Hilti SFE 2-A12 Instrucciones de operación

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Instrucciones de operación
SFE 2-A12
English 1
Français 16
Español 32
Português 48
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
1
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
2
3
4
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
SFE 2-A12
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and
on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure
that the operating instructions are with the product when it is given to
other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the
product. The following signal words are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal
injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious
injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to
slight personal injury or damage to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household
waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
2 English 2236949
*2236949*
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the
beginning of these operating instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the
illustrations and may deviate from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and
refer to the numbers used in the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points
when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols are used on the product:
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in
the section headed Intended use.
Lithiumion battery
Never use the battery as a striking tool.
Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an
impact or is damaged in any other way.
Rated speed under no load
Direct current (DC)
Revolutions per minute
Drilling without hammer action
The product supports wireless data transmission compatible with
iOS and Android platforms.
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained,
authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the
products. This personnel must be specifically informed about the possible
hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if
used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with
the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 3
Write down the serial number in the table below. You will be required to
state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti
organization to inquire about the product.
Product information
Drill/driver SFE 2-A12
Generation: 01
Serial no.:
1.5 Declaration of conformity
We declare, on our sole responsibility, that the product described here
complies with the applicable directives and standards. A copy of the
declaration issued by the certification department can be found at the end
of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916
Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
4 English 2236949
*2236949*
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you
to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 5
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use
of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a
fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
6 English 2236949
*2236949*
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack
or tool outside the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
2.2 Drill safety warnings
Safety instructions for all operations
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the
drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with
the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply
excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
2.3 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the trans-
port, storage and use of Li-ion batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them
to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact,
have been dropped from a height or show signs of damage. In this case,
always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the
product in a non-flammable location, well away from flammable materials,
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 7
where it can be kept under observation and allowed to cool down. In this
case, always contact your Hilti Service.
2.4 Additional safety instructions
Personal safety
Use the product only when it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Do not look directly into the light source (LEDs) integrated in the drill/driver
and do not direct the light at other persons’ faces. This presents a risk of
dazzling or eye damage.
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing
it into position at the workpiece. Touching rotating parts, especially
rotating accessory tools, may lead to injury.
Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching
the accessory tool presents a risk of injury (cuts or burns).
Always hold the tool securely by the grip. If the accessory tool (e.g. the
drill bit) sticks and stalls, the power tool, due to its high torque, may
tend to rotate about its own axis in the direction opposite to that of the
accessory tool.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary,
wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with
or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory
or other diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust
are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially
in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos may be handled only by
specialists.
Take breaks and exercise your fingers to improve the blood circulation.
Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders
of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric
cables or gas and water pipes. External metal parts of the power tool may
give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally.
Power tool use and care
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece in
position. The workpiece is thus held more securely than by hand and both
hands remain free to operate the power tool.
Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The
power tool might twist off-line.
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
8 English 2236949
*2236949*
3 Description
3.1 Product overview 1
@
1/4" hex socket
;
Torque and drilling mode se-
lector ring
=
Gear speed selection switch
%
Forward/reverse selector
switch with safety lock
&
Grip
(
Fitting slot for accessories
(fig.: Belt hook)
)
Lamp
+
Charge status display
§
Battery release button
/
Control switch (with electronic
speed control)
:
Adapter
3.2 Intended use
The product described is a hand-held cordless drill / driver for driving and
removing screws, drilling in metal, wood and plastic. The product has an
interchangeable chuck and can be fitted with various adapters.
Use only Hilti Li-ion batteries of the B 12 series with this product.
Use only Hilti-approved battery chargers to charge these batteries. More
information is available from your Hilti Store or from: www.hilti.group
3.3 Items supplied
Drill / driver, operating instructions
Other system products approved for use with this product can be found
at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group
3.4 Charge status display
The charge status of the Liion battery is displayed after pressing the release
button.
Status Meaning
4 LEDs light up. Charge status: 75 % to 100 %
3 LEDs light up. Charge status: 50 % to 75 %
2 LEDs light up. Charge status: 25 % to 50 %
1 LED lights up. Charge status: 10 % to 25 %
1 LED flashes, the power tool is in
working order.
Charge status: < 10 %
Battery charge status cannot be displayed while the control switch is
pressed.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 9
3.5 Overload and overheating protection
The power tool is equipped with an electronic system to protect against
overloading and overheating. The power tool switches itself off automatically
in the event of overloading or overheating. After releasing the control switch,
the power tool may not restart immediately when the switch is pressed again
(while the power tool is cooling down).
Overloading or overheating are not indicated by the charge status
display.
3.6 Adapter
This product has different adapters for various applications.
The following adapters are available:
Adapter Description
Hex bit holder for bits with mechanical clamping mechanism.
Keyless chuck for sizes in the range:
1.5 mm 13 mm
(0.06 in 0.5 in)
Right-angle adapter for working in cramped conditions, with
magnetic hex bit holder.
Combinable with other adapters.
Eccentric adapter for working close to the wall, with magnetic
hex bit holder.
4 Technical data
4.1 SFE 2-A12
Rated voltage
10.8 V
Weight
1.1 kg
(2.4 lb)
Maximum speed 1st gear
400 /min
2nd gear
1,600 /min
Maximum torque
Screwdriving
0.5 Nm 5 Nm
(0.4 ftlb
f
4 ftlb
f
)
Drilling
25 Nm
(≤ 18 ftlb
f
)
Drill-bit diameter Softwood
1.5 mm 13 mm
(0.06 in 0.5 in)
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
10 English 2236949
*2236949*
Drill-bit diameter Hardwood
1.5 mm 10 mm
(0.06 in 0.4 in)
Metal
1.5 mm 6 mm
(0.06 in 0.2 in)
4.2 Battery
Battery operating voltage
10.8 V
Ambient temperature for operation
−17 60
(1 140 ℉)
Storage temperature
−20 40
(−4 104 ℉)
Battery charging starting temperature
4 40
(39 104 ℉)
5 Preparations at the workplace
CAUTION
Risk of injury by inadvertent starting!
Before inserting the battery, make sure that the product is switched off.
Remove the battery before making any adjustments to the power tool or
before changing accessories.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
5.1 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the
charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the
charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.2 Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible
click.
3. Check that the battery is seated securely.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 11
5.3 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
5.4 Fitting the adapter
Other adapters can be fitted additionally onto the right-angle adapter.
1. Insert the adapter into the chuck.
The adapter snaps into engagement.
2. Check correct installation.
5.5 Removing the adapter 4
1. Pull the locking sleeve and hold it in this position.
2. Remove the adapter.
5.6 Inserting bits (hex bit holders)
The hex bit holders of the eccentric adapter and the right-angle adapter
hold the bit magnetically.
1. Pull the locking sleeve and hold it in this position.
2. Insert the bit.
3. Release the locking sleeve.
5.7 Inserting drill bit (keyless chuck)
1. Open the keyless chuck.
2. Insert the drill bit.
3. Close the keyless chuck.
6 Operation
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery
and the contacts on the product are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on
the product.
6.1 Selecting the gear 3
Operate the gear selector switch.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
12 English 2236949
*2236949*
6.2 Setting the torque
The torque is limited only when the power tool is set to screwdriving
mode .
Turn the adjusting ring to the desired torque setting.
6.3 Switching between forward (clockwise) and reverse rotation
(counter-clockwise) 2
An interlock prevents switching while the motor is running. The control
switch is locked when the forward/reverse switch is in the middle
position (safety lock).
1. Operate the forward/reverse switch.
The switch-on safety lock is active.
2. Operate the forward/reverse switch.
The direction of rotation is set as desired.
6.4 Switching on and off
1. Press the control switch.
The power tool starts.
Speed can be controlled steplessly right up to maximum by varying
how far the control switch is pressed in.
2. Release the control switch.
The power tool switches off.
6.5 Screwdriving
1. Set the torque. page 12
2. Set the direction of rotation to forward (clockwise) or reverse (counter-
clockwise). page 12
3. Press the control switch. page 12
6.6 Drilling
1.
Set the torque setting ring to the symbol.
2. Set the direction of rotation to forward (clockwise). page 12
3. Press the control switch. page 12
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 13
7 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance
tasks!
Care and maintenance of the tool
Carefully remove stubborn dirt.
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning
agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals
and make sure that they all function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts
malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and
check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare
parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories
approved by Hilti for use with the product can be found at your local
Hilti Store or online at: www.hilti.group.
8 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery.
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
14 English 2236949
*2236949*
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a
window pane.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by
children or unauthorized persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of
storage.
9 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable
to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
9.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool does
not work.
The battery is not fully
inserted.
Insert the battery.
Low battery. Charge the battery.
The on/off button
cannot be pressed,
i.e. the button is
locked.
The forward/reverse
selector switch is in the
middle position.
Set the
forward/reverse
switch to the desired
position.
The battery runs
down more quickly
than usual.
Very low ambient tem-
perature.
Allow the battery to
warm up slowly to
room temperature.
The battery doesn’t
engage with an audi-
ble click.
The retaining lugs on the
battery are dirty.
Clean the retaining
lugs and push the
battery in until it
engages. Contact
Hilti Service if the
problem persists.
The tool or battery
gets very hot.
The tool is overloaded
(application limits ex-
ceeded).
Pay attention to the
power and perfor-
mance rating of the
product before using
it, i.e check its suitabil-
ity for the job on hand.
See the Technical
data” section.
10 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manu-
factured can be recycled. The materials must be correctly separated before
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 English 15
they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appli-
ances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti
representative for further information.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as
household waste!
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about
the warranty conditions.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
16 Français 2236949
*2236949*
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail
et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la
présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement
le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du
produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures
ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 17
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au but du
présent mode d'emploi
La numérotation détermine la quence des étapes de travail dans
l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le
texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’en-
semble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue
d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement
attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au
chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu.
Accu lithium-ions
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un
choc ou d'autres dommages.
Vitesse nominale à vide
Courant continu
Tours par minute
Perçage sans percussion
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui
est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent
être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents
à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer
dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non
qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque
signalétique.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
18 Français 2236949
*2236949*
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations
produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs
ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Visseuse-perceuse SFE 2-A12
Génération : 01
de série :
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit
décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de
l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la
présente documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Sécurité
2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de curité et instruc-
tions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent
cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instruc-
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement
conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de
sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble
d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail
en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère ex-
plosive et se trouvent des liquides, des gaz ou poussières in-
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de
perdre le contrôle de l'appareil.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 19
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la
prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant
adaptées réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le
risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que
celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher
l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de
raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement
des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne
peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection
réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens
en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif
en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de
médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil
électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels
tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de
l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil
électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant
et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter
l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position
de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
20 Français 2236949
*2236949*
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position
stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électro-
portatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni
de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés
et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils
électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fré-
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention
peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail
à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défec-
tueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant
d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui
ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains
de personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles
ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électro-
portatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 21
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc.
doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir éga-
lement compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues
peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient
toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse
ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés
dans des situations inopinées.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par
le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus
est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque
d'incendie.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spé-
cialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut
entraîner des blessures et des risques d'incendie.
Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre
les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter
tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer
soigneusement avec de l'eau. Au cas le liquide rentrerait dans les
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endomma-
gés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer
un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures.
Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées.
Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent
provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu
ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans
le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de
températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque
d'incendie.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
22 Français 2236949
*2236949*
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel
qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci
permet d'assurer la sécurité de l'appareil.
Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations
d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le
fabricant ou un prestataire de service client agréé.
2.2 Indications de sécurité pour les perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux
Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors
des travaux pendant lesquels l'outil amovible ou les vis risquent de
toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous
tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension
et de provoquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de la mèche longue
Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que
la vitesse de rotation maximale autorisée pour la mèche. En cas
de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer
légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce
travaillée et entraîner des blessures.
Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors
que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse
de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle
peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner
des blessures.
Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens
longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il
peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de
blessures.
2.3 Utilisation et emploi soigneux des batteries
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage
et à l'utilisation des batteries li-ion.
Ne pas exposer les batteries à des températures élevées, ni au rayonne-
ment direct du soleil ou au feu.
Les batteries ne doivent pas être démontées, écrasées, chauffées à une
température supérieure à 80 °C ou jetées au feu.
Ne jamais utiliser ni charger d'accus qui ont subi un choc électrique,
qui sont tombés de plus d'un mètre ou qui ont é endommagés d'une
manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V
Hilti.
Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse.
Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 23
à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir.
Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti.
2.4 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil.
Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) de la visseuse-
perceuse et ne jamais orienter la lumière directement dans le visage
d'une personne. Il y a risque d'éblouissement.
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement
dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation,
en particulier des outils amovibles en rotation, risque d'entraîner des
blessures.
Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de
blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible.
L'appareil doit toujours être bien maintenu par la poignée prévue à cet
effet. En cas de blocage de l'outil, l'appareil risque de tourner dans le
sens inverse de l'outil, du fait de son couple de rotation élevé.
Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant,
un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières.
Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des
poussières de chêne ou de hêtre, sont réputées être cancérigènes,
en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au
traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les
matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de massage des doigts
pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. Lors d'un travail
prolongé, les vibrations peuvent provoquer des troubles de la circulation
sanguine ou du système nerveux des doigts, des mains ou du poignet.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines
électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention.
Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de
provoquer une décharge électrique si un ble électrique est endommagé
par inadvertance.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour
fixer la pièce. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains
restent en outre libres pour commander l'appareil.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
24 Français 2236949
*2236949*
Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil
peut vier latéralement.
Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le
déposer.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Porte-outil avec un emman-
chement 1/4 "hexagonal inté-
rieur
;
Bague de réglage du couple et
de la fonction perçage
=
Commutateur de vitesses
%
Inverseur du sens de rotation
droite / gauche avec dispositif
de blocage
&
Poignée
(
Fente de montage pour les
accessoires
(illustration : patte d'attache à
la ceinture)
)
Lampe
+
Indicateur de l'état de charge
§
Bouton de déverrouillage de
l'accu
/
Interrupteur de commande
(avec variateur de vitesse
électronique)
:
Adaptateur
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une visseuse-perceuse sans fil à guidage manuel
conçue pour le serrage et desserrage de vis, et le perçage dans l'acier, le
bois et le plastique. Le produit est doté d'un porte-outil amobvible et peut
être équipé de différents embouts.
N'utiliser pour ce produit que les accus Li-ion Hilti de la série de type
B 12.
Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs homologués par Hilti.
Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à
l'adresse : www.hilti.group
3.3 Éléments livrés
Visseuse-perceuse, mode d'emploi
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent
être obtenus auprès de votre Hilti Store ou en ligne à l'adresse :
www.hilti.group
3.4 Indicateur de l'état de charge
L'état de charge de l'accu Li-Ion s'affiche après actionnement du bouton de
déverrouillage.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 25
État Signification
4 LED allumées. État de charge : 75 % à 100 %
3 LED allumées. État de charge : 50 % à 75 %
2 LED allumées. État de charge : 25 % à 50 %
1 LED allumée. État de charge : 10 % à 25 %
1 LED clignote, l'appareil est fonc-
tionnel.
État de charge : < 10 %
Si le variateur de vitesse électronique est activé, il n'est pas possible
d'interroger l'indicateur de l'état de charge.
3.5 Système de protection contre les surcharges et les surchauffes
L'appareil est équipé d'un système de protection électronique contre les
surcharges et les surchauffes. En cas de surcharge ou de surchauffe,
l'appareil est automatiquement arrêté. Si l'interrupteur de commande est
relâché puis à nouveau enfoncé, il peut y avoir des retards de mise en
marche (phases de refroidissement de l'appareil).
La surcharge ou surchauffe n'est pas signalée par l'indicateur de l'état
de charge.
3.6 Adaptateur
Ce produit est doté de différents adaptateurs pour différentes applications.
Les adaptateurs suivants sont disponibles :
Adapta-
teur
Description
Attache hexagonale avec mécanisme de serrage mécanique
pour ches.
Mandrin de perçage à serrage rapide pour tailles entre :
1,5 mm 13 mm
(0,06 in 0,5 in)
Embout coudé pour applications en espaces confinés avec
attache hexagonale magnétique pour mèches.
Combinable avec d'autres adaptateurs.
Embout excentrique pour travaux à proximité des murs avec
attache hexagonale magnétique pour mèches.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
26 Français 2236949
*2236949*
4 Caractéristiques techniques
4.1 SFE 2-A12
Tension de référence
10,8 V
Poids
1,1 kg
(2,4 lb)
Vitesse de rotation maximale 1re vitesse
400 tr/min
2e vitesse
1.600 tr/min
Couple de rotation maximal
Vissages
0,5 Nm 5 Nm
(0,4 ftlb
f
4 ftlb
f
)
Perçage
25 Nm
(≤ 18 ftlb
f
)
de mèche Bois tendre
1,5 mm 13 mm
(0,06 in 0,5 in)
Bois dur
1,5 mm 10 mm
(0,06 in 0,4 in)
Métal
1,5 mm 6 mm
(0,06 in 0,2 in)
4.2 Batterie
Tension nominale de l'accu
10,8 V
Température de service en cours de service
−17 60
(1 140 ℉)
Température de stockage
−20 40
(−4 104 ℉)
Température de l'accu au début de la charge
4 40
(39 104 ℉)
5 Préparatifs
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée !
Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien
sur arrêt.
Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de
changer les accessoires.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
5.1 Recharge de l'accu
1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 27
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et
secs.
3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué.
5.2 Introduction de l'accu
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu
et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service.
2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic
audible.
3. Vérifier que l'accu est bien en place.
5.3 Retrait de l'accu
1. Appuyer sur les boutons de déverrouillage de l'accu.
2. Retirer l'accu hors de l'appareil.
5.4 Montage de l'adaptateur
Un autre adaptateur peut être monté sur l'embout coudé.
1. Enfoncer l'adaptateur dans le logement.
L'adaptateur s'engage de manière canique.
2. S'assurer que le montage est correct.
5.5 Démontage de l'adaptateur 4
1. Tirer sur la douille de verrouillage et la maintenir dans cette position.
2. Démonter l'adaptateur.
5.6 Mise en place de la mèche (attache hexagonale)
Les attaches hexagonales de l'embout excentrique maintiennent la
mèche de manière magnétique.
1. Tirer sur la douille de verrouillage et la maintenir dans cette position.
2. Insérer la mèche.
3. Relâcher la douille de verrouillage.
5.7 Mise en place de la mèche (mandrin à serrage rapide)
1. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
2. Insérer la mèche.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
28 Français 2236949
*2236949*
3. Fermer le mandrin à serrage rapide.
6 Utilisation
ATTENTION
Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu !
Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu
et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers.
S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente
documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
6.1 Sélection de vitesse 3
Actionner le sélecteur de vitesse.
6.2 Réglage du couple de rotation
Le couple de rotation est seulement limité en mode vissage .
Tourner la bague de réglage sur le niveau de couple de serrage souhaité.
6.3 Commutation de la rotation vers la droite et vers la gauche 2
Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation
lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l'interrupteur de
commande est bloqué (blocage anti-démarrage).
1. Actionner l'inverseur du sens de rotation vers la droite/gauche.
La blocage de mise en marche est activé.
2. Actionner l'inverseur du sens de rotation vers la droite/gauche.
Le sens de rotation est modifié.
6.4 Mise en marche et à l'arrêt
1. Actionner le variateur électronique de vitesse.
L'appareil se met en marche.
La vitesse de rotation est augmentée progressivement jusqu sa va-
leur maximale selon la pression exercée sur le variateur électronique
de vitesse.
2. Relâcher le variateur électronique de vitesse.
L'appareil s'éteint.
6.5 Vissages
1. Régler le couple de rotation. Page 28
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 29
2. Régler sur rotation vers la droite ou vers la gauche. Page 28
3. Actionner le variateur électronique de vitesse. Page 28
6.6 Perçage
1.
Régler la bague de réglage du couple de rotation sur le symbole .
2. Régler le sens de rotation sur rotation vers la droite. Page 28
3. Actionner le variateur électronique de vitesse. Page 28
7 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lorsque l'accu est inséré !
Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien !
Entretien de l'appareil
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse
sèche.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Entretien des accus Liion
Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse
et d'huile.
Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les
pièces en plastique.
Éviter toute pénétration d'humidité.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que
les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser
le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipe-
ments de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Pour une utilisation en toute curité, utiliser uniquement des pièces
de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces
de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour
votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
30 Français 2236949
*2236949*
8 Transport et stockage des appareils sur accu
Transport
ATTENTION
Mise en marche inopinée lors du transport !
Toujours retirer les accus avant de transporter les produits !
Retirer les accus.
Ne jamais transporter les accus en vrac.
Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Stockage
ATTENTION
Endommagement involontaire du fait d'accus fectueux ou de chute
d'accu !
Toujours retirer les accus avant de stocker les produits !
Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec.
Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de
chauffage ou derrière des vitres.
Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes
non autorisées.
Avant toute utilisation consécutive à un stockage prolongé de l'appareil
et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
9 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est
pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
9.1 Aide au dépannage
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
L'accu n'est pas com-
plètement encliqueté.
Mettre l'accu en place.
L'accu est déchargé. Charger l'accu.
Impossible d'en-
foncer l'interrupteur
Marche / Arrêt ou
l'interrupteur est blo-
qué.
Inverseur du sens de
rotation droite / gauche
sur la position médiane.
Régler l'inverseur
du sens de rotation
droite / gauche.
L'accu se vide plus
rapidement que
d'habitude.
Température ambiante
très basse.
Laisser l'accu se
réchauffer lentement
à la température de
service.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Français 31
Défaillance Causes possibles Solution
L'accu ne s'encli-
quette pas avec un
clic audible.
Ergots d'encliquetage
encrassés sur l'accu.
Nettoyer les ergots
d'encliquetage et
encliqueter l'accu
dans son logement. Si
le problème persiste,
contacter le S.A.V.
Hilti.
Important dégage-
ment de chaleur
dans l'appareil ou
dans l'accu.
Charge excessive de
l'appareil (limite d'em-
ploi dépassée).
Avant d'entamer tout
travail, tenir compte
des indications de
puissance du pro-
duit. Se référer aux
caractéristiques tech-
niques.
10 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux
recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti
reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur
recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans
les ordures ménagères !
11 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser
à votre partenaire Hilti local.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
32 Español 2236949
*2236949*
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio.
Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en
esta documentación y en el producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y
entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasio-
nar lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los des-
perdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida
al principio de este manual
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 33
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la ima-
gen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los
números de la leyenda están explicados en el apartado Vista gene-
ral del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos de productos
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se utilizan los siguientes símbolos:
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicacio-
nes recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan reci-
bido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
Número de referencia de revoluciones en vacío
Corriente continua
Revoluciones por minuto
Taladrar sin percusión
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compati-
ble con plataformas iOS y Android.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales
y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y
llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización
del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no
cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la
placa de identificación.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
34 Español 2236949
*2236949*
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos
del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al
Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Taladro atornillador SFE 2-A12
Generación: 01
N.º de serie:
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí
descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una
reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes
a esta herramienta eléctrica. La negligencia en el cumplimiento de las
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctric empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de ex-
plosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a infla-
mar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 35
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herra-
mienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión
dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre
gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de
protección o protección para los oídos.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
36 Español 2236949
*2236949*
conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los
riesgos derivados del polvo.
No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna
de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas,
aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar
lesiones graves en cuestión de segundos.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería ex-
traíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar
accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque acciden-
tal de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correc-
tamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. En-
cargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 37
herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción,
etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas,
limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies
de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta
eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso
incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos y demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un
médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada
o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El
fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca
la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de tempe-
ratura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta
o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
38 Español 2236949
*2236949*
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier
mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un
centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado.
2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
Indicaciones de seguridad para todos los trabajos
Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando
realice trabajos en los que el útil de inserción o los tornillos pueden
entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con
los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas y producir descargas eléctricas.
Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga
No trabaje en ningún caso con una velocidad superior a la velocidad
máxima permitida de la broca. A velocidades elevadas, la broca se
puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la
pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mien-
tras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo. A velocidades
elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones.
No aplique una presión excesiva y solo en sentido longitudinal
respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse y, por consiguiente,
romperse o provocar la pérdida del control e incluso lesiones.
2.3 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar
directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C o quemar.
No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe, que hayan
caído desde una altura superior a un metro o que estén dañadas de
alguna otra forma. En este caso, póngase siempre en contacto con el
Hilti Servicio Técnico.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una
avería en la misma. Coloque el producto en un lugar visible, no inflamable
y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. En este caso,
póngase siempre en contacto con el Hilti Servicio Técnico.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 39
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico.
Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
No mire directamente hacia la luz (LED) del taladro atornillador y no apunte
la luz a la cara de otras personas. Existe riesgo de deslumbramiento.
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de
la zona de trabajo. Si se tocan las piezas en movimiento, en especial los
útiles de inserción rotativos, pueden ocasionarse lesiones.
Para cambiar el útil, utilice también guantes de protección. El contacto
con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.
Mantenga siempre la herramienta bien agarrada por la empuñadura. Si
el útil está bloqueado, el elevado par de giro de la herramienta puede
provocar que la máquina gire en contra del sentido de giro del útil.
Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso
necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto
con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o
asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen
determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de
haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentran
mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para
mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las
vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los
vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las
manos.
Seguridad eléctrica
Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes
metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga
eléctrica si se daña por error un cable eléctrico.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo
de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará sujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las dos
manos libres para manejar la herramienta.
Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil.
La herramienta se puede desviar lateralmente.
Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de
dejarla en ninguna superficie.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
40 Español 2236949
*2236949*
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@
Portaútiles con hexágono inte-
rior 1/4"
;
Anillo de ajuste para par de
giro y taladrado
=
Selector de velocidad
%
Conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda con bloqueo de
conexión
&
Empuñadura
(
Ranura de montaje para acce-
sorios
(fig.: colgador de cinturón)
)
Lámpara
+
Indicador del estado de carga
§
Tecla de desbloqueo de la
batería
/
Conmutador de control (con
control electrónico de veloci-
dad)
:
Adaptador
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un taladro atornillador de guiado manual accionado
por batería para atornillar y aflojar tornillos, así como para taladrar en metal,
madera y plástico. El producto dispone de un portaútiles intercambiable y
puede equiparse con diferentes adaptadores.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de
la serie B 12.
Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministra-
dos por Hilti. Encontrará más información en la Hilti Store o en
www.hilti.group
3.3 Suministro
Taladro atornillador, manual de instrucciones
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto
en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group
3.4 Indicador del estado de carga
El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando la tecla
de desbloqueo.
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea, la herramienta
está lista para funcionar.
Estado de carga: < 10 %
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 41
Si el conmutador de control está accionado no se puede consultar el
estado de carga.
3.5 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento
La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobre-
carga y una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga
o sobrecalentamiento, la herramienta se desconecta automáticamente. Si el
conmutador de control se suelta y se vuelve a accionar, pueden producirse
retardos en la conexión (fases de enfriamiento de la herramienta).
La sobrecarga o el sobrecalentamiento no se señalizan a través del
indicador del estado de carga.
3.6 Adaptador
Este producto dispone de diferentes adaptadores para distintas aplicacio-
nes.
Están disponibles los siguientes adaptadores:
Adapta-
dor
Descripción
Alojamiento hexagonal con mecanismo de sujeción mecánica
de puntas.
Portabrocas de sujeción rápida para tamaños entre:
1,5 mm 13 mm
(0,06 in 0,5 in)
Adaptador angular para trabajos en espacios reducidos con
alojamiento hexagonal magnético para puntas.
Combinable con otros adaptadores.
Adaptador excéntrico para trabajos cerca de la pared con
alojamiento hexagonal magnético para puntas.
4 Datos técnicos
4.1 SFE 2-A12
Tensión nominal
10,8 V
Peso
1,1 kg
(2,4 lb)
Velocidad máxima 1.ª velocidad
400 rpm
2.ª velocidad
1.600 rpm
Par de giro máximo
Atornillado
0,5 Nm 5 Nm
(0,4 ftlb
f
4 ftlb
f
)
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
42 Español 2236949
*2236949*
Par de giro máximo
Taladrado
25 Nm
(≤ 18 ftlb
f
)
broca Madera blanda
1,5 mm 13 mm
(0,06 in 0,5 in)
Madera dura
1,5 mm 10 mm
(0,06 in 0,4 in)
Metal
1,5 mm 6 mm
(0,06 in 0,2 in)
4.2 Batería
Tensión de servicio de la batería
10,8 V
Temperatura ambiente en funcionamiento
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura de la batería al comenzar la carga
4 40
(39 104 ℉)
5 Preparación del trabajo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente
esté desconectado.
Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar
accesorios.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
5.1 Carga de la batería
1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios
y secos.
3. Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.2 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería
y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 43
1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de
forma audible.
3. Compruebe que la batería está bien colocada.
5.3 Extracción de la batería
1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería.
2. Extraiga la batería de la herramienta.
5.4 Montar el adaptador
En el adaptador angular se puede montar otro adaptador.
1. Introduzca el adaptador en el alojamiento.
El adaptador se enclava en arrastre de forma.
2. Compruebe que el montaje sea correcto.
5.5 Retirar el adaptador 4
1. Tire del casquillo de bloqueo y sujételo.
2. Retire el adaptador.
5.6 Insertar una punta (alojamiento hexagonal)
Los alojamientos hexagonales del adaptador excéntrico sujetan la punta
magnéticamente.
1. Tire del casquillo de bloqueo y sujételo.
2. Inserte la punta.
3. Suelte el casquillo de bloqueo.
5.7 Insertar la broca (portabrocas de sujeción rápida)
1. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
2. Inserte la broca.
3. Cierre el portabrocas de sujeción rápida.
6 Manejo
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería
y del producto estén libres de cuerpos extraños.
Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta
documentación y en el producto.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
44 Español 2236949
*2236949*
6.1 Selección de la velocidad 3
Accione el interruptor selector de velocidad.
6.2 Ajuste del par de giro
El par de giro solo está limitado en la función de atornillar .
Gire el anillo de ajuste a la posición del par de apriete deseada.
6.3 Cambiar el sentido de giro a la derecha y a la izquierda 2
Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha. En la
posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de
conexión).
1. Accione el conmutador de giro a la derecha o a la izquierda.
El bloqueo de conexión está activo.
2. Accione el conmutador de giro a la derecha o a la izquierda.
El sentido de giro ha cambiado.
6.4 Conexión y desconexión
1. Accione el conmutador de control.
La herramienta se pone en marcha.
Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control,
se puede ajustar la velocidad de forma continua hasta la velocidad
máxima.
2. Suelte el conmutador de control.
La herramienta se desconecta.
6.5 Atornillado
1. Ajuste el par de giro. página 44
2. Ajuste el sentido de giro a la derecha o a la izquierda. página 44
3. Accione el conmutador de control. página 44
6.6 Taladrado
1.
Sitúe el anillo de ajuste del par de giro en el símbolo .
2. Ajuste el sentido de giro a la derecha. página 44
3. Accione el conmutador de control. página 44
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 45
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones con la batería colocada !
Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y
mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humede-
cido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar
a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los
elementos de manejo funcionan correctamente.
No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcio-
namiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la
reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de
cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente pie-
zas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que no-
sotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group.
8 Transporte y almacenamiento de las herramientas ali-
mentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario en el transporte !
Transporte sus productos siempre sin batería.
Retire las baterías.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido transportadas durante mucho tiempo.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
46 Español 2236949
*2236949*
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada !
Guarde su productos siempre sin batería.
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco
posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber
sido almacenadas durante mucho tiempo.
9 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
9.1 Ayuda sobre averías
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no
funciona.
La batería no se ha in-
sertado completamente.
Coloque la batería.
La batería está descar-
gada.
Cargue la batería.
El interruptor de co-
nexión y descone-
xión no se puede
pulsar o está blo-
queado.
El conmutador de giro
a la derecha/izquierda
está en la posición cen-
tral.
Ajuste el conmutador
de giro a la derecha o
a la izquierda.
La batería se des-
carga con mayor
rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Deje que la batería
alcance poco a poco
la temperatura am-
biente.
La batería no se en-
clava con un «clic»
audible.
Suciedad en las lengüe-
tas de la batería.
Limpie las pestañas y
encaje la batería. Si
el problema persiste,
póngase en contacto
con el Servicio Téc-
nico de Hilti.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Español 47
Anomalía Posible causa Solución
Calentamiento
considerable de la
herramienta o la
batería.
La herramienta está
sobrecargada (límites de
aplicación superados).
Antes de realizar
cualquier trabajo,
observe los datos
de rendimiento de
su producto. Véase
«Datos técnicos».
10 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las
baterías junto con los residuos domésticos.
11 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
48 Português 2236949
*2236949*
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a
condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São
utilizadas as seguintes palavras de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou
até mesmo fatais.
AVISO
AVISO !
Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais,
até mesmo fatais.
CUIDADO
CUIDADO !
Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimen-
tos ligeiros ou danos materiais.
1.2.2 Símbolos na documentação
Nesta documentação são utilizados os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes da utilização
Instruções de utilização e outras informações úteis
Manuseamento com materiais recicláveis
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico
1.2.3 Símbolos nas figuras
Em figuras são utilizados os seguintes símbolos:
Estes números referem-se à respectiva imagem no início deste Ma-
nual
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 49
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na
imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem
referência aos números da legenda na secção Vista geral do pro-
duto
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manusea-
mento do produto.
1.3 Símbolos dependentes do produto
1.3.1 Símbolos no produto
No produto são utilizados os seguintes símbolos:
Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as
indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projec-
tada.
Bateria de iões de lítio
Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido
uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas.
Velocidade nominal em vazio
Corrente contínua
Rotações por minuto
Furar sem percussão
O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatí-
vel com plataformas iOS e Android.
1.4 Dados informativos sobre o produto
Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e podem
ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente
qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar
perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se
usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
A designação e o número de série são indicados na placa de características.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
50 Português 2236949
*2236949*
Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do
produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de
serviço de atendimento aos clientes.
Dados do produto
Berbequim/aparafusadora SFE 2-A12
Geração: 01
N.° de série:
1.5 Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto aqui
descrito está em conformidade com as directivas e normas em vigor. Na
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de
certificação.
As documentações técnicas estão aqui guardadas:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916
Kaufering, DE
2 Segurança
2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e
dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura
referência.
O termo ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se
a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação)
ou a ferramentas a bateria (sem cabo).
Segurança no posto de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais
desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes.
Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na
proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem provocar a ignição de e vapores.
Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Dis-
tracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
Segurança eléctrica
A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha
não deve ser modificada de modo algum. o utilize quaisquer
adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 51
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como,
por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco
elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar
a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação
afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas
cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização
de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco
de choques eléctricos.
Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização
da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um
disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Segurança física
Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao
trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob
influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao
operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduzem o risco de lesões.
Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta
eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à
bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica
com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o
interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa
parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma
posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil
manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas,
jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
52 Português 2236949
*2236949*
Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó,
assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correcta-
mente. A utilização de um sistema de remoção de pode reduzir os
perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore
os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo
se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas
utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves
dentro duma fracção de segundo.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica
Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferra-
menta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obte
maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites.
Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não possa ser accionada pelo interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes
de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar
a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da
ferramenta eléctrica.
Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas
não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas
são perigosas.
Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessó-
rios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não
emperram ou se peças quebradas ou danificadas que possam
influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danifica-
das devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos
acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção de-
ficiente.
Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessó-
rios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são
mais fáceis de controlar.
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com
estas instruções. Tome também em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações
de perigo.
Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos
de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não
permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica
em situações imprevistas.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 53
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria
Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados
pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo
de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A
utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a afastada de outros
objectos de metal, como, por exemplo, clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que
possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da
bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto
acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre
da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele.
Não utilize uma bateria danificada ou modificada. Baterias danificadas
ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível e causar fogo,
explosão ou risco de ferimentos.
Não exponha uma bateria ao fogo ou a temperaturas excessivas.
Fogo e temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) podem provocar uma
explosão.
Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue
a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas
indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da
faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
Manutenção
A sua ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualifi-
cado e devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto
assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manu-
tenção de baterias deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de
assistência técnica autorizados.
2.2 Normas de segurança para berbequins
Indicações de segurança para todos os trabalhos
Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos
punhos, quando executar trabalhos em que o acessório ou os
parafusos possam encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto
com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da
ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
54 Português 2236949
*2236949*
Indicações de segurança em caso de utilização de brocas compridas
Não trabalhe, em caso algum, com uma velocidade de rotação maior
do que a máxima velocidade admissível para a broca. Se trabalhar
com velocidades maiores, a broca poderá deformar-se ligeiramente, se
poder rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando
origem a ferimentos.
Inicie o processo de perfuração sempre a baixas rotações e enquanto
a broca estiver em contacto com a peça a trabalhar. Se trabalhar com
velocidades maiores, a broca poderá deformar-se ligeiramente, se poder
rodar livremente, sem contacto com a peça a trabalhar, dando origem a
ferimentos.
Não aplique uma pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal
relativamente à broca. As brocas podem deformar-se e, deste modo,
partir ou originar uma perda de controlo, dando origem a ferimentos.
2.3 Utilização e manutenção de baterias
Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utiliza-
ção de baterias de iões de lítio.
Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar
directa e fogo.
As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima
dos 80 °C ou incineradas.
Não utilize ou carregue quaisquer baterias que tenham sofrido golpes,
tenham caído de altura superior a um metro ou tenham sido danificadas de
outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com
defeito. Coloque o produto num local que não constitua risco de incêndio,
suficientemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser
vigiado e deixe-o arrefecer. Neste caso, contacte sempre o seu Centro
de Assistência Técnica Hilti.
2.4 Normas de segurança adicionais
Segurança física
Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
Nunca manipule ou altere a ferramenta.
Não olhe directamente para a luz de trabalho (LED) do berbe-
quim/aparafusadora nem aponte a luz para o rosto de outras pessoas.
Existe risco de encandeamento.
Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a ferramenta apenas
quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas,
nomeadamente brocas, discos, lâminas, etc. pode causar ferimentos.
Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessó-
rios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 55
Segure a ferramenta sempre de forma segura e firme pelo punho previsto
para o efeito. No caso de a ferramenta bloquear, o equipamento pode,
devido ao seu torque elevado, rodar no sentido inverso do sentido de
rotação da ferramenta.
Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use
uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo
pó. O contacto ou inalação do podem provocar reacções alérgicas
e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se
encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou
de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação
com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a
preservação de madeiras). Material que contenha amianto pode ser
manuseado por pessoal especializado.
Faça pausas durante o trabalho e exercícios para melhorar a circulação
sanguínea nos dedos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados,
as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou no
sistema nervoso nos dedos, mãos ou pulsos.
Segurança eléctrica
Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente
a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água. Partes
metálicas externas da ferramenta podem causar um choque eléctrico se,
inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas
Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize grampos ou um torno de bancada
para fixar a peça a trabalhar. Desta forma a peça fica mais segura do que
com as mãos e, além disso, fica com ambas as os livres para operar
a ferramenta.
Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear.
A ferramenta pode desviar-se para os lados.
Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar.
3 Descrição
3.1 Vista geral do produto 1
@
Mandril com sextavado inte-
rior de 1/4"
;
Anel de regulação para torque
e furar
=
Regulador de velocidades
%
Comutador de rotação para a
direita/esquerda com disposi-
tivo de bloqueio
&
Punho
(
Fenda de montagem para
acessórios
(fig.: gancho de cinto)
)
Lanterna
+
Indicador do estado de carga
§
Botão de destravamento da
bateria
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
56 Português 2236949
*2236949*
/
Interruptor on/off (com regula-
ção electrónica da velocidade)
:
Adaptador
3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
O produto descrito é um berbequim de percussão/aparafusadora a bateria
de utilização manual e destina-se a apertar e desapertar parafusos, perfurar
metal, madeira e plástico. O produto dispõe de mandril substituível e pode
ser equipado com diferentes adaptadores.
Para este produto, utilize apenas as baterias de es de lítio Hilti da série
B 12.
Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias.
Pode encontrar mais informações na sua Hilti Store ou em:
www.hilti.group
3.3 Incluído no fornecimento
Berbequim, manual de Instruções
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu
produto na sua Hilti Store ou online em: www.hilti.group
3.4 Indicador do estado de carga
O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado
o botão de destravamento da bateria.
Estado Significado
4 LED acendem. Estado de carga: 75% a 100%
3 LED acendem. Estado de carga: 50% a 75%
2 LED acendem. Estado de carga: 25% a 50%
1 LED acende. Estado de carga: 10% a 25%
1 LED pisca, a ferramenta está
pronta a funcionar.
Estado de carga: < 10%
Com o interruptor on/off accionado não é possível a consulta do estado
de carga.
3.5 Protecção contra sobrecarga e sobreaquecimento (disjuntor
térmico)
A ferramenta está equipada com uma protecção electrónica contra sobre-
carga e sobreaquecimento (disjuntor térmico). A ferramenta é desligada au-
tomaticamente em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento. Se se soltar
e voltar a pressionar o interruptor on/off, podem ocorrer atrasos na activa-
ção (fases de arrefecimento da ferramenta).
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 57
A sobrecarga ou sobreaquecimento não são sinalizados pelo indicador
do estado de carga.
3.6 Adaptador
Este produto dispõe de diversos adaptadores para diferentes aplicações.
Estão disponíveis os seguintes adaptadores:
Adapta-
dor
Descrição
Encaixe sextavado com mecanismo de fixação mecânico
para bits.
Mandril de aperto rápido para tamanhos entre:
1,5 mm 13 mm
(0,06 in 0,5 in)
Adaptador angular para aplicações em condições de espaço
estreitas com encaixe sextavado magnético para bits.
Combinável com outros adaptadores.
Adaptador excêntrico para trabalhos próximos de paredes
com encaixe sextavado magnético para bits.
4 Características técnicas
4.1 SFE 2-A12
Tensão nominal
10,8 V
Peso
1,1 kg
(2,4 lb)
Número de rotações máximo 1.ª velocidade
400 rpm
2.ª velocidade
1 600 rpm
Torque máximo
Aparafusar
0,5 Nm 5 Nm
(0,4 ftlb
f
4 ftlb
f
)
Perfurar
25 Nm
(≤ 18 ftlb
f
)
da broca Madeira macia
1,5 mm 13 mm
(0,06 in 0,5 in)
Madeira rija
1,5 mm 10 mm
(0,06 in 0,4 in)
Metal
1,5 mm 6 mm
(0,06 in 0,2 in)
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
58 Português 2236949
*2236949*
4.2 Bateria
Tensão de serviço da bateria
10,8 V
Temperatura ambiente durante o funcionamento
−17 60
(1 140 ℉)
Temperatura de armazenagem
−20 40
(−4 104 ℉)
Temperatura da bateria no início do carregamento
4 40
(39 104 ℉)
5 Preparação do local de trabalho
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a arranque involuntário!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspon-
dente está desligado.
Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir
acessórios.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
5.1 Carregar a bateria
1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos
e secos.
3. Carregue a bateria num carregador aprovado.
5.2 Colocar a bateria
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria
e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização.
2. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível.
3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada.
5.3 Retirar a bateria
1. Pressione os botões de destravamento da bateria.
2. Puxe a bateria para fora da ferramenta.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 59
5.4 Montar o adaptador
No adaptador angular poderá ser montado um outro adaptador.
1. Encaixe o adaptador no alojamento.
O adaptador engata de forma ajustada.
2. Verifique a montagem correta.
5.5 Retire o adaptador 4
1. Puxe e segure o casquilho de bloqueio.
2. Remova o adaptador.
5.6 Inserir o bit (encaixe sextavado)
Os encaixes sextavados do adaptador excêntrico e adaptador angular
seguram o bit magneticamente.
1. Puxe e segure o casquilho de bloqueio.
2. Insira o bit.
3. Solte o casquilho de bloqueio.
5.7 Inserir a broca (mandril de aperto rápido)
1. Abra o mandril de aperto rápido.
2. Insira a broca.
3. Feche o mandril de aperto rápido.
6 Utilização
CUIDADO
Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria!
Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria
e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos.
Certifique-se de que a bateria engata sempre corretamente.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta
documentação e no produto.
6.1 Seleccionar a velocidade 3
Accione o selector de velocidade.
6.2 Ajustar o torque
O torque é limitado na função Aparafusar .
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
60 Português 2236949
*2236949*
Rode o anel de regulação para o grau de torque desejado.
6.3 Alternar entre rotação para a direita e rotação para a esquerda 2
Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação
enquanto o motor está a funcionar. Na posição central, o interruptor
on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio).
1. Accione o comutador de rotação para a direita/esquerda.
O dispositivo de bloqueio está activo.
2. Accione o comutador de rotação para a direita/esquerda.
O sentido de rotação foi alterado.
6.4 Ligar e desligar
1. Accione o interruptor on/off.
A ferramenta arranca.
Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off,
é possível controlar as rotações gradualmente, até se alcançar a
velocidade máxima.
2. Solte o interruptor on/off.
A ferramenta desliga-se.
6.5 Aparafusar
1. Ajuste o torque. Página 59
2. Seleccione rotação para a direita ou rotação para a esquerda. Página 60
3. Accione o interruptor on/off. Página 60
6.6 Perfurar
1.
Coloque o anel de regulação do torque na posição do símbolo .
2. Ajuste o sentido de rotação para a direita. Página 60
3. Accione o interruptor on/off. Página 60
7 Conservação e manutenção
AVISO
Risco de lesão com a bateria encaixada !
Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e
manutenção!
Conservação do aparelho
Remover sujidade aderente com cuidado.
Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 61
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Conservação das baterias de iões de lítio
Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura.
Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não
utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que
estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Evitar a entrada de humidade.
Manutenção
Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e
os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o
produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica
Hilti.
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os
dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes
e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes,
consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no
seu Hilti Store ou em: www.hilti.group.
8 Transporte e armazenamento de ferramentas de bate-
rias recarregáveis
Transporte
CUIDADO
Arranque inadvertido durante o transporte !
Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Retirar as baterias.
Nunca transportar as baterias em embalagem solta.
Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto
a danos, antes da utilização.
Armazenamento
CUIDADO
Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido !
Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas!
Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco
possível.
Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição
solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
62 Português 2236949
*2236949*
Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e
pessoas não autorizadas.
Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias
quanto a danos, antes da utilização.
9 Ajuda em caso de avarias
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não
conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência
Técnica Hilti.
9.1 Ajuda em caso de avarias
Avaria Causa possível Solução
A ferramenta o
funciona.
A bateria não está com-
pletamente encaixada.
Coloque a bateria.
A bateria está descarre-
gada.
Carregue a bateria.
Não é possível pres-
sionar o interruptor
on/off (está bloque-
ado).
Comutador de rotação
para a direita/esquerda
está em posição central.
Ajuste o comutador
de rotação para a
direita/esquerda.
A bateria
descarrega-se mais
depressa do que
habitualmente.
Temperatura ambiente
muito baixa.
Deixe a bateria aque-
cer lentamente até
à temperatura ambi-
ente.
A bateria não en-
caixa com clique
audível.
Sujidade nas patilhas de
encaixe da bateria.
Limpe as patilhas de
encaixe e encaixe
a bateria. Se o
problema continuar
a surgir, contacte o
Centro de Assistência
Técnica Hilti.
Ferramenta ou bate-
ria aquece demasi-
ado.
Sobrecarga por ter ex-
cedido os limites da fer-
ramenta.
Antes de todos os
trabalhos, tenha em
atenção a indicação
da potência do seu
produto. Consulte
as Características
técnicas.
10 Reciclagem
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais
recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
*2236949*
2236949 Português 63
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta
usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de
Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias
no lixo doméstico!
11 Garantia do fabricante
Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu
parceiro Hilti local.
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
64 Português 2236949
*2236949*
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20190806
*2236949*
2236949
Printed: 07.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5507951 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hilti SFE 2-A12 Instrucciones de operación

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Instrucciones de operación