RIDGID RP 241 Press Tool Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

RBC-121 Battery Charger
and RB-1225 Batteries
Français 9
Castellano pág. 19
Battery Charger Manual
ii
RBC-121 Battery Charger
Table of Contents
Safety Symbols.....................................................................................................................2
Specific Safety Information
Battery Charger Safety......................................................................................................3
Battery Safety ...................................................................................................................3
Description And Specifications
Description........................................................................................................................3
Specifications....................................................................................................................3
Inspection and Set-Up .........................................................................................................4
Operating Instructions.........................................................................................................4
Charging Procedure ..........................................................................................................4
Inserting/Removing Battery...............................................................................................5
Cleaning ................................................................................................................................5
Optional Equipment .............................................................................................................5
Storage ..................................................................................................................................6
Battery Transport..................................................................................................................6
Service And Repair ..............................................................................................................6
Disposal ................................................................................................................................6
Battery Disposal................................................................................................................7
Lifetime Warranty .................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
RBC-121 Battery Charger and
RB-1225 Batteries
RBC-121 Battery Charger
WARNING!
Read this Operator’s Man ual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of this
manual may result in electri-
cal shock, fire and/or serious
person al injury.
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to
communicate important safety information. This section is provided to improve under-
standing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
This symbol means read the operator’s
manual carefully before using the equip-
ment. The operator’s manual contains im-
portant information on the safe and proper opera-
tion of the equipment.
This symbol means always wear safety
glasses with side shields or goggles while
using this equipment to reduce the risk of
injury.
that are not rated for use together can cause
the battery to burst, fire or personal injury.
Do not use charger or battery if either
has been dropped, modified or dam-
aged in any way. Modified or damaged
charger or battery increases the risk of
electrical shock.
Do not open or disassemble the charger
or battery. There are no user serviceable
parts. Have repairs performed only at au-
thorized locations. Opening or disassem-
bling the charger or batteries may cause
electrical shock or personal injury.
Do not probe charger or battery termi-
nals with conductive objects. Shorting
of terminals may cause sparks, burns or
electrical shock.
2
RBC-121 Battery Charger
Specic Safety
Information
WARNING
This section contains important safety in-
formation that is specic to this tool.
Read these precautions carefully before
using the battery charger or batteries to
reduce the risk of electrical shock, re,
explosion or serious personal injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE!
Use appropriate Charger and Battery
combinations. See chargers and batteries
listed in the Optional Equip ment section for
use together. Using chargers and batteries
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
This symbol means do not expose the
charg er to water or rain to reduce the risk
of electrical shock.
This symbol indicates the risk of electrical
shock.
This symbol means do not burn the bat-
tery or expose to high temperatures to re-
duce the risk of fire or explosion.
This symbol means do not expose the
battery to water or rain to reduce the risk
of electrical shock
This symbol indicates that RIDGID RB-
1200 series batteries (such as the RIDGID
RB-1225) can be charged with this bat-
tery charger.
This symbol means the battery tempera-
ture should not exceed 60° C (140° F) to
reduce the risk of fire or explosion.
This symbol indicates that RIDGID RBC-
120 series battery chargers (such as the
RIDGID RBC-121) should be used to
charge this battery.
This symbol indicates that the product is
For Indoor Use Only.
This symbol indicates that the product is
Class II equipment.
RB-1200
SERIES
RBC-120
SERIES
This symbol means read operator’s man-
ual.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like pa -
per clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to an-
other. Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns or a fire.
Do not burn battery or expose to high
temperatures. High temperatures can
cause the battery to explode.
Properly dispose of batteries. Do not
burn. When disposing, place tape over bat-
tery terminals to prevent shorting. Batteries
are Li-Ion and should be recycled. Follow all
applicable local regulations for disposal of
batteries. Refer to Disposal section.
The EC Declaration of Conformity (890-011-
320.10) will accompany this manual as a sep-
arate booklet when required.
If you have any question concerning this
RIDGID®product:
Contact your local RIDGID®distributor.
Visit RIDGID.com or RIDGID.eu to find
your local Ridge Tool contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service
Department at rtctechservices@emer-
son.com, or in the U.S. and Cana da call
(800) 519-3456.
Description And
Specications
Description
The RIDGID®RBC-121 12V Lithium-Ion Battery
Charger is designed to charge the RIDGID®
12V RB-1200 Series Lithium-Ion Batteries (as
listed in the Optional Equipment section). This
charger requires no adjustments. The charger
includes LED lights to indicate battery charge
state and charger condition.
Figure 1 – RBC-121 Lithium-Ion Battery
Charger
Do not expose charger or battery to
damp or wet conditions, such as rain.
Make sure hands are dry when han-
dling. Moisture increases the risk of elec-
trical shock.
Follow all charging instructions and do
not charge or store the battery pack
outside the temperature range speci-
fied in the instructions. Charging or stor-
ing improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the bat-
tery and increase the risk of battery leak-
age, electrical shock or fire.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental ca -
pa bi lities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been giv -
en supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person re-
sponsible for their safety.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appli-
ance.
Battery Charger Safety
Use an appropriate power source. Do
not use DC power. May cause damage to
charger resulting in electrical shock, fire or
burns.
Do not allow anything to cover the
charg er while in use. Proper ventilation is
required for correct operation of charger.
Covering vents may result in fire. Allow a
minimum of 4" (102 mm) of clearance a -
round the charger for proper ventilation.
Unplug the charger when not in use.
Reduces risk of injury to children and un-
trained persons.
Do not carry charger by power cord. Do
not pull cord to unplug. Reduces risk of
electrical shock.
Battery Safety
Avoid contact with battery fluids. Fluids
may cause burns or skin irritation. Thor -
oughly rinse with water in case of acci-
dental contact with fluid. Consult doctor if
fluid comes into contact with eyes.
Use batteries only with equipment spe -
cifically designating their use. Using
equipment and batteries that are not rated
for use together can cause fire or other
personal injury.
3
RBC-121 Battery Charger
Cord
Set up charger according to these pro-
cedures to reduce the risk of injury from
electric shock, fire and other causes,
and to prevent tool and system damage.
1. Make sure the charger is unplugged.
Inspect the power cord, charger and bat-
teries for damage or modifications, or
broken, worn, missing, misaligned or
binding parts. If any problems are found,
do not use charger or batteries until the
parts have been properly repaired or re-
placed.
2. Clean any oil, grease or dirt from the
equipment. This helps to prevent the
equipment from slipping from your grip,
allows proper ventilation as well as allow-
ing any damage to be seen.
3. Check to see that all warning labels and
decals on the charger and batteries are
intact and readable. Figure 3 shows the
warning label location on the bottom of
the charger. Figure 2 shows the battery
labels.
Figure 3 – Warning Label Location on Charger
4. Select an appropriate location for the
charger before use. Check work area for:
Flammable liquids, vapors or dust that
may ignite. If present, do not work in
area until sources have been identified
and corrected. Battery charger is not
explosion proof and can cause sparks.
Clear, level, stable, dry indoor loca-
tion for charger. Do not use in wet or
damp areas.
Proper operating temperature range.
Appropriate power source. Confirm
that outlet matches the charger plug.
Use of extension cords is not recom-
mended.
Sufficient ventilation area. The charger
needs a clearance of at least 4" (102
mm) on all sides to maintain the proper
operating temperature.
Figure 2 – RB-1200 Series 12V Lithium-Ion
Batteries
Specications
Batteries
Type ..........................Lithium-Ion (Li-Ion)
Model........................RB-1225
Rated Voltage ...........12.0 V
Nominal Voltage........10.8 V
Amp-hour..................2.5 Ah
Watt-Hour .................27 Wh
Battery Weight ..........0.40 lb (0.18 kg)
Maximum Battery
Temperature..................140° F (60° C)
RBC-121 Charger
Type ..........................Li-Ion Class 2
Input ...........................100V – 240V AC,
50-60Hz, 1.5A Max.
Output ........................12 V DC, 4.0 A
Class 2 Equipment
Charge Time ..............2.5 Ah battery ≤ 40
minutes
Cooling.......................Passive convection
cooling
Charging
Temperature Range...32° F (0° C) - 11 F
(4 C)
Charger Dimension....6.0" x 5.6" x 3.7"
(153 x 142 x 94 mm)
Charger Weight..........1.7 lb (0.77 kg)
Inspection and Set-Up
WARNING
Daily before use, inspect the charger
and batteries and correct any problems.
RB-1225
Tab
Warning
Label
4" (102 mm)
4
RBC-121 Battery Charger
4. With dry hands, insert the battery pack
onto the charger. Do not force the battery
into the charger. The battery pack will
begin charging automatically. The bat-
tery pack will become slightly warm to
the touch during charging. This is normal
and does not indicate a problem. The
LED light on the battery charger will indi-
cate charging condition (Figure 5 and
Figure 6 Chart).
Once the battery is charged, it may re-
main on the charger until use.
5. When charging is complete, with dry
hands, remove the battery from the
charger and unplug the charger from
outlet.
Inserting/Removing Battery
1. With dry hands, insert battery into tool re-
ceptacle. Battery only fits into tools one
way. If the battery will not fully seat into
the receptacle, do not force. As the bat-
tery is inserted, the tabs will engage the
tool to retain the battery in place.
2. To remove battery, depress tabs and pull
straight out (Figure 2).
3 Always remove the battery from the tool
when making adjustments, changing at-
tachments or storing.
Cleaning
WARNING
Unplug charger and remove the battery
before cleaning. Do not use any water or
chemicals to clean charger or battery to
reduce the risk of electrical shock.
Remove any dirt or grease from the exterior of
the charger and battery pack with a cloth or
soft, non-metallic brush.
Figure 4 – Inserting Power Cord
5. Insert power cord into charger (Figure
4). Confirm securely installed.
6. This charger is provided with a keyhole
hanging feature if wall mounting is de-
sired. Screws should be installed at a
center distance of 4" (102mm) See
Figure 3.
Operating Instructions
WARNING
Follow operating instructions to reduce
the risk of injury from electrical shock.
Charging Procedure
New batteries reach their full capacity after ap-
proximately five charging and discharging cy-
cles. It is not necessary to completely dis-
charge a battery pack before recharging.
1. Set up charger according to Inspection
and Set-Up section.
2. With dry hands, insert plug into appropri-
ate power source.
Figure 5 – Charger LED Light and Markings
3. When charger is in standby “ready to
charge mode, the yellow LED light will
blink continuously.
Light
5
RBC-121 Battery Charger
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of injury, only use op-
tional equipment specifically designed
and recommended for use with the
RIDGID RBC-121 Battery Charger, such
as those listed below. For a complete listing of RIDGID®optional
equipment available for this tool, see the
Ridge Tool Catalog online at RIDGID.com
and RIDGID.eu or call Ridge Tool Technical
Service Department (800) 519-3456.
Storage
Store the charger and batteries
in a dry, secured, locked area that is out of
reach of children and people unfamiliar with
proper charger operation.
Remove batteries from tool or charger before
storage. The battery packs and charger should
be protected against hard impacts, moisture
and humidity, dust and dirt, extreme high and
low temperatures, and chemical solutions and
vapors.
Long term storage in the fully
charged state, the fully discharged state or in
Catalog Plug
No. Region Type
55193 Charger USA, Canada and Mexico A
55198 Charger Europe C
55203 Charger China A
55208 Charger Australia & Latin America I
55213 Charger Japan A
55218 Charger United Kingdom G
44798 Charger Cord North America A
44808 Charger Cord Europe C
44803 Charger Cord China A
44813 Charger Cord Australia & LA I
44818 Charger Cord Japan A
44828 Charger Cord United Kingdom G
Catalog
No. Model Capacity
55183 RB-1225 12V 2.5Ah
Batteries
All listed batteries will work with any catalog number RBC-121
Battery Charger.
WARNING
NOTICE
6
RBC-121 Battery Charger
Solid Light Meaning
Blinking
Light
Yellow Charger is plugged in with no battery installed -
ready to charge.
Yellow (2 sec.) Battery condition being checked by charger.
Green (Slow) Battery is being charged. Charge level <85%.
Green (Fast) Battery is being charged. Charge level >85%.
Green Battery fully charged. Once battery is fully
charged, the charger switches to retention
charging.
Red Battery is misaligned in charger. Remove
battery and reinsert onto charger.
Battery is damaged. See Accessories Section
to select an appropriate replacement battery.
See Disposal Section for recycling information.
Charger is damaged. See Service and
Repair section for contact information.
Red Battery or charger outside of charging range
(3F (0° C) to 11F (45° C)). Allow battery
and charger to reach temperature range by sit-
ting in a conditioned environment.
NO LEDs ON
Charger does not have power. Ensure that
charger is properly connected to electrical
outlet.
Charger is not working properly. See Service
and Repair Section for contact information.
Charger
Icon
Figure 6 – LED Light Chart
RBC-121 Chargers and Cords
implemen tation into national legislation, electri-
cal equipment that is no long er usable must be
collected separately and disposed of in an en-
vironmentally correct manner.
Battery Disposal
For USA and Canada: The RBRC
(Re charge able Battery Recycling
Corporation) Seal on the battery
packs means that RIDGID has al-
ready paid the cost of recycling the lithium-
ion battery packs once they have reached the
end of their useful life.
RBRC™, RIDGID®, and other battery suppli-
ers have de veloped programs in the USA and
Canada to collect and recycle rechargeable
batteries. Normal and rechargeable batteries
contain materials that should not be directly
disposed of in nature, and contain valuable
materials that can be recycled. Help to protect
the environment and conserve natural re-
sources by returning your used batteries to
your local retailer or an authorized RIDGID
service center for recycling. Your local recycling
center can also provide you with additional
drop off locations.
RBRC™ is a registered trademark of the Re -
chargeable Battery Recycling Corporation.
For EC countries: Defective or used battery
packs/batteries must be recycled according to
the guideline 2012/19/EU.
temperatures above 140°F (6C) can perma-
nently reduce the capacity of a battery pack.
Battery Transport
RIDGID lithium-ion batteries have success-
fully passed testing according to UN Document
ST/SG/AC.10/11/Rev/3 Part III, subsection
38.3 and are packaged in a manner to pre-
vent short circuits and other damage that could
lead to failure. Lithium batteries may be a regu-
lated hazardous material depending on mode of
transportation. Consult the code of Federal
Regulations.
Damaged or defective batteries must not be
transported by air.
Service And Repair
WARNING
Improper service or repair can make
machine unsafe to operate.
There are no user-serviceable parts for the
charger or battery packs. Do not attempt to
open charger or battery packs, charge individ-
ual battery cells, or clean internal compo-
nents.
For information on your nearest RIDGID In -
dependent Service Center or any service or
repair questions:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com or RIDGID.eu to find your
local RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service Depart-
ment at rtctechservices@emerson.com, or in
the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Disposal
The batteries are Li-ion type and
should be recycled.
Parts of the unit contain valuable
ma terials and can be recycled.
There are companies that specialize in recy-
cling that may be found locally. Dispose of
the components in compliance with all applica-
ble regulations. Contact your local waste man-
agement authority for more information.
For EC Countries: Do not dis-
pose of electrical equipment with
household waste!
According to the European Guide -
line 2012/ 19/ EU for Waste Electrical
and Electronic Equip ment and its
Li-Ion
7
RBC-121 Battery Charger
RBC-121 Battery Charger
8
Chargeur de piles RBC-121
et bloc-piles RB-1225
Chargeur de piles RBC-121
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec ce mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
L’incompréhension ou le non respect
des consignes ci-devant augmenterait
les risques de choc électriques, d’in-
cendie et/ou de graves lésions cor-
porelles.
10
Chargeur de piles RBC-121
Table des matières
Symboles de sécurité.........................................................................................................11
Consignes de sécurité spécifiques
Sécurité du chargeur.......................................................................................................12
Sécurité des piles............................................................................................................12
Description et fiche technique
Description ......................................................................................................................13
Fiche technique...............................................................................................................13
Inspection et préparation du chargeur.............................................................................13
Utilisation du chargeur ......................................................................................................14
Rechargement des piles .................................................................................................14
Introduction et retrait d piles............................................................................................15
Nettoyage ............................................................................................................................15
Accessoires ........................................................................................................................16
Stockage..............................................................................................................................16
Transport des piles.............................................................................................................16
visions et réparations....................................................................................................16
Recyclage............................................................................................................................17
Recyclage des piles ........................................................................................................17
Garantie à vie ..................................................................................................Page de garde
*Traduction de la notice originale
Chargeur de piles RBC-121
11
Symboles de sécurité
Les symboles et mots cs utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-me
servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux com-
prendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le
suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évie, provoquerait
la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle
qui, faute d’être évie, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, serait susceptible d’entrner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection
des biens.
Ce symbole indique la nécessité de bien
se familiariser avec la notice d’emploi avant
d’utiliser ce matériel. La notice d’emploi
renferme d’importantes consignes de sécurité et
d’utilisation du matériel.
Ce symbole signale la nécessité de porter
des lunettes de sécurité intégrales lors
de la manipulation ou utilisation de cet
appareil afin de limiter les risques de lésions
oculaires.
Utiliser la combinaison chargeur/bloc-
piles approprié. Reportez-vous à la liste
des chargeurs et bloc-piles appareillés au
chapitre Accessoires. L’utilisation d’un char -
geur qui n’est pas adapau bloc-piles en
question risque d’entraîner l’explosion du
bloc-piles, voire provoquer un incendie ou
de graves lésions corporelles.
Ne pas utiliser un chargeur ou bloc-
piles qui serait tombé, voire qui aurait
été modifou endommade manière
quelconque. Les chargeurs et bloc-piles
modifs ou endommagés augmentent les
risques de choc électrique.
Ne pas tenter d’ouvrir ou de désassem-
bler le chargeur ou le bloc-piles. Ceux-ci
Consignes de sécurité
spéciques
AVERTISSEMENT
Le chapitre suivant renferme d’impor-
tantes consignes de sécurité visant ce
type d’appareil en particulier.
Familiarisez-vous avec ces consignes
avant d’utiliser le charger ou les bloc-
piles an de limiter les risques de choc
électrique, d’incendie, d’explosion et de
grave blessure corporelle.
Conservez l’ensemble des
avertissements et consignes pour
future rence.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole indique de ne pas exposer le
chargeur à l’eau ou aux intempéries afin
de limiter les risques de choc électrique.
Ce symbole signale un risque de choc
électrique.
Ce symbole indique de ne pas incinérer
le bloc-piles ou l’exposer à des tempéra-
tures élevées afin de limiter les risques
d’incendie et d’explosion.
Ce symbole indique de ne pas exposer le
bloc-piles à l’eau ou aux intempéries afin
de limiter les risques de choc électrique.
Ce symbole indique que les bloc-piles
RIDGID de la série RB-1200 (tels que le
RB-1225) peuvent être chargés à l’aide
de ce chargeur de piles.
Ce symbole indique que la température
du bloc-piles ne doit pas excéder 60° C
(140° F) afin de limiter les risques d’in-
cendie et d’explosion.
Ce symbole signale qu’un chargeur
RIDGID de la série RBC-120 (tel que le
RBC-121) devrait être utilisé pour le
chargement de ce type de bloc-piles.
Ce symbole signale que ce produit ne
doit être utilisé qu’à l’intérieur.
Ce symbole indique qu’il s’agit d’un ap-
pareil de la Classe II.
RB-1200
SERIES
RBC-120
SERIES
Ce symbole signale la nécessité de lire
le mode d’emploi.
12
Chargeur de piles RBC-121
Débrancher le chargeur en fin de charge.
Cela limitera les risques d’accident en
présence d’enfants et de non-initiés.
Ne pas porter le chargeur par son cordon
d’alimentation. Ne pas tirer sur le cor-
don pour lebrancher. Cela limitera les
risques de choc électrique.
Sécurité des bloc-piles
Eviter tout contact avec l’électrolyte.
L’électrolyte peut provoquer des brûlures
et des irritations cutanées. En cas de con-
tact accidentel, rincez la peau à grande
eau. En cas de contact oculaire, consultez
undecin.
N’utiliser le block pile que sur le type de
mariel prévu. La combinaison d’un bloc-
piles et d’un appareil de tension différente
ou pareillé augmenterait les risques d’in-
cendie et de lésion corporelle.
Eloigner tout bloc-pile inutilisé d’autres
objets métalliques (trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis, etc.) sus-
ceptibles de créer un court-circuit entre
ses bornes. Un court-circuit pourrait provo-
quer des brûlures ou un incendie.
Ne pas incinérer le bloc-piles ou l’ex-
poser à des températures ambiantes
élevées. Une température excessive risque
de provoquer l’explosion du bloc-piles.
Recycler les bloc-piles de manière ap-
propre. Ne pas incinérer. Lors de leur re-
cyclage, recouvrez les bornes d’une bande
adsive afin d’éviter les risques de court-
circuit. Ce type de pile Li-Ion doit toujours
être recyclé et jamais mis au rebut. Re s -
pecter la réglementation en vigueur visant le
recyclage des bloc-piles. Se reporter au
chapitre Recyclage.
Au besoin, une copie de la Déclaration de
conformité CE 890-011-320.10 accompagne -
ra ce mode d’emploi sous pli séparé.
En cas de questions éventuelles visant ce
produit RIDGID®:
Consulter le représentant RIDGID local.
Visiter le site RIDGID.com ou RIDGID.eu
pour localiser le repsentant RIDGID le
plus proche.
Contacter les services techniques de
Ridge Tool par courriel adres à rtctech-
services@emerson.com ou bien, à partir
des Etats-Unis et du Canada, en com-
posant le (800) 519-3456.
ne contiennent aucuns éléments répara-
bles. Confiez toute réparation éventuelle à
un réparateur agmenté. L’ouverture ou
le désassemblage du chargeur ou des
bloc-piles pourrait occasionner des chocs
électriques ou des lésions corporelles.
Ne pas sonder le chargeur ou le bloc-
piles avec des objets conducteurs délec-
tricité. Un court-circuit des bornes peut pro-
duire des étincelles, des brûlures ou des
chocs électriques.
Ne pas exposer le chargeur ou les bloc-
piles aux conditions humides ou aux in-
tempéries. Se sécher les mains avant
toute manipulation. Les conditions hu-
mides augmentent les risques de choc
électrique.
Respecter l’ensemble des consignes
visant le re chargement et ne pas charger
ou stocker le bloc-piles en dehors des
limites de température ambiante stip-
ulées. Tout chargement ou stockage inap-
proprié, voire à des températures en de-
hors de la plage stipulée, pourrait endom-
mager le bloc-piles et augmenter les risques
de fuite d’électrolyte, de choc électrique et
d’incendie.
Cet appareil ne doit être utilisé par des
individus (enfants compris) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées, voire manquant d’ex-
périence ou de familiarité avec celui-
ci, que sous la surveillance ou instruc-
tion d’une personne responsable de
leur sécurité en matière.
Les enfants doivent être supervisés afin
de les empêcher de jouer avec cet ap-
pareil.
Sécurité du chargeur
Utiliser la source d’alimentation adaptée.
Ne pas utiliser de courant direct. Cela
pourrait endommager le chargeur et provo-
quer des chocs électriques, un incendie
ou des brûlures.
Ne laisser rien recouvrir le chargeur lors -
qu’il fonctionne. Une ventilation aquate
est cessaire au bon fonctionnement du
chargeur. Loccultation de ses grilles de ven-
tilation pourrait provoquer un incendie.
Allouez un minimum de 4 pouces (102 mm)
de dégagement autour du chargeur afin
d’assurer sa ventilation.
13
Chargeur de piles RBC-121
Due de charge ........Bloc-piles 2,5 Ah 40
minutes,
Refroidissement.........A convection passive
Limites de
température................32 °F (0 °C) à 113 °F
(4 C)
Dimensions
du chargeur................6,0" x 5,6" x 3,7"
(153 x 142 x 94 mm)
Poids du chargeur......1,7 lb. (770 g)
Inspection et préparation
AVERTISSEMENT
Examinez le chargeur et les bloc-piles
avant toute intervention afin de corriger
d’éventuelles anomalies. Respectez les
consignes suivantes afin dassurer le bon
fonctionnement de l’appareil et limiter
les risques de choc électrique, d’incendie
et autres blessures potentielles.
1. Avec le chargeur branché, examinez
son cordon d’alimentation, le chargeur
lui-même et le bloc-piles pour signes
d’anomalie (déformation, modification,
usure, etc.). Le cas échéant, il sera néces-
saire de faire parer ou remplacer les
éléments défectueux avant d’utiliser le
charger ou les piles.
2. Nettoyez le matériel soigneusement afin
de pouvoir mieux le manipuler, l’examiner
et lui assurer une ventilation adéquate.
3. Vérifiez la présence et la lisibilité des
avertissements et autres étiquettes ap-
posées sur le chargeur et le bloc-piles.
La Figure 3 indique l’emplacement de
l’avertissement situé en sous-face du
chargeur. La Figure 2 montre les éti-
quettes apposées sur le bloc-piles.
Figure 3 – Emplacement de l’avertissement
apposé sur le chargeur
Description et
caractéristiques
techniques
Description
Le chargeur de piles lithium-ion 12V RIDGID®
RBC-121est prévu pour le rechargement des
bloc-piles lithium-ion RIDGID®12V de larie
RB-1200 indiqués au chapitre Accessoires. Ce
chargeur ne nécessite aucun réglage. Le
chargeur est équipé de témoins LED indiquant
le niveau et l’état de charge.
Figure 1 – Chargeur lithium-ion RBC-121
Figure 2 – Bloc-piles lithium-ion 12V série
RB-1200
Caractéristiques techniques
Bloc-piles
Type ..........................Lithium-ion (Li-Ion)
Modèle......................RB-1225
Tension .....................12,0 V
Tension nominale......10,8 V
Résistance................2,5 Ah
Watts.........................27 Wh
Poids.........................0,40 lb (180 g)
Temrature
maximale.......................140° F (60° C)
Chargeur RBC-121
Type ..........................Li-Ion classe 2
Alimentation ...............100 à 240 Vca,
50-60 Hz, 1,5 A maxi.
Sortie..........................12 Vdc, 4,0 A,
Classe 2
Cordon
d’alimentation
RB-1225
Languette
Avertissement
4" (102 mm)
Chargement des bloc-piles
Lorsquils sont neuf, les bloc-piles atteignent leur
pleine capaci après approximativement cinq
cycles de rechargement. Il n’est pas néces-
saire de décharger le bloc-piles avant son
rechargement.
1. Installez le chargeur selon les indica-
tions du chapitre Inspection et prépara-
tion.
2. Avec les mains sèches, branchez le cor-
don d’alimentation sur une fiche élec-
trique appropriée.
Figure 5 Témoin LED et marquages du chargeur
3. Lorsque le chargeur est en attente et «
prêt à charger », le témoin LED jaune
clignotera continuellement.
4. Avec les mains sèches, introduisez le
bloc-piles dans le chargeur, sans le
forcer. Le bloc-piles sera mis sous charge
automatiquement. Le bloc-piles devien-
dra légèrement chaud au touché en
cours de chargement. Ceci est normal et
n’est pas indicatif d’un problème. La
couleur du témoin LED du chargeur indi-
quera l’état de charge (figures 5 et 6).
Une fois char, le bloc-piles peut rester
à demeure sur le chargeur jusqu’à sa
prochaine utilisation.
5. En fin de charge, avec les mainsches,
retirez le bloc-piles du chargeur et
débranchez le chargeur.
4. Installez le chargeur dans un endroit ap-
proprié. Véri fiez les lieux pour :
La présence de liquides, vapeurs ou
pous sières inflammables. Le cas
échéant, identifiez et éliminez-les
avant toute intervention. Ce type de
chargeur n’étant pas blindé, il risque
de produire des étincelles.
Un emplacement à l’inrieur à la fois
gagé, de niveau, stable et sec. Ne
pas utiliser le chargeur à l’extérieur ou
dans des locaux humides.
Une température ambiante appro-
priée.
Une source d’alimentation appropriée
avec prise adaptée à la fiche du char -
geur. L’utilisation de rallonges est dé-
conseillée.
Une ventilation suffisante. Le char -
geur doit disposer d’un périmètre d’au
moins 4" (102 mm) pour maintenir une
température de fonctionnement ap-
propriée.
Figure 4 – Insertion du cordon d’alimentation
5. Introduisez le cordon d’alimentation à
fond dans le chargeur (Figure 4).
6. Ce chargeur est équipé d’ergots prévus
pour un éventuel montage mural. Les vis
de montage doivent être entre-aes de
4" (102 mm). (Figure 4)
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes d’utilisation ci-
présentes afin de limiter les risques de
choc électrique.
Témoin
14
Chargeur de piles RBC-121
15
Chargeur de piles RBC-121
Témoin
allumé en
continu
Désignation
Témoin
clignotant
Jaune Chargeur branché à vide. Prêt à charger.
Jaune (2s) Vérification de l’état du bloc-piles par le
chargeur.
Vert (lent) Bloc-piles en charge. Niveau de charge <85%.
Vert (rapide) Bloc-piles en charge. Niveau de charge >85%.
Vert Bloc-piles chargé. Une fois le bloc-piles char,
le chargeur se met en mode de rétention.
Rouge Bloc-piles mal introduit. Le retirer et le réin-
staller.
Bloc-piles endommagé. Se reporter au chapitre
Accessoires pour un remplacement approprié.
Se reporter au chapitre Recyclage pour les
consignes d’élimination correspondantes.
Chargeur endommagé. Se reporter aux
chapitre Révision et réparations pour les co-
ordonnées correspondantes.
Rouge Bloc-piles ou chargeur en dehors des limites de
temrature de rechargement de 32 °F (0 °C) à
113 °F (45 °C). Laisser atteindre une tempéra-
ture aquate dans un milieu climati.
Aucuns témoins LED
Chargeur non alimenté. S’assurer que le
chargeur est correctement branché.
Mal-fonction du chargeur. Se reporter au
chapitre Révisions et réparations pour les
coordonnées correspondantes.
Icone
chargeur
Figure 6 Témoins LED
Insertion et retrait du bloc-piles
1. Avec les mains sèches, introduisez le
bloc-piles dans le réceptacle de l’ap-
pareil. Le bloc-piles ne peut être intro-
duit que dans un sens. Si le bloc-piles ré-
siste lors de son introduction, ne le forcez
pas. Lors de l’insertion du bloc-piles, ses
languettes latérales s’engageront pour
l’arrimer.
2. Retirez le bloc-piles en appuyant d’abord
sur ses languettes larales (Figure 2).
3 Retirez le bloc-piles de l’appareil lors de
son glage, du changement d’acces-
soires ou de son stockage.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Débrancher le chargeur et retirer le bloc-
piles avant de le nettoyer. Afin de limiter
les risques de choc électrique, ne pas
utiliser d’eau ou de produits chimiques
pour le nettoyage du chargeur ou du bloc-
piles.
Nettoyez l’extérieur du chargeur et du bloc-
piles à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse
non-métallique douce.
doivent être protégés contre les chocs, l’hu-
midité, la poussière, la salissure, les temra-
tures extrêmes, les produits chimiques et leurs
émanations.
Le stockage long-terme de
piles entièrement rechares, comptement
chargées ou stoces à des températures
ambiantes supérieures à 104°F (40°C) risque
de limiter leur capaci de charge de manre
permanente.
Transport des piles
Les bloc-piles lithium-ion RIDGID ont été homo-
logs au titre de la section 38.3 de l’article III,
révision 3, du décret des NU ST/SG/AC.10/11 et
disposent donc d’une protection adéquate con-
tre les court -circuits et autres dégâts suscepti-
bles d’entraîner leur faillance. Les piles au
lithium peuvent être considées des produits
dangereux selon leur mode de transport.
Reportez-vous à la réglementation applicable.
Les bloc-piles fectueux ou endommagés ne
doivent pas être transportés par voie rienne.
visions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute révision ou réparation inappro-
priée de l’appareil risque de rendre son
utilisation dangereuse.
Ni le chargeur, ni le bloc-piles ne sont para-
bles. Ne tentez pas de les démonter, de rem-
placer leurs composants internes, de recharger
des cellules individuelles ou de les nettoyer.
Pour localiser le parateur RIDGID le plus
proche ou poser des questions visant l’en-
tretien ou la réparation de l’appareil, veuillez :
Consulter le distributeur RIDGID le plus
proche ;
Visiter les sites www.RIDGID.com ou
www.RIDGID.eu afin de localiser le
repsentant RIDGID le plus proche ;
Consulter les services techniques Ridge Tool
par mail adressé à rtctechservices@emer-
son.com ou par téléphone en composant le
(800) 519-3456 (à partir des Etats-Unis et du
Canada exclusivement).
Accessoires
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident, n’u-
tilisez que les accessoires spécifiquement
prévus pour le chargeur RIDGID RBC-121
tels que ceux répertors ci-dessous.
Reportez-vous au catalogue Ridge Tool
en ligne à RIDGID.com ou RIDGID.eu, ou
bien consulter les services techniques
de Ridge Tool en composant le (800)
519-3456 pour l’ensemble des acces-
soires RIDGID®disponibles pour cet ap-
pareil.
Stockage
Rangez le chargeur et
les bloc-piles dans un endroit sec et sous clé,
hors de portée des enfants et autres individus
non-inits.
Retirez le bloc-piles de lappareil ou du chargeur
avant stockage. Le chargeur et les bloc-piles
AVERTISSEMENT
AVIS IMPORTANT
16
Chargeur de piles RBC-121
Réf. Type de
catalogue Région fiche
55193 Chargeur USA, Canada, Mexique A
55198 Chargeur Europe Continentale C
55203 Chargeur Chine A
55208 Chargeur Australie, Amérique I
Latine
55213 Chargeur Japon A
55218 Chargeur Royaume Uni G
44798 Cordon Amérique du Nord A
d’alimentation
44808 Cordon Europe Continentale C
d’alimentation
44803 Cordon Chine A
d’alimentation
44813 Cordon Australie et Amérique I
d’alimentation Latine
44818 Cordon Japon A
d’alimentation
44828 Cordon Royaume Uni G
d’alimentation
Chargeurs et cordons d’alimentation
pour RBC-121
Réf.
catalogue Modèle Capacité
55183 RB-1225 12V 2,5Ah
Bloc-piles
Toutes les piles répertoriées peuvent être rechargées par tout
chargeur de la série RB-121.
17
Chargeur de piles RBC-121
Recyclage
Ce type de bloc-piles li-ion doit
être recyclé.
Certains composants de cet ap-
pareil contiennent des matières
rares susceptibles d’être recyclées. Des so-
ciétés de recyclage scialisées peuvent par-
fois se trouver localement. Recyclez ce type
de matériel selon la réglementation en vigueur.
Consultez les services de recyclage de votre
localité pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la CE :
Ne jamais jeter de matériel élec-
trique dans les ordures nagères !
Selon la directive européenne
2012/19/UE visant le recyclage des
déchets électriques et électroniques,
ainsi que les diverses réglementations na-
tionales qui en découlent, tout matériel élec-
trique non utilisable doit être trié séparément et
recycle de manière écologiquement respons-
able.
Recyclage des piles
A l’attention des USA et du Canada :
Le label de la Société de recyclage
des piles rechargeables (RBRC™)
sur les bloc-piles est signe que
RIDGID a préalablement ac quit les frais de
recyclage des piles lithium-ion en fin de vie
utile.
La RBRC™, la société RIDGID®et plusieurs
fournisseurs de piles se sont associés pour
velopper des programmes de collecte et
de recyclage des piles rechargeables. Toutes
piles (rechargeables ou non) contiennent non-
seulement des produits toxiques, mais aussi
des matières précieuses pouvant être recy-
clées. Aidez à protéger l’environnement et à
conserver nos ressources na turelles en ra-
menant vos piles usagées chez le marchand
ou chez le centre de service RIDGID le plus
proche pour recyclage. Votre centre de recy-
clage local peut aussi vous indiquer des lieux
de recyclage supplémentaires.
RBRC™ est une marque déposée par la
Rechargeable Battery Recycling Corporation.
A l’attention des pays de la CE : Toutes piles
défectue -uses ou usées doivent être recy-
clées selon la directive 2012/19/UE.
Li-Ion
Chargeur de piles RBC-121
18
Cargador de baterías
RBC-121 y baterías RB-1225
Cargador de baterías RBC-121
ADVERTENCIA
Antes de utilizar este aparato, lea
detenidamente su Manual del
Operario. Pueden ocurrir descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves si no se entien-
den y siguen las instrucciones de
este manual.
20
Cargador de baterías RBC-121
Índice de materias
Simbología de seguridad...................................................................................................21
Información de seguridad específica
Seguridad del cargador de baterías................................................................................22
Seguridad de las baterías...............................................................................................22
Descripción y especificaciones
Descripción .....................................................................................................................23
Especificaciones .............................................................................................................23
Inspección y preparación ..................................................................................................23
Instrucciones de operación...............................................................................................24
Procedimiento de carga ..................................................................................................24
Colocación y extracción de la batería .............................................................................25
Limpieza..............................................................................................................................25
Equipo opcional .................................................................................................................25
Almacenamiento.................................................................................................................26
Transporte de baterías.......................................................................................................26
Servicio y reparaciones.....................................................................................................26
Eliminación .........................................................................................................................27
Eliminación de baterías ..................................................................................................27
Garantía de por vida...................................................................................carátula posterior
*Traducción del manual original
Cargador de baterías RBC-121
21
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto encontrará símbolos y palabras de adverten-
cia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en
esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones
corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan
a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situacn de riesgo o peligro que, si no se
evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que,
si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se
evita, podría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un
bien o propiedad.
Este símbolo significa que es necesario
leer detenidamente su manual del operario
antes de usar el equipo, para reducir el
riesgo de lesiones. El manual del operario con-
tiene información importante acerca del fun-
cionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo significa que siempre debe
usar anteojos de seguridad con viseras
laterales o gafas cuando use este aparato,
para reducir el riesgo de lesiones.
Use la combinacn correcta de cargador
y batería. Vea la lista de cargadores y
baterías que figuran en la seccn Equipo
opcional, para determinar cles se pueden
usar juntos. Si usa un cargador que no está
clasificado para usar con cierta batería,
puede producirse un incendio, la explosn
de la batería y lesiones personales.
No use el cargador o la batería si se han
caído, modificado o dañado de alguna
forma. Si un cargador o batería se modifica
o se daña, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
No abra ni desarme el cargador o la
batea. No tienen partes que el usuario
pueda componer. Las reparaciones deben
Informacn de seguridad
especa
ADVERTENCIA
Esta sección contiene informacn de se-
guridad importante que es especa para
este aparato.
Antes de utilizar el cargador de baterías o
las bate as, lea estas instrucciones de-
tenidamente para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio, explosión o le-
siones personales graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA SU FUTURA
CONSULTA!
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Este símbolo significa que no debe ex-
poner el cargador al agua o a la lluvia,
para reducir el riesgo de choque eléctrico.
Este símbolo indica el riesgo de choque
eléctrico.
Este símbolo significa que no debe que-
mar la batea ni exponerla a temperaturas
elevadas, para reducir el riesgo de incen-
dio o explosión.
Este símbolo significa que no debe ex-
poner la batería al agua o a la lluvia, para
reducir el riesgo de choque eléctrico.
Este símbolo indica que las baterías de la
serie RB-1200 de RIDGID (tales como la
RB-1225) se pueden cargar con este car-
gador de baterías.
Este símbolo significa que la temperatura
de la batería no debe ser superior a 60° C
(140° F), para reducir el riesgo de incendio
o explosión.
Este símbolo indica que deben utilizarse
los cargadores de batería de la serie RBC-
120 de RIDGID (tales como el RBC-121 de
RIDGID) para cargar esta batería.
Este símbolo indica que el producto debe
usarse bajo techo solamente.
Este símbolo indica que el producto es
un aparato de Clase II.
RB-1200
SERIES
RBC-120
SERIES
Este símbolo indica que debe leer el man-
ual del operario.
22
Cargador de baterías RBC-121
No lleve el cargador agarrado por su
cordón eléctrico. No jale el corn para
desenchufar el aparato. Así reduce el
riesgo de choque eléctrico.
Seguridad de las baterías
Evite el contacto con el líquido de las
baterías. Estos líquidos pueden causar
quemaduras o irritar la piel. En caso de
un contacto accidental con el líquido, lave la
piel con mucha agua. Consulte a un médi -
co si el líquido entra en contacto con sus
ojos.
Utilice las bateas solamente con apa -
ratos que es pecíficamente designen su
uso. El uso de apa ratos con baterías que
no esn clasificadas para usarse juntas
puede causar incendio o lesiones persona -
les.
Cuando no utilice el bloque de bateas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos tales como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños que po-
drían formar un puente de electricidad
entre los bornes. Un cortocircuito entre los
bornes de una batería puede causar que-
maduras o un incendio.
No queme las baterías ni las exponga a
temperaturas elevadas. El calor exce-
sivo puede hacer explotar las baterías.
Elimine las baterías correctamente. No
las incinere. Cuando deseche las baterías,
cubra los bornes con cinta adhesiva para
evitar los cortocircuitos. Las baterías son
de ion litio y se deberían reciclar. Cumpla
con todos los correspondientes reglamentos
locales para eliminar las baterías. Consulte
la sección Eliminación.
El folleto de la Declaración de Conformidad de
la Comu nidad Europea (890-011-320.10) se
adjunta a este ma nual cuando se requiera.
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
ducto RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
en su locali-dad.
Visite RIDGID.com o RIDGID.eu para
averiguar dónde se encuentran los cen-
tros autorizados locales de Ridge Tool.
Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en
rtctechservices@emerson.com, o llame
por teléfono desde EE. UU. o Canadá al
(800) 519-3456.
hacerse solamente en lugares autoriza-
dos. Si el cargador o las baterías se abren
o se desarman, podría producirse un
choque ectrico o lesiones personales.
No explore los bornes del cargador o
de la batería con un objeto conductor de
electricidad. Un cortocircuito entre los
bornes puede causar chispas, quemaduras
o choque ectrico.
No exponga el cargador o la batería a la
humedad o al agua, como la lluvia.
Asegure que tenga las manos secas
antes de manipularlos. La humedad au-
menta el riesgo de choque eléctrico.
Siga todas las instrucciones para efec-
tuar la carga y no cargue el bloque de
baterías a una temperatura que esté
fuera de los límites especificados en
las instrucciones. Si las baterías se car-
gan o se guardan en condiciones inapropi-
adas o a temperaturas fuera de losmites
especificados, se pueden dañar; esto au-
menta el riesgo de que la batería pierda
quido, se produzca un choque ectrico o
un incendio.
Este aparato no está disado para su
uso por personas con menor capaci -
dad física, sensorial o mental (inclusive
niños) ni personas sin experiencia o
conocimiento, excepto si una persona
responsable de la seguridad les ha
supervisado o enseñado cómo debe
usarse el aparato.
Es necesario supervisar a los nos para
asegurar que no jueguen con el aparato.
Seguridad del cargador de
baterías
Use una fuente de electricidad apropi-
ada. No use electricidad de CD. Esto podría
dañar el cargador y producir choque eléc-
trico, incendio o quemaduras.
No permita que nada cubra el cargador
cuando es en uso. Se exige una buena
ventilación para el funcionamiento correcto
del cargador. Si tapa las ranuras de venti-
lación podría producirse un incendio. Deje
un espacio de por lo menos 4 pulgadas
(102 mm) alrededor del cargador, para per-
mitir una ventilación apropiada.
Desenchufe el cargador cuando no esté
en uso. Esto reduce el riesgo para los
niños y personas no capacitadas.
23
Cargador de baterías RBC-121
Tiempo para cargar....Batería de 2,5 Ah:
40 minutos
Refrigeración..............Refrigeración pasiva
por convexión
Límites de temperatura
para cargar.................32° F (0° C) a 11 F
(4 C)
Tamaño del
cargador.....................6,0" x 5,6" x 3,7"
(153 x 142 x 94 mm)
Peso del cargador......1,7 libras (0,77 kg)
Inspección y preparación
ADVERTENCIA
Cada día antes de utilizar el cargador y
las baterías, haga la inspeccn y corrija
los problemas. Prepare el cargador de
acuerdo con estos procedimientos para
reducir el riesgo de lesiones por choque
ectrico, incendio y otras causas, y para
impedir que se dañe el aparato y el sis-
tema.
1. Asegúrese que el cargador esté desen -
chufado. Ins peccione el cordón de elect-
ricidad, el cargador y las baterías para
verificar que no estén dañados o modifi-
cados y para asegurar que no existan
piezas rotas, desgastadas, faltan tes, mal
alineadas o ligadas. Si encuentra algún
problema, no use el cargador o las ba -
terías hasta las piezas estén correcta-
mente repa radas o reemplazadas.
2. Limpie el aparato para quitarle todo acei -
te, grasa o suciedad. Esto ayuda a evitar
que el aparato se le resbale de las ma -
nos, permite una buena ventilación y fa-
cilita la inspeccn.
3. Revise el cargador y las baterías para
verificar que todas las etiquetas y calco-
maas estén intactas y se puedan leer.
La Figura 3 muestra la ubicación de la
etiqueta de advertencia en la base del
cargador. La Figura 2 muestra las eti-
quetas de las baterías.
Descripción y
especicaciones
Descripción
El cargador RBC-121 de baterías de ion litio de
12 V de RIDGID®está diseñado para cargar
las baterías de ion litio de 12 V de la serie
RB-1200 de RIDGID®(como se indica en la
sección Equipo opcional). Este cargador no
exige ningún ajuste. El cargador incorpora
luces LED para indicar el estado de carga de
las baterías y la condición del cargador.
Figura 1 – Cargador RBC-121 de baterías de
ion litio
Figura 2 – Baterías de ion litio de 12 V, de la
serie RB-1200
Especicaciones
Baterías
Tipo...........................Ion litio (ion Li)
Modelo......................RB-1225
Voltaje de
clasificación ..............12,0 V
Voltaje nominal .........10,8 V
Amperes-hora...........2,5 Ah
Watt-hora ..................27 Wh
Peso de la batería.....0,40 libras (0,18 kg)
Temperatura máxima
de la batería..................140° F (6 C)
Cargador RBC-121
Tipo...........................Ion Li, Clase 2
Entrada ......................100 V a 240 V CA,
50-60 Hz, 1,5 A máx.
Salida .........................12 V CD, 4,0 A
Equipo Clase 2
Cordón
RB-1225
Lengüeta
Etiqueta de
advertencias
Instrucciones de
operación
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de funcionamien -
to para reducir el riesgo de lesiones por
choque eléctrico.
Procedimiento de carga
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad
máxima después de aproximadamente cinco ci-
clos de carga y descarga. No es necesario
descargar completamente un bloque de bateas
antes volver a cargar.
1. Instale el cargador según la sección
Inspección y preparación.
2. Con las manos secas, introduzca el
enchufe en una fuente de electricidad
apropiada.
Figura 5 – Luz LED y símbolos en el cargador
3. Cuando el cargador está en la modalidad
de espera “listo para cargar”, la luz LED
amarilla parpadea en forma continua.
4. Con las manos secas, introduzca el blo -
que de baterías en el cargador. No fuerce
la batería para meterla en el cargador. El
bloque de baterías comenzará a car-
garse automáticamente. Mientras se esté
cargando el bloque de baterías, se sen-
tirá ligeramente tibio al tacto. Esto es nor-
mal y no indica que exista un problema.
La luz LED en el cargador de baterías in-
dicará la situación de la carga (Figura 5 y
tabla en la Figura 6).
Una vez que la batería esté cargada,
puede permanecer en el cargador hasta
el momento de utilizarse.
5. Cuando la batería esté cargada, extráiga -
la del cargador con las manos secas y
desenchufe el cargador del tomacorri-
ente.
Figura 3 – Ubicación de la etiqueta de
advertencia en el cargador
4. Antes de usar el cargador, seleccione un
lugar apro-piado para colocarlo. Revise la
zona de trabajo para determinar si:
Hay líquidos, vapores o polvo inflam-
ables que po drían encenderse. En
caso de estar presentes, no trabaje
en esa zona hasta que haya identifi-
cado su origen y haya corregido el
problema. El cargador de baterías no
es a prueba de explosiones y puede
generar chispas.
Existe un lugar despejado, nivelado y
estable bajo techo para el cargador.
No lo use en lugares húmedos o mo-
jados.
Existe una temperatura apropiada
den tro de los límites de operación.
Existe una fuente de electricidad apro -
piada. Con firme que el tomacorriente
corresponde al enchufe del cargador.
No se recomienda usar cordones
alargadores.
Hay suficiente ventilación. El cargador
necesita un espacio libre de por lo
menos 4 pulgadas (102 mm) en todo
su alrededor para mantener una co-
rrecta temperatura de funcionamiento.
Figura 4 – Inserción del cordón de electricidad
5. Introduzca el corn de electricidad en el
cargador (Figura 4). Confirme que esté
bien instalado.
6. Este cargador está provisto de ranuras
para colgarlo, por si quisiera montarlo
en la pared. Coloque los tornillos en
forma centrada en la pared, a una distan-
cia de 4 pulgadas (102 mm) entre sí.
Vea la Figura 3.
4" (102 mm)
Luz
24
Cargador de baterías RBC-121
25
Cargador de baterías RBC-121
Luz
constante Significado
Luz
parpadeante
Amarilla El cargador está enchufado; no hay batería instalada.
Está listo para cargar.
Amarilla (2 seg.) El cargador está revisando la condición de la batería.
Verde (parpadeo lento) Se está cargando la batería. Nivel de carga < 85%.
Verde (parpadeo rápido) Se está cargando la batería. Nivel de carga > 85%.
Verde La batería está completamente cargada. Cuando la
batería tiene carga completa, el cargador cambia a
carga de retención.
Roja La batería está mal alineada en el cargador. Extraiga
la batería y vuelva a colocarla en el cargador.
La batería está dañada. Vea la sección Accesorios para
seleccionar una batería de repuesto apropiada. Vea la
sección Eliminación de baterías para instrucciones
sobre la eliminación y reciclaje.
El cargador está dañado. Vea la información de con-
tacto en la sección Servicio y reparaciones.
Roja La batería o el cargador están fuera de los límites de
temperatura para cargar, de 32° F (0° C) a 113° F (45°
C). Coloque la batería y el cargador en un ambiente
acondicionado para que alcancen la temperatura
apropiada.
NINGUNA LUZ LED ESTÁ ENCENDIDA .
El cargador no recibe electricidad. Asegure que el car
gador esté bien conectado auna salida de electricidad.
El cargador no está funcionando correctamente. Vea
la información de contacto en la sección Servicio y
reparaciones.
Ícono de
carga
Figura 6 – Tabla de luces LED
Colocación y extracción de la
batería
1. Con las manos secas, introduzca la ba -
tería en el receptáculo del cargador. La
batería cabe en el receptáculo sola-
mente en una dirección. Si la batería no
queda bien asentada en el receptáculo,
no la fuerce. Cuando se introduce la ba -
tería, las lengüetas enganchan el car-
gador y mantienen la batería fija en su
lugar.
2. Para extraer la batería, presione las
lengüetas y jale la batería directamente
hacia afuera para sacarla (Figura 2).
3 Siempre extraiga la batería del cargador
antes de hacer ajustes, cambiar acceso-
rios o almacenar el cargador.
Limpieza
ADVERTENCIA
Desenchufe el cargador y extraiga la
batería antes de limpiar. No use agua ni
productos químicos para limpiar el car-
gador o las bateas, para reducir el riesgo
de choque eléctrico.
Con un paño o una escobilla suave y no
metálica, elimine la suciedad o grasa del exte-
rior del cargador y bloque de baterías.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use so-
lamente equipo opcional específicamente
diseñado y recomendado para usarse
con el cargador de baterías RBC-121 de
RIDGID, como se indica en la siguiente
lista.
Puede encontrar una lista completa del
equipo opcional RIDGID®disponible para
este aparato en el Catálogo de Ridge Tool
en nea en RIDGID.com y en RIDGID.eu o
puede llamar al Departamento de Servicio
Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456.
Almacenamiento
El cargador y las baterías
deben al macenarse en un lugar seco, res-
guardado, bajo llave, que esté fuera del al-
cance de los nos y de personas que no estén
familiarizadas con el funcionamiento apropi-
ado del cargador.
Antes de almacenar un aparato o cargador,
extraiga las baterías. Los bloques de bateas y
el cargador deben protegerse contra golpes
fuertes, humedad, agua, polvo y suciedad,
temperaturas extremadamente altas o bajas,
soluciones qmicas y vapores químicos.
Si un bloque de baterías se guarda
por un período prolongado estando completa-
mente cargado, completamente descargado o
ADVERTENCIA
AVISO
26
Cargador de baterías RBC-121
No. Tipo de
Cat. Región enchufe
55193 Cargador EE. UU., Canadá A
y México
55198 Cargador Europa C
55203 Cargador China A
55208 Cargador Australia y I
América Latina
55213 Cargador Japón A
55218 Cargador Reino Unido G
44798 Cordón del cargador Norteamérica A
44808 Cordón del cargador Europa C
44803 Cordón del cargador China A
44813 Cordón del cargador Australia y I
América Latina
44818 Cordón del cargador Japón A
44828 Cordón del cargador Reino Unido G
Cargadores y cordones RBC-121
No.
Cat. Modelo Capacidad
55183 RB-1225 12V 2,5 Ah
Baterías
Todas las baterías en la lista funcionan con cargadores de batería
RBC-121 de cualquier número de catálogo.
a temperaturas superiores a 140° F (60° C),
puede producirse una reducción permanente
de la capacidad del bloque de baterías.
Transporte de baterías
Las baterías de ion litio de RIDGID han
aprobado las pruebas según el Documento de
Naciones Unidas ST/SG/ AC.10/11/Rev/3 Parte
III, subsección 38.3. Se em paquetan de una
manera tal que se previenen los co rtocircuitos
y otros tipos de daño que podrían hacer fallar
las baterías. Las baterías de litio pueden ser
material peligroso para el transporte según el
modo de transporte. Consulte el código de
Reglamentos Federales.
Las baterías dañadas o defectuosas no deben
transportarse por vía aérea.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Si un aparato recibe servicio o reparación
no apro-piados, su funcionamiento po-
dría tornarse peligroso.
El cargador y los bloques de baterías no con-
tienen piezas que el usuario pueda componer.
No intente abrir el cargador ni los bloques de
baterías, ni cambiar celdas individuales de
las baterías, ni limpiar los componentes in-
ternos.
Para información acerca del Servicentro Inde -
pendiente de RIDGID s cercano, o si tiene
cualquier pregunta sobre servicio o reparacn:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
en su localidad.
Visite RIDGID.com o RIDGID.eu para ave -
riguar dónde se encuentran los servicen-
tros de RIDGID s cercanos.
Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en rtctech-
services@emerson.com, o llame por telé-
fono desde EE. UU. o Canadá al (800)
519-3456.
27
Cargador de baterías RBC-121
Eliminación
Las baterías son de tipo ion litio y
deben reciclarse.
Partes de la unidad contienen mate-
riales va liosos y se pueden reciclar.
Hay compañías locales que se especializan
en el reciclaje. Deseche los componentes de
acuerdo con todos los reglamentos co rres -
pondientes. Para más información sobre la
elimina ción de desechos, comuníquese con
las autoridades locales.
Para los países de la Comunidad
Europea: ¡No deseche equipos
eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento
Euro peo 2012/ 19/EU para Desechos
de Equipos Ectricos y Electrónicos
y su implementación en la legislación nacio-
nal, los equipos eléctricos inservibles deben
desecharse por separado en una forma que
cumpla con las normas del medio ambiente.
Eliminación de baterías
Para EE. UU. y Canadá: El sello
RBRC™ (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en los blo-
ques de baterías indica que RIDGID
ya ha pagado el costo de reciclar los bloques
de baterías de ion litio una vez que hayan
alcanzado el fin de su vida útil.
Ion Li
RBRC™, RIDGID®y otros proveedores de
baterías han desarrollado programas en
Estados Unidos y Canadá para recolectar y
reciclar las baterías recargables. Las baterías
normales y las recargables contienen materi-
ales que no deben eliminarse directamente en
la naturaleza y contienen materiales valiosos
que se pueden reciclar. Para ayudar a prote-
ger el medioambiente y a conservar los recur-
sos naturales, devuelva sus baterías ago-
tadas a un comercio minorista local o a un
servicentro autorizado de RIDGID, para que
las reciclen. Su centro local de reciclaje tam-
bién le puede indicar otros lugares donde
usted puede dejar las baterías vencidas.
RBRC es una marca comercial registrada de
la Re charge able Battery Recycling Corporation.
Para los países de la Comunidad Europea: Los
bloques de baterías o las baterías que sean
defectuosas o estén agotadas se deben reci-
clar de acuerdo con el lineamiento 2012/19/EU.
Cargador de baterías RBC-121
28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID RP 241 Press Tool Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para