Ryobi RY48140 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA
DE GIRO CERO
RY48140/RY48141
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-5
Important Safety Rules for
Charger ........................................... 5-6
Symbols .......................................... 7-8
Safety Labels ................................ 9-10
Features ...................................... 11-12
Operation .................................... 13-21
Maintenance ............................... 22-31
Accessories ....................................... 32
Troubleshooting .......................... 33-35
Slope Guide ................................ 36-37
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-5
Règles de sécurité importantes
concernant le chargeur ................... 5-6
Symboles ........................................ 7-8
Étiquettes de sécurité ................... 9-10
Caractéristiques .......................... 11-12
Utilisation .................................... 13-21
Entretien ...................................... 22-31
Accessoires .......................................32
Dépannage .................................. 33-35
Guide de pente ........................... 36-37
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-5
Reglas de seguridad importantes
para el empleo del cargador ........... 5-6
Símbolos ......................................... 7-8
Etiquetas de seguridad ................. 9-10
Características ............................ 11-12
Funcionamiento .......................... 13-21
Mantenimiento ............................ 22-30
Accesorios ........................................32
Corrección de problemas ........... 33-35
Guía de pendientes ..................... 36-37
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — English
DANGER:
READ ALL SAFETY WARNINGS, INSTRUCTIONS,
AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS PROVIDED WITH
THIS PRODUCT. Use of a Zero Turn Mower requires an
understanding of how the mower and controls operate.
Failure to follow all warnings and instructions will result in
death, serious personal injury, electric shock, and/or fire.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away — Keep all bystanders,
children, and pets at least 100 ft. away. Stop
the mower and turn off the machine if anyone
enters the area.
Tragic accidents can occur if the operator is
not alert to the presence of children. Children
are often attracted to the machine and the
mowing activity. NEVER assume that children
will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and in the watch-
ful care of a responsible adult other than the operator.
Be alert; stop and turn machine off if a child enters the
area.
Before and while backing, maneuvering in reverse, or
turning around, look behind and down for small children,
bystanders, and pets.
Be especially careful before and when backing, maneu-
vering in reverse, or turning around with the bagger kit
installed, as it may limit visibility. Always look closely
behind and down for small children, bystanders, and
pets, and move the mower slowly.
Never carry children, even with the blades
shut off. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe machine opera-
tion. Children who have been given rides in
the past may suddenly appear in the mowing
area for another ride and be run over or backed over
by the machine.
Never allow children to operate the machine.
WARNING:
CHILDREN CAN BE KILLED OR SERIOUSLY INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of
Pediatrics recommends that children be a minimum of
16 years of age before operating a riding lawn mower.
Use extreme care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your
view of a child.
Wear heavy, long pants, long sleeves, gloves, and
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces. Do not wear loose-fitting
clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear
jewelry of any kind. They can be caught in moving parts.
Never leave a running machine unattended. Always turn
off blades, set parking brake, stop motor, and remove
key before dismounting.
Check brake operation before each use and frequently
during use. Adjust and service as required.
Keep hands and feet away from cutting area, which
is located under the mower deck and inside the side
discharge chute. Keep clear of the side discharge chute
opening at all times. Do not reach under the mower deck.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. To prevent serious personal injury,
damage to the mower, and for best performance, replace
damaged or unevenly worn blades.
Check all nuts, bolts, and screws before each use for
proper tightness to be sure the equipment is in safe working
condition. Mower blades are sharp. Wrap the blades or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Stop the motor, wait until blades come to a complete stop,
and remove the start key before cleaning the lawn mower,
removing the bagger, or removing the mulch cover.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Replace blade if it is bent, cracked, or damaged in any way.
An unbalanced blade causes vibration that could damage
the motor drive unit or cause personal injury. Sharpen a
dull blade equally at each end to maintain the balance.
Clean the blade thoroughly and check its balance by
supporting it horizontally on a thin nail through its center
hole. The nail should be in a horizontal position. If either
end of the blade rotates downward, remove some metal
from the heavy lower end until the blade is balanced. It
is balanced when neither end drops.
The side discharge chute is a spring-loaded guard that
covers the side discharge opening on the mower deck and
deflects grass clippings and debris away from the operator.
Always ensure that the motor is off and the blades have
stopped moving before inspecting, moving, cleaning, or
performing maintenance on the side discharge chute.
Always use safety protective devices. Do not operate
the mower without the side discharge chute in place and
working properly.
Never interfere with the intended function of a safety de-
vice or reduce the protection provided by a safety device.
Check their proper operation regularly.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation and
installation of accessories. Only use accessories approved
by the manufacturer. The use of other accessories may
increase the risk of injury.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, fallen tree
limbs, tree nuts, or other objects which can be thrown by
the blade.
Objects struck by the lawn mower blades can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to each
mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower, set the parking brake, wait until
the blades come to a complete stop, and then remove
start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to oper-
ate the mower.
Slopes are a major factor related to loss of control and
tip-over accidents, which can result in severe injury or
death. Operation on all slopes requires extra caution. If
you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it,
do not mow it. Do not reverse down a slope. Never use
on steep slopes greater than 15°.
Never attempt to ride on a steep slope or mow a slope
that is greater than 15°. To determine the angle of your
slope, use the Slope Guide at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or
other hidden objects. Uneven terrain
could overturn the machine. Tall grass
can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope.
• Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
Always keep the drive levers in the forward position
when going down slopes. Do not move to neutral and
coast downhill, which may cause you to lose control
of the mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the
tires lose traction, disengage the blades and proceed
slowly straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
Use extra care while operating machine with baggers
or other attachments; they can affect the stability of
the machine. Do not use on steep slopes greater than
15°.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any
ditches, drop-offs, or water. Front caster wheels can
rotate when mower is stopped, even with the brake
applied, and cause the mower to go over the edge or
into the water and result in death or serious personal
injury.
Never direct discharged material toward anyone. Plan
your mowing pattern to avoid discharge of material toward
bystanders, roads, sidewalks, windows, cars, and the
like. Also, avoid discharging material against a wall or
obstruction, which may cause the material to ricochet
back toward the operator.
Stop the blade when crossing gravel surfaces to avoid
discharging gravel and rocks and drive the mower slowly
and carefully to avoid loss of control.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Never make any adjustments or repairs with the motor
running and/or blades moving. Turn off power switch and
remove key.
Stop the motor, set the parking brake, wait until the
blades come to a complete stop, and remove start key
before unclogging the side discharge chute or opening.
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The cutting blades continue to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blades have
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace the
blades if they are unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a sign of a damaged mower blade.
Disengage mower blades when not mowing.
Service on the product and charger must be performed
by qualified repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in injury
to the user or damage to the product.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as necessary.
Remove start key — Remove start key from the mower
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the mower accidentally.
Stop the unit and remove the start key when not in use.
Transport the unit with the motor stopped and the start
key removed from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your battery
tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not use battery-operated mower in rain.
Remove the start key before servicing, cleaning, or
removing material from the gardening appliance.
Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key should also be removed
and stored in a separate location out of the reach of
children.
Follow instructions for changing accessories.
Only allow responsible adults, who are trained, familiar
with and understand the instructions, and are physically
capable to operate this machine.
Never carry passengers.
Never operate machine in a closed area.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing.
Slow down before turning.
Watch for traffic when operating near or crossing roadways.
Mowers with rear-wheel drive require more traction than
front-wheel-drive mowers. Use extreme caution when
mowing on slopes or when crossing wet surfaces to
prevent possible tipover.
While mowing, keep a distance of at least 7 feet from
drop-offs, embankments, water, and marsh-like surfaces.
Use extra care when loading or unloading the machine into
a trailer; press the low speed drive button and carefully
move the drive levers as needed to control the speed.
Always back onto the trailer when loading. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°.
Use full width ramps for loading and unloading a machine
for transport.
Data indicates operators age 60 years and above are
involved in a large percentage of riding mower related
injuries. These operators should evaluate their ability
to operate the riding mower safely enough to protect
themselves and others from serious injury.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris build
up. Allow machine to cool before storing.
Do not spray with a garden hose to clean, as it may dam-
age the battery and/or electronic components and result
in a short circuit or re. Use an air moving device, such
as a compressor or leaf blower to clean the mower.
The bagger assembly (if equipped) is subject to deterio-
ration and wear and should be checked each time the
mower is used. If replacement is needed, make sure the
new bagger meets original manufacturer’s recommenda-
tions and specifications.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR BATTERIES
Do not open or mutilate the batteries. Released electrolyte
is corrosive and may cause damage to the eyes or skin.
It may be toxic if swallowed.
Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries
could explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Keep all metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects away from the battery
and battery terminals that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause serious burns or a fire.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
5 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not charge battery in an area of extreme heat or cold.
Batteries will charge best at temperatures from 32˚F to
104˚F.
Do not expose the battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130°C may cause explosion.
Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 115Ah
(LDC12-115) lead acid batteries.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOWING
Make sure conditions and item being towed are safe for
towing and allow for the operator to maintain control of the
mower. Never tow on slopes, wet, or unstable surfaces.
The total towed weight must not exceed 500 lbs.
Follow manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
Do not attach towed equipment except at the approved
hitch point.
Never allow children or others in or on towed equipment.
Stopping distance increases with speed and weight of
load being towed. Travel slowly and allow extra time and
distance to stop.
Do not turn sharply when towing. Use additional caution
when turning or operating under adverse surface condi-
tions. Use care when reversing.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER - TO REDUCE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating instructions for OP48RM battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery, and product
using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only RYOBI Electric Riding Lawn Mower 115Ah lead acid batteries.
Other types of batteries may burst, causing personal injury or damage.
IMPORTANT SAFETY RULES FOR CHARGER
6 — English
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to
carry the charger. Do not pull the charger cord rather
than the plug when disconnecting from the charge port.
Damage to the cord or charger could occur and create
an electric shock hazard. Have damaged cords replaced
by an authorized service center immediately.
Do not operate charger with a damaged cord or
plug, which could cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger replaced by an authorized
service person.
Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way. Take
it to an authorized service person for electrical check to
determine if the charger is in good working order.
Make sure cords are located so that they will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
edges or moving parts, or otherwise subjected to
damage or stress. This will reduce the risk of accidental
falls, which could cause injury, and damage to the cords,
which could result in electric shock.
An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must
be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of
charger as specified below:
Cord Length (Feet) 25' 50' 100'
Cord Size (AWG) 14 14 12
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Do not disassemble charger. Opening the charger will
void its warranty. If charger requires service or repair
during the warranty period, take it to an authorized service
center to be replaced.
Service person must unplug charger from the AC
wall outlet and from the mower charge port before
attempting any maintenance or cleaning to reduce
the risk of electric shock.
IMPORTANT SAFETY RULES FOR CHARGER
DANGER!
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, DEATH, OR SERIOUS PERSONAL INJURY,
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This manual contains important safety and operating
instructions for the charger. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you
loan someone this product, loan them these instructions
also to prevent misuse of the product and possible injury.
Before using the charger, read and understand all
instructions and cautionary markings in this manual, on
battery charger, batteries, and 48V mower to prevent
misuse of the products and possible injury or damage.
This charger is to be used only for charging RYOBI 48V
riding mowers. Use with other products or batteries may
cause personal injury as well as damage to the product
or charger.
Lead acid batteries may generate explosive hydrogen
gas during normal operation. Keep sparks, flames, and
smoking materials away from batteries.
The charger is not meant for use by children.
Provide adequate ventilation for the charger to
dissipate heat during charging. The charger will get
hot. Keep away from flammable and combustible material
and do not cover the charger.
Risk of Burn Hazard — Charger surfaces may be hot
during operation. Use the charger handle only. Mount
charger on a table or wall with the cooling fins vertical.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Do not use charger outdoors or expose to wet or
damp conditions. Water entering charger will increase
the risk of electric shock. The charger must be plugged
into a Class A GFCI receptacle when used outdooors.
Keep charger and charger plug free of contamination
and dirt. Do not let gasoline, oils, petroleum-based
products, etc. come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Keep cord and charger away from heat to prevent
damage to housing or internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Keep Children Away
Keep children out of the mowing area and in the watchful care of a
responsible adult other than the operator.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or
electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose mower to rain or damp locations. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result
in electric shock.
Keep Hands and Feet
Away
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on steep slopes or inclines greater than 15º. Mow up
and down the face of slopes, never across.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children, bystanders, and animals at least 100 ft. away.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
8 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Thrown Objects
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage. Never direct discharged material toward anyone.
No Passengers Never carry children or anyone, even when the blades are off.
Back With Caution
Always look down and behind you before and when maneuvering
in reverse or turning around. Make sure children, bystanders, and
pets are clear of the area.
Keep Away from Ditches,
Drop-offs, and Water
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any ditches,
drop-offs, or water. Front caster wheels can rotate when mower
is stopped, even with brake applied, and cause mower to go over
the edge or into the water.
Recycle Symbol
This product uses lead acid (Pb) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult
your local waste authority for information regarding available re-
cycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
SYMBOLS
9 — English
RY48140 ELECTRIC ZERO TURN MOWER
099749046
Made in China
Fabriqué en Chine
Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
48V 115Ah 54 in. (137,2 cm)
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with OP48RM charger. For use only with LDC12-115 battery.
Utiliser seulement avec OP48RM chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LDC12-115.
Use sólo con OP48RM cargador. Para utilizar únicamente con la batería LDC12-115.
1-800-525-2579 www.ryobitools.com
TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN
ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
SAFETY LABELS
The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before starting the
product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for replacement.
4
1
2
5
PELIGRODANGER DANGER
SEVER HAZARD! Spring loaded mechanism. Keep hands and fingers away.
RISQUE COUPÉ! Mécanisme à ressort. Garder les mains et les doigts à l'écart.
¡SEVER PELIGRO! Mecanismo cargado por resorte. Mantenga manos
y dedos alejados.
3
5
7
2
6
4
1
3
3
10 — English
SAFETY LABELS
6
NOTE: Your mower labels may feature additional translations,
or separate translated versions of the labels may be included.
Translated labels can be installed over the labels currently on
the mower. For best adhesion, always clean and dry mounting
surface before installing.
7
11 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Hardware/Software Versions:
Deck Motor ..................................... GX-PT16-V4.1, GXDH0173
Drive Motor .............YPK1002V1.7 (YPK1002.01, YPK1002.02),
ZTR20190129V1.8
Motor ............................................................................ 48 Volt DC
Height Adjustments ........................................1-1/2 in. to 4-1/2 in.
Wheel Size .................................................. 13 in. front, 18 in. rear
Deck Size ..............................................................................54 in.
FEATURES
Turning Radius..............................................................................0
Max. Speed: Forward ......................................................... 7 MPH
Mow (blades engaged) ................................. 7 MPH
Low Speed Drive .......................................... 5 MPH
Reverse ......................................................... 4 MPH
Cold Tire Pressure ................................ 19 PSI Front, 18 PSI Rear
Charger Input............................................... 120 V, AC only, 60 Hz
Charge Rate ...................................................................Overnight
Fig. 1
CHARGING
PORT
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT
LEVER
BRAKE
PEDAL
SEAT ADJUSTMENT
LEVER
STORAGE
CUP HOLDERS
HEADLIGHTS
SIDE DISCHARGE
CHUTE
APPROVED
HITCH POINT
LOW SPEED
DRIVE
BUTTON
LOW SPEED CUT
BUTTON
BLADE
ENGAGE KNOB
HEADLIGHT
BUTTON
POWER SWITCH
WITH START KEY
BATTERY LEVEL
INDICATOR/HOUR
METER
USB PORT
CHARGER
PARKING
BRAKE
DRIVE LEVERS
AUTO STOP
PLUG
USB PORT
COVER
REAR TIRE
REAR TIRE
FRONT
CASTER WHEELS
12 — English
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ARM RESTS
Two arm rests provide support for your arms and added
comfort while you are mowing.
AUTO STOP PLUG
The auto stop plug can be used to maintain your preferred
deck height cutting position or as a deck lift lockout when
removing the cutting deck. See the Maintenance section for
more information on removing the cutting deck.
BATTERY LEVEL INDICATOR/HOUR METER
The battery level indicator shows the amount of battery
charge remaining. The hour meter tracks the total number
of hours the mower has been used (key in on position) for
maintenance purposes.
BLADE ENGAGE KNOB
Pull the blade engage knob up to activate the mower’s cut-
ting blades. Push the knob down to stop the cutting blades.
BRAKE PEDAL
The brake pedal is used for stopping the mower in an emer-
gency situation or when parking.
CHARGER
The mower’s charger has a key hole hanging feature for
convenient, space saving storage. When hanging by the
keyhole slots, use at least one additional screw in the hole
in the mounting flange to secure in place. Always mount
in such a way that the charger’s LED status light is visible
while charging.
DRIVE LEVERS
The drive levers are used to direct the mower, and for start-
ing and stopping during normal operation.
DECK HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The deck height adjustment lever is used to raise or lower
the cutting deck. Set the auto stop plug at your normally
desired cutting height for ease of use when mowing.
HEADLIGHT BUTTON
Turn the headlights on and off using the headlight button.
LOW SPEED CUT BUTTON
Press the low speed cut button to prolong battery run time
when the cutting load requirement is low.
LOW SPEED DRIVE BUTTON
Press the low speed drive button to limit the speed of the
mower when you’re operating in tight spaces or on slopes.
This setting is also useful for inexperienced users when they
are first learning to operate the mower.
MEDIA STORAGE
Two storage areas offer a convenient place to store your cell
phone or MP3 player.
PARKING BRAKE
Use the parking brake to lock the mower in the braked
position.
POWER SWITCH WITH START KEY
The power switch is used to turn the mower on and off. The
start key must be inserted before the switch can be oper-
ated. When the key is in the accessory position, the power
switch is also used to power optional manufacturer-approved
mower accessories.
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Use the seat adjustment lever to move the seat to the desired
position.
USB PORT
The USB charging port provides charging power of 5 Volts
DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player, or other
USB devices. Consult the owner’s manual for your device
for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your
device and the other end to the USB charging port on the
mower, to begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than 2 amps
could damage the USB charging port and/or the mower.
Always close the USB cover when not in use to prevent
debris from becoming trapped in port.
NOTE: The USB port is only powered when the start key is
in the ON position.
WARNING:
Never use headphones or any electronic device, such
as a smart phone or tablet, while operating the mower.
Distracted operation can result in an accident that could
result in death or serious personal injury to the operator
or a bystander.
FEATURES
13 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Always turn off mower, make sure blades have stopped
moving, and remove the start key from the mower when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. This will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage or uneven or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
SETTING THE PARKING BRAKE
See Figure 2.
To set the parking brake:
Place the drive levers in the open position.
Fully depress and hold the brake pedal.
Press your foot forward and fully depress the parking
brake with your toes.
Release the brake pedal.
To release the parking brake: depress and release the
brake pedal.
OPERATION
WARNING:
Never leave the mower unattended when the motor is
running or with the key in the power switch. Verify that
the parking brake is set and the key has been removed.
Failure to set the parking brake could cause the mower
to move, and leaving the key could allow unauthorized
use that could result in serious personal injury.
ADJUSTING THE SEAT
See Figure 3.
Adjust the seat position to ensure you are able to make firm
contact with the brake pedal before operating the mower.
To move the seat:
Turn key to OFF position and set the parking brake.
Sit down on seat and lift the seat adjustment lever.
While holding the lever, slide the seat to the desired
position.
Release the lever and make sure the seat is locked in
position before operating the mower.
WARNING:
Be sure the seat is locked into place before operating the
mower. A seat that is not secure can cause the operator
to shift and lose control of the mower and result in pos-
sible death or serious personal injury.
BRAKE
PEDAL
Fig. 2
DRIVE
LEVER
IN OPEN
POSITION
DRIVE
LEVER
IN OPEN
POSITION
PARKING
BRAKE
14 — English
OPERATION
SETTING THE CUTTING DECK HEIGHT
See Figure 4.
Before using the mower, raise the deck height to the cutting
position best suited for your lawn.
NOTE: To prevent scalping the lawn when encountering
high spots, the cutting deck wheels should be positioned
approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at
the desired cutting height. When shipped, the cutting deck
wheels are set to the 1.5 in. position. Depending on your
desired cutting height, you may need to change the position
of the cutting deck wheels. To do so, refer to Adjusting Cut-
ting Deck Wheels in the Maintenance section of this manual.
To adjust the cutting deck height:
Stop the mower and disengage blades.
Turn key to OFF position and set the parking brake.
To raise the cutting deck, grasp the deck height adjustment
lever, push left to disengage from slot, move toward the
back of the mower, then push right into slot to secure.
To lower the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward
the front of the mower, then push right into slot to secure.
CAUTION:
Hold the deck height adjustment lever firmly when setting
the deck height and only release when it is secure in the
desired slot. Quickly letting go of the lever may create a
pinching or pulling hazard to the operator’s hand.
NOTE: Once you have determined the correct cutting height
for your lawn, install the auto stop plug just below that posi-
tion to easily return to the correct mowing height every time.
CHARGING THE MOWER
See Figures 5 - 6.
WARNING:
Only charge mower batteries indoors in a dry location. Do
not charge battery or expose mower to rain or damp loca-
tions. Water and liquids can come in contact with mower
components and the battery and damage connections
and electronic components, which can result in a short
circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
Mower batteries must be charged overnight before first
use. To verify mower batteries are fully charged, check the
battery level indicator.
For best results:
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Never charge a frozen battery.
Mount or place the charger in an area with adequate
ventilation, ideally with the charger in a horizontal position
with the cooling fins facing up.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Fig. 4
AUTO STOP
PLUG
Fig. 3
SEAT ADJUSTMENT LEVER
To charge:
Make sure both the charger and mower connections are
clean and free of dirt or debris.
Insert charger plug into charging port on mower, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household
current of 120 V, AC only, 60 Hz. The batteries should
automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a
grounding pin and must be plugged into a matching stan-
dard three-prong outlet that has been properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or
modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have
the proper outlet installed by a qualified electrician.
15 — English
Fig. 6
OPERATION
When powered and connected to the mower, the LED
indicator on the charger will illuminate to indicate the
charger’s status. See the chart that follows to determine
the meaning of the LED’s display.
When you are ready to mow, disconnect the charger from
the power supply, then disconnect the charger from the
mower.
NOTICE:
Always turn power switch to OFF position and remove
key when charging mower and when mower is not in use.
NOTICE:
Always connect the mower to the charger when the unit
is not in use. If it is not possible to leave the mower char-
ger connected, make sure to charge the batteries fully at
least once a month.
LED INDICATOR
ON CHARGER
Fig. 5
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
STATUS
CONNECT
AC
CONNECT
RECEPTACLE
CHARGER
GREEN LED
RECEPTACLE
GREEN LED
DESCRIPTION
Standby YES NO ON OFF
Charger may be connected to power supply
but not connected to mower.
Charging YES YES ON
SLOW FLASH
(500ms ON/500ms
OFF)
Charger is fully connected and mower bat-
teries are charging.
Charger Error YES YES OFF
FAST FLASH
(200ms ON/200ms
OFF)
Charger is connected to mower but is
not connected to power supply. Batteries
or charger are too hot or too cold. Once
normal temperature is reached, charging
will begin.
Fully Charged YES YES ON ON Batteries are fully charged.
Pack Defective YES YES ON
FAST FLASH
(200ms ON/200ms
OFF)
Batteries are deeply discharged. Once
voltage is reached, charging will begin. If
charging does not occur, the battery packs
could be defective.
If charger is connected to both power supply and mower, and an error condition exists. Disconnect charger from mower,
perform a suggested remedy below, then try charging again.
Remove debris from charger/mower connection
Allow hot batteries to cool
Lower over voltage batteries by running the mower to discharge
Verify mower battery series configuration is correct
Clean charger cooling fins and if hot, allow to cool
16 — English
OPERATION
SAFETY INTERLOCK SYSTEM
See Figure 7.
This mower features a Safety Interlock System to protect the
operator by shutting off the blades if the operator leaves the
seat with the blades running. Test the system before each
use to be sure it is working correctly.
To test:
Position the mower on a level surface.
Set the parking brake.
Make sure drive levers are in the neutral position and the
blade engage knob is down.
Install start key and turn to ON position.
Raise blade engage knob to activate blades.
Briefly lift off the seat, but do not get off the mower.
The blades should shut off within 5 seconds. If they don’t,
contact customer service. Do not operate the mower until
the safety interlock system has been repaired.
LEARNING TO DRIVE THE MOWER
See Figures 8 - 10.
Operating a zero turn mower is different than operating a
standard riding mower. Zero turn mowers are rear-wheel
drive and the wheels operate independently based on the po-
sition of the drive levers. Before you begin to mow your grass,
we strongly encourage you to find a large, level, and open
area to practice operating the mower using the instructions
that follow. Once you can comfortably and reliably perform
each of these maneuvers, you are ready to begin mowing.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower.
If anyone enters the practice area, stop immediately and
do not continue practicing until the bystanders leave the
area.
WARNING:
Avoid sudden starts, stops, and turns, as well as exces-
sive speed, especially when first learning to operate the
mower. The mower can spin rapidly, which may cause
you to lose control and could result in death, serious per-
sonal injury and/or damage to the mower. Engage the low
speed drive function to limit the amount of speed avail-
able until you are fully capable of operating the mower
in all situations.
The two drive levers are used to control the mower’s direc-
tion, as well as starting and stopping.
Fig. 7
Fig. 8
FORWARD
NEUTRAL
REVERSE
OPEN
OPEN
WARNING:
Keep both hands on the drive levers at all times when
the mower is in motion. Do not release the drive levers to
slow or stop the mower. Releasing the drive levers while
the mower is in motion could lead to loss of control and
result in death, serious personal injury, and/or damage
to the mower.
17 — English
OPERATION
NOTICE:
When the word “together” is used in the instructions that
follow, it means that both the left and right drive levers
should be even or aligned in whatever position is being
described. If one of the levers is in a different position,
a different outcome will result other than the one being
described.
When entering and exiting the mower seat, both drive
levers should be in the open position (pushed away from
the seat in both directions).
Once you are seated and ready to begin, press and re-
lease the brake pedal to make sure the parking brake is
released.
Insert the start key and turn to the ON position.
Pull both levers all the way in toward the seat. This is the
neutral position, which is used for starting the mower
and also to bring the mower to a gradual stop.
Press the low speed drive button to activate.
Push both drive levers forward (past neutral) together to
drive the mower forward in a straight line. The farther
forward the levers are pushed, the faster the mower will
go. To slow down, pull both levers together back toward
the neutral position.
Pull both drive levers backward (before neutral) together
to drive the mower in reverse in a straight line. The farther
back the drive levers are pulled, the faster the mower will
go. To slow down, push both levers together back toward
the neutral position.
To make turns, the drive levers will no longer be moved
together. One drive lever will be forward or behind the
other, depending on the direction being traveled (forward
or reverse) and the desired turn direction. If driving for-
ward, the drive lever in the rear position will control the
direction of the turn. If driving in reverse, the lever in the
front position will control the direction of the turn.
To make a zero turn, slow down, but make sure the rear
wheels are still in motion. Then move the drive levers
in opposite directions one past neutral and one before
neutral. Which lever is in which position determines the
direction of the turn.
NOTE: Perform zero turns at slow speed to help prevent
damage to your lawn.
Fig. 9
FORWARD
LEFT TURN
REVERSE
LEFT TURN
REVERSE
RIGHT TURN
FORWARD
RIGHT TURN
18 — English
Fig. 11
FORWARD MOWING
OPERATION
OPERATING THE MOWER
See Figures 11 - 12.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower.
If anyone enters the mowing area, stop immediately and
do not return to mowing until the bystanders leave the
area.
Before starting the mower:
Ensure work area is clear of children, bystanders, and
pets.
Clear the work area of objects that may be thrown by the
mower blades.
Check brake operation.
Check tire pressure.
Check for loose fasteners.
Check to make sure all guards are in place and working
properly.
Clean debris from mower.
Test safety interlock system.
Adjust seat to desired position.
Verify battery charge level.
NOTICE:
When the level of battery charge reaches the red zone on
the battery charge indicator, the blades will automatically
shut off. Return immediately to recharge. Continuing to
mow when the battery charge level is in the red zone
can cause the mower to become stranded away from
the charging area.
NOTE: If the mower becomes stranded away from the
charger, it will be necessary to place the drive levers
in neutral and push the mower back to the charging
location.
Mowing:
Raise the mower deck to its highest position.
Make sure the drive levers are in the open position.
Insert start key and turn to ON position.
Release the parking brake.
Move drive levers to neutral position, then drive to desired
mowing location.
Stop the mower, turn key to OFF position, and set the
parking brake.
Lower the cutting deck to desired position.
Turn start key to ON position and release parking brake.
Raise blade engage knob to activate blades and mow as
desired.
Fig. 10
ZERO TURN
RIGHT
ZERO TURN
LEFT
19 — English
Fig. 12
REVERSE MANEUVERING
OPERATION
DANGER:
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any
ditches, drop-offs, or water. Front caster wheels can
rotate when mower is stopped, even with the brake ap-
plied, and cause the mower to go over the edge or into
the water and result in death or serious personal injury.
WARNING:
Use caution when crossing over gravel paths or drive-
ways. Before crossing, disengage the blades and raise
the cutting deck to the highest position to minimize the
possibility of ricochet. Drive slowly to avoid loss of trac-
tion and control.
WARNING:
Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Al-
ways look down and behind before and while backing to
make sure no children, bystanders, or pets enter the mow-
ing area. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict death or serious injury.
WARNING:
Be especially careful before and when backing and turn-
ing around with the bagger kit installed, as it may limit
visibility. Always look closely behind and down for small
children, bystanders, and pets and move the mower
slowly to prevent back over accidents that can cause
death or serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to change direction suddenly between
forward and reverse while the mower is in motion. Always
come to a complete stop before changing the mower
direction to avoid loss of control and prevent death or
serious personal injury.
When mowing is complete:
Stop mower on a flat, level surface by pulling the drive
levers together to the neutral position. Do not stop the
mower on a slope.
Push the blade engage knob down to turn blades off.
Place the drive levers in the open position.
Set the parking brake.
Turn the start key OFF.
Remove the start key if leaving the mower unattended,
even if just for a brief period.
WARNING:
If the mower emits a beeping noise after you leave the
seat, verify that the parking brake is set and the key has
been removed. Failure to set the parking brake could
cause the mower to move, and leaving the key could
allow unauthorized use that could result in serious per-
sonal injury.
MOWING TIPS
See Figure 13.
Keep mower blades sharp.
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, toys,
tree nuts, tree branches, and other objects that could
damage the lawn mower blades or motor. Do not mow
over property stakes or other metal posts. Such objects
could damage the blade or be accidentally thrown by the
Fig. 13
20 — English
OPERATION
mower in any direction and cause serious personal injury
to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When mowing large areas, start by turning to the right so
that clippings will discharge away from shrubs, fences,
driveways, etc. After one or two rounds, mow back and
forth across the lawn, turning around in the edges of
already mowed grass.
NOTICE:
To prevent damage to your lawn, use a slow speed while
turning rather than spinning in a tight circle.
When cutting heavy grass, reduce speed to allow for more
effective cutting and a proper discharge of the clippings.
Do not cut wet grass. Mowing on wet surfaces can cause
loss of control, and wet grass will stick to the underside
of the deck and prevent proper bagging or mulching of
grass clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Keep the mower deck and side discharge chute clean.
Remove grass clippings, leaves, dirt, and any other ac-
cumulated debris before and after each use. Do not spray
with a garden hose to clean.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the start key before cleaning underneath
the mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 14.
DANGER:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over
accidents that result in death or severe injury. Operation
on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on
a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt
to mow steep slopes greater than 15 degrees. Do not
operate in reverse down a slope, unless the mower stops
while going uphill. In that situation, stop the blades, look
behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out
the slope guide image later in this manual and use to
determine if your slope is too steep for safe operation.
Mow up and down, not across the face of slopes.
Do not mow on wet grass. Wet grass can cause the tires
to lose traction or slip on slopes, even though the brakes
are functioning properly.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Fig. 15
Fig. 14
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Drive slowly and do not make sudden changes in speed
or direction.
Avoid stopping on slope if at all possible. If stopping is
unavoidable, make sure to engage parking brake. When
restarting, use lowest possible speed. If turning is neces-
sary, exercise extreme caution when changing direction
and always turn downhill.
Never attempt to stabilize the mower on a slope by plac-
ing your foot on the ground during operation.
If using the optional bagger kit, use extreme caution and
operate the mower slowly when operating on slopes, as
the bagging kit can change the stability of the mower.
Always use the drive levers and brake when traveling
down the slope. Do not attempt to let the mower coast
downhill in neutral.
If at any point the tires lose traction while operating on
a slope, disengage the blades and proceed slowly and
carefully straight down the slope.
21 — English
If the mower stops while going uphill, stop blades, look
behind you, and back up slowly.
TRANSPORTING THE MOWER
See Figure 15.
WARNING:
Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer. Press the low speed drive button and careful-
ly move the drive levers as needed to control the speed.
Always back onto the trailer when loading. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°. Failure to follow
these instructions can result in loss of control and result
in death, serious personal injury, or property damage.
WARNING:
Use care when loading or unloading the mower onto a
trailer. Ensure the cutting deck is raised to the highest
position so that it is not caught on the ramp. The wheels
on the mower can go off the ramp or trailer, causing the
mower to pivot or tip over, and result in a crush hazard
that can cause death or serious personal injury.
OPERATION
Park the mower on a level surface.
Raise the cutting deck to the highest position.
Position and secure ramp to the trailer according to
manufacturer’s instructions.
NOTE: We recommend you use one full width loading
ramp that is at least 1 ft. wider than the mower to minimize
the risk of the mower’s wheels going off the side of the
ramp.
Slowly back the mower onto the ramp and into the trailer.
Lower mower deck completely.
Set the parking brake.
Turn off mower and remove key.
Secure the mower as needed using straps or cables to
prevent movement during transport.
WARNING:
To avoid accidental starting or movement that could result
in serious personal injury, always remove the start key
and set the parking brake when transporting the mower.
22 — English
ADJUSTING CUTTING DECK WHEELS
See Figure 16.
The cutting deck wheels should be positioned approximately
1/2 in. off the ground when the mower is at the desired
cutting height. This will minimize the chance of scalping
the lawn in most situations. When shipped, the wheels are
positioned in Position A.
To adjust the cutting deck wheels:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Stop the motor and remove the start key. Allow blades
to come to a complete stop.
Raise the cutting deck to the desired height setting.
Remove nut and bolt holding cutting deck wheel in place.
Move wheel to desired position. Available hole positions
are 1.5 in. (A), 1.75 in. (B) and 2.25 in. (C).
Replace bolt and nut; tighten securely. Torque nut to
4-6 ft. lbs.
Repeat with remaining cutting deck wheel, making sure
both wheels are installed in the same position.
Fig. 16
NUT
WHEEL
24 mm BOLT
A
B
C
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, stop the mower on
a level surface, wait for the blades to come to a complete
stop, set the parking brake, and remove the start key to
avoid accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica-
tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around
the motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth
occasionally. Do not use water.
23 — English
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figures 17 - 19.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
WARNING:
Wear heavy gloves at all times while handling the cutting
deck. Keep hands and fingers clear of pinch points.
Move the mower to a level surface. Make sure control
arms are in the neutral position and the blade engage
knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Lower the cutting deck to its lowest position.
 Insert auto stop plug immediately above the deck height
adjustment lever as shown.
WARNING:
The cutting deck lift is spring-assisted and under tension.
Serious personal injury can occur if the spring-assisted
deck lift is released suddenly. Always use the auto stop
plug to secure the deck height adjustment lever in place
while removing or installing the deck. Keep hands and
fingers below and away from deck lift at all times.
Disconnect the three power cables from the mower to
the blade motors.
Lift the deck clip release lever located at the top, rear of
the cutting deck.
While lifting the latch, grab the deck with your other hand,
lift and slide forward to detach the deck clip from the
hook.
Repeat on the opposite side.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
MAINTENANCE
CABLE
HOOK
LATCH
CUTTING
DECK
Fig. 18
Fig. 19
DECK LIFT
Fig. 17
AUTO STOP
PLUG
24 — English
MAINTENANCE
REPLACING CUTTING BLADES
See Figures 20 - 21.
WARNING:
Only use replacement blades and blade bolts authorized
by the manufacturer of your riding mower. Unauthorized
blades and/or blade bolts could break, allowing the blade
to come loose, resulting in possible serious personal
injury and damage to the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order
in which they were removed.
Move the mower to a level surface. Make sure drive levers
are in open position and blade engage knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift
or using a jack and jack stands to gain access to the
blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in death or possible serious
personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blade.
Place the new blade on the shaft against the corresponding
blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft
going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the straight sides should be aligned and
the blade should be flat against the blade posts.
Replace the spring washer, then thread the blade nut on
the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
600-650 in. lbs.
Fig. 20
BLOCK OF WOOD
BLADE
WRENCH
Fig. 21
BLADE
BLADE
NUT
BLADE
CIRCLE
POST
SHAFT
BLADE HALF
CIRCLE POST
SPRING
WASHER
BLADE
HALF
CIRCLE
HOLE
BLADE
CIRCLE HOLE
CENTER
BLADE
HOLE
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second and third blades, if needed.
25 — English
TIRE MAINTENANCE
This mower is equipped with tubeless tires of the size and
type listed below:
Front Rear
Size
13x5x6 18x8.5x8
Tire Air Pressure
Check the air pressure in all tires before use. Improper air
pressure will affect handling, steering response, traction,
tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires
are inflated to the pressure shown below.
NOTE: Tire pressure should only be measured or
adjusted when tires are cold.
Recommended
Pressure
Front Rear
19 PSI 18 PSI
WARNING:
Check the tire pressure carefully while inflating. Too much
air in the tire could cause the tire to burst, causing seri-
ous personal injury.
WARNING:
Maintaining correct air pressure in the tires is very impor-
tant. Too little pressure could allow the tire to rotate off
the wheel rim. Too much pressure could cause the tire to
burst. Failure to maintain correct air pressure in the tires
could cause problems with mower operation and stability,
causing death or serious personal injury.
TIRE REPAIR
If a leak or flat tire occurs due to a puncture, the tire may be
repaired using a plug-type patch. If the damage is from a
cut, or if the puncture cannot be repaired using a plug, the
tire should be replaced.
REPLACING TIRES
When tires are worn, the traction of the mower will be de-
creased, which increases the chance of having an accident.
Tires should be replaced when the depth on the tread is
0.16 in. (4 mm) or less, or any time there is damage to the
tire. Always use identical replacement tires. Using improper
tires on the mower could cause loss of control, which could
cause serious personal injury.
Have tires replaced by an authorized service center or a
qualified tire repair station.
MAINTENANCE
Fig. 22
ADJUSTING THE BRAKES
See Figure 22.
DANGER:
Ensure the brakes are properly functioning at all times and
prior to each use. Improper brake function can cause loss
of control in an emergency situation and result in death
or serious personal injury.
Being able to stop the mower properly is critical to mowing
safety. If you’ve noticed your mower traveling farther before
stopping when you depress the brake pedal, the brakes may
need adjusting.
To test:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Place the
drive levers in the open position
.
Stand behind the mower and try to push it forward. If the
rear tires turn, the brakes need to be tightened.
To tighten:
Locate the brake adjustment nuts along the frame in front
of each of the rear wheels.
Turn each adjustment nut 1/4 turn clockwise, then try
again to push the mower.
Continue rotating each nut 1/4 turn and testing until the
mower can no longer be moved by pushing.
After final adjustment, test the brakes by driving the mower
at normal speed on flat ground to be sure the mower stops
quickly when the brake pedal is depressed.
ADJUSTMENT NUTS
26 — English
1 2 3 4 5
6
MAINTENANCE
LEVELING THE CUTTING DECK
See Figures 23 - 24.
If your lawn appears unevenly cut after using the mower,
the cutting deck may need adjusting. Before deciding that
leveling the cutting deck is necessary, make sure tires are
properly inflated to the recommended PSI when mowing.
Over- or under-inflated tires can affect the appearance of
the cut, and proper inflation of the tires may be all that is
needed to resolve uneven cutting issues.
NOTE: Always check side-to-side alignment and adjust as
needed before measuring and adjusting front to back.
Before beginning:
Make sure drive levers are in open position and blade
engage knob is down.
Stop the motor, allow the blades to come to a complete
stop, remove the start key, and set the parking brake.
Lower the height of the cutting deck to its lowest position.
Check that tires are inflated to the recommended PSI.
Refer to Tire Maintenance section.
To make side-to-side adjustment:
Position the blades so that the ends point toward the
sides of the mower.
On the outside edge of each blade, measure the distance
from the bottom edge of the side of the blade to the
ground. If the distance between the two sides is greater
than 1/8 in., a side-to-side adjustment is necessary.
On the side you wish to adjust, loosen the jam nuts as
shown.
Turn the adjustment nuts clockwise to raise or counter-
clockwise to lower the side of the cutting deck. Each full
turn of the adjustment nut will change the deck height
approximately 1/8 in.
NOTE: If raising the side, you will need to turn the top
adjustment nut first. If lowering, turn the bottom nut first.
Measure again. Continue to adjust and measure until the
difference between the distance on each side is 1/8 in.
or less.
Proceed to front-to-back adjustment or retighten jam nuts
to secure.
To make front-to-back adjustment:
NOTE: Always level the deck side to side before making a
front to back adjustment.
Position the blade nearest the side discharge chute so
that the ends now point toward the front and back of the
mower.
Measure the distance from the tip of the blade to the
ground. For best results, the front tip of the blade should
be from 1/4 in. to 1/2 in. lower than the rear tip.
If front-to-back adjustment is needed, turn the adjustment
nuts clockwise to raise or counterclockwise to lower the
back of the cutting deck. Each full turn of the adjustment
nut will change the deck height approximately 1/8 in.
Fig. 23
JAM NUT
JAM NUT
ADJUSTMENT
NUTS
ADJUSTMENT NUTS
BOTTOM EDGE
BLADE
NOTE: Make sure to turn the adjustment nuts on both
sides equally to prevent throwing the side-to-side mea-
surement off again.
Measure again to verify the front tip is now 1/4 in. to
1/2 in. lower than the rear tip. If not, continue to adjust
and measure until they are.
NOTE: Deck levelness is factory set and not required as
a regular maintenance item.
Fig. 24
27 — English
MAINTENANCE
REPLACING THE BATTERIES
See Figure 25 - 32.
NOTE: Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 115Ah
(LDC12-115) lead acid batteries.
This mower operates on four 12 volt batteries connected in
a series. If replacing one or more of the batteries, always
replace using a battery of the same type with equal voltage
and capacity.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 and rubber gloves when replac-
ing the batteries. Failure to do so could result in objects
being thrown into your eyes or other serious personal
injury.
Do not open or mutilate the batteries. Released electro-
lyte is corrosive and may cause damage to the eyes or
skin. It may be toxic if swallowed.
Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries
could explode. Check with local codes for possible spe-
cial disposal instructions.
Do not expose the battery to rain or keep in damp loca-
tions. Water and liquids can come in contact with the
battery and damage connections and electronic compo-
nents, which can result in a short circuit, increased risk
of fire, and serious personal injury.
When batteries are not in use, keep away from other
metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
Exercise care in handling batteries in order not to short
the battery with conducting materials such as rings,
bracelets, and keys. The battery or conductor may over-
heat and cause serious burns.
NOTICE:
Use only identical lead acid batteries when replacing.
Never mix different makes and sizes of batteries in the
series. Doing so will eventually cause damage to the
batteries and may also damage the mower.
Park the mower on a level surface, stop the motor, remove
the start key, and set the parking brake.
Place the drive levers in the open position.
Adjust the seat all the way backward, then raise the mower
seat.
Press the tabs on the wiring cover. Lift the cover to gain
access to the compartment below.
Disconnect the battery quick-connect plug. This plug
connects the batteries to the mower.
Remove and set aside the hex head bolt that secures the
battery tray in place.
Fig. 25
HEX HD.
BOLT
WIRING
COVER
TABS
TABS
SEAT
BATTERY
QUICK-CONNECT
PLUG
SAFETY
INTERLOCK
CABLE
Fig. 26
BATTERY
COMPARTMENT COVER
SCREWS
28 — English
MAINTENANCE
Remove the four Torx head screws that secure the battery
compartment cover in place. Remove the cover and set
aside.
Disconnect the battery thermistor plug. This plug con-
nects the batteries to the charging port.
Remove and set aside the rear crossmember by removing
the hex head bolts and nuts shown.
Remove the spacers, flat washers, lock washers, and hex
head bolts that secure the battery tray tabs.
Fully extend the battery tray, resting the end outside the
mower on a stable surface that will support a minimum
300 lb. weight.
WARNING:
The battery tray is very heavy and may require two people
to extend. We recommend the use of a hydraulic table-
type cart (or similar device) to extend the tray. Failure
to properly extend and support the battery tray could
result in serious personal injury, as well as damage to
the mower.
WARNING:
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your
skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets
into your eyes, flush them with clean water for at least 10
minutes, then seek immediate medical attention. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Remove and set aside the battery covers for the battery
or batteries being replaced.
NOTE: You may need to slightly lift the securing bracket
to be able to remove the cover(s).
SPACER
SECURING
BRACKET
BATTERY
COVER
Fig. 29
Fig. 30
HEX HEAD
BOLT
LOCK
WASHER
FLAT
WASHER
BATTERY
TRAY
Fig. 28
HEX HEAD
BOLTS
REAR
CROSSMEMBER
NUT
NUT
Fig. 27
BATTERY
THERMISTOR
PLUG
TAB
29 — English
Disconnect the two center battery cables that are routed
over the securing bracket. Disconnect the negative (black)
cable first, then the positive (red) cable, being careful not
to short across the terminals.
Lift the battery securing bracket off the batteries and set
aside.
Disconnect the front and/or rear battery cables connecting
the battery or batteries you intend to replace. Disconnect
the negative (black) cable first, then the positive (red)
cable, being careful not to short across the terminals.
NOTE: If you are disconnecting the cables at the rear of
the mower, note the position of the battery thermistor
terminal on the positive post and be sure to replace the
terminal in the same location.
Replace the battery or batteries as needed.
Reinstall the battery securing bracket.
Reinstall the battery cables. Connect the positive (red)
cable first, then the negative (black) cable, being careful
not to short across the terminals.
Replace the battery covers.
Push the battery tray back inside the mower and recon-
nect the battery thermistor and battery quick-connect
plugs.
Reinstall the spacers, flat washers, lock washers, and
hex head bolts, that secure the battery tray tabs. Tighten
securely.
Reinstall the rear crossmember, then replace the hex head
bolts and nuts. Tighten securely.
Reinstall the hex head bolt through the securing bracket
to secure battery tray in place. Tighten securely.
Replace the battery compartment cover and reinstall the
screws to secure.
NOTE: Make sure the tabs on the battery compartment
cover are seated in the slots on the mower top and side
panels before tightening the screws.
Reinstall the wiring cover and push down until it latches
securely in place, then lower the mower seat.
NOTE: Always ensure the safety interlock cable connec-
tion is still fully seated when replacing the wiring cover.
NOTE: Always abide by the safety warnings provided with
the battery. Dispose of old battery according to local and
state regulations.
MAINTENANCE
Fig. 32
Fig. 31
SECURING
BRACKET
BOLT
BOLT
FLAT WASHER
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BLACK ( – )
RED ( + )
RED ( + )
THERMISTOR
TERMINAL
FLAT WASHER
30 — English
MAINTENANCE
Fig. 33
DRIVE LEVER
MOUNTING
BRACKET
HEX HEAD
BOLTS
DRIVE
LEVER
ADJUSTING
SLOT
DRIVE
LEVER
HEX HEAD
BOLTS
ADJUSTING THE DRIVE LEVERS
See Figure 33.
To maximize operator comfort and control, the height and
angle of the mower drive levers can be adjusted.
To adjust the drive lever height:
Remove the hex head bolts from the drive lever mounting
bracket.
Shift the drive lever up or down as needed.
Reinstall the bolts and tighten securely.
To change the drive lever angle:
Loosen the hex head bolts on the drive lever mounting
bracket, but do not remove.
Move the lever forward or backward to achieve the desired
angle.
Retighten the bolts to secure.
NOTE: Always keep both drive levers at the same height
and angle. Neutral position for the drive levers should always
be even.
STORING THE MOWER
The following steps should be taken before storing the
mower for the season.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth. Do
not spray with a garden hose, water, or liquids to clean.
Plug the mower up to charge for the entire time of stor-
age.
NOTE: If it is not possible to leave the mower charger
connected during storage, charge the batteries at least
once a month during storage.
Store mower in a clean, dry place that is inaccessible to
children. Do not store near any appliance that operates
with flame such as a gas water heater, clothes dryer, or
furnace.
NOTE: Set the parking brake and do not leave the key
in the mower during storage. Place the key in a location
that is inaccessible to children.
If the mower must be stored outside, make sure it is
covered completely to protect it from the elements.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the mower
after it has been stored:
Review maintenance chart.
Fully charge the batteries.
Check tire pressure and inflate as needed.
Briefly drive the mower and check all systems and com-
ponents to ensure they are functioning correctly.
Periodically inspect for frayed and deteriorated insulation
on wires.
31 — English
MAINTENANCE
BATTERY REMOVAL AND PREPARATION
FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle
or dispose of batteries properly.
This product uses lead acid batteries. Local,
state or federal laws may prohibit disposal of
batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery or remove any of its components.
Lead acid batteries must be recycled or disposed of
properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect
Before
Each Use
Every
25
Hours
Every
50 Hours
or Yearly
Every
100
Hours
Before
Storage
Check Brake Operation X
Check Tire Pressure X
Check Safety Interlock System X
Check for Loose Fasteners X X
Clean Debris From Mower X X X
Check/Replace Mower Blades X X
Clean Battery Terminals X
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when mower is used in dusty areas.
When mower has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to
the intervals of time or hours stated herein.
If you are unsure how to perform any of the maintenance items listed above, take the mower to an authorized service center for
assistance.
32 — English
1-800-525-2579
ACCESSORIES
To order these accessories, visit us online at www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579.
Replacement Blades .......................................................................................................................................... ACRM019
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
Excluding the battery, this product has a Three-year Limited Warranty
for personal, family or household use (90 days for all other use,
including business or commercial use). The battery has a One-year
Limited Warranty for personal, family or household use (90 days for all
other use, including business or commercial use). For warranty details,
visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
33 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Mower not starting. Battery charge is low.
Charger is connected to mower.
Start key not installed or is in OFF
position.
Poor battery cable connections.
Charge the battery.
Disconnect charger from mower.
Install start key and turn to ON position.
Check/clean all battery connections.
Mower won’t move. Start key not installed or is in OFF
position.
Drive levers are in neutral or open
position.
Brake is depressed and/or parking
brake is engaged.
Charger is connected to mower.
Operator is not fully seated.
Install start key and turn to ON position.
Move the drive levers in desired direc-
tion (forward or reverse).
Release the brake pedal and/or the
parking brake, then open and close the
drive levers to reset.
Disconnect charger from mower.
Sit down fully on the seat, return the
drive levers to the neutral position, then
try again.
Mower cutting grass unevenly. Uneven tire pressure.
Mower deck not level.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Build-up of debris under mower deck.
Mowing speed is too fast.
Check tire pressure in all four tires.
Perform cutting deck level adjustment.
Replace blade.
Clean underside of mower deck.
Mow at a slower speed.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Grass is too high.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Mowing speed is too fast.
Wait until the grass dries before mowing.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Replace blade.
Mow at a slower speed.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, loose, or exces-
sively or unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor and remove start key.
Inspect for damage. Have repaired by
an authorized service center before
restarting.
Poor grass discharge. Side discharge chute or opening is
plugged.
Grass is wet.
Mowing speed is too fast.
Grass is too high.
Clean side discharge chute and/or
opening.
Allow grass to dry before mowing.
Mow at a slower speed.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
34 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor stops while cutting. Cutting height set too low.
Battery charge is low.
Operator is not fully seated.
Raise the cutting height.
Charge the battery.
Sit down fully on the seat, return the
drive levers to the neutral position, and
push the blade engage knob down.
Then try again.
Blades do not rotate. Battery charge is low.
Blade engage knob is down.
Operator is not fully seated.
Build-up of debris under mower deck.
Charge the battery.
Raise blade engage knob.
Sit down fully on the seat, return the
drive levers to the neutral position, and
push the blade engage knob down.
Then try again.
Clean underside of mower deck.
Blades do not rotate while moving in
reverse.
Blade engage knob is down. Raise blade engage knob.
Mower won’t reach full speed. Battery charge is low.
Low speed drive feature is engaged.
Charge the battery.
Turn off low speed drive.
Blades continue to turn after operator
leaves seat without parking brake set.
Safety interlock system is not func-
tioning correctly.
Ensure safety interlock system seat plug
is fully connected. If blades still won’t
stop, take mower to authorized service
center for repair.
Headlights not working. Headlights are off.
Headlights are damaged.
Press headlight button to turn head-
lights on.
Have headlights replaced at an autho-
rized service center.
Battery will not charge. Bad battery cells.
Poor cable connections.
Replace battery.
Check/clean all battery connections.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.
35 — English
CHARGER ERROR CODES
CODE MEANING SOLUTION
One red flash Charge Enable Fault — May indicate poor contact
at the charger connector or that battery tempera-
ture is too hot (greater than 122˚F).
Check charger/mower connection and remove
any debris. Allow hot batteries to cool. Then try
charging again.
Two red flashes Battery Voltage Fault — May indicate installed
battery or batteries are less than 36 V or more
than 67.2 V, or that battery or batteries are too
discharged or overcharged to be charged.
Batteries must be charged by another means in
order to bring them up to 36 V or mower must be
run in order to discharge batteries to 67.2 V.
Three red flashes Battery Charge Timeout: Charge Time Exceed-
ed — May indicate a problem with the mower bat-
teries or that charger output current was severely
reduced due to high ambient temperatures.
Disconnect charger. Allow batteries to cool, then
try charging again.
Four red flashes Battery Fault: Charge Time Exceeded — Indicates
a problem with battery voltage not attaining the
required nominal level within the maximum time
allowed.
Disconnect charger. Check battery series configu-
ration to be sure batteries are properly connected.
Allow batteries to cool, then try charging again.
Five red flashes Temperature Delay — Charger had to turn off its
output due to excessive internal temperature.
Make sure the charger cooling fins are clear of
obstruction and that the charger itself is not sitting
in direct sunlight. If charger is hot, allow to cool
before attempting to charge again.
Six red flashes Charger Fault: Internal Fault Detected Unplug charger, then plug back in and try charg-
ing again.
In all fault conditions, if suggested remedy does not clear the fault and allow the batteries to charge, take charger to
authorized service center for repair or replacement.
TROUBLESHOOTING
2 — Français
DANGER :
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, LES
INSTRUCTIONS ET LES DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
FOURNIS AVEC CE PRODUIT. L’utilisation d’une tondeuse
à braquage zéro nécessite de comprendre le fonctionnement
de la tondeuse et de ses commandes. Si on ne respecte pas
tous les avertissements et toutes les instructions, on risque
la mort, des blessures graves, une décharge électrique ou
un incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart — Garder les
badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance minimum de 30,5 m (100 pi).
Arrêter la tondeuse et éteindre la machine si
quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’opérateur ne tient pas compte de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’activité de tonte. NE JAMAIS
assumer que les enfants resteront toujours au même endroit.
Garder les enfants éloignés de la zone de tonte et qu’ils
sont surveillés adéquatement par un adulte responsable
autre que l’opérateur.
• Êtrealerte;immobiliseretarrêterlamachinesiunenfant
est présent dans la zone de coupe.
Avant et pendant la marche arrière, la manœuvre en sens
inverse, ou en tournant, regarder derrière et vers le bas
pour éviter de heurter un enfant, un spectateur ou un
animal.
• Être spécialement attentif avant et pendant la marche
arrière, la manœuvre en sens inverse, ou en tournant,
lorsque la trousse d’ensachage est installée, car cette
dernière limite le champ de vision. Toujours regarder
attentivement derrière et par terre pour éviter de heurter
de petits enfants, des spectateurs ou des animaux et
déplacer lentement la tondeuse.
Ne jamais transporter d’enfants même si les lames ne
fonctionnent pas. Ces derniers peuvent tomber et être
gravement blessés ou nuire à l’opération
sécuritaire de la machine. Les enfants déjà
transportés peuvent soudainement apparaître
dans la zone de coupe afin d’être à nouveau
transportés ou peuvent courir devant ou
derrière la machine.
• Ne jamais laisser un enfant faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT :
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE TUÉS OU GRAVEMENT
BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. L’Académie des
pédiatres américaine recommande que les enfants doivent
avoir au moins 16 ans avant de les laisser opérer une
tondeuse à gazon autoportée.
Une prudence accrue doit être exercée à l’approche de
tournants sans visibilité, d’arbustes, d’arbres ou autres
objets pouvant camouflés un enfant.
Porter des pantalons longs et épais, des manches longues,
des gants et des chaussures de protection qui protégeront
les pieds et amélioreront la traction sur des surfaces
glissantes. Ne pas porter de vêtements amples, de shorts
ou de sandales, et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
Nejamaislaisserunemachineenmarchesanssurveillance.
Toujours arrêter les lames, enclencher le frein à main, arrêter
le moteur et retirer la clé de démarrage avant tout démontage.
Vérifierlefonctionnementdesfreinsavantchaqueutilisation
et plusieurs fois en cours d’utilisation. Régler et réparer le
cas échéant.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe, laquelle
est située sous le plateau de coupe et à l’intérieur de la
goulotte d’éjection de côté. Tenez vous éloigné de l’ouverture
de goulotte d’éjection de côté en tout temps. Ne pas tenter
d’atteindre le dessous du plateau de coupe.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si
l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut
conçue.
Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées
et que les dispositifs de protections soient en place et en
état de fonctionnement. Pour éviter les blessures graves,
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
d’endommager la tondeuse et obtenir une performance
optimale, remplacer les lames usées ou usées inégalement.
Vérifiezavantchaqueutilisationsitouslesécrous,boulonset
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire.
Les lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper
les lames ou porter des gants et prendre beaucoup de
précautions lors de l’entretien.
Arrêter le moteur, attendre que las lames s’arrête
complètement et retirer la clé de démarrage avant de nettoyer
la tondeuse, d’enlever le collecteur d’herbe ou retrait du
couvercle d’éjection d’herbe.
Remplacer la lame si elle est pliée, fissurée ou endommagée
de quelque façon que ce soit. Une lame déséquilibrée
provoque des vibrations qui peuvent endommager le moteur
de l’appareil et provoquer des blessures. Affûter également les
extrémités de la lame émoussée afin de maintenir l’équilibre.
Nettoyer complètement la lame et vérifier son équilibre en
la déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale. Si
l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas, enlever
un peu de métal de la partie épaisse inférieure de la lame
jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame équilibrée
lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
La goulotte d’éjection de côté est un protecteur à ressort
recouvrant l’ouverture d’éjection de côté du plateau de coupe
et éjecte les débris d’herbe et autres débris loin de l’opérateur.
Toujours s’assurer que le moteur est arrêté et que les lames
ont cessé de tourner avant d’inspecter, déplacer, nettoyer
ou effectuer l’entretien de la goulotte d’éjection de côté.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. Ne pas opérer
la tondeuse sans avoir installé la goulotte d’éjection de côté
et que celle-ci fonctionne correctement.
Nejamaistenterdenuireàlafonctionprévuedudispositifde
sécurité ou de réduire la protection fournie par ce dispositif
desécurité.Vérifierpériodiquementl’étatdefonctionnement
de ces pièces.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres
accessoires représente un risque accru de blessures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal, les fils,
les os, les jouets, branches d’arbres au sol, arbres produitant
des noix et d’autres objets qui peuvent être projetés par les
lames.
Des objets frappés par les lames de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse, enclencher le frein à main, attendre
que les lames s’arrête complètement, puis retirer la clé
de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer
et de continuer à utiliser la tondeuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur
des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise,
ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans
une pente. Ne jamais grimper des pentes raides ayant une
inclinaison supérieure à 15 °.
Ne jamais tenter de conduire sur une pente raide ou tondre
une pente ayant une inclinaison supérieure à 15°. Pour
déterminer l’angle de la pente à tondre, utiliser le Guide
de pente au verso de ce manuel.
• Tondre les pentes de haut en bas et non pas
à l’horizontale.
Surveiller les trous, ornières, bosses, pierres
et autres objets dissimulés. Un terrain inégal
représente un risque de basculement de la
machine. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Tondre à basse vitesse de manière à pouvoir éviter les
arrêts brusques ou une accélération accidentelle pendant
la tonte effectuée sur une pente.
Ne pas tondre une pelouse humide. Ceci peut causer la
perte de traction des pneus et une perte de contrôle.
Toujours garder les leviers de commande en position avant
pendant la descente des pentes. Ne pas passer en position
neutre pour éviter la perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente.
Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames et
descendre lentement la pente en ligne droite.
Tous les mouvements effectués sur une pente doivent
être lents et progressifs. Ne pas changer brusquement
de vitesse ou de direction pour éviter le capotage de la
machine.
Exercer une prudence accrue pendant le fonctionnement de
la machine équipée d’ensacheuses ou autres accessoires,
car ils peuvent nuire à la stabilité de la machine. Ne
pas utiliser sur les pentes raides ayant une inclinaison
supérieure à 15°.
Ne pas tenter de stabiliser la machine en mettant un pied
au sol.
• Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi)
entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau.
Les roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la
tondeuse est arrêtée, même avec le frein serré, et faire
en sorte que la tondeuse passe par-dessus bord ou dans
l’eau, entraînant la mort ou des blessures graves.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter les
matériaux sur les les passants, routes, les trottoirs, fenêtres,
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
véhicules, etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur
un mur ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes
de gravier pour éviter d’éjecter du gravier ou des pierres et
conduire lentement et prudemment la tondeuse pour éviter
la perte de contrôle.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
Ne jamais effectuer d’ajustements, réglages ou réparations
lorsque le moteur est en marche et/ou que les lames tournent.
Mettre le commutateur d’allumage à la position « OFF » (arrêt)
et retirer la clé.
Arrêter le moteur, enclencher le frein à main, attendre que les
lames s’arrête complètement et retirer la clé de démarrage
avant de déboucher la goulotte d’éjection de côté ou
ouverture. Les lames continue de tourner pendant quelques
secondes après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais
aucune partie du corps dans la proximité de la lame avant
d’être certain que les lames ont cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer les
lames si elles est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un
signe de lame de tondeuse endommagée.
Arrêter les lames de la tondeuse si aucune tonte n’est faite.
Le produit et chargeur doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut
créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou
endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Retirer le clé de démarrage — Retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de la tondeuse.
Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il
n’est pas utilisé. Mettre l’arrêt complet du moteur et la clé
de démarrage retirés de la tondeuse avant de transporter
l’produit.
Les outils fonctionnant batteries n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un tondeuse alimenté par batterie sous la
pluie.
Retirer le clé de démarrage avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur —
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un endroit situé
hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de changement d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables, formés et physiquement capables,
qui familiers avec et veillez à comprendre les instructions.
Ne jamais transporter de passagers.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne pas tondre en marche arrière sauf si cela est vraiment
nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière avant
et pendant la marche arrière.
Ralentir avant de tourner.
Surveiller la circulation lors d’une tonte effectuée près ou
d’une route ou en traversant une chaussée.
Les tondeuses à propulsion nécessitent plus de traction
que les tondeuses à traction. Pour éviter tout renversement,
faire très attention lorsqu’on tond des pentes ou lorsqu’on
traverse des surfaces humides.
Pendant la tonte, maintenir une distance d’au moins 2,13 m
(7 pi) des dénivellations, des talus, de l’eau et des surfaces
semblables à des marais.
Exercer une prudence accrue lors du chargement ou du
déchargementdelamachinesuruneremorque;appuyersur
le bouton de conduite à basse vitesse et déplacer doucement
les leviers de commande au besoin pour contrôler la vitesse.
Toujours reculer sur la remorque lors du chargement. Lors
du chargement ou du déchargement de la tondeuse, éviter
de dépasser l’angle d’opération de 15 ° recommandé.
Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine en vue de son transport.
Des données indiquent que les opérateurs de 60 ans et
plus sont impliqués dans un large pourcentage de blessures
causées par la conduite d’une tondeuse. Ces opérateurs
devraient évaluer leur habileté à opérer une tondeuse
autoportée tout en étant suffisamment sécuritaire afin de
les protéger eux-mêmes et les autres personnes contre les
blessures graves.
Garder la machine libre de toute herbe, feuille et autre
accumulation de débris. Laisser refroidir la machine avant
de la ranger.
Ne pas nettoyer la machine en utilisant un boyau d’arrosage,
cela pourrait endommager la batterie ou les composants
électroniques et provoquer un court-circuit ou un incendie.
Utiliser un appareil propulsant de l’air, comme un compresseur
ou un souffleur de feuilles, pour nettoyer la tondeuse.
L’assemblage du collecteur d’herbe (si présent) peut se
détériorer et s’user et doit être vérifier chaque fois avant
d’utiliser la tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer
que le nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et
aux spécifications du fabricant d’origine.
5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
CONCERNANT LES BATTERIES
Ne pas ouvrir ou altérer les batteries. L’électrolyte est un
produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas jeter les batteries au feu. Les batteries peut exploser.
Vérifierles codeslocaux pour connaîtretouteinstruction
spéciale relative à l’élimination des batteries.
Conserver tous les objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques à l’écart de la batterie et des bornes de la batterie
pouvant établir une connexion entre deux terminaux. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner des
blessures graves et des dommages matériels.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures
extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de
contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie
atteinte avec de l’eau savonneuse. En cas d’éclaboussure
dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins
10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le
respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Ne pas charger la batterie dans des conditions extrêmement
chaudes ou froides. La qualité de charge des batteries sera
optimaleàl’intérieurd’uneplagede0à40˚C(32à104˚F).
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Utiliser seulement des batteries au plomb pour tondeuse
électrique autoportée de RYOBI de 115Ah (LDC12-115).
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
POUR LA TONTE
S’assurer que les conditions et l’objet remorqué sont
sécuritaires pour le remorquage et laissent l’opérateur garder
le contrôle de la tondeuse. Ne jamais remorquer sur des
pentes, des surfaces mouillées ou instables. Le poids total
remorqué ne doit pas dépasser 226,8 kg (500 lb).
Respecterlespoidsetcontrepoidsderouerecommandés
par le fabricant.
Nepasattelerd’équipementailleursqu’aupointd’attache
approuvé.
Nejamaispermettreauxenfantsouautrespersonnesde
s’installer à l’intérieur ou sur l’équipement remorqué.
Ladistancedefreinageaugmenteaveclavitesseetlepoids
de la charge remorquée. Se déplacer lentement et allouer
plus de temps et une plus longue distance de freinage.
Éviter les virages brusques pendant le remorquage.
Exercer une prudence accrue lors des virages ou pendant
la manœuvre sur des surfaces difficiles. Faire preuve de
prudence lors de la marche arrière.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER - POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de batteries
OP48RM.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en garde figurant sur le chargeur de
batterie, sur la batterie et sur le produit utilisant la batterie.
3. ATTENTION : Afin de réduire le risque de blessures, charger seulement des batteries au plomb pour tondeuse électrique
autoportée de RYOBI de 115Ah. Les batteries d’autres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONCERNANT LE CHARGEUR
6 — Français
DANGER !
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION, DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
Ce manuel renferme des directives de sécurité et
d’utilisation importantes concernant le chargeur.
Consulter fréquemment les directives et les utiliser pour
informer les autres utilisateurs pouvant se servir de
ce produit. Si ce produit est prêté à quelqu’un, fournir
également ces instructions afin d’éviter une mauvaise
utilisation du produit et le risque possible de blessures.
Avant d’utiliser le chargeur, lire et comprendre toutes
les instructions de sécurité et mises en garde figurant
dans ce manuel, sur le chargeur, sur les batteries et sur
le tondeuse de 48 v pour éviter un usage incorrect et des
dommages ou blessures.
Ce chargeur doit être utilisé seulement pour charger
la tondeuse autoportée de 48 V RYOBI. L’utilisation
avec d’autres produits ou batteries représente un risque
de blessures ainsi que des bris au produit ou au chargeur.
Les batteries au plomb peuvent générer de l’hydrogène
gazeux pendant l’utilisation normale. Éloigner les
batteries de toutes étincelles et flammes et tous les
matériaux fumants.
Le chargeur n’est pas un jouet pour enfants.
Le chargeur doit être bien ventilé afin de disperser la
chaleur pendant la charge. Le chargeur ne deviendra
pas chaud. Garder éloigné des matériaux inflammables
et combustibles et ne pas recouvrir le chargeur.
Risque de brûlures — Les surfaces du chargeur peuvent
être chaudes pendant la charge. Utiliser seulement la
poignée du chargeur. Monter le chargeur sur une table
ou un mur en dirigeant les ailettes à la verticale.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
batteries non isolés.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique. Le chargeur doit être
branché dans une prise avec fuite de terre de catégorie
A lorsqu’il est utilisé à l’extérieur.
Garder le chargeur et la fiche du chargeur libre de
toute contamination et saleté. Ne jamais laisser de
liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc.,
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
liquides contiennent des produits chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONCERNANT LE CHARGEUR
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter le chargeur. Tirer la fiche au lieu du
cordon d’alimentation lors du débranchement de la prise
du chargeur. Un cordon ou un chargeur endommagé
représente un risque d’électrocution. Faire immédiatement
remplacer les cordons endommagés par un centre de
réparation.
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon
est endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer la
courroie d’entraînement dans un centre de réparations
agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état
de fonctionnement.
S’assurer que les cordons sont placés de manière à
éviter leur piétinement, le trébuchement, le contact
avec des arêtes vives ou des pièces mobiles ou
exposés aux bris ou contraintes. Ceci permettra de
réduire le risque de chutes accidentelles pouvant causer
des blessures et d’endommager les cordons et provoquer
une électrocution.
N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect
peut présenter des risques d’incendie et de choc
électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé,
s’assurer :
a. Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches
sont de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique;et
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a.
du chargeur spécifiée ci-dessous :
Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100'
Calibre du cordon (AWG) 14 14 12
NOTE : AWG = American Wire Gage (calibre de fils
américain)
Ne pas démonter le chargeur. L’ouverture du chargeur
annulera la garantie. Si le chargeur doit être entretenu ou
réparé pendant la période de garantie, apporter le chargeur
à un centre de réparations pour le faire remplacer.
Le réparateur doit débrancher le chargeur de la prise
de courant CA et de la prise de la tondeuse avant
d’effectuer toute tâche d’entretien ou de nettoyage
afin de réduire le risque d’électrocution.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7 — Français
Certainsdessymbolesci-dessouspeuventêtreutiliséssurproduit.Veilleràlesétudieretàapprendreleursignification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Tenez les enfants éloignés
Garder les enfants hors de la zone de tonte et les faire surveiller
par un adulte responsable autre que l’opérateur.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la batterie ou exposer
la tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides. Ne
pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes raides ou pentes de plus de 15°.
La tonte sur les pentes doit se faire de haut en bas et jamais à
l’horizontale.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
8 — Français
Certainsdessymbolesci-dessouspeuventêtreutiliséssurproduit.Veilleràlesétudieretàapprendreleursignification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants, les curieux et animaux à une distance de 30,5
m (100 pi) au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Objets projetés
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels. N’éjectez jamais du matériel en
direction de quelqu’un.
Aucun passager
Ne jamais transporter de passagers ni aucune autre personne
même si les lames ne tournent pas.
Reculer avec prudence
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et lors de
manœuvres en marche arrière ou en tournant. S’assurer que les
enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone.
Rester loin des fossés, des
décharges et de l’eau
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi) entre
vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les roulettes
avant tournent lorsque la tondeuse est arrêtée, même avec le
frein appliqué, et peut entraîner la tondeuse sur une bordure ou
dans l’eau.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise le batterie de acide de plomb (Pb). Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire
de jeter les batteries dans les ordures ménagères. Consulter les
autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
9 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes
avant de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre
de service autorisé pour obtenir une autre étiquette.
RY48140 ELECTRIC ZERO TURN MOWER
099749046
Made in China
Fabriqué en Chine
Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
48V 115Ah 54 in. (137,2 cm)
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with OP48RM charger. For use only with LDC12-115 battery.
Utiliser seulement avec OP48RM chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LDC12-115.
Use sólo con OP48RM cargador. Para utilizar únicamente con la batería LDC12-115.
1-800-525-2579 www.ryobitools.com
TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN
ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
4
1
2
5
PELIGRODANGER DANGER
SEVER HAZARD! Spring loaded mechanism. Keep hands and fingers away.
RISQUE COUPÉ! Mécanisme à ressort. Garder les mains et les doigts à l'écart.
¡SEVER PELIGRO! Mecanismo cargado por resorte. Mantenga manos
y dedos alejados.
3
5
7
2
6
4
1
3
3
10 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
NOTE : Les étiquettes de la tondeuse peuvent comprendre
d’autres traductions ou des versions de traductions distinctes des
étiquettes peuvent être fournies. Les étiquettes traduites peuvent
être apposées sur les étiquettes collées sur la tondeuse. Toujours
nettoyer et sécher la surface à coller avant d’apposer les étiquettes
pour permettre une adhérence optimale.
6
7
11 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Versionsmatérielles/logicielles:
Moteur de la plateforme ....................... GX-PT16-V4.1,GXDH0173
Moteur d’entraînement . YPK1002V1.7(YPK1002.01,YPK1002.02),
ZTR20190129V1.8
Moteur ....................................................................................48Vc.c.
Réglages de la hauteur .... 38,1 mm à 114,3 mm (1-1/2 po à 4-1/2 po)
Grandeur des roues ...................................330,2 mm (13 po) en avant
457,2 mm (18 po) en arrière
Dimension du plateau................................................137,2 cm (54 po)
CARACTÉRISTIQUES
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
DU PLATEAU
GOULOTTE
D’ÉJECTION
DE CÔTÉ
Fig. 1
PRISE DE
CHARGE
PÉDALE
DE FREIN
LEVIER DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
STORAGE
PORTE-GOBELETS
PHARES
POINT
D’ATTACHE
APPROUVÉ
BOUTON DE
CONDUITE À
BASSE VITESSE
BOUTON DE COUPE
À BASSE VITESSE
BOUTON
D’ENCLENCHEMENT
DE LAME
BOUTON
POUR LES
PHARES
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
AVEC CLÉ DE DÉMARRAGE
INDICATEUR DE
CHARGE DE BATTERIES/
HOROMÈTRE
PRISE USB
CHARGEUR
FREIN
À MAIN
LEVIERS DE
COMMANDE
FICHE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
COUVERCLE
DU PRISE USB
PNEU ARRIÈRE
PNEU ARRIÈRE
ROULETTES
AVANT
Rayon de braquage ............................................................................0
Vitessemax.: Marcheavant ..................................11,3 km/h (7 mi/h)
Tonte (lames activées) et
conduite à basse vitesse ................11,3 km/h (7 mi/h)
Marche arrière .................................6,4 km/h (4 mi/h)
Pression des pneus à froid ........................... 19 psi (131 kpa) en avant
18 psi (124,1 kpa) en arrière
Alimentation du chargeur .......................120V,c.a.seulement,60Hz
Temps de charge ......................................................... Pendant la nuit
12 — Français
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le manuel
de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à effectuer.
Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes les
fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
ACCOUDOIRS
Deux accoudoirs ajoutent du confort en soutenant vos bras
pendant que vous tondez.
FICHE D’ARRÊT AUTOMATIQUE
La fiche d’arrêt automatique peut servir à maintenir la position
du plateau de coupe à votre hauteur préférée ou à verrouiller
le levage du plateau au moment de retirer le plateau de coupe.
VoirlasectionEntretienpourensavoirdavantagesurlamanière
de retirer le plateau de coupe.
INDICATEUR DE CHARGE DE BATTERIES/
HOROMÈTRE
L’indicateur de charge de batteries affiche la quantité d’énergie
résiduelle de la batterie. L’horomètre totalise le nombre d’heures
d’utilisation de la tondeuse (clé en position « ON » [démarrer])
à des fins d’entretien.
BOUTON D’ENCLENCHEMENT DE LAME
Tirer le bouton d’enclenchement de lame pour mettre les lames
de coupe de la tondeuse en marche. Enfoncer le bouton pour
arrêter les lames de coupe.
PÉDALE DE FREIN
La pédale de frein est utilisée pour freiner la tondeuse en
situation d’urgence ou en stationnement.
CHARGEUR
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de
suspension avec trou piriforme pratique afin de réduire
l’espace de rangement. Lorsque suspendu par les fentes du
trou piriforme, utiliser au moins une autre vis dans le trou de
la bride d’assemblage pour fixer en place. Toujours monter de
manière à ce que l’indicateur d’état à DEL du chargeur soit
visible pendant la charge.
LEVIERS DE COMMANDE
Les leviers de commande servent à diriger la tondeuse, ainsi
qu’à démarrer et à l’arrêter en fonctionnement normal.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DU
PLATEAU
Le levier de réglage de hauteur du plateau est utilisé pour
lever ou abaisser le plateau de coupe. Placer la fiche d’arrêt
automatique à la hauteur de coupe normalement souhaitée
pour faciliter l’utilisation lors de la tonte.
BOUTON DES PHARES
Allumer ou éteindre les phares en utilisant le bouton des phares.
BOUTON DE COUPE À BASSE VITESSE
Appuyer sur le bouton de coupe à basse vitesse pour prolonger
la durée de vie de la batterie lorsque la charge de coupe requise
est faible.
BOUTON DE CONDUITE À BASSE VITESSE
Appuyer sur le bouton de conduite à basse vitesse pour limiter
la vitesse de la tondeuse lorsqu’on travaille dans des espaces
restreints ou sur des pentes. Ce paramètre est également utile
pour les utilisateurs inexpérimentés lorsqu’ils commencent à
apprendre à utiliser la tondeuse.
SUPPORT POUR DISPOSITIF
Le support pour dispositif offre un endroit pratique pour ranger
le téléphone cellulaire ou le lecteur MP3.
FREIN À MAIN
Utiliser le frein à main pour immobiliser la tondeuse en position
de freinage.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE AVEC CLÉ DE
DÉMARRAGE
Le commutateur d’allumage est utilisé pour démarrer ou arrêter
le moteur de la tondeuse. La clé de démarrage doit être insérée
afin de faire fonctionner le commutateur. Lorsque la clé est à la
position des accessoires, le commutateur d’allumage est aussi
utilisé pour alimenter les accessoires de tondeuse offerts en
option et approuvés par le fabricant.
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
Utiliser le levier de réglage du siège pour déplacer le siège à
la position désirée.
PRISE USB
Le prise USB pour la charge offre une puissance de charge
de5 VCC et jusqu’à 2 ampères pour chargerun téléphone
cellulaire, un lecteur MP3 ou d’autres dispositifs USB. Consulter
le manuel d’utilisation du dispositif à utiliser pour connaître ses
exigences électriques.
Brancher une extrémité d’un câble USB (non fourni) à votre
appareil, l’autre extrémité à la prise USB pour commencer la
charge du dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des caractéristiques
électriques supérieures à 2 ampères risque d’endommager
le prise USB pour la charge et/ou le tondeuse. Toujours
fermer le couvercle USB lorsqu’on ne l’utilise pas pour éviter
que des débris restent coincés dans le port.
NOTE : La prise USB est seulement sous tension lorsque la clé
de démarrage est à la position « ON » (démarrer).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser d’écouteurs ni aucun autre dispositif
électronique comme un téléphone intelligent ou une tablette
pendant la manœuvre de la tondeuse. Une manœuvre distraite
représente un risque d’accident et de causer des blessures
graves ou mortelles à l’opérateur et aux spectateurs.
CARACTÉRISTIQUES
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente
de ce type de produit atténuer votre vigilance. Souvenez-
vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à infliger
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur de la tondeuse et s’assurer que
les lames sont immobiles et retirer le clé de démarrage de le
tondeuse au moment d’assembler des pièces, d’effectuer des
réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque le tondeuse
n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce et
les lames est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Vouspouvezutilisercetoutilpourlestâchesénuméréesci-
dessous :
Tondaison de votre pelouse
AJUSTEMENT DU FREIN À MAIN
Voir la figure 2.
Pour ajuster le frein à main :
Mettre les leviers de commande en position ouverte.
Enfoncercomplètementetmaintenirlapédaledefreinau
fond.
Appuyer avec le pied et appuyer à fond sur le frein de
stationnement avec vos orteils.
Relâcherlapédaledefrein.
Pour déclencher le frein à main : enfoncer puis relâcher
la pédale de frein.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance pendant que
le moteur tourne ou quand la clé se trouve dans l’interrupteur
d’alimentation.Vérifiezquelefreinàmainestrégléetlacléa
été supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir la figure 3.
Ajuster la position du siège de manière à assurer un contact
ferme avec la pédale de frein avant de manœuvrer la tondeuse.
Pour déplacer le siège :
Tournerlaclédedémarrageàlaposition«OFF»(arrêt)et
enclencher le frein à main.
S’asseoir sur le siège et soulever le levier de réglage du
siège.
Toutentenantlelevier,glisserlesiègeverslapositiondésirée.
Relâcherlelevierets’assurerquelesiègeestbloquéàcette
position avant de manœuvrer la tondeuse.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le siège est bloqué à cette position avant
de manœuvrer la tondeuse. Un siège n’étant pas bloqué
représente un risque de changement de vitesse et une perte
de contrôle de la tondeuse par l’opérateur en plus de causer
des blessures graves ou mortelles possibles.
LEVIER DE
COMMANDE
EN
POSITION
OUVERTE
LEVIER DE
COMMANDE
EN POSITION
OUVERTE
PÉDALE
DE FREIN
Fig. 2
FREIN
À MAIN
14 — Français
UTILISATION
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU PLATEAU DE
COUPE
Voir la figure 4.
Avant d’utiliser la tondeuse, soulever le plateau de coupe à la
meilleure position de coupe de la pelouse à tondre.
NOTE : Pour éviter le dégazonnement de la pelouse des
endroits élevés, les roues du plateau de coupe devraient être
positionnées à environ 12,7 mm (1/2 po) du sol lorsque la
hauteur de coupe de la tondeuse est réglée. Au moment de
l’expédition, les roues du plateau de coupe sont réglées à 38,1
mm (1,5 po). Selon la hauteur de coupe désirée, la hauteur des
roues du plateau de coupe peut être modifiée. Pour ce faire,
consulter la section Réglage des roues du plateau de coupe
au chapitre Entretien de ce manuel.
Pour régler la hauteur du plateau de coupe :
Arrêter le moteur de la tondeuse et arrêter les lames.
Tournerlaclédedémarrageàlaposition«OFF»(arrêt)et
enclencher le frein à main.
Pour soulever le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’arrière de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
Pour abaisser le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’avant de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
ATTENTION :
Tenir fermement le levier de réglage de haute du plateau
de coupe pendant le réglage de hauteur du plateau et ne le
relâcher que s’il est bien enclenché dans la fente désirée.
Un relâchement trop rapide du levier représente un risque
de pincement ou d’attraction de la main de l’opérateur.
NOTE : Une fois qu’on a déterminé la hauteur de coupe
appropriée pour la pelouse, installer la fiche d’arrêt automatique
juste en dessous de cette position pour revenir facilement à la
hauteur de tonte correcte à chaque fois.
POUR CHARGER LA TONDEUSE
Voir les figures 5 et 6.
AVERTISSEMENT :
Ne charger les batteries de la tondeuse qu’à l’intérieur, dans
un endroit sec. Ne pas charger la batterie ou exposer la
tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides.
De l’eau et des liquides peuvent entrer en contact avec les
composants de la tondeuse et la batterie et endommager
les connexions et les composants électroniques, ce qui
peut provoquer un court-circuit, un risque accru d’incendie
et des blessures graves.
Les batteries de la tondeuse doivent être chargées pendant
la nuit avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de
charge de batteries pour s’assurer que la charge complète des
batteries est atteinte.
Pour obtenir des résultats optimaux :
Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
Nejamaischargerunebatteriegelée.
Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré
et idéalement en position horizontale et les ailettes de
refroidissement dirigées vers l’extérieur.
Pour charger :
S’assurer que les connexions du chargeur et de la tondeuse
sont propres, sans saleté ni débris.
Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien sur tondeuse.
Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du c.a.
domestiquenormalde120V,60Hz.Lachargedesbatteries
devrait commencer automatiquement.
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR DU PLATEAU
Fig. 4
FICHE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
Fig. 3
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
15 — Français
UTILISATION
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant une
lame de mise à la terre et doit être branchée dans une prise
avec mise à la terre correspondante installée et mise à la terre
adéquatement et conforme aux lois et règlements locaux.
Ne pas utiliser de fiche à deux broches, d’adaptateur et ne
pas modifier la fiche fournie. Si la fiche ne s’insère pas dans
la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Lorsquesoustensionetbranchéàlatondeuse,letémoin
DEL du chargeur est allumé pour indiquer l’état du chargeur.
Consulter le tableau suivant pour déterminer la signification
des indices des DEL.
Avantdecommencerlatonte,débrancherlechargeurde
la source d’alimentation puis débrancher le chargeur de la
tondeuse.
AVIS :
ToujoursmettrelecommutateuràlapositionOFF(ARRÊT)
et retirer la clé dès que la tonte est terminée.
AVIS :
Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la tondeuse
branchée au chargeur, s’assurer de charger les batteries au
moins une fois par mois.
Fig. 5
Fig. 6
FICHE DU
CHARGEUR
PRISE
DE CHARGE
INDICATEUR DEL
SUR CHARGEUR
STATUT
CONNEXION
CA
CONNECTER
LA PRISE
CHARGEUR
DEL VERTE
PRISE
DEL VERTE
DESCRIPTION
Prêt OUI NON
ON (Sous
tension)
OFF (Hors tension)
Le chargeur peut être connecté à l’alimentation,
mais pas connecté à la tondeuse.
Charge OUI OUI
ON (Sous
tension)
CLIGNOTEMENT
LENT
(500 ms ALLUMÉ/500 ms
ÉTEINT)
Le chargeur est entièrement connecté et les
piles de la tondeuse se chargent.
Erreur de
chargeur
OUI OUI
OFF (Hors
tension)
CLIGNOTEMENT
RAPIDE
(200 ms ALLUMÉ/200 ms
ÉTEINT)
Le chargeur est connecté à la tondeuse, mais
n’est pas connecté à l’alimentation. Les piles ou
le chargeur sont trop chaudes ou trop froides.
Une fois la température normales atteintes, la
charge commencera.
Complètement
char
OUI OUI
ON (Sous
tension)
ON (Sous tension) Charge des piles terminée.
Bloc
défectueux
OUI OUI
ON (Sous
tension)
CLIGNOTEMENT
RAPIDE
(200 ms ALLUMÉ/200 ms
ÉTEINT)
Les piles sont très déchargées. Une fois
la tension normales atteintes, la charge
commencera. Si la charge ne se produit pas,
les batteries peuvent être défectueuses.
Si le chargeur est connecté à la fois à l'alimentation et au trimmer, et qu'il y a une condition d'erreur : Débrancher le chargeur
de la tondeuse, effectuer la réparation suggérée ci-dessous, puis essayer à nouveau de charger.
Retirer les débris de la connexion chargeur/tondeuse.
Laisser refroidir les piles chaudes.
Réduire la surtension des piles en faisant fonctionner la tondeuse pour la décharger.
• Vérifierquelaconfigurationdelapiledelatondeuseestcorrecte.
Nettoyer les ailettes de refroidissement du chargeur et, si elles sont chaudes, les laisser refroidir.
16 — Français
UTILISATION
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Voir la figure 7.
Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de
sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que
l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent.
Vérifierlesystèmeavantchaqueutilisationpours’assurerde
son bon état de fonctionnement.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Enclencher le frein à main.
S’assurer que les leviers de commande sont au point mort
et que le bouton d’enclenchement de lame est enfoncé.
Insérerlaclédedémarrageettourneràlaposition«ON»
(démarrer).
Souleverleboutond’enclenchementdelamepouractiver
les lames.
Se soulever légèrement du siège sans descendre de la
tondeuse.
Les lames doivent s’arrêter en 5 secondes. Si les lames ne
s’arrêtent pas, communiquer avec le service à la clientèle.
Ne pas faire fonctionner la tondeuse tant que le système de
verrouillage de sécurité n’est pas réparé.
APPRENDRE À CONDUIRE LA TONDEUSE
Voir les figures 8 à 10.
L’utilisation d’une tondeuse à braquage zéro est différente
de celle d’une tondeuse autoportée standard. Les tondeuses
à braquage zéro ont des roues motrices, qui fonctionnent
indépendamment en fonction de la position des leviers de
commande. Avant de commencer à tondre le gazon, nous
encourageons vivement de rechercher un espace grand, plat
et dégagé pour s’entraîner à utiliser la tondeuse à l’aide des
instructions ci-dessous. Une fois qu’on peut effectuer chacune
de ces manœuvres de manière confortable et fiable, on est prêt
à commencer à tondre.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement et attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
AVERTISSEMENT :
Éviter les démarrages, arrêts et virages brusques, ainsi que
la vitesse excessive, en particulier lorsqu’on apprend à
conduire la tondeuse. La tondeuse peut tourner rapidement,
ce qui peut entraîner une perte de contrôle et entraîner la
mort, des blessures graves ou des dommages à la tondeuse.
Activer la fonction de conduite à basse vitesse pour limiter la
vitesse disponible jusqu’à ce qu’on soit totalement capable
de faire fonctionner la tondeuse dans toutes les situations.
Les deux leviers de commande servent à contrôler la direction
de la tondeuse, ainsi que le démarrage et l’arrêt.
AVERTISSEMENT :
Garder les deux mains sur les leviers de commande à tout
moment lorsque la tondeuse est en mouvement. Ne pas
relâcher les leviers de commande pour ralentir ou arrêter la
tondeuse. Le relâchement des leviers de commande lorsque
la tondeuse est en mouvement peut entraîner une perte de
contrôle et entraîner la mort, des blessures graves ou des
dommages à la tondeuse.
Fig. 7
Fig. 8
MARCHE AVANT
NEUTRE
MARCHE
ARRIÈRE
OUVERT
OUVERT
17 — Français
UTILISATION
AVIS :
Lorsque le mot « ensemble » est utilisé dans les instructions
qui suivent, on signifie que les leviers de commande
gauche et droit doivent être égaux ou alignés quelle que
soit la position décrite. Si l’un des leviers se trouve dans
une position différente, le résultat obtenu sera différent de
celui décrit.
Lorsqu’on s’assoit ou qu’on se lève du siège de la tondeuse,
les deux leviers de commande doivent être en position
ouverte (éloignés du siège dans les deux sens).
Une fois qu’on est assis et prêt à commencer, appuyer sur
la pédale de frein puis la relâcher pour s’assurer que le frein
de stationnement est desserré.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON »
(démarrer).
Tirer les deux leviers complètement vers le siège. Il s’agit
de la position neutre utilisée pour démarrer la tondeuse et
également pour l’arrêter progressivement.
Appuyer sur le bouton de conduite à basse vitesse pour
l’activer.
Pousser ensemble les deux leviers de commande pour faire
avancer la tondeuse vers l’avant en ligne droite. Plus les
leviers sont poussés vers l’avant, plus la tondeuse ira vite.
Pour ralentir, ramener les deux leviers vers la position neutre.
Tirer les deux leviers de commande vers l’arrière (avant la
position neutre) afin de conduire la tondeuse en marche
arrière en ligne droite. Plus les leviers de commande sont
tirés vers l’arrière, plus la tondeuse ira vite. Pour ralentir,
pousser ensemble les deux leviers vers la position neutre.
Pour effectuer des virages, les leviers de commande ne seront
plus déplacés ensemble. Un levier de commande sera devant
ou derrière l’autre, en fonction de la direction empruntée
(en avant ou en arrière) et du sens de rotation souhaité.
Si on conduit en marche avant, le levier de commande en
position arrière contrôlera la direction du virage. Si on conduit
en marche arrière, le levier en position avant contrôlera la
direction du virage.
Pour effectuer un virage à zéro, ralentir, mais s’assurer que les
roues arrière sont toujours en mouvement. Ensuite, déplacer
les leviers de commande dans les directions opposées, un
après le neutre et un avant le neutre. La position d’un levier
détermine la direction du virage.
NOTE : Effectuer des virages à zéro à basse vitesse pour
éviter d’endommager la pelouse.
Fig. 9
AVANT
GAUCHE
ARRIÈRE
GAUCHE
ARRIÈRE
DROIT
AVANT
DROIT
18 — Français
UTILISATION
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 11 à 12.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
Avant de démarrer la tondeuse :
S’assurer qu’aucun enfant, spectateur ou animal n’est
présent.
Enlevertoutobjetdelazonedecoupepouvantêtreprojeté
par les lames de la tondeuse.
Vérifierlefonctionnementdesfreins.
Vérifierlapressiondespneus.
S’assurerquetouteslespiècessontserrées.
S’assurer que tous les protecteurs sont installés et
fonctionnent correctement.
Nettoyerlesdébrissurlatondeuse.
Vérifierlesystèmedeverrouillagedesécurité.
Réglerlesiègeàlapositiondésirée.
Vérifierleniveaudechargedelabatterie.
AVIS :
Les lames s’arrêteront automatiquement dès que le niveau
de charge de la batterie atteint la zone rouge sur l’indicateur
de charge de la batterie. Retourner immédiatement pour
charger. Continuer à tondre lorsque le niveau de charge
de la batterie est dans la zone rouge peut rendre le retour
difficile pour la charge.
NOTE : Si la tondeuse se retrouve trop éloignée du chargeur,
il sera nécessaire de placer les leviers de commande au
neutre et de pousser la tondeuse jusqu’à l’endroit où devra
être effectuée la charge.
Pour tondre :
Lever le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à sa plus
haute position.
S’assurer que les leviers de commande sont en position
ouverte.
Insérerlaclédedémarrageettourneràlaposition«ON»
(démarrer).
Relâcherlefreinàmain.
Placer les leviers de commande en position neutre, puis
conduire jusqu’à l’endroit de la tonte à effectuer.
Arrêter le moteur de la tondeuse, tourner la clé à la position
« OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main.
Abaisserleplateaudecoupeàlahauteurdésirée.
Tournerlaclédedémarrageàlaposition«ON»(démarrer)
puis relâcher le frein à main.
Souleverleboutond’enclenchementdelameettondreselon
le cas.
Fig. 11
Fig. 10
ZÉRO
DROITE
ZÉRO
GAUCHE
TONTE EN MARCHE AVANT
19 — Français
Mettre les leviers de commande en position ouverte.
Enclencherlefreinàmain.
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt).
Retirer la clé de démarrage si on laisse la tondeuse sans
surveillance, même pour une courte période.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de
le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été
supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
CONSEILS DE TONDAISON
Voir la figure 13.
Garder les lames de tondeuse affûtées.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils, jouets, arbres produisant des noix,
branches d’arbre et d’autres objets qui pourraient
UTILISATION
DANGER :
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi)
entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les
roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la tondeuse
est arrêtée, même avec le frein serré, et faire en sorte que la
tondeuse passe par-dessus bord ou dans l’eau, entraînant
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La prudence est de mise lors du passage de la tondeuse sur
des allées de pierre ou voies d’accès. Avant de traverser,
arrêter les lames et lever le plateau de coupe à la position
la plus haute afin d’éviter toute possibilité de ricochet.
Conduire lentement pour éviter la perte de traction et de
contrôle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tondre en marche arrière sauf si vraiment nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et
pendant la marche arrière et s’assurer que les enfants,
spectateurs et animaux sont absents de la zone. Se rappeler
qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour causer
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Êtrespécialementattentifavantetpendantlamarchearrière
et en tournant lorsque la trousse d’ensachage est installée,
car cette dernière limite le champ de vision. Toujours
regarder attentivement derrière et par terre pour éviter les
petits enfants, spectateurs et animaux et déplacer lentement
la tondeuse pour éviter le basculement accidentel et les
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de changer de direction soudainement entre
l’avant et l’arrière lorsque la tondeuse est en mouvement.
Toujours effectuer un arrêt complet avant de changer la
direction de la tondeuse pour éviter toute perte de contrôle
et éviter des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque la tonte est terminée :
Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau en
tirant les leviers de commande ensemble vers la position
neutre. Ne pas arrêter la tondeuse sur une pente.
Enfoncerleboutond’enclenchementdelamepourarrêter
les lames.
Fig. 12
MANŒUVRES
EN MARCHE ARRIÈRE
Fig. 13
20 — Français
UTILISATION
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas
faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété
ou autres poteaux en métal. De tels objets pourraient
endommager la lame ou être accidentellement projetés par
la tondeuse dans toutes directions et causer des blessures
graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Lors de la tonte de grands espaces, commencer en tournant
vers la droite de manière à ce que l’herbe coupée soit éjectée
loin des buissons, clôtures, allées, voies d’accès, etc. Après
un ou deux tours, faire des allers-retours à travers la pelouse,
en tournant sur les bords de l’herbe déjà tondue.
AVIS :
Pour éviter d’endommager la pelouse, utiliser une vitesse
lente en tournant plutôt que de virer dans un angle restreint.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, tondez plus lentement
pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter
les brins de façon appropriée.
Ne coupez pas de l’herbe humide. La tonte sur des surfaces
mouillées peut entraîner une perte de contrôle et de l’herbe
humide elle collera au-dessous du châssis et empêche
l’ensachage ou le déchiquetage appropriés des brins d’herbe.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
S’assurer que le plateau de coupe et la goulotte d’éjection
de côté ne sont pas obstrués. Retirer les brins d’herbe
coupés, feuilles, saletés et autres débris accumulés avant
et après chaque utilisation. Ne pas nettoyer à l’aide d’un
boyau d’arrosage.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, permettre aux lames
de s’arrêter complètement et retirer la clé de démarrage
avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 14.
DANGER :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et
sont cause la mort ou des blessures graves. L’utilisation
de la tondeuse sur les pentes nécessite des précautions
spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur une pente, ne
la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez pas de tondre
des pentes raides de plus de 15 degrés. Ne pas utiliser en
marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse
s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames,
regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper
l’illustration du guide de pente plus loin dans ce manuel et
l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être
tondue en toute sécurité.
Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
Ne pas tondre une pelouse humide. L’humidité de la pelouse
peut causer la perte de traction des pneus ou le glissement
sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés ou
bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une chute.
De l’herbe haute peut cacher des obstacles. Enlevez tous
les objets tels que les roches, les racines, etc. qui peuvent
être projetés par la lame ou qui pourraient provoquer une
chute.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges.
Conduire lentement et ne pas effectuer de changements de
vitesse ou de direction brusques.
Éviter les arrêts sur les pentes le plus souvent possible.
Lorsqu’un arrêt est inévitable, s’assurer d’enclencher le
frein à main. Au moment de poursuivre la tonte, démarrer
en utilisant la vitesse la plus basse possible. Si un virage
est nécessaire, exercer une extrême prudence lors du
changement de direction et toujours effectuer le virage au
pied de la pente.
Nejamaistenterdestabiliserlatondeusesurunepenteen
mettant votre pied au sol pendant l’opération.
Silatroussed’ensachageofferteenoptionestutilisée,exercer
une prudence extrême et opérer la tondeuse lentement lors
de la tonte de pelouse sur des pentes parce que la trousse
d’ensachage représente un risque de déstabilisation de la
tondeuse.
Toujoursutiliserlesleviersdecommandeetlesfreinslors
de la descente d’une pente. Ne pas utiliser la position « N
» (neutre) pour laisser la tondeuse descendre la pente.
Dèsquelapertedetractiondespneussurvientpendantla
tonte sur une pente, arrêter les lames et descendre lentement
et prudemment la pente en ligne droite.
Si la tondeuse arrête pendant qu’on monte une pente, arrêter
les lames, regarder derrière soi et reculer lentement.
Fig. 14
21 — Français
UTILISATION
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Voir la figure 15.
AVERTISSEMENT :
Faire très attention lors du chargement ou du déchargement
de la machine sur une remorque. Appuyer sur le bouton de
conduite à basse vitesse et déplacer avec précaution les
leviers de commande au besoin pour contrôler la vitesse.
Toujours reculer sur la remorque lors du chargement. Lors
du chargement ou du déchargement de la tondeuse, éviter
de dépasser l’angle d’opération de 15° recommandé. Si
vous ne suivez pas ces instructions, vous pourriez perdre
le contrôle de la machine, ce qui peut causer des blessures
graves, des dommages ou même la mort.
AVERTISSEMENT :
Êtreprudentlorsduchargementoududéchargementdela
tondeuse à une remorque. S’assurer que le plateau de coupe
et levé à la position la plus haute de manière à éviter son
coincement sur la rampe. Les roues de la tondeuse peuvent
se retrouver à l’extérieur de la rampe ou de la remorque et
causer le pivotement ou le basculement de la tondeuse ce
qui représente un risque d’écrasement pouvant causer des
blessures graves ou mortelles.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Leverleplateaudecoupeàlapositionlaplushaute.
Positionneretsécuriserlarampeàlaremorqueselonles
instructions du fabricant.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’une rampe de
chargement pleine largeur ayant au moins 304,8 mm (1 pi) de
largeur de plus que la tondeuse afin de minimiser le risque
de sortie des roues hors de la rampe.
Conduirelentementlatondeuseenarrièresurlarampeet
dans la remorque.
Abaissercomplètementleplateaudecoupe.
Enclencherlefreinàmain.
Arrêterlemoteurdelatondeuseetretirerlaclé.
Arrimerfermementlatondeuseavecdescourroiesoudes
câbles pour éviter tout mouvement pendant le transport.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage ou d’un mouvement accidentel
pouvant causer des blessures graves, toujours retirer le
clé de démarrage et enclencher le frein à main lorsque du
transporte de la tondeuse.
Fig. 15
22 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, arrêter le moteur de la
tondeuse sur une surface à niveau, attendre que les lames
s’arrêtent complètement, enclencher le frein à main puis
retirer la clé de démarrage afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une
situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de couplage
de la clé dynamométrique. Ne pas le faire pourrait causer
de graves blessures corporelles.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service
à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces en
plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux plusieurs
types de solvants de commerce et peuvent être endommagés
par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs pour enlever la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en des
blessures graves.
ENTRETIEN
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
RÉGLAGES DES ROUES DU PLATEAU DE
COUPE
Voir la figure 16.
Les roues du plateau de coupe doivent être positionnées à
environ 12,7 mm (1/2 po) au-dessus du sol lorsque la hauteur
de coupe désirée de la tondeuse est réglée. Ceci permettra de
minimiser le dégazonnement de la pelouse dans la plupart des
situations. Au moment de l’expédition, les roues sont réglées
à la position A.
Pour régler les roues du plateau de coupe :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et enclencher
le frein à main.
Arrêterlemoteuretretirerlaclédedémarrage.Laisserles
lames s’arrêter complètement.
Souleverleplateaudecoupeauréglagedehauteurdésiré.
Retirerl’écrouetleboulonfixantlaroueauplateaudecoupe.
Déplacerlaroueverslapositiondésirée.Déplacerlaroue
vers la position désirée. Les trous de positions disponibles
sont 38,1 mm (1,5 po) (A), 44,5 mm (1,75 po) (B) et 57,2 mm
(2,25 po) (C).
Réinstallerleboulonetl’écrouetserrerfermement.Serrer
le boulon à un couple de 5,4 à 8,1 Nm (4 à 6 pi-lb).
Répéter pour les autres roues du plateau de coupe en
s’assurant que toutes les roues sont installées à la même
position.
Fig. 16
ÉCROU
ROUE
BOULON
DE 24 mm
A
B
C
23 — Français
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir las figures 17 - 19.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants robustes en tout temps au moment de
manipuler le plateau de coupe. Maintenir les mains et les
doigts à l’écart des points de pincement.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que les
bras de contrôle sont en position neutre et que le bouton
d’engagement de la lame est abaissé.
Arrêter le moteur, enlever la clé de démarrage et activer le
frein de stationnement.
Abaisserleplateaudecoupeàlapositionlaplusbasse.
Insérer la fiche d’arrêt automatique immédiatement au-dessus
du levier de réglage de la hauteur du plateau, comme il est
illustré.
AVERTISSEMENT :
Le levage du plateau de coupe est à ressorts et est sous
tension. Un dégagement soudain du levage du plateau
à ressorts peut entraîner une blessure grave. Toujours
utiliser la fiche d’arrêt automatique pour sécuriser le levier
de réglage de la hauteur du plateau au moment de retirer
ou installer le plateau. Maintenir en tout temps les mains
et les doigts en dessous et à l’écart du levage du plateau.
Débrancher les trois câbles d’alimentation reliant la tondeuse
aux moteurs de lame.
Lever le levier de dégagement à pince du plateau se trouvant
sur la partie arrière supérieure du plateau de coupe.
Tout en levant le loquet, saisir le plateau avec l’autre main,
soulever et glisser vers l’avant pour détacher la pince.
Répéter sur le côté opposé.
Glisserleplateauhorsdudessousdelatondeuse.
Inverser le processus pour rattacher le plateau de coupe à
la tondeuse.
ENTRETIEN
CÂBLE
CROCHET
LOQUET
PLATEAU DE
COUPE
Fig. 18
Fig. 19
LEVAGE DU PLATEAU
Fig. 17
FICHE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
24 — Français
REMPLACEMENT DE LES LAMES
Voir les figures 20 et 21.
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons
de lame autorisés par le fabricant de la tondeuse
autoportée. Des lames ou boulons pour lames non
autorisés pourraient briser et causer un délogement de
la lame pouvant provoquer des blessures graves ou des
dommages à la tondeuse.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que
les leviers de commande sont en position ouverte et que
le bouton d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage
et des chandelles afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre
cette précaution représente un risque de chute de la
tondeuse et causer possiblement des blessures graves
ou mortelles.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée
sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la
lame et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans
leur trou respectif sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, les côtés droits doivent être alignés et la lame
devrait être à plat contre les tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique, puis vissez l’écrou de
lame sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour
l’écrou de lame est de 600-650 po-lb.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que
l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus.
Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un
relâchement de cette dernière et représenter un risque
de blessure grave.
Répéter avec la deuxième et troisièmement lame, le cas
échéant.
Fig. 20
PIÈCE DE BOIS
LAME
CLÉ
Fig. 21
LAME
ÉCROU
DE LAME
TIGE POUR
LAME
CERCLE
ARBRE
TIGE POUR
LAME DEMI-
CERCLE
RONDELLE
ÉLASTIQUE
TROU
DEMI-
CERCLE DE
LA LAME
TROU CERCLE
DE LA LAME
TROU DU
CENTRE DE
LA LAME
25 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES PNEUS
Ce tondeuse est muni de pneus sans chambre à air de la
taille et du type indiqués ci-dessous :
Avant Arrière
Taille
13x5x6 18x8,5x8
Pression d’air des pneus
Vérifiezlapressiond’airdanstouslespneusavantutilisation.
Une mauvaise pression des pneus affectera la manipulation,
la réponse de la direction, la traction, la durée de vie des
pneus, la coupe de niveau et le confort de l’opérateur.
Assurez-vous que les pneus sont gonflés conformément
aux pression illustrées ci-dessous.
NOTE : La pression des pneus devrait être mesurée ou
ajustée seulement lorsque les pneus sont froids.
Pression
recommandée
Avant Arrière
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
AVERTISSEMENT :
Vérifiezlapressiondespneusavecprudencependant
que vous gonflez les pneus. Un pneu qui est trop gonflé
pourrait éclater, causant de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Il est très important de maintenir la bonne pression d’air
dans les pneus. Très peu de pression pourrait permettre
au pneu de tourner en dehors de la jante de roue. Trop
de pression pourrait causer l’éclatement du pneu. Ne
pas maintenir la bonne pression d’air dans les pneus
pourrait causer des problèmes au fonctionnement et à
la stabilité du tondeuse, entraînant ainsi la mort ou de
graves blessures corporelles.
RÉPARATION DES PNEUS
Si une fuite ou une crevaison se produit en raison d’une
perforation, le pneu doit être réparé avec une rustine de type
bouchon. Si le dommage est le résultat d’une coupure, ou
si la perforation ne peut être réparée à l’aide d’un bouchon,
le pneu devrait alors être remplacé.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Lorsque les pneus sont usés, la traction du tondeuse sera
diminuée, ce qui augmentera les risques d’accident. Les
pneus devraient être remplacés lorsque la profondeur sur
le filetage est de 4 mm (0,16 po) ou moins, ou dès qu’un
pneu est endommagé. Utilisez toujours des pneus de
remplacement identiques. L’utilisation de pneus inappropriés
sur le tondeuse pourrait causer une perte de contrôle, causer
de graves blessures corporelles.
Faites remplacer les pneus par un centre de réparations
agréé ou par un atelier de réparation de pneus qualifiés.
RÉGLAGE DES FREINS
Voir la figure 22.
DANGER :
S’assurer que les freins fonctionnent correctement à tout
moment et avant chaque utilisation. Une mauvaise fonction
de freinage peut entraîner une perte de contrôle en cas
d’urgence et entraîner la mort ou des blessures graves.
Êtrecapabled’arrêtercorrectementunetondeuseestun
élément critique pour effectuer une tonte sécuritaire. Si l’on
remarque que la distance de freinage de la tondeuse est plus
longue avant son arrêt complet lorsque l’on appuie sur la
pédale de frein, ceci indique que les freins doivent être réglés.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
Mettre les leviers de commande en position ouverte.
Setenirdeboutderrièrelatondeuseettenterdelapousser
vers l’avant. Si les roues arrière tournent, ceci indique que
les freins doivent être serrés.
Pour serrer :
Localiser les écrous de réglage des freins le long du cadre
devant chacune des roues arrière.
Tournerl’écrouderéglagesur1/4detourversladroite
puis essayer de pousser à nouveau la tondeuse.
Continuerdetournerchaqueécrousur1/4detoureten
effectuant un essai jusqu’à ce que la tondeuse refuse
d’avancer lorsqu’on la pousse.
Après le dernier réglage, vérifier les freins en conduisant la
tondeuse à une vitesse normale et sur une surface plane
pour s’assurer que la tondeuse s’arrête rapidement lorsque
la pédale de frein est enfoncée.
Fig. 22
ÉCROUS DE
RÉGLAGE
26 — Français
MISE À NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE
Voir les figures 23 et 24.
Si la tonte de la pelouse semble inégale après l’avoir tondue,
le plateau de coupe doit être mis à niveau. Avant de décider
si la mise à niveau du plateau est nécessaire, s’assurer que
les pneus sont gonflés correctement et selon la pression
recommandée pour la tonte. Des pneus trop gonflés ou
insuffisamment gonflés peuvent nuire à l’apparence de la
coupe alors qu’un gonflage adéquat des pneus peut s’avérer
être la solution pour résoudre le problème de coupe inégale.
NOTE : Toujours vérifier l’alignement côte à côte et ajuster au
besoin avant de mesurer ou ajuster de l’avant vers l’arrière.
Avant de commencer :
S’assurer que les leviers de commande sont en position
ouverte et que le bouton d’enclenchement de la lame est
enfoncé.
Arrêterlemoteur,laisserleslamess’arrêtercomplètement,
retirer la clé de démarrage et enclencher le frein à main.
Abaisser le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à la
position la plus basse.
Vérifier que les pneus sont gonflés à la valeur PSI
recommandée. Consulter la section Entretien des pneus.
Pour effectuer l’ajustement côte à côte :
Positionner les lames de manière à ce que les pointes
soient dirigées vers les côtés de la tondeuse.
Depuisl’extérieur de l’arête de chaquelame,mesurer
la distance entre le côté de l’arête inférieure de la lame
et le sol. Un ajustement côte à côte sera nécessaire si
la distance des deux côtés est supérieure à 3,2 mm
(1/8 po).
Surlecôtéàajuster,dévisserlecontre-écrou,comme
illustré.
Tournerlesécrousderéglageversladroitepoursouleverou
vers la gauche pour abaisser le côté du plateau de coupe.
Chaque tour complet de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 3,2 mm (1/8 po).
NOTE : Pour soulever le côté, il faudra d’abord tourner
l’écrou de réglage supérieur. Pour abaisser, tourner d’abord
l’écrou de réglage inférieur.
Mesurerànouveau.Continuerd’ajusteretdemesurer
jusqu’à ce que la différence de distance de chaque côté
soit de 3,2 mm (1/8 po) ou moins.
Procéder à l’ajustement avant-arrière ou serrer fermement
les contre-écrous.
Pour effectuer l’ajustement avant-arrière :
NOTE : Toujours effectuer la mise à niveau côte à côte du
plateau avant d’effectuer l’ajustement avant-arrière.
Positionner la lame vers le côté le plus près de la goulotte
d’éjection et de manière à ce que les extrémités soient
dirigées de l’avant à l’arrière de la tondeuse.
ENTRETIEN
Mesurerladistanceentrelapointedelalameetlesol.
Pour obtenir des résultats optimaux, le devant de la pointe
de la lame devrait être de 6,4 à 12,7 mm (1/4 à 1/2 po)
plus bas que la pointe arrière.
Si un ajustement avant-arrière est requis, tourner les
écrous de réglage vers la droite pour lever ou vers la
gauche pour abaisser l’arrière du plateau de coupe.
Chaque tour complet de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 3,2 mm (1/8 po).
NOTE : S’assurer de tourner les écrous de réglage des
deux côtés sur une distance égale afin d’éviter de modifier
à nouveau la mesure côte à côte.
Mesurerànouveaupours’assurerquelepointeavant
est maintenant de 6,4 à 12,7 mm (1/4 à 1/2 po) plus bas
que la pointe arrière. Si ce n’est pas le cas, continuer les
ajustements et les mesures jusqu’à ce que cette distance
soit atteinte.
NOTE : La nivelance du plateau est réglée en usine et ne
constitue pas un élément d’entretien régulier.
1 2 3 4 5
6
Fig. 23
CONTRE-
ÉCROU
CONTRE-
ÉCROU
ÉCROUS
DE RÉGLAGE
BAS DE L’ARÊTE
LAME
Fig. 24
27 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Voir les figures 25 à 32.
NOTE : Utiliser seulement des batteries au plomb pour tondeuse
électrique autoportée de RYOBI de 115Ah (LDC12-115).
Cettetondeusefonctionneavec quatrebatteries de 12 V
raccordées à un circuit en série. Lors du remplacement d’une
ou plusieurs batteries, toujours remplacer par une batterie de
même type, tension et capacité.
AVERTISSEMENT :
Porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 et des gants de
caoutchouc pour remplacer les batteries. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des blessures graves.
Ne pas ouvrir ni endommager les batteries. La fuite
d’électrolyte est corrosive et peut causer des blessures aux
yeux ou à la peau. L’électrolyte est toxique lorsqu’avalé.
Ne pas jeter les batteries dans un feu. Les batteries
pourraient exploser. Consulter les règlements locaux pour
connaître les dispositions spéciales de mise au rebut.
Ne pas exposer la batterie à la pluie ni à l’humidité. De l’eau
et des liquides peuvent entrer en contact avec la batterie
et endommager les branchements et les composants
électroniques, ce qui peut provoquer un court-circuit, un
risque d’incendie accru et des blessures graves.
Lorsque les batteries ne sont pas utilisées, les garder
éloignées des objets métalliques comme des trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets
métalliques pour éviter qu’ils établissent une connexion
entre les bornes. Le court-circuitage des bornes peut causer
des brûlures ou un incendie.
Prendre soin de manipuler les batteries de manière à éviter
le court-circuitage avec des matières conductrices comme
les bagues, bracelets et clés. La batterie ou le conducteur
peut surchauffer et causer des brûlures graves.
AVIS :
Ne jamais raccorder des batteries différentes et de formats
différents sur un circuit en série. Ceci endommagera
éventuellement les batteries et possiblement la tondeuse.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau, arrêter le
moteur, retirer la clé de démarrage et enclencher le frein à
main.
Mettre les leviers de commande en position ouverte.
Ajuster le siège complètement vers l’arrière, puis relever le
siège de la tondeuse.
Appuyersurleslanguettesducouvercleducompartiment
de câblage. Soulever le couvercle pour pouvoir accéder au
compartiment situé en dessous.
Débrancher la fiche à raccord rapide de la batterie. Cette
fiche raccorde les batteries à la tondeuse.
Retireretmettredecôtéleboulonàtêtehexagonalefixant
le support de batterie en place.
Fig. 25
BOULON
À TÊTE
HEX.
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DE CÂBLAGE
LANGUETTES
LANGUETTES
SIÈGE
FICHE À
RACCORD
RAPIDE DE LA
BATTERIE
CÂBLE DU
VERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Fig. 26
COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DES BATTERIES
VIS
28 — Français
Retirer les quatre vis à tête hex fixant le couvercle du
compartiment de câblage de la batterie en place. Retirer le
couvercle et le mettre à l’écart.
Débrancher la fiche de thermistor de la batterie. Cette fiche
raccorde les batteries au port de chargement.
Retirer et mettre de côté la traverse arrière en enlevant les
boulons à tête hexagonale et les écrous illustrés.
Retirerlesentretoises,lesrondellesplates,lesrondellesfrein
et les boulon à tête hex. fixant les languettes du support de
batterie.
Déployercomplètementlesupportdebatterieetfairereposer
la partie extérieure sur la tondeuse sur une surface à niveau
pouvant supporter au poids minimum de 135,9 kg (300 lb).
AVERTISSEMENT :
Le support de batterie est très lourd et son déploiement
peut exiger l’aide de deux personnes. Nous recommandons
l’utilisation d’une table élévatrice (ou un outil semblable)
afin de déployer le support. Un déploiement inadéquat et
un mauvais soutien du support de batterie représentent un
risque de blessures graves et de bris de la tondeuse.
AVERTISSEMENT :
Une fuite de batterie peut se produire si cette dernière
est utilisée de façon intensive ou sous des températures
extrêmes. Laver immédiatement tout liquide en contact avec
la peau avec de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure
dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins
10 minutes, puis consulter immédiatement un médecin.
Suivre cette règle permettra de réduire le risque de blessures
graves.
Retireretmettredecôtélescouverclesdebatteriesdela
batterie ou des batteries à remplacer.
ENTRETIEN
Fig. 27
PRISE DE
THERMISTOR
DE BATTERIE
ENTRETOISE
SUPPORT DE
FIXATION
COUVERCLE
DU LOGEMENT
DE BATTERIE
Fig. 29
Fig. 30
BOULON À
TÊTE HEX.
RONDELLE
FREIN
RONDELLE
PLATE
SUPPORT DE
BATTERIE
Fig. 28
BOULONS
À TÊTE
HEX.
TRAVERSE ARRIÈRE
ÉCROU
ÉCROU
LANGUETTE
29 — Français
ENTRETIEN
NOTE : On devra peut-être soulever légèrement le support
de fixation pour pouvoir retirer les couvercles.
Débrancher les deux câbles de batterie centraux qui passent
par le support de fixation. Débrancher d’abord le câble noir
(négatif) puis le câble rouge (positif) en prenant soin d’éviter
le contact des fils débranchés avec les bornes.
Soulever et mettre de côté le support de fixation de batteries.
Débrancher les câbles de batterie avant ou arrière connectant
les batteries à remplacer. Débrancher d’abord le câble noir
(négatif) puis le câble rouge (positif) en prenant soin d’éviter
le contact des fils débranchés avec les bornes.
NOTE: Si on débranche les câbles à l’arrière de la tondeuse,
noter la position de la borne du thermistor de la batterie
sur la borne positive et veiller à replacer la borne au même
endroit.
Remplacerlabatterieoulesbatteriessinécessaire.
Réinstallerlesupportdefixationdesbatteries.
Réinstaller les câbles de la batterie. Raccorder d’abord le
câble rouge (positif) puis le câble noir (négatif) en prenant
soin d’éviter le contact des fils débranchés avec les bornes.
Réinstaller les couvercles des batteries.
Poussersuffisammentlesupportdebatteriesàl’intérieur
de la tondeuse et rebrancher le thermistor de la batterie et
les fiches de connexion rapide de la batterie.
Réinstaller les entretoises, les rondelles plates, les rondelles
de blocage et les boulons à tête hexagonale qui fixent les
pattes du plateau de batterie. Serrer fermement.
Réinstaller la traverse arrière, puis replacer les boulons à
tête hexagonale et les écrous. Serrer fermement.
Réinstallerleboulonàtêtehexagonaledanslesupportde
fixation pour fixer le support de batteries en place. Serrer
fermement.
Réinstallerlecouvercleducompartimentdebatteriesetla
vis pour fermer.
NOTE : S’assurer que les languettes du couvercle de
compartiment de batteries sont bien insérées dans les fentes
du dessus de la tondeuse et les panneaux latéraux avant de
serrer les vis.
Réinstallerlecouvercleducompartimentdecâblageetle
pousser jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent puis
abaisser le siège de la tondeuse.
NOTE : Toujours s’assurer que la connexion du câble du
système de verrouillage de sécurité est solide avant de
réinstaller le couvercle du compartiment de câblage.
NOTE : Toujours obéir aux avertissements de sécurité
fournis avec la batterie. Mettre la batterie usagée aux rebuts
conformément aux règlements locaux et provinciaux.
Fig. 32
Fig. 31
SUPPORT DE
FIXATION
BOULON
BOULON
RONDELLE PLATE
RONDELLE DE BLOCAGE
RONDELLE DE BLOCAGE
NOIR ( – )
ROUGE ( + )
ROUGE ( + )
BORNE DE THERMISTOR
RONDELLE PLATE
30 — Français
ENTRETIEN
RÉGLAGE DES LEVIERS DE COMMANDE
Voir la figure 33.
Pour maximiser le confort et le contrôle de l’opérateur, la
hauteur et l’angle des leviers de commande de la tondeuse
peuvent être réglés.
Pour régler la hauteur du levier de commande :
Retirer les boulons à tête hexagonale du support de
fixation du levier de commande.
Déplacer le levier de commande vers le haut ou le bas
selon les besoins.
Réinstaller les deux boulons et serrer fermement.
Pour changer l’angle du levier de commande :
Desserrer les boulons à tête hexagonale du support de
fixation du levier de commande, mais ne pas les retirer.
Déplacer le levier vers l’avant ou vers l’arrière pour obtenir
l’angle souhaité.
Revisser le boulon pour sécuriser.
NOTE : Toujours garder les deux leviers à la même hauteur et
au même angle. La position neutre des leviers de commande
doit toujours être égale.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Les étapes suivantes doivent être exécutées avant de ranger
la tondeuse pour la saison.
Retirer toute accumulation d’herbe et de feuilles sur et
autour du capot du moteur. Nettoyer la tondeuse avec un
chiffon sec. Ne pas nettoyer à l’aide d’un boyau d’arrosage,
l’eau ou d’autres liquides.
Brancherlatondeusepourlachargerpendanttoutela
durée du rangement.
NOTE : S’il est impossible de charger la tondeuse pendant
la durée du rangement, charger les batteries au moins
une fois par mois pendant la période de rangement.
Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec et
inaccessible aux enfants. Ne pas ranger près d’aucun
autre appareil fonctionnant par flammes comme un
chauffe-eau à gaz, une sécheuse ou une fournaise.
NOTE : Serrer le frein de stationnement et ne pas laisser
la clé dans le commutateur d’allumage pendant la période
de rangement. Placer la clé dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Silatondeusedoitêtrerangéeàl’extérieure,s’assurer
qu’elle est complètement recouverte afin de la protéger
du climat.
Garderéloignédesagentscorrosifscommelesproduits
chimiques de jardinage et les sels fondants.
PRÉPARATIF APRÈS LA PÉRIODE DE
RANGEMENT
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser la
tondeuse à sa sortie du rangement :
Reviser le calendrier d’entretien.
Chargercomplètementlesbatteries.
Vérifierlapressiondespneusetlesgonfleraubesoin.
Conduirebrièvement la tondeuse ets’assurer du bon
fonctionnement de tous les systèmes et composants.
Inspecter régulièrement pour vérifier si l’isolation des fils
est effilochée et dégradée.
Fig. 33
SUPPORT DE
FIXATION DU
LEVIER DE
COMMANDE
BOULONS
À TÊTE
HEX.
LEVIER DE
COMMANDE
FENTE DE
RÉGLAGE
LEVIER DE
COMMANDE
BOULONS À
TÊTE HEX.
31 — Français
ENTRETIEN
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BATTERIES
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise le batterie acide de
plomb. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter
les batteries dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
R
E
C
Y
C
L
E
R
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le batterie, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le batterie, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Le batterie de acide
de plomb doivent être recyclées ou doivent être liquidé
convenablement. Ne jamais toucher les deux bornes
avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela
pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée
des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Inspecter
avant chaque
utilisation
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures ou
annuellement
Toutes les
100 heures
Avant le
remisage
Vérifierlesfreins X
Vérifierlapressiondespneus X
Vérifierlesystèmedeverrouillage
de sécurité
X
S’assurer que toutes les pièces
sont serrées fermement
X X
Nettoyer les débris de la tondeuse X X X
Vérifier/remplacerleslamesdela
tondeuse
X X
Nettoyer les bornes des batteries X
NOTE : L’entretien doit être effectué plus souvent si la tondeuse est utilisée dans des aires poussiéreuses.
Lorsque l’entretien est effectué hors des périodes maximales spécifiées par le calendrier, l’entretien doit quand même être
effectué selon les cycles d’intervalles de temps ou d’heures indiquées au calendrier.
En cas d’incertitude concernant l’une des opérations d’entretien indiquées ci-dessus, apporter la tondeuse à un centre de
réparation autorisé afin d’obtenir de l’aide.
32 — Français
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, visitez notre site internet au www.ryobitools.com ou appelez au numéro 1-800-525-2579
pour en savoir plus.
Lamesderechange ............................................................................................................................................ ACRM019
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitezlesitehttp://register.ryobitools.compour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
À l’exclusion de la batterie, ce produit est accompagné d’une garantie
limitée de trois (3) ans pour utilisation personnel, familiales ou
domestiques (90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux ou commerciaux). La batterie a une garantie limitée de
un (1) an pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours
sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux ou
commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
33 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La tondeuse ne démarre pas. La charge de la batterie est faible.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
Raccordements des câbles de batteries
lâches.
Charger le bloc-batterie.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Vérifieretnettoyertouteslesconnexions
de batteries.
Tondeuse refuse de se déplacer. La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
Les leviers de commande sont en
position neutre ou ouverte.
La pédale de frein est enfoncée et/ou
frein à main enclenché.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
Le conducteur est mal assis.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Déplacer les leviers à la position désirée
(marche avant ou marche arrière)
Relâcher la pédale de frein et/ou le frein à
main, puis ouvrir et fermer les leviers de
commande pour réinitialiser.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
S’asseoir complètement sur le siège,
remettre les leviers de commande en
position neutre, puis réessayer.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
Pression des pneus inégale.
Plateau de tondeuse pas à niveau.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
Accumulation de débris sous le plateau
de coupe.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Vérifierlapressiondesquatrepneus.
Effectuer la mise à niveau du plateau de
coupe.
Remplacer la lame.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
L’herbe est trop longue.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Attendez que l’herbe sèche avant de
tondre.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau
à la hauteur désirée.
Remplacer la lame.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse vibre à une vitesse
élevée.
La lame est déséquilibrée, détacher ou
usée de façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de
démarrage. Inspecter les pièces afin
de s’assurer qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites réparer par un centre
de réparations agréé avant de redémarrer.
34 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Éjection d’herbe faible. Goulotte ou ouverture d’éjection de
côté obstruée.
L’herbe est humide.
La vitesse de tonte est trop rapide.
L’herbe est trop longue.
Nettoyer la goulotte ou ouverture d’éjection
de côté.
Laisser sécher l’herbe avant de la tondre.
Effectuer la tonte moins rapidement.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau
à la hauteur désirée.
Si le moteur s’arrête pendant la
tonte de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse.
La charge de la batterie est faible.
Le conducteur est mal assis.
Augmentez la hauteur de coupe.
Charger la batterie.
S’asseoir complètement sur le siège,
ramener les leviers de commande en
position neutre et appuyer sur le bouton
d’engagement de la lame. Puis, réessayer.
Les lames ne tournent pas. Charge de batterie faible.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Le conducteur est mal assis.
Accumulation de débris sous le plateau
de coupe.
Charger la batterie.
Soulever le bouton d’enclenchement de
lame.
S’asseoir complètement sur le siège,
ramener les leviers de commande en
position neutre et appuyer sur le bouton
d’engagement de la lame. Puis, réessayer.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Les lames ne tourneront pas
pendant la marche arrière.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Soulever le bouton d’enclenchement de
lame.
La tondeuse n’atteint pas la vitesse
de pointe.
Charge de batterie faible.
La fonction de conduite à basse
vitesse est activée.
Charger la batterie.
Éteindre la conduite à basse vitesse.
Les lames continuent de tourner
après le départ de l’opérateur et
sans avoir enclenché le frein à
main.
Le système de verrouillage de sécurité ne
fonctionne pas correctement.
S’assurer que la fiche du siège du système
de verrouillage de sécurité est branchée
correctement. Si les lames tournent
toujours, apporter la tondeuse à un centre
de réparations autorisé pour faire réparer.
Les phares ne fonctionnent pas. Les phares sont éteints.
Les phares sont endommagés.
Enfoncer le bouton des phares pour les
allumer.
Faire remplacer les phares dans un centre
de réparations agréé.
La batterie ne se charge pas. Batterie en mauvais état.
Connexions des câbles lâches.
Remplacer la batterie.
Vérifieret nettoyer toutes les connexions
de batteries.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
35 — Français
CODES D’ERREUR DU CHARGEUR
CODE SIGNIFICATION SOLUTION
Un clignotement
rouge
Défaut de mise sous tension — Peut indiquer un
mauvais contact du connecteur du chargeur ou la
température trop élevée du chargeur (supérieure
à50C[122F]).
Vérifierle raccordementchargeur/tondeuseet
retirer tous les débris. Laisser refroidir les batteries
chaudes. Tenter de charger à nouveau.
Deux clignotements
rouges
Défaut de tension de la batterie — Peut indiquer
que la charge d’une ou des batteries installées est
inférieureà36Vousupérieureà67,2Vouque
la charge de ou des batteries est trop faibles ou
surchargées pour permettre une charge.
Les batteries doivent être chargées par un autre
moyenafind’augmenterlachargeà36Voude
faire fonctionner la tondeuse pour diminuer la
chargedesbatteriesà67,2V.
Trois clignotements
rouges
Temps mort de la charge de la batterie : Temps
de charge dépassé — Peut indiquer un problème
des batteries de la tondeuse ou que la tension de
sortie du chargeur est intensément réduite à cause
de la température élevée de l’environnement.
Débrancher le chargeur. Laisser refroidir les
batteries puis tenter de charger à nouveau.
Quatre
clignotements
rouges
Défaut de la batterie : Temps de charge dépassé
— Indique un problème de tension de batterie
n’ayant pas atteint la charge nominale requise à
l’intérieur du temps maximum alloué.
Débrancherlechargeur.Vérifierlaconfiguration
de série des batteries pour s’assurer qu’elles
sont correctement raccordées. Laisser refroidir
les batteries puis tenter de charger à nouveau.
Cinq clignotements
rouges
Délai d’attente causé par la température — Le
chargeur s’est éteint à cause de la température
interne excessive.
S’assurer que les ailettes de refroidissement ne
sont pas obstruées et que le chargeur même n’est
pas exposé aux rayons du soleil. Si le chargeur
est chaud, le laisser refroidir avant de charger à
nouveau.
Six clignotements
rouges
Défaut du chargeur : Erreur interne détectée Débrancher le chargeur, rebrancher le chargeur
et tenter de charger à nouveau.
Lorsqu’une erreur survient et que la solution ne parvient pas à effacer l’erreur et permettre la charge des batteries, apporter
le chargeur chez un centre de réparations autorisé pour faire réparer ou remplacer.
DÉPANNAGE
2 — Español
PELIGRO:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD,
ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso
de una podadora de giro cero requiere que comprenda
el funcionamiento del producto y de los controles
correspondientes. Si no sigue todas las advertencias e
instrucciones, podría sufrir la muerte, lesiones personales
graves o una descarga eléctrica, o producirse un incendio.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague la
máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operario
no permanece atento a la presencia de niños.
A menudo, los niños se sienten atraídos por la
máquina y por la actividad de podar. NUNCA
suponga que los niños permanecerán en el lugar en que los
vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el
cuidado atento de un adulto responsable que no sea el
operario.
Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire,
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas.
• Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede,
maniobre en reversa o gire, si el juego para embolsadora
está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas, y mueva la podadora lentamente.
Nunca lleve a niños, incluso con las cuchillas
desactivadas. Se pueden caer y lastimarse
gravemente, o interferir en el funcionamiento
seguro de la máquina. Los niños a los que les
dio un paseo antes pueden aparecer de repente
en el área de podado para dar otro paseo y pueden ser
atropellados por la máquina.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR
CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana
de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad
mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora
de pasto tipo tractor.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes
y protección ocular para protegerse los pies y mejorar el
agarre en superficies resbaladizas. No use ropa holgada,
pantalones cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use
artículos de joyería de ninguna clase. Pueden quedar
atrapadas en las piezas móviles.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión. Desactive
siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento,
detenga el motor y quite la llave antes de bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de
ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la
cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora
y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase
alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en
todo momento. No extienda los brazos por debajo de la
base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en ubicaciones
húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Para prevenir heridas graves, daños
en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las
cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes
de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
Apague el motor y espere hasta que las cuchillas se detenga
completamente y retire la llave del arranque de fusible antes
de limpiar la podadora de pasto, retirar el receptor de hierba
o extraer el mulch cover.
Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada de algún
modo. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones
que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar
lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie
profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio
central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal.
Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo,
extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior
hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará
equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte
que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior
de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario.
Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que
las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover,
limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de
descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar
la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su
lugar y si no está funcionando correctamente.
Nunca interfiera con la función correspondiente de un
dispositivo de seguridad ni reduzca la protección suministrada
por un dispositivo de seguridad. Controle periódicamente
que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas,
frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por
los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
• Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de
estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga
por completo y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en
pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir
la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. No retroceda
en una pendiente hacia abajo. Nunca use la máquina en
pendientes pronunciadas de más de 15°.
Nunca intente conducir la podadora en una pendiente
pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. Para
determinar el ángulo de su pendiente, utilice la Guía de
pendientes que se encuentra en la parte trasera de este
manual.
Pode las pendientes en sentido ascendente
y descendente, no en sentido transversal.
• Esté atento a orificios, baches, lomas,
rocas u otros objetos escondidos. El terreno
desparejo puede volcar la máquina. El pasto
alto puede esconder obstáculos.
Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse
de repente ni acelerar accidentalmente mientras se
encuentre en una pendiente.
No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden perder
tracción, y usted puede perder el control.
Mantenga siempre el palancas de impulso en posición de
avance cuando recorra las pendientes. No pase a neutro
y descienda, ya que podría provocar la pérdida de control
de la podadora.
• Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si
los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas
y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la
velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la
máquina se dé vuelta.
• Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina
con las embolsadoras u otros accesorios; pueden afectar
la estabilidad de la máquina. No utilice la máquina en
pendientes pronunciadas de más de 15°.
No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en el
suelo.
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en
un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava
para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la
podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida
de control.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el
interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento, espere
hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la
llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de
descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando
durante algunos segundos después de que se apaga el
motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar
la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de
daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración
es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora
dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un
riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o
de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque antes
de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos
como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y
la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque,
inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela
en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables, capacitado, aptas físicamente, que
estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Las podadoras con impulso en las ruedas traseras requieren
mayor tracción que aquellas con impulso en las ruedas
delanteras. Tenga extremo cuidado cuando pode en
pendientes o cuando pase sobre superficies mojadas, para
evitar un posible vuelco.
Cuando pode, manténgase a, al menos, 2,13 m (7 pies) de
caídas, terraplenes, agua y superficies tipo pantano.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque; presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según
sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue
la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
máximo recomendado para el ángulo de funcionamiento
de 15°.
Utilice rampas de ancho completo para cargar y descargar
una máquina para el transporte.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas
con la conducción de podadoras. Estos operarios deben
evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo
tractor de manera segura para protegerse y proteger a los
demás, y evitar que sufran lesiones graves.
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
No la rocíe con una manguera de jardín para limpiarla, ya que
puede dañar la batería o los componentes electrónicos, y
originar un corto circuito o un incendio. Utilice un dispositivo
de movimiento de aire, tal como un compresor o soplador
de hojas para limpiar la podadora.
El conjunto del receptor de hierba (si está instalada) está
sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las
veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto,
asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con
las recomendaciones y especificaciones del fabricante.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS BATERÍAS
No abra ni dañe los baterías. El electrolito emitido es corrosivo
y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser
tóxico si se ingiere.
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal
pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería que
puedan crear una conexión entre dos terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a
lesiones personales o daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor
a temperaturas de 0 ˚C a 40 ˚C (32 ˚F a 104 ˚F).
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de
115Ah (LDC12-115) para podadora de pasto eléctrica tipo
tractor.
 Solo cargue la batería con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea
con otro paquete de baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
EL REMOLQUE
Asegúrese de que las condiciones y el objeto remolcado
sean seguros para remolcar y permitan que el operador
mantenga el control de la podadora. Nunca remolque objetos
en pendientes o superficies húmedas o inestables. El peso
total remolcado no debe exceder 226,8 kg (500 lb).
Siga las recomendaciones del fabricante para los contrapesos
de las ruedas.
No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del
enganche aprobado.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en
un equipo remolcado.
La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y
el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita
tiempo adicional y distancia de frenado.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea precavido
cuando gire o haga funcionar la máquina bajo condiciones
adversas de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO - PARA REDUCIR
EL RIESGO DE INCENDIOS O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de baterías
OP48RM.
2. Antes de emplear el cargador de baterías lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de
baterías, de las baterías y del producto con el que se utilizan las baterías.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, cargue únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI de 115Ah para
Podadora de pasto eléctrica tipo tractor. Otros tipos de baterías pueden estallar y causar lesiones corporales así como
daños materiales.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
6 — Español
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija
cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden
ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un
riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables
por un centro de servicio autorizado de inmediato.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga
reemplazar el cargador por una persona de servicio
autorizado.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo
a un técnico de servicio autorizado para una revisión
eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera
que no los pise, no se desconecten, no estén en
contacto con puntas filosas o piezas en movimiento, u
de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede
provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría
provocar un choque eléctrico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El empleo de un
cordón de extensión inadecuado puede significar un
riesgo de incendio o descarga eléctrica. Si es necesario
utilizar un cordón de extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las
de la clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado
correctamente y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente
para el amperaje de CA nominal del cargador como
se especifica a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 14 14 12
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su
garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación
durante el período de garantía, llévelo a un centro de
servicio autorizado para que sea reemplazado.
La persona de servicio debe desenchufar el cargador
del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto
de carga de la podadora antes de intentar realizar
tareas de mantenimiento o de limpieza para reducir
el riesgo de choque eléctrico.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
¡PELIGRO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene importantes instrucciones
operativas y de seguridad para el cargador. Consúltelas
con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar este producto. Si le presta este
producto a alguien, préstele también estas instrucciones
para evitar el mal uso del producto y posibles lesiones.
Antes de emplear el cargador, lea y comprenda todas
las instrucciones y las marcas precautorias del manual,
del cargador, de las baterías y del podadora de pasto de
48 V, con el fin de evitar un empleo indebido del producto
y posibles lesiones corporales o daños físicos.
Este cargador debe usarse únicamente para cargar
podadoras montables de 48 V RYOBI. Usarlo con otros
productos o baterías puede provocar heridas personales
y también dañar el producto o el cargador.
Las baterías de plomo y ácido pueden generar un
gas hidrógeno explosivo durante el funcionamiento
normal. Mantenga chispas, llamas y materiales para
fumar alejados de las baterías.
El cargador no está diseñado para ser utilizado por
niños.
Proporcione ventilación adecuada para que el
cargador disipe el calor durante la carga. El cargador
se calentará. Manténgase alejado de material inflamable
y combustible, y no cubra el cargador.
Riesgo de quemaduras: el cargador puede estar caliente
durante el funcionamiento. Use el mango del cargador
únicamente. Instale el cargador sobre una mesa o pared
con las aletas de enfriamiento en forma vertical.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del
conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un
receptáculo de circuito accionado por falta de conexión
a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.
Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni
suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos
a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas
de la unidad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los
niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado
atento de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o
pendientes superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido
ascendente y descendente, nunca en sentido transversal.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
8 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado
hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre
en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños,
transeúntes y mascotas.
Manténgase alejado de
cunetas, caídas o agua
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies])
de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar
cuando la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado,
y hacer que la podadora caiga en un pozo o al agua.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de plomo-ácido (Pb). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar
las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades
reguladoras de desechos para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes
de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un
centro de servicio autorizado para reemplazarla.
RY48140 ELECTRIC ZERO TURN MOWER
099749046
Made in China
Fabriqué en Chine
Fabricado en China
Techtronic Industries Power Equipment
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
48V 115Ah 54 in. (137,2 cm)
Cutting Path / Chemin de coupe / Trayectoria de corte
For use only with OP48RM charger. For use only with LDC12-115 battery.
Utiliser seulement avec OP48RM chargeur. Utiliser seulement avec la batterie LDC12-115.
Use sólo con OP48RM cargador. Para utilizar únicamente con la batería LDC12-115.
1-800-525-2579 www.ryobitools.com
TONDEUSE ÉLECTRIQUE ZERO TURN
ZERO TURN ELÉCTRICA TIPO TRACTOR
4
1
2
5
PELIGRODANGER DANGER
SEVER HAZARD! Spring loaded mechanism. Keep hands and fingers away.
RISQUE COUPÉ! Mécanisme à ressort. Garder les mains et les doigts à l'écart.
¡SEVER PELIGRO! Mecanismo cargado por resorte. Mantenga manos
y dedos alejados.
3
5
7
2
6
4
1
3
3
10 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
6
7
11 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Versiones de hardware/software:
Motor de la base ................................... GX-PT16-V4.1, GXDH0173
Motor de impulsión ....... YPK1002V1.7 (YPK1002.01, YPK1002.02),
ZTR20190129V1.8
Motor .......................................................................................48 V CA
Ajustes de altura ...... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................ 330,2 mm (13 pulg.) delanteras
457,2 mm (18 pulg.) traseras
Tamaño de la unidad ............................................. 137,2 cm (54 pulg.)
CARACTERÍSTICAS
Radio de giro ...................................................................................... 0
Velocidad máx.: Avance .......................................11,3 KM/H (7 MPH)
Podado (cuch. activadas)
y impulso de velocidad baja .......11,3 KM/H (7 MPH)
Reversa ........................................6,4 KM/H (4 MPH)
Presión de los neumáticos en frío .............19 psi (131 kpa) delanteras
18 psi (124,1 kpa) traseras
Corriente de entrada del cargador .............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga ............................................................Toda la noche
Fig. 1
PUERTO DE
CARGA
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
PEDAL DE
FRENO
PALANCA DE AJUSTE
DEL ASIENTO
SOPORTE
SOPORTE DE
DEPÓSITOS
FAROS
VERTEDOR DE
DESCARGA
LATERAL
PUNTO DEL
ENGANCHE
APROBADO
BOTÓN DE
IMPULSO DE
VELOCIDAD
BAJA
BOTÓN DE CORTE
DE VELOCIDAD
BAJA
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
BOTÓN DE
FAROS
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
CON LLAVE DE ARRANQUE
INDICADOR DE
NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
PUERTO USB
CARGADOR
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
PALANCAS DE IMPULSO
CLAVIJA DE DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
TAPA DE
PUERTO USB
NEUMÁTICO
TRASERO
NEUMÁTICO
TRASERO
RUEDAS
DELANTERAS
12 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
APOYABRAZOS
Dos apoyabrazos brindan soporte para los brazos y mayor
comodidad mientras corta el césped.
CLAVIJA DE DETENCIÓN AUTOMÁTICA
La clavija de detención automática se puede utilizar para
mantener la posición de la altura de corte de la plataforma que
prefiera o como bloqueo de elevador de la plataforma al retirar
la plataforma de corte. Consulte la sección Mantenimiento
para obtener más información sobre cómo retirar la plataforma
de corte.
INDICADOR DE NIVEL DE BATERÍA/
MEDIDOR DE HORAS
El indicador de nivel de batería muestra la cantidad de carga
de batería restante. El medidor de horas hace un seguimiento
de la cantidad total de horas que se usó la podadora (llave en
la posición de encendido) para fines de mantenimiento.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las
cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo
para detener las cuchillas de corte.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para detener la podadora en una
situación de emergencia o al estacionar la unidad.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar
de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional
en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar.
Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del
cargador esté visible mientras se carga.
PALANCAS DE IMPULSO
Las palancas de impulso se utilizan para dirigir la podadora y
para encender y detener la unidad durante el funcionamiento
normal.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para
elevar o descender la base de corte. Establezca la clavija de
detención automática en la altura de corte que normalmente
emplea para facilitar el uso al podar.
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
BOTÓN DE CORTE DE VELOCIDAD BAJA
Presione el botón de corte de velocidad baja para prolongar el
funcionamiento de la batería cuando la carga de corte sea baja.
BOTÓN DE IMPULSO DE VELOCIDAD BAJA
Presione el botón de impulso de velocidad baja para limitar la
velocidad de la podadora cuando pode en espacios reducidos
o en pendientes. Esta configuración también sirve para usuarios
inexperimentados mientras aprenden a usar la podadora.
SOPORTE DE MEDIOS
El soporte de medios ofrece un lugar conveniente para guardar
su teléfono celular o su reproductor MP3.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en
la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar
la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes
de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en
la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
PUERTO USB
El puerto de carga para USB proporciona potencia de carga
de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono celular,
reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte en el
manual de propietario de su dispositivo los requisitos de carga
específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB
en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría
dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto.
Cierre siempre la tapa de USB cuando la entrada no esté en
uso para evitar que quede suciedad atrapada en el puerto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de
arranque está en la posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
CARACTERÍSTICAS
13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 2.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Presione el pie hacia delante y apriete completamente el
freno de mano con los dedos del pie.
Suelte el pedal de freno.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
oprima y suelte el pedal de freno.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor
de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora,
y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo
que podría provocar lesiones físicas graves.
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 3.
Ajuste la posición del asiento para asegurarse de que esté en
contacto firme con el pedal de freno antes de hacer funcionar
la podadora.
Para mover el asiento:
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado
en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer
funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado
puede provocar que el operario pierda el control de la
podadora y causar una posible muerte o heridas físicas
graves.
FUNCIONAMIENTO
PALANCA
DE
IMPULSO
EN
POSICIÓN
ABIERTA
PALANCA DE
IMPULSO EN
POSICIÓN
ABIERTA
PEDAL DE
FRENO
Fig. 2
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 4.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la
posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando
se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte
debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo
cuando la podadora esté a la altura de corte deseada. Cuando
se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en
una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.). Dependiendo de la altura
deseada de corte, puede ser necesario cambiar la posición de
las ruedas de la base de corte. Para hacerlo, consulte Ajuste
de las ruedas de la base de corte en la sección Mantenimiento
de este manual.
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura
de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar
desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la
podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura
para asegurar.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando
ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura
en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede
apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
NOTA: Una vez que haya determinado la altura de corte
apropiada del césped, coloque la clavija de detención
automática justo debajo de esa posición para volver fácilmente
a la altura de corte de podado correcta cuando quiera.
CARGA DE LA PODADORA
Vea las figuras 5 y 6.
ADVERTENCIA:
Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores,
en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con
los componentes de la podadora y la batería, y dañar las
conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría
causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves.
Las baterías de la podadora se deben cargar durante toda la
noche antes de su primer uso. Para verificar que las baterías
de la podadora estén completamente cargadas, controle el
indicador de nivel de batería.
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición horizontal
con las aletas de ventilación hacia arriba.
Para cargarlo:
Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como de
la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
 Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con
el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las
baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata
para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente
CLAVIJA DE
DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA
DE BASE INFERIOR
Fig. 4
Fig. 3
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
estándar correspondiente provisto de una clavija de tres
puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un
tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la
clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame
a un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada.
Cuando se enciende y conecta a la podadora, el indicador
LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del
cargador. Consulte la tabla a continuación para determinar
el significado de la visualización del LED.
Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del
suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador
de la podadora.
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición
de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no
esté en uso.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad
no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la
podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por
completo al menos una vez por mes.
Fig. 5
Fig. 6
CLAVIJA DEL
CARGADOR
PUERTO
DE CARGA
INDICADOR LED
EN EL CARGADOR
ESTADO
CONECTAR
CA
CONECTAR
RECEPTÁCULO
LED VERDE DEL
CARGADOR
LED VERDE DEL
RECEPTÁCULO
DESCRIPCIÓN
Suspensión NO ENCENDIDA APAGADA
Es posible que el cargador esté conectado a la
fuente de alimentación pero no a la podadora.
Cargando ENCENDIDA
DESTELLO LENTO
(500 ms ENCENDIDA/500
ms APAGADA)
El cargador está totalmente conectado y las
baterías de la podadora se están cargando.
Error de carga APAGADA
DESTELLO
RÁPIDO
(200 ms ENCENDIDA/200
ms APAGADA)
El cargador está conectado a la podadora, pero
no está conectado a una fuente de alimentación.
Las baterías o el cargador están demasiado
calientes o demasiado frías. Una vez que se
llegue a la temperatura normal, comenzará la
carga.
Cargado
completamente
ENCENDIDA ENCENDIDA
Las baterías están completamente cargadas.
Paquete
defectuoso
ENCENDIDA
DESTELLO
RÁPIDO
(200 ms ENCENDIDA/200
ms APAGADA)
Las baterías están muy descargadas. Una vez
que se llegue voltaje normal, comenzará la carga.
Si no se produce la carga, las baterías podrían
estar defectuosas.
Si el cargador está conectado tanto a la fuente de alimentación como a la podadora, y existe una condición de error: Desconecte el cargador
de la podadora, realice una corrección sugerida a continuación y luego intente cargar la herramienta de nuevo.
Quite la suciedad de la conexión podadora/cargador
Permita que se enfríen las baterías calientes
Use la podadora hasta descargarla para bajar las baterías con sobrevoltaje
Verifique que la configuración de la serie de baterías de la podadora sea correcta
Limpie las aletas de refrigeración del cargador y, si el cargador está caliente, deje que se enfríe
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 7.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona
el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema
antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Coloque el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
neutra y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de
la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no
lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga
funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad haya
sido reparado.
APRENDER A CONDUCIR LA PODADORA
Vea las figuras 8 a 10.
Usar una podadora de giro cero no es lo mismo que usar
una podadora montable estándar. Las podadoras de giro
cero tienen impulso en las ruedas traseras, y las ruedas
funcionan de manera independiente según la posición de las
palancas de impulso. Antes de comenzar a podar el césped,
le recomendamos especialmente que busque un área grande,
nivelada y abierta para practicar, siguiendo las instrucciones
que aparecen a continuación. Una vez que pueda realizar estas
maniobras de manera cómoda y confiable, estará listo para
comenzar a podar.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de personas que se encuentren en las
inmediaciones antes de comenzar a usar la podadora. Si
alguien ingresa al área de práctica, deténgase de inmediato
y no siga practicando hasta que estas personas salgan del
área.
ADVERTENCIA:
Evite arranques, detenciones y giros repentinos, así como
también la velocidad excesiva, especialmente cuando esté
aprendiendo a usar la podadora. La podadora podría girar
rápidamente, lo que puede hacer que usted pierda el control
y ocasionar la muerte, lesiones personales graves o daños
en la podadora. Active la función de impulso de velocidad
baja para limitar la velocidad disponible hasta que se sienta
totalmente capacitado para usar la podadora en todas las
situaciones.
Las dos palancas de impulso se utilizan para controlar la
dirección de la podadora, así como también para arrancarla
y detenerla.
ADVERTENCIA:
Mantenga ambas manos en las palancas de impulso en
todo momento cuando la podadora esté en movimiento. No
suelte las palancas de impulso para disminuir la velocidad
de la podadora o detenerla. Si suelta las palancas de
impulso con la podadora en movimiento, usted podría
perder el control y sufrir la muerte o lesiones personales
graves, u ocasionar daños en la podadora.
Fig. 7
Fig. 8
HACIA DELANTE
HACIA ATRÁS
REVERSA
ABIERTA
ABIERTA
17 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Cuando se utilice la palabra “juntas” en las siguientes
instrucciones, significa que ambas palancas de impulso
(izquierda y derecha) deben estar parejas o alineadas,
cualquiera sea la posición que se describe. Si una de las
palancas está en una posición diferente, obtendrá otro
resultado que el descrito.
Cuando ingrese al asiento de la podadora o salga de él, tanto
la palanca de impulso derecha como la izquierda deben estar
en posición abierta (hacia fuera con respecto al asiento en
ambas direcciones).
Una vez que esté sentado y listo para comenzar a podar,
presione y suelte el pedal del freno para asegurarse de liberar
el freno de mano.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Lleve ambas palancas totalmente hacia dentro, en dirección
al asiento. Esta es la posición neutra, que se utiliza para
encender la podadora y también para detenerla de manera
gradual.
Presione el botón de impulso de velocidad baja para activar
este modo.
Lleve ambas palancas de impulso juntas hacia delante
(pasando la posición neutra) para avanzar con la podadora
en línea recta. Mientras más hacia delante se lleven las
palancas, más rápido irá la podadora. Para disminuir la
velocidad, lleve ambas palancas juntas nuevamente a la
posición neutra.
Lleve ambas palancas de impulso juntas hacia atrás (antes
de la posición neutra) para retroceder con la podadora en
línea recta. Mientras más hacia atrás se lleven las palancas,
más rápido irá la podadora. Para disminuir la velocidad, lleve
ambas palancas juntas nuevamente a la posición neutra.
Para girar, no deberá mover las palancas de impulso juntas.
Una palanca de impulso estará delante o detrás de la otra,
según la dirección en la que quiera desplazarse (hacia
delante o hacia atrás) y la dirección de giro deseada. Si desea
conducir hacia delante, la palanca de impulso en posición
trasera controlará la dirección del giro. Si desea conducir
en reversa, la palanca en posición delantera controlará la
dirección del giro.
Para hacer un giro cero, disminuya la velocidad, pero
asegúrese de que las ruedas traseras aún estén en
movimiento. Luego, mueva las palancas de impulso en
dirección opuesta, una pasando la posición neutra y la otra
en posición anterior a neutra. La posición de las palancas
determinará la dirección del giro.
NOTA: Realice giros cero a baja velocidad para evitar daños
en el césped.
Fig. 9
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
DERECHA
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
DERECHA
18 — Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 11 a 12.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la
podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase
de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes
despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de
niños, transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser
arrojados por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se
desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la
recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la
batería está en la zona roja puede provocar que la podadora
se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador,
será necesario colocar los palancas de impulso en posición
neutra y volver a colocar la podadora a la ubicación de
carga.
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
abierta.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Mueva las palancas de impulso a la posición neutra, luego
diríjase hasta la ubicación de podado deseada.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar
las cuchillas y para podar como lo desea.
Fig. 11
Fig. 10
GIRO CERO A LA
DERECHA
GIRO CERO A
LA IZQUIERDA
PODADO HACIA
ADELANTE
19 — Español
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.
Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora,
incluso si lo hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento podría
provocar que se mueva la podadora, y al dejar la llave podría
permitir el uso sin autorización, lo que podría provocar
lesiones físicas graves.
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un
pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la base de
corte a la posición más alta para minimizar la posibilidad
de rebote. Conduzca lentamente para evitar la pérdida de
tracción y de control.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede para asegurarse de que no ingresen niños,
transeúntes o mascotas en el área de podado. Tenga
presente que un descuido de un instante es suficiente para
infligir la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado antes y mientras retrocede y gire
si el juego para embolsadora está instalado, ya que puede
limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no
haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora
lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya
que pueden causar la muerte o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente cambiar la dirección de manera repentina
entre “hacia delante” y “hacia atrás” con la podadora en
movimiento. Deténgase siempre por completo antes de
cambiar la dirección de la podadora para evitar la pérdida
de control y evitar la muerte o lesiones personales graves.
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada
llevando las palancas de impulso juntas a la posición neutra.
No detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Fig. 12
MANIOBRA HACIA
REVERSA
20 — Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 13.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos, alambres,
juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni otros objetos
que puedan dañar las cuchillas o el motor de la podadora
de pasto. No corte sobre estacas que indican los límites de
la propiedad o sobre otros postes metálicos. Dichos objetos
podrían ser dañar la lame o lanzados accidentalmente por la
podadora en cualquier dirección y provocar lesiones serias
al operador y a otras personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la derecha
para que las hierbas se descarguen lejos de los arbustos,
los cercos, las aceras, etc. Después de una o dos vueltas,
pode hacia atrás y hacia delante en el césped, girando sobre
el borde de la superficie ya podada.
AVISO:
Para evitar daños en la podadora, conduzca a velocidad
baja cuando gire, en lugar de hacerlo en un círculo cerrado.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada de
los recortes.
No corte la hierba cuando esté mojada. Si poda en superficies
húmedas, podría perder el control, y el césped húmedo
se pegará a la parte inferior del piso e impedirá evita el
embolsado o la trituración adecuada del pasto cortado.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más bajo
o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 14.
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado con
vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar la muerte
o la lesiones graves. El manejo en pendientes requiere
precaución extra. Si se siente inseguro en una pendiente,
no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes
steep de más de 15 grados. No retroceda en pendientes
hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando
suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia
atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o copie la
imagen guía de la pendiente más adelante en este manual
y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada
pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc., que
puedan provocar tropezones o ser lanzados por la cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno de
estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice la menor
velocidad posible. Si es necesario girar, utilice extrema
precaución al cambiar de dirección y siempre gire en sentido
descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Fig. 14
Fig. 13
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga extrema
precaución y haga funcionar la podadora lentamente en
pendientes, ya que el juego para embolsar puede cambiar
la estabilidad de la podadora.
Use siempre los palancas de impulso y los frenos cuando
descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora
descendiendo de la pendiente en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras
esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas
y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de la
pendiente en línea recta.
Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque. Presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado las palancas de impulso según
sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue
la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
ángulo máximo operativo recomendado de 15°. Si no sigue
estas instrucciones, puede perder el control y causar la
muerte, lesiones personales graves o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en un
remolque. Asegúrese de que la base de corte esté levantada
en la posición más alta para que no quede atascada en la
rampa. Las ruedas de la podadora pueden salirse de la
rampa o del remolque, provocando que la podadora rebote o
vuelque, y causar un peligro de choque que podría provocar
la muerte o heridas físicas graves.
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga amplia
con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la podadora
para minimizar el riesgo de que las ruedas de la podadora
se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora hacia atrás sobre la rampa
hacia el remolque.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando correas
o cables para prevenir el movimiento durante el transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que pueda
provocar lesiones personales graves, siempre extraiga la
llave de arranque y coloque el freno de estacionamiento
cuando transporte la podadora.
Fig. 15
22 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una
superficie nivelada, espere a que se detengan por completo
las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite
la llave de arranque para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio autorizado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta
del motor o a su alrededor. Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
MANTENIMIENTO
AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 16.
Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas
aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando
la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto
minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría
de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están
posicionadas en la Posición A.
Para ajustar las ruedas de la base de corte:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita que
las cuchillas se detengan por completo.
Levante la base de corte a la altura deseada.
Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la base
de corte en su lugar.
Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la
rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de
orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5 mm
(1,75 pulg.) (B) y 57,2 mm (2,25 pulg.) (C).
Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente.
Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a la
tuerca.
Repita la operación con la rueda restante de la base de
corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas
en la misma posición.
Fig. 16
TUERCA
RUEDA
PERNO DE
24 mm
A
B
C
23 — Español
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 17 - 19.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
AVERTISSEMENT :
Use guantes gruesos en todo momento mientras manipula
la plataforma de corte. Mantenga las manos y los dedos
alejados de los puntos de agarre.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese de
que los brazos de control estén en la posición neutral y que
la perilla de enganche de la cuchilla esté hacia abajo.
Detenga el motor, retire la llave de arranque y ponga el freno
de mano.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Inserte la clavija de detención automática inmediatamente
encima de la palanca de ajuste de altura de la plataforma
como se muestra en la imagen.
AVERTISSEMENT :
El elevador de la plataforma de corte funciona con un resorte
y bajo tensión. Podría sufrir lesiones personales graves si el
elevador de plataforma a resorte se suelta repentinamente.
Utilice siempre la clavija de detención automática para
asegurar la palanca de ajuste de altura de la plataforma
en su lugar al retirar o instalar la plataforma. Mantenga las
manos y los dedos debajo y lejos del elevador de plataforma
en todo momento.
Desconecte los tres cables de alimentación que conectan
la podadora a los motores de las cuchillas.
Levante la palanca de liberación del gancho de la plataforma
ubicado en la parte superior trasera de la plataforma de
corte.
Mientras levanta el pestillo, agarre la plataforma con la otra
mano, levántela y deslícela hacia adelante para soltar el
gancho.
Repita el proceso del lado opuesto.
MANTENIMIENTO
CABLE
GANCHO
PESTILLO
BASE DE
CORTE
Fig. 18
Fig. 19
ELEVADOR DE
PLATAFORMA
Fig. 17
CLAVIJA DE DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
24 — Español
MANTENIMIENTO
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la plataforma de
corte en la podadora.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 20 y 21.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían
romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones
personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de que las palancas de impulso estén en posición abierta
y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre
hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un
elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador
pour de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese
de que la podadora se encuentre asegurada correctamente
y el freno de estacionamiento esté colocado antes de
proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede
provocar una caída, lo que podría causar la muerte o
posibles lesiones físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en
los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los
lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá
plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente
asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada
según las especificaciones de par de torsión anteriores.
Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse
y generar posibles lesiones personales graves.
Fig. 20
BLOQUE DE MADERA
CUCHILLA
LLAVE
Fig. 21
CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
EJE
ARANDELA DE
RESORTE
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
25 — Español
MANTENIMIENTO
Repita el proceso con la segunda y tercer cuchillas, si es
necesario.
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
13x5x6 18x8.5x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida
útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador.
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según
las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o
ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría
causar que este explote, lo que causaría lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es
muy importante. Demasiado poca presión podría hacer
que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda.
Demasiada presión podría causar que el neumático explote.
No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos
podría causar problemas en la operación y en la estabilidad
del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones
personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado
debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo
tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede
ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático.
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción
del podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades
de tener un accidente. Los neumáticos deben cambiarse
cuando el espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm
(0,16 pulg.) o menos, o en cualquier momento que se dañe el
neumático. Use siempre neumáticos de repuesto idénticos.
Usar neumáticos incorrectos en la podadora podría causar
una pérdida de control, lo que podría causar lesiones
personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación
de reparación de neumáticos calificada reemplacen los
neumáticos.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 22.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en
todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento
inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el
control en una situación de emergencia y causarle la
muerte o lesiones personales graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para la
seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga
el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de
freno, los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos
necesitan ajustarse.
Para ajustarlos:
Busque las tuercas de ajuste de los frenos junto al marco
de la parte frontal de cada una de las ruedas traseras.
Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la
podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse
de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime
el pedal de freno.
Fig. 22
TUERCAS DE
AJUSTES
26 — Español
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 23 y 24.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar
la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse.
Antes de decidir que es necesario realizar una nivelación de la
base de corte, asegúrese de que los neumáticos estén inflados
correctamente según la presión recomendada al podar. Los
neumáticos con más o menos presión de la recomendada
puede afectar el corte, y la presión correcto de los neumáticos
puede ser lo único necesario para resolver problemas de corte
no uniforme.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir.
Antes de comenzar:
Asegúrese de que las palancas de impulso estén en posición
abierta y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por
completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno
de estacionamiento.
Baje la altura de la base de corte hacia la posición más baja.
Compruebe que los neumáticos estén inflados según el
PSI recomendado. Consulte la sección Mantenimiento de
neumáticos.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora.
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde
el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si
la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8 pulg.),
es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado que
desea ajustar.
Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o
en sentido antihorario para descender el lateral de la base de
corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará
la altura de la base a aproximadamente 3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar la
tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la tuerca
inferior.
Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta que
la diferencia entre la distancia de cada lado sea de 3,2 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a
ajustar las contratuercas para asegurar.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás
de la podadora.
Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el suelo.
Para obtener mejores resultados, la puntal frontal de la
MANTENIMIENTO
cuchilla debe estar entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2
pulg.) más baja que la punta delantera.
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás,
gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar
o en sentido antihorario descender la parte trasera de la
base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste
cambiará la altura de la base a aproximadamente 3,2 mm
(1/8 pulg.).
NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos
lados de la misma manera para prevenir que la medición
sea irregular nuevamente.
Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora
sea entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.) más baja
que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y
mida hasta que las medidas sean las correctas.
NOTA: La nivelación de la plataforma viene de fábrica y no
se requiere como elemento de mantenimiento regular.
1 2 3 4 5
6
Fig. 23
CONTRATUERCA
TUERCAS
DE AJUSTE
FILO INFERIOR
CUCHILLA
Fig. 24
CONTRATUERCA
27 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 25 a 32.
NOTA: Utilice únicamente baterías de plomo y ácido RYOBI
de 115Ah (LDC12-115) para podadora de pasto eléctrica tipo
tractor.
Esta podadora funciona con cuatro baterías de 12 voltios
conectadas en serie. Si reemplaza una o más baterías, siempre
reemplácelas utilizando una batería del mismo tipo con igual
voltaje y capacidad.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular que incluya protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 y
guantes de goma cuando reemplace las baterías. De lo
contrario, podrían entrarle objetos en los ojos o podría sufrir
lesiones personales graves.
No abra ni desarme las baterías. Los electrolitos liberados
son corrosivos y pueden causar daños en los ojos o la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
explotar. Controle los códigos locales para conocer posibles
instrucciones especiales para desecharlas.
No exponga la batería a la lluvia ni la mantenga en lugares
húmedos. El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto
con la batería y dañar las conexiones y los componentes
electrónicos, lo que podría causar un corto circuito, mayor
riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Cuando no esté usando las baterías, manténgalas alejadas
de todo objeto metálico como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer conexión entre ambas terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales puede causar
quemaduras o incendios.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras graves.
AVISO:
Nunca mezcle baterías de diferentes fabricantes y tamaños
en la serie. Al hacerlo, con el tiempo dañará las baterías y
también puede dañar la podadora.
Estacione la podadora en una superficie nivelada, detenga
el motor, extraiga la llave de arranque y coloque el freno de
estacionamiento.
Coloque las palancas de impulso en posición abierta.
Ajuste el asiento bien hacia atrás, luego levante el asiento
de la podadora.
Presione las lengüetas en la cubierta de los cables. Levante
la cubierta para obtener acceso al compartimiento debajo.
Desconecte la clavija de conexión rápida de la batería. Esta
clavija conecta las baterías en la podadora.
Extraiga y aparte el perno de cabeza hexagonal que asegura
la bandeja de la batería en su lugar.
Fig. 25
PERNO
DE CABEZA
HEX.
CUBIERTA
DE CABLES
LENGÜETAS
LENGÜETAS
ASIENTO
CLAVIJA
DE BATERÍA
DE CONEXIÓN
RÁPIDA
CABLE DEL
SISTEMA DE
SEGURIDAD
Fig. 26
TAPA DEL COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
TORNILLOS
28 — Español
MANTENIMIENTO
Extraiga los cuatro tornillos de cabeza hex. que aseguran la
cubierta del compartimiento de la batería en su lugar. Retire
la cubierta y apártela.
Desconecte el enchufe del termistor de la batería. Este
enchufe conecta las baterías al puerto de carga.
Retire y deje a un lado la barra transversal trasera quitando
los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas, como se ve
en la imagen.
Extraiga los espaciadores, las arandelas planas, las arandelas
de seguridad y los pernos de cabeza hex. que aseguran los
lengüetas de la bandeja de la batería.
Extienda por completo la bandeja de la batería, reposando
el extremo fuera de la podadora en una superficie estable
que soporte un peso de 136 kg (300 lb).
ADVERTENCIA:
La bandeja de la batería es muy pesada y puede requerir
dos personas para que la extiendan. Recomendamos el
uso de un carro hidráulico tipo tabla (o dispositivo similar)
para extender la bandeja. Si no se extiende y se sostiene
correctamente la bandeja de la batería, se podrían provocar
lesiones físicas graves así como también daños en la
podadora.
ADVERTENCIA:
En condiciones extremas de uso o temperatura, las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si el líquido
entre en sus ojos, láveselos con agua limpia durante al
menos 10 minutos y después busque atención médica de
inmediato. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones
graves.
Fig. 27
ENCHUFE DEL
TERMISTOR
DE LA
BATERÍA
ESPACIADOR
SOPORTE DE
SUJECIÓN
Fig. 29
Fig. 30
PERNO DE
CABEZA HEX.
ARANDELA
DE SEGURIDAD
ARANDELA
PLANA
BANDEJA
DE LA BATERÍA
Fig. 28
PERNOS DE
CABEZA HEX.
BARRA
TRANSVERSAL
TRASERA
TUERCA
TUERCA
LENGÜETA
TAPA DE LA
BATERÍA
29 — Español
MANTENIMIENTO
Extraiga y aparte las cubiertas de la batería de la batería o
las baterías que se van a reemplazar.
NOTA: Es posible que deba levantar levemente el soporte
de seguridad para poder extraer la(s) tapa(s).
Desconecte los dos cables de la parte central de la batería
que pasan sobre el soporte de seguridad. Desconecte el
cable negativo (negro) primero, después el cable positivo
(rojo), teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre
las terminales.
Levante el soporte de sujeción de la batería y apártelo.
Desconecte los cables de la batería de la parte delantera
o trasera que conectan la batería o las baterías que desea
reemplazar. Desconecte el cable negativo (negro) primero,
después el cable positivo (rojo), teniendo cuidado de no
realizar un cortocircuito entre las terminales.
NOTA: Si desea desconectar los cables de la parte trasera
de la podadora, tenga en cuenta la posición del terminal del
termistor de la batería en el polo positivo y asegúrese de
volver a colocar el terminal en la misma ubicación.
Reemplace la batería o las baterías sea necesario.
Vuelva a instalar el soporte de sujeción.
Vuelva a colocar los cables de la batería. Conecte el cable
positivo (rojo) primero, después el cable negativo (negro),
teniendo cuidado de no realizar un cortocircuito entre las
terminales.
Vuelva a instalar las cubiertas de la batería.
Presione para volver a colocar la bandeja de la batería en la
podadora y conecte nuevamente los enchufes del termistor
y de conexión rápida de la batería.
Vuelva a colocar los espaciadores, las arandelas planas, las
arandelas de seguridad y los pernos de cabeza hexagonal
que aseguran las lengüetas de la bandeja de la batería.
Ajuste firmemente.
Vuelva a colocar la barra transversal trasera y, luego, coloque
nuevamente los pernos de cabeza hexagonal y las tuercas.
Ajuste firmemente.
Vuelva a instalar el perno de cabeza hexagonal por el soporte
de seguridad para asegurar la bandeja de la batería en su
lugar. Ajuste firmemente.
Reemplace la cubierta del compartimiento de la batería y
vuelva a instalar las tornillos para asegurar.
NOTA: Asegúrese de que las lengüetas en la cubierta del
compartimiento de la batería estén asentadas en las ranuras
de los paneles superior e inferior de la podadora antes de
ajustar los tornillos.
Vuelva a instalar la cubierta de los cables y presione hasta
que se asegure firmemente en su lugar; luego, baje el asiento
de la podadora.
NOTA: Asegúrese siempre de que la conexión del cable del
sistema de seguridad esté completamente asentado cuando
reemplace la cubierta de los cables.
NOTA: Respete siempre las advertencias de seguridad
provistas con la batería. Descarte la antigua batería según las
regulaciones locales y estatales.
Fig. 32
Fig. 31
SOPORTE DE
SEGURIDAD
PERNO
PERNO
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE SEGURIDAD
ARANDELA DE SEGURIDAD
NEGRO ( – )
ROJO ( + )
ROJO ( + )
TERMINAL DEL TERMISTOR
ARANDELA PLANA
30 — Español
MANTENIMIENTO
CÓMO AJUSTAR LAS PALANCAS DE IMPULSO
Vea la figura 33.
Para maximizar la comodidad y el control del operador,
puede ajustar la altura y el ángulo de las palancas de impulso
de la podadora.
Para ajustar la altura de las palancas de impulso, siga
estos pasos:
Retire los pernos de cabeza hexagonal del soporte de
montaje de la palanca de impulso.
Mueva el palanca de impulso hacia arriba o hacia abajo
según sea necesario.
Vuelva a colocar los pernos y ajústelos con firmeza.
Para cambiar el ángulo de las palancas de impulso, siga
estos pasos:
Afloje los pernos de cuello grueso del soporte de montaje
de la palanca de impulso, sin extraerlos.
Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para lograr
el ángulo deseado.
Vuelva a ajustar los pernos para asegurarlos.
NOTA: Mantenga siempre ambas palancas de impulso
a la misma altura y ángulo. La posición neutra de las
palancas de impulso debe ser siempre pareja.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de
guardar la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta
del motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la
rocíe con una manguera de jardín, el agua o líquidos para
limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca
de artefactos que funcionen con llamas como calentadores
de agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la
podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave
en una ubicación inaccesible para los niños.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de
que se encuentre cubierta por completo para protegerla
de los elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según
sea necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
Inspeccione periódicamente si el aislamiento de los cables
está desgastado o deteriorado.
Fig. 33
SOPORTE DE
MONTAJE DE
LA PALANCA
DE IMPULSO
PERNOS
DE CABEZA
HEX.
PALANCA DE
IMPULSO
RANURA
DE AJUSTE
PALANCA DE
IMPULSO
PERNOS DE
CABEZA HEX.
31 — Español
MANTENIMIENTO
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DE BATERÍAS
PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le
suplicamos reciclar o desechar debidamente
las baterías.
Este producto contiene baterías de plomo-
ácido. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar de baterías, cubra las terminales de la misma con
cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o desarmar de
baterías, ni de desmontar ninguno de sus componentes.
Las baterías de plomo-ácido deben reciclarse o
desecharse debidamente. También, nunca toque ambas
terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de
los frenos
X
Controle la presión de los
neumáticos
X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos
flojos
X X
Limpie la suciedad de la podadora X X X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X X
Limpie las terminales de la batería X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con
polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
32 — Español
APPELER LE
1-800-525-2579
BESOIN D'AIDE?
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579.
Hojas de reemplazo ............................................................................................................................................ ACRM019
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada
de tres años para fines personales, familiares o domésticos
(90 días para se emplea para cualquier otro propósito,
como el uso trabajo o comercial). La batería tiene una garantía
limitada de un año para fines personales, familiares o domésticos
(90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso
trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
33 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la podadora.
La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Las palancas de impulso están en posición
neutra o abierta.
El freno está oprimido y/o está colocado
el freno de estacionamiento.
El cargador está conectado a la podadora.
El operario no está sentado por completo.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Mueva las palancas de impulso en la dirección
deseada (hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal de freno y/o el freno de
estacionamiento, luego, abra y cierre las palancas
de impulso para realizar un restablecimiento.
Desconecte el cargador de la podadora.
Siéntese completamente en el asiento, vuelva a
colocar las palancas de impulso en la posición neutra
y, luego, intente nuevamente
La podadora corta la hierba en
forma despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la base
inferior de la podadora.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
Controle la presión de los cuatro neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
Espere hasta que la hierba se seque antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor
velocidad.
La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la llave del arranque.
Inspeccione la unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la reparen antes de volver a encenderla.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
34 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras
corta el pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
El operario no está sentado por completo.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Siéntese completamente en el asiento, lleve
nuevamente las palancas de impulso a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por completo.
Formación de suciedad debajo de la base
inferior de la podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
Siéntese completamente en el asientosiento, lleve
nuevamente las palancas de impulso a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras
está podando en reversa.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
La podadora no alcanza la
velocidad completa.
La carga de la batería está baja.
La función de impulso de velocidad baja
está activada.
Cargue la batería.
Desactiva el impulso a velocidad baja.
Las cuchillas continúan girando
después de que el operario deja
el asiento sin colocar el freno
de estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema
de seguridad esté conectada por completo. Si las
cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para que sea reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para encenderlos.
Haga reemplazar las luces delanteras en un centro
de servicio autorizado.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para solicitar asistencia.
35 — Español
CÓDIGOS DE ERROR DEL CARGADOR
CÓDIGO SIGNIFICADO SOLUCIÓN
Una luz
parpadeante roja
Falla en el cargador: puede indicar poco contacto
en el conector del cargador o que la temperatura
de la batería es demasiado alta [mayor a 50 ˚C
(122 ˚F)].
Controle la conexión del cargador o la podadora,
y remueva cualquier tipo de suciedad. Permita
que se enfríen las baterías. Luego, intente cargar
nuevamente.
Dos luces
parpadeantes
rojas
Falla en el voltaje de la batería: puede indicar que
la batería o baterías instaladas tienen menos de
36 V o más de 67,2 V, o que la batería o baterías
están demasiado descargadas o sobrecargadas
como para cargarlas.
Las baterías deben ser cargadas por otros medios
para llevarlas hasta 36 V o la podadora debe
funcionar para descargar las baterías a 67,2 V.
Tres luces
parpadeantes
rojas
Límite de tiempo de carga de la batería: Tiempo
de carga excedido: puede indicar un problema
con las baterías de la podadora o que la corriente
de salida del cargador fue gravemente reducida
debido a altas temperaturas del ambiente.
Desconecte el cargador. Permita que las baterías
se enfríen; luego, intente cargar nuevamente.
Cuatro luces
parpadeantes
rojas
Falla de la batería: Tiempo de carga excedido:
indica un problema con el voltaje de la batería
que no alcanza el nivel nominal requerido en el
lapso de tiempo máximo permitido.
Desconecte el cargador. Controle la configuración
de la serie de baterías para asegurarse de que
estén conectadas correctamente. Permita que
las baterías se enfríen; luego, intente cargar
nuevamente.
Cinco luces
parpadeantes
rojas
Retraso de temperatura: el cargador debe
desactivar su salida debido una excesiva
temperatura interna.
Asegúrese de que las aletas de ventilación del
cargador estén libre de obstrucciones y que el
cargador no esté expuesto a la luz solar directa.
Si el cargador está caliente, permita que se enfríe
antes de intentar cargar la podadora nuevamente.
Seis luces
parpadeantes
rojas
Falla del cargador: Falla interna detectada Desenchufe el cargador; luego, vuelva a enchufarlo
e intente cargar nuevamente.
En condiciones de fallas, si la solución sugerida no resuelve la falla y no permite cargar las baterías, lleve el cargador a
un centro de servicio autorizado para que lo reparen o lo sustituyan.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
36
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 15*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 15 grados.
37
15˚ Slope
Pente de 15°
P
endiente de 15°
15˚ Line
15˚ Slope
Pente de 15°
P
endiente de 15°
Ligne de 15° / Línea de 15°
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO
RY48140/RY48141
998000402
11-17-20 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Ryobi RY48140 El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para