Ega Master 51252 El manual del propietario

Categoría
Multimetros
Tipo
El manual del propietario
COD.51252
MULTIMETRO DIGITAL
DIGITAL MULTIMETER
MULTÍMETRE DIGITAL
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 14
FRANÇAIS .......................... 25
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 37
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
2
ESPAÑOL
Atención
Por favor, lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de usar el aparato..
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. CERTIFICADO DE SEGURIDAD
Este aparato cumple estrictamente con la normativa CE: EN 61010-1: 2010,
EN 61010-2-030:2010, EN 61326:2013, así como con la CAT 11: 600V, RoHS, el grado de
contaminación 11, y con doble cubierta de aislamiento.
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. No use este aparato si el aparato mismo o los cables de pruebas resultan dañados o si
sospecha que el aparato no funciona adecuadamente. Preste especial atención a las
cubiertas de aislamiento.
2. Si los cables de prueba están dañados, estos deben ser cambiados por otros del
mismo tipo o con la misma especicación eléctrica.
3. Al realizar las medidas, no toque ningún cable, conector o clavija o puerto expuesto, así
como el circuito que está siendo medido.
4. Al medir voltajes superiores a 60 VDC o a 36 VACrms, mantenga los dedos tras la
protección provista por los cables de pruebas para prevenir electrocuciones.
5. Si se desconoce el rango de voltaje a medir, se debe seleccionar primero el rango
máximo para luego reducirlo progresivamente.
6. Nunca conecte un voltaje o una corriente que exceda la indicada en el aparato.
7. Antes de cambiar rangos, asegúrese de desconectar los cables de pruebas del circuito
a testar. Queda estrictamente prohibido cambiar los rangos durante la medición.
3
8. No utilice o guarde el aparato en sitios con alta temperatura, alta humedad, riesgo de
incendio, riesgo de explosión o en ambientes con fuerte campo magnético.
9. Para evitar daños al aparato y a sus usuarios, no cambie o modique el circuito interno.
10. Cambie la batería cuando se encienda el indicador .
11. Use ropa seca, y limpie siempre la carcasa del aparato con detergentes que no
contengan disolventes.
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS
Batería baja Atención: alto voltaje
Suelo eléctrico AC/DC
Doble aislamiento Peligro
ESPECIFICACIONES
1. Voltaje máximo entre el terminal de entrada y el suelo: 600Vrms.
2. Terminal 10A: Fusible 10A 250V Fusible rápido Φ5x20mm.
3. Terminal mA/μA: Fusible 200mA 250V Fusible rápido Φ5x20mm.
4. Visualización máxima 1999, visualización lectura fuera de rango “OL”, ritmo: 2~3 veces/
segundo.
5. Selección de rango: Auto rango.
6. Luz de pantalla: manual on, apagado automático tras 30 segundos.
7. Polaridad: el símbolo “-” representa la polaridad negativa.
8. Sistema de retención de datos: el símbolo se mostrará en pantalla cuando esta
función esté activada.
9. Batería baja: el símbolo: se mostrará en pantalla cuando quede poca batería.
10. Batería: AAA 1.5V x2.
11. Temperatura operativa: 0~4ºC (32 ºF~104ºF )
Temperatura de almacenaje: -10- 50ºC (14ºF~122ºF).
Humedad relativa: 0ºC
~
30ºC :
75% RH, 30ºC - 40ºC:
50% RH.
Altitud operativa: 0 - 2000m.
12. Tamaño: 134x77x47mm.
13. Peso: aprox. 206g (batería incluida).
14. Compatibilidad electromagnética:
En campos con menor de 1V/m de radiofrecuencia, la precisión total equivale a la
precisión designada + 5% de rango de medición.
En campos con menos de 1V/m de radio frecuencia, la precisión no está especicada..
4
ESTRUCTURA (véase Figura 1)
1 Pantalla 4 Toma de entrada 10A
2 Botones de manejo 5 Entrada COM
3 Dial de manejo 6 Toma de entrada secundaria
Figura 1
FUNCIÓN DE LOS BOTONES
SEL/REL: presione este botón para cambiar entre los modos AC y DC para posiciones mV
, , y REL.
HOLD/ : presione este botón para entrar o salir del modo de retención de datos. Presione
durante más de 2 segundos para encender o apagar la luz de la pantalla.
USOS
Para evitar lecturas erróneas, cambie la batería tan pronto como el símbolo de batería baja
aparezca. Preste especial atención al símbolo de aviso junto al puerto de los cables
de pruebas, ya que indica que el voltaje o la corriente medida NO debe exceder los valores
listados en el aparato.
CAPACITANCIA DE MEDIDA (véase Figura 2a)
1. Cambie el dial a “prueba de capacitancia”.
2. lnserte el cable de prueba negro en el puerto COM y el cable de prueba rojo en el
puerto “VΩmA”. Conecte los cables de pruebas en paralelo).
3. Cuando no haya input, la pantalla mostrará un valor jo (capacitancia intrínseca)
Para asegurar la precisión de la medición de pequeñas capacitancias, el valor medido debe
ser calculado mediante su resta de la capacitancia intrínseca.
5
Los usuarios pueden medir pequeñas capacitancias con las funciones de medida relativa
(REL): el aparato calculará de forma automática la medición con respecto a la capacitancia.
intrínseca.
Notas:
- Si el inductor es reducido o su capacitancia excede el rango especíco, aparecerá en
pantalla el símbolo “OL”.
- Al medir grandes inductores, la lectura puede tomar algunos segundos.
- Antes de medir los inductores (especialmente aquello de alto voltaje), por favor,
descárguelos por completo.
Capacitancia
Rojo Negro
Figura 2a
MEDICIÓN DEL VOLTAJE AC/DC (véase Figura 2b)
1. Cambie el dial a la posición “V~”.
2. lnserte el cable de pruebas negro en el puerto COM, y el cable de pruebas rojo en el
puerto “VΩmA”. Conecte los cables de pruebas en paralelo
.
Atención:
- No mida voltajes superiores a 600Vrms, o podría exponer a los usuarios a descargas
eléctricas y a daño del aparato. Si el rango de voltaje a medir se desconoce, seleccione
el rango máximo y redúzcalo poco a poco.
- Preste especial atención a prevenir descargas eléctricas cuando mida altos voltajes.
- Antes de usar el aparato, se recomienda medir una corriente conocida para vericar la
corrección de las mediciones.
6
MEDICIÓN DE RESISTENCIA (véase Figura 2b)
1. Cambie el dial a la posición “Ω”.
2. Inserte el cable de pruebas negro en el puerto COM y el cable rojo en el puerto
“VΩMa”. Conecte los cables de pruebas con la resistencia en paralelo.
Atención:
- Antes de medir la resistencia, apague la fuente de energía del circuito y descargue por
completo todos los inductores.
- Si la resistencia con sondas cortas es menor a 0.5Ω, compruebe si los cables de
pruebas están sueltos o dañados.
- Si el inductor está abierto o excede el rango, la pantalla mostrará el símbolo “OL”.
- Al medir bajas resistencias, los cables de pruebas podrán causar una diferencia
errónea de 0.1Ω - 0.2Ω. Para obtener medidas exactas, se debe restar al valor obtenido
el valor resultante de otra medición con cables acortados.
- Al medir altas resistencias superiores a 1MΩ, es normal que la lectura tome unos
segundos. Para obtener datos ables rápidamente, use cables de pruebas cortos para
medir altas resistencias.
MEDICIÓN DE CONTINUIDAD (véase Figura 2b)
1. Cambie el dial a la posición “ ”.
2. Inserte el cable de pruebas negro en el puerto COM, y el cable rojo en el puerto
“VΩmA”. Conecte los cables de pruebas con los puntos a medir en paralelo.
3. Si la resistencia de los puntos de medidas es >51Ω, el circuito se encuentra abierto.
Si la resistencia de los puntos de medidas es ≤10Ω, el circuito se encuentra en buen
estado de conducción y por lo tanto, el zumbido se apagará.
Atención:
- Antes de continuar con el trabajo de medición, apague todas las tomas de corriente y
descargue todos los inductores.
MEDICIÓN DE DIODO (véase Figura 2b)
1. Cambie el dial a la posición “ ”.
2. lnserte el cable de prueba negro en el puerto COM, y el cable de prueba rojo en el
puerto “VΩmA”. Conecte los cables de pruebas con el diodo en paralelo.
3. “El símbolo “OL” aparecerá cuando el diodo esté abierto o tenga la polaridad invertida.
Para las juntas de silicona PN, el valor normal oscilará entre 500 ~ 800mV (0.5 ~ 0.8V).
Notas:
Antes de medir la junta PN, apague la toma de corriente del circuito y descargue por
completo todos los inductores.
7
Rojo Negro
Figura 2b
MEDICIÓN DC (véase Figura 3)
1. Cambie el dial a prueba DC.
2. Inserte el cable de prueba negro en el puerto COM y el cable rojo en el puerto “VΩmA”.
Conecte los cables de pruebas con el circuito testado en serie.
Rojo Negro
Figura 3
8
Atención:
- Antes de iniciar la medición, apague la toma de corriente del circuito y compruebe
cuidadosamente el puerto de entrada y la posición de rango.
- Si el rango de la corriente medida es desconocida, seleccione el rango máximo y
redúzcalo poco a poco.
- Por favor, cambie el fusible por uno del mismo tipo
Puerto 10A: Fusible 10A/250V
Φ
5x20mm
Puerto VΩmA: Fusible 0.2A/250V
Φ
5x20mm
- Al realizar la medición, no conecte los cables de pruebas con ningún circuito paralelo.
De lo contrario, hay riesgo de daños tanto para el aparato como para su usuario.
- Si la corriente medida supera los 10A, cada medición debe durar menos de 10
segundos con una espera de 15 minutos entre cada una de las mediciones.
MEDICIÓN DE AC (véase Figura 3)
Similar a la medición de DC.
Por favor, diríjase a la sección “MEDICIÓN DE DC”.
CARACTERÍSTICAS ADICIONALES
- El aparato inicia la medición 2 segundos después del encendido.
- El aparato se apagará de forma automática si no es usado en un periodo de 15
minutos. Puede volverlo a encender presionando cualquier botón.
Para desconectar el apagado automático, cambie el dial a la posición de OFF, presione
durante un tiempo el botón HOLD y encienda el aparato.
- Cuando presione cualquier tecla o gire el dial, se producirá un único zumbido.
- Noticaciones mediante zumbidos.
1. Si el voltaje es ≥600V (AC/DC), el zumbido será constante para indicar que se
encuentra al límite del rango de medición.
2. Si el voltaje es >10A (AC/DC), el zumbido será constante para indicar que se encuentra
al límite del rango de medición.
- Un minuto antes del apagado automático, se oirán 5 pitidos consecutivos. Al momento
del apagado, se oirá un pitido largo.
- Señales de baja batería:
Si la batería es <2.5V, aparecerá el símbolo <2.5V, y parpadeará durante 3
segundos en periodos de 6 segundos. El aparato podrá funcionar hasta el completo
agotamiento de la batería.
Si el voltaje de la batería es <2.2V, el símbolo aparecerá sin parpadear, lo que
indicará que el aparato no puede funcionar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Precisión: ± (% de la lectura + valor numérico en el dígito menos importante slot), 1 año de
garantía.
Temperatura ambiental: 23ºC ± 5ºC (73,4ºF±9ºF)
Humedad ambiental: ≤75% RH
9
Notas:
- Para asegurar la precisión del aparato, la temperatura de trabajo debe encontrarse
18ºC~28ºC.
- Coeciente de temperatura= 0.1*(precisión especíca)/ºC (<18ºC o >28ºC).
VOLTAJE DC
Rango Resolución Precisión
200mV 0.1mV ±(0.7%+3)
2000mV
1mV ±(0.5%+2)
20.00V 0.01V ±(0.7%+3)
200.0V
0.1V
±(0.7%+3)
600V 1V ±(0.7%+3)
- Impedancia de entrada: aprox. 10MΩ,
- Los resultados pueden ser inestables en el rango mV cuando no haya una carga
conectada. Los valores serán estables una vez la carga se conecte. El dígito menos
importante es ≤±3.
- Máximo voltaje de entrada: ±600V; cuando el voltaje sea ≥610V, aparecerá el símbolo
“OL”.
- Protección de sobrecarga: 600Vrms (AC/DC).
VOLTAJE AC
Rango Resolución Precisión
200.0mV 0.1mV ±(1.0 % + 2)
2.000V 0.001V ±(0.7 % + 3)
20.00V 0.01V ±(1.0 % + 2)
200.0V 0.1V ±(1.2 % + 3)
600V 1V ±(1.2 % + 3)
- Impedancia de entrada: aprox. 10MΩ,
- Frecuencia de respuesta: 40Hz - 400Hz, onda sine RMS (respuesta promedio).
- Voltaje máximo de entrada: ±600V; cuando el voltaje sea ≥610V, aparecerá el símbolo
“OL”.
- Protección de sobrecarga: 600Vrms (AC/DC).
10
RESISTENCIA
Rango Resolución Precisión
200.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 2)
2.000Ω 1Ω ±(0.8% + 2)
20.00kΩ 0.01kΩ ±(0.8% + 2)
200.0kΩ 0.1kΩ ±(0.8 % + 2)
20.00MΩ 0.01MΩ ±(1.2%+3)
200.0MΩ 0.1MΩ ±(5.0%+10 )
- Resultado de la medición = lectura de la resistencia – lectura de los cables de pruebas
cortos.
- Protección de sobrecarga: 600Vrms (AC/DC).
CONTINUIDAD, DIODO
Rango Resolución Precisión
0.1Ω
Si la resistencia medida es superior a 50Ω, el
circuito medido se considerará abierto, y no sonará
el zumbido.
Si la resistencia medida es inferior a 10Ω, el circuito
medido se considerará en condiciones óptimas de
conductividad, y sonará el zumbido.
0.001V
Voltaje de circuito abierto: 2.1V, la corriente de
prueba es en torno a 1mA, la corriente de la juntura
de silicona PN es en torno a 0.5~0.8V.
CAPACITANCIA
Rango Resolución Precisión
2.000nF 0.001nF Bajo modo REL± (5%+5 )
20.00nF 0.01nF± (4%+8)
200.0nF 0.1nF± (4%+8)
2.000µF 0.001µF ± (4%+8)
20.00µF 0.01µF ± (4%+8)
200.0µF
0.1µF
± (4%+8)
2.000mF 0.001mF ± (10%)
- Protección de sobrecarga: 600Vrms (AC/DC).
- Capacitancia testada de 200nF, modo REL adaptado.
11
DC CURRENT
Rango Resolución Precisión
200.0µA 0.1µA ± (1.0%+2)
2000µA1µA ± (1.0%+2)
20.00mA 0.01mA ± (1.0%+2)
200.0mA 0.1mA ± (1.0%+2)
2.000A 0.001A ± (1.2%+5)
10.00A 0.01A ± (1.2%+5)
- Corriente de entrada > 10A, aparecerá el símbolo “OL” y sonará un zumbido.
- Protección de sobrecarga 250Vrms
Rango µA mA: F1 Fusible 0.2A/250V Φ5x20mm.
Rango 10: F2 Fusible 10A/250V Φ5x20mm.
CORRIENTE AC
Rango Resolución Precisión
200.0µA 0.1µA ± (1.2%+3)
2000µA1µA ± (1.2%+3)
20.00mA 0.01mA ± (1.2%+3)
200.0mA 0.1mA ± (1.2%+3)
2.000A 0.001A ± (1.5%+5)
10.00A 0.01A ± (1.5%+5)
- Frecuencia de respuesta: 40-400Hz.
- Rango de precisión garantizado: 5 -100% del rango; un circuito más corto permitirá
menos dígitos ≤2.
- Corriente de entrada >10.10A, aparecerá el símbolo “OL” y sonará unos pitidos.
- Protección de sobrecarga: 250Vrms
Rango µA mA r: F1 Fusible 0.2A/250V Φ5x20 mm
Rango 10A: F2 Fusible 10A/250V Φ5x20mm
MANTENIMIENTO
Precaución: Antes de abrir la cubierta trasera, apague la toma de corriente (retire los
cables de pruebas del terminal de entrada y del circuito).
MANTENIMIENTO GENERAL
1. Limpie la carcasa con un paño húmedo y detergente. No use ningún tipo de abrasivo o
disolvente.
2. Si hay algún tipo de error en el funcionamiento, deje de usar el aparato y envíelo a
mantenimiento.
12
3. El mantenimiento y servicio deben ser provistos por profesionales cualicados o por
departamentos asignados.
RECAMBIOS (véase Figura 4)
RECAMBIO DE LA BATERÍA:
Para evitar lecturas erróneas, cambie la batería cuando el indicador aparezca.
Especicaciones de la batería: AAA 1.5Vx2.
1. Cambie el dial a la posición de “OFF” y retire los cables de pruebas del puerto de
entrada.
2. Retire la carcasa protectora. Suelte los tornillos de la cubierta y retire esta para acceder
a la batería. Por favor, preste atención a los polos positivo y negativo a la hora de
cambiar la batería.
RECAMBIO DE FUSIBLE:
1. Cambie el dial a la posición de “OFF” y retire los cables de pruebas del puerto de
entrada.
2. Suelte ambos tornillos de la cubierta posterior, y retírela para cambiar el fusible.
Especicaciones de fusibles:
F1 Fusible 0.2A/250V Φ5x20mm tubo de cerámica.
F2 Fusible 10A/250V Φ5x20mm tubo de cerámica.
Carcasa
protectora Carcasa
protectora
Tornillo
Tornillo
Fuse
Figura 4
13
NOTAS
IMPORTANTE!
El fabricante no se responsabiliza de los daños o mal funcionamiento del aparato, en
caso de que no se use correctamente o se haya utilizado para trabajos para los que no esté
diseñado.
De acuerdo con la Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE), estos deben ser recogidos y dispuestos por separado. Si usted tiene que tirar, por
favor, no use la basura habitual. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor para el
reciclaje de forma gratuita.
GARANTÍA
Esta garantía no cubre aquellas piezas que por su uso normal tienen un desgaste.
Nota: para obtener la validez de la garantía, es absolutamente imprescindible que
complete y remita al fabricante el documento de “CERTIFICADO DE GARANTÍA”, dentro
de los siete días a partir de la fecha de compra.
14
ENGLISH
Warning
Please carefully read “Safe Operation Rule” before using the device.
SAFE OPERATION RULE
1. SAFETY CERTIFICATION
This device strictly follows the CE standards: EN 61010-1: 2010,
EN 61010-2-030:2010, EN 61326:2013, as well as CAT 11: 600V , RoHS,
pollution grade 11, and double insulation standards.
2. SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS
1. Do not use the device if the device or test leads appear damaged or if you suspect that
the device is not operating properly. Pay particular attention to the insulation layers.
2. lf he test leads are damaged, it mus be replaced with one of the same type or the same
electrical specication.
3. When measuring, do not touch exposed wires, connectors, unused inputs, or the circuit
being measured.
4. When measuring the voltage higher than 60 VDC or 36 VACrms, keep your ngers
behind the nger guard on the test lead in order to preven electric shock.
5. lf the range of the voltage to be measured is unknown, the maximum range should be
selected and then gradually decreased.
6. Never input voltage and curren exceeding the value listed on the device.
7. Before switching ranges, make sure to disconnect the test leads with the circuit to be
tested. Is striclly prohibited to switch the ranges during the measurement.
8. Do no use or store the device in high temperature, high humidity, ammable, explosive
or strong magnetic eld environments.
15
9. Do not change the interna circuit of the device in order to avoid the damage to the
device and users.
10. To avoid false reading, replace the battery when the battery indicator appears.
11. Use dry cloth to clean the case, do no use detergen containing solvents.
ELECTRICAL SYMBOLS
Low battery High voltage warning
Electrical ground AC/DC
Double insulation Warning
SPECIFICATION
1. The maximum voltage between the input terminal and the ground: 600Vrms.
2. 10A terminal: Fuse 10A 250V Fast fuse
Φ
5x20mm.
3. mA/µA terminal: Fuse 200mA 250V Fasl fuse
Φ
5x20mm.
4. Max display 1999, over range display “OL”, update rate: 2~3 times/second.
5. Range select: Auto range.
6. Backlight: manual on, auto shut o after 30 seconds.
7. Polarity: “-” symbol displaying on screen represents negative polarity signal.
8. Data hold function: symbol displays on screen when data hold function is activated.
9. Low battery power: symbol displays on screen when battery power is low.
10. Battery: AAA 1.5V x2.
11. Operating temperature: 0~4ºC (32 ºF~104ºF )
Storage temperature: -10- 50ºC (14ºF~122ºF).
Relative humidity: 0ºC
~
30ºC :
75% RH, 30ºC - 40ºC:
50% RH.
Operating altitude: 0 - 2000m.
12. Dimension: 134x77x47mm.
13. Weight: about 206g (battery included).
14. Electromagnetic compatibility:
In elds with less than 1V/m radio frequency, the total accuracy = designated accuracy
+ 5% of measurement range.
In elds with more than 1V/m rad io frequency, the accuracy is not specied.
16
STRUCTURE (see Figure 1)
1 Display screen 4 10A input jack
2 Function keys 5 COM jack
3 Functional dial 6 Remaining inputs jack
Figure 1
KEY FUNCTIONS
SEL/REL: press this key to switch between AC and DC modes for mV , , and REL
positions.
HOLD/ : Press to enter or exit data hold mode. Long press over 2 seconds to turn on/
o backlight.
OPERATIONS
To avoid false reading, replace the battery if the battery low power symbol appears. Also
pay special attention to the warning sign beside the test lead jack, indicating that the tested
voltage or current must no! exceed the values listed on the device.
CAPACITANCE MEASUREMEN (see Figure 2a)
1. Switch the dial to capacitance test.
2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack.
Connect test leads with the in parallel.
17
3. When there is no input, the device displays a xed value (intrinsic capacitance).
- For small capacitance measurement, to ensure measurement accuracy, the measured
value must be subtracted from intrinsic capacitance.
- Users can measure small capacity capacitors with relative measurement functions
(REL) (the device will automatically subtract the intrinsic capacitance).
Notes:
- lf the tested capacitor is shorted or its capacity is over the specied range “OL” symbol
will be displayed on the screen.
- When measuring large capacitors, it may take a few seconds to obtain steady readings.
- Before measuring capacitors (especially for high voltage capacitors), please fully
discharge them.
Capacitance
Red Black
Figure 2a
AC/DC VOLTAGE MEASUREMENT (see Figure 2b)
1. Switch the dial to “V~” position.
2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack.
Connect test leads with the load in parallel.
Notes:
- Do not measure voltage over 600Vrms, or it may expose users to electric shock and
damage the device. lf the range of the voltage to be measured is unknown, select the
maximum range and reduce accordingly.
- Please pay extra attention when measuring high voltage in order to avoid electric shock.
- Before using the device, it is suggested to measure a known voltage for verication.
18
RESISTANCE MEASUREMENT (see Figure 2b)
1. Switch the dial to “
” position.
2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “V
mA” jack.
Connect test leads with the resistor in parallel.
Notes:
- Before measuring resistance, switch o the power supply of the circuit, and fully
discharge all capacitors.
- lf the resistance when probes are shorted is more than 0.5
, please check if test leads
are loosened or damaged.
- lf the resistor is open or over the range, the “OL” symbol will be displayed on the screen.
- When measuring low resistance , the test leads will produce 0.1
- 0.2
measurement
error. To obtain accurate measurement, the measured value should subtract the value
displayed when two test leads are shorted.
- When measuring high resistance above 1M
, it is normal to take a few seconds to
steady the readings. In order to quickly obtain steady data, use short test wires to
measure high resistance.
CONTINUITY MEASUREMENT (see Figure 2b)
1. Switch the dial to “ ” position.
2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “V
mA” jack.
Connect test leads with the points to be tested in parallel.
3. lf measured points’ resistance >51
, circuit is in open status.
lf measured points’ resistance
10
, circuit is in good conduction status, buzzer will go
o.
Notes:
- Before measuring continuity, switch o all power supplies and fully discharge all
capacitors.
DIODE MEASUREMENT (see Figure 2b)
1. Switch the dial to “ ” position.
2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack
Connect test leads with the diode in parallel.
3. “OL” symbol appears when the diode is open or polarity is reversed. For silicon PN
junction, normal value: 500 ~ 800mV (0.5 ~ 0.8V).
Notes:
Before measuring PN junction, switch o the power supply to the circuit, and fully discharge
all capacitors.
19
Figura 2b
DC MEASUREMENT (see Figure 3)
1. Switch the dial to DC test.
2. lnsert the black test lead into the COM jack, the red test lead into the “VΩmA” jack.
Connect test leads with the tested circuit in series.
Red Black
Figure 3
20
Notes:
- Before measuring, switch o the power supply of the circuit and carefully check the
input terminal and range position.
- lf the range of the measured current is unknown, select the maximum range and then
reduce accordingly.
- Please replace the fuse with the same type
10A jack: Fuse 10A/250V
Φ
5x20mm
VΩmA jack: Fuse 0.2A/250V
Φ
5x20mm
- When measuring, please do not connect the test leads with any circuit in parallel.
Otherwise there is a risk of damage to the device and human body.
- lf the tested curren! is over 10A, each measurement time should be less than 10
seconds and the next test should be after 15 minutes.
AC MEASUREMENT (see Figure 3)
Similar to DC Measurement.
Please refer to Section “DC MEASUREMENT (see Figure 3)”.
ADDITIONAL FEATURES
- The device enters measurement status in 2 seconds after startup.
- The device automatically shuts down if there is no operation far 15 minutes. You can
wake up the device by pressing any key.
To disable auto shutdown, switch the dial to OFF position, long press HOLD key and
turn on the device.
- When pressing any key or switching the dial, the buzzer will beep once.
- Buzzer Notication
1. Input voltage ≥600V (AC/DC), buzzer will continuously beep indicating measure range
is at limit.
2. Input current >10A (AC/DC), buzzer will continuously beep indicating measure range is
al limit.
- 1 min before auto shutdown, 5 continuous beeps. Before shutdown, 1 long beep.
- Low power warnings:
Vottage ofthe battery <2.5V, symbol appears and ashes for 3 seconds every 6
second period. During low power status, the device can still work. Voltage of the battery
<2.2V, a solid symbol appears, the device cannot work.
TECHNICAL SPECIFICATION
Accuracy: ±(% of reading + numerical value in least signicant digit slot), 1 Year Warranty
Ambient temperature: 23ºC ± 5ºC (73,4ºF±9ºF)
Ambient humidity: ≤75% RH
21
Notes:
- To ensure accuracy, operating temperature should be within 18ºC~28ºC.
- Temperature Coecient= 0.1*(specied accuracy)/ºC (<18ºC or >28ºC).
DC VOLTAGE
Range Resolution Accuracy
200mV 0.1mV ±(0.7%+3)
2000mV
1mV ±(0.5%+2)
20.00V 0.01V ±(0.7%+3)
200.0V
0.1V
±(0.7%+3)
600V 1V ±(0.7%+3)
- Input impedance: about 10MΩ,
- Results might be unstable at mV range when no load is connected. The value becomes
stable once the load is connected. Least signicant digit ≤±3.
- Max input voltage: ±600V, when the voltage ≥610V, “OL” symbol appears.
- Overload protection: 600Vrms(AC/DC).
AC VOLTAGE
Range Resolution Accuracy
200.0mV 0.1mV ±(1.0 % + 2)
2.000V 0.001V ±(0.7 % + 3)
20.00V 0.01V ±(1.0 % + 2)
200.0V 0.1V ±(1.2 % + 3)
600V 1V ±(1.2 % + 3)
- Input impedance: about 10M
,
- Frequency response: 40Hz - 400Hz, sine wave RMS (average response).
- Max input voltage: ±600V, when the voltage ≥610V, “OL” symbol appears.
- Overload protection: 600Vrms (AC/DC).
RESISTANCE
Range Resolution Accuracy
200.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 2)
2.000Ω 1Ω ±(0.8% + 2)
20.00kΩ 0.01kΩ ±(0.8% + 2)
200.0kΩ 0.1kΩ ±(0.8 % + 2)
20.00MΩ 0.01MΩ ±(1.2%+3)
200.0MΩ 0.1MΩ ±(5.0%+10 )
- Measurement result = reading of resistor - reading of shorted test leads.
- Overload protection: 600Vrms (AC/DC).
22
CONTINUITY, DIODE
Range Resolution Accuracy
0.1Ω
lf the measured resistance is greater than 50Ω, the
measured circuit will be regarded as in open status,
and the buzzer does not go o.
lf the measured resistance is less
than 10Ω, the measured circuit will be regarded as
in good conduction status, and the buzzer goes o.
0.001V
Open circuit voltage: 2.1V, test current is about 1mA
Silicon PN junction voltage is
about 0.5~0.8V.
CAPACITANCE
Range Resolution Accuracy
2.000nF 0.001nF Under REL mode± (5%+5 )
20.00nF 0.01nF± (4%+8)
200.0nF 0.1nF± (4%+8)
2.000µF 0.001µF ± (4%+8)
20.00µF 0.01µF ± (4%+8)
200.0µF
0.1µF
± (4%+8)
2.000mF 0.001mF ± (10%)
- Overload protection: 600Vrms(AC/DC).
- Tested capacitance 200nF, adapt REL mode.
DC CURRENT
Range Resolution Accuracy
200.0µA 0.1µA ± (1.0%+2)
2000µA1µA ± (1.0%+2)
20.00mA 0.01mA ± (1.0%+2)
200.0mA 0.1mA ± (1.0%+2)
2.000A 0.001A ± (1.2%+5)
10.00A 0.01A ± (1.2%+5)
- Input current> 10A , “OL” symbol appears and buzzer beeps
- Overload protection 250Vrms
µA mArange, F1 Fuse 0.2A/250V
Φ
5x20mm.
10A range: F2 Fuse 10A/250V
Φ
5x20mm.
23
AC CURRENT
Range Resolution Accuracy
200.0µA 0.1µA ± (1.2%+3)
2000µA1µA ± (1.2%+3)
20.00mA 0.01mA ± (1.2%+3)
200.0mA 0.1mA ± (1.2%+3)
2.000A 0.001A ± (1.5%+5)
10.00A 0.01A ± (1.5%+5)
- Frequency response: 40-400Hz.
- Accuracy guarantee range: 5 -100% of the range, shorted circuit allows least signicant
digit
2.
- Input curren! >10.10A, “OL” symbol appears with beeps.
- Overload protection 250Vrms
µA mA range : F1 Fuse 0.2A/250V
Φ
5x20 mm
10A range: F2 Fuse 10A/250V
Φ
5x20mm
MAINTENANCE
Warning: Before opening the rear cover, switch o the power supply (remove test leads
from the input terminal and the circuit).
GENERAL MAINTENANCE
1. Clean the case with a damp doth and detergent. Do not use abradants or solvents.
2. lf there is any malfunction, stop using the device and send it to maintenance.
3. The maintenance and service must be conducted by qualied professionals or
designated departments.
REPLACEMENTS (see Figure 4)
BATTERY REPLACEMENT:
To avoid false reading, replace the battery when the battefy indicator appears. Battery
Specication: AAA 1.5Vx2.
1. Switch the dial to “OFF “positionand remove the test leads from the input terminal.
2. Take o the protective case. Loosen the screw on battery cover, remove the cover to
replace the battery. Please identify the positive and negative pole.
FUSE REPLACEMENT:
1. Switch the dial to “OFF “position and remove the test leads from the input terminal.
2. Loosen the both screws on the rear cover, then remove the rear cover to replace the
fuse.
24
Fuse specication:
F1 Fuse 0.2A/250V
Φ
5x20mm ceramic tube.
F2 Fuse 10A/250V
Φ
5x20mm ceramic tube.
Protective
case Protective
case
Screw
Screw
Fuse
Figure 4
NOTES
IMPORTANT!
The maker will not take responsibility for damage or malfunction as a result of the machine
being incorrectly used or, applied for a purpose for which it was not intended.
For ordering spare parts, please refer to the Spare Parts Drawing and note the needed
number.
According to Waste Electrical and Electronic Equipment directive (WEEE), these ones
must be collected and arranged separately. If you have to throw them out, please, do not use
the usual rubbish. Please, contact your distributor for free recycling.
GUARANTEE
The maker guarantees to the machine owner 12 months against any manifacture defect.
This guaranteee do not cover the parts wich are consumables.
Note: to apply the guarantee its necesary to send the “GUARANTEE CERTIFICATE” duly
lled within one week after purchased the machine to the maker.
25
FRANÇAIS
Avertissement
Veuillez lire attentivement «Safe Operation Rule» avant d’utiliser l’appareil.
RÈGLE DOPÉRATION SÛRE
1. CERTIFICATION DE SÉCURITÉ
Cet appareil suit strictement les normes CE : EN 61010-1: 2010,
EN 61010-2-030: 2010, EN 61326: 2013, ainsi que CAT 11 : 600V, RoHS,
niveau de pollution 11 et normes d’isolation double.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS
1. N’utilisez pas l’appareil si l’appareil ou les cordons de test semblent endommagés ou
si vous pensez que l’appareil ne fonctionne pas correctement. Faites particulièrement
attention aux couches isolantes.
2. Si les cordons de test sont endommagés, ils doivent être remplacés par un du même
type ou de la même spécication électrique.
3. Lors de la mesure, ne touchez pas les ls exposés, les connecteurs, les entrées
inutilisées ou le circuit mesuré.
4. Lors de la mesure d’une tension supérieure à 60 VDC ou 36 VACrms, gardez vos doigts
derrière le protège-doigts sur le cordon de test an d’éviter tout choc électrique.
5. Si la plage de tension à mesurer est inconnue, la plage maximale doit être sélectionnée
puis diminuée progressivement.
6. N’entrez jamais de tension et ne dépassez jamais la valeur indiquée sur l’appareil.
7. Avant de changer de plage, assurez-vous de déconnecter les cordons de test avec le
circuit à tester. Il est strictement interdit de changer de plage pendant la mesure.
26
8. N’utilisez pas et ne stockez pas l’appareil dans des environnements à haute
température, humidité élevée, inammables, explosifs ou à fort champ magnétique.
9. Ne modiez pas le circuit interne de l’appareil an d’éviter d’endommager l’appareil
ainsi que les utilisateurs.
10. Pour éviter une fausse lecture, remplacez la pile lorsque l’indicateur de pile apparaît
.
11. Utilisez un chion sec pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas de détergents contenant
des solvants.
SYMBOLES ÉLECTRIQUES
Batterie faible Avertissement de haute tension
Sol électrique AC/DC
Double isolation Danger
SPÉCIFICATION
1. La tension maximale entre la borne d’entrée et la terre : 600Vrms.
2. Borne 10A : Fusible 10A 250V Fusible rapide Φ5x20mm.
3. Borne mA / µA : Fusible 200mA 250V Fusible rapide Φ5x20mm.
4. Achage maximum 1999, achage sur la plage “OL”, taux de mise à jour : 2-3 fois/
seconde.
5. Sélection de plage : plage automatique.
6. Rétroéclairage : manuel en marche, arrêt automatique après 30 secondes.
7. Polarité : le symbole « - » aché à l’écran représente une polarité négative.
8. Fonction de maintien des données : le symbole s’ache à l’écran lorsque la fonction
de maintien des données est activée.
9. Batterie faible : le symbole s’ache à l’écran lorsque la batterie est faible.
10. Batterie : AAA 1.5V x2.
11. Température de fonctionnement: 0 ~ 4 ° C (32 ° F ~ 104 ° F)
Température de stockage : -10 à 50 ° C (14 ° F à 122 ° F).
Humidité relative : 0ºC ~ 30ºC: ≤75% HR, 30ºC - 40ºC: ≤50% HR.
Altitude de fonctionnement : 0 - 2000m.
12. Dimension : 134x77x47mm.
13. Poids : environ 206g (batterie incluse).
14. Compatibilité électromagnétique :
Dans les champs avec une fréquence radio inférieure à 1 V / m, la précision totale
équivaut à la précision désignée + 5% de la plage de mesure.
Dans les champs avec une fréquence radio supérieure à 1 V / m, la précision n’est pas
spéciée.
27
STRUCTURE (voir gure 1)
1Écran d’achage 4Prise d’entrée 10A
2 Touches de fonction 5 Entrée COM
3 Molette fonctionnelle 6 Prise d’entrée secondaire
Figure 1
FONCTIONS DES TOUCHES
SEL/REL : appuyez sur cette touche pour changer entre les modes AC et DC pour les
positions mV , , et REL.
HOLD/ : Appuyez pour entrer ou sortir du mode de maintien des données. Appuyez
longuement plus de 2 secondes pour activer / désactiver le rétroéclairage.
OPÉRATIONS
Pour éviter une fausse lecture, remplacez la batterie si le symbole de batterie faible
apparaît. Portez une attention particulière au symbole d’avertissement à côté du port des
cordons test, indiquant que la tension ou le courant testé ne doit pas dépasser les valeurs
répertoriées sur l’appareil !.
Mesure de capacité (voir gure 2a)
1. Mettez le cadran sur « test de capacitance ».
2. Insérez le cordon test noir dans le port COM, le cordon test rouge dans le port
«VΩmA». Connectez les cordons test avec en parallèle).
3. Lorsqu’il n’y a pas d’entrée, l’appareil ache une valeur xe (capacitance intrinsèque).
- Pour assurer la précision de la mesure de faibles capacitances, la valeur mesurée doit être
calculée en enlevant la valeur de la capacitance intrinsèque.
28
- Les utilisateurs peuvent mesurer de petites capacitances avec des fonctions de mesure
relatives (REL) : l’appareil calculera automatiquement la mesure en fonction de la
capacitance intrinsèque).
Remarques :
- Si l’inducteur testé est court-circuité ou que sa capacité est au-dessus de la plage
spéciée, le symbole «OL» sera aché à l’écran.
- Lors de la mesure de gros inducteurs, cela peut prendre quelques secondes pour
obtenir des lectures stables.
- Avant de mesurer les inducteurs (en particulier ceux à haute tension), veuillez les
décharger complètement.
Capacitance
Rouge Noir
Figure 2a
MESURE DE TENSION AC / DC (voir Figure 2b)
1. Mettez la molette en position “V~”.
2. Insérez le cordon de test noir dans la prise COM, le cordon de test rouge dans la prise
«VΩmA»
.
Connectez les cordons test avec la charge en parallèle.
Remarques :
- Ne mesurez pas de tension supérieure à 600 Vrms, car cela pourrait exposer les
utilisateurs à des chocs électriques et endommager l’appareil. Si la plage de tension à
mesurer est inconnue, sélectionnez la plage maximale et réduisez en conséquence.
- Veuillez faire très attention lors de la mesure de la haute tension an d’éviter les chocs
électriques.
- Avant d’utiliser l’appareil, il est suggéré de mesurer une tension connue pour
vérication.
29
MESURE DE RÉSISTANCE (voir Figure 2b)
1. Mettez la molette en position «Ω».
2. Insérez le cordon de test noir dans la prise COM, le cordon de test rouge dans la prise
«VΩmA». Connectez les cordons de test avec la résistance en parallèle.
Remarques :
- Avant de mesurer la résistance, coupez l’alimentation du circuit et déchargez
complètement tous les inducteurs.
- Si la résistance avec des sondes courtes est inférieure à 0,5 Ω, veuillez vérier si les
cordons test sont desserrés ou endommagés.
- Si l’inducteur est ouvert ou au-dessus de la plage, le symbole «OL» sera aché à
l’écran.
- Lors de la mesure de petites résistances, les cordons test peuvent provoquer une
diérence erronée de 0,1 Ω à 0,2 Ω. Pour obtenir des mesures précises, il faut
soustraire de la valeur obtenue la valeur résultante de la mesure prise avec des
cordons courts.
- Lors de la mesure d’une résistance supérieure à 1 MΩ, il est normal de prendre
quelques secondes pour stabiliser les lectures. An d’obtenir rapidement des données
stables, utilisez des ls de test courts pour mesurer une résistance élevée.
MESURE DE CONTINUITÉ (voir gure 2b)
1. Mettez la molette en position “ ”.
2. Insérez le cordon de test noir dans la prise COM, le cordon de test rouge dans la prise
«VΩmA». Connectez les cordons test aux points à tester en parallèle.
3. Si la résistance des points mesurés> 51Ω, le circuit est ouvert.
Si la résistance des points mesurés ≤10Ω, le circuit est en bon état de conduction, le
buzzeur se déclenchera.
Remarques :
- Avant de mesurer la continuité, coupez toutes les alimentations électriques et
déchargez complètement tous les inducteurs.
MESURE DE DIODE (voir gure 2b)
1. Mettez la molette en position “ ”.
2. Insérez le cordon de test noir dans la prise COM, le cordon de test rouge dans la prise
«VΩmA» Connectez les cordons test avec la diode en parallèle.
3. Le symbole «OL» apparaît lorsque la diode est ouverte ou que la polarité est inversée.
Pour la jonction PN silicium, valeur normale: 500 ~ 800 mV (0,5 ~ 0,8 V).
Remarques :
Avant de mesurer la jonction PN, coupez l’alimentation électrique du circuit et déchargez
complètement tous les inducteurs.
30
Rouge Noir
Figure 2b
MESURE DC (voir Figure 3)
1. Mettez la molette sur Test DC.
2. Insérez le cordon de test noir dans la prise COM, le cordon de test rouge dans la prise
«VΩmA». Connectez les cordons test au circuit testé en série.
Rojo Negro
Figure 3
31
Remarques :
- Avant de mesurer, couper l’alimentation du circuit et vérier soigneusement la borne
d’entrée et la position de la plage.
- Si la plage du courant mesuré est inconnue, sélectionnez la plage maximale puis
réduisez en conséquence.
- Veuillez remplacer le fusible par le même type
Prise 10A : fusible 10A / 250V Φ5x20mm
Prise VΩmA : fusible 0.2A / 250V Φ5x20mm
- Lors de la mesure, veuillez ne pas connecter les cordons test à un circuit en parallèle.
Sinon, il existe un risque d’endommagement de l’appareil et du corps humain.
- Si le courant mesuré est supérieur à 10 A, chaque temps de mesure doit être inférieur à
10 secondes et le test suivant doit avoir lieu après 15 minutes.
MESURE AC (voir Figure 3)
Similaire à la mesure DC.
Veuillez-vous reporter à la section “MESURE DC”.
CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES
- L’appareil indique la mesure 2 secondes après le démarrage.
- L’appareil s’éteint automatiquement si aucune opération n’est eectuée pendant 15
minutes. Vous pouvez réactiver l’appareil en appuyant sur n’importe quelle touche.
Pour désactiver l’arrêt automatique, mettez la molette en position OFF, appuyez
longuement sur la touche HOLD et allumez l’appareil.
- Lorsque vous appuyez sur n’importe quelle touche ou que vous changez de cadran, le
buzzeur émet un bip.
- Notication par buzzeur.
1. Tension d’entrée ≥600V (AC / DC), le buzzeur émettra un bip continu indiquant que la
plage de mesure est à la limite.
2. Courant d’entrée >10A (AC / DC), le buzzeur émettra un bip continu indiquant que la
plage de mesure est limite.
- 1 min avant l’arrêt automatique, 5 bips continus. Avant l’arrêt, 1 bip long.
- Avertissements de faible puissance :
Voltage de la batterie <2,5 V, le symbole apparaît et clignote pendant 3 secondes
toutes les 6 secondes. Pendant l’état de faible puissance, l’appareil peut toujours
fonctionner. Tension de la batterie <2,2 V, un symbole solide apparaît, l’appareil ne peut
pas fonctionner.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Précision: ± (% de la lecture + valeur numérique dans l’emplacement de chire le moins
signicatif), garantie d’un an
Température ambiante: 23 ° C ± 5 ° C (73,4 ° F ± 9 ° F)
Humidité ambiante: ≤75% HR
32
Remarques :
- Pour garantir la précision, la température de fonctionnement doit être comprise entre
18°C et 28°C.
- Coecient de température = 0,1 * (précision spéciée) / ºC (<18ºC ou> 28ºC).
TENSION CONTINUE
Précision Résolution Précision
200mV 0.1mV ±(0.7%+3)
2000mV
1mV ±(0.5%+2)
20.00V 0.01V ±(0.7%+3)
200.0V
0.1V
±(0.7%+3)
600V 1V ±(0.7%+3)
- Impédance d’entrée : environ 10 MΩ,
- Les résultats peuvent être instables à la plage mV lorsqu’aucune charge n’est
connectée. La valeur devient stable une fois la charge connectée. Chire le moins
signicatif ≤ ± 3.
- Tension d’entrée maximale: ± 600V, lorsque la tension ≥610V, le symbole «OL»
apparaît.
- Protection contre les surcharges: 600Vrms (AC / DC).
TENSION ALTERNATIVE
Précision Résolution Précision
200.0mV 0.1mV ±(1.0 % + 2)
2.000V 0.001V ±(0.7 % + 3)
20.00V 0.01V ±(1.0 % + 2)
200.0V 0.1V ±(1.2 % + 3)
600V 1V ±(1.2 % + 3)
- Impédance d’entrée: environ 10 MΩ,
- Réponse en fréquence: 40Hz - 400Hz, onde sinusoïdale RMS (réponse moyenne).
- Tension d’entrée maximale: ± 600V, lorsque la tension ≥610V, le symbole «OL»
apparaît.
- Protection contre les surcharges: 600Vrms (AC / DC).
33
RÉSISTANCE
Précision Résolution Précision
200.0Ω 0.1Ω ±(1.0% + 2)
2.000Ω 1Ω ±(0.8% + 2)
20.00kΩ 0.01kΩ ±(0.8% + 2)
200.0kΩ 0.1kΩ ±(0.8 % + 2)
20.00MΩ 0.01MΩ ±(1.2%+3)
200.0MΩ 0.1MΩ ±(5.0%+10 )
- Résultat de la mesure = lecture de la résistance - lecture des cordons de test en court-
circuit.
- Protection contre les surcharges: 600Vrms (AC / DC).
CONTINUITÉ, DIODE
Précision Résolution Précision
0.1Ω
Si la résistance mesurée est supérieure à 50 Ω, le
circuit mesuré sera considéré comme à l’état ouvert
et le buzzeur ne se déclenche pas.
Si la résistance mesurée est inférieure à 10 Ω, le
circuit mesuré sera considéré comme en bon état
de conduction et le buzzeur se déclenchera.
0.001V
Tension en circuit ouvert : 2,1 V, le courant de test
est d’environ 1 mA La tension de jonction PN du
silicium est d’environ 0,5 ~ 0,8 V.
CAPACITANCE
Précision Résolution Précision
2.000nF 0.001nF En mode REL ± (5%+5 )
20.00nF 0.01nF± (4%+8)
200.0nF 0.1nF± (4%+8)
2.000µF 0.001µF ± (4%+8)
20.00µF 0.01µF ± (4%+8)
200.0µF
0.1µF
± (4%+8)
2.000mF 0.001mF ± (10%)
- Protection contre les surcharges: 600Vrms (AC / DC).
- Capacité testée 200nF, adaptation du mode REL.
34
COURANT DC
Précision Résolution Précision
200.0µA 0.1µA ± (1.0%+2)
2000µA1µA ± (1.0%+2)
20.00mA 0.01mA ± (1.0%+2)
200.0mA 0.1mA ± (1.0%+2)
2.000A 0.001A ± (1.2%+5)
10.00A 0.01A ± (1.2%+5)
- Courant d’entrée > 10A, apparait le symbole “OL” avec un bip.
- Protection de surcharge 250Vrms
Gamme µA mA : F1 Fusible 0.2A/250V Φ5x20mm.
Gamme 10A : F2 Fusible 10A/250V Φ5x20mm.
COURANT ALTERNATIF
Précision Résolution Précision
200.0µA 0.1µA ± (1.2%+3)
2000µA1µA ± (1.2%+3)
20.00mA 0.01mA ± (1.2%+3)
200.0mA 0.1mA ± (1.2%+3)
2.000A 0.001A ± (1.5%+5)
10.00A 0.01A ± (1.5%+5)
- Réponse en fréquence : 40-400Hz.
- Plage de garantie de précision: 5 à 100% de la plage, le circuit court-circuité permet le
chire le moins signicatif ≤2.
- Entrée de courant > 10.10A, le symbole «OL» apparaît avec un bip.
- Protection contre les surcharges 250Vrms.
Gamme µA mA: Fusible F1 0,2 A / 250 V Φ5x20 mm
Gamme 10A: Fusible F2 10A / 250V Φ5x20mm
MAINTENANCE
Avertissement : avant d’ouvrir le couvercle arrière, coupez l’alimentation électrique
(retirez les cordons de test de la borne d’entrée et du circuit).
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
1. Nettoyez le boîtier avec un chion humide et un détergent. N’utilisez pas aucun type
d’abrasif ou de solvants.
2. En cas de dysfonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil et envoyez-le en maintenance.
3. L’entretien et le service doivent être eectués par des professionnels qualiés ou des
services désignés.
35
REMPLACEMENTS (voir Figure 4)
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE :
Pour éviter une fausse lecture, remplacez la pile lorsque l’indicateur de batterie apparaît.
Spécications de la batterie : AAA 1.5Vx2.
1. Mettez le cadran en position «OFF» et retirez les cordons test de la borne d’entrée.
2. Retirez l’étui de protection. Desserrez la vis sur le couvercle de la batterie, retirez le
couvercle pour remplacer la batterie. Veuillez identier le pôle positif et négatif.
REMPLACEMENT DU FUSIBLE :
1. Mettez la molette en position «OFF» et retirez les cordons test de la borne d’entrée.
2. Desserrez les deux vis du capot arrière, puis retirez le capot arrière pour remplacer le
fusible.
Spécication de fusible :
Fusible F1 0.2A / 250V Φ5x20mm tube céramique.
Fusible F2 10A / 250V Φ5x20mm tube céramique.
Boîtier de
protection Boîtier de
protection
Vis
Vis
Fisible
Figure 4
36
NOTES
IMPORTANT!
Le fabricant ne se responsabilise pas des détériorations ou du mauvais fonctionnement de la
machine dans le cas d’une mauvaise utilisation ou suite à des usages pour lesquels elle n’est
pas conçue.
Selon la directive des déchets d’appareils électriques et électroniques (DEEE), ces
derniers devront se ramasser et suivre un traitement séparé. Si dans l’avenir vous devez vous
débarrasser de ce produit, ne le faites pas avec le reste d’ordures ménagères. Merci de vous
adresser à votre distributeur pour procéder à son recyclage gratuit si possible.
GARANTIE
La garantie ne s’applique pas aux pièces d’usure normale.
Note : pour obtenir la validité de la garantie, il est obligatoire de compléter et de
retourner au fabricant, le document ‘’CERTIFICAT DE GARANTIE’’ dans les 7 jours
d’acquisition de la machine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ega Master 51252 El manual del propietario

Categoría
Multimetros
Tipo
El manual del propietario