Milwaukee 2982-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Cat. No. / No de cat.
2982-20
M18 FUEL™ 8" METAL CUTTING CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE POUR MÉTAUX DE 203 mm (8") M18 FUEL™
SIERRA CIRCULAR DE CORTE PARA METAL DE 203 mm (8")
DE M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
METAL SAW
Cutting procedures
DANGER
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the
blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold workpiece being cut in your hands or
across your leg while cutting. Secure the work-
piece to a stable platform. It is important to support
the work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run o-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
-Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
-When the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tion drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade, but
not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower guard function
Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if the lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the open
position. If saw is accidentally dropped, the lower
guard may be bent. Raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and
does not touch the blade or any other part, in all angles
and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
3
4
8
5
10
2
6
9
7
1. Handle
2. Latch
3. Trigger
4. Lock-o button
5. Chip container
6. Rip fence slot
7. Blade
8. Lower guard
9. Shoe
10. Chip viewing window
11. Spindle lock button
12. Front Handle
13. Lower guard lever
14. Load indicator light
15. Wrench
16. Depth setting gauge
17. Depth adjusting lever
15
17
16
12
11
13
14
The lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts.” Raise the lower guard by retract-
ing handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other saw-
ing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Do not touch material immediately after it has
been cut. Use caution; cut material may be hot
and sharp.
Do not use cutting oil. The use of cutting oil may
cause a re.
Do not use tool near ammable material. Sparks
may cause re.
Chip container cover may be hot after use.
Use caution when emptying chip container or
changing the blade.
Do not start the blade when in contact with
workpiece. Wait for blade to reach full speed before
beginning cut.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
5
4. Release the lower guard.
If the guard immediately springs back into place, it
is working correctly and you may continue with use.
If the guard does not immediate spring back
into place, clean the upper and lower guards to
remove all chips and debris. Then, check the
operation again by starting with step 1.
If the guard still does not immediately spring back
into place, contact a MILWAUKEE service facility
for repairs.
Removing and Installing Chip Container
WARNING
NEVER operate tool when guards
and chip container are not in-
stalled. Serious injury may occur.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields when removing the
chip container. Chips and debris may y up into
the face.
1. Remove battery pack before removing or installing
chip container.
2. To remove the chip container, open the latch and
pull the chip container o of the tab.
3. To install the chip container, t the tab pin onto
the tab, position the chip container, and secure
the latch.
Emptying the Chip Container
Chips and other debris from the workpiece are col-
lected inside the chip container, which needs to be
emptied to ensure proper functioning of the tool.
WARNING! Do not touch the saw blade, workpiece,
chips or chip container with bare hands immediately
after cutting; they may be hot and could burn skin.
1. Remove battery pack.
2. Remove the chip container (see "Removing and
Installing Chip Container") and empty. Use a brush
to ensure all chips and debris have been removed.
3. Remove all chips and debris from upper guard,
blade, and housing.
4. Replace the chip container (see "Removing and
Installing Chip Container").
Installing and Removing Blades
Spindle lock button
To remove, turn
counterclockwise
1. Remove battery pack.
2. Remove the chip container (see"Removing and
Installing Chip Container").
3. Place the saw on a at surface with the blade fac-
ing upwards. To remove the bolt from the spindle,
push in the spindle lock button. While holding in the
spindle lock button, use the wrench provided with
the tool to turn the bolt counterclockwise. Remove
the bolt and outer ange.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2982-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
No Load RPM ..................................................4000
Blade Size ........................................................... 8"
Arbor ................................................................. 5/8"
Depth of cut .......................................... 0 to 2-9/16"
Steel Studs .....................................10 gauge, up to
Steel Decking, Roong Panels ............2-9/16" thick
Steel Plate ...................................................1" thick
Steel Pipe ....................................................2" thick
Angle Iron ...............................2-1/2" x 2-1/2" x 1/4"
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Blade
Select a blade appropriate for your application. Refer
to the “Accessories” section for a list of blades to be
used for the proper applications of this tool.
Always use sharp blades. Dull blades tend to over-
load the tool and increase the chance of KICKBACK.
Only use thin kerf blades with a maximum safe oper-
ating speed greater than the no load RPM marked on
the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's
instructions before use. Do not use any type of abra-
sive cut-o wheel or dry diamond cutting blades. Use
the correct blade type for your application. Using the
wrong blade may result in reduced performance or
damage to the blade. Do not use blades that are
cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous
metal cutting blades; see the blade manufacturer's
recommendations regarding sharpening.
Checking the Operation of the Lower Guard
Check the operation and condition of the lower guard
lever. If the guard and the lever are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a buildup of debris.
1. Remove battery pack.
2. Place the tool on its side.
NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it all
the way back into the blade housing.
6
4. Slide the lower guard lever up to raise the lower
guard. Remove the blade from the spindle. Always
clean the spindle, upper guard and lower guard to
remove any dirt and dust.
NOTE: Do not remove inner blade flange or
washer. Larger diameter of inner ange should
face the blade.
5. To install a blade, place the
blade on the spindle with
the teeth pointing in the
same direction as the ar-
row on the lower guard.
Release the lower guard lever.
6. Place the blade ange on the spindle and hand
tighten the bolt.
7. While holding in the spindle lock button, use the
wrench to turn the bolt clockwise and tighten.
8. Replace the chip container (see "Removing and
Installing Chip Container").
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the
handle and loosen the depth adjusting lever by
pulling it up away from the shoe.
3. Raise or lower the shoe to the desired position. For
the proper depth setting, the blade should extend
no more than 1/4" below the material being cut.
1/4"
4. Push down the depth adjusting lever to secure
the shoe position.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Kickback causes and related warnings
-Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
-When the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tion drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
Maintain a rm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback
may occur. Investigate and take corrective actions
to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
7
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw horse
or bench. See “APPLICATIONS” for the correct way
to support your work in dierent situations.
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on
the edge of the workpiece without making blade
contact. Hold the handle with one hand and the
front handle with the other.
2. Line up the sight line with your cutting line. Position
your arms and body to resist KICKBACK.
3. To start the saw, push the lock-o button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut.
4. Keep the shoe at against the workpiece and main-
tain a rm grip. Do not force the saw through the
workpiece. Forcing a saw can cause KICKBACK.
5. Use a moderate, continuous pressure to make the
cut while following the cut line through sight line.
6. If the wheel is pushed too hard into the workpiece,
the load indicator light will turn on. If this occurs,
reduce the pressure of the wheel into the work-
piece until the load indicator light turns o.
7. If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow the blade to come to
a complete stop. To resume cutting, center the
blade in the kerf, back the saw away from cutting
edge a few inches, push the lock-o button down
while pulling the trigger and re-enter the cut slowly.
8. If the saw binds and stalls, maintain a rm grip
and release the trigger immediately. Hold the saw
motionless in the workpiece until the blade comes
to a complete stop.
9. After nishing a cut, be sure the lower guard closes
and the blade comes to a complete stop before
setting the saw down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is re-
leased, causing the blade to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the saw blade
stops within two seconds. However, there may be a
delay between the time you release the trigger and
when the brake engages. Occasionally the brake may
miss completely. If the brake misses frequently, the
saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE
service facility. The brake is not a substitute for the
guard, and you must always wait for the blade to
stop completely before removing the saw from the
workpiece.
APPLICATIONS
This tool is intended for cutting unhardened ferrous
metal and non-ferrous metal. Refer to the “Acces-
sories” section for a list of blades to be used for the
proper applications of this tool. The following precau-
tions must be followed to reduce the risk of injury:
Do not cut stacked materials. Cut one piece at a time.
Do not cut hardened steel.
Cut materials with the wider edge of the shoe over
the clamped side of the material.
Do not touch the saw blade, workpiece, chips or chip
container with bare hands immediately after cutting;
they may be hot and could burn skin.
Adjust the cutting angle of the blade to the workpiece,
so the blade goes through the thinnest sections.
Cutting Angled Materials
When cutting angle materials, tilt the tool back to
avoid having the lower guard rest on the angle.
Correct Technique
Incorrect Technique
Cutting Thin or Corrugated Materials
Cut thin and corrugated materials at least 1" from the
edge of the workpiece to avoid injury or damage to
the tool caused by thin strips of metal being pulled
into the upper guard.
Cutting Large Sheets
Large sheets sag or bend if they are not correctly
supported. If you attempt to cut without leveling and
properly supporting the workpiece, the blade will tend
to bind, causing KICKBACK.
Support large sheets. Be sure to set the depth of the
cut so that you only cut through the workpiece, not
through the supports.
When cutting widths greater than 4", clamp or tack
1" lumber to workpiece and use the inside edge of
the shoe as a guide.
8
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before making pocket cuts.
Pocket Cutting
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece
when it can not be cut from an edge. We recommend
using a Sawzall
®
reciprocating saw or jig saw for this
type of cut. However, if you must use a circular saw
to make a pocket cut, USE EXTREME CAUTION.
To maintain control of the saw during pocket cutting,
keep both hands on the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight line with
your cutting line. Tilt the saw forward, rmly x-
ing the front of the shoe on the workpiece. The
blade should be just above cutting line, but not
touching it. Raise the lower guard using the lower
guard lever.
2. To start the saw, push the lock-o button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut. Using the front
of the shoe as a hinge point, gradually lower the
back end of the saw into the workpiece. Release
the lower guard lever and grasp the front handle.
3. When the shoe rests at against workpiece, ad-
vance the saw to the far corner. Release the trigger
and allow the blade to come to a complete stop
before removing it from workpiece. Repeat the
above steps for each side of the opening. Use a
Sawzall
®
reciprocating saw, jig saw or small hand
saw to nish the corners if they are not completely
cut through.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object
such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The
blade tends to cut to the side with the sharpest teeth.
Shoe is out of line or bent
Blade is bent
Blade is loose.
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
Blade is dull
Blade is on backwards
Blade is bent
Blade is dirty
Workpiece is not properly supported
Incorrect blade is being used
Battery charge is low
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
9
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
10
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
11
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES SCIE À MÉTAUX
Consignes de sécurité pour toutes les scie
Méthodes de coupe
DANGER
Garder les mains à l'écart de la zone
de coupe et de la lame. Garder la
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas
d'être coupées par la lame.
Ne pas mettre les mains sous la pièce à tra-
vailler. La garde de lame n'ore aucune protection
en-dessous de la pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe selon l’épaisseur
de la pièce à couper. Moins d’une dent complète
des dents de la lame doit être visible sous la pièce
à couper.
Ne jamais tenir la pièce à couper à la main ni
contre les jambes pendant la coupe. Fixer la
pièce à couper sur une plateforme stable. Il est
essentiel de soutenir correctement la pièce à couper
pour éviter les risques de coupure, de blocage de
la lame et de perte du contrôle.
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’outil de coupe en contact avec des
ls électriques cachés, le tenir par les surfaces
de prise isolées uniquement. Le contact avec un
l sous tension « électrie » également les pièces
métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
Pour les coupes en long, utiliser un guide longi-
tudinal ou une règle. Ceci accroît la précision de
la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage cen-
tral est de dimension et de forme adéquates
(ruban à tranchant au diamant ou lame ronde).
Les lames incompatibles avec la quincaillerie de
montage de la scie tourneraient en faux rond, caus-
ant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
lame incorrects ou endommagés. Les rondelles et
boulons de lame fournis sont conçus spécialement
pour assurer l’ecacité et la sécurité maximale de
votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
-Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame pincée, bloquée ou mal alignée et pro-
jetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut,
en direction de l'opérateur.
-Lorsque la lame est pincée ou coincée par la ferme-
ture du trait de coupe, elle se bloque et la force du
moteur projette la scie en direction de l'opérateur.
-Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l'arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l'opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d'un côté ou de l'autre
de la lame, et pas dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si
des précautions appropriées sont prises.
12
Si la lame se bloque ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et maintenir la lame dans le trait
de coupe jusqu'à ce qu'elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche lorsqu'elle
est engagée dans la pièce, centrer la lame dans
le trait de scie et s'assurer que les dents ne la
mordent pas. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l'éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches de grande taille afin
d'éviter les risques de pincement de la lame et
de rebond. Les planches longues ont tendance à
ployer sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés sous la planche, de chaque côté, près
du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et as-
sujettis avant de commencer la coupe. Si la lame
se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer
et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets
ou matériaux en causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
Avant chaque utilisation, s'assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser
la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas
librement ou si elle ne se ferme pas instantané-
ment. Ne jamais bloquer la garde inférieure en
position ouverte. En cas de chute accidentelle de
la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever
la garde inférieure avec la poignée de rétraction et
vérier qu'elle fonctionne librement et ne touche ni la
lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit l'angle
ou la profondeur de coupe.
Vérier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement
de la garde et du ressort doit être corrigé avant
d'utiliser la scie. Les pièces endommagées, les ré-
sidus gommeux et les accumulations de débris peu-
vent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde inférieure ne doit être rétractée manu-
ellement que pour les coupes spéciales, telles
que les « coupes en plongée » et les « coupes
composées ». Relever la garde inférieure en
rétractant la poignée et dès que la lame pénètre
dans le matériau ; la garde inférieure doit aussi être
relâchée. Pour tous les autres types de coupe, la
garde doit fonctionner automatiquement.
Toujours s'assurer que la garde inférieure cou-
vre la lame avant de poser la scie sur le sol ou
un établi. Une lame non protégée tournant en roue
libre causerait un mouvement en arrière de la scie,
qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage.
Tenir compte du temps nécessaire à l'arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
•Ne pas toucher le matériau immédiatement après
avoir être coupé. Veuillez être prudent, car le
matériau de coupe pourra bien être chaud ou
tranchant.
Ne pas utiliser d’huile de coupe. L’utilisation de
l’huile de coupe pourra provoquer un incendie.
Ne pas utiliser l’outil auprès de matériaux inam-
mables. Les étincelles pourront causer d’incendies.
Le couvercle du conteneur d’éclats pourra de-
venir chaud après l’emploi. Faire attention lors de
la vidange du conteneur d’éclats et du changement
des lames.
Ne pas utiliser la lame si elle est en contact avec
la pièce de travail. Veuillez attendre jusqu’à ce que
la lame parvienne à atteindre sa vitesse maximale
avant de commencer la coupe.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
3
4
8
5
10
2
6
9
7
1. Poignée
2. Loquet
3. Gâchette
4. Bouton de verrouillage
5. Conteneur d’éclats
6. Rainure du guide longitudinal
7. Lame
8. Garde inférieure
9. Patin
10. Fenêtre de visualisation d’éclats
11. Bouton de verrouillage de broche
12. Poignée avant
13. Levier de garde inférieure
14. Voyant d’indicateur de charge
15. Clé
16. Jauge de dénition de profondeur
17. Levier d’ajustage de profondeur
15
17
16
12
11
13
14
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2982-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Tr/min. à vide ..................................................4 000
Taille de lame.......................................203 mm (8")
Arbre ...................................................16 mm (5/8")
Profondeur de coupe .....0 à 65,1 mm (0 to 2-9/16")
Goujons en acier ......................10 calibre, maximal
Platelage en acier,
panneaux de couverture ...........6 5 , 1 m m ( 2 - 9 / 1 6 " )
d’épaisseur
Plaque en acier.................. 25 mm (1") d’épaisseur
Tuyau en acier ................... 51 mm (2") d’épaisseur
Cornière ...........................64 mm x 64 mm x 6 mm
(2-1/2" x 2-1/2" x 1/4")
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix de la lame
Choisir une lame appropriée selon le travail à faire.
Consulter la section « Accessoires » pour voir une
liste de lames qui pourront être utilisées an de
garantir le fonctionnement approprié de cet outil.
Toujours utiliser de lames bien aûtées. Les lames
émoussées sont enclines à surcharger l’outil et
à augmenter les chances de REBOND. N’utiliser
que de lames à trait n ayant une vitesse opérative
maximale et sûre égale aux Tr/Min sans charge
indiquée sur la location d'enseigne. Lire les con-
signes d’emploi du fabricant de la lame avant de
l’utiliser. Ne pas utiliser aucun type de disque de
tronçonnage abrasif ni des lames de coupe sec
au diamant. Utiliser le type de lame correct pour
votre application. L’utilisation de la lame incorrecte
entraînera un fonctionnement réduit ou bien, de
dommages à la lame. Ne pas utiliser de lames qui
ont de craquelures ou dont les dents sont rompues.
Ne pas aûter de lames de coupe de métaux ferreux.
Veuillez consulter les conseils du fabricant de la lame
par rapport à l’aûtage.
14
Vérication du fonctionnement de la
garde inférieure
Vérier l’état et le fonctionnement du levier de la
garde inférieure. Tout problème de fonctionnement
de la garde et du levier doit être corrigé avant de les
utiliser. Des pièces endommagées, des résidus gom-
meux et les accumulations de débris peuvent ralentir
le fonctionnement de la garde inférieure.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Tourner l’outil de côté.
REMARQUE: Cette procédure ne montrera pas le
fonctionnement correct de la garde inférieure si l’outil
n’aura pas été tourné de côté.
3. Tenir la garde inférieure par les côtés et la pousser
tout au fond du boîtier de lame.
4. Libérer la garde inférieure.
• Si la garde revient automatiquement sur place,
elle fonctionne bien et vous pourrez continuer à
l’utiliser.
• Si la garde ne revient immédiatement pas sur
place, nettoyer les gardes supérieure et inféri-
eure pour enlever tous les débris et les éclats.
Après, vérier le fonctionnement encore une fois
en reprenant cette méthode de zéro.
Si la garde ne revient immédiatement pas
sur place, contacter un centre de service
MILWAUKEE à des ns de réparation.
Enlèvement et installation du conteneur
d’éclats
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS utiliser l’outil
si les gardes et le conte-
neur d’éclats ne sont pas installés. Des blessures
graves pourront en résulter.
An de minimiser les risques de blessures, porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes munies
d’écrans latéraux lors de l’enlèvement du con-
teneur d’éclats Les éclats et les débris pourront
être projetés en direction du visage.
1. Retirer le bloc-piles avant d’enlever ou d’installer
le conteneur d’éclats.
2. Pour enlever le conteneur d’éclats, soulever le
loquet et tirer le conteneur pour le sortir de la
languette.
3. Pour installer le conteneur d’éclats, faire rentrer
l’épingle de languette dans la languette, position-
ner le conteneur d’éclats et fermer le loquet.
Vidange du conteneur d’éclats
Les éclats et d’autres débris provenant de la pièce
sont gardés à l’intérieur du conteneur d’éclats, mais
il faut le vider pour garantir que l’outil garde un bon
fonctionnement.
Avertissement! Ne pas toucher la lame de scie, ni la
pièce, ni les éclats, ni le conteneur d’éclats avec les
mains nues immédiatement après avoir nie la coupe
puisqu’ils pourront être chauds et brûler la peau.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer et vider le conteneur d’éclats (voir la sec-
tion « Enlèvement et installation du conteneur
d’éclats »). Utiliser une brosse pour s'assurer
d’enlever tous les éclats et les débris.
3. Retirer tous les éclats et les débris de la garde
supérieure, la lame et la boîte.
4. Remplacer le conteneur d’éclats (voir la section
« Enlèvement et installation du conteneur d’éclats »).
Installation et enlèvement des lames
Bouton de verrouillage
de broche
Pour les enlever,
faire tourner vers
la gauche
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer le conteneur d’éclats (voir la section « En-
lèvement et installation du conteneur d’éclats »).
3. Poser la scie sur une surface plate avec la lame
vers le haut. Pour enlever le boulon de la broche,
appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche.
En tenant le bouton de verrouillage de broche en-
foncé, utiliser la clé fournie pour tourner le boulon
à gauche. Enlever le boulon et la bride extérieure.
4. Glisser le levier de garde inférieure ver le haut pour
soulever la garde inférieure. Enlever la lame de
la broche. Toujours nettoyer la broche, la garde
supérieure et la garde inférieure pour retirer la
saleté et la poussière.
REMARQUE: Ne pas retirer ni la bride ni la ron-
delle de la lame intérieure. Le diamètre plus grand
de la bride interne devra s’orienter en direction de
la lame.
5. Pour mettre une lame en
place, mettre la lame sur
la broche avec les dents
orientées en la même di-
rection de la èche qui se
trouve dans la garde inférieure. Libérer le levier
de la garde inférieure.
6. Mettre la bride de la lame sur la broche et serrer
le boulon à la main.
7. En tenant le bouton de verrouillage de broche
enfoncé, utiliser la clé pour tourner le boulon à
gauche et le serrer.
8. Remplacer le conteneur d’éclats (voir
la section « Enlèvement et installation du
conteneur d’éclats »).
15
Ajustage de profondeur
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour ajuster la profondeur de la coupe, tenir la scie
par la poignée et desserrer le levier d’ajustage de
profondeur en le tirant du patin.
3. Soulever et abaisser le patin à la position désirée.
Pour un ajustage de profondeur correct, la lame
ne doit rallonger plus que 6 mm (1/4") au-dessous
du matériau à couper.
6 mm (1/4")
4. Pousser le levier d’ajustage de profondeur vers le
bas pour bien xer le patin.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou
enlever les accessoires. Utiliser seulement des
accessoires spécialement recommandés pour cet
outil. L’utilisation d’autres types d’accessoires
pourrait entraîner des situations dangereuses.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame pincée, bloquée ou mal alignée et pro-
jetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut,
en direction de l'opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincée par la fer-
meture du trait de coupe, elle se bloque et la force
du moteur projette la scie en direction de l'opérateur.
-Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l'arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l'opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes:
Tenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux
rebonds. Placer le corps d'un côté ou de l'autre
de la lame, et pas dans la ligne de coupe. Un
rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais
les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si
des précautions appropriées sont prises.
Si la lame se bloque ou si la coupe est inter-
rompue pour une raison quelconque, relâcher
la gâchette et maintenir la lame dans le trait
de coupe jusqu'à ce qu'elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne
jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou
de la tirer en arrière pendant que la lame est
en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche lorsqu'elle
est engagée dans la pièce, centrer la lame dans
le trait de scie et s'assurer que les dents ne la
mordent pas. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l'éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
Soutenir les planches de grande taille afin
d'éviter les risques de pincement de la lame et
de rebond. Les planches longues ont tendance à
ployer sous leur propre poids. Des supports doivent
être placés sous la planche, de chaque côté, près
du trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le
pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et as-
sujettis avant de commencer la coupe. Si la lame
se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer
et causer un rebond.
Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets
ou matériaux en causant un rebond.
16
Fonctionnement général
Toujours bien attacher la pièce sur un chevalet ou
un établi. Voir la section « APPLICATIONS » pour en
savoir plus sur les méthodes correctes pour soutenir
votre travail dans situations diérentes.
1. Tracer une ligne de coupe. Mettre le front du patin
sur le bord de la pièce sans qu’il entre en contact
avec la lame. Tenir la poignée d’une main et la
poignée avant de l’autre.
2. Aligner la ligne de vision sur la ligne de coupe que
vous avez tracé. Mettre vos bras et votre corps
d’une façon telle que vous poussiez résister au
rebond.
3. Pour démarrer la scie, appuyer sur le bouton
de déverrouillage tandis que vous appuyez sur
la gâchette. Veuillez attendre jusqu’à ce que le
moteur parvienne à atteindre sa vitesse maximale
avant de ne commencer la coupe.
4. Tenir le patin à plat sur place, contre la pièce, et
maintenir une prise ferme. Ne pas forcer la scie
sur la pièce. Forcer une scie pourra causer du
REBOND.
5. Exercer une pression modérée et continue an
d’eectuer la coupe tout en suivant la ligne de
coupe visuellement.
6. Si la meule est faite entrer dans la pièce avec une
force excessive, le voyant de charge s’allumera.
Si ceci se passe, lâcher la pression exercée sur
la meule an de travailler la pièce jusqu’à ce que
le voyant de charge s’étende.
7. Si vous voulez eectuer une coupe partielle, re-
commencer une coupe inachevée ou bien, corriger
sa direction, laisser la lame parvenir à s’arrêter
complétement. Pour reprendre une coupe, centrer
la lame sur le trait, recouler la scie du bord tran-
chant quelques centimètres, appuyer sur le bouton
de déverrouillage et reprendre la coupe lentement.
8. Si la scie se coince et cale, maintenir une prise
rme et immédiatement relâcher la gâchette. Tenir
la scie immobile contre la pièce jusqu’à ce que la
lame parvienne à s’arrêter complétement.
9. Après avoir ni une coupe, s'assurer que la garde
inférieure se referme et la lame parvient à s’arrêter
complétement avant de poser la scie.
Frein électrique
Le frein électrique s’engage lorsqu’on relâche la
gâchette, ce qui fera la lame s’arrêter et vous per-
mettra de continuer votre travail. Fréquemment, la
meule s’arrête en deux secondes. Pourtant, il y aurait
un délai entre le moment où l’on relâche la gâchette
et celui le frein s’engage. Des fois, le frein ne
s’engagera point. Si le frein ne s’engage pas dans la
plupart des cas, il faudra apporter la scie à un centre
de service autorisé MILWAUKEE pour faire l’entretien
pertinent. Le frein n’est pas un moyen substitutif de
la garde et il vous faudra attendre jusqu’à ce que
la lame s’arrête complétement avant de la recouler
de la pièce.
APPLICATIONS
Cet outil est conçu pour couper des métaux ferreux
qui ne sont pas trempés et des métaux non ferreux.
Consulter la section « Accessoires » pour voir une
liste de lames qui pourront être utilisées an de ga-
rantir le fonctionnement approprié de cet outil. Il faut
suivre les précautions suivantes an de minimiser les
risques de blessures :
•Ne pas couper de matériaux empilés. Couper une
seule pièce à la fois.
•Ne pas couper d’acier trempé.
•Couper de matériaux en mettant le borde plus large
du patin sur le côté xé du matériau.
•Ne pas toucher la lame de scie, ni la pièce, ni les
éclats ni le conteneur d’éclats avec les mains nues
immédiatement après avoir nie la coupe, car ils
pourront être chauds et brûler la peau.
•Ajuster l’angle de coupe de la lame par rapport à la
pièce an que la lame puisse couper les sections
les plus nes.
Coupe de matériaux en angle
Lorsqu’on coupe de matériaux en angle, incliner
l’outil vers l'arrière an d’éviter que la garde inférieure
se pose sur l’angle.
Technique correcte
Technique incorrecte
17
Coupe de matériaux ns, minces ou
corrugués
Couper de matériaux ns, minces ou corrugués à
une distance minimale de 25 mm (1") du bord de la
pièce pour éviter subir de blessures ou endommager
l’outil à cause des bandes de métal qui seront tirées
vers l’intérieur de la garde supérieure.
Coupe de panneaux de grande taille
Les feuilles larges se échissent ou se courbent
si elles ne sont pas bien xées. Si vous essayez
d’eectuer une coupe sans niveler et bien xer la
pièce, la lame aura tendance à se coincer, ce qui
causera du REBOND.
Fixer les panneaux de grande taille. S’assurer de
dénir la profondeur de la coupe d’une façon telle
que vous ne coupiez que la pièce, pas les éléments
de xation.
Lorsque vous coupez sur les largeurs supérieures à
102 mm (4"), xez un morceau de bois de 25 mm (1")
à la pièce au moyen d’un serre-joint ou de broquettes
et guidez-vous avec le bord inférieur du guide.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de choc électrique, exam-
iner l'espace de travail avant d’effectuer
d’évidements pour remarquer des tuyaux cachés
et de câbles.
Évidements
Les évidements sont faits au milieu de la pièce au
moment il n’est pas possible d’eectuer une coupe
d’un bord. Il est conseillé d’utiliser une scie alternative
Sawzall
®
ou une scie sauteuse pour eectuer ce type
de coupe. Pourtant, si vous devez se servir d’une
scie circulaire pour eectuer un évidement, AGIR
TRÈS PRUDEMMENT. Pour maintenir le contrôle
de la scie pendant que vous coupez d’évidements,
tenir la scie à deux mains.
1. En commençant à un coin, aligner la ligne de vi-
sion sur la ligne de coupe que vous avez tracé.
Incliner la scie vers le front, tout en bien xant le
front du patin sur la pièce. La lame devra se trou-
ver juste au-dessus de la ligne de coupe, sans la
toucher. Soulever la garde inférieure à l’aide du
levier de garde inférieure.
2. Pour démarrer la scie, appuyer sur le bouton
de déverrouillage tandis que vous appuyez sur
la gâchette. Veuillez attendre jusqu’à ce que le
moteur parvienne à atteindre sa vitesse maximale
avant de commencer la coupe. En utilisant le front
du patin en tant que point d’articulation, abaisser
graduellement la partie arrière de la scie sur la
pièce. Lâcher le levier de garde inférieure et tenir
la poignée avant.
3. Au moment où le patin repose à plat contre la
pièce, faire avancer la scie du coin le plus éloigné.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à
s'arrêter complétement avant de la recouler de
la pièce. Répéter les étapes précédentes pour
chacun des côtés de l’ouverture. Se servir d’une
scie alternative Sawzall
®
, d’une scie sauteuse ou
d’une petite scie pour nir les coins s’ils ne sont
bien coupés.
Dépannage
Si la lame ne suit pas la ligne droite:
•Les dents sont émoussées. Ceci est causé par un
coup subi contre un objet dur, tel comme un clou ou
une pierre, ce qui émoussera les dents d’un côté.
La lame est encline de couper par le côté ayant les
dents le plus aûtées.
•Le patin est désaligné ou tordu.
•La lame est tordue
•La lame est lâche
Si la lame se coince, si de la fumée en sort, ou si elle
devient bleue à cause de la friction :
•La lame est émoussée
•La lame est montée à l’envers
•La lame est tordue
•La lame est sale
•La pièce n'est pas bien xée
•La lame à utiliser n'est pas la correcte
•La charge de la batterie est faible
18
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
19
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
20
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
21
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
CORTAR METAL SIERRA
Procedimientos de corte
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Man-
tenga la segunda mano en la empuñadura aux-
iliar o en la carcasa del motor. Si ambas manos
están sosteniendo la sierra, no podrán cortarse con
la hoja.
No meta la mano debajo de la pieza de trabajo.
La guarda no puede protegerlo de la hoja que está
debajo de la pieza de trabajo.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
Nunca sostenga la pieza que se cortará en las
manos o sobre las piernas mientras se está
cortando. Sujete la pieza de trabajo a una plata-
forma estable. Es importante soportar el trabajo
correctamente para minimizar la exposición del
cuerpo, el amarre de la hoja o la pérdida de control.
Al realizar una operación donde la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sostenga la herramienta eléctrica única-
mente de las supercies de agarre aisladas. El
contacto con un cable que conduzca electricidad
también provocará que las partes metálicas de la
herramienta se electriquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope-guía
para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad
de que la hoja se amarre.
Siempre use hojas del tamaño y forma correctos
(diamante vs. redonda) para los oricios del eje.
Las hojas que no corresponden a los elementos
de montaje de la sierra operarán fuera de centro,
ocasionando pérdida de control.
Nunca use arandelas o pernos dañados o in-
correctos. Las arandelas y el perno de la hoja se
diseñaron especialmente para su sierra, para un
óptimo desempeño y seguridad de la operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para
todas las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacio-
nadas
-El contragolpe es una reacción repentina a una hoja
de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que oc-
asiona que la sierra se levante y se salga de la pieza
de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
-Cuando la hoja se pellizca o se amarra estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la hoja
se para y la reacción del motor impulsa la unidad
con gran rapidez hacia el operador;
-Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden
enterrarse en la supercie superior de la madera,
ocasionando que la hoja se salga de la separación
de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la sierra o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos, y puede evitarse tomando
las precauciones correspondientes que se indican
a continuación.
Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo
a cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasion-
ar que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas
de contragolpe pueden ser controladas por el opera-
dor si se toman las precauciones correspondientes.
Cuando la hoja se esté amarrando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil
dentro del material hasta que la hoja se detenga
por completo. Nunca intente retirar la sierra de
la pieza ni jalarla hacia atrás mientras la hoja
se encuentre aún en movimiento, pues puede
producirse un contragolpe. Investigue y siga
acciones correctivas para eliminar la causa del
amarre de la hoja.
Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de
trabajo, centre la hoja de la sierra en la separa-
ción de corte para que los dientes de la sierra
no estén insertados en el material. Si la hoja de
la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia
arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo
al reiniciarse la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja pellizque y un contragol-
pe. Los paneles grandes tienden a pandearse con
su propio peso. Deben colocarse soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
No utilice hojas sin lo ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y rmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia du-
rante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
Use precaución adicional al aserrar en muros ex-
istentes u otras áreas donde no haya visibilidad.
La hoja saliente puede cortar objetos que podrían
causar contragolpe.
Función de guarda inferior
Revise que la guarda inferior cierre correcta-
mente antes de cada uso. No opere la sierra si
la guarda inferior no se mueve libremente y se
cierra instantáneamente. Nunca sujete ni amarre
la guarda inferior en la posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, la guarda inferior
puede doblarse. Eleve la guarda inferior con la
agarradera retráctil y asegúrese de que se mueva
libremente y no toque la hoja ni ninguna otra parte,
en todos los ángulos y profundidades de corte.
Verique la operación del muelle de la guarda in-
ferior. Si la guarda y el muelle no están operando
correctamente, deben recibir servicio antes del
uso. La guarda inferior puede operar con lentitud
debido a partes dañadas, depósitos de goma o una
acumulación de residuos.
22
La guarda inferior debe retraerse manualmente
únicamente para cortes especiales, como “cor-
tes por penetración” y “cortes compuestos”.
Eleve la guarda inferior replegando la agarradera
y en cuanto la hoja entre al material, la guarda
inferior debe soltarse. Para las demás operaciones
de corte con sierra, la guarda inferior debe operar
automáticamente.
Observe siempre que la guarda inferior esté
cubriendo la hoja antes de colocar la sierra en
el banco o en el suelo. Una hoja sin protección en
movimiento puede ocasionar que la sierra avance
hacia atrás, cortando lo que esté en su camino.
Tenga en cuenta el tiempo que se tarda la hoja en
detenerse después de que se libera el interruptor.
No toque el material inmediatamente después
de cortarlo. Tenga cuidado; el material de corte
puede estar caliente y loso.
No utilice aceite para cortar. El uso de aceite para
cortar puede provocar un incendio.
No use la herramienta cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden provocar un
incendio.
La cubierta del contenedor de virutas puede
estar caliente después de usarse. Tenga cuidado
al vaciar el contenedor de virutas o cambiar la hoja.
No encienda la hoja cuando esté en contacto con
la pieza de trabajo. Espere a que la hoja alcance
la velocidad completa antes de comenzar a cortar.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles
o no están presentes, comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo
gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
3
4
8
5
10
2
6
9
7
1. Mango
2. Pestillo
3. Gatillo
4. Botón de bloqueo
5. Contenedor de virutas
6. Ranura de la guía de corte
7. Hoja
8. Protector inferior
9. Zapata
10. Ventanilla de inspección de virutas
11. Botón de bloqueo del husillo
12. Empuñadura delantera
13. Palanca de guarda inferior
14. Luz indicadora de carga
15. Llave
16. Indicador de conguración de profundidad
17. Palanca de ajuste de profundidad
15
17
16
12
11
13
14
23
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2982-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
Tr/min. à vide ..................................................4 000
Tamaño de la hoja ...............................203 mm (8")
Eje ......................................................16 mm (5/8")
Profundidad del corte ...........0 a 65,1 mm (2-9/16")
Montantes de acero ....................... calibre 10 hasta
Cubierta de acero,
paneles techados de ................65,1 mm (2-9/16")
de grueso
Placa de acero.......................25 mm (1") de grosor
Tubo de acero .......................51 mm (2") de grosor
Ángulo de hierro ...............64 mm x 64 mm x 6 mm
(2-1/2" x 2-1/2" x 1/4")
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de hoja
Seleccione una hoja apropiada para su aplicación.
Haga referencia a la sección de “Accesorios” para
consultar la lista de hojas que deben utilizarse para
las aplicaciones correctas de esta herramienta.
Siempre use hojas aladas. Las hojas sin lo tienden
a sobrecargar la herramienta y a aumentar la posibi-
lidad de CONTRAGOLPE. Solo utilice hojas de corte
no con una velocidad operativa segura máxima
mayor que el valor de RPM sin carga marcado en
la placa nominal de la herramienta. Lea las instruc-
ciones de manufactura de la hoja antes de usarla. No
utilice ningún tipo de disco de corte abrasivo u hojas
de corte de diamante en seco. Utilice el tipo de hoja
correcto para su aplicación. Utilizar la hoja incorrecta
puede ocasionar un desempeño reducido o daños
a la hoja. No utilice hojas que estén fracturadas o
que tengan dientes rotos. No ale las hojas de corte
de metal ferroso; consulte las recomendaciones del
fabricante de hojas con respecto al alado.
Revisión de la operación de la guarda
inferior
Verique la operación y la condición de la palanca de
la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no están
operando correctamente, deben recibir servicio antes
del uso. La guarda inferior puede operar con lentitud
debido a partes dañadas, depósitos de goma o una
acumulación de residuos.
1. Extraiga la batería.
2. Coloque la herramienta recostada de lado.
NOTA: Este procedimiento no mostrará la oper-
ación de guarda inferior correcta si la herramienta
no está recostada de lado.
3. Sostenga la guarda inferior por los lados y
empújela hasta atrás en la carcasa de la hoja.
4. Libere la guarda inferior.
• Si la guarda regresa inmediatamente a su lugar,
está funcionando correctamente y puede con-
tinuar usándola.
Si la guarda no regresa inmediatamente a su
lugar, limpie las guardas superior e inferior para
retirar toda la viruta y desechos. Luego, revise la
operación de nuevo, comenzando con el paso 1.
Si la guarda aún no regresa inmediatamente a
su lugar, contacte las instalaciones de servicio
MILWAUKEE para su reparación.
Retirar e instalar el contenedor de virutas
ADVERTENCIA
NUNCA opere la herramienta
cuando no estén instaladas
las guardas y el contenedor de virutas. Puede
provocar lesiones graves.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o
lentes de seguridad con protectores laterales al
retirar el contenedor de virutas. Las virutas y los
desechos pueden volar hacia el rostro.
1. Retire la batería antes de retirar o instalar el con-
tenedor de virutas.
2. Para retirar el contenedor de virutas, abra el pes-
tillo y jale el contenedor de virutas de la lengüeta.
3. Para instalar el contenedor de virutas, coloque el
pasador de la lengüeta en la lengüeta, posicione
el contenedor de virutas y je el pestillo.
24
Vaciar el contenedor de virutas
Las virutas y otros desechos de la pieza de trabajo
se recolectan dentro del contenedor de virutas, que
necesita vaciarse para asegurar el funcionamiento
correcto de la herramienta.
¡Advertencia! No toque la hoja de la sierra, la pieza
de trabajo, las virutas ni el contenedor de virutas
con las manos inmediatamente después de cortar;
pueden estar calientes y quemar la piel.
1. Extraiga la batería.
2. Retire el contenedor de virutas (consulte “Retirar
e instalar el contenedor de virutas”) y vacíelo.
Utilice un cepillo para asegurarse de que todas
las virutas y desechos se retiraron.
3. Retire todas las viruta y desechos de la guarda
superior, hoja y carcasa.
4. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (con-
sulte “Retirar e instalar el contenedor de virutas”).
Instalar y retirar las hojas
Botón de bloqueo del
husillo
Para retirar, gire
hacia la izquierda
1. Extraiga la batería.
2. Retire el contenedor de virutas (consulte “Retirar
e instalar el contenedor de virutas”).
3. Coloque la sierra en una supercie plana con la
hoja viendo hacia arriba. Para retirar el perno del
husillo, oprima el botón de bloqueo del husillo
hacia abajo. Mientras sostiene en el botón del
seguro del husillo, utilice la llave incluida con la
herramienta para girar el perno hacia la izquierda.
Retire el perno y la brida externa.
4. Deslice hacia arriba la palanca de guarda inferior
para descender la guarda. Retire la hoja hacia el
husillo. Siempre limpie el husillo, la guarda superi-
or e inferior para retirar cualquier suciedad y polvo.
NOTA: No retire la brida de la hoja interna o la
arandela. El diámetro mayor de la brida interna
debe ver hacia la hoja.
5. Para instalar una hoja,
coloque la hoja en el husil-
lo con los dientes hacia la
misma dirección que la
echa en la guarda infe-
rior. Libere la palanca de la guarda inferior.
6. Coloque la brida de la hoja en el husillo y apriete
el perno a mano.
7. Mientras sostiene el botón del seguro del husillo,
utilice la llave para girar el perno hacia la derecha.
8. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (con-
sulte “Retirar e instalar el contenedor de virutas”).
Ajustar la profundidad
1. Extraiga la batería.
2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la
sierra por la empuñadura y aoje la profundidad
ajustando la palanca y jalándola hacia arriba,
alejada de la zapata.
3. Eleve o baje la zapata a la posición deseada. Para
tener una conguración de profundidad correcta,
la hoja no debe extenderse más de 6 mm (1/4”)
por debajo del material que se está cortando.
6 mm (1/4")
4. Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de pro-
fundidad para jar la posición de la zapata.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Siempre retire la batería antes de cambiar o
retirar los accesorios. Utilice únicamente acceso-
rios especícamente recomendados para esta
herramienta. Puede ser peligroso utilizar otros.
Causas del contragolpe y advertencias relacio-
nadas
-El contragolpe es una reacción repentina a una
hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada
que ocasiona que la sierra se levante y se salga
de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma
incontrolada;
-Cuando la hoja se pellizca o se amarra estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la hoja
se para y la reacción del motor impulsa la unidad
con gran rapidez hacia el operador;
25
-Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden
enterrarse en la supercie superior de la madera,
ocasionando que la hoja se salga de la separación
de corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto
de la sierra o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos, y puede evitarse tomando
las precauciones correspondientes que se indican
a continuación.
Mantenga un agarre rme con ambas manos
sobre la sierra y coloque los brazos para resistir
las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo
a cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no
en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasion-
ar que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas
de contragolpe pueden ser controladas por el opera-
dor si se toman las precauciones correspondientes.
Cuando la hoja se esté amarrando o cuando
se interrumpa un corte por cualquier motivo,
suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil
dentro del material hasta que la hoja se detenga
por completo. Nunca intente retirar la sierra de
la pieza ni jalarla hacia atrás mientras la hoja
se encuentre aún en movimiento, pues puede
producirse un contragolpe. Investigue y siga
acciones correctivas para eliminar la causa del
amarre de la hoja.
Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de
trabajo, centre la hoja de la sierra en la separa-
ción de corte para que los dientes de la sierra
no estén insertados en el material. Si la hoja de
la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia
arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo
al reiniciarse la sierra.
Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja pellizque y un contragol-
pe. Los paneles grandes tienden a pandearse con
su propio peso. Deben colocarse soportes debajo
del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
No utilice hojas sin lo ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y rmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia du-
rante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
Use precaución adicional al aserrar en muros ex-
istentes u otras áreas donde no haya visibilidad.
La hoja saliente puede cortar objetos que podrían
causar contragolpe.
Operación general
Siempre sujete la pieza de trabajo jamente en un
caballete o banco de la sierra. Consulte las “APLI-
CACIONES” para conocer la forma correcta de darle
soporte a su trabajo en diferentes situaciones.
1. Haga una línea de corte. Coloque la parte frontal
de la zapata en el borde de la pieza de trabajo
sin entrar en contacto con la hoja. Sostenga la
empuñadura con una mano y la empuñadura
delantera con la otra.
2. Alinee la línea de visión con la línea de corte.
Posicione sus brazos y cuerpo para resistir el
CONTRAGOLPE.
3. Para encender la sierra, apriete la palanca de
seguridad y jale el gatillo. Espere a que el motor
alcance la velocidad completa antes de comenzar
a cortar.
4. Mantenga la zapata plana contra la pieza de tra-
bajo y agarre con rmeza. No fuerce la sierra por
la pieza de trabajo. Forzar la sierra puede producir
un CONTRAGOLPE.
5. Presione moderada y continuamente al hacer el
corte mientras sigue la línea de corte por la línea
de visión.
6. Si el disco se empuja muy fuerte en la pieza de
trabajo, se encenderá la luz indicadora de carga.
Si esto ocurre, reduzca la presión del disco en la
pieza de trabajo hasta apagarse la luz indicadora
de carga.
7. Si va a realizar un corte parcial, va a reiniciar un
corte o corregir la dirección, permita que la hoja se
detenga por completo. Para continuar con el corte,
centre la hoja en la separación de corte, retroceda
la sierra alejada del borde de corte unas pulgadas,
oprima el botón de bloqueo mientras jala el gatillo
y vuelva a entrar suavemente por el corte.
8. Si se atasca o detiene la sierra, agarre con rmeza
y libere inmediatamente el gatillo. Sostenga la
sierra sin moverla en la pieza de trabajo hasta
que la hoja se detenga por completo.
9. Después de terminar el corte, asegúrese de que
cierre la guarda inferior y la hoja se detenga por
completo antes de bajar la sierra.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se acciona cuando se suelta el
gatillo, provocando que se detenga la hoja y permitié-
ndole que continúe con su trabajo. Generalmente,
la rueda se detiene en dos segundos. Sin embargo,
puede haber una demora entre el momento en que
se suelta el interruptor y se activa el freno. Ocasion-
almente el freno puede fallar por completo. Si el freno
falla con frecuencia, la sierra necesita servicio en un
centro de servicio MILWAUKEE autorizado. El freno
no es sustituto de la guarda y siempre debe esperar a
que la hoja se detenga por completo antes de retirar
la sierra de la pieza de trabajo.
26
APPLICACIONES
Esta herramienta es para cortar metal ferroso no
endurecido y metal no ferroso. Haga referencia a
la sección de “Accesorios” para consultar la lista
de hojas que deben utilizarse para las aplicaciones
correctas de esta herramienta. Deben tomarse las
siguientes precauciones para reducir el riesgo de
lesión:
•No corte materiales apilados. Corte una pieza a
la vez.
•No corte acero endurecido.
•Corte material con un borde más ancho de la zapata
sobre el lado sujetado del material.
•No toque la hoja de la sierra, la pieza de trabajo, las
virutas ni el contenedor de virutas con las manos
inmediatamente después de cortar; pueden estar
calientes y quemar la piel.
•Ajuste el ángulo de corte de la hoja a la pieza de
trabajo, a n de que la hoja pase por las secciones
más delgadas.
Cortar materiales angulares
Al cortar materiales angulares, incline la herramienta
hacia atrás para evitar tener el descanso de la guarda
inferior en ángulo.
Técnica correcta
Técnica errónea
Cortar materiales delgados o corrugados
Corte materiales delgados y corrugados de al menos
25 mm (1") desde el borde de la pieza de trabajo para
evitar lesiones o daños a la herramienta causados
por las tiras delgadas de metal que se están jalando
al protector superior.
Cortar láminas grandes
Las láminas grandes se pandean o doblan si no
tienen el soporte correcto. Si intenta cortar sin nivelar
y darle un soporte correcto a la pieza de trabajo, la
hoja se podrá doblar, provocando un contragolpe.
soporte a láminas grandes. Asegúrese de con-
gurar la profundidad del corte para que solo pueda
cortar por la pieza de trabajo, no por los soportes.
Al cortar anchos mayores a 100 (4"), je o remache
una madera de 25 mm (1") a la pieza de trabajo y
use el borde interno de la zapata como guía.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, revise que
el área de trabajo no tenga tuberías o cables
ocultos al hacer corte de bolsillo.
Corte de bolsillo
Los cortes de bolsillo se hacen a la mitad de la pieza
de trabajo cuando no pueden cortarse desde un
ángulo. Recomendamos usar una sierra recíproca o
sierra caladora para este tipo de corte. Sin embargo,
si debe usar una sierra circular para hacer un corte
de bolsillo, TENGA EXTREMO CUIDADO. Para
mantener el control de la sierra durante el corte de
bolsillo, mantenga ambas manos en la sierra.
1. Empezando por la esquina, alinee la línea de
visión con la línea de corte. Incline la sierra hacia
adelante, jando con rmeza la parte frontal de la
zapata en la pieza de trabajo. La hoja debe estar
apenas por encima de la línea de corte, pero sin
tocarla. Eleve la guarda inferior usando la palanca
de la guarda inferior.
2. Para encender la sierra, apriete la palanca de
seguridad y jale el gatillo. Espere a que el motor
alcance la velocidad completa antes de comen-
zar a cortar. Usando la parte frontal de la zapata
como punto de bisagra, descienda gradualmente
el extremo trasero de la sierra hacia la pieza de
trabajo. Libere la palanca de guarda inferior y
agarre la empuñadura delantera.
3. Cuando la zapata repose plana sobre la pieza de
trabajo, avance la sierra a la esquina del extremo.
Libere el gatillo y permita que la hoja se detenga
totalmente antes de retirarla de la pieza de tra-
bajo. Repita los pasos anteriores para cada lado
de la abertura. Utilice una sierra recíproca, sierra
caladora o sierra de mano pequeña Sawzall
®
para terminar las esquinas si no están cortadas
en su totalidad.
27
Resolución de problemas
Si la hoja no sigue una línea recta:
•Los dientes no tienen lo. Esto sucede cuando
choca con un objeto duro, como clavo o roca, qui-
tando el lo del diente en uno de sus lados. La hoja
tiende a cortar de lado con los dientes más alados.
•La zapata está desalineada o doblada.
•La hoja está doblada.
•La hoja está oja.
Si la hoja se dobla, saca humo o se vuelve azul por
la fricción:
•La hoja no tiene lo.
•La hoja está hacia atrás.
•La hoja está doblada.
•La hoja está sucia.
•La pieza de trabajo no tiene un buen soporte.
•La hoja que se está usando es incorrecta.
•La carga de la batería es baja.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANA
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
58149972d1 961013485-01(B)
11/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Cat. No. / No de cat. 2982-20 M18 FUEL™ 8" METAL CUTTING CIRCULAR SAW SCIE CIRCULAIRE POUR MÉTAUX DE 203 mm (8") M18 FUEL™ SIERRA CIRCULAR DE CORTE PARA METAL DE 203 mm (8") DE M18 FUEL™ WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual. •Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. •Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. •Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. •If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. •Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS all safety warnings, instrucWARNING Read tions, illustrations and specifica- tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY •Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. •Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. POWER TOOL USE AND CARE •Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose •Do not force the power tool. Use the correct power control. tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which ELECTRICAL SAFETY •Power tool plugs must match the outlet. Never it was designed. modify the plug in any way. Do not use any •Do not use the power tool if the switch does not adapter plugs with earthed (grounded) power turn it on and off. Any power tool that cannot be tools. Unmodified plugs and matching outlets will controlled with the switch is dangerous and must be repaired. reduce risk of electric shock. •Avoid body contact with earthed or grounded •Disconnect the plug from the power source and/ surfaces, such as pipes, radiators, ranges and or remove the battery pack, if detachable, from refrigerators. There is an increased risk of electric the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. shock if your body is earthed or grounded. •Do not expose power tools to rain or wet condi- Such preventive safety measures reduce the risk of tions. Water entering a power tool will increase the starting the power tool accidentally. •Store idle power tools out of the reach of children risk of electric shock. •Do not abuse the cord. Never use the cord for and do not allow persons unfamiliar with the carrying, pulling or unplugging the power tool. power tool or these instructions to operate the Keep cord away from heat, oil, sharp edges or power tool. Power tools are dangerous in the hands moving parts. Damaged or entangled cords increase of untrained users. •Maintain power tools and accessories. Check the risk of electric shock. •When operating a power tool outdoors, use an for misalignment or binding of moving parts, extension cord suitable for outdoor use. Use of breakage of parts and any other condition that a cord suitable for outdoor use reduces the risk of may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many electric shock. •If operating a power tool in a damp location is accidents are caused by poorly maintained power unavoidable, use a ground fault circuit interrupter tools. (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces •Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges the risk of electric shock. are less likely to bind and are easier to control. PERSONAL SAFETY •Use the power tool, accessories and tool bits •Stay alert, watch what you are doing and use etc. in accordance with these instructions, common sense when operating a power tool. Do taking into account the working conditions and not use a power tool while you are tired or under the work to be performed. Use of the power tool the influence of drugs, alcohol or medication. A for operations different from those intended could moment of inattention while operating power tools result in a hazardous situation. •Keep handles and grasping surfaces dry, clean may result in serious personal injury. •Use personal protective equipment. Always and free from oil and grease. Slippery handles and wear eye protection. Protective equipment such grasping surfaces do not allow for safe handling and as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or control of the tool in unexpected situations. hearing protection used for appropriate conditions BATTERY TOOL USE AND CARE will reduce personal injuries. •Prevent unintentional starting. Ensure the switch •Recharge only with the charger specified by the is in the off-position before connecting to power manufacturer. A charger that is suitable for one type source and/or battery pack, picking up or carrying of battery pack may create a risk of fire when used the tool. Carrying power tools with your finger on with another battery pack. the switch or energizing power tools that have the •Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may switch on invites accidents. create a risk of injury and fire. 2 •When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. •Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. •Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. •Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion. •Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Further safety instructions for all saws Kickback causes and related warnings -Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; -When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: •Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. •When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. •When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. •Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. •Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. •Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. •Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Lower guard function •Check the lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if the lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut. •Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris. SERVICE •Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. •Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. SPECIFIC SAFETY RULES FOR METAL SAW Cutting procedures • hands away from cutting area DANGER Keep and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. •Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. •Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. •Never hold workpiece being cut in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. •Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. •When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding. •Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control. •Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation. 3 FUNCTIONAL DESCRIPTION •The lower guard should be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise the lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically. •Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. •Do not touch material immediately after it has been cut. Use caution; cut material may be hot and sharp. •Do not use cutting oil. The use of cutting oil may cause a fire. •Do not use tool near flammable material. Sparks may cause fire. •Chip container cover may be hot after use. Use caution when emptying chip container or changing the blade. •Do not start the blade when in contact with workpiece. Wait for blade to reach full speed before beginning cut. • reduce the risk of injury, when WARNING To working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. •Always use common sense and be cautious when using tools. It is not possible to anticipate every situation that could result in a dangerous outcome. Do not use this tool if you do not understand these operating instructions or you feel the work is beyond your capability; contact Milwaukee Tool or a trained professional for additional information or training. •Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. • dust created by power sanding, WARNING Some sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: •lead from lead-based paint •crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and •arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. C US 4 5 3 2 1 10 9 14 12 13 15 8 7 6 16 11 17 1. Handle 2. Latch 3. Trigger 4. Lock-off button 5. Chip container 6. Rip fence slot 7. Blade SYMBOLOGY 8. Lower guard 9. Shoe Volts 10. Chip viewing window Direct Current 11. Spindle lock button 12. Front Handle No Load Revolutions per Minute (RPM) 13. Lower guard lever 14. Load indicator light UL Listing for Canada and U.S. 15. Wrench 16. Depth setting gauge 17. Depth adjusting lever 4 4. Release the lower guard. • If the guard immediately springs back into place, it is working correctly and you may continue with use. • If the guard does not immediate spring back into place, clean the upper and lower guards to remove all chips and debris. Then, check the operation again by starting with step 1. • If the guard still does not immediately spring back into place, contact a MILWAUKEE service facility for repairs. SPECIFICATIONS Cat. No....................................................... 2982-20 Volts.............................................................. 18 DC Battery Type..................................................M18™ Charger Type................................................M18™ Recommended Ambient Operating Temperature.......................0°F to 125°F No Load RPM...................................................4000 Blade Size............................................................ 8" Arbor.................................................................. 5/8" Depth of cut........................................... 0 to 2-9/16" Steel Studs......................................10 gauge, up to Steel Decking, Roofing Panels.............2-9/16" thick Steel Plate....................................................1" thick Steel Pipe.....................................................2" thick Angle Iron................................2-1/2" x 2-1/2" x 1/4" Removing and Installing Chip Container operate tool when guards WARNING NEVER and chip container are not in- stalled. Serious injury may occur. To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields when removing the chip container. Chips and debris may fly up into the face. 1. Remove battery pack before removing or installing chip container. 2. To remove the chip container, open the latch and pull the chip container off of the tab. 3. To install the chip container, fit the tab pin onto the tab, position the chip container, and secure the latch. ASSEMBLY Recharge only with the charger WARNING specified for the battery. For spe- cific charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery. Removing/Inserting the Battery To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool. remove battery pack before WARNING Always changing or removing accessories. To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place. use accessories specifically WARNING Only recommended for this tool. Others may be hazardous. Emptying the Chip Container Chips and other debris from the workpiece are collected inside the chip container, which needs to be emptied to ensure proper functioning of the tool. WARNING! Do not touch the saw blade, workpiece, chips or chip container with bare hands immediately after cutting; they may be hot and could burn skin. 1. Remove battery pack. 2. Remove the chip container (see "Removing and Installing Chip Container") and empty. Use a brush to ensure all chips and debris have been removed. 3. Remove all chips and debris from upper guard, blade, and housing. 4. Replace the chip container (see "Removing and Installing Chip Container"). Selecting Blade Select a blade appropriate for your application. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for the proper applications of this tool. Always use sharp blades. Dull blades tend to overload the tool and increase the chance of KICKBACK. Only use thin kerf blades with a maximum safe operating speed greater than the no load RPM marked on the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's instructions before use. Do not use any type of abrasive cut-off wheel or dry diamond cutting blades. Use the correct blade type for your application. Using the wrong blade may result in reduced performance or damage to the blade. Do not use blades that are cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous metal cutting blades; see the blade manufacturer's recommendations regarding sharpening. Installing and Removing Blades To remove, turn counterclockwise Checking the Operation of the Lower Guard Check the operation and condition of the lower guard lever. If the guard and the lever are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, Spindle lock button gummy deposits, or a buildup of debris. 1. Remove battery pack. 2. Place the tool on its side. NOTE: This procedure will not show proper lower 1. Remove battery pack. 2. Remove the chip container (see"Removing and guard operation if the tool is not on its side. Installing Chip Container"). 3. Grasp the lower guard by the sides and push it all 3. Place the saw on a flat surface with the blade facthe way back into the blade housing. ing upwards. To remove the bolt from the spindle, push in the spindle lock button. While holding in the spindle lock button, use the wrench provided with the tool to turn the bolt counterclockwise. Remove the bolt and outer flange. 5 4. Slide the lower guard lever up to raise the lower guard. Remove the blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and lower guard to remove any dirt and dust. NOTE: Do not remove inner blade flange or washer. Larger diameter of inner flange should face the blade. 5. To install a blade, place the blade on the spindle with the teeth pointing in the same direction as the arrow on the lower guard. Release the lower guard lever. 6. Place the blade flange on the spindle and hand tighten the bolt. 7. While holding in the spindle lock button, use the wrench to turn the bolt clockwise and tighten. 8. Replace the chip container (see "Removing and Installing Chip Container"). OPERATION reduce the risk of injury, always WARNING To wear proper eye protection marked to comply with ANSI Z87.1. When working in dusty situations, wear appropriate respiratory protection or use an OSHA compliant dust extraction solution. Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifically recommended for this tool. Others may be hazardous. Kickback causes and related warnings -Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; -When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: •Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. •When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. •When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf so that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted. •Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. •Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. •Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback. •Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback. Adjusting Depth 1. Remove battery pack. 2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the handle and loosen the depth adjusting lever by pulling it up away from the shoe. 3. Raise or lower the shoe to the desired position. For the proper depth setting, the blade should extend no more than 1/4" below the material being cut. 1/4" 4. Push down the depth adjusting lever to secure the shoe position. 6 General Operation APPLICATIONS Always clamp the workpiece securely on a saw horse or bench. See “APPLICATIONS” for the correct way to support your work in different situations. 1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on the edge of the workpiece without making blade contact. Hold the handle with one hand and the front handle with the other. 2. Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and body to resist KICKBACK. This tool is intended for cutting unhardened ferrous metal and non-ferrous metal. Refer to the “Accessories” section for a list of blades to be used for the proper applications of this tool. The following precautions must be followed to reduce the risk of injury: •Do not cut stacked materials. Cut one piece at a time. •Do not cut hardened steel. •Cut materials with the wider edge of the shoe over the clamped side of the material. •Do not touch the saw blade, workpiece, chips or chip container with bare hands immediately after cutting; they may be hot and could burn skin. •Adjust the cutting angle of the blade to the workpiece, so the blade goes through the thinnest sections. Cutting Angled Materials When cutting angle materials, tilt the tool back to avoid having the lower guard rest on the angle. Correct Technique 3. To start the saw, push the lock-off button down while pulling the trigger. Allow the motor to reach full speed before beginning cut. 4. Keep the shoe flat against the workpiece and maintain a firm grip. Do not force the saw through the workpiece. Forcing a saw can cause KICKBACK. 5. Use a moderate, continuous pressure to make the cut while following the cut line through sight line. 6. If the wheel is pushed too hard into the workpiece, the load indicator light will turn on. If this occurs, reduce the pressure of the wheel into the workpiece until the load indicator light turns off. 7. If making a partial cut, restarting in mid-cut or correcting direction, allow the blade to come to a complete stop. To resume cutting, center the blade in the kerf, back the saw away from cutting edge a few inches, push the lock-off button down while pulling the trigger and re-enter the cut slowly. 8. If the saw binds and stalls, maintain a firm grip and release the trigger immediately. Hold the saw motionless in the workpiece until the blade comes to a complete stop. 9. After finishing a cut, be sure the lower guard closes and the blade comes to a complete stop before setting the saw down. Incorrect Technique Cutting Thin or Corrugated Materials Cut thin and corrugated materials at least 1" from the edge of the workpiece to avoid injury or damage to the tool caused by thin strips of metal being pulled into the upper guard. Cutting Large Sheets Large sheets sag or bend if they are not correctly supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting the workpiece, the blade will tend to bind, causing KICKBACK. Support large sheets. Be sure to set the depth of the cut so that you only cut through the workpiece, not through the supports. When cutting widths greater than 4", clamp or tack 1" lumber to workpiece and use the inside edge of the shoe as a guide. Electric Brake The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop and allowing you to proceed with your work. Generally, the saw blade stops within two seconds. However, there may be a delay between the time you release the trigger and when the brake engages. Occasionally the brake may miss completely. If the brake misses frequently, the saw needs servicing by an authorized MILWAUKEE service facility. The brake is not a substitute for the guard, and you must always wait for the blade to stop completely before removing the saw from the workpiece. 7 reduce the risk of electric shock, WARNING To check work area for hidden pipes MAINTENANCE reduce the risk of injury, always WARNING To unplug the charger and remove the and wires before making pocket cuts. Pocket Cutting battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be cut from an edge. We recommend using a Sawzall® reciprocating saw or jig saw for this type of cut. However, if you must use a circular saw to make a pocket cut, USE EXTREME CAUTION. To maintain control of the saw during pocket cutting, keep both hands on the saw. Maintaining Tool Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. Inspect your tool for issues such as undue noise, misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, or any other condition that may affect the tool operation. Return the tool, battery pack, and charger to a MILWAUKEE service facility for repair. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE service facility for inspection. If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs. reduce the risk of personal inWARNING To jury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to flow inside them. 1. Beginning at a corner, line up the sight line with your cutting line. Tilt the saw forward, firmly fixing the front of the shoe on the workpiece. The blade should be just above cutting line, but not touching it. Raise the lower guard using the lower guard lever. 2. To start the saw, push the lock-off button down while pulling the trigger. Allow the motor to reach full speed before beginning cut. Using the front of the shoe as a hinge point, gradually lower the back end of the saw into the workpiece. Release the lower guard lever and grasp the front handle. 3. When the shoe rests flat against workpiece, advance the saw to the far corner. Release the trigger and allow the blade to come to a complete stop before removing it from workpiece. Repeat the above steps for each side of the opening. Use a Sawzall® reciprocating saw, jig saw or small hand saw to finish the corners if they are not completely cut through. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest authorized service center. ACCESSORIES only recommended accessoWARNING Use ries. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a distributor. SERVICE - UNITED STATES Troubleshooting 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) If the blade does not follow a straight line: •Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The blade tends to cut to the side with the sharpest teeth. •Shoe is out of line or bent •Blade is bent •Blade is loose. If the blade binds, smokes or turns blue from friction: •Blade is dull •Blade is on backwards •Blade is bent •Blade is dirty •Workpiece is not properly supported •Incorrect blade is being used •Battery charge is low Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.com Contact Corporate After Sales Service Technical Support with technical, service/repair, or warranty questions. Email: [email protected] Become a Heavy Duty Club Member at www.milwaukeetool.com to receive important notifications regarding your tool purchases. 8 SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date. This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product. To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC. Call 55 4160-3547 to find the nearest ASC, for service, parts, accessories or components. Procedure to make this warranty valid Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process. Exceptions This warranty is not valid in the following situations a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal. c) When the product was modified or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES. Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks. SERVICE AND ATTENTION CENTER Call to 55 4160-3547 IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca LIMITED WARRANTY USA & CANADA Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years** after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service to achieve best performance. This warranty does not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers. *This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and distinct warranties available for these products. **The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years from the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, and the M18 FUEL™ 1" High Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™ is three (3) years from the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge. Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested. ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only. Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800. SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool. Model: Date of Purchase: Distributor or Store Stamp: 9 •Porter l’équipement de protection individuel requis. Toujours porter une protection oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afin de réduire les blessures. •Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents. •Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures. •Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus. •Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. •Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière. •Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffisant et vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde. RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Lire toutes les consignes AVERTISSEMENT de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL •Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents. •Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs. •S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent à une bonne distance au moment d’utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE •Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc électrique. •Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. •Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. •Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique. •Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique. •Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE •Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique approprié pour l'application. Un outil électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues. •Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. •Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil. •Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices. •Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE •Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 10 RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES SCIE À MÉTAUX •Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler. •Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux. •Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue. Consignes de sécurité pour toutes les scie Méthodes de coupe • les mains à l'écart de la zone DANGER Garder de coupe et de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur. Lorsque les deux mains sont utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas d'être coupées par la lame. •Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler. La garde de lame n'offre aucune protection en-dessous de la pièce à couper. •Ajuster la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la pièce à couper. Moins d’une dent complète des dents de la lame doit être visible sous la pièce à couper. •Ne jamais tenir la pièce à couper à la main ni contre les jambes pendant la coupe. Fixer la pièce à couper sur une plateforme stable. Il est essentiel de soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle. •Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de mettre l’outil de coupe en contact avec des fils électriques cachés, le tenir par les surfaces de prise isolées uniquement. Le contact avec un fil sous tension « électrifie » également les pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur. •Pour les coupes en long, utiliser un guide longitudinal ou une règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame. •Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au diamant ou lame ronde). Les lames incompatibles avec la quincaillerie de montage de la scie tourneraient en faux rond, causant la perte du contrôle. •Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame incorrects ou endommagés. Les rondelles et boulons de lame fournis sont conçus spécialement pour assurer l’efficacité et la sécurité maximale de votre scie. Autres consignes de sécurité pour toutes les scies Causes de rebond et avertissements associés -Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame pincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction de l'opérateur. -Lorsque la lame est pincée ou coincée par la fermeture du trait de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en direction de l'opérateur. -Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l'arrière risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame hors du bois, en direction de l'opérateur. Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions suivantes : •Tenir fermement la scie avec les deux mains et placer vos bras de manière à résister aux rebonds. Placer le corps d'un côté ou de l'autre de la lame, et pas dans la ligne de coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des précautions appropriées sont prises. UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE •Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles. •N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie. •Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie. •Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures. •N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été endommagé ou modifié. Des piles endommagées ou modifiées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures. •Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux flammes ou à une température excessive. Une exposition aux flammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion. •Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie. ENTRETIEN •Les réparations de l’outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré. •Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement. 11 •Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu'à ce qu'elle ait complètement cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du blocage de la lame. •Avant de remettre la scie en marche lorsqu'elle est engagée dans la pièce, centrer la lame dans le trait de scie et s'assurer que les dents ne la mordent pas. Si la lame est bloquée, elle peut causer un rebond et l'éjection du trait de coupe lorsque la scie est remise en marche. •Soutenir les planches de grande taille afin d'éviter les risques de pincement de la lame et de rebond. Les planches longues ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et du bord de la planche. •Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond. •Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe doivent être fermement serrés et assujettis avant de commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et causer un rebond. •Redoubler de prudence lors du sciage dans des cloisons existantes ou d’autres endroits sans visibilité arrière. La lame peut heurter des objets ou matériaux en causant un rebond. Fonction de la garde inférieure •Avant chaque utilisation, s'assurer que la garde inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser la scie si la garde inférieure ne fonctionne pas librement ou si elle ne se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu'elle fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit l'angle ou la profondeur de coupe. •Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde et du ressort doit être corrigé avant d'utiliser la scie. Les pièces endommagées, les résidus gommeux et les accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure. •La garde inférieure ne doit être rétractée manuellement que pour les coupes spéciales, telles que les « coupes en plongée » et les « coupes composées ». Relever la garde inférieure en rétractant la poignée et dès que la lame pénètre dans le matériau ; la garde inférieure doit aussi être relâchée. Pour tous les autres types de coupe, la garde doit fonctionner automatiquement. •Toujours s'assurer que la garde inférieure couvre la lame avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir compte du temps nécessaire à l'arrêt complet de la lame une fois que la gâchette est relâchée. •Ne pas toucher le matériau immédiatement après avoir être coupé. Veuillez être prudent, car le matériau de coupe pourra bien être chaud ou tranchant. •Ne pas utiliser d’huile de coupe. L’utilisation de l’huile de coupe pourra provoquer un incendie. •Ne pas utiliser l’outil auprès de matériaux inflammables. Les étincelles pourront causer d’incendies. •Le couvercle du conteneur d’éclats pourra devenir chaud après l’emploi. Faire attention lors de la vidange du conteneur d’éclats et du changement des lames. •Ne pas utiliser la lame si elle est en contact avec la pièce de travail. Veuillez attendre jusqu’à ce que la lame parvienne à atteindre sa vitesse maximale avant de commencer la coupe. • de minimiser le risque AVERTISSEMENT Afin de blessures, lorsque de travaux sont faits dans de situations poussiéreuses, porter une protection respiratoire ou bien, utiliser une solution d'extraction de poussière conforme aux normes OSHA. •Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible de prévoir toutes les situations dont le résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir plus d’information ou formation. •Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification.Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit. • Certaines poussières géAVERTISSEMENT nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent: •le plomb contenu dans les peintures à base de plomb; •la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que •l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement. Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. PICTOGRAPHIE Volts Courant direct Tours-minute á vide (RPM) C 12 US UL Listing Mark pour Canada et États-unis DESCRIPTION FONCTIONNELLE 4 SPÉCIFICATIONS No de Cat................................................... 2982-20 Volts.............................................................. 18 CD Type de batterie ...........................................M18™ Type de chargeur .........................................M18™ Température ambiante de fonctionnement recommandée ........... -18°C à 50°C (0°F à 125°F) Tr/min. à vide...................................................4 000 Taille de lame.......................................203 mm (8") Arbre....................................................16 mm (5/8") Profondeur de coupe......0 à 65,1 mm (0 to 2-9/16") Goujons en acier.......................10 calibre, maximal Platelage en acier, panneaux de couverture............ 65,1 mm (2-9/16") d’épaisseur Plaque en acier.................. 25 mm (1") d’épaisseur Tuyau en acier.................... 51 mm (2") d’épaisseur Cornière . .......................... 64 mm x 64 mm x 6 mm (2-1/2" x 2-1/2" x 1/4") 5 3 2 1 10 MONTAGE DE L'OUTIL Ne recharger la batterie AVERTISSEMENT qu’avec le chargeur spéci- 9 14 12 15 8 13 7 fié. Pour les instructions de charge spécifiques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries. 6 Insertion/Retrait de la batterie 16 Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil. Il faut toujours retirer la AVERTISSEMENT batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fixée solidement. L’emploi d’accessoires AVERTISSEMENT autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques. 11 17 Choix de la lame Choisir une lame appropriée selon le travail à faire. Consulter la section « Accessoires » pour voir une liste de lames qui pourront être utilisées afin de garantir le fonctionnement approprié de cet outil. Toujours utiliser de lames bien affûtées. Les lames émoussées sont enclines à surcharger l’outil et à augmenter les chances de REBOND. N’utiliser que de lames à trait fin ayant une vitesse opérative maximale et sûre égale aux Tr/Min sans charge indiquée sur la location d'enseigne. Lire les consignes d’emploi du fabricant de la lame avant de l’utiliser. Ne pas utiliser aucun type de disque de tronçonnage abrasif ni des lames de coupe sec au diamant. Utiliser le type de lame correct pour votre application. L’utilisation de la lame incorrecte entraînera un fonctionnement réduit ou bien, de dommages à la lame. Ne pas utiliser de lames qui ont de craquelures ou dont les dents sont rompues. Ne pas affûter de lames de coupe de métaux ferreux. Veuillez consulter les conseils du fabricant de la lame par rapport à l’affûtage. 1. Poignée 2. Loquet 3. Gâchette 4. Bouton de verrouillage 5. Conteneur d’éclats 6. Rainure du guide longitudinal 7. Lame 8. Garde inférieure 9. Patin 10. Fenêtre de visualisation d’éclats 11. Bouton de verrouillage de broche 12. Poignée avant 13. Levier de garde inférieure 14. Voyant d’indicateur de charge 15. Clé 16. Jauge de définition de profondeur 17. Levier d’ajustage de profondeur 13 Vérification du fonctionnement de la garde inférieure Installation et enlèvement des lames Pour les enlever, faire tourner vers la gauche Vérifier l’état et le fonctionnement du levier de la garde inférieure. Tout problème de fonctionnement de la garde et du levier doit être corrigé avant de les utiliser. Des pièces endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure. 1. Retirer le bloc-piles. 2. Tourner l’outil de côté. REMARQUE: Cette procédure ne montrera pas le fonctionnement correct de la garde inférieure si l’outil n’aura pas été tourné de côté. 3. Tenir la garde inférieure par les côtés et la pousser tout au fond du boîtier de lame. 4. Libérer la garde inférieure. • Si la garde revient automatiquement sur place, elle fonctionne bien et vous pourrez continuer à l’utiliser. • Si la garde ne revient immédiatement pas sur place, nettoyer les gardes supérieure et inférieure pour enlever tous les débris et les éclats. Après, vérifier le fonctionnement encore une fois en reprenant cette méthode de zéro. • Si la garde ne revient immédiatement pas sur place, contacter un centre de service MILWAUKEE à des fins de réparation. Bouton de verrouillage de broche 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer le conteneur d’éclats (voir la section « Enlèvement et installation du conteneur d’éclats »). 3. Poser la scie sur une surface plate avec la lame vers le haut. Pour enlever le boulon de la broche, appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche. En tenant le bouton de verrouillage de broche enfoncé, utiliser la clé fournie pour tourner le boulon à gauche. Enlever le boulon et la bride extérieure. 4. Glisser le levier de garde inférieure ver le haut pour soulever la garde inférieure. Enlever la lame de la broche. Toujours nettoyer la broche, la garde supérieure et la garde inférieure pour retirer la saleté et la poussière. REMARQUE: Ne pas retirer ni la bride ni la rondelle de la lame intérieure. Le diamètre plus grand de la bride interne devra s’orienter en direction de la lame. 5. Pour mettre une lame en place, mettre la lame sur la broche avec les dents orientées en la même direction de la flèche qui se trouve dans la garde inférieure. Libérer le levier de la garde inférieure. 6. Mettre la bride de la lame sur la broche et serrer le boulon à la main. 7. En tenant le bouton de verrouillage de broche enfoncé, utiliser la clé pour tourner le boulon à gauche et le serrer. 8. R e m p l a c e r l e c o n t e n e u r d ’ é c l a t s ( v o i r la section « Enlèvement et installation du conteneur d’éclats »). Enlèvement et installation du conteneur d’éclats NE JAMAIS utiliser l’outil AVERTISSEMENT si les gardes et le conte- neur d’éclats ne sont pas installés. Des blessures graves pourront en résulter. Afin de minimiser les risques de blessures, porter des lunettes de sécurité ou des lunettes munies d’écrans latéraux lors de l’enlèvement du conteneur d’éclats Les éclats et les débris pourront être projetés en direction du visage. 1. Retirer le bloc-piles avant d’enlever ou d’installer le conteneur d’éclats. 2. Pour enlever le conteneur d’éclats, soulever le loquet et tirer le conteneur pour le sortir de la languette. 3. Pour installer le conteneur d’éclats, faire rentrer l’épingle de languette dans la languette, positionner le conteneur d’éclats et fermer le loquet. Vidange du conteneur d’éclats Les éclats et d’autres débris provenant de la pièce sont gardés à l’intérieur du conteneur d’éclats, mais il faut le vider pour garantir que l’outil garde un bon fonctionnement. Avertissement! Ne pas toucher la lame de scie, ni la pièce, ni les éclats, ni le conteneur d’éclats avec les mains nues immédiatement après avoir finie la coupe puisqu’ils pourront être chauds et brûler la peau. 1. Retirer le bloc-piles. 2. Retirer et vider le conteneur d’éclats (voir la section « Enlèvement et installation du conteneur d’éclats »). Utiliser une brosse pour s'assurer d’enlever tous les éclats et les débris. 3. Retirer tous les éclats et les débris de la garde supérieure, la lame et la boîte. 4. Remplacer le conteneur d’éclats (voir la section « Enlèvement et installation du conteneur d’éclats »). 14 Ajustage de profondeur - Lorsque la lame est pincée ou coincée par la fer1. Retirer le bloc-piles. meture du trait de coupe, elle se bloque et la force 2. Pour ajuster la profondeur de la coupe, tenir la scie du moteur projette la scie en direction de l'opérateur. par la poignée et desserrer le levier d’ajustage de -Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de profondeur en le tirant du patin. l'arrière risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection de la lame hors du bois, en direction de l'opérateur. Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant les précautions suivantes: •Tenir fermement la scie avec les deux mains et placer vos bras de manière à résister aux rebonds. Placer le corps d'un côté ou de l'autre de la lame, et pas dans la ligne de coupe. Un rebond pourrait faire sauter la lame en arrière, mais les rebonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des précautions appropriées sont prises. •Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame dans le trait de coupe jusqu'à ce qu'elle ait complètement 3. Soulever et abaisser le patin à la position désirée. cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne Pour un ajustage de profondeur correct, la lame jamais essayer de retirer la scie de la pièce ou ne doit rallonger plus que 6 mm (1/4") au-dessous de la tirer en arrière pendant que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du du matériau à couper. blocage de la lame. •Avant de remettre la scie en marche lorsqu'elle est engagée dans la pièce, centrer la lame dans le trait de scie et s'assurer que les dents ne la mordent pas. Si la lame est bloquée, elle peut causer un rebond et l'éjection du trait de coupe lorsque la scie est remise en marche. •Soutenir les planches de grande taille afin d'éviter les risques de pincement de la lame et 6 mm (1/4") de rebond. Les planches longues ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près 4. Pousser le levier d’ajustage de profondeur vers le du trait de coupe et du bord de la planche. bas pour bien fixer le patin. •Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une lame émoussée ou incorrectement MANIEMENT Afin de minimiser le risque réglée produit un trait de scie étroit, causant le AVERTISSEMENT de blessures, toujours pincement de la lame et le rebond. porter la protection oculaire appropriée certifiée •Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe doivent être fermement serrés et asconforme à la norme ANSI Z87.1. sujettis avant de commencer la coupe. Si la lame Lorsque de travaux sont faits dans de situations se dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer poussiéreuses, porter une protection respiratoire et causer un rebond. ou bien, utiliser une solution d'extraction de •Redoubler de prudence lors du sciage dans des poussière conforme aux normes OSHA. cloisons existantes ou d’autres endroits sans Toujours retirer le bloc-piles avant de changer ou visibilité arrière. La lame peut heurter des objets enlever les accessoires. Utiliser seulement des ou matériaux en causant un rebond. accessoires spécialement recommandés pour cet outil. L’utilisation d’autres types d’accessoires pourrait entraîner des situations dangereuses. Causes de rebond et avertissements associés - Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame pincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en direction de l'opérateur. 15 Fonctionnement général Frein électrique Toujours bien attacher la pièce sur un chevalet ou un établi. Voir la section « APPLICATIONS » pour en savoir plus sur les méthodes correctes pour soutenir votre travail dans situations différentes. 1. Tracer une ligne de coupe. Mettre le front du patin sur le bord de la pièce sans qu’il entre en contact avec la lame. Tenir la poignée d’une main et la poignée avant de l’autre. 2. Aligner la ligne de vision sur la ligne de coupe que vous avez tracé. Mettre vos bras et votre corps d’une façon telle que vous poussiez résister au rebond. Le frein électrique s’engage lorsqu’on relâche la gâchette, ce qui fera la lame s’arrêter et vous permettra de continuer votre travail. Fréquemment, la meule s’arrête en deux secondes. Pourtant, il y aurait un délai entre le moment où l’on relâche la gâchette et celui où le frein s’engage. Des fois, le frein ne s’engagera point. Si le frein ne s’engage pas dans la plupart des cas, il faudra apporter la scie à un centre de service autorisé MILWAUKEE pour faire l’entretien pertinent. Le frein n’est pas un moyen substitutif de la garde et il vous faudra attendre jusqu’à ce que la lame s’arrête complétement avant de la recouler de la pièce. APPLICATIONS Cet outil est conçu pour couper des métaux ferreux qui ne sont pas trempés et des métaux non ferreux. Consulter la section « Accessoires » pour voir une liste de lames qui pourront être utilisées afin de garantir le fonctionnement approprié de cet outil. Il faut suivre les précautions suivantes afin de minimiser les risques de blessures : •Ne pas couper de matériaux empilés. Couper une seule pièce à la fois. •Ne pas couper d’acier trempé. •Couper de matériaux en mettant le borde plus large du patin sur le côté fixé du matériau. •Ne pas toucher la lame de scie, ni la pièce, ni les éclats ni le conteneur d’éclats avec les mains nues immédiatement après avoir finie la coupe, car ils pourront être chauds et brûler la peau. •Ajuster l’angle de coupe de la lame par rapport à la pièce afin que la lame puisse couper les sections les plus fines. 3. Pour démarrer la scie, appuyer sur le bouton de déverrouillage tandis que vous appuyez sur la gâchette. Veuillez attendre jusqu’à ce que le moteur parvienne à atteindre sa vitesse maximale avant de ne commencer la coupe. Coupe de matériaux en angle 4. Tenir le patin à plat sur place, contre la pièce, et maintenir une prise ferme. Ne pas forcer la scie Lorsqu’on coupe de matériaux en angle, incliner sur la pièce. Forcer une scie pourra causer du l’outil vers l'arrière afin d’éviter que la garde inférieure se pose sur l’angle. REBOND. 5. Exercer une pression modérée et continue afin Technique correcte Technique incorrecte d’effectuer la coupe tout en suivant la ligne de coupe visuellement. 6. Si la meule est faite entrer dans la pièce avec une force excessive, le voyant de charge s’allumera. Si ceci se passe, lâcher la pression exercée sur la meule afin de travailler la pièce jusqu’à ce que le voyant de charge s’étende. 7. Si vous voulez effectuer une coupe partielle, recommencer une coupe inachevée ou bien, corriger sa direction, laisser la lame parvenir à s’arrêter complétement. Pour reprendre une coupe, centrer la lame sur le trait, recouler la scie du bord tranchant quelques centimètres, appuyer sur le bouton de déverrouillage et reprendre la coupe lentement. 8. Si la scie se coince et cale, maintenir une prise firme et immédiatement relâcher la gâchette. Tenir la scie immobile contre la pièce jusqu’à ce que la lame parvienne à s’arrêter complétement. 9. Après avoir fini une coupe, s'assurer que la garde inférieure se referme et la lame parvient à s’arrêter complétement avant de poser la scie. 16 Coupe de matériaux fins, minces ou corrugués Couper de matériaux fins, minces ou corrugués à une distance minimale de 25 mm (1") du bord de la pièce pour éviter subir de blessures ou endommager l’outil à cause des bandes de métal qui seront tirées vers l’intérieur de la garde supérieure. Coupe de panneaux de grande taille Les feuilles larges se fléchissent ou se courbent si elles ne sont pas bien fixées. Si vous essayez d’effectuer une coupe sans niveler et bien fixer la pièce, la lame aura tendance à se coincer, ce qui causera du REBOND. Fixer les panneaux de grande taille. S’assurer de définir la profondeur de la coupe d’une façon telle que vous ne coupiez que la pièce, pas les éléments de fixation. 1. En commençant à un coin, aligner la ligne de viLorsque vous coupez sur les largeurs supérieures à sion sur la ligne de coupe que vous avez tracé. 102 mm (4"), fixez un morceau de bois de 25 mm (1") Incliner la scie vers le front, tout en bien fixant le à la pièce au moyen d’un serre-joint ou de broquettes front du patin sur la pièce. La lame devra se trouet guidez-vous avec le bord inférieur du guide. ver juste au-dessus de la ligne de coupe, sans la toucher. Soulever la garde inférieure à l’aide du levier de garde inférieure. 2. Pour démarrer la scie, appuyer sur le bouton de déverrouillage tandis que vous appuyez sur la gâchette. Veuillez attendre jusqu’à ce que le moteur parvienne à atteindre sa vitesse maximale avant de commencer la coupe. En utilisant le front du patin en tant que point d’articulation, abaisser graduellement la partie arrière de la scie sur la pièce. Lâcher le levier de garde inférieure et tenir la poignée avant. 3. Au moment où le patin repose à plat contre la pièce, faire avancer la scie du coin le plus éloigné. Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à s'arrêter complétement avant de la recouler de la pièce. Répéter les étapes précédentes pour Afin de minimiser le risque AVERTISSEMENT de choc électrique, examchacun des côtés de l’ouverture. Se servir d’une scie alternative Sawzall®, d’une scie sauteuse ou iner l'espace de travail avant d’effectuer d’une petite scie pour finir les coins s’ils ne sont d’évidements pour remarquer des tuyaux cachés bien coupés. et de câbles. Dépannage Évidements Si la lame ne suit pas la ligne droite: •Les dents sont émoussées. Ceci est causé par un coup subi contre un objet dur, tel comme un clou ou une pierre, ce qui émoussera les dents d’un côté. La lame est encline de couper par le côté ayant les dents le plus affûtées. •Le patin est désaligné ou tordu. •La lame est tordue •La lame est lâche Si la lame se coince, si de la fumée en sort, ou si elle devient bleue à cause de la friction : •La lame est émoussée •La lame est montée à l’envers •La lame est tordue •La lame est sale •La pièce n'est pas bien fixée •La lame à utiliser n'est pas la correcte •La charge de la batterie est faible Les évidements sont faits au milieu de la pièce au moment où il n’est pas possible d’effectuer une coupe d’un bord. Il est conseillé d’utiliser une scie alternative Sawzall® ou une scie sauteuse pour effectuer ce type de coupe. Pourtant, si vous devez se servir d’une scie circulaire pour effectuer un évidement, AGIR TRÈS PRUDEMMENT. Pour maintenir le contrôle de la scie pendant que vous coupez d’évidements, tenir la scie à deux mains. 17 ENTRETIEN minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures corporelles, GARANTIE LIMITÉE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents. Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les portelames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles à couvercle amortisseur. *Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans fil, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauffantes M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées distinctes pour ces produits. **La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature, M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante sera remplacée gratuitement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée. L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGESINTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE. débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des questions telles que le bruit excessif, de grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour d'inspection. Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité. minimiser les risques AVERTISSEMENT Pour de blessures ou de dommages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près. ACCESOIRES L’utilisation d’autres acAVERTISSEMENT cessoires que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des risques. Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur. SERVICE - CANADA Milwaukee Tool (Canada) Ltd 1.800.268.4015 Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca 18 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Lea todas las advertencias ADVERTENCIA de seguridad, instrucciones, Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement. Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) afin de trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee. ilustraciones y especificaciones con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afficher ce produit. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer 55 4160-3547 afin d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près. Procédure pour assurer la validité de la garantie Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie. Exceptions Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fin autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur final ou le manuel d’instructions. b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles. c) Si le produit a été modifié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES. Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution. CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE Composer le 55 4160-3547 IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V . Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO •Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes. •No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. •Mantenga a los niños y a los espectadores alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA •Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. •Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado. •No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. •No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. •Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteriores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica. •Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica. Modèle : Date d’achat : Sceau du distributeur ou du magasin : 19 SEGURIDAD PERSONAL •Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación. •Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica sea reparada antes de que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento deficiente. •Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afilados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar. •Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa. •Mantenga las empuñaduras y ñas superficies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas. •Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. •Utilice equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales. •Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes. •Retire cualquier llave de ajuste antes de entender la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales. •No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. •Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles. •Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. •No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS •No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. •No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. •Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente. 20 •Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. •Utilice las herramientas eléctricas únicamente con baterías específicamente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio. •Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio. •Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. •No use una batería o herramienta que se haya dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión. •No exponga una batería o herramienta al fuego o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones. •Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la sierra o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y puede evitarse tomando las precauciones correspondientes que se indican a continuación. •Mantenga un agarre firme con ambas manos sobre la sierra y coloque los brazos para resistir las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo a cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones correspondientes. •Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del material hasta que la hoja se detenga por completo. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre aún en movimiento, pues puede producirse un contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas para eliminar la causa del amarre de la hoja. •Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la separación de corte para que los dientes de la sierra no estén insertados en el material. Si la hoja de la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra. •Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja pellizque y dé un contragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. •No utilice hojas sin filo ni dañadas. Las hojas sin filo o que estén incorrectamente colocadas pueden producir una separación de corte angosta, causando fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe. •Las palancas de ajuste de la profundidad de la hoja y bisel deben estar apretadas y firmes antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, puede causar amarre y contragolpe. •Use precaución adicional al aserrar en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad. La hoja saliente puede cortar objetos que podrían causar contragolpe. Función de guarda inferior •Revise que la guarda inferior cierre correctamente antes de cada uso. No opere la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni amarre la guarda inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, la guarda inferior puede doblarse. Eleve la guarda inferior con la agarradera retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y no toque la hoja ni ninguna otra parte, en todos los ángulos y profundidades de corte. •Verifique la operación del muelle de la guarda inferior. Si la guarda y el muelle no están operando correctamente, deben recibir servicio antes del uso. La guarda inferior puede operar con lentitud debido a partes dañadas, depósitos de goma o una acumulación de residuos. MANTENIMIENTO •Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico calificado que use únicamente piezas de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga. •Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD PARA CORTAR METAL SIERRA Procedimientos de corte • las manos alejadas del PELIGRO Mantenga área de corte y de la hoja. Mantenga la segunda mano en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si ambas manos están sosteniendo la sierra, no podrán cortarse con la hoja. •No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. La guarda no puede protegerlo de la hoja que está debajo de la pieza de trabajo. •Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. Menos de un diente completo de la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo. •Nunca sostenga la pieza que se cortará en las manos o sobre las piernas mientras se está cortando. Sujete la pieza de trabajo a una plataforma estable. Es importante soportar el trabajo correctamente para minimizar la exposición del cuerpo, el amarre de la hoja o la pérdida de control. •Al realizar una operación donde la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sostenga la herramienta eléctrica únicamente de las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable que conduzca electricidad también provocará que las partes metálicas de la herramienta se electrifiquen y podría ocasionar una descarga eléctrica al operador. •Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope-guía para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad de que la hoja se amarre. •Siempre use hojas del tamaño y forma correctos (diamante vs. redonda) para los orificios del eje. Las hojas que no corresponden a los elementos de montaje de la sierra operarán fuera de centro, ocasionando pérdida de control. •Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja se diseñaron especialmente para su sierra, para un óptimo desempeño y seguridad de la operación. Instrucciones de seguridad adicionales para todas las sierras Causas del contragolpe y advertencias relacionadas -El contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que ocasiona que la sierra se levante y se salga de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada; -Cuando la hoja se pellizca o se amarra estrechamente por el cierre de la separación de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad con gran rapidez hacia el operador; -Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte, los dientes del borde trasero de la hoja pueden enterrarse en la superficie superior de la madera, ocasionando que la hoja se salga de la separación de corte y salte hacia el operador. 21 •La guarda inferior debe retraerse manualmente únicamente para cortes especiales, como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Eleve la guarda inferior replegando la agarradera y en cuanto la hoja entre al material, la guarda inferior debe soltarse. Para las demás operaciones de corte con sierra, la guarda inferior debe operar automáticamente. •Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la hoja antes de colocar la sierra en el banco o en el suelo. Una hoja sin protección en movimiento puede ocasionar que la sierra avance hacia atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta el tiempo que se tarda la hoja en detenerse después de que se libera el interruptor. •No toque el material inmediatamente después de cortarlo. Tenga cuidado; el material de corte puede estar caliente y filoso. •No utilice aceite para cortar. El uso de aceite para cortar puede provocar un incendio. •No use la herramienta cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden provocar un incendio. •La cubierta del contenedor de virutas puede estar caliente después de usarse. Tenga cuidado al vaciar el contenedor de virutas o cambiar la hoja. •No encienda la hoja cuando esté en contacto con la pieza de trabajo. Espere a que la hoja alcance la velocidad completa antes de comenzar a cortar. • Para reducir el riesgo de ADVERTENCIA lesiones, al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. •Válgase siempre de su sentido común y sea cuidadoso cuando utilice herramientas. No es posible anticipar todas las situaciones que podrían tener un desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no entiende estas instrucciones de uso o si considera que el trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado para recibir capacitación o información adicional. •Conserve las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito. • polvos generados por ADVERTENCIA Algunos el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identificados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: •plomo de pintura basada en plomo •dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y •arsénico y cromo de madera con tratamiento químico. Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. DESCRIPCION FUNCIONAL 4 5 3 2 1 10 9 14 12 15 8 7 13 6 16 11 17 1. Mango 2. Pestillo 3. Gatillo 4. Botón de bloqueo 5. Contenedor de virutas 6. Ranura de la guía de corte 7. Hoja 8. Protector inferior 9. Zapata 10. Ventanilla de inspección de virutas 11. Botón de bloqueo del husillo 12. Empuñadura delantera 13. Palanca de guarda inferior 14. Luz indicadora de carga 15. Llave 16. Indicador de configuración de profundidad 17. Palanca de ajuste de profundidad 22 Utilice únicamente accesoADVERTENCIA rios específicamente reco- SIMBOLOGÍA Volts mendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Corriente continua Selección de hoja Revoluciones por minuto sin carga (RPM) Seleccione una hoja apropiada para su aplicación. Haga referencia a la sección de “Accesorios” para UL Listing Mark para consultar la lista de hojas que deben utilizarse para US C Canadá y Estados Unidos las aplicaciones correctas de esta herramienta. Siempre use hojas afiladas. Las hojas sin filo tienden ESPECIFICACIONES a sobrecargar la herramienta y a aumentar la posibiCat. No....................................................... 2982-20 lidad de CONTRAGOLPE. Solo utilice hojas de corte Volts.............................................................. 18 CD fino con una velocidad operativa segura máxima Tipo de batería..............................................M18™ mayor que el valor de RPM sin carga marcado en Tipo de cargador...........................................M18™ la placa nominal de la herramienta. Lea las instrucTemperatura ambiente recomendada ciones de manufactura de la hoja antes de usarla. No para operar................. -18°C a 50°C (0°F a 125°F) utilice ningún tipo de disco de corte abrasivo u hojas Tr/min. à vide...................................................4 000 de corte de diamante en seco. Utilice el tipo de hoja Tamaño de la hoja................................203 mm (8") correcto para su aplicación. Utilizar la hoja incorrecta Eje.......................................................16 mm (5/8") puede ocasionar un desempeño reducido o daños Profundidad del corte............0 a 65,1 mm (2-9/16") a la hoja. No utilice hojas que estén fracturadas o Montantes de acero........................ calibre 10 hasta que tengan dientes rotos. No afile las hojas de corte Cubierta de acero, de metal ferroso; consulte las recomendaciones del paneles techados de.................65,1 mm (2-9/16") fabricante de hojas con respecto al afilado. de grueso Revisión de la operación de la guarda Placa de acero.......................25 mm (1") de grosor inferior Tubo de acero........................51 mm (2") de grosor Ángulo de hierro................ 64 mm x 64 mm x 6 mm Verifique la operación y la condición de la palanca de (2-1/2" x 2-1/2" x 1/4") la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no están operando correctamente, deben recibir servicio antes ENSAMBLAJE del uso. La guarda inferior puede operar con lentitud Recargue la batería sólo con debido a partes dañadas, depósitos de goma o una ADVERTENCIA el cargador especificado acumulación de residuos. para ella. Para instrucciones específicas sobre 1. Extraiga la batería. cómo cargar, lea el manual del operador sumin- 2. Coloque la herramienta recostada de lado. NOTA: Este procedimiento no mostrará la operistrado con su cargador y la batería. ación de guarda inferior correcta si la herramienta Como se inserta/quita la batería en la no está recostada de lado. herramienta 3. Sostenga la guarda inferior por los lados y Para retirar la batería, presione los botones de empújela hasta atrás en la carcasa de la hoja. liberación y jale de la batería para sacarla de la 4. Libere la guarda inferior. herramienta. • Si la guarda regresa inmediatamente a su lugar, reducir el riesgo de leestá funcionando correctamente y puede conADVERTENCIA Para siones, extraiga siempre la tinuar usándola. batería antes de acoplar o desacoplar accesorios. • Si la guarda no regresa inmediatamente a su lugar, limpie las guardas superior e inferior para Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de retirar toda la viruta y desechos. Luego, revise la la herramienta. Asegúrese de que quede bien firme operación de nuevo, comenzando con el paso 1. en su posición. • Si la guarda aún no regresa inmediatamente a su lugar, contacte las instalaciones de servicio MILWAUKEE para su reparación. Retirar e instalar el contenedor de virutas opere la herramienta ADVERTENCIA NUNCA cuando no estén instaladas las guardas y el contenedor de virutas. Puede provocar lesiones graves. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales al retirar el contenedor de virutas. Las virutas y los desechos pueden volar hacia el rostro. 1. Retire la batería antes de retirar o instalar el contenedor de virutas. 2. Para retirar el contenedor de virutas, abra el pestillo y jale el contenedor de virutas de la lengüeta. 3. Para instalar el contenedor de virutas, coloque el pasador de la lengüeta en la lengüeta, posicione el contenedor de virutas y fije el pestillo. 23 Vaciar el contenedor de virutas Ajustar la profundidad Las virutas y otros desechos de la pieza de trabajo 1. Extraiga la batería. se recolectan dentro del contenedor de virutas, que 2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la necesita vaciarse para asegurar el funcionamiento sierra por la empuñadura y afloje la profundidad correcto de la herramienta. ajustando la palanca y jalándola hacia arriba, ¡Advertencia! No toque la hoja de la sierra, la pieza alejada de la zapata. de trabajo, las virutas ni el contenedor de virutas con las manos inmediatamente después de cortar; pueden estar calientes y quemar la piel. 1. Extraiga la batería. 2. Retire el contenedor de virutas (consulte “Retirar e instalar el contenedor de virutas”) y vacíelo. Utilice un cepillo para asegurarse de que todas las virutas y desechos se retiraron. 3. Retire todas las viruta y desechos de la guarda superior, hoja y carcasa. 4. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte “Retirar e instalar el contenedor de virutas”). Instalar y retirar las hojas Para retirar, gire hacia la izquierda 3. Eleve o baje la zapata a la posición deseada. Para tener una configuración de profundidad correcta, la hoja no debe extenderse más de 6 mm (1/4”) por debajo del material que se está cortando. Botón de bloqueo del husillo 6 mm (1/4") 1. Extraiga la batería. 2. Retire el contenedor de virutas (consulte “Retirar e instalar el contenedor de virutas”). 3. Coloque la sierra en una superficie plana con la hoja viendo hacia arriba. Para retirar el perno del husillo, oprima el botón de bloqueo del husillo hacia abajo. Mientras sostiene en el botón del seguro del husillo, utilice la llave incluida con la herramienta para girar el perno hacia la izquierda. Retire el perno y la brida externa. 4. Deslice hacia arriba la palanca de guarda inferior para descender la guarda. Retire la hoja hacia el husillo. Siempre limpie el husillo, la guarda superior e inferior para retirar cualquier suciedad y polvo. NOTA: No retire la brida de la hoja interna o la arandela. El diámetro mayor de la brida interna debe ver hacia la hoja. 5. Para instalar una hoja, coloque la hoja en el husillo con los dientes hacia la misma dirección que la flecha en la guarda inferior. Libere la palanca de la guarda inferior. 6. Coloque la brida de la hoja en el husillo y apriete el perno a mano. 7. Mientras sostiene el botón del seguro del husillo, utilice la llave para girar el perno hacia la derecha. 8. Vuelva a colocar el contenedor de virutas (consulte “Retirar e instalar el contenedor de virutas”). 4. Empuje hacia abajo la palanca de ajuste de profundidad para fijar la posición de la zapata. OPERACION Con el fin de minimizar el ADVERTENCIA riesgo de lesiones, siempre utilice la protección de ojos adecuada indicada para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI Z87.1. Al momento de realizar trabajos en situaciones donde haya presencia de polvo, utilice la protección respiratoria adecuada o utilice una solución de extracción de polvo que cumpla con los requisitos de la OSHA. Siempre retire la batería antes de cambiar o retirar los accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. Puede ser peligroso utilizar otros. Causas del contragolpe y advertencias relacionadas -El contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que ocasiona que la sierra se levante y se salga de la pieza de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada; -Cuando la hoja se pellizca o se amarra estrechamente por el cierre de la separación de corte, la hoja se para y la reacción del motor impulsa la unidad con gran rapidez hacia el operador; 24 -Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte, los dientes del borde trasero de la hoja pueden enterrarse en la superficie superior de la madera, ocasionando que la hoja se salga de la separación de corte y salte hacia el operador. El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la sierra o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y puede evitarse tomando las precauciones correspondientes que se indican a continuación. •Mantenga un agarre firme con ambas manos sobre la sierra y coloque los brazos para resistir las fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo a cualquiera de los dos lados de la hoja, pero no en línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones correspondientes. •Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del material hasta que la hoja se detenga por completo. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre aún en movimiento, pues puede producirse un contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas para eliminar la causa del amarre de la hoja. •Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en la separación de corte para que los dientes de la sierra no estén insertados en el material. Si la hoja de la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra. •Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la hoja pellizque y dé un contragolpe. Los paneles grandes tienden a pandearse con su propio peso. Deben colocarse soportes debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. •No utilice hojas sin filo ni dañadas. Las hojas sin filo o que estén incorrectamente colocadas pueden producir una separación de corte angosta, causando fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe. •Las palancas de ajuste de la profundidad de la hoja y bisel deben estar apretadas y firmes antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante el corte, puede causar amarre y contragolpe. •Use precaución adicional al aserrar en muros existentes u otras áreas donde no haya visibilidad. La hoja saliente puede cortar objetos que podrían causar contragolpe. 2. Alinee la línea de visión con la línea de corte. Posicione sus brazos y cuerpo para resistir el CONTRAGOLPE. 3. Para encender la sierra, apriete la palanca de seguridad y jale el gatillo. Espere a que el motor alcance la velocidad completa antes de comenzar a cortar. 4. Mantenga la zapata plana contra la pieza de trabajo y agarre con firmeza. No fuerce la sierra por la pieza de trabajo. Forzar la sierra puede producir un CONTRAGOLPE. 5. Presione moderada y continuamente al hacer el corte mientras sigue la línea de corte por la línea de visión. 6. Si el disco se empuja muy fuerte en la pieza de trabajo, se encenderá la luz indicadora de carga. Si esto ocurre, reduzca la presión del disco en la pieza de trabajo hasta apagarse la luz indicadora de carga. 7. Si va a realizar un corte parcial, va a reiniciar un corte o corregir la dirección, permita que la hoja se detenga por completo. Para continuar con el corte, centre la hoja en la separación de corte, retroceda la sierra alejada del borde de corte unas pulgadas, oprima el botón de bloqueo mientras jala el gatillo y vuelva a entrar suavemente por el corte. 8. Si se atasca o detiene la sierra, agarre con firmeza y libere inmediatamente el gatillo. Sostenga la sierra sin moverla en la pieza de trabajo hasta que la hoja se detenga por completo. 9. Después de terminar el corte, asegúrese de que cierre la guarda inferior y la hoja se detenga por completo antes de bajar la sierra. Freno eléctrico El freno eléctrico se acciona cuando se suelta el gatillo, provocando que se detenga la hoja y permitiéndole que continúe con su trabajo. Generalmente, la rueda se detiene en dos segundos. Sin embargo, puede haber una demora entre el momento en que se suelta el interruptor y se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede fallar por completo. Si el freno falla con frecuencia, la sierra necesita servicio en un centro de servicio MILWAUKEE autorizado. El freno no es sustituto de la guarda y siempre debe esperar a que la hoja se detenga por completo antes de retirar la sierra de la pieza de trabajo. Operación general Siempre sujete la pieza de trabajo fijamente en un caballete o banco de la sierra. Consulte las “APLICACIONES” para conocer la forma correcta de darle soporte a su trabajo en diferentes situaciones. 1. Haga una línea de corte. Coloque la parte frontal de la zapata en el borde de la pieza de trabajo sin entrar en contacto con la hoja. Sostenga la empuñadura con una mano y la empuñadura delantera con la otra. 25 Para reducir el riesgo de APPLICACIONES ADVERTENCIA choque eléctrico, revise que Esta herramienta es para cortar metal ferroso no endurecido y metal no ferroso. Haga referencia a la sección de “Accesorios” para consultar la lista de hojas que deben utilizarse para las aplicaciones correctas de esta herramienta. Deben tomarse las siguientes precauciones para reducir el riesgo de lesión: •No corte materiales apilados. Corte una pieza a la vez. •No corte acero endurecido. •Corte material con un borde más ancho de la zapata sobre el lado sujetado del material. •No toque la hoja de la sierra, la pieza de trabajo, las virutas ni el contenedor de virutas con las manos inmediatamente después de cortar; pueden estar calientes y quemar la piel. •Ajuste el ángulo de corte de la hoja a la pieza de trabajo, a fin de que la hoja pase por las secciones más delgadas. el área de trabajo no tenga tuberías o cables ocultos al hacer corte de bolsillo. Corte de bolsillo Los cortes de bolsillo se hacen a la mitad de la pieza de trabajo cuando no pueden cortarse desde un ángulo. Recomendamos usar una sierra recíproca o sierra caladora para este tipo de corte. Sin embargo, si debe usar una sierra circular para hacer un corte de bolsillo, TENGA EXTREMO CUIDADO. Para mantener el control de la sierra durante el corte de bolsillo, mantenga ambas manos en la sierra. Cortar materiales angulares Al cortar materiales angulares, incline la herramienta hacia atrás para evitar tener el descanso de la guarda inferior en ángulo. Técnica correcta Técnica errónea 1. Empezando por la esquina, alinee la línea de visión con la línea de corte. Incline la sierra hacia adelante, fijando con firmeza la parte frontal de la zapata en la pieza de trabajo. La hoja debe estar apenas por encima de la línea de corte, pero sin tocarla. Eleve la guarda inferior usando la palanca de la guarda inferior. 2. Para encender la sierra, apriete la palanca de seguridad y jale el gatillo. Espere a que el motor alcance la velocidad completa antes de comenzar a cortar. Usando la parte frontal de la zapata como punto de bisagra, descienda gradualmente el extremo trasero de la sierra hacia la pieza de trabajo. Libere la palanca de guarda inferior y agarre la empuñadura delantera. 3. Cuando la zapata repose plana sobre la pieza de trabajo, avance la sierra a la esquina del extremo. Libere el gatillo y permita que la hoja se detenga totalmente antes de retirarla de la pieza de trabajo. Repita los pasos anteriores para cada lado de la abertura. Utilice una sierra recíproca, sierra caladora o sierra de mano pequeña Sawzall ® para terminar las esquinas si no están cortadas en su totalidad. Cortar materiales delgados o corrugados Corte materiales delgados y corrugados de al menos 25 mm (1") desde el borde de la pieza de trabajo para evitar lesiones o daños a la herramienta causados por las tiras delgadas de metal que se están jalando al protector superior. Cortar láminas grandes Las láminas grandes se pandean o doblan si no tienen el soporte correcto. Si intenta cortar sin nivelar y darle un soporte correcto a la pieza de trabajo, la hoja se podrá doblar, provocando un contragolpe. Dé soporte a láminas grandes. Asegúrese de configurar la profundidad del corte para que solo pueda cortar por la pieza de trabajo, no por los soportes. Al cortar anchos mayores a 100 (4"), fije o remache una madera de 25 mm (1") a la pieza de trabajo y use el borde interno de la zapata como guía. 26 Resolución de problemas ACCESORIOS Utilice sólo los accesorios ADVERTENCIA específicamente recomenda- Si la hoja no sigue una línea recta: •Los dientes no tienen filo. Esto sucede cuando choca con un objeto duro, como clavo o roca, quitando el filo del diente en uno de sus lados. La hoja tiende a cortar de lado con los dientes más afilados. •La zapata está desalineada o doblada. •La hoja está doblada. •La hoja está floja. Si la hoja se dobla, saca humo o se vuelve azul por la fricción: •La hoja no tiene filo. •La hoja está hacia atrás. •La hoja está doblada. •La hoja está sucia. •La pieza de trabajo no tiene un buen soporte. •La hoja que se está usando es incorrecta. •La carga de la batería es baja. dos. Otros accesorios puede ser peligroso. Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor. SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO CENTRO DE ATENCION A CLIENTES Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V. Av. Presidente Masarik 29 Piso 7 11560 Polanco V Seccion Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México 01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540 Lunes a Viernes (9am a 6pm) O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ MANTENIMIENTO reducir el riesgo de una ADVERTENCIA Para lesión, desconecte siempre Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a continuación) está garantizada para el comprador original únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el flete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes. Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor desempeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles, cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores. *Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías por separado y distintas disponibles para estos productos. **El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™ 1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será reemplazada sin cargo. No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE. La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Inspeccione la herramienta para problemas como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE para reparación. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para la inspección. Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE. reducir el riesgo de leADVERTENCIA Para siones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta. Reparaciones Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano. 27 RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO. Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y Canadá únicamente. Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee. PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original de compra. Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto. Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC. Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes, accesorios o componentes. Procedimiento para hacer válida esta garantía Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/ sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de flete con relación a este proceso de garantía Excepciones Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones: a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario final o de instrucciones. b) Cuando las condiciones de uso no sean normales. c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modifiquen o reparen el producto. Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos. CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN Llame al 55 4160-3547 IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V. Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte 11520 Colonia Ampliación Granada Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico Modelo: Fecha de Compra: Sello del Distribuidor: MILWAUKEE TOOL 13135 West Lisbon Road Brookfield, WI 53005 USA 58149972d1 11/19 961013485-01(B) Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Milwaukee 2982-20 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario