de fuente calibrado por encima de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios (con varias longitudes de cable), y recomendamos que cada bomba sea usada con un GFCI. For Parts or Repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933 For Technical Assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000 Pour des Parties ou la Réparation, entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933 Pour l’Aide Technique, entrez s’il vous plaît en contact. . . . 1.888.956.0000 Para Partes o la Reparación, por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933 Para la Ayuda Técnica, por favor póngase en contacto. . . . 1.888.956.0000 www.LittleGiantPump.com [email protected] Form 14940656 - 04/2007 ©2008 Franklin Electric Co., Inc. Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Little GIANT 14940655 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación