Cole-Parmer MP-400D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Cole-Parmer®
MP-400 Series
Melting Point S
Instruction Manual
SMP30053(ES)-CPB Version 1.4
English
Mains power
input
Power On/Off
switch
Printer output
Figure 2 (Rear View)
Figure 1 (Front View)
Power On/Off
(at rear)
Printer output
(at rear)
Control key-pad
Capillary storage
Viewer
Sample block
LCD screen
1
Melting Point Apparatus
MP-400
Instructions for use
1. Introduction
Thank you for purchasing this piece of Cole
Parmer equipment. To get the best performance
from the MP-400 please read these instructions
carefully before use. Before discarding the
packaging check that all parts are present and
correct.
For your own safety and that of others
please read and understand the safety
advice given below before using the
equipment.
2. Safety advice before use
If the equipment is not used in the
manner described in this manual and with
accessories other than those recommended
by Antylia Scientific, the protection provided
might be impaired.
This equipment is designed to operate under the
following conditions:
❖ For indoor use only
❖ Use in a well ventilated area
❖ Ambient temperature range +5°C to +40°C
❖ Altitude to 2000m
❖ Relative humidity not exceeding 80%
❖ Mains supply fluctuation not exceeding 10%
❖ Over-voltage category II IEC 60364-4-443
❖ Pollution degree 2
Never move or carry the unit when in use or
connected to the mains electricity supply.
The unit should be carried using both hands with
fingers under each side of the frame.
The ventilation slots at the back of the sample
block should not be sealed or obstructed.
3. General description
The apparatus is designed to measure and record
the temperatures of crystalline samples held
within capillary tubes. Up to three tubes are
accommodated in an illuminated chamber within
the aluminium block. The tubes are viewed
through a magnifying lens on the front of the
unit. All controls are via the membrane keypad.
The temperature range is ambient to 400°C and
the heating rate is variable between 0.5°C per
minute and 10°C per minute. Temperatures and
instrument information are displayed on the LCD
screen. Up to seven temperatures per capillary
tube can be saved and recalled on the screen.
Three methods can be stored for repeated use
and the plateau temperature and heating rate
are fully programmable. When the melt cycle is
started the MP-400 heats up to the
pre-programmed plateau temperature at the
maximum rate before stabilising at the plateau
temperature for 120 seconds. An alarm will
sound to indicate that the MP-400 is ready to
start to heat at the pre-programmed rate. Once
the melt has occurred and the cycle stopped,
cooling is automatic to ambient temperature.
The MP-400 has English, Spanish, French, Italian
and German language options.
4. Preparation for use
4.1 Electrical installation
THIS INSTRUMENT MUST BE EARTHED
Before connecting the instrument please read
and understand these instructions and ensure
that the electrical supply corresponds to that
shown on the rating plate. This unit is designed
for use with a supply rated at 115 / 230V,
50-60Hz. The power consumption of the unit is
60W. The unit is fitted with an IEC socket at the
rear of the instrument for connection of the
mains lead.
Caution: Fuses are fitted in both live and
neutral lines.
The unit is supplied with two mains leads fitted
with IEC plugs for connection to the instrument.
One lead has a UK 3 pin plug and the other has
a 2 pin “Shuko” plug for connection to the
mains supply. Choose the lead appropriate for
your electrical installation and discard the other.
Should neither lead be suitable take the lead
with the UK plug and replace the plug with a
suitable alternative. This involves cutting off the
moulded plug, preparing the cable and
connecting to the rewireable plug in accordance
with its instructions.
IT IS IMPORTANT THAT THIS OPERATION
SHOULD ONLY BE UNDERTAKEN BY A
QUALIFIED ELECTRICIAN.
Note: Refer to the equipment’s rating plate to
ensure that the plug and fusing are suitable for
the voltage and wattage stated. The wires in the
mains cable are coloured as follows:
LIVE -BROWN
NEUTRAL -BLUE
EARTH -GREEN/YELLOW
The appropriate mains lead should be connected
to the instrument BEFORE connection to the
mains supply. Should the mains lead require
replacement a cable of 1mm2 of harmonised
code H05VV-F connected to an IEC320 plug
should be used.
2
N.B. The UK mains lead is protected by a 10A
fuse mounted in the plug top.
IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED
ELECTRICIAN
4.2 Connect to the electricity supply-
DO NOT SWITCH ON
4.3 Place the unit on a firm, level, non-slip
surface ensuring that there is sufficient free
space on all sides without coming into
contact with anything else during use.
4.4 Switch the unit ON at the mains On/Off
switch on the back of the instrument. When
switched ON, the LCD display and the
sample chamber will illuminate.
WARNING: The sample block may
become hot.
5. Operation
5.1 Controls
Figure 1 and 2 show the features for the
MP-400.
Mains On/Off: This is a rocker type switch.
Pressing the “I” switches the unit ON. Pressing
the “O” switches the unit OFF.
RS232 Printer Output: The MP-400 can be
connected via the 5 pin mini-DIN socket to a
suitable optional accessory serial printer to
enable a printout of the results to be obtained.
Sample Block: This aluminium block can hold
three capillary sample tubes.
Capillary Storage: A compartment is provided
for the storage of the glass capillaries used in the
melt determinations. This compartment also
incorporates a glass capillary cutter.
Viewer: Comprises a magnifying lens encased
in a plastic eye viewer and allows the “Head Up”
temperature display to be viewed via the eye
viewer.
5.2 Main Screen
When the instrument is first switched on the
display will firstly show:
*** Cole Parmer MP-400 ***
MELTING POINT APPARATUS
After a short pause, the display will show the
main menu screen and three menu options.
Note: - All menu screens display the time
and current block temperature
The three menu screen options are:
REPEAT MEASUREMENT
- Perform a new melt using the parameters used
during the previous melt
NEW MEASUREMENT
- Perform a new melt
VIEW LAST RESULTS
- View the results from the last melt performed
Note:- Regardless of whether the electrical
supply is maintained, previously recorded
results are stored until a new measurement
is performed.
5.3 New Measurement Set-Up
1. Press the upper menu key next to the “NEW
MEASUREMENT” main menu option. The
display will change to:
Use the upper menu key next to the “YES”
option to select one of the MP-400’s three
programmable preset methods and proceed to
LCD Screen: This display shows programming
information, menu options, stored results, the
current time and current temperature reading.
Keypad: This membrane keypad controls the
MP-400 via the following buttons:-
Upper and lower menu/option keys:
Selects the option displayed next to the key.
I key: During a melt, used to store up to
7 temperature readings for capillary 1. In the
preset method menu it selects the preset method
indicated on the screen above.
II key: During a melt, used to store up to
7 temperature readings for capillary 2. In the
preset method menu it selects the preset method
indicated on the screen above.
III key: During a melt, used to store up
to 7 temperature readings for capillary 3. In the
preset method menu, selects the preset method
indicated on the screen above.
Enter key: Selects the menu option
displayed above the key or exits/confirms the
current menu/action.
3
09:00 50.0°C
NEW MEASUREMENT
VIEW LAST RESULTS
REPEAT MEASUREMENT
09:00 50.0°C
PRESET PROGRAMME? YES
NO
EXIT
4
step 2. Or use the lower menu key next to the
“NO” option to set up a new method and
proceed to step 3.
2. If the “YES” option is pressed the screen will
change to:
Use the I II or III keys to select the preset method
to be used and proceed to the final screen
shown in 5.
Note:- To change the values in the preset
programmes please see section 5.7
3. If “NO” has been selected the screen will
change to:
Use the upper and lower menu keys next to
“UP” and “DOWN” to adjust the plateau
temperature. Holding these keys down for more
than two seconds will increase the speed at
which the value changes until the key is released.
Use the Enter key to move to the next screen.
4. The next screen displayed is:
Use the upper and lower menu keys next to
“UP” and “DOWN” to adjust the ramp rate.
Holding these keys down for more than two
seconds will increase the speed at which the
value changes until the key is released. Use the
Enter key to move to the final screen.
5. When the method parameters have been
selected using one of the procedures
described in either step 2 or steps 3 to 4, the
following screen is displayed:
5.4 Performing Melting Point Measurement
1. Place a small amount of sample in a capillary
tube and insert into the aluminium sample
block. Up to three tubes can be
accommodated at any one time.
Note:- Only full length capillary tubes (100mm)
should be used with the MP-400. If capillary
tubes smaller than 60mm in length are used for
melt determinations it may be extremely
difficult to retrieve them from the sample block.
2. Adjust the angle of viewing for maximum
comfort.
3. Set up the instrument with the required
plateau temperature and ramp rate using the
procedure described in “New
Measurement Set-Up”.
4. Use the lower menu key next to “START” to
instruct the instrument to heat/cool to the
plateau temperature. The display changes to
indicate that the instrument is “Heating/
Cooling to plateau” and gives an estimated
time for the instrument to reach the plateau
temperature.
4.1 Once the instrument reaches the plateau
temperature the display changes to
“STABILISING AT PLATEAU 120“. The timer
will then countdown from 120 to 0.
4.2 Once the countdown reaches 0 the
instrument will make an audible bleep and
the display will change to:
5. To begin the melt cycle, use the upper menu
09:00 50.0°C
PLATEAU 100°C CHANGE? UP
DOWN
NEXT
09:00 50.0°C
RAMP 1.0°C/min CHANGE? UP
DOWN
NEXT
09:00 50.0°C
PLATEAU 100°C RAMP 1.0°C/min
READY? START
EXIT
09:00 100.0°C
AT PLATEAU START RAMP
EXIT
09:00 SELECT PROGRAM 50.0°C
PLATEAU 100 150 200
RAMP RATE 1.0 2.0 5.0
EXIT ^ ^ ^
5
key next to “Start Ramp” to instruct the
instrument to commence the melt program.
6. Once the melt program commences the
display will change to show the
pre-programmed ramping rate and the
temperature displayed on the screen will
increase at the rate selected in the method.
7. Once the melt determination is complete use
the Enter key to select “DONE” to end the
instruments heating program.
5.5 Saving Melt Temperatures
1. During the ramping phase of the melt
determination the I, II and III keys can be used
to record up to seven temperatures for each
capillary.
2. An audible bleep will sound each time these
keys are pressed and the recorded
temperature will be displayed on the screen
above the button. Each additional time the
key is pressed another audible bleep will be
heard and the temperature displayed will
update to the last recorded temperature.
Note:-. If an eighth attempt to record a value
is attempted, a longer audible bleep will
sound to indicate that the memory location
is full.
5.6 Viewing Stored Temperatures
1. Once a melt determination is complete and
the Enter key has been pressed to select
“DONE”, the following screen will be
displayed:
2. Use the upper menu key next to “PRINT
RESULTS” to instruct the instrument to print
the stored temperature values on theto the
accessory printer.
Note:- To be able to print the stored
temperature values the accessory printer
SMP50/1 needs to be connected to the
instrument.
3. Use the lower menu key next to “VIEW
RESULTS” to display the results screen as
shown below:
Note:- A maximum of two results will be
displayed on the screen at any one time.
4. Use the upper and lower menu keys next to
“UP” and “DOWN” to scroll through the
recorded results for each tube. Alternatively,
an individual tube’s results can be displayed
using the corresponding I, II and III keys and
once again, by using the upper and lower
menu keys next to “UP” and “DOWN” to
navigate through the recorded results.
5. Once the results have been reviewed use the
Enter key to select “DONE” to return to the
screen in step 1.
09:00 112.0°C
RAMPING AT 1.0°C/min
DONE 108.3°C 109.5°C 109.2°C
09:00 112.0°C
PRINT RESULTS
VIEW RESULTS
EXIT
TUBE 1 RESULT 1-2 OF 7 112.0°C
TEMPERATURE 106.2°C 108.2°C UP
RESULT TIME 09:00 09:02 DOWN
DONE
09:00 112.0°C
RAMPING AT 1.0°C/min
DONE
6
6. Use the Enter key to select “EXIT”. This will
cause the display to show the current action
of the MP-400; “COOLING TO AMBIENT”.
Once the MP-400 has returned to ambient
temperature, the screen will automatically
display the main menu.
7. Pressing the Enter key again to select “EXIT”
during the cooling program will return the
instrument to the main screen instantly.
Note:- Temperature values remain in the
memory until another melt cycle is initiated
with the “Start Ramp” instruction. The
instrument does not need to be connected
to an electrical supply to maintain the
storage of the recorded results.
5.7 Changing the Instrument Settings
Access to the instrument settings menu is only
available when initially switching on the MP-400.
The following instrument settings can be
changed by accessing this menu.
Plateau alarm ON/OFF
Head up display ON/OFF
Displayed language selection English,
Spanish,
French, Italian
or German
Time and date adjustment hh:mm and
dd:mm:yyyy
Preset program method settings Default
plateau
temperature
and ramp
rate
1. Ensure that the electrical supply to the
instrument is connected but the instruments
power switch is switched off.
2. Whilst switching the power on hold the
upper menu key, highlighted in the figure
below.
3. The MP-400 will display the following
screen:
Use the upper and lower menu keys next to
“YES” and “NO” to select whether to edit the
Alarm at Plateau setting. Selecting “YES” will
show a screen with options for that particular
setting and “NO” will move the screen on to
the next parameter.
If “YES” is pressed, the required upper and
lower menu keys should be selected to
determine that setting e.g. Alarm at Plateau
“ON” and “OFF”, using the upper or lower
menu key and then“DONE” should be selected
via the Enter key to move to the next
instrument setting.
For the language option the screen will show
“CHANGE TO SPANISH?”. Selecting the upper
menu key selects Spanish as the language and
the lower menu key moves the display on to
the next language. At any point selecting
“DONE” via the Enter key moves the screen on
to the next instrument setting.
Use the Enter key to select “EXIT” and return
to the instrument's main menu.
ALARM AT PLATEAU : ON YES
CHANGE? NO
EXIT
7
The preset programme option allows the default
plateau and ramp rate to be set, as follows:
YES
Use the upper and lower menu keys next to
“UP” and “DOWN” to select the preset program
number. Use the Enter key to select “CHANGE”
to edit the method.
Use the upper and lower menu keys next to
“UP” and “DOWN” to set the plateau
temperature. Holding these keys down for more
than two seconds will increase the speed at
which the value changes until the key is released.
Pressing the Enter key moves the screen on to
the Ramp rate screen.
Use the upper and lower menu keys next to
“UP” and “DOWN” to set the ramp rate.
Holding these keys down for more than two
seconds will increase the speed at which the
value changes until the key is released. Press the
Enter key to exit back to the instruments main
menu.
5.8 Printing Results Stored Temperature
Values
1. The stored temperature values from the
previous melt determination can be viewed
by pressing the lower menu key next to
“VIEW LAST RESULTS” in the main menu.
2. Press the Enter key to select “DONE” to
display the following screen:
3. Press the upper menu key next to “PRINT
RESULTS” to instruct the instrument to print
the stored temperature values.
Note:- A hardcopy of the stored
temperatures can only be produced by using
the optional accessory printer SMP50/1. An
example printout is shown in figure 3.
Figure 3 (Example Printout using SMP50/1)
PROGRAMME 1
PLATEAU 100°C UP
DOWN
NEXT
TUBE 1 RESULT 1-2 OF 7 112.0°C
TEMPERATURE 106.2°C 109.3°C UP
RESULT TIME 09:00 09:02 DOWN
DONE
09:00 112.0°C
PRINT RESULTS
VIEW RESULTS
EXIT
PROGRAMME 1
PLATEAU 100°C UP
DOWN
NEXT
PRESET PROGRAMME YES
CHANGE? NO
EXIT
PROGRAMME 1
PLATEAU 100°C UP
RAMP 1.0°C/min DOWN
CHANGE
MP-400
Serial number 00001
Software issue 080716
Calibrated 08 SEPTEMBER 08
DATE 08 SEPTEMBER 08
TIME 9:04
Material.........................
User.............................
Reference........................
Plateau temperature 100...C
Ramp rate 1.0...C/min
Tube 1 Tube 2 Tube 3
106.2...C 106.2...C 106.2...C
9:00 9:00 9:00
108.3...C 108.3...C 108.3...C
9:02 9:02 9:02
108.9...C 108.9...C 108.9...C
9:02 9:02 9:02
109.3...C 109.3...C 109.3...C
9:03 9:03 9:03
109.6...C 109.5...C 109.5...C
9:03 9:03 9:03
109.9...C 109.9...C 109.9...C
9:03 9:03 9:03
8
5.9 Calibration
A customer adjustment to the instruments
calibration can be performed. Please contact the
technical support department for details of the
recalibration procedure.
Tel: +44 (0)1785 810433
5.10 Adjustment of the Sample Blocks
Viewing Angle and Height.
To suit the individual operators’ requirements the
sample blocks viewing angle and can be
manually adjusted between 0° and 96° in
relation to the height adjustment mechanism.
The height of the viewing block can be manually
raised to 15cm above its resting position in the
unit. Once the position has been manually set,
the sample block will remain in that position
until further adjustments are made by the
operator. Figure 4 shows the maximum angles of
adjustment.
Figure 4
(Adjustment angles of the sample block)
Note:- Please take care not to strain the
adjustment mechanism or use excessive
force when changing the position or angle
of the sample block.
5.11 Adjustment of the Sample Blocks
“Head Up” Display
On either side of the sample block there are two
finger adjustable screws that are used to adjust
the position of the “head up” temperature
display visible inside the viewing eyepiece. To
adjust the position of the display, please use the
following procedure:-
1. Turn the screw on the left hand side of the
sample block counter-clockwise to allow an
adjustment to be made.
2. Turn the screw on the right hand side of the
sample block clockwise to lower the image in
the viewer or turn it counter-clockwise to
raise the image in the viewer.
3. Turn the screw on the left hand side of the
sample block clockwise to secure the new
position of the “head up” image display.
6. Maintenance & Servicing
WARNING: Ensure the unit is disconnected
from the mains electricity supply before
attempting maintenance or servicing.
This equipment does not require routine
servicing. The only maintenance required is to
clean internal and external surfaces using a
damp cloth and mild detergent solution. Do not
use harsh or abrasive cleaning agents.
6.1 Repairs and Support
Any repairs or replacement of parts MUST be
undertaken by suitably qualified personnel.
Only spare parts supplied or specified by
Antylia Scientific or its agents should be
used. Fitting of non-approved parts may
affect the performance and safety features
designed into the instrument.
For a comprehensive list of parts required by
service engineers conducting internal repairs
please contact the spares department quoting
the model and serial number:
Tel. +44 (0)1785 810222
14° 96° 82°
9
For other technical enquiries please contact the
Service Department at;
Tel: +44 (0)1785 810475.
6.2 Accessories
The following accessories are available from your
local distributor.
Description Catalogue No
Printer SMP30/1
Capillaries,
open at both ends (pack of 100) SMP1/4
Capillaries,
open at one end (pack of 100) SMP10/1
7. Specification
Overall dimensions
Height: 170mm
Depth: 200mm
Width: 325mm
Weight: 3.6kg
Technical Specifications
Temperature range Ambient to 400°C
Temperature resolution 0.1°C
Ramp rate 0.55°C to 10.0°C/ minute
Cooling Time 350°C to 50°C – 12 minutes
Number of samples Three
Display Alphanumeric, 4 x 40 character LED
Sensor PT1000
Memory storage 7 x temperature readings per sample tube tested
Electrical supply 115V / 230V, 50-60Hz
10
11
Français
Prise secteur
Interrupteur
Marche/Arrêt
Prise d’imprimante
Illustration 2 (Vue arrière)
Illustration 1 (Vue avant) Interrupteur
Marche/Arrêt
(à l’arrière)
Prise d’imprimante
(à l’arrière)
Clavier de
commande
Stockage des
capillaires
Lentille
d’observation
Compartiment
d’échantillons
Écran LCD
12
Appareil de mesure
du point de fusion
MP-400
Instructions d’utilisation
1. Introduction
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de
cet équipement Cole Parmer. Pour profiter au
mieux des performances du MP-400, lisez
attentivement ces instructions avant toute
utilisation. Avant de jeter l’emballage, vérifiez que
tous les éléments sont présents et en bon état.
Pour votre propre sécurité ainsi que pour celle
d’autrui, assurez-vous de lire et de parfaitement
comprendre les consignes de sécurité décrites
ci-dessous avant d’utiliser l’appareil.
2. Consignes de sécurité
Si l’appareil n’est pas utilisé conformément
aux directives détaillées dans ce manuel ou
avec des accessoires différents de ceux
recommandés par Antylia Scientific, la protection
fournie risque d’être inefficace.
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans les
conditions suivantes :
❖ Utilisation à l’intérieur uniquement
❖ Utilisation dans un lieu correctement ventilé
❖ Température ambiante de +5°C à +40°C
❖ Altitude maximale de 2000m
❖ Taux d’humidité relative de 80% au plus
❖ Fluctuations de l’alimentation secteur ne
dépassant pas 10%
❖ Surtension de catégorie II IEC 60364-4-443
❖ Degré de pollution2
Ne jamais déplacer ou porter l’appareil lorsqu’il
est en fonctionnement ou connecté à
l’alimentation secteur.
Porter l’appareil en plaçant les mains sous le
châssis, de part et d’autre de celui-ci.
Les fentes de ventilation situées à l’arrière du bloc
d’échantillons ne doivent pas être obstruées.
3. Description générale
L’appareil est conçu pour mesurer et enregistrer
les températures des prélèvements cristallins dans
les tubes capillaires. Jusqu’à trois tubes sont
installés dans la chambre illuminée à l’intérieur du
bloc en aluminium. Le tubes sont visualisés à
travers une loupe située à l’avant de l’appareil.
Toutes les fonctions sont contrôlées à l’aide du
clavier à membrane.
La plage de températures va de la température
ambiante à 400°C et la montée en température
est réglable de 0,5°C par minute à 10°C par
minute. Les températures et les informations sur
l’appareil sont affichées sur l’écran LCD. Il est
possible d’enregistrer jusqu’à sept températures
par tube capillaire et de les consulter sur l’écran.
Trois méthodes peuvent être stockées en vue de
les réutiliser et la température de plateau ainsi
que la montée en température sont entièrement
programmables. Une fois le cycle de fusion lancé,
le MP-400 chauffe jusqu’à la température de
plateau préprogrammée à la vitesse maximale
avant de se stabiliser à la température de plateau
pendant 120s. Une alarme retentit pour indiquer
que le MP-400 est prêt à chauffer au taux
préprogrammé. Après la fusion et l’arrêt du cycle,
le refroidissement se fait automatiquement à la
température ambiante.
Le MP-400 est disponible en anglais, en
espagnol, en français, en italien et en allemand.
13
4. Préparation à
l’utilisation
4.1 Installation électrique
CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
Avant de connecter l’appareil, assurez-vous de
lire et de parfaitement comprendre ces
instructions. Vérifiez que l’alimentation secteur
correspond aux caractéristiques indiquées sur la
plaque signalétique. Cet appareil est conçu pour
une alimentation de 115/230V, 50-60Hz. Sa
consommation électrique est de 60W. L’appareil
est équipé d’une prise IEC sur sa face arrière,
pour la connexion du cordon d’alimentation.
Attention: Des fusibles sont installés sur les
lignes de phase et de neutre.
Cet appareil est fourni avec deux cordons
d’alimentation équipés de fiches IEC. L’un de ces
cordons est équipé d’une fiche britannique à
3broches et l’autre est équipé d’une fiche
«Shuko» à 2broches. Choisissez le cordon
d’alimentation adapté à votre installation
électrique et mettez l’autre de côté. Si aucun des
cordons ne convient, utilisez le cordon équipé
d’une fiche britannique après avoir remplacé
celle-ci par une fiche appropriée. Pour ce faire,
coupez le cordon du côté de la fiche moulée,
préparez les fils et connectez-les à une fiche
démontable, conformément aux instructions
fournies avec cette dernière.
IL EST IMPORTANT QUE CETTE OPÉRATION
SOIT RÉALISÉE PAR UN ÉLECTRICIEN
QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
Remarque: Reportez-vous à la plaque
signalétique de l’appareil afin de vous assurer
que la fiche et les fusibles sont adaptés à la
tension et à la puissance mentionnées. Les
couleurs des fils du cordon d’alimentation sont
les suivantes:
PHASE -MARRON
NEUTRE -BLEU
TERRE -VERT/JAUNE
Le cordon d’alimentation approprié doit être
connecté à l’appareil AVANT de le brancher sur
une prise secteur. Si le cordon d’alimentation
doit être remplacé, utilisez un câble d’1mm2 de
type H05VV-F harmonisé, connecté à une fiche
IEC320.
Remarque: Le cordon d’alimentation équipé
d’une fiche britannique est protégé par un
fusible de 10A monté dans la partie supérieure
de la fiche.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
4.2 Connectez l’appareil à l’alimentation
secteur. NE LE METTEZ PAS SOUS TENSION.
4.3 Placez l’appareil sur une surface stable, à
niveau et non glissante en veillant à laisser
un espace suffisant de chaque côté afin
qu’il n’entre en contact avec aucun élément
lors de son utilisation.
4.4 Mettez l’appareil sous tension (ON) en
appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt
situé à l’arrière de l’appareil. Lorsqu’il est
allumé, l’écran LCD et la chambre de
prélèvement s’illuminent.
AVERTISSEMENT:
Le bloc d’échantillons peut chauffer.
5. Utilisation
5.1 Fonctions
Les illustrations 1 et 2 présentent les fonctions
du MP-400.
Interrupteur Marche/Arrêt: Il s’agit d’un
interrupteur à bascule. Si vous appuyez sur la
position «I», vous allumez l’appareil. Si vous
appuyez sur la position «O», vous éteignez
l’appareil.
Prise d’imprimante: Il est possible de
raccorder le MP-400 à une imprimante
optionnelle via la prise DIN 5broches afin
d’imprimer les résultats.
14
Bloc d’échantillons: Le bloc en aluminium peut
contenir jusqu’à trois tubes d’échantillons
capillaires.
Stockage des capillaires: Compartiment
fourni pour le stockage des capillaires en verre
utilisés pour déterminer le point de fusion.
Visionneuse: Comprend une loupe intégrée
dans une visionneuse en plastique qui permet de
voir l’affichage tête haute de la température.
Écran LCD: Cet écran présente des informations
de programmation, des options de menu, des
résultats stockés, l’heure actuelle et la mesure de
température actuelle.
Clavier: Ce clavier à membrane permet de
contrôler l’appareil MP-400 à l’aide des boutons
suivants:
température pour le capillaire2. Lorsque vous
êtes dans le menu de méthode présélectionnée,
elle permet de choisir la méthode
présélectionnée indiquée sur l’écran ci-dessus.
ToucheIII: Lors d’une fusion, touche
utilisée pour stocker jusqu’à 7mesures de
température pour le capillaire3. Lorsque vous
êtes dans le menu de méthode présélectionnée,
elle permet de choisir la méthode
présélectionnée indiquée sur l’écran ci-dessus.
Touche d’entrée: Permet de sélectionner
l’option de menu affichée au-dessus de la touche
ou de quitter/confirmer le menu/l’action
sélectionnée.
5.2 Écran principal
À la première mise sous tension de l’appareil,
l’écran affiche:
*** Cole Parmer MP-400 ***
APPAREIL DE MESURE DU POINT DE FUSION
Après une courte pause, l’écran principal et trois
options de menu apparaissent.
Remarque: - Tous les écrans de menu
affichent l’heure et la température actuelle
du bloc.
Les trois options de menu sont les suivantes:
RÉPÉTER LA MESURE:
- Permet de réaliser une nouvelle fusion à l’aide
des réglages utilisés lors de la fusion précédente.
NOUVELLE MESURE
- Permet de réaliser une nouvelle fusion.
AFFICHER LES DERNIERS RÉSULTATS:
- Permet d’afficher les résultats de la dernière
fusion réalisée.
Remarque: Même si l’alimentation
électrique est coupée, les résultats
précédemment enregistrés sont stockés
jusqu’à ce qu’une nouvelle mesure soit
effectuée.
Touches de menu/d’option du haut/bas:
Permet de sélectionner l’option affichée en
regard de la touche.
Touche I: Lors d’une fusion, touche
utilisée pour stocker jusqu’à 7mesures de
température pour le capillaire1. Lorsque vous
êtes dans le menu de méthode présélectionnée,
elle permet de choisir la méthode
présélectionnée indiquée sur l’écran ci-dessus.
ToucheII: Lors d’une fusion, touche
utilisée pour stocker jusqu’à 7mesures de
3. Si «NON» a été sélectionné, l’affichage
suivant apparaît:
Réglez la température de plateau à l’aide des
touches de menu du haut et du bas en regard de
«HAUT» et «BAS». Maintenir ces touches
enfoncées pendant plus de deux secondes
augmente la vitesse à laquelle la valeur change
jusqu’à ce que la touche soit relâchée. Utilisez la
touche Entrée pour passer à l’écran suivant.
4. Cet écran se présente comme suit:
Réglez le taux de rampe à l’aide des touches de
menu du haut et du bas en regard de «HAUT»
et «BAS». Maintenir ces touches enfoncées
pendant plus de deux secondes augmente la
vitesse à laquelle la valeur change jusqu’à ce que
la touche soit relâchée. Utilisez la touche Entrée
pour passer à l’écran final.
5. Une fois les paramètres de la méthode
sélectionnés à l’aide de l’une des procédures
décrites aux étapes2, 3 ou4, l’écran suivant
apparaît:
5.3 Configuration d’une nouvelle mesure
1. Appuyez sur la touche de menu du haut en
regard de l’option du menu principal
«NOUVELLE MESURE». L’affichage suivant
apparaît.
Utilisez la touche de menu du haut en regard de
l’option «OUI» pour sélectionner l’une des trois
méthodes prédéfinies programmable du MP-400
et passer à l’étape2. Ou utilisez la touche de
menu du bas en regard de l’option «NON» pour
configurer une nouvelle méthode et passer à
l’étape3.
2. Si l’option «OUI» est sélectionnée,
l’affichage suivant apparaît:
Utilisez les touches I, II ou III pour sélectionner la
méthode prédéfinie à utiliser et passez à l’écran
final illustré à l’étape5.
Remarque: Pour modifier les valeurs des
programmes prédéfinis, reportez-vous à la
section5.7.
09:00 50.0°C
PROGRAMME PREDEFINI? OUI
NON
SORTIE
15
09:00 50.0°C
NOUVELLE MESURE
AFFICHER LES DERNIERS RESULTATS
REPETER LA MESURE 09:00 50.0°C
PLATEAU 100°C CHANGE? HAUT
BAS
SUIVENT
09:00 50.0°C
AUGMENTATION 1.0°C/min CHANGE? HAUT
BAS
SUIVENT
09:00 50.0°C
PLATEAU 100°C AUGMENTATION 1.0°C/min
PRET? DEMARRE
SORTIE
09:00 CHOISIR PROGRAM 50.0°C
PLATEAU 100 150 200
TAUX D'AUGMENTATION 1.0 2.0 5.0
SORTIE ^ ^ ^
16
5.4 Mesure du point de fusion
1. Placez une petite quantité de l’échantillon
dans le tube capillaire et insérez-le dans le
bloc d’échantillons en aluminium. Vous
pouvez y installer jusqu’à trois tubes à la fois.
Remarque: Utilisez uniquement des tubes
capillaires longs (100mm) avec le MP-400. Si
vous utilisez des tubes capillaires d’une
longueur inférieure à 60mm pour
déterminer le point de fusion, il peut
s’avérer extrêmement difficile de les extraire
du bloc d’échantillons.
2. Ajustez l’angle de vision pour un confort
maximal.
3. Configurez l’appareil avec la température de
plateau et le taux de rampe requis selon la
procédure décrite dans la section
«Configuration d’une nouvelle
mesure».
4. Utilisez la touche de menu du bas en regard
de «DÉMARRER» pour indiquer à
l’instrument de chauffer/refroidir à la
température de plateau. L’affichage change
pour indiquer que l’appareil est en cours de
chauffage/refroidissement à la température
de plateau et fournir une estimation du
temps pour atteindre cette température.
4.1 Une fois que l’appareil a atteint la
température de plateau, l’affichage
«STABILISATION AU PLATEAU 120»
apparaît. Le minuteur procède alors à un
décompte de 120 à 0.
4.2 Une fois le décompte terminé, l’appareil
émet un bip et l’affichage suivant apparaît:
5. Pour commencer le cycle de fusion, utilisez
la touche de menu du haut en regard de
«DÉMARRER LA RAMPE» pour lancer le
programme de fusion.
6. Une fois le programme de fusion commencé,
l’affichage change pour faire apparaître le
taux de rampe préprogrammé et la
température affichée sur l’écran augmente au
taux sélectionné dans la méthode.
7. Une fois le point de fusion déterminé, utilisez
la touche Entrée pour sélectionner
«TERMINÉ» à la fin du programme de
chauffage de l’appareil.
5.5 Enregistrement des températures de
fusion
1. Lors de la phase de rampe de détermination
du point de fusion, les touches I, II et III
permettent d’enregistrer jusqu’à sept
températures par capillaire.
2. Un bip retentit chaque fois que ces touches
sont actionnées et la température enregistrée
s’affiche sur l’écran au-dessus du bouton.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
un autre bip retentit et la température
affichée est mise à jour pour refléter la
dernière température enregistrée.
Remarque: Si vous essayez d’enregistrer une
huitième valeur, un bip plus long retentit
pour indiquer la mémoire est pleine.
09:00 100.0°C
AU PLATEAU DEMARRER LA RAMPE
SORTIE
09:00 112.0°C
RAMPE 1.0°C/min
TERMINE
09:00 112.0°C
RAMPE 1.0°C/min
TERMINE 108.3°C 109.5°C 109.2°C
5.6 Affichage des températures enregistrées
1. Une fois le point de fusion déterminé et après
avoir appuyé sur la touche Entrée pour
sélectionner «TERMINÉ», l’écran suivant
s’affiche:
2. Utilisez la touche de menu du haut en regard
de «IMPRIMER LES RÉSULTATS» pour
indiquer à l’appareil d’imprimer les
températures enregistrées sur l’imprimante
optionnelle.
Remarque: Pour pouvoir imprimer les
températures enregistrées, l’imprimante
optionnelle MP-400/1 doit être connectée à
l’appareil.
3. Utilisez la touche de menu du bas en regard
de «AFFICHER LES RÉSULTATS» pour afficher
l’écran de résultats illustré ci-dessous:
Remarque: Deux résultats maximum seront
affichés à la fois sur l’écran.
4. Faites défiler les valeurs enregistrées pour
chaque tube à l’aide des touches de menu du
haut et du bas en regard de « HAUT» et
«BAS». Vous pouvez également afficher les
résultats d’un tube particulier à l’aide des
touches correspondante I, II et III, puis, de la
même façon faire défiler les valeurs
enregistrées à l’aide des touches de menu du
haut et du bas en regard de «HAUT» et
«BAS».
5. Une fois les résultats passés en revue, utilisez
la touche Entrée pour sélectionner
«TERMINÉ» pour revenir à l’écran de
17
09:00 112.0°C
IMPRIMER LES RESULTATS
AFFICHER LES RESULTATS
SORTIE
TUBE 1 RESULTAT 1-2 DE 7 112.0°C
TEMPERATURE 106.2°C 108.2°C HAUT
RESULTAT TEMPS 09:00 09:02 BAS
TERMINE
l’étape1.
6. Sélectionnez «SORTIE» à l’aide de la touche
Entrée. Vous affichez ainsi l’action en cours
sur le MP-400: «REFROIDISSEMENT À LA
TEMPÉRATURE AMBIANTE». Une fois le
MP-400 revenu à la température ambiante, le
menu principal s’affiche automatiquement à
l’écran.
7. Pour revenir instantanément à l’écran
principal pendant le programme de
refroidissement, appuyez de nouveau sur la
touche Entrée pour sélectionner «SORTIE».
Remarque: Les valeurs des températures
restent en mémoire jusqu’au lancement d’un
autre cycle de fusion à l’aide de l’instruction
«Démarrer la rampe». Il n’est pas nécessaire
de brancher l’appareil sur une alimentation
électrique pour garantir le stockage des
valeurs enregistrées.
5.7 Modification des réglages de l’appareil
Vous pouvez accéder aux réglages de l’appareil
uniquement à la mise sous tension du MP-400.
Pour modifier les réglages suivants de l’appareil,
accédez au menu correspondant.
Alarme de plateau ACTIVÉE/DÉSACTIVÉE
Affichage tête haute ACTIVÉ/DÉSACTIVÉ
Sélection de la
langue d’affichage Anglais, Espagnol,
Français, Ialien ou
Allemand
Réglage de l’heure
et de la date hh:mm et jj:mm:aaaa
Réglages de
programme prédéfini Température de plateau
et taux de rampe par
défaut
18
1. Assurez-vous que l’alimentation électrique de
l’appareil est branchée, mais que
l’interrupteur d’alimentation de l’instrument
est sur Arrêt.
2. Lors de la mise sous tension, appuyez sur la
touche de menu du haut encadrée dans
l’illustration ci-dessous.
3. L’écran suivant du MP-400 s’affiche:
Choisissez de modifier ou non le réglage Alarme
au plateau à l’aide des touches de menu du haut
et du bas. Si vous sélectionnez «OUI», un écran
s’affiche avec les options pour ce réglage et si
vous sélectionnez «NON», l’écran passe au
réglage suivant.
Si vous choisissez «OUI», utilisez les touches de
menu du haut et du bas pour sélectionner
«ACTIVÉE» ou «DÉSACTIVÉE» pour Alarme
au plateau par exemple, puis la touche Entrée
pour sélectionner «TERMINÉ» afin de passer au
réglage suivant le l’appareil.
Pour l’option de langue, «CHANGER POUR
L’ESPAGNOL» est affiché. Si vous appuyez sur la
touche de menu du haut, l’espagnol est
sélectionné comme langue et si vous appuyez sur
celle du haut, la langue suivante s’affiche. Vous
pouvez sélectionner «TERMINÉ» à l’aide de la
touche Entrée à tut moment pour passer au
réglage suivant de l’appareil.
Utilisez la touche Entrée pour sélectionner
«SORTIE» et revenir au menu principal de
l’instrument.
L’option de programme prédéfini permet de
paramétrer le plateau et le taux de rampe par
défaut comme suit:
OUI
Sélectionnez le numéro de programme prédéfini
à l’aide des touches de menu du haut et du bas
en regard de «HAUT» et «BAS».
Sélectionnez «CHANGER» à l’aide de la touche
Entrée pour modifier la méthode.
Définissez la température de plateau à l’aide des
touches de menu du haut et du bas en regard de
«HAUT» et «BAS». Maintenir ces touches
enfoncées pendant plus de deux secondes
augmente la vitesse à laquelle la valeur change
jusqu’à ce que la touche soit relâchée. Si vous
appuyez sur la touche Entrée, vous passez à
l’écran du taux de rampe.
Définissez le taux de rampe à l’aide des touches
de menu du haut et du bas en regard de
ALARME AU PLATEAU : ALLUME OUI
CHANGER? NON
SORTIE
PROGRAMME 1
PLATEAU 100°C HAUT
BAS
SUIVANT
PROGRAMME 1
PLATEAU 100°C HAUT
BAS
SUIVANT
PROGRAMME PREDEFINI OUI
CHANGER? NON
SORTIE
PROGRAMME 1
PLATEAU 100°C HAUT
AUGMENTATION 1.0°C/min BAS
CHANGER
19
«HAUT» et «BAS». Maintenir ces touches
enfoncées pendant plus de deux secondes
augmente la vitesse à laquelle la valeur change
jusqu’à ce que la touche soit relâchée. Pour
revenir à l’écran principal de l’appareil, appuyez
sur la touche Entrée.
5.8 Impression des valeurs de températures
enregistrées
1. Pour consulter les températures enregistrées
lors de la mesure précédente du point de
fusion, appuyez sur la touche de menu du
bas en regard de «AFFICHER LES DERNIERS
RÉSULTATS» dans l’écran principal.
2. Pour afficher l’écran suivant, sélectionnez
«TERMINÉ» à l’aide de la touche Entrée.
3. Appuyez sur la touche de menu du haut en
regard de «IMPRIMER LES RÉSULTATS» pour
indiquer à l’appareil d’imprimer les
températures enregistrées.
Remarque: Seule une imprimante
optionnelle MP-400/1 permet d’imprimer
une copie papier des températures
enregistrées. L’illustration3 présente un
exemple d’impression.
Illustration 3 (Exemple d’une impression
réalisée à l’aide de l’imprimante SMP50/1)
5.9 Étalonnage
Le client a la possibilité d’étalonner l’appareil.
Veuillez contacter le service d’assistance
technique pour plus d’information sur la
procédure de réétalonnage.
Tél.: +44 (0)1785 810433
5.10 Réglage de l’angle de vision et de la
hauteur des blocs d’échantillons
Afin de répondre aux besoins individuels de
l’utilisateur, l’angle de vision du bloc
d’échantillons peut être réglé manuellement
entre 0° et 96° par rapport au dispositif de
réglage de la hauteur. La hauteur du bloc de
vision peut être augmentée manuellement de
15cm par rapport à sa position de repos dans
l’appareil. Une fois la position définie
manuellement, le bloc d’échantillons reste dans
cette position jusqu’à ce que l’utilisateur le règle
de nouveau. L’illustration4 présente les angles
de réglage maximaux.
TUBE 1 RESULTAT 1-2 DE 7 112.0°C
TEMPERATURE 106.2°C 109.3°C HAUT
RESULTAT TEMPS 09:00 09:02 BAS
TERMINE
09:00 112.0°C
IMPRIMER LES RESULTATS
AFFICHER LES DERNIERS RESULTATS
TERMINE
MP-400
Serial number 00001
Software issue 080716
Calibrated 08 SEPTEMBER 08
DATE 08 SEPTEMBER 08
TIME 9:04
Material.........................
User.............................
Reference........................
Plateau temperature 100...C
Ramp rate 1.0...C/min
Tube 1 Tube 2 Tube 3
106.2...C 106.2...C 106.2...C
9:00 9:00 9:00
108.3...C 108.3...C 108.3...C
9:02 9:02 9:02
108.9...C 108.9...C 108.9...C
9:02 9:02 9:02
109.3...C 109.3...C 109.3...C
9:03 9:03 9:03
109.6...C 109.5...C 109.5...C
9:03 9:03 9:03
109.9...C 109.9...C 109.9...C
9:03 9:03 9:03
20
Illustration 4
(Réglage des angles du bloc d’échantillons)
Remarque: Veillez à ne pas forcer le
dispositif de réglage ni à exercer une
pression excessive lors du changement de
position ou d’angle du bloc d’échantillons.
5.11 Réglage de l’affichage tête haute du
bloc d’échantillons
De l’autre côté du bloc d’échantillons, se
trouvent deux vis réglables manuellement
permettant d’ajuster la position de l’affichage de
la température tête haute visible à l’intérieur de
l’oculaire. Pour régler la position de l’affichage,
procédez comme suit:
1. Tournez la vis située à gauche du bloc
d’échantillons dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour permettre
d’effectuer le réglage.
2. Tournez la vis située à droite du bloc
d’échantillons dans le sens des aiguilles
d’une montre pour abaisser l’image dans la
visionneuse ou dans le sens inverse pour faire
monter l’image dans le visionneuse.
3. Tournez la vis située à gauche du bloc
d’échantillons dans le sens des aiguilles
d’une montre pour fixer la position de
l’affichage de l’image tête haute.
6. Maintenance et
entretien
AVERTISSEMENT: Veillez à déconnecter
l’appareil de l’alimentation secteur avant
toute opération de maintenance ou
d’entretien.
Cet appareil ne nécessite aucune opération de
maintenance régulière. Le seul entretien requis
consiste à nettoyer les surfaces internes et
externes à l’aide d’un chiffon humide et d’un
détergent doux. N’utilisez pas de produits
nettoyants abrasifs ou corrosifs.
6.1 Réparations et assistance
Toute opération de réparation ou de
remplacement de pièces DOIT être réalisée par
un technicien qualifié.
Seules des pièces détachées fournies ou
spécifiées par Antylia Scientific ou l’un de
ses représentants doivent être utilisées.
L’installation de pièces non approuvées peut
affecter l’efficacité et les dispositifs de
sécurité intégrés à l’appareil.
Pour obtenir la liste complète des pièces
nécessaires aux techniciens de maintenance
réalisant des réparations internes, contactez
notre service d’assistance en mentionnant le
modèle et le numéro de série:
E-mail: cp[email protected]
Tél.: +44 (0)1785 810222
Pour toute autre question technique, contactez
le service d’assistance technique:
E-mail: cp[email protected]
Tél.: +44 (0)1785 810475
14° 96° 82°
21
6.2 Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles auprès
de votre distributeur local.
Description Référence dans
le catalogue
Imprimante SMP30/1
Capillaires, ouverts aux
deux extrémités (lot de 100) SMP1/4
Capillaires, ouverts à l’une
des extrémités (lot de 100) SMP10/1
7. Caractéristiques techniques
Dimensions générales:
Hauteur: 170mm
Profondeur: 200mm
Largeur: 325mm
Poids: 3,6kg
Caractéristiques techniques:
Plage de températures de la température ambiante à 400°C
Résolution de la température 0,1°C
Taux de rampe de 0,5°C à 10,0°C/minute
Temps de refroidissement de 350°C à 50°C – 12min
Nombre d’échantillons Trois
Affichage alphanumérique, 4 x 40 caractères à DEL
Capteur PT1000
Stockage en mémoire 7valeurs de températures par tube d’échantillon testé
Alimentation électrique 115V / 230V, 50-60Hz
22
23
Italiano
Ingresso connettore
alimentazione
Pulsante
on/off
Uscita stampante
Figura 2 (retro)
Figura 1 (frontale)
Pulsante on/off
(retro)
Uscita stampante
(retro)
Tastiera di
controllo
Alloggiamento
tubi capillari
Oculare
Blocco porta-
campioni
Schermo LCD
24
Apparecchio per punto
di fusione MP-400
Istruzioni per l’uso
1. Introduzione
Grazie per aver acquistato questo apparecchio
Cole Parmer. Per ottenere le migliori prestazioni
dal MP-400, leggere attentamente le istruzioni
prima dell’uso. Prima di eliminare la confezione
controllare che tutti i componenti siano presenti
ed integri.
Per garantire la sicurezza propria e degli
altri, prima di usare l’apparecchio leggere e
memorizzare le indicazioni di sicurezza
fornite di seguito.
2. Indicazioni di sicurezza
da leggere prima dell’uso
L’uso per scopi diversi da quelli indicati sul
manuale e l’impiego di accessori differenti
da quelli raccomandati da Antylia Scientific
possono compromettere la protezione fornita
dall’apparecchio.
Condizioni di esercizio previste:
❖ Solo per uso in ambienti chiusi
❖ Usare in ambienti ben ventilati
❖ Temperatura ambiente da +5°C a +40°C
❖ Altitudine fino a 2000 m
❖ Umidità relativa non superiore all’80%
❖ Oscillazione dell’alimentazione elettrica non
superiore al 10%
❖ Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443
❖ Grado di inquinamento 2
Non spostare o trasportare l’unità se in funzione
o collegata alla rete elettrica.
Trasportare l’unità utilizzando entrambe le mani
con le dita sotto i lati della scatola.
Le fessure di ventilazione nel retro del blocco
porta-campione non devono essere sigillate od
ostruite.
3. Descrizione generale
L’apparecchio è progettato per misurare e
registrare le temperature dei campioni cristallini
contenuti all’interno di tubi capillari. Una camera
illuminata nel blocco di alluminio può alloggiare
fino a tre tubi. I tubi vengono osservati attraverso
una lente di ingrandimento nella parte frontale
dell’unità. Tutti i comandi sono impartiti mediante
la tastiera a membrana.
Il range di temperatura ambiente raggiunge
400°C e la velocità di riscaldamento varia da
0,5°C al minuto a 10°C al minuto. Le
temperature e le informazioni sull’apparecchio
sono visualizzate nello schermo LCD. È possibile
memorizzare e richiamare sullo schermo fino a
sette temperature per ogni tubo capillare. È
possibile memorizzare tre modalità per uso
frequente, la temperatura di stabilizzazione e la
velocità di riscaldamento sono programmabili.
Quando il ciclo di fusione è iniziato, l’apparecchio
MP-400 si riscalda alla temperatura di
stabilizzazione pre-programmata alla velocità
massima, prima di stabilizzarsi su tale valore per
120 secondi. Il suono di un allarme indica che
MP-400 è pronto per iniziare a riscaldarsi alla
velocità pre-programmata. Quando la fusione è
avvenuta e il ciclo si è interrotto, il
raffreddamento a temperatura ambiente è
automatico.
L’interfaccia dell’apparecchio MP-400 è
disponibile in lingua inglese, spagnola, francese,
italiana e tedesca.
25
4. Preparazione all’uso
Impianto elettrico
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE
COLLEGATO A TERRA
Prima di collegare lo strumento leggere
attentamente le istruzioni e controllare che
l’alimentazione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targhetta. Questa unità è
progettata per essere utilizzata con
un’alimentazione di rete a 115 / 230V, 50-60Hz.
L’assorbimento è di 60W. La parte posteriore
dello strumento è dotata di una presa IEC per il
collegamento alla rete elettrica.
Attenzione: sono presenti fusibili sia sulla
linea di fase che sul neutro.
L’unità ha due cavi di alimentazione dotati di
connettori IEC per l’attacco allo strumento. Un
cavo ha un connettore tripolare tipo UK, l’altro
un connettore bipolare tipo Shuko per il
collegamento alla presa di alimentazione. Usare il
cavo adatto all’impianto elettrico in uso. Se
nessuno dei due connettori è adatto, sostituire il
connettore tipo UK con quello di tipo idoneo. A
questo scopo tagliare il connettore, preparare il
cavo e collegarlo al connettore corretto
seguendo le istruzioni.
AFFIDARE QUESTA OPERAZIONE SOLO AD
UN ELETTRICISTA QUALIFICATO
Nota: per controllare che il connettore e i fusibili
siano adatti alla tensione e alla potenza indicate
consultare la targhetta dei dati nominali
dell’apparecchio. Colori dei conduttori nel cavo
di alimentazione:
FASE -MARRONE
NEUTRO -BLU
TERRA -VERDE/GIALLO
Collegare il cavo di alimentazione PRIMA allo
strumento, quindi alla presa di alimentazione. Se
il cavo di alimentazione deve essere sostituito,
utilizzare un cavo da 1 mm2 codice armonizzato
H05VV-F collegato ad un connettore IEC320.
N.B: il cavo di alimentazione UK è protetto da
un fusibile da 10 A montato sulla sommità del
connettore.
IN CASO DI DUBBIO CONTATTARE UN
ELETTRICISTA
4.2 Collegare alla rete elettrica – NON
ACCENDERE
4.3 Collocare l’unità su una superficie solida, in
piano e non scivolosa controllando che vi sia
spazio sufficiente su tutti i lati e che
l’apparecchio non tocchi altri oggetti
durante l’uso.
4.4 Accendere l’unità con l’interruttore On/Off
nella parte posteriore dello strumento.
Quando l’unità è accesa, il display LCD e la
camera del campione si illuminano.
AVVERTENZA: il blocco
porta-campione potrebbe riscaldarsi.
5. Uso
5.1 Comandi
Le figure 1 e 2 mostrano le caratteristiche
dell’apparecchio MP-400.
Interruttore On/Off: interruttore basculante.
Premendo “I” si accende l’unità. Premendo “O”
si spegne l’unità.
Uscita stampante: è possibile collegare
l’apparecchio MP-400 alla stampante opzionale,
attraverso un connettore DIN a 5 pin, per
stampare i risultati.
Blocco porta-campione: il blocco in alluminio
può contenere tre tubi capillari porta-campione.
Alloggiamento tubi capillari: lo strumento è
dotato di un modulo dove riporre i capillari in
vetro utilizzati nelle determinazioni della fusione.
Oculare: comprende una lente d’ingrandimento
incassata in un oculare di plastica e permette di
osservare il visore della temperatura di allerta.
5.2 Schermata principale
Quando lo strumento viene acceso per la prima
volta sul display appare:
*** Cole Parmer MP-400 ***
APPARECCHIO PER PUNTO DI FUSIONE
Dopo una breve pausa, il display mostra la
schermata del menu principale e tre opzioni di
menu.
Nota: su tutte le schermate di menu
appaiono l’ora e la temperatura attuale del
blocco
Le tre opzioni di menu sono:
RIPETERE LA MISURAZIONE
Esegue una nuova fusione utilizzando i parametri
della fusione precedente
NUOVA MISURAZIONE
Esegue una nuova fusione
VISUALIZZAZIONE DEGLI ULTIMI RISULTATI
Visualizza i risultati dell’ultima fusione
Nota: a prescindere dal mantenimento
dell’alimentazione, i risultati
precedentemente registrati rimangono
memorizzati fino ad una nuova misurazione.
5.3 Impostazione di una nuova misurazione
1. Premere il pulsante di menu nella parte
superiore, accanto all’opzione di menu
principale “NUOVA MISURAZIONE”. Sul
display appare:
Premere il pulsante di menu nella parte
superiore, vicino all’opzione “SÍ”, per selezionare
26
Schermo LCD: mostra le informazioni dei
programmi, le opzioni di menu, i risultati
memorizzati, l’ora corrente e la lettura della
temperatura.
Tastiera: la tastiera a membrana controlla
l’apparecchio MP-400 con i tasti seguenti:
Pulsanti di menu/opzione nella parte
superiore ed inferiore: selezionano l’opzione
visualizzata vicino al pulsante.
Pulsante I: durante la fase di fusione,
utilizzato per memorizzare fino a 7 letture di
temperatura per il tubo capillare 1. Nel menu
delle modalità predefinite, seleziona la modalità
predefinita indicata nello schermo soprastante.
Pulsante II: durante la fase di fusione,
utilizzato per memorizzare fino a 7 letture di
temperatura per il tubo capillare 2. Nel menu
delle modalità predefinite, seleziona la modalità
predefinita indicata nello schermo soprastante.
Pulsante III: durante la fase di fusione,
utilizzato per memorizzare fino a 7 letture di
temperatura per il tubo capillare 3. Nel menu
delle modalità predefinite, seleziona la modalità
predefinita indicata nello schermo soprastante.
Pulsante invio: seleziona l’opzione di
menu visualizzata sopra il pulsante o annulla/
conferma il menu/azione attuale.
09:00 50.0°C
NUOVA MISURAZIONE
VEDERE GLI ULTIMI RISULTATI
REPETERE MISURAZIONE
09:00 50.0°C
PROGRAMMA PREDEFINITO? SI
NO
USCITA
Utilizzare il pulsante d’invio per passare alla
schermata finale.
5. Quando i parametri di modalità sono stati
selezionati seguendo una delle procedure
descritte nei punti 2, 3 o 4, si passa alla
schermata seguente:
5.4 Misurazione del punto di fusione
1. Mettere una piccola quantità di campione
nel tubo capillare ed inserirlo nel blocco
porta-campione in alluminio. È possibile
inserire fino a tre tubi alla volta.
Nota: si raccomanda di utilizzare soltanto
tubi capillari integrali (100 mm) per
l’apparecchio MP-400. Se i tubi capillari
utilizzati per la determinazione del punto di
fusione hanno una lunghezza inferiore a 60
mm, potrebbe essere molto difficile estrarli
dal blocco porta-campioni.
2. Regolare l’angolo di osservazione per il
massimo comfort.
3. Impostare la temperatura di stabilizzazione
dello strumento e la velocità di rampa
utilizzando la procedura descritta in
“Impostazione di una nuova
misurazione”.
4. Premere il pulsante di menu nella parte
inferiore accanto a “INZIARE” per il
riscaldamento/raffreddamento dello
strumento alla temperatura di
stabilizzazione. Il display cambia per
indicare che lo strumento si sta riscaldando/
raffreddando alla temperatura di
stabilizzazione e fornire una stima del
tempo necessario per raggiungere tale
temperatura.
4.1 Una volta che lo strumento ha raggiunto la
temperatura di stabilizzazione il display 27
una delle tre modalità predefinite programmabili
e procedere alla fase 2. Oppure premere il
pulsante di menu nella parte inferiore, accanto
all’opzione “NO”, per configurare una nuova
modalità e procedere alla fase 3.
2. Se si sceglie l’opzione “SÍ” sullo schermo
appare:
Premere i pulsanti I II o III per selezionare la
modalità predefinita da utilizzare e passare alla
schermata finale nella figura 5.
Nota: per modificare i valori nei programmi
predefiniti vedere il paragrafo 5.7
3. Se è stata selezionata l’opzione “NO” sullo
schermo appare:
Premere i pulsanti di menu nella parte superiore e
inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per regolare la
temperatura di stabilizzazione. Tenere premuti i
pulsanti per più di due secondi per aumentare la
velocità in cui il valore cambia fino al rilascio del
pulsante. Utilizzare il pulsante d’invio per passare
alla schermata successiva.
4. La schermata successiva è:
Premere i pulsanti di menu nella parte superiore e
inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per regolare la
velocità di rampa. Tenere premuti i pulsanti per
più di due secondi per aumentare la velocità in
cui il valore cambia fino al rilascio del pulsante.
09:00 50.0°C
PLATEAU 100°C CAMBIO? SU
GIÙ
SEGUENTE
09:00 50.0°C
AUMENTO 1.0°C/min CAMBIO? SU
GIÙ
SEGUENTE
09:00 50.0°C
PLATEAU 100°C AUMENTO 1.0°C/min
PRESTO? INZIARE
USCITA
09:00 SELEZIONARE PROGRAMMA 50.0°C
PLATEAU 100 150 200
TASSO D'AUMENTO 1.0 2.0 5.0
USCITA ^ ^ ^
aggiuntiva del pulsante lo strumento emette
un altro suono e la temperatura visualizzata si
aggiorna secondo l’ultima temperatura
registrata.
Nota: all’ottavo tentativo di registrare un
valore, lo strumento emette un segnale
acustico prolungato per indicare che la
memoria è piena.
5.6 Visualizzazione delle temperature
memorizzate
1. Quando la fusione è stata determinata ed è
stato premuto il pulsante invio per selezionare
“ESEGUITO”, appare la seguente schermata:
2. Utilizzare il pulsante di menu nella parte
superiore accanto a “STAMPA RISULTATI”
per stampare le temperature memorizzate.
Nota: per stampare i valori di temperatura
memorizzata la stampante SMP50/1 deve
essere collegata allo strumento.
3. Premere il pulsante di menu nella parte
inferiore accanto a “VISUALIZZA RISULTATI”
per visualizzare i risultati come illustrato qui
sotto:
Nota: sono visualizzati al massimo due
risultati alla volta.
28
cambia ed appare “STABILISING AT PLATEAU
120” (STABILIZZAZIONE A TEMPERATURA
120”. Il timer effettua poi il conteggio da
120 a 0.
4.2 Quando il conteggio raggiunge 0, lo
strumento emette un allarme e sul display
appare:
5. Per iniziare il ciclo di fusione, premere il
pulsante di menu nella parte superiore
accanto a “INIZIO RAMPA” affinché lo
strumento inizi il programma di fusione.
6. Quando il programma di fusione è iniziato il
display cambia per indicare la velocità di
rampa pre-programmata e la temperatura
visualizzata aumenta alla velocità selezionata
nella modalità.
7. Quando il punto di fusione è stato
determinato, premere il pulsante invio per
selezionare “ESEGUITO” e terminare il
programma di riscaldamento dello strumento.
5.5 Memorizzazione delle temperature di
fusione
1. Durante la fase di rampa per la
determinazione del punto di fusione, è
possibile utilizzare i pulsanti I, II e III per
registrare fino a sette temperature per ogni
tubo capillare.
2. Ogni volta che si premono questi pulsanti lo
strumento emette un suono e le temperature
registrate vengono visualizzate sullo schermo
sopra il pulsante. Ad ogni pressione
09:00 100.0°C
A LIVELLO INIZIO RAMPA
USCITA
09:00 112.0°C
SORGENTE 1.0°C/min
ESEGUITO 108.3°C 109.5°C 109.2°C
09:00 112.0°C
STAMPA RISULTATI
VISUALIZZA RISULTATI
USCITA
TUBO 1 RESULTATO 1-2 DI 7 112.0°C
TEMPERATURA 106.2°C 108.2°C SU
RISULTATO TIME 09:00 09:02 GIU
ESEGUITO
09:00 112.0°C
SORGENTE 1.0°C/min
ESEGUITO
29
4. Premere i pulsanti di menu nella parte
superiore ed inferiore accanto a “SU” e
“GIÙ” per scorrere i risultati di ogni tubo. In
alternativa è possibile visualizzare i singoli
risultati di ogni tubo utilizzando i pulsanti
corrispondenti I, II e III e poi premendo i
pulsanti di menu nella parte superiore ed
inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per scorrere
i risultati registrati.
5. Quando i risultati sono stati controllati,
premere il pulsante invio per selezionare
“ESEGUITO” e ritornare alla schermata nel
punto 1.
6. Utilizzare il pulsante invio per selezionare
“USCITA”. In questo modo viene visualizzata
l’azione attuale dell’apparecchio MP-400;
“RAFFREDDAMENTO A TEMPERATURA
AMBIENTE”. Quando MP-400 è ritornato a
temperatura ambiente, lo schermo visualizza
automaticamente il menu principale.
7. Premendo nuovamente il pulsante invio per
selezionare “USCITA” durante il programma
di raffreddamento, lo strumento torna
automaticamente alla schermata principale.
Nota: i valori di temperatura restano in
memoria fino all’avvio di un altro ciclo di
fusione con il comando “avvio rampa”. Non
occorre che lo strumento rimanga collegato
ad una rete elettrica per continuare a tenere
in memoria i risultati registrati.
5.7 Modifica delle impostazioni dello
strumento
L’accesso al menu impostazioni dello strumento è
possibile solo quando si accende l’apparecchio
MP-400.
Accedendo a questo menu è possibile modificare
le seguenti impostazioni dello strumento.
Allarme stabilizzazione ON/OFF
Visore di allerta ON/OFF
Selezione lingua visualizzata Inglese,
spagnolo,
francese,
italiano o
tedesco
Impostazione ora e data hh:mm e
gg:mm:aaaa
Impostazioni modalità
programma predefinito Temperatura
stabilizzazione
e velocità di
rampa di
default
1. Assicurarsi che lo strumento sia collegato alla
rete elettrica, ma che l’interruttore sia spento.
2. Quando si accende lo strumento, tenere
premuto il pulsante di menu nella parte
superiore, evidenziato nella figura
sottostante.
3. Sull’apparecchio MP-400 appare la seguente
schermata:
Premere i pulsanti di menu nella parte superiore e
inferiore accanto a “SÍ” e “NO” per scegliere se
modificare l’impostazione “ALLARME
STABILIZZAZIONE”. Premendo “” appare una
ALLARME STABILIZZAZIONE : ACCESO SI
CAMBIO? NO
USCITA
Premere i pulsanti di menu nella parte superiore
ed inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per
impostare la temperatura di stabilizzazione.
Tenere premuti i pulsanti per più di due secondi
per aumentare la velocità in cui il valore cambia
fino al rilascio del pulsante. Premendo invio
appare la schermata successiva, per la velocità di
rampa.
Premere i pulsanti di menu nella parte superiore
ed inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per
impostare la velocità di rampa. Tenere premuti i
pulsanti per più di due secondi per aumentare la
velocità in cui il valore cambia fino al rilascio del
pulsante. Premere invio per uscire e ritornare al
menu principale dello strumento.
5.8 Stampa dei valori di temperatura
memorizzati
1. I valori di temperatura memorizzati nella
precedente determinazione della fusione
possono essere visualizzati premendo il
pulsante di menu nella parte inferiore accanto
a “VISUALIZZA GLI ULTIMI RISULTATI” nel
menu principale.
schermata con le specifiche opzioni di
impostazione, mentre “NO” consente di
visualizzare sullo schermo il parametro successivo.
Se si preme “”, selezionare i pulsanti di menu
nella parte superiore ed inferiore per definire
l’impostazione, ovvero ALLARME
STABILIZZAZIONE “ACCESO” e “SPENTO”, quindi
selezionare “ESEGUITO” premendo il pulsante di
invio per passare all’impostazione del parametro
successivo dello strumento.
Per l’opzione lingua, sullo schermo appare
PASSARE ALLO SPAGNOLO? Premendo il
pulsante di menu nella parte superiore si
seleziona la lingua spagnola, mentre il pulsante di
menu nella parte inferiore visualizza la lingua
successiva. In qualsiasi momento, selezionando
“ESEGUITO” con il pulsante di invio, lo schermo
avanza all’impostazione del parametro successivo
dello strumento.
Premere il pulsante invio per selezionare
“USCITA” e ritornare al menu principale dello
strumento.
L’opzione programma predefinito permette di
impostare la temperatura di stabilizzazione e la
velocità di rampa di default, come segue:
Premere i pulsanti di menu nella parte superiore
ed inferiore accanto a “SU” e “GIÙ” per
selezionare il numero di programma predefinito.
Premere invio per selezionare “MODIIFCA” e
modificare la modalità.
PROGRAMMA 1
PLATEAU 100°C SU
GIU
SEGUENTE
TUBO 1 RESULTATO 1-2 DI 7 112.0°C
TEMPERATURA 106.2°C 109.3°C SU
RESULTATO TIME 09:00 09:02 GIU
ESEGUITO
PROGRAMMA 1
PLATEAU 100°C SU
GIU
SEGUENTE
PROGRAMMA PREDEFINITO SU
MODIIFCA? GIU
USCITA
PROGRAMMA 1
PLATEAU 100°C SU
AUMENTO 1.0°C/min GIU
MODIIFCA
30
2. Premere invio per selezionare “ESEGUITO”e
visualizzare la schermata seguente:
3. Premere il pulsante di menu nella parte
superiore accanto a “STAMPA I RISULTATI”
per stampare le temperature memorizzate.
Nota: è possibile stampare una copia
cartacea delle temperature memorizzate
utilizzando la stampante SMP50/1. Un
esempio di stampa è riportato in figura 3.
Figura 3 (esempio di stampa della SMP50/1)
31
09:00 112.0°C
STAMPA I RISULTATI
VISUALIZZA GLI ULTIMI RISULTATI
USCITA
5.9 Calibrazione
Il cliente può eseguire la regolazione della
calibrazione dello strumento. Contattare il centro
di assistenza tecnica per i dettagli sulla procedura
di calibrazione.
Tel.: +44 (0)1785 810433
5.10 Regolazione dell’angolo di
osservazione e dell’altezza dei blocchi
porta-campione
Per soddisfare le esigenze dell’operatore, l’angolo
di osservazione dei blocchi porta-campione può
essere regolato manualmente tra 0° e 96° in
relazione al meccanismo di regolazione
dell’altezza. L’altezza del blocco di osservazione
può essere aumentata manualmente a 15 cm
sopra la posizione di appoggio nell’unità.
Terminata l’impostazione manuale, il blocco
porta-campioni resta nella posizione scelta fino
ad ulteriori regolazioni da parte dell’operatore. La
figura 4 mostra gli angoli massimi di regolazione
Figura 4 (angoli di regolazione del blocco
porta-campioni)
Nota: non sottoporre a sollecitazioni il
meccanismo di regolazione, né applicare
forza eccessiva quando si modificano la
posizione o l’angolo del blocco
porta-campione.
MP-400
Serial number 00001
Software issue 080716
Calibrated 08 SEPTEMBER 08
DATE 08 SEPTEMBER 08
TIME 9:04
Material.........................
User.............................
Reference........................
Plateau temperature 100...C
Ramp rate 1.0...C/min
Tube 1 Tube 2 Tube 3
106.2...C 106.2...C 106.2...C
9:00 9:00 9:00
108.3...C 108.3...C 108.3...C
9:02 9:02 9:02
108.9...C 108.9...C 108.9...C
9:02 9:02 9:02
109.3...C 109.3...C 109.3...C
9:03 9:03 9:03
109.6...C 109.5...C 109.5...C
9:03 9:03 9:03
109.9...C 109.9...C 109.9...C
9:03 9:03 9:03
14° 96° 82°
32
5.11 Regolazione del visore di allerta del
blocco porta-campioni
Sui due lati del blocco porta-campioni ci sono
due viti regolabili manualmente, utilizzate per
regolare la posizione del visore della temperatura
di allerta, osservabile all’interno dell’oculare. Per
regolare la posizione del visore procedere come
segue:
1. Girare la vite sul lato sinistro del blocco
porta-campioni in senso antiorario per
permettere la regolazione.
2. Girare la vite sul lato destro del blocco
porta-campioni in senso orario per abbassare
l’immagine nell’oculare o girare la vite in
senso antiorario per alzare l’immagine
nell’oculare.
3. Girare la vite sul lato sinistro del blocco
porta-campioni in senso orario per fissare la
nuova posizione del visore di allerta.
6. Manutenzione e
assistenza
AVVERTENZA: prima di procedere ad
interventi di manutenzione o assistenza
assicurarsi che l’unità sua scollegata dalla
rete elettrica.
Questo apparecchio non richiede manutenzione
ordinaria. È sufficiente pulire le superfici interne
ed esterne con un panno umido e un blando
detergente. Non utilizzare detergenti abrasivi o
aggressivi.
6.1 Riparazioni e assistenza
Affidare riparazioni o sostituzioni SOLO a
personale qualificato.
Usare solo ricambi forniti o autorizzati da
Antylia Scientific o dai suoi agenti. L’impiego
di componenti non autorizzati può
compromettere le prestazioni o le
caratteristiche di sicurezza dello strumento.
Per avere un elenco completo dei ricambi
necessari ai tecnici che si occupano delle
riparazioni contattare il centro assistenza
fornendo modello e numero di serie.
Tel.: +44 (0)1785 810222
Per altri dettagli tecnici contattare il Servizio di
assistenza tecnica.
Tel.: +44 (0)1785 810475
6.2 Accessori
I seguenti accessori sono disponibili presso i
distributori di zona.
Descrizione Codice catalogo
Stampante MP-400/1
Tubi capillari, aperti
su entrambe le estremità
(confezione da 100) SMP1/4
Tubi capillari, aperti su
un’estremità
(confezione da 100) SMP10/1
33
7. Specifiche
Dimensioni complessive:
Altezza: 170 mm
Profondità: 200 mm
Larghezza: 325 mm
Peso: 3,6 kg
Dati tecnici:
Campo di temperatura: Temperatura ambiente fino a 400°C
Risoluzione temperatura 0,1°C
Velocità di rampa da 0,5°C a 10,0°C/minuto
Tempo di raffreddamento da 350°C a 50°C – 12 minuti
Numero di campioni tre
Display alfanumerico, 4 linee da 40 caratteri (LED)
Sensore PT1000
Capacità di memoria 7 letture di temperatura per tubo campione testato
Alimentazione elettrica 115V / 230V, 50-60Hz
Espan~
ol
Entrada de
alimentación eléctrica
Interruptor de
encendido/
apagado
Salida de
impresora
Figura 2: Vista posterior
Figura 1: Vista frontal Interruptor de
encendido/apagado
(en la parte posterior)
Salida de impresora
(en la parte posterior)
Teclado de
control
Almacenamiento
de capilares
Visor
Bloque de
muestras
Pantalla LCD
Aparato para punto de
fusión MP-400
Instrucciones de uso
1. Introducción
Gracias por adquirir este equipo de Cole Parmer.
Para obtener el máximo rendimiento de la unidad
MP-400, lea detenidamente estas instrucciones
antes de utilizarla. Antes de desechar el embalaje,
compruebe que no falte ninguna pieza y que
todas estén en buen estado.
Para su propia seguridad y la de los demás,
antes de utilizar el equipo lea detenidamente
el aviso de seguridad que aparece a
continuación.
2. Aviso de seguridad antes
del uso
Si el equipo no se utiliza tal como se
describe en este manual y se emplean
accesorios distintos de los recomendados
por Antylia Scientific, la protección ofrecida
puede verse afectada.
Este equipo se ha diseñado para funcionar en las
condiciones siguientes:
❖ Sólo para uso en interior
❖ Se debe utilizar en un área bien ventilada
❖ Rango de temperatura ambiente:
de +5°C a +40°C
❖ Altitud: hasta 2000 m
❖ Humedad relativa: inferior al 80%
❖ Fluctuación de la alimentación eléctrica:
inferior al 10%
❖ Categoría de sobretensión II: según IEC
60364-4-443
❖ Grado de contaminación: 2
No mueva ni transporte nunca la unidad cuando
esté en funcionamiento o esté conectada a la
alimentación de red eléctrica.
La unidad se debe transportar con las dos manos,
colocando los dedos por debajo de cada lado del
bastidor.
Las ranuras de ventilación de la parte posterior
del bloque de muestras no deben estar cerradas
ni obstruidas.
3. Descripción general
El aparato está diseñado para medir y registrar las
temperaturas de muestras cristalinas depositadas
en tubos capilares. Se pueden colocar hasta tres
tubos en una cámara iluminada en el interior del
bloque de aluminio. Los tubos se pueden
observar mediante una lupa situada en la parte
frontal de la unidad. Todos los controles se
realizan por medio del teclado de membrana
táctil.
El rango de temperaturas abarca desde la
temperatura ambiente hasta 400°C, y la
velocidad de calentamiento varía entre 0,5°C y
10°C por minuto. La información sobre las
temperaturas y el instrumento se muestran en la
pantalla LCD. En la pantalla se pueden ver y
recuperar hasta siete temperaturas por tubo
capilar. Se pueden almacenar tres métodos para
utilizarlos varias veces. La meseta de temperatura
y la velocidad de calentamiento son
completamente programables. Cuando el ciclo de
fusión se inicia, la unidad MP-400 se calienta
hasta la meseta de temperatura programada a la
velocidad máxima, y a continuación se estabiliza
a dicha temperatura durante 120 segundos.
Cuando la unidad MP-400 está preparada para
iniciar el calentamiento a la velocidad
programada, suena una alarma. Una vez que se
ha producido la fusión y el ciclo se ha detenido,
se procede automáticamente al enfriamiento
hasta alcanzar la temperatura ambiente.
La unidad MP-400 dispone de las siguientes
opciones de idioma: inglés, español, francés,
italiano y alemán.
35
4. Preparación para el uso
4.1 Instalación eléctrica
ESTE EQUIPO DEBE CONECTARSE A TIERRA
Antes de conectar el instrumento, lea
detenidamente estas instrucciones y asegúrese de
que la alimentación eléctrica corresponde a la
que se muestra en la placa de características. Esta
unidad funciona a 115/230V, 50-60Hz. El
consumo energético de la unidad es de 60W. La
unidad está provista de un zócalo IEC situado en
la parte posterior en el que se conecta el cable de
alimentación.
Precaución: Los cables de fase y neutro están
provistos de fusibles.
La unidad se suministra con dos cables de
alimentación provistos de enchufes IEC que se
conectan al instrumento. Uno de los cables tiene
un enchufe de tres pines (Reino Unido) y el otro
un enchufe “Shuko” de dos pines para la
conexión a la red eléctrica. Elija el cable adecuado
para su instalación eléctrica y deseche el otro. Si
ninguno de los dos es adecuado, tome el cable
provisto del enchufe para el Reino Unido y
sustituya el enchufe por otro que sea apropiado.
Esto implica cortar el enchufe moldeado, preparar
el cable y conectarlo a un enchufe desmontable
según las instrucciones pertinentes.
ES IMPORTANTE QUE ESTA OPERACIÓN SÓLO
LA LLEVE A CABO UN ELECTRICISTA
CUALIFICADO.
Nota: Consulte la placa de características del
equipo para asegurarse de que utiliza el enchufe
y el fusible adecuados para la tensión y potencia
indicadas. Los hilos del cable de alimentación
tienen los colores siguientes:
FASE MARRÓN
NEUTRO AZUL
TIERRA VERDE/AMARILLO
ANTES de conectar el instrumento a la red
eléctrica, debe conectarse el cable de
alimentación adecuado. Si fuera preciso sustituir
el cable de alimentación, se utilizará un cable de
1 mm2 de código armonizado H05VV-F
conectado a un enchufe IEC320.
Nota: El cable de alimentación para el Reino
Unido está protegido con un fusible de 10A
montado en la parte superior del enchufe.
SI TIENE DUDAS AL RESPECTO, CONSULTE A
UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
4.2 Conecte la alimentación eléctrica. NO
ENCIENDA LA UNIDAD.
4.3 Coloque la unidad en una superficie firme,
nivelada y no deslizante, y asegúrese de que
haya suficiente espacio libre alrededor para
evitar que pueda entrar en contacto con otros
objetos durante su funcionamiento.
4.4 Encienda la unidad con el interruptor de
encendido/apagado situado en la parte
posterior del instrumento. Cuando se
enciende la unidad, la pantalla LCD y la
cámara de muestras se iluminan.
ADVERTENCIA: El bloque de muestras
puede alcanzar temperaturas elevadas.
5. Funcionamiento
5.1 Controles
En las figuras 1 y 2 se muestran las características
de la unidad MP-400.
Interruptor de encendido/apagado: se trata
de un interruptor basculante. Si se pulsa la “I”, la
unidad se enciende. Si se pulsa la “O”, la unidad
se apaga.
Salida de impresora: si se desea, se puede
conectar la unidad MP-400 a una impresora,
mediante un zócalo DIN de 5 pines, para imprimir
los resultados obtenidos.
Bloque de muestras: este bloque de aluminio
puede albergar hasta tres tubos capilares.
Almacenamiento de capilares: la unidad
dispone de un compartimiento para almacenar
los capilares de vidrio que se utilizan para la
determinación del punto de fusión.
Visor: consta de una lupa montada en un visor
de plástico, a través del cual se puede ver el
indicador de temperatura integrado.
36
37
5.2 Pantalla principal
Cuando el instrumento se enciende por primera
vez, en la pantalla aparece el siguiente rótulo:
*** Cole Parmer MP-400 ***
APARATO PARA PUNTO DE FUSIÓN
Tras una breve pausa, en la pantalla se muestra
el menú principal y tres opciones de menú.
Nota: En todas las pantallas de menú se
muestra la hora y la temperatura del bloque
actuales.
Las tres opciones de menú son:
REPETIR MEDICIÓN
- Realizar una nueva fusión con los parámetros
utilizados en la fusión anterior.
MEDICIÓN NUEVA
- Realizar una nueva fusión.
VER ÚLTIMOS RESULTADOS
- Ver los resultados de la última fusión.
Nota: Los resultados registrados en una
medición quedan guardados hasta que se
realice una nueva medición, aunque se
apague la alimentación eléctrica de la
unidad.
5.3 Configuración de una nueva medición
1. Pulse la tecla de menú superior situada junto
a la opción de menú principal NUEVA
MEDICIÓN. En la pantalla aparecerá el
mensaje:
Pulse la tecla de menú superior situada junto a SÍ
para seleccionar uno de los tres métodos
preestablecidos programables de la unidad
Pantalla LCD: en esta pantalla se muestra la
información de programación, las opciones de
los menús, los resultados almacenados, la hora
actual y la lectura de la temperatura actual.
Teclado: la unidad MP-400 se controla
mediante este teclado de membrana, que cuenta
con los botones siguientes:
Teclas de menú/opción superior e
inferior: seleccionan la opción que se muestra
junto a la tecla.
Tecla I: sirve para almacenar hasta siete
lecturas de temperatura del tubo capilar 1 en el
transcurso de una fusión. En el menú del
método preestablecido, selecciona el método
preestablecido indicado en la pantalla anterior.
Tecla II: sirve para almacenar hasta siete
lecturas de temperatura del tubo capilar 2 en el
transcurso de una fusión. En el menú del
método preestablecido, selecciona el método
preestablecido indicado en la pantalla anterior.
Tecla III: sirve para almacenar hasta siete
lecturas de temperatura del tubo capilar 3 en el
transcurso de una fusión. En el menú del
método preestablecido, selecciona el método
preestablecido indicado en la pantalla anterior.
Tecla Intro: selecciona la opción de menú
que se muestra sobre la tecla, o cierra o
confirma el menú o la acción actual
respectivamente.
09:00 50.0°C
NUEVA MEDICION
VER LOS ULTIMOS RESULTADOS
REPETIR MEDIDA
09:00 50.0°C
PROGRAMA PREDEFINIDO? SI
NO
SALIDA
pulsadas durante más de dos segundos,
aumentará la velocidad a la que cambia el valor,
hasta que se suelte la tecla. Pulse la tecla Intro
para desplazarse a la pantalla final.
5. Tras haber seleccionado los parámetros del
método con uno de los procedimientos
descritos en el paso 2 o en los pasos 3 y 4, se
muestra la pantalla siguiente:
5.4 Medición del punto de fusión
1. Coloque una pequeña muestra en un tubo
capilar e introdúzcalo en el bloque de
muestras de aluminio. Se pueden colocar
simultáneamente hasta tres tubos.
Nota: En la unidad MP-400 sólo se pueden
utilizar tubos capilares de 100 mm. Puede
resultar extremadamente difícil extraer del
bloque de muestras tubos capilares de
menos de 60 mm.
2. Ajuste el ángulo de visualización para poder
ver con la máxima comodidad.
3. Configure el instrumento con la meseta de
temperatura y la velocidad de rampa
requeridas según el procedimiento descrito en
Configuración de una nueva medición”.
4. Con la tecla de menú inferior situada junto a
INICIAR indique al instrumento que caliente o
enfríe hasta la meseta de temperatura. En la
pantalla se muestra si el instrumento está
calentando o enfriando hasta la meseta de
temperatura y se indica el tiempo estimado
que el instrumento tardará en alcanzar dicha
temperatura.
MP-400 y continúe con el paso 2, o utilice la
tecla de menú inferior situada junto a NO para
configurar un método nuevo y continúe con el
paso 3.
2. Si se pulsa la tecla Sí, en la pantalla se
mostrará:
Con las teclas I, II o III seleccione el método
preestablecido que se va a utilizar y continúe
hasta la pantalla final, que se muestra en la
figura 5.
Nota: Si desea cambiar los valores de los
programas preestablecidos, lea la sección 5.7.
3. Si se selecciona NO, en la pantalla se
mostrará:
Con las teclas de menú superior e inferior
situadas junto a ARRIBA y ABAJO, ajuste la
meseta de temperatura. Si mantiene las teclas
pulsadas durante más de dos segundos,
aumentará la velocidad a la que cambia el valor,
hasta que se suelte la tecla. Pulse la tecla Intro
para desplazarse a la siguiente pantalla.
4. La siguiente pantalla es:
Con las teclas de menú superior e inferior
situadas junto a ARRIBA y ABAJO, ajuste la
velocidad de rampa. Si mantiene las teclas
09:00 50.0°C
MESETA 100°C CAMBIO? ARRIBA
ABAJO
SIGUIENTE
09:00 50.0°C
AUMENTO 1.0°C/min CAMBIO? ARRIBA
ABAJO
SIGUIENTE
09:00 50.0°C
MESETA 100°C AUMENTO 1.0°C/min
LISTO? INICIAR
SIGUIENTE
09:00 SELECCIONAR PROGRAMA 50.0°C
MESETA 100 150 200
TASA DE AUMENTO 1.0 2.0 5.0
SALIDA ^ ^ ^
38
temperatura mostrada actualizará la última
temperatura registrada.
Nota: Si se intenta registrar el valor una
octava vez, se emitirá una señal sonora más
larga que indica que la memoria está
completa.
5.6 Visualización de las temperaturas
almacenadas
1. Tras finalizar la determinación del punto de
fusión y pulsar la tecla Intro para seleccionar
HECHO, aparece la pantalla siguiente:
2. Pulse la tecla de menú superior situada junto
a IMPRIMIR RESULTADOS si desea que el
instrumento imprima los valores de
temperatura almacenados en la impresora
instalada.
Nota: Para poder imprimir los valores de
temperatura almacenados, se debe haber
conectado la impresora SMP50/1 al
instrumento.
3. Pulse la tecla de menú inferior situada junto
a VER RESULTADOS para ver una pantalla de
resultados como la que se muestra a
continuación:
Nota: En la pantalla se mostrarán
simultáneamente dos resultados como
máximo.
4.1 Cuando se alcanza la meseta de
temperatura, en la pantalla aparece el
mensaje ESTABILIZACIÓN EN MESETA 120.
A continuación el temporizador empieza la
cuenta atrás de 120 a 0.
4.2 Cuando se alcanza 0, el instrumento emite
una señal sonora y en la pantalla se muestra:
5. Para iniciar el ciclo de fusión, utilice la tecla
de menú superior situada junto a INICIAR
RAMPA.
6. Cuando el programa de fusión empieza, en
la pantalla se muestra la velocidad de rampa
programada y la temperatura visualizada en
la pantalla aumenta a la velocidad
seleccionada en el método.
7. Una vez terminada la determinación del
punto de fusión, pulse la tecla Intro para
seleccionar HECHO y finalizar el programa de
calentamiento del instrumento.
5.5 Almacenamiento de temperaturas de
fusión
1. Durante la fase de rampa de la
determinación del punto de fusión, las teclas
I, II y III se pueden utilizar para registrar
hasta siete temperaturas de cada capilar.
2. Se emitirá una señal sonora cada vez que se
pulsen estas teclas y la temperatura
registrada se mostrará en la pantalla sobre el
botón. Cada vez que se vuelva a pulsar la
tecla, se emitirá otra señal sonora y la
09:00 100.0°C
A MESETA INICIAR RAMPA
SALIDA
09:00 112.0°C
RAMPAS 1.0°C/min
HECHO 108.3°C 109.5°C 109.2°C
09:00 112.0°C
IMPRIMIR RESULTADOS
VER RESULTADOS
SALIDA
TUBO 1 RESULTADO 1-2 DE 7 112.0°C
TEMPERATURA 106.2°C 108.2°C ARRIBA
RESULTADO TIME 09:00 09:02 ABAJO
HECHO
09:00 112.0°C
RAMPAS 1.0°C/min
HECHO
39
4. Pulse las teclas de menú superior e inferior
situadas junto a ARRIBA y ABAJO para ver los
resultados registrados de cada tubo.
Asimismo, puede ver los resultados de un
solo tubo con las correspondientes teclas I, II
y III y pulsando después las teclas de menú
superior e inferior situadas junto a ARRIBA y
ABAJO para ver los resultados registrados.
5. Tras revisar los resultados, pulse la tecla Intro
para seleccionar HECHO y regresar a la
pantalla del paso 1.
6. Pulse la tecla Intro para seleccionar SALIDA.
Se mostrará en la pantalla la acción actual del
instrumento MP-400: ENFRIAR A
TEMPERATURA AMBIENTE. Cuando la unidad
MP-400 alcance la temperatura ambiente, en
la pantalla se mostrará automáticamente el
menú principal.
7. Si pulsa de nuevo la tecla Intro para
seleccionar SALIDA durante el programa de
enfriamiento, el instrumento regresará
inmediatamente a la pantalla principal.
Nota: Los valores de temperatura se
guardarán en la memoria hasta que se inicie
otro ciclo de fusión con la orden INICIAR
RAMPA. El instrumento no tiene que estar
conectado a una fuente de alimentación
eléctrica para conservar los resultados
registrados.
5.7 Cambio de los ajustes del instrumento
Sólo se puede acceder al menú de ajustes del
instrumento cuando se enciende inicialmente la
unidad MP-400.
Mediante este menú, se pueden cambiar los
siguientes ajustes del instrumento.
Alarma de meseta ACTIVADA/
DESACTIVADA
Indicador integrado ACTIVADO/
DESACTIVADO
Selección de idioma
de la pantalla Inglés, español,
francés, italiano o
alemán
Ajuste de fecha y hora hh:mm y
dd:mm:aaaa
Ajustes de métodos de
programa preestablecidos Meseta de
temperatura y
velocidad de
rampa
predeterminadas
1. Compruebe que el instrumento esté
conectado a la red eléctrica, pero con el
interruptor de encendido/apagado en
posición de apagado.
2. Mientras enciende el interruptor, mantenga
pulsada la tecla de menú superior resaltada
en la figura.
3. En la unidad MP-400 aparecerá la pantalla
siguiente:
Pulse las teclas de menú superior e inferior
situadas junto a SÍ o NO para seleccionar si desea
modificar el ajuste de alarma de meseta. Si
selecciona SÍ, se mostrará una pantalla con
opciones para dicho ajuste; si selecciona NO, se
mostrará en la pantalla el siguiente parámetro.
Si selecciona SÍ, deberá utilizar las teclas de menú
superior e inferior para seleccionar dicho ajuste;
40
ALARMA A MESETA : ENCENDIDO SI
CAMBIO? NO
SALIDA
temperatura de meseta. Si mantiene las teclas
pulsadas durante más de dos segundos,
aumentará la velocidad a la que cambia el valor,
hasta que se suelte la tecla. Si sigue pulsando la
tecla Intro, la pantalla mostrará la velocidad de
rampa.
Con las teclas de menú superior e inferior
situadas junto a ARRIBA y ABAJO, ajuste la
velocidad de rampa. Si mantiene las teclas
pulsadas durante más de dos segundos,
aumentará la velocidad a la que cambia el valor,
hasta que se suelte la tecla. Pulse la tecla Intro
para regresar al menú principal del instrumento.
5.8 Impresión de los valores de temperatura
almacenados
1. Los valores de temperatura almacenados de
determinaciones de punto de fusión
anteriores se pueden visualizar pulsando la
tecla de menú inferior situada junto a VER
ÚLTIMOS RESULTADOS en el menú principal.
2. Pulse la tecla Intro para seleccionar HECHO y
se mostrará la pantalla siguiente:
3. Pulse la tecla de menú superior situada junto
a IMPRIMIR RESULTADOS para que el
instrumento imprima los valores de
temperatura almacenados.
por ejemplo, ALARMA EN MESETA: ACTIVADA y
DESACTIVADA. Cuando haya terminado, pulse la
tecla Intro para seleccionar HECHO y continuar
con el siguiente ajuste del instrumento.
En la opción de idioma, la pantalla mostrará
CAMBIAR A ESPAÑOL? Si pulsa la tecla de menú
superior, se selecciona español como idioma; si
pulsa la tecla de menú inferior, se muestra el
siguiente idioma. En cualquier momento se
puede pulsar la tecla Intro para seleccionar
HECHO y desplazarse al siguiente ajuste del
instrumento.
Pulse la tecla Intro para seleccionar SALIDA y
regresar al menú principal del instrumento.
Con la opción de programa preestablecido, podrá
establecer la meseta de temperatura y la
velocidad de rampa predeterminadas, como se
indica a continuación:
Con las teclas de menú superior e inferior
situadas junto a ARRIBA y ABAJO, seleccione el
número de programa preestablecido. Pulse la
tecla Intro para seleccionar CAMBIO para cambiar
el método.
Con las teclas de menú superior e inferior
situadas junto a ARRIBA y ABAJO, ajuste la
PROGRAMA 1
MASETA 100°C ARRIBA
ABAJO
SIGUIENTE
TUBO 1 RESULTADO 1-2 DE 7 112.0°C
TEMPERATURA 106.2°C 109.3°C ARRIBA
RESULTADO TIME 09:00 09:02 ABAJO
HECHO
09:00 112.0°C
IMPRIMIR RESULTADOS
VER ULTIMOS RESULTADOS
SALIDA
PROGRAMA 1
MASETA 100°C ARRIBA
ABAJO
SIGUIENTE
PRESET PROGRAMA SI
CAMBIO? NO
SALIDA
PROGRAMA 1
MASETA 100°C ARRIBA
AUMENTO 1.0°C/min ABAJO
CAMBIO
41
Nota: Sólo podrá obtener una copia impresa
de las temperaturas almacenadas con la
impresora SMP50/1 opcional. En la figura 3
se muestra una salida impresa de ejemplo.
Figure 3: Ejemplo de salida impresa de la
impresora SMP50/1
5.9 Calibración
El cliente puede realizar un ajuste de la
calibración del instrumento. Póngase en contacto
con el departamento de asistencia técnica para
obtener información detallada sobre cómo
modificar la calibración.
Correo electrónico:
Tel: +44 (0)1785 810433
5.10 Ajuste de la altura y el ángulo de
visualización del bloque de muestras
Para adaptarse a las necesidades particulares de
cada operario, los bloques de muestras se pueden
ajustar manualmente entre 0° y 96°, respecto al
mecanismo de ajuste de la altura. La altura del
bloque de visualización se puede elevar
manualmente 15 cm por encima de su posición
de reposo en la unidad. Tras ajustar manualmente
la posición, el bloque de muestras permanecerá
en dicha posición hasta que el operario la
modifique. En la figura 4 se muestran los ángulos
máximos de ajuste.
42
Figura 4: Ángulos de ajuste del bloque de
muestras
Nota: Procure no forzar el mecanismo de
ajuste ni utilizar una fuerza excesiva al
cambiar la posición o el ángulo del bloque
de muestras.
5.11 Ajuste del indicador integrado de los
bloques de muestras
El bloque de muestras está provisto a ambos
lados de tornillos ajustables manualmente, que
sirven para ajustar la posición del indicador de
temperatura integrado que se observa en el visor.
Para ajustar la posición del indicador, siga este
procedimiento:
1. Gire en sentido antihorario el tornillo situado
en el lado izquierdo del bloque de muestras
para permitir el ajuste.
2. Gire en sentido horario el tornillo situado en
el lado derecho del bloque de muestras para
bajar la imagen que se observa en el visor o
gírelo en sentido antihorario para subirla.
3. Gire en sentido horario el tornillo situado en
el lado izquierdo del bloque de muestras para
fijar la nueva posición del indicador
integrado.
MP-400
Serial number 00001
Software issue 080716
Calibrated 08 SEPTEMBER 08
DATE 08 SEPTEMBER 08
TIME 9:04
Material.........................
User.............................
Reference........................
Plateau temperature 100...C
Ramp rate 1.0...C/min
Tube 1 Tube 2 Tube 3
106.2...C 106.2...C 106.2...C
9:00 9:00 9:00
108.3...C 108.3...C 108.3...C
9:02 9:02 9:02
108.9...C 108.9...C 108.9...C
9:02 9:02 9:02
109.3...C 109.3...C 109.3...C
9:03 9:03 9:03
109.6...C 109.5...C 109.5...C
9:03 9:03 9:03
109.9...C 109.9...C 109.9...C
9:03 9:03 9:03
14° 96° 82°
43
6. Mantenimiento y
servicio
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la unidad
esté desconectada de la red eléctrica antes
de efectuar tareas de servicio o
mantenimiento.
Este equipo no precisa un servicio periódico. El
único mantenimiento necesario consiste en
limpiar las superficies internas y externas con un
paño humedecido y un detergente suave. No
utilice productos de limpieza agresivos o
abrasivos.
6.1 Reparaciones y asistencia
Cualquier reparación o sustitución de piezas que
se efectúe DEBE ser llevada a cabo por personal
cualificado.
lo se deben utilizar piezas de repuesto
suministradas o especificadas por Antylia
Scientific o sus agentes. La instalación de
piezas no aprobadas puede afectar al
rendimiento y a las funciones de seguridad
incorporadas en el instrumento.
Si desea obtener una lista completa de las piezas
que pueden necesitar los técnicos de servicio que
realizan las reparaciones internas, póngase en
contacto con el departamento de servicio técnico
(deberá proporcionar el número de serie y el
modelo):
Correo electrónico: cp[email protected]
Tel. +44 (0)1785 810222
Para realizar cualquier otra consulta técnica,
póngase en contacto con el departamento de
asistencia técnica en:
Correo electrónico:
Tel: +44 (0)1785 810475
6.2 Accesorios
En su distribuidor local encontrará los siguientes
accesorios.
Descripción Número de catálogo
Impresora SMP30/1
Capilares, abiertos por
ambos extremos
(paquete de 100) SMP1/4
Capilares, abiertos por un
extremo (paquete de 100) SMP10/1
7. Especificaciones
Dimensiones totales:
Altura: 170 mm
Profundidad: 200 mm
Anchura: 325 mm
Peso: 3,6 kg
Especificaciones técnicas:
Rango de temperaturas De ambiente a 400°C
Resolución de temperatura 0,1°C
Velocidad de rampa De 0,5°C a 10°C/minuto
Tiempo de enfriamiento De 350°C a 50°C en 12 minutos
Número de muestras Tres
Pantalla LED de 4 x 40 caracteres alfanuméricos
Sensor PT1000
Almacenamiento en memoria 7 lecturas de temperatura por tubo de muestra probado
Alimentación eléctrica 115V / 230V, 50-60Hz
44
45
Deutsch
Netzstromeingang
NetzschalterDruckerausgang
Abbildung 2 (Rückansicht)
Abbildung 1 (Vorderansicht)
Netzschalter
(auf der Rückseite)
Druckerausgang
(auf der Rückseite)
Bedientastenfeld
Kapillarfach
Okular
Probenblock
LCD-Bildschirm
Schmelzpunktapparat
MP-400
Gebrauchsanweisung
1. Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Cole
Parmer-Gerät entschieden haben. Lesen Sie bitte
vor Verwendung des Geräts gründlich diese
Gebrauchsanweisung, um das Potenzial des
MP-400 optimal nutzen zu können. Überprüfen
Sie bitte vor dem Entsorgen der Verpackung,
dass alle Teile vorhanden und in
ordnungsgemäßem Zustand sind.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der
Sicherheit anderer Personen sollten Sie die
nachfolgenden Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme des Geräts lesen und
verstehen.
2. Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nur in der hier
beschriebenen Weise und mit Zubehör
betrieben werden, das von Antylia
Scientific empfohlen wurde; andernfalls kann der
gewährte Schutz beeinträchtigt werden.
Dieses Gerät ist für den Betrieb unter folgenden
Bedingungen ausgelegt:
❖ Nur für den Betrieb in Innenräumen
❖ Betrieb in gut belüfteten Räumen
❖ Umgebungstemperaturbereich:
+5°C bis +40°C
❖ Höhenlagen bis 2000 m
❖ Relative Luftfeuchtigkeit maximal 80 %
❖ Schwankungen in der Stromversorgung
maximal 10 %
❖ Überspannungskategorie II IEC60364-4-443
❖ Verschmutzungsgrad 2
Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn es in
Betrieb oder an die Netzstromversorgung
angeschlossen ist.
Das Gerät ist mit beiden Händen, mit den
Fingern jeweils unter den Rahmenseiten, zu
tragen.
Die Belüftungsschlitze an der Rückseite des
Probenblocks dürfen nicht versiegelt oder
blockiert werden.
3. Allgemeine Beschreibung
Dieses Gerät dient zur Messung und
Aufzeichnung der Temperaturen von kristallinen
Proben, die in Kapillarröhrchen aufbewahrt
werden. Eine beleuchtete Kammer im
Aluminiumblock bietet Platz für bis zu drei
Röhrchen. An der Vorderseite des Geräts ist eine
Vergrößerungslinse zur Beobachtung der
Röhrchen angebracht. Die Bedienung erfolgt
komplett über das Folientastenfeld.
Der Temperaturbereich liegt zwischen
Umgebungstemperatur und 400°C, und die
Heizrate ist zwischen 0,5°C pro Minute und
10°C pro Minute variabel einstellbar. Die
Temperaturen und Geräteinformationen werden
auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Das Gerät
speichert bis zu sieben Temperaturwerte pro
Kapillarröhrchen, die über den Bildschirm
abrufbar sind. Es können drei Verfahren zur
wiederholten Verwendung gespeichert werden.
Die Prozesstemperatur und die Heizrate sind
vollständig programmierbar. Beim Start des
Schmelzzyklus heizt sich der MP-400 mit
maximaler Heizrate auf die vorprogrammierte
Prozesstemperatur auf und stabilisiert sich
anschließend für 120 Sekunden bei dieser
Temperatur. Ein akustischer Alarm weist darauf
hin, dass der MP-400 zur Aufheizung mit der
vorprogrammierten Geschwindigkeit bereit ist.
Wenn der Schmelzvorgang beendet ist und der
Zyklus gestoppt wurde, kühlt sich das Gerät
automatisch auf Umgebungstemperatur ab.
Als Bediensprache für den MP-400 sind Deutsch,
Englisch, Spanisch, Französisch und Italienisch
verfügbar.
46
47
4. Vorbereitung für den
Einsatz
4.1 Elektrische Installation
DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Lesen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen
und stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung
den auf dem Geräteschild angegebenen Werten
entspricht, bevor Sie das Instrument anschließen.
Das Gerät ist für eine Nennspannung von 115 /
230V, 50-60Hz ausgelegt. Die
Leistungsaufnahme beträgt 60 W. Auf der
Rückseite des Geräts befindet sich eine
IEC-Buchse für den Anschluss des Netzkabels.
Achtung: Sowohl die spannungsführenden
als auch die Neutralleiter sind mit
Sicherungen versehen.
Dieses Gerät ist mit zwei Netzkabeln mit
IEC-Steckern für den Anschluss an das
Instrument ausgestattet. Zum Anschluss an die
Netzversorgung ist ein Kabel mit einem 3-poligen
GB-Stecker, das andere mit einem 2-poligen
Schukostecker versehen. Wählen Sie das für Ihre
Elektroinstallation geeignete Kabel und entfernen
Sie das andere. Sollten beide Kabel ungeeignet
sein, entfernen Sie den GB-Stecker und ersetzen
Sie ihn durch eine geeignete Alternative. Dazu
müssen Sie den Formstecker abschneiden, das
Kabel vorbereiten und den verdrahtbaren Stecker
gemäß den Anweisungen anschließen.
DIESER VORGANG DARF NUR VON EINEM
QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Hinweis: Prüfen Sie anhand des Geräteschildes,
dass Stecker und Sicherungen für die
angegebene Spannungs- und Stromstärke
geeignet sind. Die Leiter des Netzkabels sind wie
folgt farbcodiert:
SPANNUNGSFÜHREND - BRAUN
NEUTRAL - BLAU
MASSE - GRÜN-GELB
Der entsprechende Netzstromleiter muss mit dem
Gerät verbunden werden, BEVOR der Anschluss
an die Stromversorgung erfolgt. Sollte ein
Austausch des Netzkabels erforderlich sein, muss
ein Kabel mit einem Querschnitt von 1 mm2 mit
dem harmonisierten Code H05VV-F und einem
IEC320-Stecker verwendet werden.
Hinweis: Das GB-Netzkabel ist durch eine im
Oberteil des Steckers angebrachte 10A-Sicherung
geschützt.
BEI ZWEIFELN WENDEN SIE SICH AN EINEN
QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER
4.2 Schließen Sie das Gerät an die
Stromversorgung an - SCHALTEN SIE ES
NICHT EIN
4.3 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene,
rutschfeste Fläche und stellen Sie sicher, dass
an allen Seiten ausreichend Platz vorhanden
ist, sodass das Gerät während des Betriebs
nicht mit anderen Objekten in Berührung
kommt.
4.4 Schalten Sie das Gerät über den Netzschalter
auf der Rückseite EIN. Nach dem Einschalten
leuchten die LCD-Anzeige und die
Probenkammer auf.
WARNUNG: Der Probenblock kann
sich erhitzen.
5. Betrieb
5.1 Bedienelemente
In Abbildung 1 und 2 ist die Ausstattung des
MP-400 dargestellt.
Netzschalter: Es handelt sich um einen
Wippenschalter. Bei Drücken von „I“ schaltet sich
das Gerät EIN, bei Drücken von „O“ schaltet es
sich AUS.
Druckerausgang: Der MP-400 kann über die
5-polige DIN-Buchse an den optionalen
Zubehördrucker angeschlossen werden, um die
Resultate auszudrucken.
Probenblock: Der Aluminiumblock bietet Platz
für bis zu drei Kapillarröhrchen mit Proben.
Kapillarfach: Dient zur Unterbringung der für
die Schmelzpunktbestimmung verwendeten
Glaskapillare.
Bildbetrachter: Eine in das Okular integrierte
Vergrößerungslinse ermöglicht die Beobachtung
der „Head Up“-Temperaturanzeige
(HUD-Anzeige).
LCD-Bildschirm: Der Bildschirm dient zur
Anzeige von Programmierinformationen,
Menüoptionen, gespeicherten Resultaten, der
aktuellen Uhrzeit und des aktuellen
Temperaturmesswerts.
Tastenfeld: Das Folientastenfeld dient zur
Bedienung des MP-400 über folgende Tasten:
Obere und untere Menü-/
Optionstaste: Auswahl der neben der Taste
angezeigten Option.
Taste I: Dient während eines
Schmelzvorgangs zur Speicherung von bis zu 7
Temperaturmesswerten für Kapillare 1. Im Menü
für voreingestellte Verfahren dient die Taste zur
Auswahl des im Bildschirm oben angezeigten,
voreingestellten Verfahrens.
Taste II: Dient während eines
Schmelzvorgangs zur Speicherung von bis zu 7
Temperaturmesswerten für Kapillare 2. Im Menü
für voreingestellte Verfahren dient die Taste zur
Auswahl des im Bildschirm oben angezeigten,
voreingestellten Verfahrens.
09:00 50.0°C
NEUE MESSUNG
LETZTE RESULTATE ANZEIGEN
WIEDERHOLTE MESSUNG
48
Taste III: Dient während eines
Schmelzvorgangs zur Speicherung von bis zu 7
Temperaturmesswerten für Kapillare 3. Im Menü
für voreingestellte Verfahren dient die Taste zur
Auswahl des im Bildschirm oben angezeigten,
voreingestellten Verfahrens.
Eingabetaste: Dient zur Auswahl der über
der Taste angezeigten Menüoption oder zum
Schließen des aktuellen Menüs bzw. zum
Bestätigen der aktuellen Aktion.
5.2 Hauptbildschirm
Beim erstmaligen Einschalten des Gerätes
erscheint zunächst folgende Anzeige:
*** Cole Parmer MP-400 ***
SCHMELZPUNKTGERÄT
Nach einer kurzen Pause erscheinen der
Hauptbildschirm und drei Menüoptionen.
Hinweis: Alle Menübildschirme zeigen die
Uhrzeit und die aktuelle Blocktemperatur an.
Nachfolgend sind die drei Menüoptionen
beschrieben:
MESSUNG WIEDERHOLEN
- Durchführung eines neuen Schmelzvorgangs mit
denselben Parametern wie beim letzten Vorgang
NEUE MESSUNG
-Durchführung eines neuen Schmelzvorgangs
LETZTE RESULTATE ANZEIGEN
- Anzeige der Resultate des letzten
Schmelz-vorgangs
Hinweis: Unabhängig davon, ob die
Stromversorgung aufrechterhalten wird,
bleiben zuvor aufgezeichnete Resultate bis
zur Durchführung einer neuen Messung
gespeichert.
erhöht sich die Geschwindigkeit, mit der der Wert
geändert wird, bis Sie die Taste loslassen. Drücken
Sie die Eingabetaste, um zum nächsten
Anzeigebildschirm zu wechseln.
4. Als nächstes erscheint folgende Anzeige:
Stellen Sie mithilfe der oberen und unteren
Menütaste neben den Optionen „AUF“ und
„AB“ die Heizrate ein. Wenn Sie diese Tasten
länger als zwei Sekunden gedrückt halten, erhöht
sich die Geschwindigkeit, mit der der Wert
geändert wird, bis Sie die Taste loslassen. Drücken
Sie die Eingabetaste, um zum abschließenden
Anzeigebildschirm zu wechseln.
5. Wenn Sie die Verfahrensparameter unter
Verwendung einer der Methoden aus Schritt
2 bzw. 3 und 4 gewählt haben, erscheint
folgende Anzeige:
5.4 Durchführung von
Schmelzpunktmessungen
1. Geben Sie eine kleine Menge einer Probe in
ein Kapillarröhrchen und führen Sie das
Röhrchen in den Aluminium-Probenblock ein.
Es können bis zu drei Röhrchen gleichzeitig
im Probenblock untergebracht werden.
Hinweis: Es dürfen nur Kapillarröhrchen mit
voller Länge (100 mm) mit dem MP-400
verwendet werden. Wenn Kapillarröhrchen
mit einer Länge von weniger als 60 mm zur
Schmelzpunktbestimmung eingesetzt
werden, sind diese möglicherweise nur
schwer wieder aus dem Probenblock
herauszunehmen.
5.3 Einrichten eines neuen Messvorgangs
1. Drücken Sie die obere Menütaste neben der
Hauptmenü-Option „NEUE MESSUNG“.
Daraufhin erscheint die folgende Anzeige:
Wählen Sie mit der oberen Menütaste neben der
Option „JA“ eines der voreingestellten Verfahren
des MP-400 und fahren Sie mit Schritt 2 fort,
oder stellen Sie mithilfe der unteren Menütaste
neben der Option „NEIN“ ein neues Verfahren
ein und fahren Sie mit Schritt 3 fort.
2. Wenn Sie „JA“ gedrückt haben, erscheint
folgende Anzeige:
Wählen Sie mit der Taste I, II oder III das
voreingestellte Verfahren, das verwendet werden
soll, und gehen Sie zum abschließenden
Bildschirm über, der unter Schritt 5 dargestellt ist.
Hinweis: Zum Ändern der Werte in den
voreingestellten Programmen siehe
Abschnitt 5.7.
3. Wenn Sie „NEIN“ gewählt haben, erscheint
folgende Anzeige:
Stellen Sie mithilfe der oberen und unteren
Menütaste neben den Optionen „AUF“ und
„AB“ die Prozesstemperatur ein. Wenn Sie diese
Tasten länger als zwei Sekunden gedrückt halten,
09:00 50.0°C
VORGEGEBENES PROGRAMM? JA
NEIN
AUSGANG
09:00 50.0°C
TEMPERATURNIVEAU 100°C ANDERUNG?? AUF
AB
VORWARTS
09:00 50.0°C
ERHOHUNG 1.0°C/min ANDERUNG? AUF
AB
VORWARTS
09:00 50.0°C
TEMPERATURNIVEAU 100°C ERHOHUNG 1.0°C/min
FERTIG? STARTEN
AUSGANG
09:00 PROGRAMM WAHLEN 50.0°C
TEMPERATURNIVEAU
100 150 200
MASS ABSCHATZEN
1.0 2.0 5.0
AUSGANG ^ ^ ^
49
2. Stellen Sie den Blickwinkel so ein, dass Sie die
Proben möglichst bequem beobachten
können.
3. Stellen Sie die erforderliche Prozesstemperatur
und Heizrate wie unter „Einrichten eines
neuen Messvorgangs“ beschrieben ein.
4. Weisen Sie mithilfe der unteren Menütaste
neben „START“ das Gerät an, die
Prozesstemperatur zu erhöhen/zu verringern.
Der Bildschirm zeigt daraufhin die
Erwärmung/Abkühlung auf Prozesstemperatur
sowie die ungefähre Zeitdauer an, die das
Gerät benötigt, um die Prozesstemperatur zu
erreichen.
4.1 Wenn das Gerät die Prozesstemperatur
erreicht hat, erscheint die Anzeige
„STABILISIERUNG BEI PROZESSTEMPERATUR
120“. Der Timer beginnt, von 120 an
rückwärts bis 0 zu zählen.
4.2 Wenn der Countdown abgelaufen ist, gibt
das Gerät einen Signalton aus, und die
folgende Anzeige erscheint:
5. Leiten Sie mithilfe der oberen Menütaste
neben „Aufheizung starten“ den Beginn des
Schmelzzyklus ein.
6. Sobald das Schmelzprogramm begonnen hat,
zeigt das Gerät die vorprogrammierte
Heizrate an, und die angezeigte Temperatur
steigt gemäß der gewählten Heizrate.
7. Wählen Sie nach Beendigung des
Schmelzprogramms mit der Eingabetaste die
09:00 100.0°C
AUF DEM PLATEAU ERHOHUNG STARTEN
VORWARTS
Option „FERTIG“, um das Aufheizprogramm
des Geräts zu beenden.
5.5 Speichern von Schmelztemperaturen
1. Während der Aufheizphase des Programms
zur Schmelzpunktbestimmung können Sie
mithilfe der Tasten I, II und III bis zu sieben
Temperaturwerte für jede Kapillare speichern.
2. Bei jedem Tastendruck ertönt ein akustisches
Signal, und die gespeicherte Temperatur wird
im Bildschirm über der entsprechenden Taste
angezeigt. Bei jedem weiteren Tastendruck
ertönt erneut ein akustisches Signal, und die
angezeigte Temperatur wird auf den zuletzt
aufgezeichneten Wert aktualisiert.
Hinweis: Wenn Sie versuchen, einen achten
Wert zu speichern, ertönt ein längeres
akustisches Signal als Hinweis darauf, dass
der Speicher voll ist.
5.6 Anzeige gespeicherter Temperaturen
1. Wenn eine Schmelzpunktbestimmung
abgeschlossen ist und Sie über die
Eingabetaste die Option „FERTIG“ gewählt
haben, erscheint der folgende Bildschirm:
2. Drücken Sie die obere Menütaste neben
„RESULTATE DRUCKEN“, um die
gespeicherten Temperaturwerte über den
Zubehördrucker auszudrucken.
Hinweis: Damit die gespeicherten
Temperaturwerte ausgedruckt werden
können, muss der Zubehördrucker SMP50/1
an das Gerät angeschlossen werden.
09:00 112.0°C
RAMPING AT 1.0°C/min
FERTIG 108.3°C 109.5°C 109.2°C
09:00 112.0°C
RESULTATE DRUCKEN
RESULTATE ANZEIGEN
AUSGANG
09:00 112.0°C
RAMPING AT 1.0°C/min
FERTIG
50
3. Drücken Sie die untere Menütaste neben
„RESULTATE ANZEIGEN“, um den
Ergebnisbildschirm einzublenden, wie unten
gezeigt:
Hinweis: Es werden maximal zwei Resultate
gleichzeitig angezeigt.
4. Blättern Sie mithilfe der oberen und unteren
Menütaste neben den Optionen „AUF“ und
„AB“ durch die für jedes Röhrchen
gespeicherten Resultate. Alternativ hierzu
können Sie die Resultate der einzelnen
Röhrchen auch über die entsprechende Taste
I, II oder III anzeigen und wiederum mithilfe
der oberen und unteren Menütaste durch die
gespeicherten Resultate blättern.
5. Wenn Sie die Resultate geprüft haben,
wählen Sie mit der Eingabetaste die Option
„FERTIG“, um zum Bildschirm in Schritt 1
zurückzukehren.
6. Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste die
Option „BEENDEN“. Daraufhin wird die
aktuelle Aktion des MP-400 angezeigt:
„ABKÜHLEN AUF UMGEBUNGSTEMPERATUR“.
Sobald der MP-400 wieder die
Umgebungstemperatur erreicht hat, erscheint
automatisch das Hauptmenü auf dem
Anzeigebildschirm.
7. Wenn Sie während des Abkühlprogramms
erneut mithilfe der Eingabetaste die Option
„BEENDEN“ wählen, kehrt das Gerät sofort
zum Hauptbildschirm zurück.
Hinweis: Die Temperaturwerte verbleiben im
Speicher, bis über den Befehl „Aufheizung
starten“ ein neuer Schmelzzyklus eingeleitet
wird. Die aufgezeichneten Resultate bleiben
auch dann gespeichert, wenn das Gerät nicht
an die Stromversorgung angeschlossen ist.
ROHR 1 ERGEBNIS 1-2 OF 7 112.0°C
TEMPERATUR 106.2°C 108.2°C AUF
ERGEBNIS ZEIT 09:00 09:02 AB
FERTIG
5.7 Ändern der Geräteeinstellungen
Der Zugriff auf die Geräteeinstellungen ist nur
direkt nach dem Einschalten des MP-400 möglich.
Folgende Geräteeinstellungen können über dieses
Menü geändert werden:
Prozessalarm EIN/AUS
HUD-Anzeige EIN/AUS
Wahl der Anzeigesprache Deutsch,
Englisch, Spanisch,
Französisch
oder Italienisch
Einstellung von Uhrzeit
und Datum hh:mm und
tt:mm:jjjj
Einstellungen für
voreingestellte Programme Standard-
Prozesstemperatur
und -Heizrate
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen, der
Netzschalter am Gerät jedoch auf AUS
gestellt ist.
2. Halten Sie beim Einschalten die obere
Menütaste gedrückt (in der Abbildung unten
rot markiert).
3. Der MP-400 zeigt daraufhin Folgendes an:
AUF DEM PLATEAU : ANGESCHALTET JA
ANDERUNG? NEIN
VORWARTS
51
Wählen Sie mithilfe der oberen und unteren
Menütaste neben den Optionen „AUF“ und
„AB“ die Nummer des voreingestellten
Programms. Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste
die Option „ÄNDERN“, um das Verfahren zu
bearbeiten.
Stellen Sie mithilfe der oberen und unteren
Menütaste neben den Optionen „AUF“ und
„AB“ die Prozesstemperatur ein. Wenn Sie diese
Tasten länger als zwei Sekunden gedrückt halten,
erhöht sich die Geschwindigkeit, mit der der Wert
geändert wird, bis Sie die Taste loslassen. Bei
Drücken der Eingabetaste wechselt die Anzeige
zum Bildschirm mit der Heizrate.
Stellen Sie mithilfe der oberen und unteren
Menütaste neben den Optionen „AUF“ und
„AB“ die Heizrate ein. Wenn Sie diese Tasten
länger als zwei Sekunden gedrückt halten, erhöht
sich die Geschwindigkeit, mit der der Wert
geändert wird, bis Sie die Taste loslassen. Drücken
Sie Eingabetaste, um das Menü zu verlassen und
zum Hauptmenü zurückzukehren.
5.8 Drucken gespeicherter Temperaturwerte
1. Sie können die bei früheren Verfahren zur
Schmelzpunktbestimmung gespeicherten
Temperaturwerte anzeigen, indem Sie im
Hauptmenü die untere Menütaste neben der
Legen Sie mit der oberen und unteren Menütaste
neben „JA“ und „NEIN“ fest, ob die Einstellung
„Alarm bei Prozesstemperatur“ geändert werden
soll. Bei Wahl von „JA“ erscheint ein Bildschirm
mit Optionen für diese Einstellung, bei Wahl von
„NEIN“ wechselt die Anzeige zum nächsten
Parameter.
Wenn Sie „JA“ gedrückt haben, müssen Sie über
die obere und untere Menütaste die Einstellung,
z. B. für „Alarm bei Prozesstemperatur“, auf EIN
oder AUS setzen und anschließend mithilfe der
Eingabetaste die Option FERTIG wählen, um zur
nächsten Geräteeinstellung zu wechseln.
Für die Sprachoption erscheint die Anzeige „IN
SPANISCH ÄNDERN“? Bei Drücken der oberen
Menütaste wird Spanisch als Anzeigesprache
ausgewählt, bei Drücken der unteren Menütaste
wechselt die Anzeige zur nächsten Sprache.
Wenn Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt mithilfe
der Eingabetaste die Option „FERTIG“ wählen,
wechselt die Anzeige zur nächsten
Geräteeinstellung.
Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste die Option
„BEENDEN“, um zum Hauptmenü
zurückzukehren.
Die Option „Voreingestelltes Programm“ dient
zur Einstellung der Standardwerte für
Prozesstemperatur und Heizrate, wie unten
gezeigt:
JA
PROGRAMM 1
TEMPERATURNIVEAU 100°C AUF
AB
VORWARTS
ROHR 1 RESULTAT 1-2 VON 7 112.0°C
TEMPERATUR 106.2°C 109.3°C AUF
RESULTAT ZEIT 09:00 09:02 AB
FERTIG
PROGRAMM 1
TEMPERATURNIVEAU 100°C AUF
AB
VORWARTS
VORGEGEBENES PROGRAMM JA
ANDERUNG? NEIN
VORWARTS
PROGRAMM 1
TEMPERATURNIVEAU 100°C AUF
ERHOHUNG 1.0°C/min AB
ANDERUNG
52
Option „LETZTE ERGEBNISSE ANZEIGEN“
drücken.
2. Wählen Sie mithilfe der Eingabetaste die
Option „FERTIG“. Daraufhin erscheint
folgender Bildschirm:
3. Drücken Sie die obere Menütaste neben
„RESULTATE DRUCKEN“, um die
gespeicherten Temperaturwerte
auszudrucken.
Hinweis: Ein Ausdrucken der gespeicherten
Temperaturwerte ist nur mit dem optionalen
Zubehördrucker SMP50/1 möglich. Abbildung
3 zeigt einen beispielhaften Ausdruck.
Abbildung 3
(Beispielhafter Ausdruck mit dem SMP50/1)
5.9 Kalibrierung
Die Neukalibrierung des Geräts kann durch den
Kunden erfolgen. Ausführliche Anweisungen zur
Neukalibrierung erhalten Sie von unserer
technischen Support-Abteilung.
09:00 112.0°C
RESULTATE DRUCKEN
LETZTE ERGEBNISSE ANZEIGEN
FERTIG
Tel.: +44 (0)1785 810433
5.10 Einstellung von Blickwinkel und Höhe
des Probenblocks.
Zur Anpassung an die individuellen Bedürfnisse
des Anwenders dann der Blickwinkel des
Probenblocks manuell auf Werte zwischen 0° und
96° im Verhältnis zum Höhenverstellmechanismus
eingestellt werden. Die Höhe des Probenblocks
lässt sich manuell auf 15 cm oberhalb der
Auflageposition am Gerät einstellen. Nach
erfolgter manueller Einstellung verbleibt der
Probenblock in dieser Position, bis der Anwender
weitere Einstellungen vornimmt. Abbildung 4
zeigt die maximalen Einstellwinkel.
Abbildung 4
(Einstellwinkel des Probenblocks)
Hinweis: Achten Sie darauf, beim Ändern
von Position oder Winkel des Probenblocks
den Einstellmechanismus nicht zu stark zu
belasten und keine übermäßige Kraft
anzuwenden.
5.11 Einstellung der HUD-Anzeige des
Probenblocks
An beiden Seiten des Probeblocks befindet sich
jeweils eine mit den Fingern einstellbare
Schraube, über die Sie die Position der HUD-
Temperaturanzeige im Okular ändern können.
Gehen Sie zur Einstellung der Anzeigeposition
wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Schraube links am
53
MP-400
Serial number 00001
Software issue 080716
Calibrated 08 SEPTEMBER 08
DATE 08 SEPTEMBER 08
TIME 9:04
Material.........................
User.............................
Reference........................
Plateau temperature 100...C
Ramp rate 1.0...C/min
Tube 1 Tube 2 Tube 3
106.2...C 106.2...C 106.2...C
9:00 9:00 9:00
108.3...C 108.3...C 108.3...C
9:02 9:02 9:02
108.9...C 108.9...C 108.9...C
9:02 9:02 9:02
109.3...C 109.3...C 109.3...C
9:03 9:03 9:03
109.6...C 109.5...C 109.5...C
9:03 9:03 9:03
109.9...C 109.9...C 109.9...C
9:03 9:03 9:03
14° 96° 82°
Probenblock entgegen dem Uhrzeigersinn,
um eine Einstellung zu ermöglichen.
2. Drehen Sie die Schraube rechts am
Probenblock im Uhrzeigersinn, um das Bild im
Okular nach oben zu verschieben, bzw.
entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Bild
nach unten zu verschieben.
3. Drehen Sie die Schraube links am
Probenblock im Uhrzeigersinn, um das
HUD-Anzeigebild in der neuen Position zu
arretieren.
6. Wartung und Service
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
von der Stromversorgung getrennt ist, bevor
Sie Service- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Für dieses Gerät sind keine
Routinewartungsarbeiten erforderlich. Sie müssen
lediglich die Innen- und Außenflächen des Geräts
mit einem feuchten Lappen und einer milden
Reinigungslösung abwischen. Verwenden Sie
keine aggressiven oder scheuernden
Reinigungsmittel.
6.1 Reparatur und Support
Reparaturen und ein Austausch von Teilen
MÜSSEN von entsprechend qualifizierten Personal
durchgeführt werden.
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden,
die von Antylia Scientific oder seinen
Vertretern geliefert oder angegeben werden.
Die Verwendung nicht genehmigter Teile
kann die Leistung des Geräts sowie die
integrierten Sicherheitseinrichtungen
beeinträchtigen.
Um eine umfassende Ersatzteilliste anzufordern,
die Servicetechniker für interne Reparaturen
benötigen, wenden Sie sich bitte unter Angabe
von Modell und Seriennummer an die
Serviceabteilung unter:
Tel. +44 (0)1785 810222
Sonstige technische Anfragen richten Sie bitte an
die technische Support-Abteilung unter:
Tel.: +44 (0)1785 810475
6.2 Zubehör
Das folgende Zubehör ist bei Ihrem Händler vor
Ort erhältlich.
Beschreibung Katalog-Nummer
Drucker SMP30/1
Kapillare, an beiden
Enden offen (100 St.) SMP1/4
Kapillare, an einem
Ende offen (100 St.) SMP10/1
54
7. Spezifikation
Gesamtabmessungen:
Höhe: 170 mm
Tiefe: 200 mm
Breite: 325 mm
Gewicht: 3,6 kg
Technische Daten:
Temperaturbereich Umgebungstemperatur bis 400°C
Temperaturauflösung 0,1°C
Heizrate 0,5°C bis 10,0°C/Minute
Abkühlzeit 350°C auf 50°C – 12 Minuten
Probenzahl Drei
Anzeige LCD, Alphanumerisch, 4 x 40 Zeichen
Sensor PT1000
Speicherkapazität 7 Temperaturwerte pro getestetem Proberöhrchen
Stromversorgung 115V / 230 V, 50-60 Hz
55
Notes
This product meets the applicable CE Directives
and UKCA Legislation for radio frequency
interference and may be expected not to
interfere with, or be affected by, other equipment with similar
qualifications. We cannot be sure that other equipment used in its
vicinity will meet these standards and so we cannot guarantee
that interference will not occur in practise. Where
there is a possibility that injury, damage or loss might
occur if equipment malfunctions due to radio
frequency interference, or for general advise before
use, contact the manufacturer.
Declaration of Conformity is available to view online at www.coleparmer.com
EU Representative address
Antylia Scientific GmbH
Futtererstraße 16
97877 Wertheim
Deutschland
Tel: +49 9377 9203-0
UK Representative address
Antylia Scientific
9 Orion Court
Ambuscade Road
Colmworth Business Park
St. Neots
PE19 8YX
United Kingdom
Tel: +44 (0) 1480 277339
Antylia Scientific Ltd.
Beacon Road,
Stone,
Staffordshire,
ST15 0SA,
United Kingdom
Warranty Registration
UK
T: +44 (0) 1480 272279
W: coleparmer.co.uk
Germany
T: +49 (0) 9377 92030
W: coleparmer.de
France
T: +33 (0) 1486 37800
W: coleparmer.fr
Italy
T: +39 (0) 284349215
W: coleparmer.it
India
T: +9122 61394444
E: info@coleparmer.in
W: coleparmer.in
China
T: +1 847 549 7600
W: coleparmer.com
USA
T: +1 847 549 7600
W: coleparmer.com
Canada
T: +514 355 6100
W: coleparmer.ca
Other
T: +1 847 549 7600
Ordering Information
Order No. Series Model Legacy SKU
03011-49 MP-400 MP-400D SMP30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Cole-Parmer MP-400D Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario