Kolcraft S50J-R1 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes
repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la
carriola, aunque esté durmiendo. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
• Siempre use el sistema de sujección para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga.
NO USE ningún asiento de automóvíl para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria.
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée:
• No coloque paquetes ni accesorios sobre el toldo, los asientos o el mango.
• No ponga objetos que pesen más de 4.54kg (10 libras) en la canasta.
• No ponga más de 1.362 kg (3 libras) de peso en cada alforja.
• No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque a ella o se
monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesiones al niño.
El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 20.43 kg (45 libras) La carriola puede sufrir
daños o se puede producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa para niños más pesados.
Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente
cuando esté en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente.
Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas.
Siempre abroche el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la
posición reclinada.
No levante la carriola por la charola o los juguetes.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No utilize este producto para correr, trotar, patinar o partici-
par en otras actividades atléticas!
No ponga su niño en la canasta.
S50J-R1 6/03
!
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE
DEL ASIENTO
. SIEMPRE USE EL SISTEMA DE CINTURONES.
ADVERTENCIA:
La seguridad de sus hijos depende de usted. No puede asegurarse un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones.
NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES.
WARNING:
AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT.
A
LWAYS USE RESTRAINT SYSTEM.
ALL TERRAIN STROLLER INSTRUCTION SHEET
HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA CARRIOLA PARA TODO TERRENO
IMPORTANT SAFETY INFORMATION:
NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER. Accidents can happen
quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when
sleeping. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate.
Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the stroller.
Do not use any infant car seat with this stroller. Serious injury may occur.
Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming unstable or tipping:
• Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the handle.
• Do not put more than 10 lbs (4.54 kg) in the basket.
• Do not put more than 3 lbs (1.362 kg) in each Saddle Bag.
• Do not allow children to play with or hang onto the stroller.
Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller. This prevents injuries caused by
stroller collapsing.
Only use this stroller with children who weigh less than 45 lbs (20.43 kg). Use by larger children may damage the
stroller, or cause a hazardous unstable condition to exist.
Use this stroller in the reclined position until child can sit up unassisted.
Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This prevents the stroller
from rolling away.
Never use this stroller on stairways or escalators.
Always fasten the hood onto the seat back when using the stroller in the reclined position.
Do not lift by tray or toys.
This is not an exercise stroller! Do not use this product while running, jogging, in-line skating or participating in other
athletic activities.
Do not put child in basket.
Your child's safety depends on you. Proper stroller usage cannot be assured unless you follow these instructions.
DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS.
!
S50J-R1
© 2003 Kolcraft
®
Enterprises, Inc. All rights reserved. Derechos Reservados.
1
by
Step 1. Release locking latch
(Figure A).
Step 2. Unfold as shown. Make
sure both side locks snap into place
(Figure B).
Paso 1. Suelte el seguro (Figura A).
Paso 2. Despliegue la carriola
como se indica. Cerciórese de que
ambos seguros entren en su sitio
(Figura B).
2
Step 1. Turn stroller over as
shown (Figure A).
Step 2. Align front wheel
assembly as shown. Tab must
be facing away from stroller
(towards you).
Step 3. Push wheel assembly
onto stroller leg until it snaps into
place (Figure B).
Step 4. Repeat for other wheel.
Tug firmly on each wheel assembly to
be sure wheels are securely in place.
NOTE: To remove, squeeze tab
and pull wheel off.
S50J-R1 6/03
Paso 1. Coloque la carriola
orientada como se muestra en el
dibujo (Figura A).
Paso 2. Alinée la unidad de las
ruedas delanteras como se muestra
en el dibujo. La lengüeta debe estar
orientada en dirección opuesta a la
carriola (orientada hacia usted).
Paso 3. Empuje la unidad de las
ruedas en la pata de la carriola hasta
que quede bien ajustada en su lugar
(Figura B).
Paso 4. Repita la operación con
las otras ruedas. Jale duro las ruedas
para cerciorarse de que estén bien
ajustadas en su lugar.
NOTA: Para quitar las ruedas,
apriete la lengüeta y sáquelas.
How to Assemble Your Stroller
Cómo Ensamblar su Carriola
1
TO OPEN STROLLER: PARA ABRIR CARRIOLA:
2
TO ASSEMBLE FRONT WHEELS:
PARA ENSAMBLAR LAS
RUEDAS DELANTERAS:
A
B
A
B
Tab locks into hole.
Asegurar lengüetas
B
Step 1. Remove and discard
protective plastic sleeve from ends of
rear brake assembly.
Step 2. Position rear brake
assembly as shown, with brake levers
pointing towards stroller handle
(Figure A).
Step 3. Push rear brake assembly
onto rear leg tubes at the same time.
Step 4. Make sure plastic tabs on
rear brake assembly lock into holes
on rear legs as shown (Figure B).
Step 5. Slide wheel onto axle
(Figure C).
Step 6. Slide washer onto axle
(Figure C).
Step 7. Fit straight part of cotter
pin through hole on axle as shown
(Figure D).
Step 8. Line up tabs in each of
the hub caps with slots in the wheel,
snap hub caps into place.
Step 9. Repeat for second side.
Paso 1. Quite y deseche el plásti-
co protector de los extremos del eje
trasero.
Paso 2. Coloque el eje trasero en
la posición que se muestra, con las
palancas del freno orientadas hacia el
mango de la carriola (Figura A).
Paso 3. Inserte ambas unidades
de freno en los tubos de las patas
traseras simultáneamente.
Paso 4. Asegúrese de que las
lengüetas plásticas de las unidades de
freno queden aseguradas en los agu-
jeros de las patas traseras, como se
muestra en el dibujo (Figura B).
Paso 5. Deslize la rueda sobre el
eje (Figura C).
Paso 6. Deslize la arandela sobre
el eje (Figura C).
Paso 7. Ajuste la parte derecha
del pasador por el agujero del eje,
como se muestra (Figura D).
Paso 8. Alinée las lengüetas de
cada uno de los tapones protectores
con las ranuras de la rueda y pre-
sione hasta que queden bien asegura-
dos.
Paso 9. Repita estos mismos
pasos en el otro lado.
3
S50J-R1 6/03
COTTER PIN
Pasador
HUB CAP
Tapón del cubo
WASHER
Arandela
C
D
3
TO ASSEMBLE REAR WHEELS:
PARA ENSAMBLAR LAS
RUEDAS TRASERAS:
Step 1. Snap top of footrest into
place until it clicks (Figure A).
Step 2. Align clips underneath
footrest to frame of stroller as
shown (Figure B).
Step 3. Push bottom of footrest
onto frame of stroller until it clicks
into place (Figure C).
Paso 1. Presione la parte superior
del reposapiés al marco de la carriola
hasta que oiga un "clic y haya entrado
firmemente en su sitio (Figura A).
Paso 2. Alineé los clips de la
parte inferior del reposapiés con el
marco de la carriola como se
muestra (Figura B).
Paso 3. Presione la parte inferior
del reposapiés hasta que oiga un
"clic" y haya entrado firmemente en
su sitio (Figura C).
4
TO ATTACH FOOTREST: PARA SUJETAR EL REPOSAPIÉS:
BRAKE ASSEMBLY
Unidades de Freno
BRAKE ASSEMBLY
Unidades de Freno
A
A
B
C
4
S50J-R1 6/03
Step 1. Place tray onto metal
tubing as shown.
Step 2. Snap tab in place.
Step 3. Repeat for second side.
Paso 1. Coloque la charola en el
tubo de metal como se muestra en
el dibujo.
Paso 2. Asegure las lengüetas en
su sitio.
Paso 3. Repita la operación en el
segundo lado.
5
TO ATTACH FRONT TRAY:
PARA INSTALAR LA
CHAROLA:
7
TO ASSEMBLE ELECTRONIC TOYS
(SELECT MODELS):
PARA ARMAR LOS JUGUETES
ELECTRÓNICOS
(MODELOS SELECTOS):
Step 1. Attach mirror to
toys as shown.
Caution: For your childs safety,
remove the following labels if
found on this toy bar before
use:
- “Try Me” on front of unit.
- Protective film on mirror.
Paso 1. Conecta el espejo a los
juguetes tal como se muestra.
Precaución: Por la seguridad de su
hijo, saque los siguientes rótulos, si se
encuentran en la barra de juguetes,
antes de usar la unidad:
- El que dice "Try Me" en la parte
delantera de la unidad.
- La película protectora en el espejo.
Step 1. Position toy steering
wheel on front snack tray as shown
(Figure A).
Step 2. Align rear toy tabs with
rear tray slots. Hook into place.
Step 3. Place your thumbs under-
neath tray and with fingers, snap front
portion of toy steering wheel into
front tray slots (Figure B).
Step 4. To remove toys, press
plastic tabs on front of toy steering
wheel and pull up (Figure C).
Paso 1. Coloque el volante de
juguete en la charola delantera para
comidas como se muestra
(Figura A)
.
Paso 2. Alinee las lenguetas
traseras del juguete con las ranuras
traseras de la charola. Presione para
que entren en su lugar.
Paso 3. Coloque sus pulgares bajo
la charola. Con la mano meta a pre-
sión la parte delantera del volante en
las ranuras delanteras de la charola
(Figura B)
.
Paso 4. Para quitar los juguetes,
presione la lengüetas de plastico del
frente del volante del juguete y jale
hacia arriba
(Figura C)
.
Rear toy tabs
Lengüetas traseras de
los juguetes
Rear tray slots
Ranuras traseras
de la charola
Plastic tab
Lengüeta de
plástico
6
TO ATTACH NON ELECTRONIC
TOYS (SELECT MODELS):
INSTALACIÓN DE JUGUETES NO
ELECTRÓNICOS
(MODELOS SELECTOS):
8
TO INSTALL BATTERIES IN
ELECTRONIC TOYS
(SELECT MODELS):
PARA INSTALAR LAS PILAS EN LOS JUGUETES
ELECTRONICOS
(MODELOS SELECTOS):
Step 1. To insert batteries,
use a phillips head screwdriver
to unfasten battery cover. Insert
batteries as shown. Requires 2
“AA” batteries (Not Included).
Secure battery cover.
Step 2. Turn switch to “On”
position to play sounds.
Paso 1. Para insertar las pilas, use
un destornillador con punta de cruz
para quitar la tapa del compartimiento
de pilas. Insertar las pilas como se ve
en el dibujo. Requiere 2 “AA” pilas
(No Incluidas). Vuelva asegurar la tapa.
Paso 2. Coloque el interruptor a
la posición de "On" para reproducir
los sonidos.
Old and new batteries should not
be mixed. Different type batteries
should not be mixed. Remove bat-
teries before storing the toys.
CAUTION
! !
No mezcle pilas nuevas y usadas.
No mezcle pilas de tipo diferente.
Saque las pilas antes de guardar
los juguetes.
PRECAUCIÓN
! !
ON OFF
A
B
C
5
S50J-R1 6/03
Step 1. To attach saddle
bags/cooler feed & secure one end of
Velcro strap through footrest.
Step 2. Feed and secure other
end of velcro strap through metal clip
on oval tubing.
Step 3. Repeat for cooler.
!
WARNING!
!
DO NOT PUT MORE THAN 3 LBS (1.362 KG) IN
SADDLE BAG OR COOLER
.
!
¡ADVERTENCIA!
!
NO PONGA MÁS DE 1.362 KG (3 LIBRAS) DE PESO
EN LA ALFORJA O LA ENFRIARDORA AISLANTE
.
TO ATTACH SADDLE BAG
& COOLER:
PARA INSTALAR LAS ALFORJAS Y
ENFRIARDORA AISLANTE:
Paso 1. Para instalar las alfor-
jas/enfriardora aislante, pase las cintas
de Velcro a través del apoyapiés
y asegúrelas.
Paso 2. Pase las cintas de velcro
entre el sugetador de metal y de los
tubos y asegúrelas.
Paso 3. Repetir para la
enfriardora aislante.
9
TO ATTACH ELECTRONIC TOYS
(SELECT MODELS):
PARA AGREGAR JUGUETES
ELECTRÓNICOS (MODELOS SELECTOS):
Step 1. Place electronic toys so
that they face the child in the stroller.
Step 2. Tilt toys toward stroller
and align tabs with rear tray slots.
Lock tabs into slots (Figure A).
Step 3. Press down firmly on
front of toys until front tabs lock toys
securely in place (Figure B).
Step 4. To remove toys from
tray, press down on front tabs to
release front tabs and pull up on
toys.
Paso 1. Coloque los juguetes
electrónicos de manera que queden
de cara al niño en el cochecito.
Paso 2. Incline los juguetes hacia
el cochecito y alinee las lengüetas
con las ranuras de la charola trasera.
Ajuste las lengüetas en las ranuras
(figura A).
Paso 3. Presione firmemente la
parte frontal de los juguetes hasta
que las lengüetas frontales ajusten los
juguetes en su lugar de manera segu-
ra (figura B).
Paso 4. Para quitar los juguetes de
la charola, presione en las lengüetas
frontales para liberarlas y tire hacia
arriba de los juguetes.
A
B
10
11
TO ATTACH MUSIC ON THE MOVE™
PARENT TRAY (SELECT MODELS):
PARA SITUAR LA CHAROLA PARA PADRES
MUSIC ON THE MOVE™ (MODELOS SELECTOS):
•LOUD VOLUME CAN DAMAGE YOUR CHILDS HEARING.
WHEN TURNING ON MUSIC, GRADUALLY ADJUST THE
VOLUME TO A COMFORTABLE LISTENING LEVEL SO CHILD IS
NOT STARTLED
.
•DO NOT PLACE MORE THAN 3 LBS. (1.36 KG) IN THIS TRAY
TO AVOID TIPPING
!
DO NOT PLACE HOT LIQUIDS IN THIS TRAY. HOT LIQUIDS
CAN BURN YOUR CHILD
.
•SI EL VOLUMEN ESTÁ DEMASIADO ALTO, PUEDE DAÑAR LOS
OÍDOS DE SU BEBÉ
. CUANDO CONECTE LA MÚSICA, AJUSTE
EL VOLUMEN GRADUALMENTE HASTA UN NIVEL
CONFORTABLE
, DE MANERA QUE SU BEBÉ NO SE ASUSTE.
•NO PONGA MÁS DE 1.36 KG (3 LBS) DE PESO EN ESTA
CHAROLA PARA EVITAR VOLCADURAS
.
NO COLOQUE LÍQUIDOS CALIENTES EN ESTA CHAROLA.
LOS LÍQUIDOS CALIENTES PUEDEN QUEMAR A SU NIÑO.
!
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
!
Step 1. Align tray holes with
posts near handle and snap on.
Step 2. To remove, pull each side
up and out.
Paso 1. Alinée los hoyos de la
charola con los postes del mango y
asegúrela.
Paso 2. Para desmontar la charola,
tire hacia arriba y hacia afuera a
ambos lados de la charola.
6
S50J-R1 6/03
Requires 4 “AA” Batteries (Not
Included)
Step 1. Lift up the foam padding
in the bottom of the unit (Figure A).
Note: Foam is used to reduce
skipping & eliminate sliding of your
portable unit. If your player does not
fit inside, remove foam.
Step 2. Use a phillips screwdriver
to remove the battery door
(Figure B).
Step 3. Place batteries in the
battery compartment as shown
(Figure C).
Step 4. Screw the battery door
back onto the unit and replace the
foam.
Requiere 4 Pilas “AA” (No Incluidas)
Paso 1. Eleve el colchón de
espuma en la base de la unidad (Figura
A).
Nota: se utiliza espuma para
reducir el movimiento y el desliza-
miento en su unidad portatil. Si su
reproductor no cabe dentro, remueva
la espuma.
Paso 2. Use un destornillador
phillips para desatornillar la puerta de
la batería (Figura B).
Paso 3. Sitúe las baterías en el
compartimiento como se muestra
(Figura C).
Paso 4. Atornille de nuevo la
portezuela de las baterías y sitúe la
espuma.
AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT.
ALWAYS USE RESTRAINT SYSTEM.
EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE
DEL ASIENTO
. SIEMPRE USE EL SISTEMA DE CINTURÓNES.
¡ADVERTENCIA!
!!
WARNING!
How to Properly Use Your New Stroller
Cómo Usar Correctamente su Nueva Carriola
Lock both foot brakes to keep
stroller from rolling.
Step 1. Place crotch strap
between child’s legs.
Step 2. Adjust restraint system
to fit snugly around child’s waist
(Figure A).
Step 3. To fasten restraint system
buckles - push together. Be sure
both buckles are fastened to secure
child safely (Figure B).
Step 4. To unsnap restraint sys-
tem buckles - press tabs to release
(Figure C).
Asegure los dos frenos de pie para evitar
que la carriola ruede accidentalmente.
Paso 1. Coloque la correa de la
entrepierna entre las piernas del niño.
Paso 2. Ajuste adecuadamente el
sistema de cinturón alrededor de la
cintura del niño
(Figura A).
Paso 3. Para abrochar la hebilla del
sistema de cinturón ensártelo en el
otro extremo del cinturón. Asegure
que las dos hebillas estén abrochados
para segurar el niño (Figura B).
Paso 4. Para desabrochar la hebilla
del sistema de cinturón, presione las
lengüetas - para liberar (Figura C).
1
TO SECURE CHILD IN STROLLER:
PARA ASEGURAR AL NIÑO EN
LA CARRIOLA:
A
A
B
C
12
TO INSTALL BATTERIES INTO MUSIC
ON THE MOVE™ (SELECT MODELS):
PARA INSTALAR LAS PILAS EN MUSIC
ON THE MOVE™ (MODELOS SELECTOS):
B
C
7
S50J-R1 6/03
Step 1. Lift reclining levers on
both sides of stroller to recline seat
back.
Paso 1. Levante las palancas a
ambos lados de la carriola para
reclinar el asiento.
!
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
!
TO AVOID FINGER ENTRAPMENT OR PINCHING,
DO NOT ADJUST THE SEAT BACK WHILE CHILD IS
IN THE STROLLER
.
T
O AVOID HEAD ENTRAPMENT, ALWAYS SNAP
THE CANOPY TO THE SEAT BACK WHEN USING
THE STROLLER IN THE RECLINED POSITION
.
PARA EVITAR HERIDAS EN LOS DEDOS, NO AJUSTE
EL RESPALDO DEL ASIENTO CON EL NIÑO DENTRO
.
P
ARA EVITAR LASTIMAR LA CABEZA DE SU NIÑO,
CUANDO USE LA CARRIOLA EN POSICIÓN
RECLINADA
, SIEMPRE MANTENGA EL TOLDO
ABROCHADO AL RESPALDO DEL ASIENTO
.
OPCIÓN DE RUEDAS DELANTERAS
GIRATORIAS (MODELOS SELECTOS):
2
TO RECLINE SEAT: PARA RECLINAR EL ASIENTO:
Step 1. Push levers on both rear
wheels down to lock.
Step 2. Pull levers up to unlock.
Paso 1. Para poner los frenos
empuje los pedales hacia abajo.
Paso 2. Para quitar los frenos tire
de los pedales hacia arriba.
UNLOCK
QUITAR
LOCK
PONER
3
TO OPERATE BRAKES: PARA USAR LOS FRENOS:
Step 1. Connect the Music On
The Move plug to the headphone jack
of your personal sound system
(radio, cassette, CD, MP3 or mini disk
player) (Figure A).
Step 2. Turn on Music On The
Move by locating the power switch as
shown. A red light will indicate that
the power is on. Be sure to turn off
unit after use so not to drain the
batteries (Figure B).
Step 3. To avoid startling your
child, adjust volume on your personal
sound system to its lowest level.
Turn on your personal sound system
and slowly increase volume to a com-
fortable listening level for you and
your child.
NOTE: If sound cuts out or
becomes distorted, check your per-
sonal sound systems battery level. If
battery level is okay and sound is still
distorted, replace Music On The
Move’s batteries.
DO NOT leave Music On The Move
in a hot car or outside in the rain.
Paso 1. Conecte el conector de
Music On The Move al conector de su
sistema personal de sonido (radio,
casette, CD, MP3 o reproductor de
mini discos) (Figura A).
Paso 2. Conecte Music On The
Move localizando el interruptor de
sonido como se muestra. Una luz roja
indicará que está encendido. Asegúrese
de apagar la unidad después de usarla
para no agotar las baterías (Figura B).
Paso 3. Para evitar asustar al niño,
ajuste el volumen de su sistema per-
sonal de sonido a su nivel más bajo.
Conecte su sistema personal de
sonido y aumente lentamente el volu-
men a un nivel de escucha cómodo
para usted y su niño.
NOTA: Si el sonido se corta o
suena distorsionado, compruebe el
nivel de las baterías de su sistema de
sonido personal. Si los niveles de las
baterías son normales pero el sonido
continúa distorsionado, cambie las
baterías de Music On The Move.
NO deje Music On The Move en un
automovil caliente o fuera en la lluvia.
4
TO OPERATE MUSIC ON THE
MOVE™
(SELECT MODELS):
CÓMO UTILIZAR MUSIC ON
THE MOVE™
(MODELOS SELECTOS)
:
A
B
Step 1. Lock brakes.
Step 2. Recline seat.
Step 3. Close canopy.
Step 4. 4a Push red button on
One-Hand Fold and rotate dial to the
left (counter clockwise).
4b If One-Hand Fold dial does not
work, pull trigger releases located on
the frame of the stroller.
Step 5. Fold stroller.
NOTE: Fold stroller so wheels
straddle frame. DO NOT allow
wheels to press against frame as
this may damage tires.
Step 6. Engage locking latch.
Paso 1.
Asegure los frenos.
Paso 2. Recline el asiento
completamente.
Paso 3. Cierre el toldo.
Paso 4. 4a Mantenga oprimido el
botón rojo de Plegar con una Mano y
hacer girar el dial para la izquierda
(opuesto a las agujas del reloj).
4b Si el dial de Plegar con una Mano
No trabaja, apretar los gatillos de
liberacion localizados en el cuadro
de la carriola.
Paso 5. Pliegue la carriola.
NOTA: Pliegue la carriola de man-
era que las ruedas calcen por encima
del marco. NO permita que las
ruedas hagan presión contra el
marco, ya que esto podría dañarlas.
Paso 6. Ponga el seguro.
8
S50J-R1 6/03
7
TO FOLD STROLLER: PARA PLEGAR LA CARRIOLA:
Step 1. Pull windshield down.
Step 2. Push windshield up into
canopy when not in use.
Paso 1. Empuje del protector
hacia abajo.
Paso 2. Lleve el protector hacia
arriba en la capota, cuando no lo esté
usando.
6
TO USE WINDSHIELD:
(SELECT MODELS)
PARA USAR CON EL PROTECTOR:
(MODELOS SELECTOS)
4a
4b
Step 1. Pull red rings out at the
same time and rotate handle up or
down with your thumbs to reach
desired height.
Paso 1. Presione los anillos rojos
al mismo tiempo y gire el asa hacia
arriba con sus pulgares para alcanzar
la altura deseada.
5
TO ADJUST ONE HAND GRIP:
(SELECT MODELS)
PARA AJUSTAR EL ASA DE UNA
SOLA MANO:
(MODELOS SELECCIONADOS)
Please direct any comments or questions to:
Favor de remitir cualquier comentario o pregunta a:
Kolcraft
®
Enterprises, Inc. Consumer Service Department
10832 NC Highway 211East
Aberdeen, NC 28315
1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada
Eastern Standard Time, 8 am-5 pm // Hora del Este, de 8 am a 5 pm
9
S50J-R1 6/03
MODEL NUMBER:
NÚMERO DE MODELO:
DATE OF MANUFACTURE:
FECHA DE FABRICACIÓN:
DATE OF PURCHASE:
FECHA DE COMPRA:
Once in a while, we are less than perfect and one of our products
reaches a customer with a problem. In most cases, we can solve your
problem with replacement parts. Please contact us before you return
one of our products to the store. Once a product is returned, it
cannot be resold. The materials and the energy used to make it are
wasted.
Please fill in the information in the space provided and attach a copy of
your purchase receipt. You will need this information to obtain warran-
ty service.
You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker
located on the rear stroller leg.
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros produc-
tos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de
los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo.
Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de
nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto,
no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía
que se usó en su fabricación.
Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una
copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para
obtener los servicios incluidos en la garantía.
• Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su car-
riola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen.
Es importante el aceitar eje y las ruedas.
• Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas.
Asiento protegido con *TEFLON® para ayudar a evitar las man-
chas. Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave
y agua.
Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado
para evitar de que se oxide.
Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima
de ella, ya que esto podría dañarla.
Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos
flojos, materiales rotos o partes descosidas.
Cambie inmediatamente cualquier parte dañada.
*TEFLON® es una marca registrada de DuPont por su
marca de protector de tela.
Jeep
®
is a registered trademark of DaimlerChrysler Corporation, and is
used under license by Kolcraft
®
. © DaimlerChrysler Corporation 2003
KOLCRAFT
®
warrants this product to be free of defects in materials and
workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of pur-
chase, KOLCRAFT will repair or replace, at its option, the defective product.
If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the
Consumer Service Department at KOLCRAFT.
REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS
THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PROD-
UCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW. ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION
OF THIS WARRANTY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set
forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary
from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this
KOLCRAFT product.
To obtain warranty service, please call KOLCRAFT’S Consumer Service
Department at 1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345
outside U.S. and Canada or contact us via email at customerser-
vice@kolcraft.com.
If the product is returned to KOLCRAFT’S Consumer Service
Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and
adequately insured.
For further information visit www.kolcraft.com
Jeep
®
es una marca registrada de DaimlerChrysler Corporation, y es utilizada,
bajo licencia por Kolcraft
®
. © DaimlerChrysler Corporation 2003
KOLCRAFT
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materi-
ales y fabricación de la siguiente manera: Por un periodo de UN AÑO después
de la fecha de compra, KOLCRAFT reparará o reemplazara, a su opción, el
producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con
este producto, por favor dirijase al Departamento de Servicio al Consumidor
de KOLCRAFT.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA
GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR. KOLCRAFT
NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMER-
GENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUIRIDA POR
LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLICÍTA DE COMERCIA-
BILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRO-
DUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de las garantías
según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las ante-
dichas exclusiones no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros
derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos
sinceramente por haber comprado este producto KOLCRAFT.
Para obtener servicio de garantía, llamar al Departamento de Servicio al
Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera
de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345. o envianos un mensaje por
coreo electronico a customerservice@kolcraft.com.
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de
KOLCRAFT para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete
pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
To keep your stroller running smoothly and avoid
squeaking wheels use a silicone or graphite based lubri-
cant. It is important to get the lubricant into the axle
and the wheel assembly.
Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry.
Seat pad is protected with TEFLON®* to resist stains.
Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water
solution.
Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting.
When storing stroller, never stack other items on top of it; this
may damage the stroller.
Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials
or stitching.
Replace any damaged parts immediately.
*Teflon® is a registered trademark of DuPont for its
brand of fabric protector.
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA
PERSONAL RECORD CARD
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
CARE / MAINTENANCE
CUIDADO / MANTENIMIENTO

Transcripción de documentos

S50J-R1 by ! HOJA DE ALL TERRAIN STROLLER INSTRUCTION SHEET INSTRUCCIONES PARA LA CARRIOLA PARA TODO TERRENO AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING ALWAYS USE RESTRAINT SYSTEM. OR SLIDING OUT. WARNING: Your child's safety depends on you. Proper stroller usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE STROLLER UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THESE INSTRUCTIONS. IMPORTANT SAFETY INFORMATION: • NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED WHILE IN STROLLER. Accidents can happen • • • • • • • • • • • • quickly while your back is turned. You must always keep your child in view while your child is in the stroller, even when sleeping. Your child may become tangled in straps or pads and suffocate. Always use restraint system to keep child from standing up or falling out of the stroller. Do not use any infant car seat with this stroller. Serious injury may occur. Always balance the weight of the stroller evenly. To prevent the stroller from becoming unstable or tipping: • Do not place parcels or accessory items on the stroller canopy, seat, or over the handle. • Do not put more than 10 lbs (4.54 kg) in the basket. • Do not put more than 3 lbs (1.362 kg) in each Saddle Bag. • Do not allow children to play with or hang onto the stroller. Always lock the stroller open before allowing your child in or near the stroller. This prevents injuries caused by stroller collapsing. Only use this stroller with children who weigh less than 45 lbs (20.43 kg). Use by larger children may damage the stroller, or cause a hazardous unstable condition to exist. Use this stroller in the reclined position until child can sit up unassisted. Always set the wheel brakes when stroller is not moving, especially on an incline. This prevents the stroller from rolling away. Never use this stroller on stairways or escalators. Always fasten the hood onto the seat back when using the stroller in the reclined position. Do not lift by tray or toys. This is not an exercise stroller! Do not use this product while running, jogging, in-line skating or participating in other athletic activities. Do not put child in basket. ! EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE ADVERTENCIA: DEL ASIENTO. SIEMPRE USE EL SISTEMA DE CINTURONES. La seguridad de sus hijos depende de usted. No puede asegurarse un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEIDO Y COMPRENDIDO ESTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: • NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO EN LA CARRIOLA. Pueden ocurrir accidentes • • • • • • • • • • • • repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista mientras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. Siempre use el sistema de sujección para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. NO USE ningún asiento de automóvíl para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria. Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para evitar que la carriola esté inestable o se voltée: • No coloque paquetes ni accesorios sobre el toldo, los asientos o el mango. • No ponga objetos que pesen más de 4.54kg (10 libras) en la canasta. • No ponga más de 1.362 kg (3 libras) de peso en cada alforja. • No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque a ella o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesiones al niño. El uso de esta carriola es sólo para niños que pesen menos de 20.43 kg (45 libras) La carriola puede sufrir daños o se puede producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa para niños más pesados. Use esta carriola en la posicion reclinable hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda. Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando esté en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. Nunca utilice esta carriola en escaleras o escaleras automáticas. Siempre abroche el toldo en la parte posterior del asiento cuando use la carriola en la posición reclinada. No levante la carriola por la charola o los juguetes. ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No utilize este producto para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas! No ponga su niño en la canasta. © 2003 Kolcraft® Enterprises, Inc. All rights reserved. Derechos Reservados. 1 S50J-R1 6/03 How to Assemble Your Stroller Cómo Ensamblar su Carriola 1 TO OPEN STROLLER: Step 1. PARA ABRIR CARRIOLA: Paso 1. Release locking latch Suelte el seguro (Figura A). (Figure A). A Paso 2. Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio (Figura B). Step 2. Unfold as shown. Make sure both side locks snap into place (Figure B). B 2 PARA ENSAMBLAR LAS RUEDAS DELANTERAS: TO ASSEMBLE FRONT WHEELS: Step 1. Turn stroller over as shown (Figure A). Paso 1. Step 2. Align front wheel assembly as shown. Tab must be facing away from stroller (towards you). Paso 2. Step 3. Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps into place (Figure B). Coloque la carriola orientada como se muestra en el dibujo (Figura A). Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada en dirección opuesta a la carriola (orientada hacia usted). Paso 3. A Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la carriola hasta que quede bien ajustada en su lugar (Figura B). Paso 4. Repita la operación con las otras ruedas. Jale duro las ruedas para cerciorarse de que estén bien ajustadas en su lugar. Step 4. Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel assembly to be sure wheels are securely in place. NOTE: To remove, squeeze tab and pull wheel off. NOTA: Para quitar las ruedas, apriete la lengüeta y sáquelas. B 2 S50J-R1 6/03 3 PARA ENSAMBLAR LAS RUEDAS TRASERAS: TO ASSEMBLE REAR WHEELS: BRAKE ASSEMBLY Unidades de Freno WASHER COTTER PIN HUB CAP Arandela Pasador Tapón del cubo Step 1. Remove and discard protective plastic sleeve from ends of rear brake assembly. Paso 1. BRAKE ASSEMBLY Unidades de Freno Step 2. Position rear brake assembly as shown, with brake levers pointing towards stroller handle (Figure A). A Push rear brake assembly onto rear leg tubes at the same time. Coloque el eje trasero en la posición que se muestra, con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la carriola (Figura A). Inserte ambas unidades de freno en los tubos de las patas traseras simultáneamente. Tab locks into hole. Asegurar lengüetas Paso 4. Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las unidades de freno queden aseguradas en los agujeros de las patas traseras, como se muestra en el dibujo (Figura B). Step 4. Make sure plastic tabs on rear brake assembly lock into holes on rear legs as shown (Figure B). B Slide wheel onto axle Paso 5. Slide washer onto axle Paso 6. Deslize la rueda sobre el eje (Figura C). (Figure C). Step 6. Paso 2. Paso 3. Step 3. Step 5. Quite y deseche el plástico protector de los extremos del eje trasero. Deslize la arandela sobre el eje (Figura C). (Figure C). C Paso 7. Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del eje, como se muestra (Figura D). Step 7. Fit straight part of cotter pin through hole on axle as shown (Figure D). D Line up tabs in each of the hub caps with slots in the wheel, snap hub caps into place. Paso 8. Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados. Step 9. Paso 9. Step 8. 4 Repita estos mismos pasos en el otro lado. Repeat for second side. TO ATTACH FOOTREST: PARA SUJETAR EL REPOSAPIÉS: Step 1. Snap top of footrest into place until it clicks (Figure A). Paso 1. Presione la parte superior del reposapiés al marco de la carriola hasta que oiga un "clic y haya entrado firmemente en su sitio (Figura A). A Step 2. Align clips underneath footrest to frame of stroller as shown (Figure B). Paso 2. Alineé los clips de la parte inferior del reposapiés con el marco de la carriola como se muestra (Figura B). B Step 3. Push bottom of footrest onto frame of stroller until it clicks into place (Figure C). Paso 3. Presione la parte inferior del reposapiés hasta que oiga un "clic" y haya entrado firmemente en su sitio (Figura C). C 3 S50J-R1 6/03 5 PARA INSTALAR LA CHAROLA: TO ATTACH FRONT TRAY: Paso 1. Coloque la charola en el tubo de metal como se muestra en el dibujo. Step 1. Place tray onto metal tubing as shown. Step 2. Paso 2. Snap tab in place. Asegure las lengüetas en su sitio. Step 3. 6 Paso 3. Repita la operación en el segundo lado. Repeat for second side. TO ATTACH NON ELECTRONIC TOYS (SELECT MODELS): INSTALACIÓN DE JUGUETES NO ELECTRÓNICOS (MODELOS SELECTOS): Step 1. Position toy steering wheel on front snack tray as shown (Figure A). Rear toy tabs Lengüetas traseras de los juguetes Step 2. Align rear toy tabs with rear tray slots. Hook into place. Rear tray slots Ranuras traseras de la charola Step 3. Place your thumbs underneath tray and with fingers, snap front portion of toy steering wheel into front tray slots (Figure B). Step 4. To remove toys, press plastic tabs on front of toy steering wheel and pull up (Figure C). 7 Paso 1. Coloque el volante de juguete en la charola delantera para comidas como se muestra (Figura A). A Paso 2. Alinee las lenguetas traseras del juguete con las ranuras traseras de la charola. Presione para que entren en su lugar. Paso 3. Coloque sus pulgares bajo la charola. Con la mano meta a presión la parte delantera del volante en las ranuras delanteras de la charola (Figura B). B Plastic tab Lengüeta de plástico Paso 4. Para quitar los juguetes, presione la lengüetas de plastico del frente del volante del juguete y jale hacia arriba (Figura C). C PARA ARMAR LOS JUGUETES ELECTRÓNICOS (MODELOS SELECTOS): TO ASSEMBLE ELECTRONIC TOYS (SELECT MODELS): Step 1. Attach mirror to toys as shown. Paso 1. Conecta el espejo a los juguetes tal como se muestra. Caution: For your childs safety, remove the following labels if found on this toy bar before use: Precaución: Por la seguridad de su hijo, saque los siguientes rótulos, si se encuentran en la barra de juguetes, antes de usar la unidad: - “Try Me” on front of unit. - El que dice "Try Me" en la parte delantera de la unidad. - La película protectora en el espejo. - Protective film on mirror. 8 PARA INSTALAR LAS PILAS EN LOS JUGUETES ELECTRONICOS (MODELOS SELECTOS): TO INSTALL BATTERIES IN ELECTRONIC TOYS (SELECT MODELS): Step 1. To insert batteries, use a phillips head screwdriver to unfasten battery cover. Insert batteries as shown. Requires 2 “AA” batteries (Not Included). Secure battery cover. ON Paso 1. Para insertar las pilas, use un destornillador con punta de cruz para quitar la tapa del compartimiento de pilas. Insertar las pilas como se ve en el dibujo. Requiere 2 “AA” pilas (No Incluidas). Vuelva asegurar la tapa. OFF Paso 2. Coloque el interruptor a la posición de "On" para reproducir los sonidos. ! PRECAUCIÓN ! No mezcle pilas nuevas y usadas. No mezcle pilas de tipo diferente. Saque las pilas antes de guardar los juguetes. Step 2. Turn switch to “On” position to play sounds. ! CAUTION ! Old and new batteries should not be mixed. Different type batteries should not be mixed. Remove batteries before storing the toys. 4 S50J-R1 6/03 PARA AGREGAR JUGUETES ELECTRÓNICOS (MODELOS SELECTOS): TO ATTACH ELECTRONIC TOYS 9 (SELECT MODELS): Step 1. Place electronic toys so that they face the child in the stroller. Paso 1. Coloque los juguetes electrónicos de manera que queden de cara al niño en el cochecito. A Paso 2. Incline los juguetes hacia el cochecito y alinee las lengüetas con las ranuras de la charola trasera. Ajuste las lengüetas en las ranuras (figura A). Step 2. Tilt toys toward stroller and align tabs with rear tray slots. Lock tabs into slots (Figure A). Step 3. Press down firmly on front of toys until front tabs lock toys securely in place (Figure B). Paso 3. Presione firmemente la parte frontal de los juguetes hasta que las lengüetas frontales ajusten los juguetes en su lugar de manera segura (figura B). B Step 4. To remove toys from tray, press down on front tabs to release front tabs and pull up on toys. 10 Paso 4. Para quitar los juguetes de la charola, presione en las lengüetas frontales para liberarlas y tire hacia arriba de los juguetes. PARA INSTALAR LAS ALFORJAS Y ENFRIARDORA AISLANTE: TO ATTACH SADDLE BAG & COOLER: Step 1. To attach saddle bags/cooler feed & secure one end of Velcro strap through footrest. Paso 1. Para instalar las alforjas/enfriardora aislante, pase las cintas de Velcro a través del apoyapiés y asegúrelas. Step 2. Feed and secure other end of velcro strap through metal clip on oval tubing. Paso 2. Pase las cintas de velcro entre el sugetador de metal y de los tubos y asegúrelas. Step 3. Paso 3. Repetir para la enfriardora aislante. Repeat for cooler. WARNING! ! DO NOT PUT MORE THAN SADDLE BAG OR COOLER. 3 LBS (1.362 KG) IN PARA SITUAR LA CHAROLA PARA PADRES MUSIC ON THE MOVE™ (MODELOS SELECTOS): WARNING! ! • LOUD VOLUME CAN DAMAGE YOUR CHILD’S HEARING. WHEN TURNING ON MUSIC, GRADUALLY ADJUST THE • • ! NO PONGA MÁS DE 1.362 KG (3 LIBRAS) DE PESO EN LA ALFORJA O LA ENFRIARDORA AISLANTE. ATTACH MUSIC ON THE MOVE™ 11 TO PARENT TRAY (SELECT MODELS): ! ¡ADVERTENCIA! ! ! ¡ADVERTENCIA! • SI EL VOLUMEN ESTÁ DEMASIADO ALTO, PUEDE DAÑAR LOS OÍDOS DE SU BEBÉ. CUANDO CONECTE LA MÚSICA, AJUSTE VOLUME TO A COMFORTABLE LISTENING LEVEL SO CHILD IS NOT STARTLED. DO NOT PLACE MORE THAN 3 LBS. (1.36 KG) IN THIS TRAY TO AVOID TIPPING! DO NOT PLACE HOT LIQUIDS IN THIS TRAY. HOT LIQUIDS CAN BURN YOUR CHILD. • • EL VOLUMEN GRADUALMENTE HASTA UN NIVEL CONFORTABLE, DE MANERA QUE SU BEBÉ NO SE ASUSTE. NO PONGA MÁS DE 1.36 KG (3 LBS) DE PESO EN ESTA CHAROLA PARA EVITAR VOLCADURAS. NO COLOQUE LÍQUIDOS CALIENTES EN ESTA CHAROLA. LOS LÍQUIDOS CALIENTES PUEDEN QUEMAR A SU NIÑO. Step 1. Align tray holes with posts near handle and snap on. Paso 1. Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango y asegúrela. Step 2. Paso 2. Para desmontar la charola, tire hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. To remove, pull each side up and out. 5 S50J-R1 6/03 PARA INSTALAR LAS PILAS EN MUSIC ON THE MOVE™ (MODELOS SELECTOS): TO INSTALL BATTERIES INTO MUSIC ON THE MOVE™ (SELECT MODELS): 12 Requires 4 “AA” Batteries (Not Included) Requiere 4 Pilas “AA” (No Incluidas) Step 1. Lift up the foam padding in the bottom of the unit (Figure A). Paso 1. Eleve el colchón de espuma en la base de la unidad (Figura A). Note: Foam is used to reduce skipping & eliminate sliding of your portable unit. If your player does not fit inside, remove foam. Step 2. Use a phillips screwdriver to remove the battery door (Figure B). Nota: se utiliza espuma para reducir el movimiento y el deslizamiento en su unidad portatil. Si su reproductor no cabe dentro, remueva la espuma. A Paso 2. Use un destornillador phillips para desatornillar la puerta de la batería (Figura B). B Paso 3. Sitúe las baterías en el compartimiento como se muestra (Figura C). Step 3. Place batteries in the battery compartment as shown (Figure C). C Paso 4. Atornille de nuevo la portezuela de las baterías y sitúe la espuma. Step 4. Screw the battery door back onto the unit and replace the foam. How to Properly Use Your New Stroller Cómo Usar Correctamente su Nueva Carriola 1 PARA ASEGURAR AL NIÑO EN LA CARRIOLA: TO SECURE CHILD IN STROLLER: ! WARNING! ! ¡ADVERTENCIA! AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. EVITE DAÑOS SERIOS CAUSADOS POR CAÍDAS O AL DESLIZARSE DEL ASIENTO. SIEMPRE USE EL SISTEMA DE CINTURÓNES. ALWAYS USE RESTRAINT SYSTEM. Lock both foot brakes to keep stroller from rolling. Asegure los dos frenos de pie para evitar que la carriola ruede accidentalmente. A Step 1. Place crotch strap between child’s legs. Paso 1. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Step 2. Adjust restraint system to fit snugly around child’s waist (Figure A). Ajuste adecuadamente el sistema de cinturón alrededor de la cintura del niño (Figura A). Step 3. Paso 3. To fasten restraint system buckles - push together. Be sure both buckles are fastened to secure child safely (Figure B). Step 4. To unsnap restraint system buckles - press tabs to release (Figure C). Paso 2. Para abrochar la hebilla del sistema de cinturón ensártelo en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño (Figura B). B Paso 4. Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturón, presione las lengüetas - para liberar (Figura C). C 6 S50J-R1 6/03 2 OPCIÓN DE RUEDAS DELANTERAS PARA RECLINAR EL ASIENTO: GIRATORIAS (MODELOS SELECTOS): TO RECLINE SEAT: ! WARNING! ! PARA EVITAR HERIDAS EN LOS DEDOS, NO AJUSTE TO AVOID FINGER ENTRAPMENT OR PINCHING, EL RESPALDO DEL ASIENTO CON EL NIÑO DENTRO. DO NOT ADJUST THE SEAT BACK WHILE CHILD IS IN THE STROLLER. PARA EVITAR LASTIMAR LA CABEZA DE SU NIÑO, CUANDO USE LA CARRIOLA EN POSICIÓN RECLINADA, SIEMPRE MANTENGA EL TOLDO ABROCHADO AL RESPALDO DEL ASIENTO. TO AVOID HEAD ENTRAPMENT, ALWAYS SNAP THE CANOPY TO THE SEAT BACK WHEN USING THE STROLLER IN THE RECLINED POSITION. Paso 1. Levante las palancas a ambos lados de la carriola para reclinar el asiento. Step 1. Lift reclining levers on both sides of stroller to recline seat back. 3 TO OPERATE BRAKES: PARA USAR LOS FRENOS: Step 1. Push levers on both rear wheels down to lock. Paso 1. Para poner los frenos empuje los pedales hacia abajo. UNLOCK QUITAR LOCK PONER Step 2. Pull levers up to unlock. 4 ¡ADVERTENCIA! Paso 2. Para quitar los frenos tire de los pedales hacia arriba. CÓMO UTILIZAR MUSIC ON THE MOVE™ (MODELOS SELECTOS): TO OPERATE MUSIC ON THE MOVE™ (SELECT MODELS): Step 1. Connect the Music On The Move plug to the headphone jack of your personal sound system (radio, cassette, CD, MP3 or mini disk player) (Figure A). Paso 1. Conecte el conector de Music On The Move al conector de su sistema personal de sonido (radio, casette, CD, MP3 o reproductor de mini discos) (Figura A). A Step 2. Turn on Music On The Move by locating the power switch as shown. A red light will indicate that the power is on. Be sure to turn off unit after use so not to drain the batteries (Figure B). Paso 2. Conecte Music On The Move localizando el interruptor de sonido como se muestra. Una luz roja indicará que está encendido. Asegúrese de apagar la unidad después de usarla para no agotar las baterías (Figura B). B Step 3. To avoid startling your child, adjust volume on your personal sound system to its lowest level. Turn on your personal sound system and slowly increase volume to a comfortable listening level for you and your child. Paso 3. Para evitar asustar al niño, ajuste el volumen de su sistema personal de sonido a su nivel más bajo. Conecte su sistema personal de sonido y aumente lentamente el volumen a un nivel de escucha cómodo para usted y su niño. NOTE: If sound cuts out or becomes distorted, check your personal sound systems battery level. If battery level is okay and sound is still distorted, replace Music On The Move’s batteries. NOTA: Si el sonido se corta o suena distorsionado, compruebe el nivel de las baterías de su sistema de sonido personal. Si los niveles de las baterías son normales pero el sonido continúa distorsionado, cambie las baterías de Music On The Move. DO NOT leave Music On The Move in a hot car or outside in the rain. NO deje Music On The Move en un automovil caliente o fuera en la lluvia. 7 S50J-R1 6/03 5 PARA AJUSTAR EL ASA DE UNA SOLA MANO: (MODELOS SELECCIONADOS) TO ADJUST ONE HAND GRIP: (SELECT MODELS) Step 1. Pull red rings out at the same time and rotate handle up or down with your thumbs to reach desired height. 6 Paso 1. Presione los anillos rojos al mismo tiempo y gire el asa hacia arriba con sus pulgares para alcanzar la altura deseada. PARA USAR CON EL PROTECTOR: TO USE WINDSHIELD: (MODELOS SELECTOS) (SELECT MODELS) Step 1. Paso 1. Pull windshield down. Empuje del protector hacia abajo. Paso 2. Lleve el protector hacia arriba en la capota, cuando no lo esté usando. Step 2. Push windshield up into canopy when not in use. 7 TO FOLD STROLLER: Step 1. Lock brakes. Step 2. Recline seat. Step 3. Close canopy. PARA PLEGAR LA CARRIOLA: Paso 1. Asegure los frenos. Paso 2. Recline el asiento completamente. 4a Paso 3. Cierre el toldo. Step 4. 4a Push red button on One-Hand Fold and rotate dial to the left (counter clockwise). Paso 4. 4a Mantenga oprimido el botón rojo de Plegar con una Mano y hacer girar el dial para la izquierda (opuesto a las agujas del reloj). 4b If One-Hand Fold dial does not work, pull trigger releases located on the frame of the stroller. 4b Si el dial de Plegar con una Mano No trabaja, apretar los gatillos de liberacion localizados en el cuadro de la carriola. Step 5. 4b Fold stroller. Paso 5. NOTE: Fold stroller so wheels straddle frame. DO NOT allow wheels to press against frame as this may damage tires. Step 6. Pliegue la carriola. NOTA: Pliegue la carriola de manera que las ruedas calcen por encima del marco. NO permita que las ruedas hagan presión contra el marco, ya que esto podría dañarlas. Paso 6. Engage locking latch. 8 Ponga el seguro. S50J-R1 6/03 CUIDADO / MANTENIMIENTO CARE / MAINTENANCE • To keep your stroller running smoothly and avoid squeaking wheels use a silicone or graphite based lubricant. It is important to get the lubricant into the axle and the wheel assembly. • Clean metal parts with a damp cloth and wipe dry. • Seat pad is protected with TEFLON®* to resist stains. Clean woven fabric or vinyl parts with mild soap and water solution. • Dry wet stroller with a soft cloth to prevent rusting. • When storing stroller, never stack other items on top of it; this may damage the stroller. • Periodically check for worn parts, loose screws, torn materials or stitching. • Replace any damaged parts immediately. *Teflon® is a registered trademark of DuPont for its brand of fabric protector. • Utilice un lubricante ligero con silicona o grafito para que su carriola se deslice suavemente y para evitar que las ruedas rechinen. Es importante el aceitar eje y las ruedas. • Limpie las partes de metal con un trapo húmedo y luego séquelas. • Asiento protegido con *TEFLON® para ayudar a evitar las manchas. Limpie la tela tejida o las partes de vinilo con jabón suave y agua. • Seque la carriola con un trapo suave cuando se haya mojado para evitar de que se oxide. • Cuando guarde la carriola, nunca ponga otros objetos encima de ella, ya que esto podría dañarla. • Revise periódicamente para ver si tiene partes gastadas, tornillos flojos, materiales rotos o partes descosidas. • Cambie inmediatamente cualquier parte dañada. *TEFLON® es una marca registrada de DuPont por su marca de protector de tela. GARANTÍA LIMITADA LIMITED WARRANTY Jeep® is a registered trademark of DaimlerChrysler Corporation, and is used under license by Kolcraft®. © DaimlerChrysler Corporation 2003 Jeep® es una marca registrada de DaimlerChrysler Corporation, y es utilizada, bajo licencia por Kolcraft®. © DaimlerChrysler Corporation 2003 ® ® KOLCRAFT warrants this product to be free of defects in materials and workmanship, as follows: For a period of ONE YEAR from the date of purchase, KOLCRAFT will repair or replace, at its option, the defective product. If you have a problem or are not satisfied with this product, please contact the Consumer Service Department at KOLCRAFT. KOLCRAFT garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un periodo de UN AÑO después de la fecha de compra, KOLCRAFT reparará o reemplazara, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor dirijase al Departamento de Servicio al Consumidor de KOLCRAFT. REPAIR OR REPLACEMENT AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER. KOLCRAFT SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THIS PRODUCT, EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY APPLICABLE LAW. ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. Some states do not allow the exclusion or limitation of warranties set forth above, so the above exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state. We sincerely thank you for your purchase of this KOLCRAFT product. To obtain warranty service, please call KOLCRAFT’S Consumer Service Department at 1-800-453-7673 in U.S. and Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. and Canada or contact us via email at [email protected]. If the product is returned to KOLCRAFT’S Consumer Service Department for repair or replacement, it must be shipped prepaid and adequately insured. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DEL CONSUMIDOR. KOLCRAFT NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUIRIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLICÍTA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de las garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto KOLCRAFT. Para obtener servicio de garantía, llamar al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-910-944-9345. o envianos un mensaje por coreo electronico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de KOLCRAFT para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com For further information visit www.kolcraft.com TARJETA DE REGISTRO PERSONAL PERSONAL RECORD CARD Once in a while, we are less than perfect and one of our products reaches a customer with a problem. In most cases, we can solve your problem with replacement parts. Please contact us before you return one of our products to the store. Once a product is returned, it cannot be resold. The materials and the energy used to make it are wasted. Please fill in the information in the space provided and attach a copy of your purchase receipt. You will need this information to obtain warranty service. You can find the Model Number and Date of Manufacture on a sticker located on the rear stroller leg. Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Una vez que se devuelve un producto, no se pude volver a vender. Se desperdician los materiales y la energía que se usó en su fabricación. Por favor escriba la información en el espacio provisto y adjunte una copia de su recibo de compra. Usted necesitará esta información para obtener los servicios incluidos en la garantía. Please direct any comments or questions to: Favor de remitir cualquier comentario o pregunta a: MODEL NUMBER: NÚMERO DE MODELO: Kolcraft® Enterprises, Inc. Consumer Service Department 10832 NC Highway 211East Aberdeen, NC 28315 DATE OF MANUFACTURE: FECHA DE FABRICACIÓN: 1-800-453-7673 in U.S. & Canada, 1-910-944-9345 outside U.S. & Canada DATE OF PURCHASE: FECHA DE COMPRA: Eastern Standard Time, 8 am-5 pm // Hora del Este, de 8 am a 5 pm 9 S50J-R1 6/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Kolcraft S50J-R1 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas