Hilti SBT 4-A22 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
SBT 4-A22
English 1
Français 16
Español 32
Português 49
1
2
3
4
5
SBT 4-A22
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
*2184702* 2184702 English 1
Original operating instructions
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
2 English 2184702 *2184702*
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Drilling without hammer action
Revolutions per minute
Rated speed under no load
Direct current (DC)
The power tool supports near-field communication (NFC) technol-
ogy, which is compatible with iOS and Android platforms.
Li-ion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an
impact or is damaged in any other way.
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in
the section headed Intended use.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the
products. This personnel must be specifically informed about the possible
hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if
used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with
the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
*2184702* 2184702 English 3
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Drill/driver SBT 4A22
Generation 01
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
4 English 2184702 *2184702*
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you
to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
*2184702* 2184702 English 5
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
6 English 2184702 *2184702*
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2.2 Drill safety warnings
Safety instructions for all operations
Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of
the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with
the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed
to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal
injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply
excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
2.3 Additional safety precautions for screwdrivers
Use the product and accessories only when they are in perfect working
order.
Never tamper with or modify the product or accessories in any way.
*2184702* 2184702 English 7
Use auxiliary grips supplied with the product. Loss of control can cause
personal injury.
Always hold the product with both hands on the grips provided. Keep
the grips clean and dry.
Hold the product by the insulated gripping surfaces when performing
work in which the accessory tool might come into contact with concealed
wiring. If the accessory tool comes into contact with a live wire, metal
parts of the power tool can also become live, resulting in an electric
shock.
Do not touch rotating parts – risk of injury!
Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the
accessory tool can result in cuts and burns.
Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain
dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints;
brick, concrete and other masonry products, natural stone and other
products containing silicates; certain types of wood, such as oak,
beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain
asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders
by means of the hazard classification of the materials to be worked.
Implement the necessary measures to restrict exposure to a safe level,
for example by the use of a dust collection system or by the wearing
of suitable respiratory protection. The general measures for reducing
exposure include:
working in an area that is well ventilated,
avoidance of prolonged contact with dust,
directing dust away from the face and body,
wearing protective clothing and washing exposed areas of the skin
with water and soap.
Take frequent breaks and do physical exercises to improve the blood
circulation in your fingers. High vibration during long periods of work can
lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers,
hands and wrists.
Before beginning work, check the working area for concealed electric
cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could
give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally
damage an electric cable or a gas or water pipe.
Switch the product off immediately if the accessory tool jams. The
product might twist off-line.
Wait until the product stops completely before you lay it down.
2.4 Careful handling and use of batteries
Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and
use of lithium-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
8 English 2184702 *2184702*
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject
them to temperatures over 80 °C (176 °F).
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact,
have been dropped from a height or show signs of damage. In this case,
always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. Put the battery in
a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an
adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool
down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty.
Contact Hilti Service.
3 Description
3.1 Product overview 1
@Side handle
;Keyless chuck
=Function setting ring
%Gear selector switch
&Forward/reverse switch with
switch-on interlock
(Control switch (with electronic
speed control)
)Grip
+Release buttons with addi-
tional function (state of charge
display activation)
§Rating plate
/Belt hook (optional)
:State of charge and fault dis-
play (Li-ion battery)
3.2 Intended use
The product described is a hand-held cordless drill/driver. It is designed for
driving and removing screws and for drilling in steel, wood and plastic.
Use only Hilti Li-ion batteries of the B18 / B22 series with this product.
Use only the Hilti battery chargers of the C4/36 series for these batteries.
3.3 Li-ion battery state of charge display
The charge state of the Li-ion battery and malfunctions of the power tool are
indicated by the display on the Liion battery. The charge state of the Liion
battery is displayed after pressing one of the two battery release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. State of charge: 75 % to 100 %
3 LEDs light. State of charge: 50 % to 75 %
2 LEDs light. State of charge: 25 % to 50 %
1 LED lights. State of charge: 10 % to 25 %
1 LED blinks, the power tool is
ready for use.
State of charge: < 10 %
1 LED blinks, the power tool is not
ready for use.
The battery has overheated or is
completely discharged.
*2184702* 2184702 English 9
Status Meaning
4 LEDs blink, the power tool is not
ready for use.
The power tool is overloaded or has
overheated.
Battery charge state cannot be displayed while the control switch is
pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch. If
the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in
the Troubleshooting section.
3.4 Items supplied
Drill / driver, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found
at your local Hilti Store or at: www.hilti.group
4 Technical data
4.1 Drill/driver
Rated voltage 21.6 V
Weight including battery B22⁄8.0 6.8 lb
Speed 1st gear 0 /min …
370 /min
2nd gear 0 /min …
2,140 /min
Torque (soft joint) ≤ 37 ftlbf
Torque range (15 settings) 1 ftlbf… 9 ftlbf
Ø drill bit (metal) 1/16 in … 1/2 in
Ø drill bit (hardwood) 1/16 in … 3/4 in
Ø drill bit (softwood) 1/16 in …
1 1/4 in
5 Preparations at the workplace
WARNING
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or
before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
10 English 2184702 *2184702*
5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the
charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the
charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.2 Inserting the battery
WARNING
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.3 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.4 Fitting and adjusting the side handle 2
CAUTION
Risk of injury by accidental starting!
Make sure that the forward / reverse switch is in the middle position
(switch-on interlock engaged) or that the battery has been removed from
the drill / driver.
Fit or adjust the side handle.
5.5 Fitting the accessory tool
1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the
battery from the power tool.
2. Check that the connection end of the accessory tool is clean. Clean the
connection end if necessary.
3. Open the keyless chuck.
4. Insert the accessory tool into the keyless chuck and then turn the chuck
firmly by hand until tight and several clicks are heard.
5. Check that the accessory tool is held securely.
*2184702* 2184702 English 11
5.6 Removing the accessory tool
1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the
battery from the power tool.
2. Open the keyless chuck.
3. Pull the accessory tool out of the keyless chuck.
5.7 Fitting the belt hook (optional) 3
WARNING
Risk of injury. A falling power tool may present a risk of injury to yourself
and others.
Check that the belt hook is fitted securely before beginning work.
The belt hook allows the power tool to be attached to a belt worn by
the operator. The belt hook can be fitted to allow attachment on the left
or right side of the body.
Fit the belt hook.
6 Operation
CAUTION
Risk of injury if the accessory tool stalls !
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
Always hold the tool with both hands on the grips provided.
Wear eye protection to prevent splintering material from injuring your
eyes.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
6.1 Setting forward or reverse rotation 4
An interlock prevents switching while the motor is running.
The control switch is locked when the forward/reverse switch is in the
middle position (switch-on interlock).
Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
6.2 Selecting the gear 5
Select the gear.
12 English 2184702 *2184702*
6.3 Switching on
Press the control switch.
Speed can be controlled steplessly right up to maximum by varying
how far the control switch is pressed in.
6.4 Drilling
1. Set the torque and operating mode selector ring to the symbol.
2. Set the forward/reverse switch to the “forward” position.
6.5 Screwdriving
1. Set the torque and operating mode selector ring to the required torque.
2. Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation.
6.6 Switching off
Release the control switch.
7 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance
tasks!
Care of the product
Carefully remove stubborn dirt.
Carefully clean the air vents, if present, with a dry, soft brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product.
Care of the Liion batteries
Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully
using a dry, soft brush.
Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never
expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in
water or left in the rain).
If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery.
Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service.
Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust
or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery
with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents
containing silicone as these can attack the plastic parts.
Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factory-
applied grease from the contacts.
*2184702* 2184702 English 13
Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular
intervals and make sure that they all function correctly.
Do not use the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Immediately have the product repaired by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices
and check that they are in full working order.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with your product can be found at your
Hilti Store or online at: www.hilti.group
8 Transport and storage of cordless tools and batteries
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery/batteries.
Never transport batteries loose and unprotected. During transport,
batteries should be protected from excessive shock and vibration and
isolated from any conductive materials or other batteries that may come
in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the
locally applicable regulations for transporting batteries.
Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for
instructions on how to ship undamaged batteries.
Prior to each use and before and after prolonged transport, check the
product and the batteries for damage.
Storage
WARNING
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with
the temperature limits stated in the technical data.
Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from
the charger when the charging operation has completed.
Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind
glass.
Store the product and batteries where they cannot be accessed by
children or unauthorized persons.
14 English 2184702 *2184702*
Prior to each use and before and after prolonged storage, check the
product and the batteries for damage.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool does
not work.
The battery is not fully
inserted.
Push the battery in
until it engages with
an audible double
click.
Battery is discharged. Change the battery
and charge the empty
battery.
The power tool
doesn’t work and all
four LEDs blink.
The power tool has been
overloaded briefly.
Release the control
switch and then press
it again.
The overheating cut-out
has been activated.
Allow the power tool
to cool down. Clean
the air vents.
The power tool does
not work and one
LED flashes.
Battery is discharged. Change the battery
and charge the empty
battery.
The battery is too hot or
too cold.
Bring the battery to
the recommended op-
erating temperature.
The on/off button
cannot be pressed,
i.e. the button is
locked.
The forward/reverse
switch is in the middle
position.
Push the
forward/reverse
switch to the left or
right.
No hammering ac-
tion.
The operating mode is
not set correctly at the
selector ring.
Set the selector ring to
the “Hammer drilling”
position .
The battery runs
down more quickly
than usual.
Very low ambient tem-
perature.
Allow the battery to
warm up slowly to
room temperature.
The battery does
not engage with an
audible double click.
The retaining lugs on the
battery are dirty.
Clean the retaining
lugs and push the
battery in until it
engages. Contact
Hilti Service if the
problem persists.
*2184702* 2184702 English 15
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The tool or battery
gets very hot.
The tool is overloaded
(application limits ex-
ceeded).
Pay attention to the
power and perfor-
mance rating of the
product before using
it, i.e check its suitabil-
ity for the job on hand.
See the “Technical
data” section.
10 Disposal
WARNING
Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping
gases or liquids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical
tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local gov-
ernmental garbage disposal or public health and safety resources for
disposal instructions.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can
be recycled. The materials must be correctly separated before they can
be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances
can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales
representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
12 Further information
You will find a link to more information about your product, in the form of a
QR code, at the end of this document.
Approved Hilti batteries
A list of the batteries approved for use with this product can be found at the
end of this document.
16 Français 2184702 *2184702*
Notice d'utilisation originale
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du
travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et unique-
ment le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
*2184702* 2184702 Français 17
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Perçage sans percussion
Tours par minute
Vitesse nominale à vide
Courant continu
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible
avec les plates-formes iOS et Android.
Accu lithium-ions
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un
choc ou d'autres dommages.
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au
chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
18 Français 2184702 *2184702*
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Visseuse-perceuse SBT 4A22
Génération 01
N° de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explo-
sive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflam-
mables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque
de perdre le contrôle de l'appareil.
*2184702* 2184702 Français 19
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de
courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble
de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de
raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications exté-
rieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applica-
tions extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide
ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de
protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en
utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements de protection
personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité an-
tidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant
l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des
personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de
courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de
porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
20 Français 2184702 *2184702*
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au
travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible
avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne
qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont
entre les mains de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
*2184702* 2184702 Français 21
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou
d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus
est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spé-
cialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut
entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant
donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-
circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans
les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu
peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endom-
magés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de bles-
sures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu
ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans
le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage
de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le
risque d'incendie.
22 Français 2184702 *2184702*
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations
d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le
fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Indications de sécurité pour les perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
Utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées
lors des travaux pendant lesquels l'outil amovible ou les vis risquent
de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble
sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue
Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que
la vitesse de rotation maximale autorisée pour la mèche. En cas
de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce
travaillée et entraîner des blessures.
Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et
alors que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas
de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce
travaillée et entraîner des blessures.
Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens
longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il
peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de
blessures.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse
Utiliser le produit et les accessoires uniquement s'ils sont en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit
ou les accessoires.
Utiliser les poignées supplémentaires livrées avec le produit. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet
effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
Tenir le produit par les surfaces de préhension isolées lors de travaux
pendant lesquels l'outil amovible risque de toucher des câbles élec-
triques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre
*2184702* 2184702 Français 23
les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une
décharge électrique.
Éviter de toucher des pièces en rotation – Risque de blessures !
Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures
par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le
forage peut contenir des produits chimiques dangereux. Par exemple :
plomb ou peinture à base de plomb ; brique, béton et autres produits de
maçonnerie, pierre naturelle et autres produits contenant des silicates ;
certains bois, tels que le chêne, le hêtre et le bois traité chimiquement ;
amiante ou matériaux contenant de l'amiante. Déterminer l'exposition
de l'opérateur et personnes se trouvant dans l'entourage en fonction
de la classe de danger des matériaux traités. Prendre les mesures
nécessaires pour maintenir l'exposition à un niveau sûr, par exemple
en utilisant un système de collecte des poussières ou en portant une
protection respiratoire appropriée. Mesures générales visant à réduire
l'exposition :
Travailler dans un endroit bien ventilé
Éviter le contact prolongé avec la poussière
Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps
Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à
l'eau et au savon
Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation
sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes
vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins
ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc
électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique,
une conduite de gaz ou une conduite d'eau.
Arrêter immédiatement le produit si l'outil amovible se bloque. Le produit
peut dévier latéralement.
Attendre jusqu'à ce que le produit soit complètement arrêté avant de le
déposer.
2.4 Utilisation et emploi soigneux des accus
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des accus LiIon.
Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement
direct du soleil ni au feu.
Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une
température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu.
24 Français 2184702 *2184702*
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique,
qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont été endommagés d'une
manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défec-
tueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et
suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est
qu'il est défectueux. Contacter le S.A.V.Hilti.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@Poignée latérale
;Mandrin à serrage rapide
=Bague de sélection de fonc-
tion
%Sélecteur de vitesse
&Inverseur du sens de rotation
droite / gauche avec dispositif
de blocage
(Interrupteur de commande
(avec variateur de vitesse
électronique)
)Poignée
+Boutons de déverrouillage
avec fonction supplémentaire
d'activation de l'indicateur de
l'état de charge
§Plaque signalétique
/Patte d'accrochage (en option)
:Affichage de l'état de charge
et des défauts (accu Li-Ion)
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une visseuse-perceuse sans fil à guidage manuel. Il a
été conçu pour le vissage et serrage de vis, et le perçage dans de l'acier, du
bois et du plastique.
Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série
B18/B22.
Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série
C4/36.
3.3 Affichage de l'accu Li-Ion
L'état de charge de l'accu LiIon et les défaillances de l'appareil sont signalés
sur l'écran d'affichage de l'accu Li-Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion
peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de
déverrouillage.
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
*2184702* 2184702 Français 25
État Signification
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote, l'appareil est fonc-
tionnel.
État de charge : < 10 %
1 LED clignote, l'appareil n'est pas
fonctionnel.
L'accu est surchauffé ou complète-
ment déchargé.
4 LED clignotent, l'appareil n'est
pas fonctionnel.
Charge excessive ou surchauffe de
l'appareil.
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge lorsque
le variateur électronique de vitesse est actionné et jusqu'à 5 secondes
après avoir relâché le variateur électronique de vitesse. Si les LED
de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au
dépannage.
3.4 Éléments fournis
Visseuse-perceuse, mode d'emploi.
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans
votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
4 Caractéristiques techniques
4.1 Visseuse-perceuse
Tension de référence 21,6 V
Poids (accu inclus) B22⁄8.0 6,8 lb
Vitesse de rotation 1ère vi-
tesse
0 tr/min …
370 tr/min
2e vitesse 0 tr/min …
2.140 tr/min
Couple de rotation (cas de vissage facile) ≤ 37 ftlbf
Réglage du couple (15 niveaux) 1 ftlbf… 9 ftlbf
Ø Mèche (métal) 1/16 in … 1/2 in
Ø Mèche (bois dur) 1/16 in … 3/4 in
Ø Mèche (bois tendre) 1/16 in …
1 1/4 in
26 Français 2184702 *2184702*
5 Préparatifs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien
sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de
changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et
secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.2 Introduction de l'accu
AVERTISSEMENT
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de
l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière
audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.4 Montage et ajustage de la poignée latérale 2
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
S'assurer que l'inverseur du sens de rotation droite / gauche soit sur la
position médiane (dispositif de blocage) ou que l'accu soit retiré de la
visseuse-perceuse.
Monter ou ajuster la poignée latérale.
*2184702* 2184702 Français 27
5.5 Mise en place de l'outil amovible
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position
médiane ou sortir l'accu de l'appareil.
2. Vérifier que l'emmanchement de l'outil amovible est bien propre. Nettoyer
l'emmanchement si nécessaire.
3. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
4. Introduire l'outil amovible dans le mandrin à serrage rapide.et bien serrer
le mandrin à serrage rapide, jusqu'à ce que plusieurs déclics mécaniques
se fassent entendre.
5. Vérifier que l'outil amovible tient bien.
5.6 Retrait de l'outil amovible
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position
médiane ou sortir l'accu de l'appareil.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Retirer l'outil amovible hors du mandrin à serrage rapide.
5.7 Montage de la patte d'accrochage (en option) 3
AVERTISSEMENT
Risque de blessures. Une chute de l'appareil pourrait vous mettre en
danger ou mettre en danger d'autres personnes.
Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la
ceinture est bien fixée.
Cette patte permet d'accrocher l'appareil à la ceinture le long du corps.
La patte d'accrochage peut être montée à droite ou à gauche selon le
côté sur lequel l'appareil doit être porté.
Monter la patte d'accrochage.
6 Utilisation
ATTENTION
Risque de blessures dues à un blocage de l'outil amovible !
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement fixée.
Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet
effet.
Utiliser des lunettes de protection pour se protéger des éclats de
matériau.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
28 Français 2184702 *2184702*
6.1 Sélection du sens de rotation droite / gauche 4
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation
lorsque le moteur tourne.
Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué
(blocage anti-démarrage).
Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de
rotation souhaité.
6.2 Sélection de vitesse 5
Choisir le régime approprié.
6.3 Mise en marche
Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu'à
sa valeur maximale selon la pression exercée sur le variateur
électronique de vitesse.
6.4 Perçage
1. Régler la bague de réglage du couple et la fonction sur le symbole .
2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à
droite.
6.5 Vissages
1. Régler le couple de rotation à l'aide de la bague de réglage du couple et
de la fonction appropriée.
2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de
rotation souhaité.
6.6 Arrêt
Relâcher le variateur électronique de vitesse.
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien du produit
Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide
d'une brosse sèche et douce.
*2184702* 2184702 Français 29
Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement
humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait
attaquer les pièces en plastique.
Utiliser un chiffon propre et sec pour nettoyer les contacts du produit.
Entretien des accus Liion
Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées.
Nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche
et douce.
Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne
jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant
dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie).
Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler
dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti.
Veiller à ce que l'accu soit toujours exempt de traces de graisse et d'huile
étrangères. Ne pas laisser de la poussière ou de la saleté s'accumuler
inutilement sur l'accu. Nettoyer l'accu avec une brosse sèche et douce
ou un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyants à base de
silicone car ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Ne pas toucher les contacts de l'accu et ne pas enlever la graisse
appliquée en usine sur les contacts.
Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement
humide. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone car ceci pourrait
attaquer les pièces en plastique.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonc-
tionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équi-
pements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de
rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group
8 Transport et stockage des outils sur accu et des accus
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer le ou les accus.
30 Français 2184702 *2184702*
Ne jamais transporter les accus en vrac. Pendant le transport, les
accus doivent être protégés des vibrations et chocs excessifs, isolés de
tout matériau conducteur ou autre accu, pour éviter qu'ils n'entrent en
contact avec d'autres pôles de batterie et qu'ils provoquent un court-
circuit. Tenir compte des prescriptions locales pour le transport
d'accus.
Ne pas envoyer les accus par la poste. S'adresser à un service
d'expédition s'il faut envoyer des accus non endommagés.
Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi
qu'avant et après tout transport prolongé.
Stockage
AVERTISSEMENT
Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute
d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et
frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les
caractéristiques techniques.
Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du
chargeur après la charge.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des sources de
chaleur ou derrière des vitres.
Stocker le produit et les accus à l'abri des enfants et des personnes non
autorisées.
Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi
qu'avant et après tout stockage prolongé.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
L'accu n'est pas com-
plètement encliqueté.
Encliqueter l'accu
d'un « double-clic »
audible.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
L'appareil ne fonc-
tionne pas et toutes
les 4 LED clignotent.
Surcharge momentanée
de l'appareil.
Relâcher le variateur
électronique de vi-
tesse et l'actionner à
nouveau.
*2184702* 2184702 Français 31
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas et toutes
les 4 LED clignotent.
La protection contre les
surchauffes a réagi.
Laisser refroidir l'ap-
pareil. Nettoyer les
ouïes d’aération.
L'appareil ne fonc-
tionne pas et une
LED clignote.
L'accu est déchargé. Remplacer l'accu et
charger l'accu vide.
Accu trop chaud ou trop
froid.
Amener l'accu à la
température de ser-
vice recommandée.
Impossible d'en-
foncer l'interrupteur
Marche / Arrêt ou
l'interrupteur est blo-
qué.
Inverseur du sens de
rotation droite / gauche
sur la position médiane.
Pousser l'inverseur
du sens de rotation
droite / gauche vers la
gauche ou la droite.
Absence de percus-
sion.
Fonction incorrecte-
ment sélectionnée sur
la bague de réglage.
Régler la bague
de réglage sur la
fonction "Perçage à
percussion" .
L'accu se vide plus
rapidement que
d'habitude.
Température ambiante
très basse.
Laisser l'accu se
réchauffer lentement
à la température de
service.
L'accu ne s'encli-
quette pas avec un
« double-clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage
encrassés sur l'accu.
Nettoyer les ergots
d'encliquetage et
encliqueter l'accu
dans son logement. Si
le problème persiste,
contacter le S.A.V.
Hilti.
Important dégage-
ment de chaleur
dans l'appareil ou
dans l'accu.
Charge excessive de
l'appareil (limite d'em-
ploi dépassée).
Avant d'entamer tout
travail, tenir compte
des indications de
puissance du pro-
duit. Se référer aux
caractéristiques tech-
niques.
32 Español 2184702 *2184702*
10 Recyclage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations
possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.
Ne pas envoyer ni expédier d'accus endommagés !
Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour
éviter tout court-circuit.
Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des
enfants.
Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser
à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Les produits Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
12 Informations complémentaires
Vous trouverez des informations complémentaires sur votre produit sous
forme de code QR à la fin de la présente documentation.
Accus Hilti autorisés
Une liste des accus homologués pour ce produit se trouve en fin de la
présente documentation.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
*2184702* 2184702 Español 33
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede oca-
sionar lesiones o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
34 Español 2184702 *2184702*
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Taladrar sin percusión
Revoluciones por minuto
Número de referencia de revoluciones en vacío
Corriente continua
La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con platafor-
mas iOS y Android.
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan reci-
bido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicacio-
nes recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Taladro atornillador SBT 4A22
Generación 01
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
*2184702* 2184702 Español 35
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes
a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflama-
bles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a
tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma
36 Español 2184702 *2184702*
de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes
de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de
conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable
y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
*2184702* 2184702 Español 37
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna
de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas,
aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería
extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta,
cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante
un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o dete-
rioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes
de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuen-
cia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas,
limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y
superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la
herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
38 Español 2184702 *2184702*
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías
de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso
incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a
un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o
modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El
fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca
la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de
temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga
incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier
mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un
centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Utilice la empuñadura adicional. La pérdida del control puede causar
lesiones.
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas
cuando realice trabajos en los que el útil de inserción o los tornillos
pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El
*2184702* 2184702 Español 39
contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad
a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga
No trabaje en ningún caso con una velocidad superior a la velocidad
máxima permitida de la broca. A velocidades elevadas, la broca se
puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la
pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mien-
tras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades
elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal
respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente,
romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora
Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado
técnico.
No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en
los accesorios.
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con el producto.
La pérdida del control puede causar lesiones.
Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras
previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias.
Sujete el producto por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos
en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede
traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas
eléctricas.
Evite tocar las piezas en movimiento. Existe riesgo de lesiones.
Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil
de inserción puede producir cortes y quemaduras.
El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener
productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas ba-
sadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería,
piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas
maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente,
o amianto o materiales que contengan asbesto. La exposición del usua-
rio y las personas circundantes debe regularse según la clase de peligro
de los materiales con los que se trabaje. Tome las medidas necesarias
para mantener la exposición a un nivel seguro, p. ej., mediante el uso
de un sistema de recogida de polvo o una mascarilla adecuada. Las
medidas genéricas para reducir la exposición son, entre otras:
trabajar en un espacio bien ventilado;
40 Español 2184702 *2184702*
evitar el contacto prolongado con el polvo;
desviar el polvo de la cara y el cuerpo;
usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expues-
tas.
Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de
los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones
intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el
sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos.
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta ca-
bles eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas
exteriores del producto pueden provocar una descarga eléctrica o una
explosión si se daña un cable eléctrico, una tubería de gas o una cañería
de agua.
Desconecte el producto inmediatamente si el útil de inserción se bloquea.
El producto se puede desviar lateralmente.
Espere hasta que el producto se haya detenido por completo antes de
dejarlo sobre alguna superficie.
2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar
directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C (176 °F) o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan
caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de
alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el
Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse
a una avería en la misma. Coloque la batería en un lugar visible, no
inflamable, a suficiente distancia de otros materiales inflamables. Deje
que la batería se enfríe. Si, después de una hora, la herramienta sigue
estando demasiado caliente para tocarla significa que está averiada.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@Empuñadura lateral
;Portabrocas de sujeción rá-
pida
=Anillo de ajuste de la función
%Interruptor selector de veloci-
dad
&Conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda con bloqueo de
conexión
*2184702* 2184702 Español 41
(Conmutador de control (con
control electrónico de veloci-
dad)
)Empuñadura
+Teclas de desbloqueo con
función adicional de activa-
ción del indicador del estado
de carga
§Placa de identificación
/Colgador de cinturón (opcio-
nal)
:Indicador del estado de carga
y de averías (batería de Ion-
Litio)
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un taladro atornillador de guiado manual con
alimentación por batería. Sirve para atornillar y aflojar tornillos y para taladrar
en acero, madera y plástico.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti
de la serie B18/B22.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la
serie C4/36.
3.3 Indicador de la batería de Ion-Litio
El indicador informa sobre el estado de carga de la batería de Ion-Litio, así
como sobre averías de la herramienta. El estado de carga de la batería de
Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la
batería.
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea, la herramienta
está lista para funcionar.
Estado de carga: < 10 %
1 LED parpadea, la herramienta no
está lista para funcionar.
La batería está sobrecalentada o
totalmente descargada.
4 LED parpadean, la herramienta no
está lista para funcionar.
La herramienta está sobrecargada
o sobrecalentada.
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo
no es posible consultar el estado de carga. Si los LED del indicador de
la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo «Ayuda en
caso de averías».
3.4 Suministro
Taladro atornillador, manual de instrucciones.
42 Español 2184702 *2184702*
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto
en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
4 Datos técnicos
4.1 Taladro atornillador
Tensión nominal 21,6 V
Peso (incluida batería) B22⁄8.0 6,8 lb
Velocidad 1.ª veloci-
dad
0 rpm …
370 rpm
2.ª veloci-
dad
0 rpm …
2.140 rpm
Par de giro (atornillado suave) ≤ 37 ftlbf
Ajuste del par de giro (15 niveles) 1 ftlbf… 9 ftlbf
Ø broca (metal) 1/16 in … 1/2 in
Ø broca (madera dura) 1/16 in … 3/4 in
Ø broca (madera blanda) 1/16 in …
1 1/4 in
5 Preparación del trabajo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspon-
diente esté desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar
accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
5.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén
limpios y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.2 Colocación de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería
y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
*2184702* 2184702 Español 43
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.3 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
5.4 Montaje y ajuste de la empuñadura lateral 2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
Asegúrese de que el conmutador de giro a la derecha/izquierda está
en la posición central (bloqueo de conexión) o que la batería pueda
extraerse del taladro atornillador.
Monte o ajuste la empuñadura lateral.
5.5 Colocación del útil de inserción
1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central
o retire la batería de la herramienta.
2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio. Límpielo en
caso necesario.
3. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
4. Inserte el útil en el portabrocas de sujeción rápida y apriete el portabrocas
de sujeción rápida hasta que oiga varios clics.
5. Compruebe que el útil de inserción quede fijado de forma segura.
5.6 Extracción del útil de inserción
1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central
o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Extraiga el útil de inserción del portabrocas de sujeción rápida.
5.7 Montaje del colgador de cinturón (opcional) 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si se cae la herramienta, usted u otras personas
pueden verse en peligro.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está
fijado con seguridad.
44 Español 2184702 *2184702*
Con el colgador de cinturón puede fijar la herramienta en el cinturón
de forma que quede pegada al cuerpo. El colgador de cinturón puede
montarse para llevar la herramienta tanto a la derecha como a la
izquierda.
Monte el colgador de cinturón.
6 Manejo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por bloqueo del útil de inserción. !
Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada
y fijada conforme a las prescripciones. Sujete siempre el producto con
ambas manos por las empuñaduras previstas.
Utilice protección para los ojos para protegerse del material astillado.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
6.1 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 4
Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha.
En la posición central, el conmutador de control está bloqueado
(bloqueo de conexión).
Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de
giro deseada.
6.2 Selección de la velocidad 5
Seleccione la velocidad.
6.3 Conexión
Pulse el conmutador de control.
Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control,
se puede ajustar la velocidad de forma continua hasta la velocidad
máxima.
6.4 Taladrado
1. Coloque el anillo de ajuste del par de giro y la función en el símbolo .
2. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
6.5 Atornillado
1. Ajuste el par de giro necesario con el anillo de ajuste del par de giro y la
función.
*2184702* 2184702 Español 45
2. Ajuste la dirección de giro deseada con el conmutador de giro a la
derecha/izquierda.
6.6 Desconexión
Suelte el conmutador de control.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y
mantenimiento.
Cuidado del producto
Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosa-
mente con un cepillo seco y suave.
Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las
piezas de plástico.
Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
No utilice nunca una batería con las rejillas de ventilación obstruidas.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco y
suave.
Evite la exposición innecesaria de la batería al polvo o la suciedad.
No exponga nunca la batería a altos niveles de humedad (por ejemplo,
sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia).
Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela
en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio
Técnico de Hilti.
Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación
innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un
cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos
de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de
plástico.
No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la
grasa aplicada de fábrica.
Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice
productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las
piezas de plástico.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad que las piezas visibles no estén dañadas y
los elementos de manejo funcionen correctamente.
46 Español 2184702 *2184702*
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funciona-
miento. Encargue inmediatamente la reparación del producto al Servicio
Técnico de Hilti.
Tras las tareas de cuidado y mantenimiento, coloque todos los disposi-
tivos de protección y asegúrese de que funcionen correctamente.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los
consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar
en su Hilti Store o en: www.hilti.group
8 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus
herramientas
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Extraiga la(s) batería(s).
Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las
baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos
y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que
no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un
cortocircuito. Tenga en cuenta las normativas locales sobre el
transporte de baterías.
Las baterías no deben enviarse por correo. Diríjase a una empresa de
transporte si quiere enviar baterías no dañadas.
Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada
uso y antes y después de un transporte prolongado.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga
en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos
técnicos.
No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del
cargador después del proceso de carga.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de
calor o detrás de un cristal.
Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
*2184702* 2184702 Español 47
Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada
uso y antes y después de un almacenamiento prolongado.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no
funciona.
La batería no se ha in-
sertado completamente.
Introduzca la batería
hasta que encaje y se
oiga un doble clic.
La batería está descar-
gada.
Cambie la batería y
cargue la que se en-
cuentra descargada.
La herramienta no
funciona y parpa-
dean los cuatro LED.
La herramienta se ha so-
brecargado brevemente.
Suelte el conmutador
de control y vuélvalo a
accionar.
Ha saltado la protección
de sobrecalentamiento.
Deje que la herra-
mienta se enfríe. Lim-
pie las rejillas de
ventilación.
La herramienta no
funciona y parpadea
un LED.
La batería está descar-
gada.
Cambie la batería y
cargue la que se en-
cuentra descargada.
La batería está dema-
siado caliente o fría.
Deje que la batería al-
cance la temperatura
de trabajo recomen-
dada.
El interruptor de co-
nexión y descone-
xión no se puede
pulsar o está blo-
queado.
El conmutador de giro
a la derecha/izquierda
está en la posición cen-
tral.
Presione el conmu-
tador de giro a la
derecha/izquierda ha-
cia la izquierda o la
derecha.
Sin percusión. La función no está bien
seleccionada en el anillo
de ajuste.
Coloque el anillo de
ajuste en la función
de «Taladrar con
percusión» .
La batería se des-
carga con mayor
rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Deje que la batería
alcance poco a poco
la temperatura am-
biente.
48 Español 2184702 *2184702*
Anomalía Posible causa Solución
La batería no se
encaja con un doble
clic audible.
Suciedad en las lengüe-
tas de la batería.
Limpie las pestañas y
encaje la batería. Si
el problema persiste,
póngase en contacto
con el Servicio Téc-
nico de Hilti.
Calentamiento
considerable de la
herramienta o la
batería.
La herramienta está
sobrecargada (límites de
aplicación superados).
Antes de realizar
cualquier trabajo,
observe los datos
de rendimiento de
su producto. Véase
«Datos técnicos».
10 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por un reciclaje indebido. Riesgo para la salud debido
a escapes de gases o líquidos.
No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto.
Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocir-
cuitos.
Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de
niños.
Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de
Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni
las baterías junto con los residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía,
póngase en contacto con su sucursal local de Hilti.
12 Información adicional
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, más
información sobre el producto.
Baterías Hilti autorizadas
*2184702* 2184702 Português 49
Al final de esta documentación encontrará una lista de las baterías permitidas
para este producto.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos corporais ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
50 Português 2184702 *2184702*
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Furar sem percussão
Rotações por minuto
Velocidade nominal em vazio
Corrente contínua
A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plata-
formas iOS e Android.
Bateria de iões de lítio
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido
uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as
indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projec-
tada.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem
ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente
qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
*2184702* 2184702 Português 51
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Berbequim/aparafusadora SBT 4A22
Geração 01
N.° de série
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e
dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos.
Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
52 Português 2184702 *2184702*
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um
risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar
a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização
de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco
de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação
e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta
eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada
com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de
ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso
numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
*2184702* 2184702 Português 53
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha
de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados
correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode
reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore
os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas
utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves
dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a
ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada
obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes
de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar
a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental
da ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e aces-
sórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e
não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que pos-
sam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manu-
tenção deficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Aces-
sórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e
são mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições
de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
54 Português 2184702 *2184702*
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não
permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomenda-
dos pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado
tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras
baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A
utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de
outros objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos
que possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da
bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto
acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que
escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danifica-
das ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar
fogo, explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas.
Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma
explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue
a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas
indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da
faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manu-
tenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços
de assistência técnica autorizados.
2.2 Normas de segurança para berbequins
Indicações de segurança para todos os trabalhos
Utilize o punho adicional. A perda de controlo da ferramenta pode
causar ferimentos.
*2184702* 2184702 Português 55
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos
punhos, quando executar trabalhos em que o acessório ou os pa-
rafusos possam encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto
com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da
ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas
Não trabalhe, em caso algum, com uma velocidade de rotação maior
do que a máxima velocidade admissível para a broca. Se trabalhar
com velocidades maiores, a broca poderá deformar-se ligeiramente, se
poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando
origem a ferimentos.
Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e en-
quanto a broca estiver em contacto com a peça a trabalhar. Se
trabalhar com velocidades maiores, a broca poderá deformar-se ligeira-
mente, se poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar,
dando origem a ferimentos.
Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal
relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo,
partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos.
2.3 Normas de segurança adicionais para a aparafusadora
Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas
condições técnicas.
Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou
nos acessórios.
Utilize os punhos adicionais fornecidos com o produto. A perda de
controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
Segure o produto sempre com as duas mãos nos punhos previstos para
o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos.
Segure o produto apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando
executar trabalhos em que o acessório possa encontrar cabos eléctricos
encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar
partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos!
Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no
acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
56 Português 2184702 *2184702*
Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos
químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de
chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e
outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como
carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais
contendo amianto. Determine a exposição do operador e das pessoas
que se encontrem nas proximidades através da classe de perigo dos
materiais a serem trabalhados. Tome as medidas necessárias para
manter a exposição a um nível seguro como, por ex., a utilização de
um sistema colector de pó ou o uso de uma protecção respiratória
adequada. As medidas gerais para redução da exposição incluem:
Trabalhar num local bem ventilado,
Evitar o contacto prolongado com pó,
Afastar o pó do rosto e do corpo,
Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão.
Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação
sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas
vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema
nervoso dos dedos, mãos ou pulsos.
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente
a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes
metálicas externas do produto podem causar um choque eléctrico ou
uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um
cano de gás ou de água.
Desligue imediatamente o produto, caso o acessório bloqueie. O produto
pode desviar-se para os lados.
Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar.
2.4 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenamento e
utilização de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação
solar directa e fogo.
As baterias não devem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas
acima dos 80 °C (176 °F) ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes,
tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas
de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não
constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais infla-
máveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda
*2184702* 2184702 Português 57
estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o
Centro de Assistência Técnica Hilti.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@Punho auxiliar
;Mandril de aperto rápido
=Anel de regulação da função
%Selector de velocidade
&Comutador de rotação para a
direita/esquerda com disposi-
tivo de bloqueio
(Interruptor on/off (com regula-
ção electrónica da velocidade)
)Punho
+Botões de destravamento
com função adicional – acti-
vação do indicador do estado
de carga
§Placa de características
/Gancho de cinto (opcional)
:Indicador do estado de carga
e de avaria (bateria de iões de
lítio)
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um berbequim/aparafusadora a bateria de utilização
manual. Foi concebido para apertar e soltar parafusos e para perfurar aço,
madeira e plástico.
Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da
série B18 / B22.
Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
3.3 Indicador da bateria de iões de lítio
O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são
sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de
carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos
dois botões de destravamento da bateria.
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 75% a 100%
3 LED acendem. Estado de carga: 50% a 75%
2 LED acendem. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED acende. Estado de carga: 10% a 25%
1 LED pisca, a ferramenta está
pronta a funcionar.
Estado de carga: < 10%
1 LED pisca, a ferramenta não está
pronta a funcionar.
A bateria sobreaqueceu ou está
totalmente descarregada.
4 LED piscam, a ferramenta não
está pronta a funcionar.
A ferramenta está sobrecarregada
ou sobreaquecido.
58 Português 2184702 *2184702*
Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o
soltar, não é possível consultar o estado de carga. Se os LED da
indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo
Ajuda em caso de avarias.
3.4 Incluído no fornecimento
Berbequim/aparafusadora, manual de instruções.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu
produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
4 Características técnicas
4.1 Berbequim/aparafusadora
Tensão nominal 21,6 V
Peso incluindo bateria B22⁄8.0 6,8 lb
Rotação 1.ª veloci-
dade
0 rpm …
370 rpm
2.ª veloci-
dade
0 rpm …
2 140 rpm
Torque (para aparafusamento em material macio) ≤ 37 ftlbf
Regulação do torque (15 posições) 1 ftlbf… 9 ftlbf
Ø Broca (metal) 1/16 in … 1/2 in
Ø Broca (madeira dura) 1/16 in … 3/4 in
Ø Broca (madeira macia) 1/16 in …
1 1/4 in
5 Preparação do local de trabalho
AVISO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspon-
dente está desligado.
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
5.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
*2184702* 2184702 Português 59
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão
limpos e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.2 Colocar a bateria
AVISO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria
e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.3 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.
5.4 Colocar e ajustar o punho auxiliar 2
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
Certifique-se de que o comutador de rotação para a direita/esquerda se
encontra na posição central (dispositivo de bloqueio) ou que a bateria
foi retirada do berbequim/aparafusadora.
Monte ou ajuste o punho auxiliar.
5.5 Colocar o acessório
1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição
central ou retire a bateria da ferramenta.
2. Verifique se o encabadouro do acessório está limpo. Caso necessário,
limpe o encabadouro.
3. Abra o mandril de aperto rápido.
4. Empurre o acessório para dentro do mandril de aperto rápido e rode o
mandril de aperto rápido para fixar, até se puderem ouvir vários cliques
mecânicos.
5. Verifique se o acessório está bem apertado.
5.6 Retirar o acessório
1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição
central ou retire a bateria da ferramenta.
2. Abra o mandril de aperto rápido.
3. Retire o acessório do mandril de aperto rápido.
60 Português 2184702 *2184702*
5.7 Montar o gancho de cinto (opcional) 3
AVISO
Risco de ferimentos. Uma ferramenta em queda pode causar acidentes.
Antes de iniciar os trabalhos, verifique se o gancho de cinto está
realmente fixo.
O gancho de cinto permite-lhe fixar a ferramenta no cinto, encostada
ao corpo. O gancho de cinto pode ser montado para utilização do lado
direito e do lado esquerdo.
Monte o gancho de cinto.
6 Utilização
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a bloqueio de acessório !
Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e
devidamente apertado. Segure o produto sempre com as duas mãos
nos punhos previstos para o efeito.
Utilize óculos de protecção para se proteger de fragmentos de material.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
6.1 Ajustar a rotação à direita ou à esquerda 4
Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação
enquanto o motor está a funcionar.
Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispo-
sitivo de bloqueio).
Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o
sentido de rotação pretendido.
6.2 Seleccionar a velocidade 5
Seleccione a velocidade.
6.3 Ligar
Pressione o interruptor on/off.
Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off,
é possível controlar as rotações gradualmente, até se alcançar a
velocidade máxima.
*2184702* 2184702 Português 61
6.4 Perfurar
1. Coloque o anel de regulação do torque e modo de operação na
posição .
2. Coloque para a direita o comutador de rotação para a direita/esquerda.
6.5 Aparafusar
1. Ajuste o torque necessário no anel de regulação do torque e modo de
operação.
2. Com o comutador de rotação para a direita/esquerda ajuste o sentido
de rotação pretendido.
6.6 Desligar
Solte o interruptor on/off.
7 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e
manutenção!
Conservação do produto
Remova sujidade persistente com cuidado.
Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova
seca e macia.
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize
produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes
podem danificar os componentes de plástico.
Utilize um pano limpo e seco, para limpar os contactos do produto.
Conservação das baterias de iões de lítio
Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as
saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia.
Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade.
Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em
água ou deixar à chuva).
Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria
danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de
Assistência Técnica Hilti.
62 Português 2184702 *2184702*
Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa.
Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a
bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo
e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone,
uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa
consistente aplicada de fábrica.
Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize
produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes
podem danificar os componentes de plástico.
Manutenção
Verifique, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos
e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Não opere o produto se existirem danos e/ou perturbações de fun-
cionamento. Mande reparar o produto imediatamente no Centro de
Assistência Técnica Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os
dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na
sua Hilti Store ou em: www.hilti.group
8 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e
baterias
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retire a/as bateria(s).
Nunca transporte as baterias sem embalagem. Durante o transporte, as
baterias devem ser protegidas contra impactos e vibrações excessivos
e isoladas de quaisquer materiais condutores ou outras baterias, para
que não entrem em contacto com os pólos de outras baterias e causem
um curto-circuito. Observe as suas normas de transporte locais para
baterias.
As baterias não devem ser enviadas por correio. Quando pretender
enviar baterias não danificadas, contacte uma empresa transportadora.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização,
bem como antes e depois de longos períodos de transporte.
*2184702* 2184702 Português 63
Armazenamento
AVISO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em
atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas
Características técnicas.
Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carrega-
mento, retire sempre a bateria do carregador.
Nunca armazene as baterias em locais sujeitos a exposição solar, em
cima de fontes de calor ou por trás de um vidro.
Guarde o produto e as baterias fora do alcance das crianças e das
pessoas não autorizadas.
Verifique o produto e as baterias quanto a danos antes de cada utilização,
bem como antes e depois de longos períodos de armazenamento.
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta não
funciona.
A bateria não está com-
pletamente encaixada.
Encaixe a bateria com
duplo clique audível.
A bateria está descarre-
gada.
Substitua a bateria
e carregue a bateria
descarregada.
A ferramenta não
funciona e piscam
todos os quatro
LEDs.
Ferramenta temporaria-
mente sobrecarregada.
Solte o interruptor
on/off e volte a
accioná-lo.
Disjuntor térmico dispa-
rou.
Deixe a ferramenta
arrefecer. Limpe as
saídas de ar.
A ferramenta não
funciona e pisca um
LED.
A bateria está descarre-
gada.
Substitua a bateria
e carregue a bateria
descarregada.
Bateria demasiado
quente ou demasiado
fria.
Deixe que a bateria
atinja a temperatura
de funcionamento
recomendada.
64 Português 2184702 *2184702*
Avaria Causa possível Solução
Não é possível pres-
sionar o interruptor
on/off (está bloque-
ado).
Comutador de rotação
para a direita/esquerda
está em posição central.
Pressione o comu-
tador de rotação
direita/esquerda para
a esquerda ou para a
direita.
Não tem percussão. Ajuste incorrecto do
modo de operação no
anel de regulação.
Coloque o anel de
regulação no modo de
operação "Furar com
percussão" .
A bateria
descarrega-se mais
depressa do que
habitualmente.
Temperatura ambiente
muito baixa.
Deixe a bateria aque-
cer lentamente até
à temperatura ambi-
ente.
A bateria não en-
caixa com duplo cli-
que audível.
Sujidade nas patilhas de
encaixe da bateria.
Limpe as patilhas de
encaixe e encaixe
a bateria. Se o
problema continuar
a surgir, contacte o
Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Ferramenta ou ba-
teria aquece dema-
siado.
Sobrecarga por ter ex-
cedido os limites da fer-
ramenta.
Antes de todos os
trabalhos, tenha em
atenção a indicação
da potência do seu
produto. Consulte
as Características
técnicas.
10 Reciclagem
AVISO
Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a
saúde devido à fuga de gases ou líquidos.
Não envie quaisquer baterias danificadas!
Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não
condutor.
Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças.
Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto
com a empresa de recolha de lixo responsável.
Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita o seu aparelho
*2184702* 2184702 Português 65
usado para reaproveitamento. Para mais informações, dirija-se ao Serviço
de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e bate-
rias no lixo doméstico!
11 Garantia do fabricante
Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
12 Informações mais pormenorizadas
No fim desta documentação encontrará informações mais pormenorizadas
relativamente ao seu produto sob a forma de código QR.
Baterias Hilti aprovadas
No final desta documentação encontrará uma lista das baterias aprovadas
para este produto.
66 Português 2184702 *2184702*
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20211222
*2184702*
2184702
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hilti SBT 4-A22 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario