Bosch BSGL3228GB/03 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................37
en
Safety information .............................................................................................................................3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................41
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................45
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................7
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................50
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................55
da
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................10
Beskrivelse .......................................................................................................................................59
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................12
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................63
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................13
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................67
Tur vallisuusohjeet ............................................................................................................................14
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................72
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................16
Descripción de los aparatos ............................................................................................................76
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................18
Descrição do aparelho .....................................................................................................................80
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................19
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................85
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................21
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................90
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................23
Opis urządzenia ...............................................................................................................................94
bg
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 27
Описание прибора ...................................................................................................................... 103
ro
Indicaţii de siguranţă .......................................................................................................................29
Descrierea aparatului.....................................................................................................................108
uk
36
125
ar
£fH&¶*m*2f74(*
 5f¤qG*8K
fa
33
121
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ
̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍


Указания за безопасност ................................................................................................................25
Описание на уреда .........................................................................................................................98
Вказівки з техніки безпеки ............................................................................................................30
Загальні характеристики пилососа .............................................................................................112
16
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se
voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmate-
riaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita mate-
riaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä
varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaal-
tasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja pölypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävälli-
stä materiaalia. Sikäli kuin ne eit sisällä miän
talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävitä
normaalin kotitalousjätteen mukana.
Energiamerkkiä koskevat huomautuk-
set
Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu letkulla va-
rustettu pölynimuri.
itä laitteita voidaan käyttää sekä pölypussia että
lyiliötä käyten. Ilmoitetut arvot koskevat käyt-
töä pölypussin kanssa.
Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdet-
tavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta parhaan
mahdollisen energiatehokkuuden saavuttamiseksi.
Laskelmat perustuvat delegoituun säädökseen (EU)
nro 665/2013, jonka komissio on julkaissut 3. touko-
kuuta 2013 direktiivin 2010/30/EU täydennykseksi.
Kaikki menettelyt, joita tässä ohjeessa ei ole kuvattu
tarkemmin, on suoritettu standardin
EN 60312-1:2017* perusteella.
*Koska käyttöikätesti tehdään moottorille tyhllä
lyiliöllä, ilmoitettua moottorin käytikää on
nostettava 10 %:lla puoliksi täytetyllä pölysäiliöl
tehtävää tarkastusta varten.
Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent-
regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificacio-
nes
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utiliz-
ado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel
del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo
con las indicaciones descritas en estas instrucciones
de uso.
es
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
aspiración de personas o animales.
aspirar:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o in-
candescentes,
− sustancias húmedas o líquidas,
− materiales o gases inflamables o explosivos,
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central,
− polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios, bolsas para polvo
Nuestros recambios originales, accesorios originales
y accesorios especiales están, al igual que las bolsas
para polvo originales, perfectamente adaptados a las
propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras.
Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nu-
estros recambios originales, accesorios originales y
especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De
esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una
calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de
la aspiradora.
!
Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios espe-
ciales y bolsas para polvo que no sean adecuados o
no cumplan la calidad requerida puede causar daños
en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía,
siempre cuando dichos dos se deriven del uso de
tales productos.
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reg-
las reconocidas de la técnica y
las correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Este aparato puede ser uti-
lizado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades físicas, sensoriales o
psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona
o que se les haya enseñado a
utilizar la herramienta de for-
ma segura y hayan comprendi-
do los peligros que supone.
17
Los niños no deben jugar con
el aparato.
Las tareas de limpieza y man-
tenimiento que correspondan
al usuario no deben ser realiz-
adas por niños sin supervisi-
ón.
Mantener las láminas y bolsas
de plástico fuera del alcance
de los niños.
>= ¡Peligro de asfixia!
Uso adecuado
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador
debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la
placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de
polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
>= ¡El aparato puede estropearse!
No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de
la cabeza.
>= ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar
siempre por debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo fle-
xible para llevar/transportar el aspirador.
Si el cable de conexión a la red está dañado, para evi-
tar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servi-
cio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente
cualificada.
En caso de utilizar el aparato durante más de 30 mi-
nutos, extraer por completo el cable de conexión a
la red.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la
red, sino de la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Durante la recogida automática del cable, prestar
atención para que el enchufe no se dirija a personas,
partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar
el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo
en el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún de-
sperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo
por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
>= La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión
a la red cuando no se vaya a aspirar.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poder eliminarlos según la normativa.
!
Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante
un fusible de 16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede
deberse a que hay otros aparatos conectados con
un valor de conexión alto en el mismo circuito ec-
trico.
La activacn del fusible se puede evitar ajustando
el nivel más bajo de potencia antes de conectar el
aparato, y aumentándolo luego.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles des-
perfectos durante el transporte. Está compuesto
por materiales no contaminantes y, por tanto,
se pueden reciclar. Entregar los materiales del
embalaje que ya no se necesiten en los centros de
recogida para el sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos ma-
teriales aprovechables. Por este motivo, entregar
los aparatos usados en el comercio habitual o en
el centro de reciclaje para su reaprovechamiento.
Consultar las alternativas vigentes para la eliminaci-
ón de residuos a su distribuidor o en el ayuntamien-
to de su municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes esn fabricados
con materiales respetuosos con el medio ambiente.
Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cu-
ando no contengan ninguna sustancia que no pueda
desecharse con la basura doméstica.
Observaciones respecto a la etiqueta
energética
Esta aspiradora es una aspiradora de uso general con
un tubo principal.
Estos aparatos pueden utilizarse tanto con bolsa para
polvo como con depósito de polvo en el compartimen-
to colector de polvo. Los valores mencionados hacen
referencia al uso con bolsa para polvo.
Para obtener la mayor eficiencia energética al aspirar
alfombras y suelos duros, utilizar la boquilla universal
intercambiable.
Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE)
N.º 665/2013 de la Comisión de 3 de mayo de 2013
que complementa la Directiva 2010/30/UE.
Todos los procedimientos que no figuran detallados
en esta declaración se realizaron sobre la base de la
norma EN 60312-1:2017*.
*Debido a que el examen de vida útil del motor se
realizó con el colector de polvo vacío, la vida útil del
motor especificada se debe aumentar un 10 % en los
exámenes a colectores de polvo medio llenos.
76
es
Piezas de repuesto y accesorios espe-
ciales
A Paquete de filtros de repuesto
Para que el aparato funcione a pleno rendimiento,
recomendamos usar bolsas de repuesto originales
del tipo G ALL.
Contenido:
- 4 bolsas para polvo con cierre
- 1 microfiltro higiénico
¡
ADVERTENCIA
Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas
para polvo originales.
El aparato adquirido es una aspiradora de gran efi-
ciencia que logra muy buenos resultados de limpie-
za si se utiliza con bolsas para polvo de calidad. El
cumplimiento de los valores indicados en la etiqueta
energética de la UE sobre la clase de eficiencia, la
aspiración de polvo y la capacidad de retención del
polvo solo está garantizado con el uso de bolsas para
polvo originales de Bosch.
El uso de bolsas para polvo de una calidad inferior
(p. ej., bolsas de papel) puede dar lugar a una dis-
minución significativa de la vida útil y la potencia del
aparato. Finalmente, el uso de bolsas para polvo que
no sean adecuadas o no cumplan la calidad requeri-
da puede causar daños en la aspiradora. Tales dos
no están cubiertos por nuestra garantía.
Encontrará más información al respecto en
www.bosch-home.com/dust-bag. Allí también podrá
solicitar nuestras bolsas originales para la aspiradora.
*según equipamiento
Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la
serie BSGL3.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BSGL3. Por ello, es posible que no todas las
características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo.
Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch,
creados especialmente para su aspirador, con el fin de
obtener los mejores resultados de aspiración.
¡Abrir los desplegables laterales!
Descripción de los aparatos
1 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo
de desbloqueo*
2 Boquilla universal con dos posiciones*
3 Boquilla para suelos duros*
4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para pisos*
5 Cepillo para aspirar pelos de animales*
6 Tubo telescópico con manguito desplazable*
7 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo*
8 Empuñadura del tubo*
9 Tubo flexible de aspiración
10 Boquilla para tapicería
11 Boquilla para restos de taladrado*
12 Boquilla larga*
13 Soporte para el tubo
14 Cable de alimentación de red
15 Filtro de salida
16 Tecla de conexión y desconexión con regulador
electrónico de la potencia de aspiración*
17 Filtro permanente para el depósito de polvo
18 Microfiltro para el depósito de polvo
19 Depósito de polvo para aspirar sin bolsa filtrante
o de modo alternativo
20 Bolsa filtrante*
21 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
22 Filtro protector del motor, lavable
23 Tapa del compartimento general
24 Asas de transporte (en las partes delantera
y trasera)
25 Rejilla de salida
ppp
Cepillo para aspirar pelos de animales*
Tubo telescópico con manguito desplazable*
Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo*
Empuñadura del tubo*
Tubo flexible de aspiración
Boquilla para tapicería
Boquilla para restos de taladrado*
Boquilla larga*
Soporte para el tubo
Cable de alimentación de red
Filtro de salida
Tecla de conexión y desconexión con regulador
electrónico de la potencia de aspiración*
Filtro permanente para el depósito de polvo
Microfiltro para el depósito de polvo
Depósito de polvo para aspirar sin bolsa filtrante
o de modo alternativo
Bolsa filtrante*
Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
Filtro protector del motor, lavable
Tapa del compartimento general
Asas de transporte (en las partes delantera
y trasera)
Rejilla de salida
Indicador de cambio de filtro*
24
7
16
19
21
B Filtro textil (permanente) BBZ10TFG
Filtro reutilizable con sistema de cierre textil.
C Filtro HEPA BBZ153HF
Filtro adicional para una mayor depuración del aire
de salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente.
D Microfiltro de carbono activo BBZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbo-
no activo. Absorbe olores molestos durante mucho
tiempo. Cambiar cada seis meses. Sustituir el
soporte del filtro de carbono por el soporte del
microfiltro.
Observaciones
El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no
pueden combinarse.
E Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
para tapicerías
Cepillo para suelos duros
BBZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas,
terracota,...)
77
*según equipamiento
Antes del primer uso
Figura
Introducir la empuñadura en la manguera de
aspiración hasta que encaje.
Figura
Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para
juntas en el alojamiento de los accesorios, como se
muestra en la figura.
2*
1*
Puesta en marcha
Figura
a)Introducir el otro extremo de la manguera de
aspiración en el orificio de aspiración de la tapa
hasta que encaje.
b)Para quitar la manguera de aspiración, presionar las
dos lengüetas de retención y extraer la manguera.
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de
desbloqueo y extraer el tubo telescópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito desplazable y la tecla de desbloqueo del
tubo en la dirección de la flecha, y ajustar la longitud
deseada.
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
enchufarla.
Figura
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla
de conexión y desconexión en la dirección de la
flecha.
8
7
6*
5*
4*
3
Regular la potencia de aspiración
Figura
Regular la potencia de aspiración girando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la
dirección de la flecha.
Gama baja de potencia =>
Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías,
cortinas, etc.
Gama media de potencia =>
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama de alta potencia =>
Para limpiar revestimientos de suelo robustos,
suelos duros y cuando hay mucha suciedad.
9
Aspirado
Figura
Ajustar el cepillo universal:
Alfombras y moquetas =>
Suelos lisos =>
¡Atención!
Los cepillos universales están sometidos a un gran
desgaste, independientemente del estado del suelo
duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia
la base de la boquilla. La base de la boquilla que
presente desgaste o bordes afilados puede causar
daños en suelos duros delicados, como parquet o
linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los
daños ocasionados por las boquillas desgastadas.
Figura
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del
alojamiento de los accesorios, como se muestra en la
figura.
Figura
Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a)Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b)Boquilla para tapicería para aspirar muebles
tapizados, cortinas, etc.
Figura
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería
y la boquilla para juntas en el alojamiento de los
accesorios, como se muestra en la figura.
Figura
Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la
empuñadura y colocarla en la pared de manera que
la abertura de la boquilla quede directamente sobre
el agujero que se desea taladrar.
Ajustar el aparato a un nivel de potencia bajo y
entonces encenderlo.
14*
13
12*
11
10*
Figura
78
*según equipamiento
La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la
posición deseada gracias a la potencia de aspiración.
En caso necesario, dependiendo de las
características de la superficie que se va a taladrar,
se recomienda regular la potencia a un nivel superior
para asegurar que la boquilla aspira sin moverse.
Durante el proceso de taladrar, el polvo fino es
aspirado automáticamente.
!
Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe
usarse sólo en combinación con el depósito de
polvo debido a que el polvo fino que se desprende
del proceso de taladrar puede mermar el
funcionamiento de la bolsa filtrante.
Figura
Cepillo para aspirar pelos de animales
Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente
pelos de animales
Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el
tubo de aspiración / tubo telescópico
Cepillo para suelos duros
Figura
Para aspirar revestimientos de suelos duros
(baldosas, parqué, etc.)
Limpieza del cepillo para suelos duros
Figura
a)Para limpiar el cepillo, aspirarlo desde abajo.
b)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras.
Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para
juntas.
Cepillo Turbo
Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo,
consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al
empleo y al mantenimiento.
Figura
Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para
el tubo dispuesto en un lateral del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla universal en el hueco dispuesto en el
lateral del aparato.
Figura
Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato
por una de ambas asas.
Tras el trabajo
Figura
Retirar el enchufe.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
20
19
18
17*
16*
15*
Figura
Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar
el soporte para el tubo situado en la parte inferior
del aparato. Colocar el aparato en posición vertical.
Introducir el gancho de sujeción del cepillo universal
en la ranura situada en la parte inferior del aparato.
Con la adquisición de un aspirador trineo se puede
aspirar cualquier tipo de suciedad seca tanto con el
depósito de polvo como con la bolsa filtrante.
Recomendamos utilizar
el depósito de polvo para espacios de ocio, p. ej.,
para aspirar serrín, etc.
la bolsa filtrante para la limpieza diaria de la casa.
21
Trabajar con el depósito de polvo
!
Atención: El indicador de cambio de filtro sólo
funciona utilizándolo con una bolsa filtrante.
Figura
Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el
regulador de potencia a la posición máxima.
Recomendamos reducir la potencia sólo cuando se trate
de materiales muy delicados.
Vaciar el colector de polvo
Para conseguir una máxima eficacia de aspiración es
conveniente vaciar el colector de polvo después de cada
aplicación.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general accionando la
pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Extraer el depósito de polvo del aparato.
Figura
Soltar los dos cierres de resorte de la tapa en la
dirección de la flecha y abrir la trampilla hasta que
enclave en el tope: el depósito vacía la suciedad
hacia abajo.
Al cerrar la tapa asegurarse de que la zona del borde
no presenta suciedad, limpiarla en caso necesario.
Cerrar la tapa y encajarla de forma audible.
Figura
Volver a colocar el depósito de polvo en el aparato y
cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: debido al uso continuado del aspirador,
el depósito de polvo puede sufrir arañazos en su
interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta
en modo alguno la función del aspirador, es decir,
el aparato sigue funcionando perfectamente.
26
25
24
23
22
79
*según equipamiento
Limpiar el filtro permanente y el filtro
Microsan del depósito de polvo
Cuándo deben limpiarse (sistemas de filtros):
Siempre que se registre un fallo de funcionamiento,
es decir, cada vez que se elimine una obstrucción.
Cada seis meses, como mínimo.
Figura
Presionar hacia dentro la pestaña de cierre situada
en la parte posterior del depósito y extraer el filtro
Microsan del depósito.
Extraer el filtro permanente de la base del depósito.
27
Figura
Lavar el filtro Microsan y el filtro permanente.
A continuación, dejar secar los filtros durante un
mínimo de 24 horas.
Colocar el filtro permanente en la base tras la lim-
pieza.
Colocar el filtro Microsan en el depósito y cerrarlo
en la dirección de la flecha. Encajar la pestaña de
cierre de forma audible.
Fallo de funcionamiento
Eliminar una obstrucción en el depósito de polvo.
Figura
Vaciar el depósito (ver figura 25)
Eliminar la obstrucción, p. ej., con ayuda de un des-
tornillador y sacudiendo.
Cerrar la tapa y encajarla de forma audible.
Trabajar con bolsa filtrante
En caso necesario puede utilizarse una bolsa filtrante
en lugar del depósito de polvo.
Figura
Abrir el compartimento colector de polvo.
Extraer el depósito para el polvo e insertar la bolsa
filtrante.
Cerrar la tapa del aparato.
El aspirador adquirido es un aparato de alta potencia y
gran capacidad de succión.
Por tanto, se recomienda utilizar la potencia máxima
solamente en moquetas de pelo corto muy sucias o en
suelos resistentes.
Accionando el regulador de potencia de aspiración (ver la
figura 9) puede programarse la potencia de aspiración
deseada sin escalonamiento.
Gama baja de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej. cortinas.
Gama media de potencia:
Para la limpieza diaria con poca suciedad.
Gama alta de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y
cuando hay mucha suciedad.
30
29
28
Cambio del filtro
Si el indicador de cambio de filtro en la tapa es
completamente lleno con la boquilla universal reti-
rada del suelo y la potencia de aspiración ajustada
al máximo, se deberá cambiar la bolsa para polvo,
incluso si aún no debea estar llena. En este caso,
el cambio es necesario debido al tipo de contenido
de la bolsa. La boquilla, el tubo de aspiración y el
tubo flexible de aspiración no deben estar obstru-
idos, ya que esto comportaría la iluminación del
indicador de cambio de filtro.
Figura
Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en
dirección de la flecha.
Figura
a)Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de
cierre y retirarla.
b)Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva
hasta el tope.
!
Atención: La tapa sólo se cierra si está colocada una
bolsa filtrante.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse
regularmente sacudiéndose o enjuagándose.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 23).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Lavar el filtro protector en caso de que esté muy
sucio. A continuación, se ha de poner a secar un
mínimo de 24 horas.
Después de la limpieza, introducir el filtro en el
aparato y cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: El aspirador no se puede utilizar sin filtro
protector del motor.
Cambiar el microfiltro higiénico
¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de
filtros de repuesto
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura
23).
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la
flecha, desbloquear el soporte del filtro.
35*
34
33
32
Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo
microfiltro en el aparato.
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
Sustituir el microfiltro de carbono activo
Si su aparato está equipado con un microfiltro de
carbono activo, éste deberá sustituirse cada seis
meses.
Cambio de la bolsa filtrante
Figura
31
80
Limpiar el filtro de salida (H)EPA*
El filtro (H)EPA* está disado de tal forma que no
debe cambiarse cuando se aspira polvo dostico de
acuerdo con las especificaciones del aparato.
Para que el aspirador funcione a pleno rendimiento,
el filtro (H)EPA* se debe lavar transcurrido un año. La
eficacia del filtro perdura siempre, independientemen-
te de que la superficie pueda haber perdido color.
Fig.
30*
Abrir la tapa trasera.
Desbloquear el soporte del filtro (H)EPA* haciendo
presión sobre la pestaña de cierre en la dirección
de la flecha.
Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua
corriente.
Si se desea, se puede limpiar la unidad en la lava-
dora con el programa para prendas delicadas a una
temperatura máxima de 30 °C y con el centrifugado
más leve.
CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa
para ropa a fin de proteger el resto de la
colada.
Volver a colocar y enclavar el filtro (H)EPA* en el
aparato cuando se haya secado por completo (al
menos 24 h).
Cerrar la tapa trasera.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy
finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar
el filtro protector del motor y el microfiltro de salida si
fuera necesario.
pt
Figura
Abrir la tapa del compartimento general (ver figura
23).
Accionando la palanca de cierre en el sentido de la
flecha, desbloquear el soporte del filtro.
Extraer el microfiltro de carbono activo.
Introducir el microfiltro nuevo.
Montar el soporte en el aparato y encajarlo.
36*
* consoante o modelo
Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch
da linha BSGL3.
Neste manual de instruções são apresentados
diferentes modelos BSGL3. Por isso, é possível que
nem todas as características e funções aqui descritas
se encontrem no seu modelo.
Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch,
desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com
vista a obter os melhores resultados possíveis.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
2 Bocal permutável*
3 Bocal para pavimentos rijos*
4 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos*
5 Bocal para pêlos de animais*
6 Tubo telescópico com punho corrediço*
7 Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio*
8 Pega do tubo flexível*
9 Tubo flexível de aspiração
10 Bocal para sofás*
11 Bocal para furos de berbequim*
12 Bocal para cantos*
13 Dispositivo auxiliar de repouso
14 Cabo de alimentação
15 Filtro de saída do ar
16 Botão de ligar/desligar com regulador da potência
de sucção electrónico*
17 Filtro permanente do recipiente de pó
18 Microfiltro do recipiente de pó
19 Recipiente de pó para aspirar sem saco de pó
ou meio alternativo
20 Saco de pó*
21 Dispositivo para arrumar o tubo (na parte de
baixo do aparelho)
22 Filtro de protecção do motor, lavável
23 Tampa do compartimento do saco de pó
24 Pegas (na parte dianteira e traseira)
25 Grelha de saída do ar
Bocal para pêlos de animais*
Tubo telescópico com punho corrediço*
Tubo telescópico com punho corrediço
e manga de desbloqueio*
Pega do tubo flexível*
Tubo flexível de aspiração
Bocal para sofás*
Bocal para furos de berbequim*
Bocal para cantos*
Dispositivo auxiliar de repouso
Cabo de alimentação
Filtro de saída do ar
Botão de ligar/desligar com regulador da potência
de sucção electrónico*
Filtro permanente do recipiente de pó
Microfiltro do recipiente de pó
Recipiente de pó para aspirar sem saco de pó
ou meio alternativo
Saco de pó*
Dispositivo para arrumar o tubo (na parte de
baixo do aparelho)
Filtro de protecção do motor, lavável
Tampa do compartimento do saco de pó
Pegas (na parte dianteira e traseira)
Grelha de saída do ar
Luz-piloto de mudança do filtro*
21
7
16
19
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará con el
aparato apagado y la clavija del enchufe a la red
desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de
los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los
productos habituales de limpieza para plásticos
disponibles en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento general se puede limpiar, en caso
necesario, con un segundo aspirador, o simplemente
con un paño / cepillo del polvo seco.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
37*
129
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
131
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Get gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebe
dingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Get gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantie
leistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance w
as
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FRConditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles saccordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
a
uprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera cessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eve
ntuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garan
tie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyill
e osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condões de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes podeo ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para s
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimi
ento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TRGaranti Șartları
Bu cihaz için satıșın geekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartla
geçerlidir. Garanti șartla ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Dașma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait fatura
veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u k
tórego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.

Transcripción de documentos

de Sicherheitshinweise........................................................................................................................... 2 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 37 en Safety information ............................................................................................................................. 3 Your vacuum cleaner ........................................................................................................................ 41 fr Consignes de sécurité ....................................................................................................................... 5 Description de l'appareil.................................................................................................................. 45 it Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................ 7 Descrizione dell'apparecchio ........................................................................................................... 50 nl Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................... 8 Beschrijving van het toestel ............................................................................................................. 55 da Sikkerhedsanvisninger ..................................................................................................................... 10 Beskrivelse....................................................................................................................................... 59 no Sikkerhetshenvisninger .................................................................................................................... 12 Beskrivelse av apparatet .................................................................................................................. 63 sv Säkerhetsanvisningar ....................................................................................................................... 13 Produktbeskrivning .......................................................................................................................... 67 fi Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................ 14 Laitteen kuvaus ................................................................................................................................ 72 es Consejos de seguridad .................................................................................................................... 16 Descripción de los aparatos ............................................................................................................ 76 pt Instruções de segurança.................................................................................................................. 18 Descrição do aparelho ..................................................................................................................... 80 el Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................................................... 19 Περιγραφή της συσκευής ................................................................................................................. 85 tr Güvenlik bilgiler ............................................................................................................................... 21 Cihaz açıklaması .............................................................................................................................. 90 pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................ 23 Opis urządzenia ............................................................................................................................... 94 bg Указания за безопасност................................................................................................................ 25 Описание на уреда ......................................................................................................................... 98 ru Указания по технике безопасности............................................................................................... 27 Описание прибора ...................................................................................................................... 103 ro Indicaţii de siguranţă ....................................................................................................................... 29 Descrierea aparatului..................................................................................................................... 108 uk Вказівки з техніки безпеки ............................................................................................................ 30 Загальні характеристики пилососа ............................................................................................. 112 33 121 36  ̶ϧϣϳ΍ ΕΎϋϼρ΍  Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ fa  £fH&¶*m*2f„74(* ar 125  5f¤qG*“„8K 1 Ohjeita hävittämisestä „ Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. „ Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi. „ Suodattimien ja pölypussien hävittäminen Suodattimet ja pölypussit ovat ympäristöystävällistä materiaalia. Sikäli kuin ne eivät sisällä mitään talousjätteeksi soveltumatonta, ne voi hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Energiamerkkiä koskevat huomautukset Tämä pölynimuri on yleiskäyttöön tarkoitettu letkulla varustettu pölynimuri. Näitä laitteita voidaan käyttää sekä pölypussia että pölysäiliötä käyttäen. Ilmoitetut arvot koskevat käyttöä pölypussin kanssa. Käytä mattojen ja kovien lattioiden imurointiin vaihdettavaa yleiskäyttöön tarkoitettua suulaketta parhaan mahdollisen energiatehokkuuden saavuttamiseksi. Laskelmat perustuvat delegoituun säädökseen (EU) nro 665/2013, jonka komissio on julkaissut 3. toukokuuta 2013 direktiivin 2010/30/EU täydennykseksi. Kaikki menettelyt, joita tässä ohjeessa ei ole kuvattu tarkemmin, on suoritettu standardin EN 60312-1:2017* perusteella. *Koska käyttöikätesti tehdään moottorille tyhjällä pölysäiliöllä, ilmoitettua moottorin käyttöikää on nostettava 10 %:lla puoliksi täytetyllä pölysäiliöllä tehtävää tarkastusta varten. es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. 16 Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguientes casos: „ aspiración de personas o animales. „ aspirar: − sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes, − sustancias húmedas o líquidas, − materiales o gases inflamables o explosivos, − ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central, − polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras. Recambios, accesorios, bolsas para polvo Nuestros recambios originales, accesorios originales y accesorios especiales están, al igual que las bolsas para polvo originales, perfectamente adaptados a las propiedades y los requisitos de nuestras aspiradoras. Por ello, recomendamos utilizar exclusivamente nuestros recambios originales, accesorios originales y especiales, así como nuestras bolsas para polvo. De esta forma quedará garantizada una larga vida útil y una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza de la aspiradora. Aviso El uso de recambios, accesorios, accesorios especiales y bolsas para polvo que no sean adecuados o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora no cubiertos por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños se deriven del uso de tales productos. ! Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. „ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. „ Los niños no deben jugar con el aparato. „ Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. „ Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. => ¡Peligro de asfixia! Uso adecuado „ La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. „ No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida. => ¡El aparato puede estropearse! „ No aspirar nunca con la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => ¡Peligro de lesiones! „ Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre por debajo del usuario. „ No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para llevar/transportar el aspirador. „ Si el cable de conexión a la red está dañado, para evitar riesgos lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia Técnica u otra persona igualmente cualificada. „ En caso de utilizar el aparato durante más de 30 minutos, extraer por completo el cable de conexión a la red. „ No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de la clavija del enchufe. „ No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo. „ Durante la recogida automática del cable, prestar atención para que el enchufe no se dirija a personas, partes del cuerpo, animales u otros objetos. => Guiar el cable de conexión a la red con ayuda del enchufe. „ Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador. „ No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería. „ Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado. „ Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la humedad y fuentes de calor. „ No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de salida, etc.). „ El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras. => La aspiración de escombros puede provocar daños en el aparato. „ Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión a la red cuando no se vaya a aspirar. „ Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder eliminarlos según la normativa. Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de 16 A como mínimo. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a que hay otros aparatos conectados con un valor de conexión alto en el mismo circuito eléctrico. La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo luego. ! Indicaciones para eliminar el material de embalaje „ Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde". „ Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. „ Eliminación de filtros y bolsas filtrantes Los filtros y las bolsas filtrantes están fabricados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna sustancia que no pueda desecharse con la basura doméstica. Observaciones respecto a la etiqueta energética Esta aspiradora es una aspiradora de uso general con un tubo principal. Estos aparatos pueden utilizarse tanto con bolsa para polvo como con depósito de polvo en el compartimento colector de polvo. Los valores mencionados hacen referencia al uso con bolsa para polvo. Para obtener la mayor eficiencia energética al aspirar alfombras y suelos duros, utilizar la boquilla universal intercambiable. Los cálculos se basan en el Reglamento Delegado (UE) N.º 665/2013 de la Comisión de 3 de mayo de 2013 que complementa la Directiva 2010/30/UE. Todos los procedimientos que no figuran detallados en esta declaración se realizaron sobre la base de la norma EN 60312-1:2017*. *Debido a que el examen de vida útil del motor se realizó con el colector de polvo vacío, la vida útil del motor especificada se debe aumentar un 10 % en los exámenes a colectores de polvo medio llenos. 17 es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie BSGL3. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BSGL3. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. ¡Abrir los desplegables laterales! Descripción de los aparatos 1 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de desbloqueo* 2 Boquilla universal con dos posiciones* p p 3 Boquilla para suelos duros* p para aspirar pelos depara animales* 4 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® pisos* Tubo telescópico conpelos manguito desplazable* 5 Cepillo para aspirar de animales* desplazable 6 Tubo telescópico con manguito desplazable* y casquillo de desbloqueo* 7 Tubo telescópico con manguito desplazable tubo* 7 yEmpuñadura casquillo dedel desbloqueo* Tubo flexible del de aspiración 8 Empuñadura tubo* Boquilla para de tapicería 9 Tubo flexible aspiración restos de taladrado* 10 Boquilla para tapicería larga*restos de taladrado* 11 Boquilla para Soporte larga* para el tubo 12 Boquilla Cable depara alimentación 13 Soporte el tubo de red Filtro de 14 Cable de salida alimentación de red Tecla de conexión y desconexión con regulador 15 Filtro salida electrónico de la potencia de aspiración* 16 Tecla de conexión y desconexión con regulador Filtro permanente para el depósito de polvo 16 electrónico de la potencia de aspiración* Microfiltro para el para depósito de polvo 17 Filtro permanente el depósito de polvo Depósito de polvo para aspirar sin bolsa filtrante 18 Microfiltro para el depósito de polvo o de modo 19 Depósito dealternativo polvo para aspirar sin bolsa filtrante Bolsa filtrante* 19 o de modo alternativo Soporte para el tubo en posición vertical 20 Bolsa filtrante* (en la parte 21 Soporte parainferior el tubodel en aparato) posición vertical Filtro del motor, lavable 21 (en la protector parte inferior del aparato) Tapa del compartimento 22 Filtro protector del motor,general lavable Asas de (en las partes delantera 23 Tapa del transporte compartimento general y trasera) 24 Asas de transporte (en las partes delantera de salida 24 yRejilla trasera) Indicador de cambio de filtro* 25 Rejilla de salida 76 Piezas de repuesto y accesorios especiales A Paquete de filtros de repuesto Para que el aparato funcione a pleno rendimiento, recomendamos usar bolsas de repuesto originales del tipo G ALL. Contenido: - 4 bolsas para polvo con cierre - 1 microfiltro higiénico ¡ ADVERTENCIA Recomendamos utilizar únicamente nuestras bolsas para polvo originales. El aparato adquirido es una aspiradora de gran eficiencia que logra muy buenos resultados de limpieza si se utiliza con bolsas para polvo de calidad. El cumplimiento de los valores indicados en la etiqueta energética de la UE sobre la clase de eficiencia, la aspiración de polvo y la capacidad de retención del polvo solo está garantizado con el uso de bolsas para polvo originales de Bosch. El uso de bolsas para polvo de una calidad inferior (p. ej., bolsas de papel) puede dar lugar a una disminución significativa de la vida útil y la potencia del aparato. Finalmente, el uso de bolsas para polvo que no sean adecuadas o no cumplan la calidad requerida puede causar daños en la aspiradora. Tales daños no están cubiertos por nuestra garantía. Encontrará más información al respecto en www.bosch-home.com/dust-bag. Allí también podrá solicitar nuestras bolsas originales para la aspiradora. B Filtro textil (permanente) BBZ10TFG Filtro reutilizable con sistema de cierre textil. C Filtro HEPA BBZ153HF Filtro adicional para una mayor depuración del aire de salida. Recomendado para alérgicos. Cambiar anualmente. D Microfiltro de carbono activo BBZ192MAF Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono activo. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiar cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro de carbono por el soporte del microfiltro. Observaciones El "filtro Hepa" y el Microfiltro de carbono activo no pueden combinarse. ® para tapicerías E Cepillo Cepillo TURBO-UNIVERSAL para suelos duros BBZ123HD Para aspirar sobre suelos lisos (parqué, baldosas, terracota,...) *según equipamiento Antes del primer uso Regular la potencia de aspiración Figura 1* Introducir la empuñadura en la manguera de aspiración hasta que encaje. Figura 9 Figura Regular la potencia de aspiración girando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha. La potencia de aspiración deseada puede ajustarse progresivamente girando el mando regulador en la dirección de la flecha. Figura 2* Introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura. Puesta en marcha Figura 3 a)Introducir el otro extremo de la manguera de aspiración en el orificio de aspiración de la tapa hasta que encaje. b)Para quitar la manguera de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer la manguera. Figura 4* a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico. b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 5* a) Unir el cepillo universal y el tubo telescópico. b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 6* Desbloquear el tubo telescópico ajustando el manguito desplazable y la tecla de desbloqueo del tubo en la dirección de la flecha, y ajustar la longitud deseada. Figura 7 Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. Figura 8 Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de conexión y desconexión en la dirección de la flecha. Gama baja de potencia => Para aspirar materiales delicados, p. ej., tapicerías, cortinas, etc. Gama media de potencia => Para la limpieza diaria con poca suciedad. Gama de alta potencia => Para limpiar revestimientos de suelo robustos, suelos duros y cuando hay mucha suciedad. Aspirado Figura 10* Ajustar el cepillo universal: Alfombras y moquetas Suelos lisos => => ¡Atención! Los cepillos universales están sometidos a un gran desgaste, independientemente del estado del suelo duro (p. ej. suelos rugosos, rústicos, etc.). Por esta razón es aconsejable comprobar con cierta frecuencia la base de la boquilla. La base de la boquilla que presente desgaste o bordes afilados puede causar daños en suelos duros delicados, como parquet o linóleo. El fabricante no se responsabilizará de los daños ocasionados por las boquillas desgastadas. Figura 11 Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura. Figura 12* Aspirar con los accesorios adicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a)Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc. b)Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc. Figura 13 Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios, como se muestra en la figura. Figura 14* 䡲 Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuñadura y colocarla en la pared de manera que la abertura de la boquilla quede directamente sobre el agujero que se desea taladrar. 䡲 Ajustar el aparato a un nivel de potencia bajo y entonces encenderlo. *según equipamiento 77 䡲 La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la posición deseada gracias a la potencia de aspiración. En caso necesario, dependiendo de las características de la superficie que se va a taladrar, se recomienda regular la potencia a un nivel superior para asegurar que la boquilla aspira sin moverse. Durante el proceso de taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente. ! Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe usarse sólo en combinación con el depósito de polvo debido a que el polvo fino que se desprende del proceso de taladrar puede mermar el funcionamiento de la bolsa filtrante. Figura 15* Cepillo para aspirar pelos de animales Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos de animales Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo de aspiración / tubo telescópico Cepillo para suelos duros Figura 16* Para aspirar revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.) Limpieza del cepillo para suelos duros Figura 17* a) Para limpiar el cepillo, aspirarlo desde abajo. b)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras. Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla para juntas. Figura 21 Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo situado en la parte inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir el gancho de sujeción del cepillo universal en la ranura situada en la parte inferior del aparato. Con la adquisición de un aspirador trineo se puede aspirar cualquier tipo de suciedad seca tanto con el depósito de polvo como con la bolsa filtrante. Recomendamos utilizar – el depósito de polvo para espacios de ocio, p. ej., para aspirar serrín, etc. – la bolsa filtrante para la limpieza diaria de la casa. Trabajar con el depósito de polvo El indicador de cambio de filtro sólo ! Atención: funciona utilizándolo con una bolsa filtrante. Figura 22 Para obtener resultados de aspiración óptimos, ajustar el regulador de potencia a la posición máxima. Recomendamos reducir la potencia sólo cuando se trate de materiales muy delicados. Vaciar el colector de polvo Para conseguir una máxima eficacia de aspiración es conveniente vaciar el colector de polvo después de cada aplicación. Figura 23 Abrir la tapa del compartimento general accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. Cepillo Turbo Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo, consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al empleo y al mantenimiento. Figura 18 Al hacer una pausa, se podrá utilizar el soporte para el tubo dispuesto en un lateral del aparato. Después de apagar el aparato, introducir el gancho de la boquilla universal en el hueco dispuesto en el lateral del aparato. Figura 19 Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por una de ambas asas. Tras el trabajo Figura 20 Retirar el enchufe. Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente). 78 Figura 24 Extraer el depósito de polvo del aparato. Figura 25 䡲 Soltar los dos cierres de resorte de la tapa en la dirección de la flecha y abrir la trampilla hasta que enclave en el tope: el depósito vacía la suciedad hacia abajo. 䡲 Al cerrar la tapa asegurarse de que la zona del borde no presenta suciedad, limpiarla en caso necesario. 䡲 Cerrar la tapa y encajarla de forma audible. Figura 26 Volver a colocar el depósito de polvo en el aparato y cerrar la tapa del compartimento general. debido al uso continuado del aspirador, ! Atención: el depósito de polvo puede sufrir arañazos en su interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta en modo alguno la función del aspirador, es decir, el aparato sigue funcionando perfectamente. *según equipamiento Limpiar el filtro permanente y el filtro Microsan del depósito de polvo Cuándo deben limpiarse (sistemas de filtros): 䡲 Siempre que se registre un fallo de funcionamiento, es decir, cada vez que se elimine una obstrucción. 䡲 Cada seis meses, como mínimo. Figura 27 䡲 Presionar hacia dentro la pestaña de cierre situada en la parte posterior del depósito y extraer el filtro Microsan del depósito. 䡲 Extraer el filtro permanente de la base del depósito. Figura 28 䡲 Lavar el filtro Microsan y el filtro permanente. A continuación, dejar secar los filtros durante un mínimo de 24 horas. 䡲 Colocar el filtro permanente en la base tras la limpieza. Colocar el filtro Microsan en el depósito y cerrarlo en la dirección de la flecha. Encajar la pestaña de cierre de forma audible. Fallo de funcionamiento Eliminar una obstrucción en el depósito de polvo. Figura 29 䡲 Vaciar el depósito (ver figura 25) 䡲 Eliminar la obstrucción, p. ej., con ayuda de un destornillador y sacudiendo. 䡲 Cerrar la tapa y encajarla de forma audible. Trabajar con bolsa filtrante En caso necesario puede utilizarse una bolsa filtrante en lugar del depósito de polvo. Figura 30 䡲 Abrir el compartimento colector de polvo. 䡲 Extraer el depósito para el polvo e insertar la bolsa filtrante. 䡲 Cerrar la tapa del aparato. El aspirador adquirido es un aparato de alta potencia y gran capacidad de succión. Por tanto, se recomienda utilizar la potencia máxima solamente en moquetas de pelo corto muy sucias o en suelos resistentes. Accionando el regulador de potencia de aspiración (ver la figura 9) puede programarse la potencia de aspiración deseada sin escalonamiento. 䡲 Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej. cortinas. 䡲 Gama media de potencia: Para la limpieza diaria con poca suciedad. 䡲 Gama alta de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y cuando hay mucha suciedad. Cambio del filtro Cambio de la bolsa filtrante Figura 31 Si el indicador de cambio de filtro en la tapa está completamente lleno con la boquilla universal retirada del suelo y la potencia de aspiración ajustada al máximo, se deberá cambiar la bolsa para polvo, incluso si aún no debería estar llena. En este caso, el cambio es necesario debido al tipo de contenido de la bolsa. La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto comportaría la iluminación del indicador de cambio de filtro. Figura 32 Abrir la tapa accionando la palanca de cierre en dirección de la flecha. Figura 33 a)Cerrar la bolsa filtrante tirando de la lengüeta de cierre y retirarla. b)Introducir en el soporte una bolsa filtrante nueva hasta el tope. Atención: La tapa sólo se cierra si está colocada una bolsa filtrante. ! Limpiar el filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndose o enjuagándose. Figura 34 Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha. Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo. Lavar el filtro protector en caso de que esté muy sucio. A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24 horas. Después de la limpieza, introducir el filtro en el aparato y cerrar la tapa del compartimento general. El aspirador no se puede utilizar sin filtro ! Atención: protector del motor. Cambiar el microfiltro higiénico ¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros de repuesto Figura 35* Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el soporte del filtro. Extraer el microfiltro higiénico. Introducir el nuevo microfiltro en el aparato. Montar el soporte en el aparato y encajarlo. Sustituir el microfiltro de carbono activo Si su aparato está equipado con un microfiltro de carbono activo, éste deberá sustituirse cada seis meses. *según equipamiento 79 Figura 36* Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 23). Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el soporte del filtro. Extraer el microfiltro de carbono activo. Introducir el microfiltro nuevo. Montar el soporte en el aparato y encajarlo. Limpiar el filtro de salida (H)EPA* El filtro (H)EPA* está diseñado de tal forma que no debe cambiarse cuando se aspira polvo doméstico de acuerdo con las especificaciones del aparato. Para que el aspirador funcione a pleno rendimiento, el filtro (H)EPA* se debe lavar transcurrido un año. La eficacia del filtro perdura siempre, independientemente de que la superficie pueda haber perdido color. 30* Fig. 37* Abrir la tapa trasera. Desbloquear el soporte del filtro (H)EPA* haciendo presión sobre la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. ‡ Sacudir la unidad filtrante y lavarla con agua corriente. Si se desea, se puede limpiar la unidad en la lavadora con el programa para prendas delicadas a una temperatura máxima de 30 °C y con el centrifugado más leve. CONSEJO: Colocar la unidad filtrante en una bolsa para ropa a fin de proteger el resto de la colada. ‡ Volver a colocar y enclavar el filtro (H)EPA* en el aparato cuando se haya secado por completo (al menos 24 h). ‡ Cerrar la tapa trasera. pt Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch da linha BSGL3. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos BSGL3. Por isso, é possível que nem todas as características e funções aqui descritas se encontrem no seu modelo. Deverá utilizar apenas acessórios originais da Bosch, desenvolvidos especialmente para o seu aspirador, com vista a obter os melhores resultados possíveis. Desdobre, por favor, as páginas com figuras! ‡ ‡ Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro de salida si fuera necesario. Cuidados La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquiera de los productos habituales de limpieza para plásticos disponibles en el mercado. utilizar productos abrasivos, limpiacristales o ! No productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. El compartimento general se puede limpiar, en caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente con un paño / cepillo del polvo seco. Descrição do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 16 17 18 19 19 20 21 21 22 23 24 25 Bocal comutável com manga de desbloqueio* Bocal permutável* Bocal para pavimentos rijos* Bocal pêlos de animais*para pavimentos* Escovapara TURBO-UNIVERSAL® Tubo com punho corrediço* Bocaltelescópico para pêlos de animais* Tubo telescópico com punho corrediço corrediço* e manga de desbloqueio* Tubo telescópico com punho corrediço Pega do tubo flexível* e manga de desbloqueio* Tubo flexível aspiração Pega do tubode flexível* Bocal para sofás* Tubo flexível de aspiração Bocalpara parasofás* furos de berbequim* Bocal Bocal Bocalpara paracantos* furos de berbequim* Dispositivo auxiliar de repouso Bocal para cantos* Cabo de alimentação Dispositivo auxiliar de repouso Filtro do ar Cabo de saída alimentação Botão de saída ligar/desligar com regulador da potência Filtro de do ar de sucção electrónico* com regulador da potência Botão de ligar/desligar Filtro permanente do recipiente de pó de sucção electrónico* Microfiltro do recipiente de pó de pó Filtro permanente do recipiente Recipiente de recipiente pó para aspirar Microfiltro do de pósem saco de pó ou meio alternativo Recipiente de pó para aspirar sem saco de pó Saco de pó* ou meio alternativo Dispositivo Saco de pó*para arrumar o tubo (na parte de baixo do aparelho) Dispositivo para arrumar o tubo (na parte de Filtro baixo de do protecção aparelho) do motor, lavável Tampa doprotecção compartimento do saco de pó Filtro de do motor, lavável Pegas parte dianteira edo traseira) Tampa(na do compartimento saco de pó Grelha de saída ar Pegas (na parte do dianteira e traseira) Luz-piloto mudança Grelha de de saída do ar do filtro* Quedan reservadas las modificaciones técnicas. 80 * consoante o modelo nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. en This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. fr Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. it Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. no Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. sv Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. fi Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. es Este aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. 129 DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. AE NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 131
1 / 1

Bosch BSGL3228GB/03 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario