Transcripción de documentos
2215 / 2217
Außenfilter
External filter
Filtre extérieur
Buitenfilter
Ytterfilter
Utvendig filter
Ulkosuodattimet
Eksternt filter
Filtro esterno
Filtro exterior
Filtro exterior
Eξωτερικ φίλτρο
Vnější filtr
Külső zűrő
Filtr zewnetrzny
˛
Vonkajší filter
Zunanji filter
Внешний фильтр
D
GB/USA
F
NL
S
N
FIN
DK
I
E
P
GR
CZ
H
PL
SK
SLO
RUS
CHIN
A
B
c
b
a
B1
e
d
c
b
a
C
D
10 cm
E
F
G
H
1.
2.
3.
H1
2215:
4004300
ø 12 mm
2217:
4005300
ø 16 mm
I
Deutsch
Vielen Dank
für den Kauf Ihres neuen EHEIM classic Außenfilters. Er bietet Ihnen optimale
Leistung bei höchster Zuverlässigkeit und größter Effektivität.
Sicherheitshinweise
Nur zur Verwendung in Räumen.
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befindlichen
Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei
Beschädigung der Leitung darf das Gerät nicht mehr benützt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre EHEIM Service-Stelle.
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richtlinien approbiert und entspricht den EU-Normen.
geprüfte
Sicherheit
Außenfilter 2215 / 2217
Funktion
A
Pumpenkopf Filtertopf Schlauchanschluss Druckseite
Schlauchanschluss Saugseite Gitterscheiben Ansaugrohr
Filterkorb Sauger mit Klemmbügel
Düsenrohr.
Untere Gitterscheibe mit Distanzzapfen nach unten einsetzen.
B
Ausführung mit Filtermatten: Alle Filtermatten unter fließendem Wasser leicht ausspülen und gemäß Abbildung in den Filtertopf einlegen:
a 6 x Filterschwämme blau,
c 1 x Kohleb 1 x Filtervlies weiß und
vlies schwarz als oberste Matte.
Das Kohlevlies dient zur Adsorption möglicher gelöster Schadstoffe bei
der Neuinstallation des Filters. Nach einer Einlaufzeit von ca. 2 Wochen
soll es wieder entfernt werden.
B1
Ausführung mit Filtermedien: Alle Filtermatten und lose beiliegendes
Filtermaterial unter fließendem Wasser ausspülen. Filtertopf in folgena EHEIM MECH Keramikröhrchen als unterder Reihenfolge befüllen:
c EHEIM SUBSTRATpro oder
b Filterschwamm blau,
ste Schicht,
e Kohlevlies schwarz als oberste Matd Filtervlies weiß,
SUBSTRAT,
te. Kohlevlies nach einer Einlaufzeit von ca. 2 Wochen wieder entfernen.
Installation
C
Prüfen Sie, ob der Dichtungsring am Pumpenkopf in seiner vorgegebenen Nut fixiert ist. Pumpenkopf aufsetzen und Klippse schließen.
D
Filter unter dem Aquarium – zumindest aber unterhalb des Wasserspiegels platzieren.
E / F Düsenrohr gemäß Zeichnung oder montieren. Ansaugrohr und
Filterkorb zusammenstecken (siehe Bild A), mit 2 Saugern an der
Beckenwand befestigen und Schlauchverbindungen zum Filter herstellen: Saugseite am unteren Einlaufstutzen, Druckseite am Pumpenkopf.
G
Schläuche mit der Überwurfmutter am Schlauchanschluss des Filters
bzw. an den davor montierten Doppelhähnen jeweils sichern.
Filtre extérieur 2215 / 2217
Fonction
A
Tête de la pompe Cuve du filtre Raccord pour tuyau côté
pression Raccord pour tuyau côté aspiration Grilles Tube
d’aspiration Crépine Ventouse à crochets
Tube de refoule-
ment.
Placer la grille tiges, dirigées vers le bas.
B
Version avec mousses filtrantes: Rincer toutes les mousses filtrantes
à l’eau courante et les mettre dans le cuve du filtre comme indiqué sur
a 6 x mousse filtrante bleue,
b 1 x ouate filtrante blanche
le dessin:
c 1 x coussin au charbon noir en tant que couche supérieure. Le
et
coussin au charbon adsorbe les substances chimiques lors de la première installation du filtre. Après environ 2 semaines il faut enlever le
charbon et le jeter. Il est conseillé de ne pas rincer toutes les mousses
filtrantes le même jour pour conserver des bactéries.
B1
Version avec masses filtrantes: Remplir le cuve du filtre de la façon
a EHEIM MECH,
c EHEIM
b 1 x mousse filtrante bleue,
suivante:
e 1 x
d 1 x ouate filtrante blanche et
SUBSTRATpro ou SUBSTRAT,
coussin au charbon noir en tant que couche supérieure. Après environ
2 semaines il faut enlever le charbon et le jeter.
Installation
C
Poser la tête de pompe sur la cuve et s’assurer que le joint soit bien en
place et en bon état. Fermer les clips.
D
Installer le filtre sous l’aquarium ou au moins plus bas que le niveau de
l’eau.
E / F Monter le tube de refoulement selon dessin ou . Assembler le tube
d’aspiration et la crépine (dessin A) et le fixer à la paroi de l’aquarium à
l’aide de 2 ventouses à crochets. Procéder au raccordement des tuyaux
avec le filtre: le côté aspiration est raccordé à l’embout d’aspiration, en
bas, le côté pression est raccordé à la tête de la pompe.
G
Assurer la fixation des tuyaux par l’écrou de sécurité.
Mise en service
H
Il existe 3 façons d’amorcer un filtre 1) avec une poire d’amorçage (réf.
4003540) 2) avec l’accessoire universel d’installation 1 (voir schéma
H 1) 3) ou en aspirant par le tuyau de refoulement. Assemblez la barre
de rejet avec le tuyau de refoulement lorsque le filtre est plein d’eau.
Le moteur peut être mis en marche lorsque le filtre est plein d’eau et un
léger bruit provoqué par l’air restant dans la cuve peut se faire entendre
le temps qu’il s’échappe du filtre (phénomène normal). Ne mettez en
place le bouchon à l’extrémité de la canne de rejet qu’un fois la totalité
de l’air chassé.
Important: Lorsqu’il faut nettoyer les masses filtrantes et que le filtre
doit être retiré de l’aquarium merci de tenir compte des points suivants:
1)
2)
3)
Le filtre ne doit pas être rempli d’eau lorsque vous le rapportez à l’aquarium.
Le tuyau de refoulement doit être purgé et le robinet (en option) ouvert.
Après que les raccordements aient été effectués les robinets du côté
aspiration peuvent être ouverts, l’eau circulera dans le filtre expulsant
l’air par la canne de rejet et assurant un amorçage parfait.
B1
a EHEIM
Uitvoering met filtermedia: De filterpot als volgt vullen:
c EHEIM SUBSTRATpro of SUBb 1 schuimstofmat blauw,
MECH,
e 1 koolvlies zwart als bovenste mat
d 1 wattenvlies wit,
STRAT,
plaatsen. Na een inlooptijd van ca. 2 weken moet het koolvlies verwijderd worden.
Montage
C
Pompkop op de filterpot zetten en erop letten, dat de dichtingsring goed
zit. Dekselveren sluiten.
D
Filter onder het aquarium plaatsen (in ieder geval onder de waterspiegel).
E / F Sproeierbuis volgens tekening of monteren. Aanzuigbuis en filterkorf in elkaar steken (afb. A) en met 2 zuigers met klembeugel aan
de bakwand bevestigen en slangverbindingen aan de filter koppelen:
zuigzijde aan het onderste inloopstuk, drukzijde aan de pompkop.
G
Slangen met de dopmoer vastzetten.
Ingebruikname
H
Met de EHEIM-aanzuiger (bestelnr. 4003540), de EHEIM montage-set 1
(zie afb. H 1) of door aanzuigen aan de drukzijde wordt de waterkringloop tot stand gebracht, tot de filter vanzelf volloopt. Vervolgens de
drukslang met de sproeierbuis verbinden en filter door middel van de
stekker inschakelen. (Een aanloopgeruis van de pomp van 0,5 - 3 sec.
is normaal). Wanneer zich geen luchtbellen meer in de waterstroom
bevinden de sluitstop op de sproeierbuis doen.
Onderhoud
I
Stekker uit het stopcontact trekken en pompkop afnemen. Vergrendeling aan de pompkop losmaken en pompdelen eruit nemen zoals de tekening aangeeft. Koelkanaal-inzet met schroevendraaier eruit wippen
(afbeelding I). Alle delen schoonmaken met de EHEIM-reinigingsborstel
(bestelnr. 4009550) en vervolgens in dezelfde volgorde er weer inzetten.
Opmerking: Regelmatig controleren of alle slangverbindingen nog goed
zitten.
Let op: De assen – en het daarop gemonteerde pomprad – moeten absoluut soepel in de lagers lopen, zodat de pomp goed opgang komt.
Filter schuimstof 2x wattenvlies 3 x koolvlies 3 x
2215
2616151
2616155
2628150
2217
2616171
2616175
2628170
MECH
SUBSTRATpro
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Svenska
Hjärtligt tack
för att du har köpt ett nytt EHEIM classic ytterfilter. Det erbjuder dig optimal
verkan med högsta tillförlitlighet och största effektiviteit.
Säkerhetsanvisningar
Får endast användas inomhus.
Skilj strömsförsörjningen från nätet till elutrustingen som ligger i vattnet
innan du utför underhåll eller skötsel.
Nätkabeln till denna utrustning kan inty bytas ut. Om kabeln har skadats
får du inte längre använda utrustningen. Vänd dig till den affär där du
köpt filtret eller kontakta EHEIMs närmaste serviceställe.
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
geprüfte
Sicherheit
Ytterfilter 2215 / 2217
Funktion
A
Pumphuvud Filterbehållare Slanganslutning utströmning
Slanganslutning insug Galler Insugningsrör Filterkorg
Sugkoppar
Utströmmarrör.
Undre gallerskivan placeras med avståndstapparna nedåt.
B
Modell med filterkuddar: Skölj alla filterkuddarna under rinnande vata 6 x blåa,
ten och sätt in dem i filterbehållaren så som skissen visar:
c 1 x svart
b 1 x vit, tunn filterkudde och överst
grova filterkuddar,
kolfilterkudde. Kolfilterkudden adsorberar eventuella upplösta skadliga
ämnen, när filtret är nyinstallerat. Efter ca. två veckors drift, bör man ta
bort kolfitret.
B1
a
Modell med filtermassa: Fyll filterbehållaren i följande ordning:
c EHEIM SUBSTRATpro
b 1 x blå, grov filterkudde,
EHEIM MECH,
e 1 x svart
d 1 x vit, tunn filterkudde och överst
eller SUBSTRAT,
kolfilterkudde. Efter ca. två veckors drift, bör man ta bort kolfitret.
Montering
C
Sätt på pumphuvudet och kontrollera att O-ringen sitter rätt. Stäng
snäpplåsen.
D
Filtret placeras under akvariet eller åtminstone till hälften under vattennivån.
E / F Montera utströmmarröret, i enlighet med bild eller .
Insugningsrör och filterkorg sammenfogas (bild A) och fästes med två
sugkoppar på akvariets insida och slangförbindelsen kopplas. Insuget
vid nedre filteranslutningen och uströmmarslangen vid anslutingen på
pumphuvudet.
G
Slangarna säkras med de vid anslutningarna befintliga inbyggda slangklämmorna.
Igångsättning
H
Det finns tre sätt att fylla vatten i filtret: 1) med startanordningen (best.
nr. 4003540), 2) med EHEIM Installationssats 1 (se H 1) eller genom
sug i slangen på trycksidan. Anslut slangen på trycksidan till utströmmarröret medan filtret fylls med vatten.
Pumpen kan kopplas på, när filtret är vattenfyllt. För en kortare stund
kan pumpen väsnas litet (detta är normalt), när kvarbliven luft strömmar ut från filtermassan.
Sätt i kontakten på bakre delen av utströmmarröret när alla luftbubblor
försvunnit.
e 1 x svart kullfiltermatte
d 1 x fin hvit filtermatte,
eller SUBSTRAT,
som øverste lag. Etter ca 2 ukers arbeidstid må kullfiltermatten fjernes.
Montering
C
Monter pumpehodet og kontroller nøye at O-ringen er riktig tilpasset.
Lås med klipsene.
D
Filteret plasseres under akvariet – i det minste under akvariets vannoverflate.
E / F Dyserør monteres i overstemmelse med tegning eller . Sugerør og
sil monteres sammen (fig A) og festes til akvariet ved hjelp av 2 sugekopper. Innsugningsslangen kobles til rørtappen på filterbeholderen
mens trykkslangen kobles til pumpehodet.
G
Slangene sikres med «klemmutrene».
Igangsettelse
H
1)
2)
3)
Det er tre alternative metoder for å starte filteret: 1) Med startpumpen
(best. nr. 4003540), 2) med EHEIM Installasjonssett 1 (se H 1) eller ved
å suge på slangen på trykksiden. Koble trykksidens slange til utstrømmerrøret mens filteret fylles med vann. Pumpen kan slås på når filteret
er helt fylt med vann. En kort stund etter at pumpen er startet er det normal å høre en svak støy fra pumpen idet luft blir suget ut av filtermediene. Sett endepluggen i utstrømmerrøret etter at alle luftboblene er borte.
Viktig: Når filtermediene behøver rengjøring og filteret kobles fra akvariet er det viktig å passe på følgende:
Det må ikke være vann i filteret når det igjen kobles til akvariet.
Trykkslangen som leder til utstrømmerrøret må være tom for vann og
kranen (om tilkoblet) må være åpen.
Etter at filteret er ferdig montert og slanger tilkoblet, kan kranen på
sugesidens slange åpnes. Den vil da fungere som en hevert og igjen
fylle filteret med vann, mens luften i filterbeholderen presses ut gjennom utstrømmerrøret.
Skötsel och underhåll
I
Ta støpslet ut av stikkontakten. Frigjør pumpehodet fra filterbeholderen
og demonter delene. (Dersom pumpehodet sitter fast etter at dette er frigjort fra festeklipsene, anbefales forsiktig «lirking» med skrutrekker). Kjø lekanaldel løsnes ved hjelp av en skrutrekker( fig I). Etter rengjøring settes delene tilbake på plass i motsatt rekkefølge som ved demontering.
Merk: Alle slangkoblinger må kontrolleras regelmessig for korrekt tilpasning og feste.
OBS! Pass på at rotoren løper fritt slik at pumpen starter straks strøm
er koblet til.
Filter filtermatter: grov 2x fin hvit 3 x kull svart 3 x
2215
2616151
2616155
2628150
2217
2616171
2616175
2628170
MECH
SUBSTRATpro
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Suomi
Kiitämme teitä uuden EHEIM classic ulkosuodattimen.
Suodattimen optimoitu toiminta tekee siitä ehdottomasti luotettavan ja tehokkaan tuotteen.
Turvallisuusmääräykset
Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat sähkölaitteet
irroitettava sähköverkosta.
Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää. Käänny alan ammattiliikkeen
puoleen tai ota yhteys EHEIM huoltopisteeseen.
Tuote on hyväksytty kunkin maan kansallisten määräysten ja ohjesääntöjen mukaan ja se vastaa EU-standardien määräyksiä.
geprüfte
Sicherheit
Ulkosuodattimet 2215 / 2217
Toiminta
A
Pumppuyksikkö Suodatinyksikkö Paineletkun liitin Imuletkun liitin Ritilät Imuputki Imusiivilä Imukupit
Suutin.
Alempi ritilä asennetaan säiliön pohjalle tapit alaspäin.
B
Suodatuslevyt: Huuhtele kaikki suodatinmatot ja irrallinen oheinen suodatusmateriaali juoksevan veden alla ja täytä suodatinkammio seuraaa 6 x sininen karkeasuodatuslevy,
b 1 x valkoivassa järjestyksessä:
c 1 x musta aktiivihiililevy päällimmäinen hienosuodatuslevy sekä
seksi. Aktiivihiililevy imee mahdolliset haitta-aineet suodattimen uudelleen käynnistämisen jälkeen. Noin kahden viikon kuluttua aktiivihiililevy
on poistettava.
B1
a
Suodatusmassat: Täyta suodatuskori seuraavassa järjestyksessä:
c
b
EHEIM MECHiä, 1 x sininen karkeasuodatuslevy, EHEIM SUBe 1x
d 1 x valkoinen hienosuodatuslevy,
STRATpro tai SUBSTRATia,
musta aktiivihiililevy.
Asennus
C
Asenna pumppuosa ja tarkista, että o-rengas on oikein paikallaan. Sulje
säiliö painamalla pidikkeet koloihinsa.
D
Suodatin asennetaan akvaarion alapuolelle, tai ainakin vedenpinnan alapuolelle.
E / F Suutin asennetaan piirroksen tai mukaisesti.
Imuputki ja imusiivilä liitetään toisiinsa (kuva A) ja kiinnitetään kahdella
imukupilla altaan sisälasiin. Kiinnitetään letkut suodattimeen: imupuoli
alempaan sisääntuloliittimeen, painepuoli pumppu-yksikköön.
G
Letkujen kiinnitys varmistetaan letkunkiristimillä.
Käyttöönotto
H
Suodatin voidaan käynnistää kolmella tavoin. 1) käynnistysimurilla (til.
no. 4003540), 2) EHEIM Imuputkisarja SET 1 (ks. H 1) tai 3) imaisemalla painepuolen letkun päästä. Liitä paineletku suihkuputkeen suodattimen täyttyessä vedellä. Voit käynnistää pumpun, kun suodatinsäiliö on täyttynyt vedellä. Aluksi voi kuulua kovempaa ääntä, kun suo-
sorption af mulige, opløste skadelige stoffer. Efter en indkøringstid på
ca. 2 uger skal kulmåtten fjernes igen.
B1
Udførsel med filtermasser: Filterbeholderen fyldes i følgende orden:
a EHEIM MECH,
c EHEIM SUBSTRATpro elb skumstofmåtte blå,
e
d
ler SUBSTRAT, vatmåtte hvid, kulmåtte sort som øverste måtte.
Efter en indkøringstid på ca. 2 uger skal kulmåtten fjernes igen.
Montering
C
Pumpehovedet påsættes og man ser efter, at tætningsringen sidder korrekt i sin rille. Klipsene lukkes.
D
Filtret anbringes under akvariet – eller i det mindste under dettes vandoverflade.
E / F Udstrømmerrør monteres efter tegning eller .
Indsugningsrør og filterkurv samles (fig. A) og fastgøres på den indvendige side af akvarieruden ved hjælp af 2 sugekopper. Slangerne forbindes med filtret: Sugesiden på den nederste tilsugningsstuds, tryksiden på pumpehovedet.
G
Slangerne sikres med omløbsmøtrikkerne.
Ibrugtagning
H
Filtret kan fyldes op med vand på 3 måder. Enten med en EHEIM-Ansuger (best.nr. 4003540) eller med en EHEIM-Installationssæt 1 (Se
H 1) eller ved selv at suge på vandkredsløbets trykside indtil vandet
løber og filtret fyldes af sig selv (forbundne kar). Derefter forbindes
dyserøret med trykslangen og filtret tilsluttes lysnettet. (Opstartsstøj
fra pumpen 0,5 - 3 sekunder er normalt.) Lukkeproppen til dyserøret
anbringes først, når der ikke er flere luftbobler i vandstrømmen.
Rengøring og vedligeholdelse
I
Træk stikket ud. Luk pumpehovedet op og tag pumpedelene ud efter
tegningen. Kølekanal-indsatsen (fig. I) tages ud med en skruetrækker.
Alle dele renses med EHEIM-rensebørste (best.nr. 4009550) og samles derefter igen i modsat rækkefølge.
Bemærk: Alle slangeforbindelser skal kontrolleras regelmæssigt for at
sikre korrekt placering.
Obs.: Akslen skal absolut gå let i lejet – ligesom den herpå påsatte
rotor –, for at pumpen kører korrekt.
Filter skumstofmåtter 2x vatmåtte 3 x kulmåtte 3 x
2215
2616151
2616155
2628150
2217
2616171
2616175
2628170
MECH
SUBSTRATpro
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Italiano
Vi ringraziamo
per aver acquistato il Vostro nuovo filtro esterno EHEIM classic, che Vi offrirà
un rendimento ottimale con la massima affidabilità ed efficacia.
Avvertenze di sicurezza
Da utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi.
Durante gli interventi di cura e manutenzione, si devono disinserire dalla rete tutti gli apparecchi elettrici immersi in acqua.
Non si deve sostituire la linea di allacciamento alla rete di questo apparecchio. In caso di danneggiamento della linea, l’apparecchio non potrà
più essere utilizzato. Rivolgersi al Vostro rivenditore specializzato oppure al servizio clienti della EHEIM.
Il prodotto è omologato secondo le vigenti disposizioni e direttive nazionali ed è conforme alle norme EU.
geprüfte
Sicherheit
Filtro esterno 2215 / 2217
Funzionamento
A
Testata della pompa Contenitore Raccordo tubo di mandata
Raccordo tubo d’aspirazione Griglie Tubo d’aspirazione
Gabbietta Ventose a clips
Diffusore a spruzzo.
Sistemare la griglia inferiore con perno distanziatore rivolto verso il
basso.
B
Versione con cuscinetti filtranti: Sciacquare tutti i cuscinetti sotto aca 6 x cusciqua corrente ed inserirli nel contenitore come da disegno:
b
netti blu per la filtrazione grossolana, 1 x cuscinetto bianco per la
c 1 x cuscinetto nero per la filtrazione con carbone,
filtrazione fine e
quale ultimo strato superiore. Il cuscinetto con carbone ha la capacità
di adsorbire quelle sostanze nocive che, in filtri di nuova installazione,
possono trovarsi disciolte nell’acqua. Dopo circa due settimane di
attività, il cuscinetto di carbone dovrebbero essere rimossi.
B1
Versione con materiale filtrante: Riempire il contenitore seguendo
a EHEIM MECH,
b 1 x cuscinetto blu, quale maquesta sequenza:
c EHEIM SUBSTRATpro o SUBSTRAT,
teriale filtrante grossolano,
e 1 x cuscinetd 1 x cuscinetto bianco, quale materiale filtrante fine,
to di carbone, quale ultimo strato superiore. Dopo circa due settimane di attività, il cuscinetto di carbone dovrebbero essere rimossi.
Installazione
C
Inserire la testata della pompa e controllare che la guarnizione sia
perfettamente in sede. Chiudere i morsetti.
D
Collocare il filtro sotto l’acquario o almeno sotto il livello della superficie dell’acqua.
E / F Montare il diffusore a spruzzo in base al disegno o .
Collegare il tubo di aspirazione e la gabbietta (fig. A) e fissarli ad una
delle pareti della vasca con 2 ventose. Attaccare ora i tubi flessibili al filtro: il tubo di aspirazione al bocchettone di entrata inferiore e il tubo di
mandata alla testata della pompa.
G
Bloccare i tubi mediante la boccola filettata.
Messa in esercizio
H
Ci sono 3 modi per innescare il filtro. 1) con la peretta aspirante (n. ord.
EHEIM 4003540), 2) con il SET 1 installazione (fig. H 1), oppure aspi-
Filtro exterior 2215 / 2217
Funcionamiento
A
Cabezal de la bomba Recipiente del filtro Racor de empalme,
lado de presión Racor de empalme, lado de aspiración Rejilla
Tubo de aspiración Alcachofa Ventosas con clips
Tubo
de boquilla.
Colocar la rejilla inferior con los pivotes de separación hacia abajo.
B
Versión con almohadilla filtrantes: Enjuagar un poco con agua corriente todas las almohadillas filtrantes y colocarlas en el recipiente del
a 6 almohadillas de esponja azufiltro tal y como indica la ilustración:
c , en la parte superior,
b 1 almohadilla fina de algodón blanca y
les,
colocar una almohadilla fina de carbón negra. La almohadilla de carbón
se encarga de la adsorción de sustancias nocivas que se hayan podido
desprender al montar de nuevo el filtro. Después de unas dos semanas
de funcionamiento, deberá retirarse la almohadilla de carbón.
B1
Versión con materiales filtrantes: Llenar el recipiente del filtro en el
a EHEIM MECH,
b almohadilla de esponja azul,
orden siguiente:
c EHEIM SUBSTRATpro o SUBSTRAT,
d almohadilla fina de algodón
e almohadilla fina de carbón negra en la parte superior. Desblanca,
pués de unas dos semanas de funcionamiento, deberá retirarse la almohadilla de carbón.
Montaje
C
Colocar la cabeza de la bomba y comprobar que el anillo de junte esté
metido correctamente en su guía. Cerrar los clips.
D
Colocar el filtro debajo del acuario o al menos debajo del nivel del agua.
E / F Montar el tubo de boquilla o salida según el plano o .
Enlazar el tubo de aspiración y la alcachofa (figura A) y sujetar a la
pared del acuario con dos ventosas y realizar las conexiones con tubo
flexible al filtro: el lado de aspiración en el pivote inferior de entrada,
lado de presión o salida en el cabezal de la bomba.
G
Asegurar los tubos flexibles con la tuerca de presión.
Puesta en servicio
H
Existen 3 formas de cebar un filtro: 1) Con una pera de cebado (nº. de
ref. 4003540), 2) Con el KIT de instalación 1 EHEIM (Ver esquema H 1).
3) Aspirando por el tubo de expulsión. Una vez cebado el filtro y lleno
de agua el recipiente de filtración, empalmar la tubería de salida con el
tubo de expulsión perforado.
El motor puede ser puesto en marcha con el filtro lleno de agua y, un
ligero ruido, provocado por el aire restante en la cubeta puede oírse
mientras este sale del filtro (fenómeno normal). No poner en su lugar el
tapón en la extremidad de la varilla de salida hasta que la totalidad del
aire salga.
1)
2)
3)
Importante: Cuando sea necesario limpiar las masas filtrantes y el filtro debe ser retirado del acuario, tenga en cuenta los puntos siguientes:
El filtro no debe rellenarse de agua hasta que lo vuelvan a llevar al
acuario.
El tubo de expulsión debe ser purgado y las llaves de paso (opcionales)
abiertas.
Después de que estas recomendaciones hayan sido efectuadas, las
llaves de lado de aspiración pueden ser abiertas y el agua circulará por
el filtro expulsando el aire por la varilla de salida asegurando un cebado
perfecto.
Mantenimiento
I
Desenchufar el filtro de la corriente. Soltar el bloqueo del cabezal de la
bomba y quitar las piezas de la bomba según el plano. Apalancar el
suplemento del canal de refrigeración con un destornillador (fig. I).
Limpiar todas las piezas y el alojamiento de la turbina con cepillo de
limpieza (EHEIM 4009550) y volver a continuación a montar en orden
inverso.
Aviso: Controlar las conexiones de las mangueras durante períodos
de tiempo regulares.
Atención: Los ejes del cuerpo de articulación y la aleta de la bomba
situada encima deben girar facilmente para que la bomba arranque perfectamente.
Filtro almohad.: esponja 2x algodón 3 x carbón 3 x
2215
2616151
2616155
2217
2616171
2616175
MECH
SUBSTRATpro
2507051
(1
l)
2510051 (1 l)
2628150
2510101 (2 l)
2628170 2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Português
Muito obrigado
por ter comprado o seu novo filtro exterior EHEIM classic. Ele ofrece-lhe uma
performance ideal, assim como a máxima confiança e eficácia.
Instruções de segurança
Apenas para utilização em recintos fechados.
Em caso de trabalhos de manutenção e conservação, todos os aparelhos
eléctricos que se encontrem na água devem ser desligados da rede.
O cabo de conexão do aparelho não pode ser substituído. Caso esteja danificado, o aparelho não pode ser utilizado. Dirija-se à sua loja especializada ou à filial de assistência técnica da EHEIM.
Este produto foi homologado conforme as respectivas leis e regulamentos nacionais e atende as exigências das normas da U.E.
geprüfte
Sicherheit
Filtro exterior 2215 / 2217
Funcionamento
A
Bomba Cuba do filtro Ligação do tubo de descarga Ligação do tubo de carga Grelhas Tubo de carga Crivo Ven-
tosas com clips
Tubo perfurado de descarga.
Colocar a grelha no fundo da cuba com os pernes para baixo.
B
Modelo com almofadas: Lavar todas as almofadas com água da torneira e colocá-las na cuba do filtro, conforme indicado no desenho:
a 6 almofadas de esponja azuis,
b 1 almofada de algodão branca e
c 1 almofada de carvão preta como almofada superior. A almofada de
carvão serve para adsorver substâncias nocivas, eventualmente existentes após instalação de um novo filtro. A almofada de carvão deverá
ser retirada após um período de funcionamento de, aproximadamente,
duas semanas.
B1
Modelo com materiais filtrantes: Encher a cuba do filtro da forma sea EHEIM MECH,
c EHEIM SUBb almofada de esponja azul,
guinte:
e almofada
d
STRATpro o SUBSTRAT, almofada de algodão branco,
de carvão preta como almofada superior. A almofada de carvão deverá
ser retirada após um período de funcionamento de, aproximadamente,
duas semanas.
Montagem
C
Montar a cabeça da bomba e assegurar que a vedação esteja correctamente encaixada na guia. Fechar os clips.
D
Colocar o filtro de preferência abaixo do aquário ou no mínimo abaixo
do nível da água do aquário.
E / F Montar o tubo perfurado de descarga segundo o desenho ou .
Ajustar o crivo ao tubo de carga (desenho A) e fixá-lo à parede do aquário com a ajuda de 2 ventosas. Proceder à união dos tubos com o filtro: o tubo de carga é unido em baixo à saída do filtro, o tubo de descarga é ligado por sua vez à saida existente na cabeça da bomba.
G
Assegurar a fixação dos tubos pelas porcas de segurança.
Colocação em serviço
H
1)
2)
3)
Existem 3 maneiras para começar a pôr o filtro a trabalhar. 1) Com o
bolbo de arranque (nº 4003540), com o conjunto „Installation SET 1“
EHEIM (ver H 1) ou aspirando a mangueira de pressão. Ligar a mangueira de pressão ao tubo perfurado de descarga enquanto o filtro enche-se de água. A bomba pode ser ligada quando o filtro estiver cheio
de água, e, por um curto espaço de tempo, enquanto o ar aprisionado
estiver a ser expelido do meio filtrante, a bomba efectuará um barulho
(isto é normal). Coloque a tampa na extremidade do tubo perfurado de
descarga depois de todas as bolhas de ar terem desaparecido.
Importante: Quando, o meio filtrante necessitar de ser limpo e o filtro,
for removido do aquário, tenha em atenção os seguintes pontos:
O filtro não deve conter água quando voltar a ser ligado ao aquário.
A mangueira de pressão para o tubo perfurado de descarga deve estar
sem água e a tampa (se estiver ajustada) deve estar aberta.
Depois das ligações estarem efectuadas a tampa do lado da sucção
pode ser aberta (a que suporta o sifão). A água fluírá para o filtro expelindo todo o ar pelo tubo perfurado de descarga, eliminando as bolhas de ar, assegurando desta forma um início perfeito.
Manutenção
I
Desligar a ficha do filtro da corrente eléctrica. Soltar os grampos que
prendem a cabeça da bomba e retirar as peças da mesma, como indica
o desenho. Retirar com a ajuda de uma chave de parafusos o canal de
refigeração (desenho I). Limpar todas as peças com a ajuda de um
escovilhão para corpo de bomba (n. 4009550) e voltar a montá-las
pela mesma ordem.
Aviso: Todas as ligações de mangueira deverão ser revistas regularmente, de modo a preservar uma perfeita união.
Tento produkt Vám poskytne optimální výkon při maximální spolehlivosti a
nejvyšší účinnosti.
Bezpečnostní pokyny
Výhradně k použití v místnosti.
Při údržbě a čištění je nutno všechny elektrické spotřebiče, které jsou ve
vodě, odpojit od sítě.
Přípojnou šňůru tohoto spotřebiče nelze nahradit. Poškodí-li se přívod,
nesmí se spotřebič používat. Obrat’te se na svého prodejce nebo na servisní pracoviště firmy EHEIM.
Výrobek je schválen podle platných národních předpisů a směrnic a odpovídá normám EU.
geprüfte
Sicherheit
Vnější filtr 2215 / 2217
Funkce
A
hlava čerpadla filtrační nádoba přípojka pro hadici na výtlačné
straně přípojka pro hadici na sací straně ochranná mřížka sací
trubice filtrační koš přísavky s úchyty
výstupní trubice s tryskou.
Spodní ochrannou mřížku vložte distančními čepy směrem dolů.
B
Provedení s filtračními vložkami: Všechny filtrační vložky opatrně
propláchněte pod tekoucí vodou a podle nákresu vložte do filtračního
a 6 x modrá filtrační houba,
c 1x
b 1 x bílý filtrační fleece a
modulu:
černý uhlíkový fleece jako vrchní vložku. Uhlíkový fleece slouží k adsorpci
škodlivin, k jejichž uvolnění může při instalaci nového filtru docházet. Po
cca 2 týdnech záběhového provozu by se uhlí mělo zase vyjmout.
B1
Provedení s filtračními médii: Všechny filtrační vložky a volně přiložený
filtrační materiál propláchněte pod tekoucí vodou. Filtrační modul naplňte
a keramické trubičky EHEIM MECH jako nejspodnější
v tomto pořadí:
c EHEIM SUBSTRATpro nebo SUBb modrou filtrační houbu,
vrstvu,
e černý uhlíkový fleece jako vrchní vložku.
d bílý filtrační fleece,
STRAT,
Po cca 2 týdnech záběhového provozu uhlíkový fleece zase vyjměte.
Instalace
C
Zkontrolujte, zda je těsnicí kroužek v hlavě čerpadla zafixován v příslušné
drážce. Nasaďte hlavu čerpadla a sepněte klipsy.
D
Filtr umístěte pod akvárium – minimálně pod hladinu vody.
E / F Podle nákresu nebo přimontujte výstupní trubici s tryskou.
Smontujte sací trubici a filtrační koš (viz obr. A), pomocí 2 přísavek připevněte ke stěně nádrže a připojte hadice k filtru: sací stranu k dolnímu
vtokovému hrdlu, výtlačnou stranu k hlavě čerpadla.
G
Hadice zajistěte převlečnými maticemi, a sice na hadicové přípojce filtru
resp. na dvojitých kohoutech přimontovaných před ní.
Uvedení do provozu
H
Pomocí sacího přístroje EHEIM (obj. č. 4003540), instalačního setu EHEIM
1 (viz H 1) nebo nasáním vody ústy na výtlačné straně vytvořte koloběh
A
Szivattyúfej Szűrőedény Nyomó oldali tömlőcsatlakozó
Szívó oldali tömlőcsatlakozó Rácsos tárcsa Szívócső
Szűrőkosár Szívó szorítókengyellel
Fúvócső.
Helyezze be alulra az alsó rácsos tárcsát távtartó csapokkal.
B
Szűrőlappal ellátott kivitel: mossa enyhén ki az összes szűrőlapot folyó
víz alatt és az ábrának megfelelően helyezze be őket a szűrőedénybe:
a 6 x kék szűrőszivacs,
c 1 x fekete szénb 1 x fehér szűrőgyapot
gyapot, mint felső lap. A széngyapot az esetlegesen jelenlevő oldott káros
anyagok elnyelésére szolgál az szűrő új felszerelésekor. Kb. 2 hét eltelte
után ismét el kell távolítani.
B1
Szűrőközegekkel ellátott kivitel: mossa ki az összes szűrőlapot és a
hozzájuk tartozó összes kiürített szűrőanyagot folyó víz alatt. A szűrőa EHEIM MECH keráedényt a következő sorrendben kell megtölteni:
c EHEIM SUBb
miacsövecskék legalsó rétegként, kék szűrőszivacs,
e
d
STRATpro vagy SUBSTRAT, fehér szűrőgyapot, fekete széngyapot
legfelső lapként. A szénlapot kb. 2 hét eltelte után ismét el kell távolítani.
Felszerelés
C
Vizsgálja meg, hogy a szivattyúfej tömítőgyűrűje a vájatában rögzített
állapotban van-e. Tegye a helyére a szivattyúfejet és zárja a rögzítőkapcsokat.
D
Helyezze el a szűrőt az akvárium alá – de legalább a víztükör szintje alatt.
E / F Szerelje fel a fúvócsövet az vagy ábra szerint.
Csatlakoztassa egymáshoz a szívócsövet és a szűrőkosarat (lásd A ábra),
rögzítse 2 tapadókoronggal a medence falához és hozza létre a tömlőcsatlakozásokat a szűrőhöz: szívó oldal az alsó bemenő csonkon, nyomó
oldal a szivattyúfejen.
G
A tömlőket mindig biztosítsa hollandi anyával a szűrő tömlőcsatlakozóján
illetve az eléje szerelt kettős csapon.
Üzembe helyezés
H
Az EHEIM felszívó gömbbel (rend. szám 4003540), az EHEIM InstallationsSET 1-gyel (1. számú felszerelő készlet) (lásd H 1) vagy a nyomó
oldali felszívóval állítsa helyre a víz körforgását, amíg a szűrő magától fel
nem telik.
Végül kösse össze a nyomótömlőt a fúvócsővel és a hálózati csatlakozódugóval kapcsolja be a szűrőt. (A szivattyú 0,5 - 3 másodpercig
tartó indulási zaja normális jelenség.)
Ha a vízáramban már nem figyelhetők meg légbuborékok, akkor
elhelyezhetők a záródugók a fúvócsövön.
Karbantartás és ápolás
I
Húzza ki a hálózati csatlakozót és vegye le a szivattyúfejet. Oldja a
szivattyúfej reteszelését és vegye ki a szivattyú alkatrészeit a rajznak
megfelelően. Tisztítsa meg az összes alkatrészt a szivattyúkamra
tisztítására való EHEIM tisztítókefével (rend. szám 4009550) és végül
ugyanabban a sorrendben rakja vissza őket.
Megjegyzés: Az tömlőcsatlakozások pontos illeszkedését rendszeresen
ellenőrizze.
Figyelem: a tengelyeknek – és a rájuk erősített szivattyúlapátoknak –
abszolút könnyen kell járniuk a csapágytestben a szivattyú akadálytalan
indulása érdekében.
Postavitev
C
Preverite, ali je tesnilni obroč na glavi črpalke pritrjen v za njega
predvidenem utoru. Namestite glavo črpalke ter zaprite zaponko.
D
Postavite filter pod akvarij – najmanj pa pod površino vode.
E / F Namestite cev za šobe v skladu z risbo ali .
Spojite sesalno cev s filtrsko košaro (glej sliko A), pritrdite ju na stransko
steno z dva sesalnika: sesalno stran na spodnjem vtočnem elementu,
pritisno stran na glavo črpalke.
G
Varujte cevi z zaščitno matico na cevnem priključku filtra odnosno na
dvojnih ventilih, ki so montirani spred priključka.
Spuščanje v obratovanje
H
Namestite pretok vode s pomočjo sesalne naprave EHEIM (nar. št.
4003540), kompeta za instalicjo EHEIM 1 (glej H 1) ali tako, da sami
začnete vsesati, dokler se fliter ne napolni. Po tem spojite pritisno cev s
šobno cevjo ter filter vklopite tako, da vtaknete vtikač v vtičnico. (Začetni
hrup črpalke, ki traja 0,5 – 3 s je normalen pojav.) Postavite zamašek na
šobno cev šele tedaj, ko v vodi ne bo več mehurčkov zraka.
Nega in vzdrževanje
I
Izvlecite vtikač iz vtičnice ter snemite glavo črpalke. Sprostite zaponko na
glavi črpalke ter vzemite ven dele črpalke, kot kaže risba. Očistite vse dele
s pomočjo čistilne ščetke EHEIM za črpalne komore (nar. št. 4009550) ter
jih po tem sestavite po istem redosledu.
Napotek: Redno preverjajte pravilen položaj vseh cevnih spojih.
Pozor: Osovina v telesu ležaja – in na njo nameščeno krilo črpalke –
morata biti popolnoma prepustni, tako da črpalka lahko obratuje brez
težav.
Filter filtrska spužva 2x filtrsko runo 3x runo iz premoga 3x
2215
2616151
2616155
2628150
2217
2616171
2616175
2628170
MECH
SUBSTRATpro
2507051 (1 l) 2510051 (1 l)
2510101 (2 l)
2507751 (5 l) 2510751 (5 l)
Русский
Благодарим Вас
за приобретение Вашего нового внутреннего фильтра EHEIM classic.
Фильтр отличается оптимальной производительностью при максимальной
надежности и максимальной эффективности.
Указания по технике безопасности
Только для применения в помещениях.
При работах по техобслуживанию и уходу, все злектроприборы,
находящиеся в воде, необходимо отсоединить от сети.
Соединительный провод данного прибора запрещено заменять.
В случае повреждений, прибором запрещено пользоваться.
Обратитесь к Вашему дилеру или в местный центр EHEIM.
B
B1
C
D
E/F
G
H
I
EHEIM
MECH
EHEIM
SUBSTRATpro
230 V / 50 Hz
240 V / 50 Hz
Für Aquarien bis
For aquariums up to
Pour aquariums jusqu’à
Voor aquaria tot
För akvarier upp till
Per acquari fino a
120 V / 60 Hz
220 V / 60 Hz
2215
2217
2215
2217
350 l
600 l
350 l
600 l
77
132
92
Imp. gal. Imp. gal. U.S. gal.
159
U.S. gal.
620 l/h
1000 l/ h
620 l /h
1000 l /h
136
Imp.
gal./h
220
Imp.
gal./h
164
U.S.
gal./h
264
U.S.
gal./ h
1,80
2,30
1,80
2,30
5 ft. /
10 in.
7 ft. /
6 in.
5 ft. /
10 in.
7 ft. /
6 in.
Filtervolumen
Filter volume
Volume de la cuve
Filtervolume
Filtervolym
Volume filtro
4l
6l
4l
6l
Leistungsaufnahme W
Power consumption W
Consomm. de courant W
Stroomverbruik W
Effekt W
Assorbimento W
15
20
15
20
ø 185 x
370 mm
ø 205 x
400 mm
ø 185 x
370 mm
ø 205 x
400 mm
ø 7.3 x
14.6 in.
ø 8.1 x
15.7 in.
ø 7.3 x
14.6 in.
ø 8.1 x
15.7 in.
Pumpenleistung
Pump output
Débit de la pompe
Pompcapaciteit
Pumpkapacitet
Potenza della pompa
Förderhöhe H max m
Delivery head m wat. col.
Hauteur de réf. m col. d’eau
Opvoerhoogte m / wk
Lyfthöjd m / vst
Prevalenza mt. acqua
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Afmetingen
Måttuppgifter
Dimensioni
Aufstellhöhe
Installation height
Hauteur de mise en place
Opstelhoogte
Höjdavstånd
Altezza dell’installazione
max. 180 cm
max. 5 ft./ 10 inches
Vervielfältigungen oder Kopien – auch auszugsweise –
nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Herstellers.
Reproduction or copying – even parts thereof –
only with the express permission of the producer.
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et
matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation,
de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit,
au consentement et à l’approbation du fabricant.
EHEIM GmbH & Co. KG
Plochinger Str. 54
73779 Deizisau
Germany
Tel. +49 7153/70 02- 01
Fax +49 7153/70 02-174
Müller + Pfleger
GmbH & Co. KG
Industriegebiet
Kreuzwiese 13
67806 Rockenhausen
Germany
Tel. +49 6361/ 9 21 60
Fax +49 6361/ 76 44
Eugen Jäger GmbH
Auf dem Berg 31
71543 Wüstenrot
Germany
Tel. +49 7945/633
Fax +49 7945/13 61
www.eheim.de
© EHEIM. Printed in PRC
72 53 330 / 10.05 avw