Sony VF-58PK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
VF-58PK
Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per I’uso/
Bruksanvisning/Manual de instruções/
Инструкция по эксплуатации/
/
/ /
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
3-061-416-13 (1)
PL Filter Kit
Kit filtres polarisant
A
B
C
30˚ – 40˚ 30˚ – 40˚
Thank you for purchasing Sony PL Filter Kit VF-58PK.
Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future
reference.
Caution for detachment of the MC protector
See illustration A.
To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over
the MC protector and screw it off.
Features
This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass
and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour
contrast when filming outdoor scenery.
The MC protector prevents the camera lens from dust or sand.
These protectors are multi coated (MC) type and hard to be damaged.
Attaching the PL filter/MC protector
See illustration B.
Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the
camera lens accessory position of the camcorder.
Using the PL filter
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder,
rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or
the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the
rotor ring and begin shooting.
Notes
Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the
image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.
The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the
PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected
surface) are not effective. See illustration C.
To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an
object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun,
the effect becomes weaker.
This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass;
therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct
sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in
handling.
This PL filter or MC protector cannot be used with conversion or other lenses.
Cleaning the PL filter/MC protector
Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution.
Specifications
PL filter MC protector
Screw diameter M58 × 0.75 M58 × 0.75
Dimensions
Maximum diameter Approx. ø62 mm Approx. ø62 mm
(2
1
/2 in.) (2
1
/2 in.)
Height Approx. 8 mm Approx. 7 mm
(
11
/32 in.) (
9
/32 in.)
Mass Approx. 28 g (1 oz.) Approx. 20 g (0.7 oz.)
Supplied accessory Filter case (2)
Soft case (1)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Sony PL Filtersatzes VF-58PK.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Warnhinweis zum Abnehmen des
MC-Schutzfilters
Siehe Abbildung A.
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen
Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab.
Merkmale und Funktionen
Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas-
und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne
aufhellen und den Farbkontrast verstärken.
Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub oder Sand.
Diese Schutzfilter sind mehrfach beschichtet (MC) und widerstandsfähig
gegen Beschädigungen.
Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters
Siehe Abbildung B.
Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am
Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest.
Der PL-Filter
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des
Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die
Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die
Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und
beginnen mit der Aufnahme.
Hinweise
Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis
Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden.
Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein.
Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei
30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° - direkt
vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung C.
Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die
Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die
Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die
Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.
Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse.
Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze,
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen
können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um.
Dieser PL-Filter oder MC-Schutzfilter kann nicht zusammen mit Konverter-
oder bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden.
Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters
Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
Technische Daten
PL-Filter MC-Schutzfilter
Gewindedurchmesser M58 × 0,75 M58 × 0,75
Abmessungen
Maximaler Durchmesser ca. 62 mm ca. 62 mm
Höhe ca. 8 mm ca. 7 mm
Gewicht ca. 28 g ca. 20 g
Mitgeliefertes Zubehör Filterbehälter (2)
Weichbehälter (1)
Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL VF-58PK Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para
futuras consultas.
Precaución sobre la extracción del protector MC
Consulte la ilustración A.
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño
suave sobre dicho protector y desatorníllelo.
Características
Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las
superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el
contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores.
El protector MC evita que en la videocámara entre polvo o arena.
Estos protectores son de tipo revestimiento múltiple (MC=Multi Coated) y
resistentes a los daños.
Conexión del filtro PL/protector MC
Consulte la ilustración B.
Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para
accesorios del objetivo de la videocámara.
Uso del filtro PL
Mientras observe el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara,
gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparezca el reflejo de
luz o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de
girarlo y empiece a filmar.
Notas
Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es
posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el
enfoque de forma manual.
El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚
con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la
superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración C.
Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL
puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto.
El efecto es menos pronunciado a contraluz.
Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el
vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la
humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir
cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo.
Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al
conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC.
En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre
las partes eclipsadas.
Este filtro o el protector MC PL no podrán emplearse con objetivos de
conversión ni de otro tipo.
Limpieza del filtro PL/protector MC
Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo
suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución detergente poco concentrada.
Especificaciones
Filtro PL Protector MC
Diámetro de la rosca M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensiones
Diámetro máximo Aprox. 62 mm Aprox. 62 mm
Altura Aprox. 8 mm Aprox. 7 mm
Masa Aprox. 28 g Aprox. 20 g
Accesorios suministrados Estuche para filtros (2)
Funda (1)
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Sony PL filterset VF-58PK.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken
en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.
Belangrijke opmerking betreffende het
verwijderen van het MC beschermingsfilter
Zie illustratie A.
Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te
verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit
dan los.
Kenmerken
Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en
wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen
buitenshuis.
De MC beschermer dient om uw cameralens te beschermen tegen stof of zand.
Deze beschermers hebben een meervoudige coating (MC) die een goede
deklaag vormt tegen allerlei schadelijke invloeden.
PL filter/MC beschermer aanbrengen
Zie illustratie B.
Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de
camcorderlens.
Gebruik van het PL filter
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan
de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper
blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint
u te filmen.
Opmerkingen
Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het
beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp.
De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL
filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend
oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie C.
Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best
met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect
zwakker.
Dit PL filter is een speciaal behandeld filter met optisch glas dat is voorzien
van een polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats
waar het is blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge
temperaturen kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter
voorzichtig.
Dit PL filter en de MC beschermer zijn niet geschikt voor gebruik met andere
voorzetlenzen.
PL filter/MC beschermer reinigen
Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder
vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die licht is bevochtigd met
wat mild zeepsop.
Technische gegevens
PL filter MC beschermer
Schroefdiameter M58 × 0,75 M58 × 0,75
Afmetingen
Maximum diameter Ca. 62 mm ø Ca. 62 mm ø
Hoogte Ca. 8 mm Ca. 7 mm
Gewicht Ca. 28 gram Ca. 20 gram
Meegeleverd toebehoren Filterdoosjes (2)
Draagetui (1)
Merci pour l’achat du kit de filtre PL Sony VF-58PK.
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Mise en garde pour la dépose du protecteur MC
Voir illustration A.
Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un
chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le.
Caractéristiques
Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et
l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs
lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur.
La protection MC protège l’objectif de la poussière ou du sable.
Ces protections sont traitées multicouches (MC) et très résistantes.
Installation du filtre PL/protection MC
Voir illustration B.
Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte-
accessoires de l’objectif de la caméra ou du camescope.
Utilisation du filtre PL
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD du camescope, faites
tourner la bague du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que
le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de
tourner la bague et commencez votre prise de vues.
Remarques
Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de trois à quatre lorsque
le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce cas,
réglez manuellement la mise au point.
Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre
30˚ et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ —
directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration C.
Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL
installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le
soleil dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vues avec le
soleil de face.
Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre
optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la
chaleur, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures
élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution.
Le filtre PL ou la protection MC ne peut pas être utilisé avec les objectifs de
conversion ou autres objectifs.
Nettoyage du filtre PL/protection MC
Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une
brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un
chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Spécifications
Filtre PL Protection MC
Diamètre de vissage M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensions
Diamètre maximal Approx. 62 mm Approx. 62 mm
(2
1
/2 po.) (2
1
/2 po.)
Hauteur Approx. 8 mm Approx. 7 mm
(
11
/32 po.) (
9
/32 po.)
Poids Approx. 28 g (1 on.) Approx. 20 g (0,7 on.)
Accessoires fournis Étui de filtre (2)
Étui souple (1)
Grazie per avere acquistato il kit del filtro PL Sony VF-58PK.
Prima di usare questo accessorio, leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e conservarlo per eventuali consultazioni.
Precauzione per la rimozione del protettore MC
Vedere la figura A.
Per rimuovere il protettore MC applicato all’obiettivo di conversione, porre un
panno morbido sopra il protettore MC e svitarlo.
Caratteristiche e funzioni
Questo filtro PL (polarizzatore) è efficiente per eliminare riflessi della luce da
superfici di vetro o dalla superficie dell’acqua, rendere più luminose le
tonalità dei colori e aumentare il contrasto di colore quando si eseguono
riprese in esterni.
Il protettore MC protegge l’obiettivo della videocamera da polvere o sabbia.
Questi protettori sono di tipo multitrattato (Multi Coated/MC) e non si
danneggiano facilmente.
Per applicare il filtro PL/il protettore MC
Vedere la figura B.
Applicare e serrare il filtro PL o il protettore MC alla filettatura per accessorio
dell’obiettivo della videocamera registratore.
Uso del filtro PL
Mentre si guarda nel mirino (EVF) o il display a cristalli liquidi (LCD) della
videocamera, ruotare l’anello rotore del filtro PL. Quando la riflessione della luce
scompare o l’azzurro del cielo è più intenso e lo scenario si distingue
chiaramente, smettere di ruotare l’anello rotore e iniziare le riprese.
Note
Poiché l’esposizione aumenta di tre o quattro volte con il filtro PL applicato,
l’immagine può risultare leggermente sfocata. In questo caso, regolare
manualmente la messa a fuoco.
L’angolazione più efficace per eliminare riflessi da superfici è da 30° a 40° con
il filtro PL applicato. Altre angolazioni (per esempio 90° - direttamente di
fronte alla superficie riflessa) non sono efficaci. Vedere la figura C.
Per intensificare l’azzurro del cielo quando si riprende uno scenario con il
filtro PL applicato, è più efficace riprendere un soggetto con il sole alle proprie
spalle. Se si riprende contro il sole, l’effetto è minore.
Questo filtro PL è un filtro processato con una pellicola polarizzante sul vetro
ottico; perciò non lasciare il filtro in un luogo soggetto a calore, umidità o luce
solare diretta. (Temperature elevate possono causare il cambiamento dei
colori). Maneggiare con cura.
Questo filtro PL o protettore MC non può essere usato con obiettivi di
conversione o di altro tipo.
Pulitura del filtro PL/protettore MC
Eliminare la polvere sulla superficie della lente con un soffio d’aria o uno
spazzolino soffice.
Togliere impronte digitali o macchie di sporco con un panno soffice leggermente
inumidito di una blanda soluzione detergente.
Caratteristiche tecniche
Filtro PL Protettore MC
Diametro vite M58 × 0,75 M58 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo Circa 62 mm ø Circa 62 mm ø
Altezza Circa 8 mm Circa 7 mm
Massa Circa 28 g Circa 20 g
Accessori in dotazione Custodia filtro (2)
Custodia morbida (1)
Español Nederlands Italiano
English Français Deutsch

Transcripción de documentos

English Français Deutsch 3-061-416-13 (1) PL Filter Kit Kit filtres polarisant Operating Instructions/Mode d’emploi/ Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per I’uso/ Bruksanvisning/Manual de instruções/ / Инструкция по эксплуатации/ / / VF-58PK Sony Corporation © 2000 Printed in Japan Thank you for purchasing Sony PL Filter Kit VF-58PK. Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future reference. Merci pour l’achat du kit de filtre PL Sony VF-58PK. Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et le conserver pour toute référence ultérieure. Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Sony PL Filtersatzes VF-58PK. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Caution for detachment of the MC protector Mise en garde pour la dépose du protecteur MC Warnhinweis zum Abnehmen des MC-Schutzfilters See illustration A. To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over the MC protector and screw it off. Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le. Features Caractéristiques • This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour contrast when filming outdoor scenery. • The MC protector prevents the camera lens from dust or sand. • These protectors are multi coated (MC) type and hard to be damaged. • Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur. • La protection MC protège l’objectif de la poussière ou du sable. • Ces protections sont traitées multicouches (MC) et très résistantes. Attaching the PL filter/MC protector Installation du filtre PL/protection MC See illustration B. Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the camera lens accessory position of the camcorder. Voir illustration B. Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porteaccessoires de l’objectif de la caméra ou du camescope. Utilisation du filtre PL While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder, rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD du camescope, faites tourner la bague du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de tourner la bague et commencez votre prise de vues. Notes Remarques • Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus. • The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected surface) are not effective. See illustration C. • To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun, the effect becomes weaker. • This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass; therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in handling. • This PL filter or MC protector cannot be used with conversion or other lenses. • Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de trois à quatre lorsque le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce cas, réglez manuellement la mise au point. • Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre 30˚ et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ — directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration C. • Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le soleil dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vues avec le soleil de face. • Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la chaleur, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution. • Le filtre PL ou la protection MC ne peut pas être utilisé avec les objectifs de conversion ou autres objectifs. Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Specifications Screw diameter Dimensions Maximum diameter Height Mass Supplied accessory PL filter M58 × 0.75 MC protector M58 × 0.75 Approx. ø62 mm (2 1/2 in.) Approx. 8 mm (11/32 in.) Approx. 28 g (1 oz.) Filter case (2) Soft case (1) Approx. ø62 mm (2 1/2 in.) Approx. 7 mm (9/32 in.) Approx. 20 g (0.7 oz.) Nettoyage du filtre PL/protection MC Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Spécifications Diamètre de vissage Dimensions Diamètre maximal Hauteur B Poids Accessoires fournis Español C Merkmale und Funktionen • Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glasund Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne aufhellen und den Farbkontrast verstärken. • Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub oder Sand. • Diese Schutzfilter sind mehrfach beschichtet (MC) und widerstandsfähig gegen Beschädigungen. Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters Siehe Abbildung B. Protection MC M58 × 0,75 Approx. 62 mm (2 1/2 po.) Approx. 8 mm (11/32 po.) Approx. 28 g (1 on.) Étui de filtre (2) Étui souple (1) Approx. 62 mm (2 1/2 po.) Approx. 7 mm (9/32 po.) Approx. 20 g (0,7 on.) Der PL-Filter Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und beginnen mit der Aufnahme. Hinweise • Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden. Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein. • Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei 30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° - direkt vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung C. • Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt. • Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse. Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze, Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um. • Dieser PL-Filter oder MC-Schutzfilter kann nicht zusammen mit Konverteroder bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden. Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Technische Daten Gewindedurchmesser Abmessungen Maximaler Durchmesser Höhe Gewicht Mitgeliefertes Zubehör PL-Filter M58 × 0,75 MC-Schutzfilter M58 × 0,75 ca. 62 mm ca. 62 mm ca. 8 mm ca. 7 mm ca. 28 g ca. 20 g Filterbehälter (2) Weichbehälter (1) Italiano Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL VF-58PK Sony. Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras consultas. Hartelijk dank voor de aanschaf van de Sony PL filterset VF-58PK. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen. Grazie per avere acquistato il kit del filtro PL Sony VF-58PK. Prima di usare questo accessorio, leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per eventuali consultazioni. Precaución sobre la extracción del protector MC Belangrijke opmerking betreffende het verwijderen van het MC beschermingsfilter Precauzione per la rimozione del protettore MC Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño suave sobre dicho protector y desatorníllelo. 30˚ – 40˚ Filtre PL M58 × 0,75 Nederlands Consulte la ilustración A. 30˚ – 40˚ Siehe Abbildung A. Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab. Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest. Using the PL filter Cleaning the PL filter/MC protector A Voir illustration A. Características • Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores. • El protector MC evita que en la videocámara entre polvo o arena. • Estos protectores son de tipo revestimiento múltiple (MC=Multi Coated) y resistentes a los daños. Conexión del filtro PL/protector MC Consulte la ilustración B. Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para accesorios del objetivo de la videocámara. Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit dan los. Kenmerken • Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen buitenshuis. • De MC beschermer dient om uw cameralens te beschermen tegen stof of zand. • Deze beschermers hebben een meervoudige coating (MC) die een goede deklaag vormt tegen allerlei schadelijke invloeden. Mientras observe el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara, gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparezca el reflejo de luz o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de girarlo y empiece a filmar. Notas • Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el enfoque de forma manual. • El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚ con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración C. • Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto. El efecto es menos pronunciado a contraluz. • Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo. • Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC. En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre las partes eclipsadas. • Este filtro o el protector MC PL no podrán emplearse con objetivos de conversión ni de otro tipo. Limpieza del filtro PL/protector MC Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. Especificaciones Filtro PL M58 × 0,75 Protector MC M58 × 0,75 Aprox. 62 mm Aprox. 62 mm Aprox. 8 mm Aprox. 7 mm Aprox. 28 g Aprox. 20 g Estuche para filtros (2) Funda (1) Vedere la figura A. Per rimuovere il protettore MC applicato all’obiettivo di conversione, porre un panno morbido sopra il protettore MC e svitarlo. Caratteristiche e funzioni • Questo filtro PL (polarizzatore) è efficiente per eliminare riflessi della luce da superfici di vetro o dalla superficie dell’acqua, rendere più luminose le tonalità dei colori e aumentare il contrasto di colore quando si eseguono riprese in esterni. • Il protettore MC protegge l’obiettivo della videocamera da polvere o sabbia. • Questi protettori sono di tipo multitrattato (Multi Coated/MC) e non si danneggiano facilmente. Per applicare il filtro PL/il protettore MC PL filter/MC beschermer aanbrengen Vedere la figura B. Zie illustratie B. Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de camcorderlens. Uso del filtro PL Diámetro de la rosca Dimensiones Diámetro máximo Altura Masa Accesorios suministrados Zie illustratie A. Gebruik van het PL filter Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint u te filmen. Opmerkingen • Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp. • De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie C. • Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect zwakker. • Dit PL filter is een speciaal behandeld filter met optisch glas dat is voorzien van een polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats waar het is blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge temperaturen kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter voorzichtig. • Dit PL filter en de MC beschermer zijn niet geschikt voor gebruik met andere voorzetlenzen. PL filter/MC beschermer reinigen Applicare e serrare il filtro PL o il protettore MC alla filettatura per accessorio dell’obiettivo della videocamera registratore. Uso del filtro PL Mentre si guarda nel mirino (EVF) o il display a cristalli liquidi (LCD) della videocamera, ruotare l’anello rotore del filtro PL. Quando la riflessione della luce scompare o l’azzurro del cielo è più intenso e lo scenario si distingue chiaramente, smettere di ruotare l’anello rotore e iniziare le riprese. Note • Poiché l’esposizione aumenta di tre o quattro volte con il filtro PL applicato, l’immagine può risultare leggermente sfocata. In questo caso, regolare manualmente la messa a fuoco. • L’angolazione più efficace per eliminare riflessi da superfici è da 30° a 40° con il filtro PL applicato. Altre angolazioni (per esempio 90° - direttamente di fronte alla superficie riflessa) non sono efficaci. Vedere la figura C. • Per intensificare l’azzurro del cielo quando si riprende uno scenario con il filtro PL applicato, è più efficace riprendere un soggetto con il sole alle proprie spalle. Se si riprende contro il sole, l’effetto è minore. • Questo filtro PL è un filtro processato con una pellicola polarizzante sul vetro ottico; perciò non lasciare il filtro in un luogo soggetto a calore, umidità o luce solare diretta. (Temperature elevate possono causare il cambiamento dei colori). Maneggiare con cura. • Questo filtro PL o protettore MC non può essere usato con obiettivi di conversione o di altro tipo. Pulitura del filtro PL/protettore MC Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die licht is bevochtigd met wat mild zeepsop. Eliminare la polvere sulla superficie della lente con un soffio d’aria o uno spazzolino soffice. Togliere impronte digitali o macchie di sporco con un panno soffice leggermente inumidito di una blanda soluzione detergente. Technische gegevens Caratteristiche tecniche Schroefdiameter Afmetingen Maximum diameter Hoogte Gewicht Meegeleverd toebehoren PL filter M58 × 0,75 MC beschermer M58 × 0,75 Ca. 62 mm ø Ca. 62 mm ø Ca. 8 mm Ca. 7 mm Ca. 28 gram Ca. 20 gram Filterdoosjes (2) Draagetui (1) Diametro vite Dimensioni Diametro massimo Altezza Massa Accessori in dotazione Filtro PL M58 × 0,75 Protettore MC M58 × 0,75 Circa 62 mm ø Circa 62 mm ø Circa 8 mm Circa 7 mm Circa 28 g Circa 20 g Custodia filtro (2) Custodia morbida (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VF-58PK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario