Ryobi EJ500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
GB
500W JIGSAW USER’S MANUAL 1
FR
SCIE SAUTEUSE 500W MANUEL D’UTILISATION 5
500W STICHSÄGE
BEDIENUNGSANLEITUNG 10
ES
SIERRA DE VAIVÉN 500W
MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
IT
SEGHETTO DA 500W
MANUALE D’USO
20
NL
500W DECOUPEERZAAGMACHINE
GEBRUIKSHANDLEIDING
25
PT
SERRA DE VAIVÉM DE 500W MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30
DK
500W STIKSAV BRUGERVEJLEDNING 35
SE
FIGURSÅG 500 W INSTRUKTIONSBOK 39
FI
500 W KUVIOSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 43
NO
500 W STIKKSAG BRUKSANVISNING 47
RU
 , 500    51
PL
WYRZYNARKA 500 W INSTRUKCJA OBSUGI 56
CZ
500 W FIGRZIS NÁVOD K OBSLUZE 61
HU
500 W SIAURAPJKLIS HASZNÁLATI ÚTMUTA 65
RO
FERSTRU MECANIC 500 W MANUAL DE UTILIZARE 70
LV
500 W FIGRZIS LIETOTJA ROKASGRMATA 75
LT
500 W SIAURAPJKLIS NAUDOJIMO VADOVAS 79
EE
TIKKSAAG 500 W KASUTAJAJUHEND 83
HR
UBODNA PILA OD 500 W KORISNIKI PRIRUNIK 87
SI
500 W VBODNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIRONIK 91
SK
500W LUPIENKOVÁ PÍLKA NÁVOD NA POUŽITIE 95
GR
500W    99
TR
500W DEKUPAJ TESTERESI KULLANiM KILAVUZU 104
EJ500
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS | DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU    | PL TUMACZENIE INSTRUKCJI
ORYGINALNEJ | CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN | HU AZ EREDETI ÚTMUTA FORDÍTÁSA | RO TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE | LV TULKOTS
NO ORIINLS INSTRUKCIJAS | LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS | EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
ORIGINALNIH NAVODIL | SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI | GR     | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
DE
Fig. 1
Fig. 2
6
13
9
3
13
4
5
12
10
9
7
8
14
1
2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
18
17
11
7
9
15
16
45˚
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8

5*4&44&/5*"-5)"59063&"%5)&*/4536$5*0/4*/5)*4."/6"-#&'03&01&3"5*/(5)*4."$)*/&

-&45*/%*41&/4"#-&26&7064-*4*&:-&4*/4536$5*0/4$0/5&/6&4%"/4$&."/6&-"7"/5-".*4&&/4&37*$&
%&-V"11"3&*-

*55&-&4&/*&6/#&%*/(5703/#&53*&#/").&%*&*/8&*4&%*&4&3&%*&/6/(4"/-&*56/(

4*.13&4$*/%*#-&26&-&"-"4*/4536$$*0/&4%&&45&."/6"-"/5&4%&-"16&45"&/4&37*$*0

3*."%*130$&%&3&"--".&44"*/'6/:*0/&B*/%*41&/4"#*-&-&((&3&"55&/5".&/5&-&*4536:*0/*$0/5&/65&
/&-."/6"-&

&5*47"/&44&/5*&&-#&-"/(%"56%&*/4536$5*&4*/%&:&(&#36*,4""/8*+:*/(-&&457003"-&&3623H3
;/167<3 */(&#36*,/&&.5

<*/%*41&/4=7&-26&-&*""4*/4536@G&4%&45&."/6"-"/5&4%&65*-*:"3".=26*/"

&//&#36(4"/7*4/*/(4,"--L4&4*(&//&.*/%&/*#36(5"(/*/(

&5>3/F%7>/%*(5"55->4"*/4536,5*0/&3/"*%&//"#36,4"/7*4/*/(*//"/"/7>/%/*/(

/&)%0550."/7>-55>.>5F/5>-6,&"5>44>,>955F0)+&&44""//&5650)+&&5&//&/,>955FF/0550"
 !
&5&3.&(&57*,5*("5%6-&4&3%&//&#36,&37&*-&%/*/(&/'M3%65"3."4,*/&/*#36,
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
"#
3:&%13:9451*&/*&.%0695,08"/*"5&(063:%:&/*"/"-&9,0/*&$:/*&:"10:/"4*::"-&$&/*".*
:"8"359.*8/*/*&+4:9.10%3$:/*,6
$!%&'
&106TC7&+5&5&/501C4530+%C7&/&T4*1&5&5&10,9/967&%&/A750.50/=70%6
()!
&-5A5-&/I-'0/504)0(9"+&-&/)"4:/=-"5*H5.65"5E#"/'0(-"-5&-C3=40,"5":I:&.#&)&-9&:A4&-55
&-0-7"44"

45&&4&/*"-4$*5***/4536$*6/*-&%*/"$&45."/6"-D/"*/5&%&01&3"3&""$&456*"1"3"5
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
 &01)0%/0+&%"130*5"5&07&6165&13*+&6103"#&070(63&"+"
*
3&%6103"#05&("4530+"0#7&:/013&#&3*5&/"70%*-"*:5&("13*30/*,"
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.



$++
*)":/@"-53-."4/%"/F/$&#6,-"76:%"#6-6/"/5"-*."5-"30,6."/::036/-6%63
6#+&$5505&$)/*$"-.0%*'*$"5*0/40643A4&37&%&.0%*'*$"5*0/45&$)/*26&4&$)/*4$)&;/%&36/(&/703#&)"-5&/
6+&50".0%*'*$"$*0/&45A$/*$"40/3*4&37"%*&7&/56"-*.0%*'*$)&5&$/*$)&&$)/*4$)&8*+:*(*/(&/7003#&)06%&/
0.3&4&37"%&.0%*'*$"@G&45A$/*$"4&%'03#&)0-%'035&,/*4,&L/%3*/(&3&%'F3#&)?--'F35&,/*4,">/%3*/("3
&,/*4&5.6650,4&57"3"5""/&%'03#&)0-%0.5&,/*4,&&/%3*/(&3
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl 
:"453:&&/*&..0%9'*,"$+*5&$)/*$:/9$)./95&$)/*$,U$)H%"+79)3":&/9 .4:",*.E%04C5=4+0(=5'&//5"35+6,
6#3&:&37".0%*'*$"**-035&)/*$&
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
&)/*/&413&.&.#&%016S&/&
Technické zmeny vyhradené /&,/*,%&**,-*,)",,4",-%3
 */%% 
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Switch
2. Lock-on button
3. Safety guard
4. Base
5. Notch
6. Saw blade
7. Dust blower button
8. Dust port
9. Roller guide
10. Slot
11. Optional edge guide (not included)
12. Edge guide lock screw
13. Quick release lever
14. Live tool indicator
15. Holder for roller guide
16. Screw
17. On
18. Off
SPECIAL SAFETY RULES
If operation is dusty, also wear a dust mask.
Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could shock the operator.
If the power supply cord damaged, it must be
replaced only by the manufacturer or by an
authorized service center to avoid risk.
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V 50 Hz
Input power 500 W
Stroke per minute 3000 min
-1
Stroke length 19 mm
Max cutting capacity
Wood 65 mm
Steel 6 mm
FEATURES
KNOW YOUR SAW
Before attempting to use your saw, familiarize yourself
with all operating features and safety requirements.
ELECTRICAL CONNECTION
Your saw has a precision built electric motor. It should be
connected only to a power supply of the type speci ed by
its rating plate. Do not operate this tool on direct current
(DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power
and overheating. If your tool does not operate when
plugged into an outlet, double-check the power supply.
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
suf cient to in ict serious injury.
OPERATION
SWITCH
See Figure 1.
To turn your saw on, depress the switch.
Release switch trigger to turn your saw OFF.
LOCK-ON BUTTON
See Figure 1.
Your saw is equipped with a lock-on feature, which is
convenient when continuous cutting for extended periods
of time is required. To lock-on, depress the switch trigger,
push in and hold the lock-on button located on the side of
the handle, then release switch trigger. Release lock-on
button and your saw will continue running.
To release the lock, depress the switch trigger and release.
If you have the lock-on feature engaged during use and
your saw becomes disconnected from power supply,
disengage the lock-on feature immediately.
WARNING
Before connecting your saw to power supply source,
always check to be sure it is not in lock-on position
(depress and release switch trigger). Failure to do so
could result in accidental starting of your saw resulting
in possible serious injury. Also, do not lock the trigger on
jobs where your saw may need to be stopped suddenly.
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
TO INSTALL BLADES
See Figure 2.
Unplug the tool.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Turn the tool upside down.
Rotate the quick release lever counter-clockwise and
hold in position.
Insert the saw blade into the groove in the roller guide,
making sure the back of the saw blade is properly
positioned in the groove.
NOTE: Only T-shank saw blades can be used.
Push the saw blade into the blade clamp as far as it
will go.
Release the quick release lever.
WARNING
To avoid possible serious injury, always wear safety
goggles or safety glasses with side shields. Keep hands
and  ngers away, from the motor housing and blade
clamp and do not reach underneath work while blade
is cutting.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not use saw without
safety guard properly in place.
GENERAL CUTTING
See Figure 3.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Make sure the power cord is out of the way of saw blade
and not in the line of cut. Start your saw and move it
forward on the work surface. Apply downward pressure to
keep the saw steady and only enough forward pressure to
keep the blade cutting.
WARNING
Do not force your saw. Forcing your saw may overheat
the motor and break saw blades.
SCROLL CUTTING
See Figure 4.
Scroll cuts can be made with your saw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle.
WARNING
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
See Figure 5.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right
or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 22.5° increments
are marked on a scale on both the left and right side of
the base.
The use of a protractor is recommended when accurate
cuts are required.
ADJUSTING THE ANGLE
See Figure 5.
Loosen the base retaining screw with the wrench until
the base can be moved.
Slide base forward slightly to release the base from
the tab on the motor housing.
Align the mark on the base of the desired angle with
the edge of the motor housing.
Once the desired angle is reached, slide the base
back until the tab on the motor housing aligns with the
appropriate notch on the rear of the base.
Position the holder for the roller guide in such a manner
that the guide roller faces against the back of the saw
blade. Precise cuts are possible only when the guide
roller faces tightly against the back of the saw blade.
Re-tighten the base retaining screw with the wrench to
secure the base.
TO MAKE A PLUNGE CUT
See Figure 6.
WARNING
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution
when making plunge cuts. We do not recommend
plunge cutting on materials other than wood.
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Set the cutting angle at 0°.
Tilt your saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the saw is turned on.
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
Make sure the blade is inside the area to be cut.
Start your saw by using high speed and slowly lower
the blade into the workpiece until the blade cuts
through the wood.
Continue lowering the blade into the workpiece until
the base rests flat on the work surface, then move the
saw forward to complete the cut.
Use only the 7 teeth per inch blade for this type of cut.
METAL CUTTING
Many kinds of metals can be cut with your saw.
Be careful not to twist or bend the blades. Do not force.
If the blade chatters or vibrates excessively, use a  nertooth
blade or higher speed. If blade heats excessively, use lower
speed. If blade teeth become  lled or clogged when cutting
soft metals, such as aluminum, use a coarser-tooth blade
or lower speed. We recommend the use of oil when cutting
metals to keep blades cool, increase cutting action, and
prolong blade life. Clamp the work  rmly and cut close
to the clamping point to eliminate any vibration of the
workpiece being cut.
When cutting conduit, pipe or angle iron, clamp work in a
vise if possible and saw close to the vise. To cut thin sheet
materials smoothly, "sandwich" the material between
hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate
vibration and material tearing. By doing this, the material
will be cut smoothly. Lay out your pattern or line of cut on
top of the “sandwich".
IMPORTANT!
When cutting metal, keep exposed portion of saw bar
clean and free of metal chips by wiping frequently with
an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily
cloth after completion of job to prevent potential  re
hazard.
SAWDUST BLOWER DEVICE
See Figure 7.
With the air jet of the sawdust blower device, the
cutting line can be kept free of dust and chips.
Switching on the sawdust blower device: For cuts in
materials with high removal rate, such as in wood,
plastic, etc.. Push dust blower button up.
Switching off the sawdust blower device: For cuts
in metal and when a dust extraction system (not
included) is connected. Push dust blower button down.
TO CONNECT DUST EXTRACTION SYSTEM (NOT IN-
CLUDED)
Unplug the tool.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Connect the nozzle of the dust collection system to
the dust port.
OPTIONAL EDGE GUIDE (NOT INCLUDED)
See Figure 8.
An edge guide is available for use with your saw and can
be used for making crosscuts and rip cuts.
TO INSTALL:
Unplug your saw.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in accidental
starting causing possible serious injury.
Insert arm of the edge guide through the two slots in
the base of your saw.
Adjust edge guide to the desired width and lock in
place with the edge guide screw.
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator which illuminates as
soon as the tool is connected to the supply. This warns the
user that the tool is connected and will operate when the
switch is pressed.
MAINTENANCE
GENERAL
All other parts represent an important part of the class
II insulation system and should be serviced only by a
quali ed service technician.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
WARNING
Do not at any time let brake  uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
It has been found that electric tools are subject to
accelerated wear and possible premature failure when
they are used on  berglass boats, sports cars, wallboard
or plaster.
The chips and grindings from these materials are highly
abrasive to electric tool parts such as bearings, brushes,
commutators, etc.. Consequently, it is not recommended
that this tool be used for extended work on any  berglass
material, wallboard or plaster. During any use on these
materials it is extremely important that the tool is cleaned
frequently by blowing with an air jet.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
suf cient amount of high grade lubricant for the life of
the unit under normal operating conditions. Therefore, no
further lubrication is required.
CAUTION
Keep extension cords away from the cutting area and
position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools, etc., during cutting operation.
WARNING
Check extension cords before each use, if damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged
cord as touching the damaged area could cause
electrical shock resulting in serious injury.
Extension cords suitable for use with your saw are
available at your nearest service center.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
V Volts
Hz Hertz
Alternating Current
W Watts
no No-load speed
min
-
1
Revolutions or reciprocations per minute
Maximum cutting capacity in wood
CE Conformity
Double Insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Interrupteur
2. Bouton de verrouillage
3. Protège-lame
4. Semelle
5. Encoche
6. Lame de scie
7. Le bouton du souf eur
8. Buse d’aspiration
9. Roulette de guidage
10. Fente
11. Guide latéral optionnel (non fourni)
12. Vis de serrage du guide de coupe parallèle
13. Levier de  xation rapide de la lame
14. Témoin de mise sous tension
15. Support de la roulette guide
16. Vis
17. Marche
18. Arrêt
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Si l'opération génère des poussières, portez
également un masque anti-poussières.
Attendez que la lame se soit arrêtée avant de poser
l'outil. Une lame nue pourrait s'accrocher au contact
d'une surface et entraîner une perte de contrôle et de
graves blessures.
Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de
l’outil. Un contact avec des fils sous tension pourrait
transmettre le courant dans les parties en métal et
provoquer un choc électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne
doit être remplacé que par le fabricant ou par un
service après-vente agréé, pour éviter tout danger.
CARACTÉRISTIQUES
Tension 230 V 50 Hz
Puissance 500 W
Oscillations par minute 3000 min
-1
Longueur de la course 19 mm
Capacité de coupe max.
Bois 65 mm
Acier 6 mm
FONCTIONNALITÉS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE
Avant d'utiliser votre scie, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et règles de sécurité.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Votre scie est équipée d'un moteur électrique fabriqué
avec précision. Elle ne doit être raccordée qu'à une
source de courant correspondant au type indiqué sur
la plaque signalétique. N'utilisez pas cet outil avec une
alimentation en courant continu (DC). Une chute de
tension substantielle provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Si votre outil ne fonctionne pas une fois
branché sur le secteur, véri ez à nouveau l'alimentation
électrique.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l'habitude de l'utilisation des outils
amoindrir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’il
suf t d’une seconde d’inattention pour vous blesser
gravement
UTILISATION
INTERRUPTEUR
Voir  gure 1.
Pour mettre votre scie en marche, appuyez sur
l'interrupteur.
Relâchez la gâchette-interrupteur pour arrêter votre
scie.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir  gure 1.
Votre scie est équipée d'un dispositif de verrouillage,
utile lorsque vous devez effectuer des coupes continues
pendant une grande période de temps. Pour verrouiller,
enfoncez la gâchette-interrupteur, poussez et maintenez
le bouton de verrouillage situé sur le côté de la poignée,
puis relâchez la gâchette. Relâchez le bouton de
verrouillage et votre scie continuera de fonctionner.
Pour désactiver le verrouillage, enfoncez la gâchette-
interrupteur puis relâchez-la.
Si vous avez actionné le verrouillage de la gâchette en
cours de fonctionnement et que votre scie vient à être
déconnectée du secteur, déverrouillez immédiatement la
gâchette.
6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
AVERTISSEMENT
Avant de brancher votre scie sur le secteur, véri ez
toujours qu'elle n'est pas en position verrouillée
(enfoncez puis relâchez la gâchette-interrupteur). Le
non respect de cette consigne peut entraîner une mise
en marche accidentelle de votre scie et provoquer de
graves blessures. De même, ne verrouillez pas la scie
en position "marche" si vous effectuez des travaux
nécessitant de nombreux arrêts de la scie.
MISE EN PLACE DES LAMES
Voir  gure 2.
Débranchez l'outil.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
Retournez l'outil.
Tournez le levier de déverrouillage rapide dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et maintenez-le.
Insérez la lame de scie dans le sillon de la roulette
guide, en vous assurant que le dos de la lame de scie
est bien en place dans le sillon.
NOTE: Seules les lames à attache en T peuvent être
utilisées.
Poussez la lame de scie dans le support de lame le
plus loin possible.
Relâchez le levier de démontage rapide.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute possibilité de blessure, portez toujours
un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité
équipées de volets latéraux. Eloignez vos mains et vos
doigts du carter moteur et du support de lame et ne
tentez pas d'accéder sous le matériau coupé lorsque la
lame est en action.
AVERTISSEMENT
A n d'éviter de graves blessures, n'utilisez pas la scie
sans que sa protection ne soit bien en place.
COUPE GÉNÉRALE
Voir  gure 3.
Posez l'avant de la semelle de la scie sur le matériau et
alignez le bord coupant de la lame avec le trait repère du
matériau. Assurez-vous que le câble d'alimentation ne se
trouve pas sur le chemin de la lame de scie ou du trait de
coupe. Mettez votre scie en marche et faites-la avancer
sur le matériau. Appliquez une pression vers le bas pour
garder la scie stable, et uniquement la pression vers
l'avant nécessaire à la coupe.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas forcer votre scie. Faire forcer votre scie
peut entraîner une surchauffe du moteur et un bris de
la lame.
COUPES COURBES
Voir  gure 4.
Les coupes courbes peuvent être effectuées à l'aide de
votre scie en guidant la direction de la coupe à l'aide d'une
pression exercée sur la poignée.
AVERTISSEMENT
Une pression latérale excessive sur la lame peut
entraîner un bris de la lame ou endommager le matériau
en train d'être coupé.
COUPE D'ANGLE (COUPE EN BISEAU)
Voir  gure 5.
L'angle de biseau peut être réglé de 0° à 45° vers la droite
ou vers la gauche. Des repères d'angle allant de 0° à
45° par incréments de 22.5° se trouvent sur une échelle
graduée à gauche et à droite de la semelle.
L'utilisation d'un rapporteur est recommandée lorsque
vous devez effectuer des coupes précises.
RÉGLAGE DE L'ANGLE
Voir  gure 5.
Desserrez la vis de maintien de la semelle à l'aide
de la clé jusqu'à ce que vous puissiez faire bouger la
semelle.
Faites légèrement glisser la semelle vers l'arrière afin
de la libérer du taquet du carter du moteur.
Alignez le repère à la base de l'angle désiré avec le
bord du carter moteur.
Une fois l'angle désiré atteint, faites glisser la semelle
vers l'arrière jusqu'à ce que la languette du carter
moteur soit alignée avec l'encoche adéquate à l'arrière
de la semelle.
Positionnez le support de la roulette guide de telle
manière que la roulette soit en face du dos de la lame
de scie. Des coupes précises ne sont possibles que
7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
lorsque la roulette guide est bien en contact avec le
dos de la lame de scie.
Resserrez la vis de maintien de la semelle à l'aide de
la clé afin de bloquer la semelle.
POUR FAIRE UNE COUPE PLONGEANTE
Voir  gure 6.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute perte de contrôle, bris de lame, ou
endommagement du matériau à couper, soyez toujours
extrêmement attentif lorsque vous effectuez des
coupes plongeantes. Nous déconseillons les coupes
plongeantes avec les matériaux autres que le bois.
Marquez la ligne de coupe de façon claire sur le
matériau.
Réglez l'angle de coupe à 0°.
Inclinez votre scie vers l'avant afin qu'elle repose sur
le bord avant de sa semelle et que la lame n'entre pas
en contact avec le matériau lorsque vous mettez la
scie en marche.
Assurez-vous que la lame se trouve à l'intérieur de la
surface à couper.
Mettez votre scie en marche à haute vitesse puis
enfoncez doucement la lame dans le matériau jusqu'à
ce que la lame coupe toute l'épaisseur du bois.
Continuez à abaisser la lame à travers la pièce à
usiner jusqu’à ce que la semelle soit à plat contre
cette dernière, puis déplacez la scie vers l’avant pour
terminer la découpe intérieure.
Utilisez exclusivement une lame n'ayant que 3 dents
par centimètre (7 dents par pouce) pour effectuer ce
genre de coupe.
COUPE DU MÉTAL
De nombreux types de métaux
peuvent être coupés avec votre scie.
Prenez garde de ne pas tordre ou vriller les lames. Ne
forcez surtout pas la ponceuse.
Si la lame cliquette ou vibre de manière excessive, utilisez
une lame à la denture plus  ne ou une vitesse plus rapide.
Si la lame chauffe de manière excessive, utilisez une
vitesse plus lente. Si les dents de la lame bourrent ou se
remplissent lorsque vous coupez des métaux tendres, tels
que l'aluminium, utilisez une lame à la denture moins  ne
ou une vitesse plus lente. Nous recommandons d'utiliser
de l'huile pour la coupe des métaux a n de refroidir les
lames, d'augmenter les performances de coupe, et
de prolonger la durée de vie des lames. Immobilisez
fermement le travail et coupez près du point de serrage
pour éliminer toute vibration du matériau en train d'être
coupé.
Lorsque vous coupez des tuyaux, des tubes, ou des
cornières métalliques, bloquez si possible votre travail
dans un étau et coupez près de l'étau. Pour couper en
douceur des matériaux  ns, "sandwichez-les" entre des
panneaux durs ou du contreplaqué et serrez les couches
pour éliminer vibrations et déchirures. Cela permettra
d'obtenir une coupe propre et nette du matériau.
Appliquez votre gabarit ou tracez votre repère de coupe
sur le dessus de ce "sandwich".
Important !
Lorsque vous coupez du métal, gardez la partie
exposée de la semelle propre et libre de copeaux
métalliques en l'essuyant fréquemment avec un chiffon
huilé. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous jetez un
chiffon plein d'huile après avoir terminé un travail pour
éviter tout risque d'incendie.
DISPOSITIF DE SOUFFLAGE DE LA POUSSIÈRE
Voir  gure 7.
Grâce au système de soufflage des poussière de
l'appareil, la ligne de coupe reste exempte de sciure
et de copeaux.
Mise en marche du système de soufflage de la
sciure: Pour les coupes dans les matériaux à fort taux
de retrait de matière, tels que le bois, le plastique,
etc. Poussez vers le haut le bouton du souffleur de
poussières.
Arrêt du système de soufflage de la sciure: Pour les
coupes dans le métal et quand un système d'aspiration
des poussières (non fourni) est raccordé. Le bouton
du souffleur
POUR ADAPTER UN SYSTÈME D'ASPIRATION DES
POUSSIÈRES (NON COMPRIS)
Débranchez l'outil.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
Raccordez l'embout du système de collecte des
poussières à la sortie d'extraction des poussières.
GUIDE LATÉRAL OPTIONNEL (NON FOURNI)
Voir  gure 8.
Un guide latéral est disponible a n que vous puissiez
utiliser votre scie pour effectuer des coupes transversales
8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
et longitudinales.
INSTALLATION:
Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
Insérez le bras du guide longitudinal dans les deux
fentes de la semelle de votre scie.
Ajustez le guide latéral à la largeur désirée puis
verrouillez-le en place à l'aide de la vis du guide.
AVERTISSEMENT
N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce
détachée représente un danger et peut endommager
l’appareil.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre meuleuse d’angle est équipée d’un témoin de mise
sous tension qui s’allume lorsque l’outil est branché Ce
témoin attire votre attention sur le fait que la meuleuse est
sous tension et qu’elle se mettra en marche dès que vous
ferez coulisser l’interrupteur vers l’avant.
ENTRETIEN
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Tous les autres éléments représentent une part importante
de l'isolation de classe II et ne doivent être réparés que
par un technicien quali é.
Evitez d’utiliser des solvants pour
nettoyer les parties en plastique.
La plupart des plastiques sont susceptibles d'être
endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Il a été remarqué que les outils électriques sont sujets
à une usure accélérée et à des pannes prématurées
lorsqu'ils utilisés sur de la  bre de verre, des voitures de
sport, des plaques de plâtre ou du plâtre.
Les copeaux et limailles générés par ces matériaux
sont hautement abrasifs pour les éléments de l'outil tels
que les roulements, charbons, commutateurs, etc. Par
conséquent, l’utilisation prolongée de cet outil sur de la
bre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit
de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée.
Au cours de toute utilisation sur ces matériaux, il est
extrêmement important de nettoyer l'outil fréquemment à
l'aide d'une souf ette.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cette machine sont suf samment
lubri és avec de l'huile de haute qualité pour toute la durée
de vie de la machine sous des conditions d'utilisation
normales. Par conséquent, aucune lubri cation
supplémentaire n’est nécessaire.
ATTENTION
Eloignez les rallonges de la zone de coupe et faites
cheminer le câble d'alimentation de façon qu'il ne se
fasse pas coincer par des planches, outils, etc., au
cours de la coupe.
AVERTISSEMENT
Véri ez les rallonges avant chaque utilisation, et
remplacez-les immédiatement en cas de dommage.
N'utilisez jamais un outil au un câble d'alimentation
endommagé, car si vous veniez à entrer en contact
avec la partie abîmée, vous pourriez subir une décharge
électrique entraînant de graves blessures.
Des rallonges pouvant être utilisées avec votre scie sont
disponibles auprès de votre service après-vente le plus
proche.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil
électrique ou lorsque vous souf ez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également un
masque anti-poussières.
9
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
n
o Vitesse à vide
min
-
1
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Capacité maximale de coupe dans le bois
Conformité CE
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
10
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Verriegelungsknopf
3. Sägeblattschutz
4. Basisplatte
5. Aussparung
6. Sägeblatt
7. Knopf für das Staubgebläse
8. Absaugdüse
9. Führungsrolle
10. Öffnung
11. Optionale Kantenführung (nicht im Lieferumfang
enthalten)
12. Spannschraube der parallelen Schnittführung
13. Hebel zur Schnellbefestigung des Sägeblatts
14. Spannungs-LED
15. Sie den Halter der Rollenführung
16. Schrauben
17. Ein
18. Aus
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine
Atemschutzmaske.
Warten Sie vor dem Absetzen bis die
Handkreissäge angehalten hat. Ein freiliegendes
Sägeblatt kann in die Oberfläche greifen, was zu
einem möglichen Kontrollverlust und schweren
Verletzungen führen kann.
Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
und rutschsicheren Griffen fest, wenn Sie an
einer Fläche arbeiten, die elektrische Leitungen
verstecken könnte, oder wenn das Stromkabel auf
den Arbeitsweg des Werkzeugs geraten könnte.
Der Kontakt mit unter Strom stehenden Leitungen
kann Strom in die Metallteile leiten und einen
Elektroschock auslösen.
Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte,
darf es, um jegliche Risiken zu vermeiden,
ausschließlich durch den Hersteller oder ein
autorisiertes Kundendienstzentrum ausgetauscht
werden.
TECHNISCHE DATEN
Elektrische Spannung 230 V 50 Hz
Leistung 500 W
Stöße pro Minute 3000 min
-1
Stoßlänge 19 mm
Max. Schnittleistung
Holz 65 mm
Stahl 6 mm
PRODUKTMERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT IHRER SÄGE VERTRAUT
Machen Sie sich vor dem Gebrauch der Säge mit allen
Betriebsfunktionen und Sicherheitsanweisungen vertraut.
ELEKTRISCHE VERBINDUNG
Ihre Säge verfügt über einen präzise konstruierten
Elektromotor. Das Gerät sollte nur an eine Stromquelle
angeschlossen werden, die der auf dem Leistungsschild
angegebenen entspricht. Betreiben Sie dieses Produkt
nicht mit Gleichstrom (DC). Ein größerer Spannungsabfall
verursacht Leistungsverlust und Überhitzung. Falls Ihr
Werkzeug nicht funktioniert, nachdem sie es an eine
Steckdose angeschlossen haben, überprüfen Sie die
Stromversorgung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Vertrautheit mit Werkzeugen
Sie nicht nachlässig werden lässt! Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
BETRIEB
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abbildung 1
Drücken Sie zum Einschalten Ihrer Säge den Schalter.
Lösen Sie den Auslöserschalter, um Ihre Säge
AUSzuschalten.
VERRIEGELUNGSKNOPF
Siehe Abbildung 1
Ihre Säge verfügt über eine Verriegelungsfunktion,
die ein komfortables Schneiden über einen längeren
Zeitraum hinweg ermöglicht. Drücken Sie zum
Verriegeln den Auslöserschalter, drücken Sie dann den
Verriegelungsknopf an der Griffseite und halten Sie ihn
gedrückt, lösen Sie den Auslöserschalter wieder. Lösen
Sie den Verriegelungsknopf und ihre Säge läuft weiter.
Drücken Sie zum Lösen der Verriegelung den
Auslöserschalter und lassen Sie ihn wieder los.
Falls Sie während der Benutzung die Verriegelungsfunktion
aktiviert haben und Ihre Säge von der Stromversorgung
getrennt werden sollte, lösen Sie sofort die
Verriegelungsfunktion.
11
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARNUNG
Überprüfen Sie jedes Mal bevor Sie Ihre Säge an eine
Stromquelle anschließen, dass diese sich nicht in
der Arretierposition be ndet (drücken und lösen des
Auslöserschalters). Wird dies nicht getan, besteht die
Gefahr eines unbeabsichtigten Startens Ihrer Säge,
was möglicherweise zu einer schweren Verletzung
führen kann. Sperren Sie Ihre Säge auch nicht in der
Position "Ein", wenn Sie Arbeiten durchführen, bei
denen die Säge oft angehalten werden muss.
ANBRINGEN DER KLINGEN
Siehe Abbildung 2
Stecken Sie das Werkzeug aus.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten
des Geräts kommen und dies kann schwere
Körperverletzungen herbeiführen.
Drehen Sie das Werkzeug um.
Drehen Sie den Schnelllösehebel gegen den
Uhrzeigersinn und halten Sie ihn an Ort und Stelle.
Führen Sie das Sägeblatt in die Kerbe der
Rollenführung; achten Sie darauf, das die Rückseite
des Sägeblatts richtig in der Kerbe liegt.
BITTE BEACHTEN: Es können nur Sägeblätter mit
T-Schaft verwendet werden.
Drücken Sie das Sägeblatt so weit es geht in die
Sägeblattklemme.
Lösen Sie den Schnelllösehebel.
WARNUNG
Tragen Sie zur Vermeidung evtl. schwerer Verletzungen
immer eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. Halten
Sie während des Schneidens Finger und Hände vom
Motorgehäuse und der Klingenklammer fern und
greifen Sie nicht unter das Werkstück.
WARNUNG
Verwenden Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
die Säge nie solange die Sicherheitsschutzvorrichtung
nicht ordnungsgemäß geschlossen ist.
ALLGEMEINES SCHNEIDEN
Siehe Abbildung 3
Setzen Sie die Vorderseite der Sägenbasis auf das
Werkstück und richten Sie die Schneidkante der Klinge
auf die Linie auf Ihrem Werkstück aus. Vergewissern Sie
sich, dass sich das Stromkabel nicht im Schnittweg des
Sägeblatts be ndet. Starten Sie Ihre Säge und bewegen
Sie sie auf der Arbeitsober äche vorwärts. Drücken Sie
die Säge nach unten, um sie ruhig und gerade zu halten,
und üben Sie gerade soviel Vorwärts-Druck aus, dass die
Klinge weiterschneidet.
WARNUNG
Betätigen Sie die Säge nicht mit Gewalt. Falls
Sie Ihre Säge mit Gewalt führen, kann dies zu einer
Überhitzung des Motors und einer Beschädigung des
Sägeblatts führen.
KONTURSCHNITTE
Siehe Abbildung 4
Sie können mit Ihrer Säge Konturschnitte durchführen
indem Sie sie entlang der Richtung des Schnitts mit Druck
auf dem Griff nachfahren.
WARNUNG
Übermäßiger seitlicher Druck auf die Klinge kann
zu einer Beschädigung der Klinge oder am zu
schneidenden Material führen.
WINKELSCHNITTE (SCHRÄGSCHNITTE)
Siehe Abbildung 5
Winkelschnitte lassen sich von 0° bis 45° rechts oder
links einstellen. Auf der Skala links und rechts der Au age
werden Winkel für Schnitte von 0° bis 45° in 22,5°
Schritten angezeigt.
Die Verwendung eines Winkelmessers wird empfohlen,
falls genaue Schnitte gewünscht werden.
EINSTELLEN DES WINKELS
Siehe Abbildung 5
Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel die Schraube
an der Unterseite, bis die Unterseite sich bewegen
lässt.
Schieben Sie die Basis ein wenig nach vorne, um die
Basis von der Lasche am Motorgehäuse zu lösen.
Richten Sie die Markierung an der Basis des
gewünschten Winkels auf das Motorgehäuse aus.
Sobald der gewünschte Winkel erreicht ist, schieben
Sie die Basis zurück, bis die Lasche am Motorgehäuse
auf die entsprechende Öffnung auf der Rückseite der
12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
Basis ausgerichtet ist.
Positionieren Sie den Halter der Rollenführung
so, dass die Rollenführung auf die Rückseite des
Sägeblatts ausgerichtet ist. Präzise Schnitte sind
nur möglich, wenn die Rollenführung fest gegen die
Rückseite des Sägeblatts ausgerichtet ist.
Ziehen Sie die Schraube an der Basis mit dem
Schraubenschlüssel fest, um die Basis wieder zu
sichern.
EINEN EINSTECHSCHNITT MACHEN
Siehe Abbildung 6
WARNUNG
Seien Sie bei der Durchführung von Einstechschnitten
immer äußerst vorsichtig, so dass Kontrollverlust,
zerbrochene Klingen bzw. eine Beschädigung des
zu schneidenden Materials vermieden wird. Wir
empfehlen, bei anderen Materialien als Holz keine
Einstechschnitte vorzunehmen.
Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem
Werkstück.
Stellen Sie den Schnittwinkel auf 0° ein.
Neigen Sie Ihre Säge nach vorne, so dass sie auf
der Vorderkante der Basis ruht und die Klinge nicht
in Kontakt mit dem Werkstück gerät, wenn die Säge
eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Klinge sich innerhalb
des zu schneidenden Bereichs befindet.
Starten Sie Ihre Säge mit einer hohen Geschwindigkeit
und führen Sie die Klinge langsam in das Werkstück,
bis die Klinge durch das Holz schneidet.
Senken Sie das Sägeblatt weiter durch das Werkstück
hindurch ab, bis das Sägeblatt flach auf dem
Werkstück aufliegt und verschieben Sie die Säge
dann nach vorne, um den inneren Schnitt zu beenden.
Verwenden Sie für diese Art von Schnitten nur Klingen
mit 7 Zähnen pro Zoll.
METALLSCHNEIDEN
Mit Ihrer Säge können Sie viele Metalle schneiden.
Achten Sie darauf, dass Sie die Klingen nicht verdrehen
oder verbiegen. Drücken Sie auf keinen Fall zu stark auf
die Schleifmaschine.
Falls das Sägeblatt übermäßig klappern oder vibrieren
sollte, verwenden Sie ein Sägeblatt mit feineren
Sägezähnen oder arbeiten Sie mit einer höheren
Geschwindigkeit. Falls das Sägeblatt sich übermäßig
erhitzen sollte, arbeiten Sie mit einer niedrigeren
Geschwindigkeit. Falls die Sägezahne sich beim
Schneiden von weichen Metallen, wie z.B. Aluminium,
zusetzen oder verstopfen sollten, verwenden Sie ein
Sägeblatt mit groberen Sägezähnen oder arbeiten Sie
mit einer niedrigeren Geschwindigkeit. Wir empfehlen
beim Schneiden von Metallen die Verwendung von Öl zur
Kühlung der Klingen; so wird die Schneidwirkung erhöht
und die Lebensdauer der Klinge verlängert. Klemmen
Sie das Werkstück gut fest und schneiden Sie nah am
Klemmpunkt entlang, um Vibrationen am zu schneidenden
Werkstück zu vermeiden.
Klemmen Sie beim Schneiden von Leitungen, Rohren
oder Kanteisen das Werkstück nach Möglichkeit in einen
Schraubstock und sägen Sie nah am Schraubstock.
Legen Sie zum Schneiden von dünnem Material, dieses
zwischen zwei Lagen Hartpappe oder zwei Spanplatten
und klemmen Sie die Lagen zusammen, um Vibrationen
und ein Einreißen des Materials zu vermeiden. Dadurch
wird ein sauberer und klarer Schnitt des Materials
gewährleistet. Zeichnen Sie Ihr Muster bzw. die
gewünschte Schnittlinie auf die Oberseite auf.
Wichtig!
Halten Sie den freiliegenden Teil der Sägeschiene
beim Schneiden von Metal sauber und frei von
Metallspänen, indem Sie sie regelmäßig mit einem
öligen Tuch abwischen. Entsorgen Sie ölige Stoffstücke
nach Abschluss der Arbeit äußerst vorsichtig, um eine
mögliche Feuergefahr zu vermeiden.
SÄGEMEHLGEBLÄSEVORRICHTUNG
Siehe Abbildung 7
Mit Hilfe des Luftstrahls der
Sägemehlgebläsevorrichtung kann die Schnittlinie von
Staub und Spänen freigehalten werden.
Einschalten der Sägemehlgebläsevorrichtung: Für
Schnitte in Materialien mit einer hohen Schnittleistung,
wie z.B. in Holz, Plastik usw. Drücken Sie den Knopf
für das Staubgebläse nach oben.
Ausschalten der Sägemehlgebläsevorrichtung: Für
Schnitte in Metall und wenn ein Staubextraktionssystem
(nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen ist.
Drücken Sie den Knopf für das Staubgebläse nach
unten.
ANSCHLUSS DES STAUBEXTRAKTIONSSYSTEMS
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Stecken Sie das Werkzeug aus.
13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten
des Geräts kommen und dies kann schwere
Körperverletzungen herbeiführen.
Verbinden Sie die Düse des Staubsammelsystems mit
der Stauböffnung.
OPTIONALE KANTENFÜHRUNG (NICHT IM LIEFER-
UMFANG ENTHALTEN)
Siehe Abbildung 8
Für Ihre Säge gibt es eine Kantenführung, die für Längs-
und Querschnitte verwendet werden kann.
ANBRINGEN:
Stecken Sie die Säge aus.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten
des Geräts kommen und dies kann schwere
Körperverletzungen herbeiführen.
Führen Sie den Arm der Kantenführung durch die zwei
Öffnungen an der Unterseite der Säge.
Stellen Sie die Kantenführung auf die gewünschte
Breite ein und befestigen Sie sie mit der
Kantenführungsschraube an Ort und Stelle.
WARNUNG
Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile.
Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein
oder eine Beschädigung des Produkts verursachen.
SPANNUNGS-LED
Ihr Winkelschleifer ist mit einer Spannungs-LED
ausgestattet, die leuchtet, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED zeigt an, dass
der Winkelschleifer unter Spannung steht und in Betrieb
gesetzt wird, sobald Sie den Ein-/Aus-Schalter nach vorne
schieben.
WARTUNG UND PFLEGE
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Alle anderen Teile sind ein wichtiger Bestandteil des
Klasse II Isoliersystems und sollten ausschließlich durch
einen quali zierten Servicetechniker gewartet werden.
Vermeiden Sie beim Reinigen der
Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln.
Die meisten Kunststoffe sind anfällig gegen die
verschiedenen Arten von kommerziellen Lösungsmitteln.
Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie
Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Brems üssigkeiten, Benzin,
Produkte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Es wurde festgestellt, dass Elektrowerkzeuge schneller
abnutzen und vorzeitig Störungen aufweisen, wenn sie an
Fiberglasbooten, Sportautos, Wandbauplatten oder Putz
verwendet werden.
Die Späne und Splitter dieser Materialien haben eine
stark schleifende Wirkung auf die Bestandteile eines
Elektrowerkzeugs, wie Getriebe, Bürsten, Stromwender
usw. Von einer längeren Verwendung dieses Geräts an
Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips
wird daher dringend abgeraten. Bei jeder Verwendung
mit diesen Materialien ist es äußerst wichtig, dass das
Werkzeug regelmäßig durch Blasen eines Luftstrahls
gereinigt wird.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in diesem Werkzeug sind mit genug
qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte
Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
ACHTUNG
Halten Sie Verlängerungskabel vom Schnittbereich fern
und legen Sie das Kabel so, dass es sich während des
Schneidens nicht an Schnittholz, Werkzeugen usw.
verfangen kann.
WARNUNG
Überprüfen Sie Verlängerungskabel vor jedem
Gebrauch; tauschen Sie sie sofort aus, falls sie
Beschädigungen aufweisen sollten. Verwenden Sie
niemals ein Werkzeug mit beschädigtem Kabel, da ein
Berühren des beschädigten Bereichs zu Stromschlag
und schweren Verletzungen führen kann!
Verlängerungskabel, die für eine Verwendung mit
14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
Ihrer Säge geeignet sind, erhalten Sie bei Ihrem
Kundendienstcenter.
WARNUNG
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die
Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz
Wechselstrom
W Watt
n
o Leerlaufdrehzahl
min
-
1
Feuer- und Explosionsgefahr!
Max. Schnittleistung in Holz
CE-Konformität
Doppelisolierung
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor
2. Botón de bloqueo
3. Protector de hoja
4. Base
5. Ranura
6. Cuchilla de la sierra
7. Botón del aspirador
8. Boquilla de aspiración
9. Rueda de guía
10. Ranura
11. Guía de borde opcional (no incluida)
12. Tornillo de apriete de la guía de corte paralelo
13. Palanca de sujeción rápida de la hoja
14. Indicador de puesta en tensión
15. Soporte para la guía del rodillo
16. Tornillo
17. Encendido
18. Botón de apagado
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use
también una careta específica.
Espere a que la cuchilla se pare antes de posar
la herramienta, Una cuchilla expuesta puede
engancharse con la superficie pudiendo perder
el control de la herramienta y provocando graves
lesiones.
Sujete la máquina por sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie
debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o
cuando el trabajo que desee realizar puede hacer
que el cable de alimentación esté en la trayectoria
de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto
con cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría
por sus partes metálicas y usted podría recibir una
descarga eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, debería
ser reemplazado únicamente por el fabricante o
por un centro de servicio autorizado para evitar
riesgos.
ESPECIFICACIONES
Tensión 230 V 50 Hz
Potencia 500 W
Golpe por minuto 3000 min
-1
Largo del golpe 19 mm
Capacidad máxima de corte
Madera 65 mm
Acero 6 mm
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU SIERRA
Antes de intentar utilizar su sierra, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y requisitos de
seguridad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La sierra tiene un motor eléctrico de precisión incorporado.
Sólo debería conectarse a un suministro de energía del
tipo especi cado en su placa de clasi cación. No utilice
esta herramienta con corriente continua (DC). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Si la herramienta no funciona al estar
conectada a una toma de corriente, vuelva a comprobar el
suministro de energía.
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con las herramientas le
haga ser descuidado. No olvide nunca que basta con
un segundo de inatención para herirse gravemente.
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR
Ver  gura 1.
Para encender la sierra, pulse el interruptor.
Suelte el interruptor de encendido para apagar la
sierra.
BOTÓN DE BLOQUEO
Ver  gura 1.
La sierra está equipada con una función de bloqueo, que
es útil cuando es necesario cortar de forma continua para
periodos prolongados. Para bloquear, apriete el gatillo
de encendido, mantenga pulsado el botón de bloqueo,
situado en el lateral del mando, luego suelte el gatillo
de encendido. Suelte el botón de bloqueo y la sierra
continuará funcionando.
Para liberar el bloqueo, apriete el interruptor de encendido
y suéltelo.
Si tiene conectado el accesorio de bloqueo durante el
uso y la sierra se desconecta del suministro de energía,
desconecte el accesorio de bloqueo inmediatamente.
16
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ADVERTENCIA
Antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación,
compruebe siempre que no está en posición de bloqueo
(presione y suelte gatillo). De lo contrario, podría dar
lugar a un arranque accidental de la sierra, que resulta
en lesiones graves. Del mismo modo, si debe trabajar
poniendo en marcha y deteniendo la máquina muy a
menudo, no la bloquee en posición “marcha”.
INSTALAR LAS CUCHILLAS
Ver  gura 2.
Desenchufe la herramienta.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Gire la herramienta boca abajo.
Gire la palanca de liberación rápida en el sentido de
las agujas del reloj y manténgala en esta posición.
Inserte la hoja de la sierra en la ranura de la guía de
rodillo, asegurándose de que la parte posterior de
la hoja de la sierra está correctamente situada en la
ranura.
NOTA: Sólo se pueden utilizar cuchillas de sierra
T-shank.
Empuje la cuchilla de la sierra hacia la abrazadera de
la cuchilla hasta el máximo.
Suelte la palanca de liberación rápida.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, utilice gafas protectoras o
gafas con protecciones laterales. Mantenga las manos
y los dedos alejados de la carcasa del motor y de la
abrazadera de la hoja, y no se sitúe debajo del trabajo
mientras está realizando el corte.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no utilice la
sierra sin la protección de seguridad debidamente
instalada.
CORTE GENERAL
Ver  gura 3.
Apoye el frente de la base de la sierra en la pieza de
trabajo y alinee el borde de corte de la cuchilla con la
línea en la pieza de trabajo. Asegúrese de que el cable
de alimentación está alejado de la hoja de la sierra y
de la línea de corte. Encienda la sierra y muévala hacia
adelante en la super cie de trabajo. Aplique presión hacia
abajo para mantener la sierra preparada y su ciente
presión hacia delante para que la cuchilla siga cortando.
ADVERTENCIA
No fuerce la sierra. Forzar la sierra puede
sobrecalentar el motor y hacer que se rompan las hojas
de sierra.
CORTE DE CONTORNEO
Ver  gura 4.
Se pueden hacer cortes de contorneo con la sierra
guiando la dirección del corte con presión aplicada sobre
el mando.
ADVERTENCIA
Una presión lateral excesiva a la hoja podría provocar
la rotura de las hojas o daños en el material a cortar.
ÁNGULO DE CORTE (BISEL)
Ver  gura 5.
Los ángulos de bisel de corte pueden ajustarse de 0° a
45° derecha o izquierda. Los ángulos de los cortes de 0°
a 45° en incrementos de 22,5° están marcados en una
escala tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho
de la base.
Se recomienda el uso de un transportador cuando se
necesite cortes precisos.
AJUSTE DEL ÁNGULO
Ver  gura 5.
Afloje el tornillo de sujeción de la base con la llave
hasta que la base se pueda mover.
Desplace la pase ligeramente hacia adelante para
liberar la base de la pestaña en la carcasa del motor.
Alinear la marca en la base del ángulo deseado con el
borde de la carcasa del motor.
Una vez que se alcanza el ángulo deseado, deslice la
base hacia atrás hasta que la pestaña en la carcasa
del motor se alinee con la muesca apropiada en la
parte trasera de la base.
Sitúe el soporte para la guía del rodillo de tal forma
que la guía del rodillo quede de por la parte de atrás
de la cuchilla de la sierra. Es posible realizar cortes
precisos cuando la guía del rodillo se sitúa con fuerza
17
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
en la parte de atrás de la cuchilla de la sierra.
Vuelva a apretar el tornillo que sujeta la base con la
llave inglesa para asegurar la base.
PARA HACER UN CORTE DE EFECTO TRONZADORA
Ver  gura 6.
ADVERTENCIA
Para evitar perder el control, romper las cuchillas, o
dañar el material que se va a cortar, tenga siempre
la máxima precaución cuando haga cortes con efecto
tronzadora. No se recomienda el corte de efecto
tronzadora en otro material que no sea madera.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Establezca el ángulo de corte en 0°.
Incline la sierra hacia adelante para que descanse
sobre el borde frontal de la base y la cuchilla no
entre en contacto con la pieza de trabajo cuando se
encienda la sierra.
Asegúrese de que la hoja está dentro del área que
va a cortar.
Encienda la sierra utilizando una velocidad alta y baje
despacio la cuchillas hacia la pieza de trabajo hasta
que la cuchilla corte la madera.
Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta
que la base esté de plano contra la pieza, y desplace
la sierra hacia adelante para acabar el corte interior.
Utilice sólo cuchillas de 7 dientes por pulgada para
este tipo de corte.
CORTAR METAL
Puede cortar muchos tipos de metales con su sierra.
Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas. Tenga
cuidado de no forzar la lijadora.
Si la hoja hace demasiado ruido o vibra en exceso, utilice
una hoja de dientes más  nos o una velocidad superior.
Si la hoja se calienta en exceso, utilice una velocidad
menor. Si los dientes de la hoja se llenan o se atascan
al cortar metales blandos, como el aluminio, utilice una
hoja de dientes más gruesos o una velocidad inferior.
Se recomienda el uso de aceite para cortar metales ya
que mantiene fría la cuchilla, aumenta la acción de corte
y prolonga la vida de la cuchilla. Sujete  rmemente la
pieza de trabajo y corte cerca del punto de sujeción para
eliminar las vibraciones de la pieza a cortar.
Al cortar conductos, tuberías o hierro angular,  je la pieza
de trabajo en un torno de banco si es posible y sierre
cerca del torno. Para cortar hojas  nas de material con
suavidad, ponga el material entre madera aglomerada
o contrachapado y sujete las capas para eliminar la
vibración y que se rompa el material. Con este método se
puede lograr un corte más limpio y neto. Diseñe su patrón
o línea de corte en la parte superior del “sandwich”.
¡Importante!
Al cortar metal, mantenga la parte expuesta de la
sierra limpia y libre de restos metálicos limpiándola
con frecuencia con un paño aceitoso. Extreme la
precaución al desechar el paño aceitoso tras  nalizar el
trabajo para evitar un posible riesgo de incendio.
DISPOSITIVO ASPIRADOR DE POLVO DE SIERRA
Ver  gura 7.
Con el chorro de aire del dispositivo aspirante de
polvo de sierra, la línea de corte se puede mantener
libre de polvo y partículas.
Encender el dispositivo aspirador de polvo de sierra:
Para cortar materiales con gran tasa de despojo,
como madera, plástico, etc. Presione hacia arriba el
botón del aspirador.
Apagar el dispositivo aspirador de polvo de sierra:
Para cortar metal y cuando el sistema de extracción
de polvo (no incluido) esté conectado. Presione hacia
abajo el botón del aspirador.
CONECTAR EL SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO
(NO INCLUIDO)
Desenchufe la herramienta.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Conecte la boquilla del sistema de recolección de
polvo al puerto de polvo.
GUÍA DE BORDE OPCIONAL (NO INCLUIDA)
Ver  gura 8.
Dispone de una guía de borde para su uso con la sierra y
se puede utilizar para hacer cortes transversales y cortes
al hilo.
INSTALAR:
Desenchufe la sierra.
18
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse
en marcha inadvertidamente y provocar heridas
corporales graves.
Inserte el brazo de la guía de borde en las dos ranuras
que hay en la base de la sierra.
Ajuste la guía de borde a la anchura deseada y fíjela
con el tornillo de guía de borde.
ADVERTENCIA
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
La amoladora de ángulo cuenta con un indicador de puesta
en tensión que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la amoladora está en tensión y
se pondrá en marcha cuando deslice el interruptor hacia
adelante.
MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES GENERALES
Todas las demás piezas representan una parte importante
del sistema de aislamiento de clase II y sólo deben ser
reparadas por un técnico de servicio cali cado.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles de dañarse
con varios tipos de disolventes comerciales. Use un paño
limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc.
de la herramienta.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen
componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
Se ha comprobado que las herramientas eléctricas sufren
un desgaste acelerado y posibles fallos prematuros
cuando se utilizan en botes de  bra de vidrio, coches
deportivos, paneles de yeso o escayola.
Las partículas y el polvo de estos materiales son muy
abrasivos para las piezas de la herramienta eléctrica
como cojinetes, cepillos, conmutadores, etc. Por lo tanto,
se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta
herramienta para trabajar con  bra de vidrio, paneles de
revestimiento, enlucidos o yeso. Al ser utilizada en estos
materiales es muy importante que la herramienta se
limpie con frecuencia por soplado con un chorro de aire.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta herramienta están
lubricados con cantidad su ciente de lubricante de grado
alto para toda la vida de la unidad en condiciones de
funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester
prever ninguna lubricación adicional.
PRECAUCIÓN
Mantenga los cables de prolongación alejados del área
de corte y coloque el cable de forma que no quede
atrapado en la madera, las herramientas, etc., durante
la operación de corte.
ADVERTENCIA
Revise los cordones de extensión antes de cada uso,
si está dañado reemplácelo inmediatamente. No utilice
nunca la herramienta con un cable dañado ya que tocar
el área dañada podría causar una descarga eléctrica
con resultado de lesiones graves.
Los cables de extensión adecuados para su uso con la
sierra están disponibles en su centro de servicio más
cercano.
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la super cie de trabajo es polvorienta, use también
una careta especí ca.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar
la herramienta, los accesorios y los
embalajes.
19
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
Hz Hertzios
Corriente alterna
W Vatios
n
o Velocidad sin carga
min
-
1
Número de revoluciones o movimientos por
minuto
Capacidad máxima de corte madera
Conformidad con CE
Doble aislamiento
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
Utilice gafas de seguridad
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
20
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
DESCRIZIONE
1. Interruttore
2. Tasto di blocco
3. Paralama
4. Base
5. Tacca
6. Lama sega
7. Dell'aspirapolvere
8. Ugello di aspirazione
9. Rotellina di guida
10. Foro
11. Guida per bordi opzionale (non inclusa)
12. Vite di serraggio della guida di taglio parallela
13. Leva di  ssaggio rapido della lama
14. Spia luminosa di presenza tensione
15. Supporto per la guida ruote
16. Viti
17. Acceso
18. Spento
NORME SPECIALI DI SICUREZZA
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di
lavoro causeranno polvere, indossare sempre una
maschera anti-polvere.
Attendere che la lama si sia fermata prima
di poggiare l'utensile. Una lama esposta potrà
rimanere impigliata in una superficie e causare perdita
di controllo e gravi lesioni.
Quando si lavora su una superficie che potrebbe
nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire
può portare il cavo d’alimentazione a trovarsi sulla
traiettoria dell’apparecchio, afferrare quest’ultimo
tenendolo soltanto per le parti isolate ed
antiscivolo. Il contatto con fili sotto tensione potrebbe
trasmettere corrente alle parti in metallo e provocare
scosse elettriche.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito solo dalla ditta produttrice o dal
centro servizi autorizzato per evitare eventuali
rischi.
SPECIFICHE
Voltaggio 230 V 50 Hz
Potenza 500 W
Giri al minuto 3000 min
-1
Lunghezza utile della corsa 19 mm
Capacità di taglio max.
Legno 65 mm
Acciaio 6 mm
CARATTERISTICHE
FAMILIARIZZARE CON LA MOTOSEGA
Prima di tentare di utilizzare la motosega, familiarizzare
con tutte le istruzioni di funzionamento e le norme di
sicurezza.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La motosega è dotata di un motore elettrico integrato.
Collegare solo all'alimentazione del tipo speci cato sulla
piastra. Non mettere in funzione questo utensile con
corrente diretta (DC). Una caduta di voltaggio provocherà
perdita di potenza e surriscaldamento. Se l'utensile non
si mette in funzione quando viene collegato a una presa,
controllare di nuovo l'alimentazione.
AVVERTENZE
Non permettere che l'eventuale familiarità con l'utensile
renda disattenti. Non dimenticare mai che basta un
secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
FUNZIONAMENTO
INTERRUTTORE
Vedere la  gura 1.
Per avviare la motosega, rilasciare l'interruttore.
Rilasciare l'interruttore a grilletto per SPEGNERE la
motosega.
TASTO DI BLOCCO
Vedere la  gura 1.
La motosega è dotata di un dispositivo di blocco,
conveniente per tagli continui da svolgersi durante lunghi
periodi di lavoro. Per bloccarle, rilasciare l'interruttore
a grilletto, spingere e tenere premuto il tasto di blocco
situato sul lato del manico, quindi rilasciare l'interruttore
a grilletto. Rilasciare il tasto di blocco, la motosega
continuerà a girare.
Per rilasciare il dispositivo di blocco, rilasciare l'interruttore
a grilletto.
Se il dispositivo di blocco è stato inserito durante l'utilizzo
e la motosega si scollega dall'alimentazione, disattivare il
dispositivo di blocco immediatamente.
21
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
AVVERTENZE
Prima di collegare la motosega all'alimentazione,
assicurarsi sempre che il dispositivo di blocco non
sia stato inserito (premere e rilasciare l'interruttore a
grilletto). La mancata osservanza di tali norme potrà
risultare nell'avvio accidentale della motosega che
potrà provocare gravi lesioni personali. Analogamente,
non bloccare il seghetto in posizione di "marcia" quando
si effettuano lavori che richiedono numerosi arresti del
seghetto.
PER INSTALLARE LE LAME
Vedere la  gura 2.
Scollegare l'utensile.
AVVERTENZE
Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe veri carsi un avvio involontario in
grado di provocare gravi lesioni  siche.
Capovolgere l'utensile.
Ruotare la leva quick release (a rilascio veloce) in
senso anti-orario e reggere in posizione.
Inserire la lama nella fessura della guida, assicurandosi
che la parte posteriore della lama sia posizionata
correttamente nel solco.
NOTE: Utilizzare solo lame con attacco a T.
Spingere la lama nel morsetto per tutta la lunghezza.
Rilasciare la leva Quick Release (a rilascio veloce).
AVVERTENZE
Per evitare gravi lesioni indossare sempre occhiali di
sicurezza o occhiali di sicurezza con schermi laterali.
Tenere mani e dita lontane dalla sede del motore e dal
morsetto della lama e non abbassarsi sotto l'utensile
durante le operazioni di taglio.
AVVERTENZE
Per evitare gravi lesioni personali, non utilizzare la
motosega senza paralame di sicurezza correttamente
installate.
TAGLI GENERALI
Vedere la  gura 3.
Poggiare la parte anteriore della base della motosega sul
pezzo da lavorare e allineare l'estremità di taglio della
lama con il segno sul pezzo sul quale si sta lavorando.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione si trovi lontano
dalla lama e non all'interno della linea di taglio. Avviare la
motosega e spostarla in avanti sulla super cie di lavoro.
Fare pressione verso il basso per tenere la motosega
ferma e applicare una leggera pressione verso l'alto per
fare in modo che la lama continui a tagliare.
AVVERTENZE
Non forzare la motosega. Forzare la motosega potrà
far surriscaldare il motore e spezzare le lame.
TAGLIO SAGOMATI
Vedere la  gura 4.
Si potranno fare tagli sagomati con la motosega guidando
la direzione di taglio applicando pressione sul manico.
AVVERTENZE
Una eccessiva pressione laterale sulla lama potrà
rompere le lame o danneggiare il materiale da tagliare.
TAGLI OBLIQUI (SMUSSATURE)
Vedere la  gura 5.
Gli angoli di smussatura potranno essere regolati da 0°
a 45° a destra o sinistra. Angoli per tagli da 0° a 45° in
incrementi di 22.5° sono indicati su una scala sia a sinistra
che a destra della base.
Si consiglia luso di un goniometro per tagli accurati.
REGOLAZIONE DELL'ANGOLO
Vedere la  gura 5.
Allentare la vite di blocco base con una chiave fino a
che la base non possa essere rimossa.
Far scorrere la base in avanti leggermente per
rilasciare la base dalla linguetta sulla sede del motore.
Allineare il segno sulla base dell'angolo desiderato
con il bordo sulla sede del motore.
Una volta raggiunto l'angolo desiderato, far scorrere la
base sull'utensile fino a che la linguetta sulla sede del
motore non sia allineata con la tacca corrispondente
sulla parte posteriore della base.
Posizionare il supporto per la guida ruote in modo
che la guida sia rivolta contro la parte posteriore
della motosega. È possibile svolgere tagli precisi
solo quando la guida ruote è rivolta verso la parte
posteriore della motosega.
Riassicurare la vite di sostegno della base con
l'apposita chiave.
22
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
PER FARE UN TAGLIO A TUFFO
Vedere la  gura 6.
AVVERTENZE
Per evitare perdita di controllo, lame spezzate o danni
al materiale da tagliarefare sempre attenzione quando
si fanno tagli a tuffo. Evitare di svolgere tagli a tuffo su
materiali diversi dal legno.
Indicare la linea di taglio chiaramente sulla parte sulla
quale si sta lavorando.
Impostare l'angolo di taglio su 0°.
Inclinare in avanti la motosega in modo che sia
appoggiata sulla parte anteriore della base e la lama
non entri in contatto con il pezzo sul quale si sta
lavorando quando si mette in funzione la motosega.
Assicurarsi che la lama si trovi all'interno della zona
di taglio.
Avviare la motosega utilizzando l'alta velocità e
abbassare lentamente la lama nel pezzo da tagliare
fino a che la lama non tagli attraverso il legno.
Continuare ad abbassare la lama attraverso il pezzo
da lavorare sino a quando la base non si trova in
posizione piatta contro di esso, quindi spostare in
avanti il seghetto per terminare il taglio interno.
Utiizzare solo lame con 7 denti per pollice per questo
tipo di tagli.
TAGLIO NEL METALLO
Si potranno tagliare molti tipi di metalli con la motosega.
Fare attenzione a non fare torcere né piegare le lame. Non
esercitare forza sulla levigatrice.
Se la lama si scuote o vibra eccessivamente, utilizzare
una lama con denti più sottili o velocità più alta. Se la lama
si surriscalda eccessivamente, utilizzare una velocità
più bassa. Se i denti della lama si riempiono o bloccano
quando si tagliano metalli morbidi come l'alluminio,
utilizzare una lama con denti più spessi o una velocità più
bassa. Si raccomanda di utilizzare olio quando si tagliano
metalli per raffreddare le lame, aumentare l'azione di
taglio e prolungare la durata delle lame. Ancorare ile parti
sulle quali si sta lavorando saldamente e tagliare vicino ai
punti di ancoraggio per eliminare le vibrazioni dal la parte
sulla quale si sta lavorando.
Quando si tagliano canaline, tubi o angolari pro lati,
ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando con dei
morsetti ove possibile e svolgere le operazioni di taglio
seguendo il segno. Per tagliare fogli di materiale sottile
uniformemente, inserire il materiale a “sandwich” tra
compensato e truciolato e bloccare il tutto con dei morsetti
per eliminare le vibrazioni e l'eventualità che il materiale
possa spaccarsi. Per tagliare lamiere sottili, bloccarle tra
due pezzi di legno o compensato e segarle insieme onde
evitare vibrazioni o lacerazioni del materiale. Lay out your
pattern or line of cut on top of the “sandwich".
Importante!
Quando si tagliano metalli, fare in modo che una
porzione della barra rimanga libera e rimuovere le
schegge di metallo pulendo spesso l'utensile con un
panno umido. Fare estrema attenzione smaltendo
eventuali panni unti dopo il completamento del lavoro
per prevenire eventuali rischi di incendio.
DISPOSITIVO SOFFIATORE MOTOSEGA
Vedere la  gura 7.
Con il getto aria del dispositivo di aspirazione
segatura, la linea di taglio può essere ripulita da
polvere e schegge.
Accendere il dispositivo di aspirazione segatura: Per
tagli in materiali ad alto tasso di rimozione, come
legno, plastica, ecc. Premere il tasto dell'aspirapolvere
in su.
Spegnere il dispositivo di aspirazione segatura:
Per tagli nel metallo e per tagli senza un sistema di
estrazione polvere (non incluso) collegato. Premere il
tasto dell'aspirapolvere in giù.
PER COLLEGARE IL SISTEMA DI ESTRAZIONE DEL-
LA POLVERE (NON INCLUSO)
Scollegare l'utensile.
AVVERTENZE
Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe veri carsi un avvio involontario in
grado di provocare gravi lesioni  siche.
Collegare l'ugello del sistema per la raccolta polvere
alla porta per la polvere.
GUIDA PER BORDI OPZIONALE (NON INCLUSA)
Vedere la  gura 8.
È disponibile una guida per bordi utilizzabile con la
motosega, ideale per tagli trasversali e ri lature.
PER INSTALLARE:
Scollegare la motosega.
23
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
AVVERTENZE
Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe veri carsi un avvio involontario in
grado di provocare gravi lesioni  siche.
Inserire il braccio della guida per bordi attraverso le
due fessure alla base della motosega.
Regolare le guida all'ampiezza desiderata e bloccarla
utilizzando la vite della guida.
AVVERTENZE
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare qualsiasi altra
parte potrà costituire un rischio o causare danni al
prodotto.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
La molatrice angolare è dotata di una spia luminosa di
presenza tensione, che si illumina quando l'apparecchio
è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che la molatrice
è sotto tensione e si mette in funzione non appena
l'interruttore viene spostato in avanti.
MANUTENZIONE
NORME DI CARATTERE GENERALE
Tutte le altre parti rappresentano una parte importante del
sistema di isolamento di classe II e la manutenzione su di
esse dovrà essere svolta da un tecnico quali cato.
Evitare di utilizzare solventi quando
si puliscono le parti in plastica.
La maggior parte delle plastiche è soggetta a danni da
vari tipi di solventi commerciali. Utilizzare un panno pulito
per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
AVVERTENZE
Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino
in contatto con parti metalliche. Tali prodotti chimici
contengono infatti sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere le materie plastiche.
Gli elettroutensili sono soggetti ad usura accelerata e a
malfunzionamenti prematuri se utilizzati per lavori su
imbarcazioni in vetroresina, auto sportive, pannelli o
gesso.
I materiali di scarto di lavori quali scalpellatura e molatura
sono altamente abrasivi per la parti elettriche degli
utensili come cuscinetti, spazzole, commutatori, ecc. Di
conseguenza, si sconsiglia vivamente l'utilizzo prolungato
di questo apparecchio su  bra di vetro, pannelli di
rivestimento, stucco o gesso. Durante l'utilizzo su questi
materiali è estremamente importante che l'utensile venga
spesso pulito sof ando al suo interno con un getto d'aria.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri cati
con una quantità suf ciente di lubri cante di alta qualità
per garantire l'ottimo funzionamento dell'utensile. Di
conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubri cazione supplementare.
ATTENZIONE
Tenere le prolunghe lontane dalla zona di taglio e
posizionare il cavo in modo che non rimanga impigliato
in legno, utensili, ecc. durante le operazioni di taglio.
AVVERTENZE
Conrollare le prolunghe prima di ogni utilizzo se
danneggiati sostituirli immediatamente. Non utilizzare
mai utensili con un cavo danneggiato dal momento
che toccare la zona danneggiata potrà causare scosse
elettriche che provocheranno gravi lesioni.
Le prolunghe adatte all'utilizzo con questa motosega sono
disponibili presso il centro servizi autorizzato più vicino.
AVVERTENZE
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l'elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i ri uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
24
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
Hz Hertz
Corrente alternata
W Watt
n
o Velocità a vuoto
min
-
1
Numero di giri o di movimenti al minuto
Capacità di taglio max. in legno
Conformità CE
Doppio isolamento
Indossare cuf e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i ri uti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali ri uti.
25
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
BESCHRIJVING
1. Aan-/uitschakelaar
2. Vergrendelknop
3. Beschermkap
4. Voetplaat
5. Inkeping
6. Zaagblad
7. Stofblazerknop
8. Afzuigmondstuk
9. Geleidewieltje
10. Gleuf
11. Optionele randgeleider (niet inbegrepen)
12. Blokkeerschroef van de parallelgeleider
13. Hendel van de snelklem van het zaagje
14. Netspanningsverklikker
15. Houder van de rolgeleider
16. Schroeven
17. Aan
18. Uit
BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de werking stof veroorzaakt, draag dan ook
een stofmasker.
Wacht tot de snijmachine is stilgevallen vooraleer
u het toestel neerzet. Een blootgestelde snijmachine
kan zich in het oppervlak vastzetten waardoor u
mogelijks de controle verliest en met risico voor
ernstige letsels.
Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde en
slipvrije delen als u in een oppervlak of ondergrond
werkt waarin zich eventueel elektrische leidingen
bevinden of als bij het uitvoeren van de
werkzaamheden het netsnoer in de buurt van het
werktuig zou kunnen komen. Metalen delen kunnen
bij aanraking met stroomvoerende leidingen zelf onder
stroom komen te staan en een elektrische schok
veroorzaken.
Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze
uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of
door een geautoriseerd onderhoudscentrum om
risico te voorkomen.
SPECIFICATIES
Spanning 230 V 50 Hz
Vermogen 500 W
Slagen per minuut 3000 min
-1
Slaglengte 19 mm
Max. zaagdiepte
Hout 65 mm
Staal 6 mm
EIGENSCHAPPEN
KEN UW ZAAGMACHINE
Voor u de zaagmachine probeert te gebruiken moet u
vertrouwd worden met alle bedieneigenschappen en
veiligheidsvoorschriften.
ELEKTRISCHE VERBINDING
Uw zaagmachine heeft een op maat gemaakte elektrische
motor. Deze zou met een stroombron van het type dat
door het kentekenplaatje wordt gespeci ceerd, worden
verbonden. Gebruik dit werktuig niet met gelijkstroom
(DC). Een belangrijke spanningsval zal leiden tot
vermogensverlies en oververhitting. Als uw werktuig niet
werkt wanneer het met de contactdoos is verbonden,
controleert u de stroomvoorziening.
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met werktuigen u niet
zorgeloos maken. Vergeet niet dat zelfs één seconde
onoplettendheid ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken.
BEDIENING
AAN-/UITSCHAKELAAR
Zie afbeelding 1.
Om uw zaagmachine in te schakelen, drukt u op de
schakelaar.
Laat de aan-/uitschakelaar los om uw zaagmachine
UIT te schakelen.
VERGRENDELKNOP
Zie afbeelding 1.
Uw zaagmachine is uitgerust met een vergrendelfunctie,
die handig is wanneer u gedurende langere periodes
ononderbroken moet zagen. Om de vergrendelen, drukt
u de aan-/uitschakelaar in en houdt u de vergrendelknop
die zich aan de zijkant van het handvast bevindt,
ingedrukt en laat u dan de aan-/uitschakelaar los. Laat
de vergrendelknop los en uw zaagmachine zal blijven
werken.
Om de vergrendeling los te maken, drukt u op de aan-/
uitschakelaar en laat u deze los.
Als u de vergrendelfunctie tijdens het gebruikt
heeft geactiveerd en de zaagmachine raakt van
de stroomvoorziening ontkoppeld, deactiveert u de
vergrendelfunctie onmiddellijk.
26
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WAARSCHUWING
Voor u de zaagmachine met de stroomvoorziening
verbindt, controleert u altijd dat deze niet is vergrendeld
(druk de aan-/uitschakelaar in en laat los). Wanneer u
dit niet doet kan dit leiden tot accidenteel starten van uw
zaagmachine, wat leidt tot ernstige letsels. Gebruik de
vergrendelfunctie niet als u werk doet waarbij u de zaag
veelvuldig moet laten stoppen.
ZAAGBLADEN INSTALLEREN
Zie afbeelding 2.
Trek het werktuig uit de contactdoos.
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de
zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken.
Draai het werktuig ondersteboven.
Draai de snelle ontgrendelhendel tegen de richting
van de wijzers van de klok in houd in positie.
Breng het zaagblad in de groef van de rolgeleider en
zorg ervoor dat de achterkant van het zaagblad goed
in de groef is geplaatst.
OPMERKING: Er kunnen alleen T-schacht zaagbladen
worden gebruikt.
Druk het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladklem.
Laat de snelle ontgrendelhendel los.
WAARSCHUWING
Om mogelijk ernstige letsels te vermijden draagt u altijd
een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijdelingse
bescherming. Houd handen en vingers weg van de
motorbehuizing en de zaagklem en reik niet onder het
werkstuk terwijl het zaagblad zaagt.
WAARSCHUWING
Om ernstige lichamelijke letsels te vermijden, gebruikt
u de zaagmachine niet zonder goed geïnstalleerde
beschermer.
ALGEMEEN ZAGEN
Zie afbeelding 3.
Rust de voorkant van de zaagbasis op het werkstuk en
lijn de zaagrand van het zaagblad af met de lijn op uw
werkstuk. Zorg ervoor dat het stroomsnoer weg van het
zaagblad is en zich niet in de zaaglijn bevindt. Start uw
zaagmachine en beweeg het vooruit op het werkoppervlak.
Pas neerwaartse druk toe om de zaagmachine stabiel te
houden en alleen voldoende voorwaartse druk om het
zaagblad toe te laten te blijven zagen.
WAARSCHUWING
Forceer uw zaagmachine niet. Wanneer u uw
zaagmachine forceert, kunt u de motor oververhitten en
de zaagbladen breken.
FIGUURZAGEN
Zie afbeelding 4.
Met uw zaagmachine kunt u  guurzagen door de richting
van de insnede te geleiden aan de hand van druk die op
het handvat wordt uitgeoefend.
WAARSCHUWING
Overdreven zijdelingse druk aan het zaagblad kan
leiden tot gebroken zaagbladen of schade aan het
materiaal dat wordt gezaagd.
HOEKZAGEN (AFSCHUINEN)
Zie afbeelding 5.
Afschuinhoeken kunnen worden afgesteld van 0° to 45°
Hoeken voor insnedes van 0° tot 45° in 22.5°stukken zijn
gemarkeerd op een schaal aan de linker- en rechterkant
van de voet.
Het gebruik van een gradenboog is aanbevolen wanneer
precieze insnedes nodig zijn.
HOEK AFSTELLEN
Zie afbeelding 5.
Maak de voethouderschroef met de sleutel vast tot de
voet kan worden bewogen.
Glijd de voet een klein beetje naar voor om de basis
van de tab op de motorbehuizing los te maken.
Lijn de markering aan de voet van de gewenste hoek
af met de rand van de motorbehuizing.
Eens de gewenste hoek is bereikt, glijdt u de voet
terug tot de tab op de motorbehuizing afgelijnd is met
de passende pal op de achterkant van de voet.
Plaats de houder van de rolgeleider op een zodanige
manier dat de geleider tegen de achterkant van het
zaagblad aankijkt. Precieze insnedes zijn alleen
mogelijk wanneer de geleiderrol stevig tegen de
achterkant van het zaagblad aankijkt.
Span de voethouderschroef opnieuw aan met de
27
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
sleutel om de voet vast te maken.
INSTEEKINSNEDE MAKEN
Zie afbeelding 6.
WAARSCHUWING
Om controleverlies, gebroken zaagbladen of schade
aan het materiaal dat wordt gezaagd, te vermijden,
moet u altijd uiterst voorzichtig zijn wanneer u
insteekzaagsnedes maakt. We raden het insteekzagen
niet aan op andere materialen dan hout.
Markeer duidelijk de zaaglijn op het werkstuk.
Stel de zaaghoek af op 0°.
Kantel de zaagmachine naar voor zodat deze rust
op de voorste rand van de voet en het zaagblad zal
niet in contact komen met het werkstuk wanneer de
zaagmachine wordt ingeschakeld.
Zorg ervoor dat het zaagblad zich binnen de plaats
waar moet worden gezaagd, bevindt.
Start uw zaagmachine aan hoge snelheid en laat het
zaagblad langzaam naar beneden in het werkstuk tot
het zaagblad door het hout zaagt.
Breng het zaagblad verder naar beneden in het
werkstuk tot de basis vlak op het werkoppervlak rust
en beweeg de zaagmachine dan naar voor om de
insnede te voltooien.
Gebruik uitsluitend het 7 tanden per inch zaagblad
voor dit type van insnede.
ZAGEN VAN METAAL
Veel metaalsoorten kunnen met
uw zaagmachine worden gezaagd.
Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien.
Vooral de schuurmachine niet overbelasten.
Als het zaagblad klappert of overdreven trilt, gebruikt u
een zaagblad met  jnere tanden of een hogere snelheid.
Als het zaagblad overdreven warm wordt, gebruikt u
een lagere snelheid. Als de zaagtanden vol of verstopt
raken bij het zagen van zacht metaal, zoals aluminium,
gebruikt u een zaagblad met grovere tanden of een lagere
snelheid. We raden het gebruik van olie aan wanneer
u metaal zaagt om de zaagbladen koel te houden, het
zagen te versnellen en de leeftijd van uw zaagblad te
verlengen. Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht
bij het klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt
gezaagd, te vermijden.
Wanneer u een leiding, pijp of hoekijzer zaagt, klem
dan, indien nodig, het werkstuk vast in een bankschroef
en zaag dicht bij de bankschroef. Om dun bladmateriaal
effen te zagen, "sandwicht" u het materiaal tussen
hardhout of multiplexhout en klemt u de lagen vast om
trillingen te vermijden en te voorkomen dat het materiaal
scheurt. Zo kunt u een scherpe en zuivere zaagsnede in
hetmateriaal maken. Leg uw patroon of zaaglijn boven op
de "sandwich".
Belangrijk!
Wanneer u metaal zaagt, houdt u het blootgestelde
deel van het zwaard schoon en vrij van metalen chips
door dit regelmatig met een vettige doek af te vegen.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het vettige doeken
weggooit nadat u een opdracht heeft voltooid om een
mogelijk brandgevaar te voorkomen.
ZAAGSELBLAASTOESTEL
Zie afbeelding 7.
Met de luchtstroom van het zaagselblaastoestel, kan
de zaaglijn vrijgehouden worden van stof en chips.
Zaagselblaastoestel inschakelen: Voor insnedes in
materialen met een hoge verspaningscapaciteit, zoals
bij hout, kunststof, etc. Druk de stofblazerknop naar
boven.
Zaagselblaastoestel uitschakelen: Voor insnedes in
metaal en wanneer een stofextractiesysteem (niet
inbegrepen) is verbonden. Druk de stofblazerknop
naar beneden.
OM HET STOFEXTRACTIESYSTEEM (NIET INBEGRE-
PEN) TE VERBINDEN
Trek het werktuig uit de contactdoos.
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de
zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken.
Sluit het mondstuk van het stofverzamelsysteem aan
de stofpoort aan.
OPTIONELE RANDGELEIDER (NIET INBEGREPEN)
Zie afbeelding 8.
Een randgeleider is beschikbaar voor gebruik met uw
zaagmachine en kan worden gebruikt om af te korten en
te schulpen.
INSTALLEREN:
Trek de zaagmachine uit de contactdoos.
28
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de
zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken.
Breng de arm van de randgeleider door de twee
openingen in de voet van uw zaagmachine.
Stel de randgeleider in de gewenste breedte af en
vergrendel deze op zijn plaats aan de hand van de
randgeleiderschroef.
WAARSCHUWING
Gebruik voor het onderhoud enkel identieke
vervangonderdelen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het
product veroorzaken.
NETSPANNINGSVERKLIKKER
De haakse slijper is voorzien van een netspannings-
verklikker die gaat branden zodra het apparaat op een
stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om
u te waarschuwen dat de slijper onder spanning staat en
dat het apparaat gaat werken zodra u de schakelaar naar
voren schuift.
ONDERHOUD
AFBRAAMSCHIJF
Alle andere onderdelen vertegenwoordigen een
belangrijke deel van het klasse II isolatiesysteem en mag
uitsluitend door een gekwali ceerd onderhoudstechnicus
worden onderhouden.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen
wanneer u kunststof onderdelen reinigt.
De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade
van verschillende types commerciële oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet, enz. te
verwijderen.
WAARSCHUWING
Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliënbevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnenbeschadigen,
verzwakken of aantasten.
De ervaring leert dat elektrische werktuigen onderhevig
zijn aan versnelde slijtage en mogelijk voortijdig defect,
wanneer ze worden gebruikt op glasvezelboten,
sportvoertuigen, wandplaten of gips
De chips en meel van deze materialen zijn uiterst ruw voor
elektrische werktuigonderdelen, zoals de lagers, borstels,
stroomwisselaars, etc. Het gebruikvan deze machine
voor  berglasplaatwerk, muurplaten,bouwpleister of gips
wordt daarom sterk afgeraden. Tijdens elk gebruik van
deze materialen is het uiterst belangrijk dat het werktuig
regelmatig wordt schoongemaakt door dit met een
luchtstraal uit te blazen.
SMERING
Alle lagers in deze machine zijn gesmeerd met een
voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit,
hetgeen moet volstaan voor de levensduur van de
machine onder normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
LET OP
Houd verlengsnoeren weg van het zaagbereik en
plaats het snoer zodanig dat het niet kan vastraken op
hout, werktuigen, etc. tijdens de zaagwerken.
WAARSCHUWING
Controleer verlengsnoeren voor elk gebruik en vervang
onmiddellijk, indien beschadigd. Gebruik nooit een
werktuig met een beschadigd snoer, aangezien het
aanraken van het beschadigde deel kan leiden tot een
elektrische schok, wat ernstige letsels kan veroorzaken.
Verlengsnoeren die geschikt zijn voor uw zaagmachine
zijn verkrijgbaar in uw dichtstbijzijnde onderhoudscentrum.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als de werking stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd.
Zet daarom een afgedankte elektrische
machine niet bij het huishoudafval. Om
het milieu te beschermen moeten de
machine, de accessoires en de verpakking
gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum
worden aangeleverd.
29
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
Hz Hertz
Wisselstroom
W Watt
n
o Toerental bij nullast
min
-
1
Aantal toeren of omwentelingen per minuut
Max. zaagdiepte in hout
EU-conformiteit
Dubbele isolatie
Draag gehoorbescherming
Draag gezichtsbescherming
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
voordat u de machine in gebruik neemt.
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudafval worden weggegooid. Gelieve
te recycleren indien de mogelijkheid bestaat.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten of
handelaar om advies te krijgen over recyclage.
30
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
DESCRIÇÃO
1. Interruptor
2. Botão de bloqueio
3. Protector de lâmina
4. Base
5. Entalhe
6. Lâmina da serra
7. Botão soprador
8. Bico de aspiração
9. Rolete de guia
10. Ranhura
11. Guia de extremidade opcional (não incluído)
12. Botão de bloqueio da guia de corte paralelo
13. Alavanca de  xação rápida da lâmina
14. Luz avisadora de ligação
15. Suporte para o guia
16. Parafuso
17. Desligado
18. Desligar
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Caso a operação seja poeirenta, use também uma
máscara contra o pó.
Aguarde que o cortador pare antes de pousar a
ferramenta. Um cortador exposto pode embater na
superfície conduzindo à eventual perda de controlo e
lesões graves.
Segure a ferramenta unicamente pelas partes
isoladas e anti-derrapantes quando trabalhar
numa superfície que pode esconder fios eléctricos
ou quando o trabalho requerido possa pôr o fio
de alimentação na trajectória da ferramenta. Um
contacto com fios sob tensão poderia transmitir a
corrente às partes metálicas e provocar choques
eléctricos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído unicamente pelo fabricante
ou por um centro de serviço autorizado para evitar
riscos.
ESPECIFICAÇÕES
Voltagem 230 V 50 Hz
Potência 500 W
Traçado por minuto 3000 min
-1
Comprimento do traçado 19 mm
Capacidadede corte máx.
Madeira 65 mm
Aço 6 mm
CARACTERÍSTICAS
CONHECER A SUA SERRA
Antes de tentar utilizar a sua serra, familiarize-se com
todas as características operacionais e requisitos de
segurança.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A serra possui um motor eléctrico de precisão incorporado.
Ele deve estar ligado apenas a uma fonte de alimentação
do tipo especi cado pela sua placa de identi cação. Não
opere esta ferramenta com corrente directa (DC). Uma
substancial queda de voltagem causarão uma perda
de potência e sobreaquecimento. Se a ferramenta não
funciona quando é ligada a uma tomada, veri que a fonte
de alimentação.
AVISO
Não permita que a familiaridade com as ferramentas o
deixem descuidado. Nunca se esqueça que basta um
segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
ESPECIFICAÇÕES
INTERRUPTOR
Ver  gura 1.
Para ligar a sua serra, pressione o interruptor.
Liberte o gatilho interruptor para desligar a sua serra.
BOTÃO DE BLOQUEIO
Ver  gura 1.
A serra está equipada com uma funcionalidade de
bloqueio, que é conveniente quando é necessário um
corte contínuo por longos períodos de tempo. Para
prender, pressione o gatilho interruptor, empurre e
mantenha pressionado o botão de bloqueio, localizado ao
lado da pega, então liberte o gatilho interrupto. Liberte o
botão de bloqueio e a sua serra continuará a funcionar.
Para libertar o bloqueio, pressione o gatilho interruptor e
liberte.
Se tiver disponível o bloqueio durante o funcionamento
da serra e se esta se desligar da corrente eléctrica, liberte
imediatamente o bloqueio.
31
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
AVISO
Antes de conectar a sua serra à fonte de alimentação
eléctrica, veri que sempre que se certi ca que não
está na posição de bloqueio ligado (prima e liberte
o interruptor de gatilho). A inobservância desta
indicação pode causar o arranque acidental da sua
serra resultando em lesões possivelmente graves.
Da mesma maneira, não bloqueie a serra na posição
"ligar" se  zer trabalhos que requerem muitas paragens
da serra.
PARA INSTALAR LÂMINAS
Ver  gura 2.
Desligue a ferramenta.
AVISO
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode
ocorrer um arranque por descuido e provocar
ferimentos graves.
Ligue a ferramenta de cabeça para baixo.
Gire a alavanca de libertação rápida no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e mantenha a
posição.
Insira a lâmina da serra no entalhe da guia do cilindro,
certificando-se que a parte de trás da lâmina da serra
está correctamente posicionada no entalhe.
NOTA: Apenas podem ser utilizadas lâminas de serra
T-shank.
Empurre a lâmina da serra para o gancho da lâmina
tão longe quanto possível.
Solte a alavanca de libertação rápida.
AVISO
Para evitar um eventual prejuízo grave, usar sempre
óculos de segurança ou óculos de segurança com
protecções laterais. Mantenha mãos e dedos fora
do alcance da protecção do motor e do gancho da
lâmina e não se coloque debaixo da peça de trabalho
enquanto a lâmina estiver a cortar.
AVISO
Para evitar ferimentos graves, não use a serra sem a
protecção de segurança correctamente colocada.
CORTE GERAL
Ver  gura 3.
Pouse a parte frontal da base da serra na peça de
trabalho e alinhe a ponta da lâmina com a linha na sua
peça. Veri que que o cabo de alimentação não está ao
alcance da lâmina de serra e fora da linha de corte. Ligue
a sua serra e mova-a para frente sobre a superfície de
trabalho. Aplique pressão descendente para manter a
serra estável e apenas a pressão su ciente para a frente
para manter a lâmina a cortar.
AVISO
Não force a sua serra. Forçar a sua serra pode
provocar o sobreaquecimento do motor e quebrar as
lâminas de serra.
CORTE DE ROLAGEM
Ver  gura 4.
Podem ser feitos cortes de rolagem com a sua serra,
orientando a direcção do corte com pressão aplicada na
pega.
AVISO
Uma pressão lateral excessiva na lâmina pode resultar
em lâminas partidas ou dani car o material a ser
cortado.
CORTE ANGULAR (CORTE EM BISEL)
Ver  gura 5.
Ângulos de corte em bisel podem ser ajustados de 0° a
45° para a direita ou esquerda. Ângulos para cortes de
0° a 45° em incrementos de 22,5° são marcados numa
escala em ambos os lados esquerdo e direito da base.
A utilização de um transferidor é recomendada quando
são necessários cortes precisos.
AJUSTAR O ÂNGULO
Ver  gura 5.
Solte a base mantendo o parafuso com a chave-
inglesa até a base poder ser movida.
Deslize a base ligeiramente para a frente para libertar
a base da guia de protecção do motor.
Alinha a marca na base do ângulo desejado com a
extremidade da estrutura do motor.
Quando o ângulo desejado for atingido, deslize a base
para trás até à guia sobre a caixa de motor alinhar
com a abertura adequada na parte traseira da base.
Posicione o suporte para o guia de cilindro de tal
modo que o cilindro da guia fique de frente para a
parte traseira da lâmina da serra. São possíveis cortes
32
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
precisos apenas quando o cilindro de guia é apertado
fortemente contra a parte traseira da lâmina da serra.
Volte a apertar a base fixando o parafuso com a
chave-inglesa para proteger a base.
PARA REALIZAR UM CORTE PRECISO
Ver  gura 6.
AVISO
Para evitar a perda de controlo, lâminas quebradas
ou danos no material a cortar, deve ter sempre muito
cuidado ao fazer cortes. Não recomendamos corte de
precisão de materiais com excepção da madeira.
Marque claramente a linha de corte sobre a peça.
Defina o ângulo de corte a 0°.
Incline a sua serra para a frente para que ela assente
na extremidade frontal da base e para que a lâmina
não entre em contacto com a peça quando a serra
estiver ligada.
Verifique se que a lâmina está dentro da área a ser
cortada.
Ligue a sua serra utilizando a alta velocidade e baixe
lentamente a lâmina até que esta comece a cortar a
madeira.
Continue a baixar a lâmina através da peça atrabalhar
até que a base fique assente contra apeça e em
seguida mova a serra para a frente paraterminar o
recorte interior.
Use apenas a lâmina de 7 dentes por polegada para
este tipo de corte.
CORTE DE METAL
Muitos tipos de metais podem ser cortados com a sua serra.
Tenha cuidado para não torcer ou dobrar as lâminas. Não
force a lixadeira.
Se a lâmina emperra ou vibra excessivamente, use uma
velocidade superior ou uma lâmina com dentes  nos. Se
a lâmina aquece excessivamente, utilize a velocidade
mais baixa. Se os dentes da lâmina  cam preenchidos
ou entupidos no corte de metais macios, tais como o
alumínio, usa-se uma lâmina de dente ásperos ou a
velocidade mais baixa. Recomendamos a utilização de
óleo no corte de metais para manter as lâminas frias,
aumentar a acção de corte e prolongar a vida da lâmina.
Fixe a peça  rmemente e corte perto do ponto de  xação
para eliminar qualquer vibração da peça de trabalho ao
ser cortada.
Quando cortar barras, tubos ou ângulos de ferro, realize
o trabalho num torno se possível e aproxime a serra ao
torno. Para cortar materiais de folha  na suavemente,
entale o material entre uma placa dura ou madeira
contraplacada e enganche as camadas para eliminar
as vibrações e corte de materiais. Isto permitiráum corte
perfeito e preciso da placa. Prepare o seu padrão ou linha
de corte na parte superior da "sanduíche".
Importante!
Quando cortar metal, mantenha a parte da barra
de serra exposta limpa e livre de chapas de metal,
limpando frequentemente com um pano oleoso. Tenha
muito cuidado na eliminação do pano engordurado
após a conclusão do trabalho para evitar potenciais
riscos de incêndio.
DISPOSITIVO SOPRADOR DE SERRADURA
Ver  gura 7.
Com o jacto de ar do dispositivo soprador de
serradura, a linha de corte pode ser mantida livre de
poeira e estilhaços.
Comutação do dispositivo soprador de serradura:
Para cortes em materiais com elevada taxa de
remoção, tais como madeira, plástico, etc. Puxe para
cima o botão soprador de pó.
Desligamento do dispositivo soprador de serradura:
Para peças em metal e quando está ligado a um
sistema de extracção de poeira (não incluído).
Pressione o botão soprador de pó.
PARA LIGAR O SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEI-
RA (NÃO INCLUÍDO)
Desligue a ferramenta.
AVISO
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode
ocorrer um arranque por descuido e provocar
ferimentos graves.
Conecte o bocal do sistema colector de pó à porta de
pó.
GUIA DE EXTREMIDADE OPCIONAL (NÃO INCLUÍDO)
Ver  gura 8.
Um guia de extremidade encontra-se disponível para ser
utilizado com a sua serra e pode ser utilizado para marcar
cortes transversais e cortes de fenda.
PARA INSTALAR:
Desligue a sua serra.
33
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
AVISO
Se a serra não estiver desligada da corrente, pode
ocorrer um arranque por descuido e provocar
ferimentos graves.
Insira o braço da borda do guia através dos dois
orifícios na base da sua serra.
Ajuste o guia da extremidade para a largura desejada
e bloqueie no sítio com o parafuso do guia da
extremidade.
AVISO
Ao realizar a manutenção utilize apenas peças de
substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO
A rebarbadora angular está equipada com uma luz
avisadora de ligação que acende quando a ferramenta
está ligada. Esta luz avisadora chama a sua atenção para
o facto que a rebarbadora está ligada à corrente e que ela
entrará em funcionamento assim que mover o interruptor
para a frente.
MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
Todas as outras peças representam uma importante
parte do sistema de isolamento de classe II e devem
ser assistidas apenas por um técnico de assistência
quali cado.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos é susceptível a danos provocados
por diversos tipos de solventes comerciais. Use panos
limpos para remover a sujidade, a poeira, o óleo, a
gordura, etc.
AVISO
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc.
Estassubstâncias contêm produtos químicos que
podemdani car, enfraquecer ou destruir o plástico.
Veri cou-se que as ferramentas eléctricas são sujeitas a
desgaste acelerado e a possível falha prematura quando
eles são utilizados em automóveis desportivos, gesso ou
barcos de  bra de vidro.
Os pedaços e lascas dessas matérias são altamente
abrasivos para as partes das ferramentas eléctricas,
como rolamentos, pincéis, comutadores, etc. Por
conseguinte, a utilizaçãoprolongada desta ferramenta em
bra de vidro, painéisde revestimento, massa de reboco
ou gesso é fortementedesaconselhada. Durante qualquer
utilização destes materiais, é extremamente importante
que a ferramenta seja limpa frequentemente soprando
com um jacto de ar.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta estão lubri cados
com um montante su ciente de lubri cante de
elevado nível, de acordo com a duração de vida da
unidade em condições normais de funcionamento.
Por conseguinte,não requer nenhuma lubri cação
suplementar.
ATENÇÃO
Mantenha os cabos de extensão fora da área de corte e
posicione o cabo de modo a que ele não seja apanhado
pelo gancho, ferramentas, etc., durante a operação de
corte.
AVISO
Veri que os cabos de extensão antes de cada
utilização, se estiverem dani cados, substitua-os de
imediato. Nunca utilizar uma ferramenta com um cabo
dani cado, uma vez que tocar na área dani cada pode
provocar choque eléctrico, resultando em ferimentos
graves.
Os cabos de extensão adequados para utilização com
a sua serra encontram-se disponíveis no seu centro de
assistência mais próximo.
AVISO
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
também uma máscara contra o pó.
34
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLO
Alerta de Segurança
V Volts
Hz Hertz
Corrente alterna
W Watts
n
o Velocidade em vazio
min
-
1
Número de rotações ou movimentos por
minuto
Capacidadede corte máx. em madeira
Conformidade CE
Isolamento duplo
Use protecção para os ouvidos
Use protecção para os olhos
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Recicle onde existem instalações para o
efeito. Veri que com as suas Autoridades
Locais ou revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
35
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
BESKRIVELSE
1. Start-stopknap
2. Låseknap
3. Klingeskærm
4. Bundplade
5. Hak
6. Savklinge
7. Støvblæserknappen
8. Sugedyse
9. Styrehjul
10. Sprække
11. Valgbart kantstyr (medfølger ikke)
12. Parallelsavestyrets låseskrue
13. Klingehurtigspændegreb
14. Kontrollampe for strømtilslutning
15. Holderen til rulleføringen
16. Skruer
17. Tænd
18. Slukket
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres
også støvmaske.
Vent til klingen stopper, inden du sætter værktøjet
ned. En utildækket klinge kan gribe fat i overfladen
med tab af kontrol og alvorlig personskade til følge.
Hold udelukkende værktøjet de isolerede
gribesteder ved arbejde på flader, hvor der kan
ligge el-ledninger skjult, eller når den strømførende
ledning kan komme til at befinde sig i værktøjets
arbejdsfelt. Ved kontakt med strømførende ledninger
kan metaldelene lede strømmen og give elektrisk stød.
Hvis strømforsyningskablet beskadiges, skal det
udskiftes af producenten eller på et autoriseret
servicecenter for at undgå risici.
SPECIFIKATIONER
Spænding 230 V 50 Hz
Effekt 500 W
Slag pr. minut 3000 min
-1
Slaglængde 19 mm
Største savekapacitet
T 65 mm
Stål 6 mm
FUNKTIONER
LÆR SAVEN AT KENDE
Inden saven tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med
alle betjeningsfunktioner og sikkerhedskrav.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Saven har en præcisionsbygget elmotor. Den må kun
sluttes til en strømkilde af den type, der fremgår af
mærkepladen. Dette værktøj må ikke betjenes med
jævnstrøm (DC). Et betydeligt spændingsfald vil bevirke
effekttab og overophedning. Hvis værktøjet ikke vil
starte, når det er sluttet til en lysnetkontakt, skal man
dobbelttjekke strømforsyningen.
ADVARSEL
Man må på intet tidspunkt forfalde til uforsigtighed under
arbejdet, blot fordi man føler sig fortrolig med værktøjet.
Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
BETJENING
START-STOPKNAP
Se  gur 1.
Man tænder saven ved at trykke kontakten ind.
Sluk saven ved at udløse udløsekontakten.
LÅSEKNAP
Se  gur 1.
Saven har en låsefunktion, som er praktisk til kontinuerlig
skæring i længere perioder. Låsning sker ved at trykke
på udløsekontakten, pres den ind og hold låseknappen
på siden af håndtaget, og slip derefter udløsekontakten.
Udløs låseknappen, og saven starter.
Man deaktiverer låsen ved at trykke kontaktudløseren ind
og slippe den.
Hvis man har låsefunktionen aktiveret under brug, og
strømmen afbrydes til saven, skal man straks deaktivere
låsefunktionen.
ADVARSEL
Inden saven sluttes til strømforsyningen, skal man altid
huske at sikre sig, at låsefunktionen ikke er aktiveret
(udløsekontakten trykkes ind og slippes). Gør man ikke
det, risikerer man at starte saven utilsigtet med evt.
alvorlige personskader til følge. Ligeledes bør saven
ikke låses i "start" stilling ved opgaver, som kræver
hyppige skift mellem stop og start.
36
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
MONTERING AF KLINGER
Se  gur 2.
Træk værktøjets stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan
saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt
til skade.
Vend værktøjet på hovedet.
Drej hurtigudløsningshåndtaget mod uret, og hold det
fast.
Indsæt savklingen i rillen i rulleføringen, og kontrollér,
at savklingens ryg er ordentligt positioneret i rillen.
BEMÆRK: Der kan kun bruges savklinger med
T-fæste.
Skub savklingen så langt som muligt ind i
klingespænderen.
Udløs hurtigudløsningshåndtaget.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller, evt. med sideskjolde, for
at undgå evt. alvorlige personskader. Hold hænder og
ngre på afstand af motorhuset og klingespænderen,
og før ikke hånden ind under emnet, mens klingen
saver.
ADVARSEL
Brug ikke saven uden korrekt monteret
sikkerhedsskærm for at undgå alvorlige personskader.
GENEREL SKÆRING
Se  gur 3.
Lad det forreste af savens fodplade hvile på emnet, og
indjustér klingens skærekant i forhold til linjen på emnet.
Kontrollér, at elledningen ikke er i vejen for savklingen
og ikke i savelinjen. Start saven, og kør den fremad på
emneover aden. Pres nedad for at holde saven rolig, og
pres kun så meget fremad, at klingen skærer i materialer.
ADVARSEL
Tving aldrig saven. Hvis saven tvinges, risikerer man
at overophede motoren og knække savklingerne.
DEKUPERING
Se  gur 4.
Man kan udføre dekupering med saven ved at styre
saveretningen ved at presse på håndtaget.
ADVARSEL
Hvis klingen udsættes for kraftige sidepåvirkninger,
risikerer man at knække klingen og ødelægge
emnematerialet.
VINKELSKÆRING (SMIGSKÆRING)
Se  gur 5.
Smigskæringsvinkler kan indstilles fra 0° til 45° højre eller
venstre. Snitvinkler fra 0° til 45° i inkrementer a 22,5° er
markeret på en skala på både venstre og højre side af
fodpladen.
Når der kræves præcise snit, anbefales brug af
vinkelmåler.
INDSTILLING AF VINKLEN
Se  gur 5.
Løsn fodpladens holdeskrue med nøglen, til fodpladen
kan flyttes.
Skub fodpladen en smule frem, så den løsnes fra
tappen på motorhuset.
Mærket på fodpladen svarende til den ønskede vinkel
indjusteres i forhold til motorhusets kant.
Når den ønskede hastighed er nået, kører man
fodpladen tilbage, til tappen på motorhuset passer
med det passende hak bag i fodpladen.
Anbring holderen til rulleføringen således, at
føringsrullen vender ind mod savklingens ryg. Præcise
snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger tæt ind til
savklingens ryg.
Spænd atter fodpladens holdeskrue til med nøglen, så
fodpladen fastspændes.
FREMSTILLING AF ET LOMMESNIT
Se  gur 6.
ADVARSEL
Vær altid ekstremt forsigtig under udførelse af
lommesnit, så du ikke mister kontrollen, knækker
klingerne eller ødelægger emnematerialet. Vi anbefaler
ikke lommesnit i andre materialer end træ.
Markér savelinjen tydeligt på emnet.
Sæt snitvinklen til 0°.
Vip saven forover, så den hviler på fodpladens forkant,
og så klingen ikke kommer i kontakt med emnet, når
37
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
saven tændes.
Kontrollér, at klingen er inden for det område, der skal
skæres.
Start saven med høj hastighed, og sænk langsomt
klingen ned i emnet, til den skærer igennem træet.
Før klingen videre ned gennem emnet, til
bundpladenhviler fladt på emnet, og skub saven
fremad for atafslutte det indvendige snit.
Til denne type snit må der kun bruges klinger med 7
tænder pr.Tomme.
METALSKÆRING
Der kan saves i mange slags materialer med saven.
Pas på ikke at vride eller bukke klingerne. Pres aldrig
slibemaskinen.
Hvis klingen ryster eller vibrerer kraftigt, bruges en
mere  ntandet klingen eller højere hastighed. Hvis
klingen bliver meget varm, reduceres hastigheden. Hvis
klingetænderne bliver fyldt eller tilstoppet under savning
i bløde materialer som fx aluminium, bruges en mere
grovtandet klinge eller lavere hastighed. Vi anbefaler brug
af olie til skæring af materialer for at holde klingen kølig,
øge skærebevægelsen og forlænge klingens levetid.
Emnet skal spændes ordentligt fast, og der skal skæres
tæt på fastspændingspunktet for at undgå evt. vibrationer
i emnet.
Ved skæring af vandledninger, rør eller vinkeljern skal
emnet så vidt muligt fastspændes i en skruestik, og
der skal saves tæt på skruestikken. Til ren skæring af
tynde materialeplader "sandwiches" materialet mellem
hardboard eller kryds ner, og lagene fastspændes for at
udelukke vibration og sønderrivning af materialet. Derved
opnås et rent pænt snit i materialet. Anbring dit mønster
eller savelinjen oven på "sandwichen".
Vigtigt!
Ved skæring af metal skal den udsatte del af
savsværdet holdes ren og fri for metalspåner ved
hyppigt at tørre disse bort med en olievædet klud.
For at udelukke en potentiel brandfare skal man være
ekstremt forsigtig ved bortskaffelse af olieklude efter en
afsluttet arbejdsopgave.
SAVSTØVSBLÆSER
Se  gur 7.
Med luftstrømmen fra savstøvblæseren kan savelinjen
holdes fri for støv og spåner.
Tænding af savstøvsblæseren: Til snit i materialer
med høj spåntagning som fx i træ, plastic, osv. Tryk
støvblæserknappen op.
Slukning af savstøvsblæseren: Til snit i metal, og når
der et tilsluttet et støvudsugningssystem (medfølger
ikke). Tryk støvblæserknappen ned.
TILSLUTNING AF STØVUDSUGNINGSSYSTEM (MED-
FØLGER IKKE)
Træk værktøjets stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan
saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt
til skade.
Forbind støvopsamlingssystemets dyse til støvporten.
VALGBART KANTSTYR (MEDFØLGER IKKE)
Se  gur 8.
Til saven fås et kantstyr, som kan bruges til udførelse af
tvær- og længdesnit.
MONTERING:
Træk savens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan
saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt
til skade.
Indsæt kantstyrets arm gennem de to sprækker i
savens fodplade.
Indstil kantstyret til den ønskede bredde, og lås det
fast med kantstyr-skruen.
ADVARSEL
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING
Vinkelsliberen har en kontrollampe for strømtilslutning,
som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten.
Denne kontrollampe skal minde om, at der er strøm på
vinkelsliberen, og at maskinen starter, så snart start-
stopknappen skubbes fremad.
38
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
VEDLIGEHOLDELSE
ALMINDELIGE REGLER
Alle øvrige dele er en vigtig del af klasse II-
isolationssystemet og bør kun serviceres af kvali cerede
serviceteknikere.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De  este plasttyper tåler ikke forskellige typer
opløsningsmidler i handlen. Snavs, støv, olie, fedt, mv.,
fjernes med rene klude.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie o.l. Disse kemiskeprodukter
indeholder stoffer, som kan beskadige,mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
Det har vist sig, at elværktøjer slides hurtigere og måske
svigter før tiden, hvis de bruges på glas berbåde,
sportsvogne, vægplader eller puds/gips.
Spånerne og slibestøvet fra disse materialer er meget
abrasive for elektriske værktøjsdele såsom lejer, børster,
kommutatorer, osv. Derfor frarådes det stærkt at anvende
dette værktøj ilængere tid på glas ber, beklædningsplader,
puds ogspartelmasse eller gips. Ved brug på disse
materialer er det ekstremt vigtigt, at værktøjet renses
hyppigt med trykluft.
SMØRING
Alle lejerne i dette værktøj er smurt for produktets levetid
under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig
mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke
nødvendigt med yderligere smøring.
ADVARSEL
Forlængerledninger må ikke komme i nær
skæreområdet, og ledningen skal trækkes således, at
den ikke hænger fast i tømmer, værktøj, osv., under
savearbejdet.
ADVARSEL
Kontrollér forlængerledninger inden brug; er de
beskadiget, skal de straks udskiftes. Brug aldrig
værktøj med beskadiget ledning, da kontakt med det
beskadigede område kan give elektrisk stød med
alvorlig personskade til følge.
Forlængerledninger, der egner sig til saven, fås på
nærmeste servicecenter.
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke
bortkastes med almindeligt affald. Af
hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og
emballage sorteres.
SYMBOL
Sikkerheds Varsel
V Volt
Hz Hertz
Vekselstrøm
W Watt
n
o Tomgangshastighed
min
-
1
Antal omdrejninger eller bevægelser pr.
Største savekapacitet i træ
CE Overensstemmelse
Dobbelt-isolering
Benyt høreværn
Benyt øjenværn
Læs venligst vejledningen grundigt igennem
før maskinen tages i brug.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
39
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Skyddskåpa
4. Bottenplatta
5. Urtag
6. Sågblad
7. Dammblåsknappen
8. Sugmunstycke
9. Styrhjul
10. Öppning
11. Anslag - tillbehör (ej inkluderat)
12. Klämskruv för parallellanslaget
13. Spak för fastsättning av sågklingan
14. Indikator för nätanslutning
15. Hållaren för cylindern
16. Skruvar
17. Av
18. Av
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Använd en ansiktsmask om det dammar mycket.
Vänta tills klingan har stannat innan du sätter ner
maskinen. En synlig klinga kan haka fast i underlaget
och leda till kontrollförlust och allvarlig skada.
Håll i verktyget endast i de isolerade och halksäkra
delarna då du arbetar på en yta som kan dölja
elektriska ledningar eller då arbetet är sådant att
nätsladden kan placeras i verktygets bana. Kontakt
med kablar under spänning kunde överföra ström till
metalldelar och förorsaka elstötar.
För att minska risken får en skadad strömsladd
endast repareras av tillverkaren eller ett
auktoriserat servicecenter.
SPECIFIKATIONER
Spänning 230 V 50 Hz
Effekt 500 W
Slag per minut 3000 min
-1
Slaglängd 19 mm
Max. skärkapacitet
T 65 mm
Stål 6 mm
FUNKTIONER
KÄNN TILL DIN SÅG
Bekanta dig med alla sågens funktioner och säkerhetskrav
innan du använder den.
ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR
Din såg har en precisionsbyggd elmotor. Den ska enbart
anslutas till en spänningskälla som överensstämmer med
märkplåten. Anslut inte den här produkten till likström (DC).
Ett stort spänningsfall kan orsaka effektförlust och motorn
kan överhettas. Om ditt verktyg inte fungerar normalt
när den är ansluten till ett vägguttag, dubbelkontrollera
strömförsörjningen.
VARNING
Tillåt dig inte att bli oförsiktig när du har bekantat dig
med maskinen. Glöm inte att om du är ouppmärksam
bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
ANVÄNDNING
STRÖMBRYTARE
Se bild 1.
Tryck ned strömbrytaren för att sätta på din såg.
Släpp upp avtryckaren för att stänga AV sågen.
LÅSKNAPP
Se bild 1.
Din såg är utrustad med en låsfunktion som låter dig låsa
avtryckaren i ett lämpligt läge när du ska såga under en
lång tid. Tryck in avtryckaren, tryck in och håll låsknappen
som är placerad på sidan av handtaget och släpp upp
avtryckaren för att låsa verktyget i aktuell hastighet. Sågen
kommer att fortsätta efter att du har släppt låsknappen.
Tryck in avtryckaren och släpp upp den igen för att låsa
upp.
Om du har låst avtryckaren och sågen kopplas bort från
eluttaget måste avtryckaren genast låsas upp.
VARNING
Kontrollera alltid att avtryckaren inte är i låst position
innan du kopplar in sågen i eluttaget (tryck in, och släpp
upp, avtryckaren). Om du inte gör det kan oavsiktlig
start av sågen ske vilket kan resultera i allvarlig skada.
Lås inte heller sågen i påslaget läge, om du utför
arbeten som kräver att sågen ofta stannas.
40
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
FÖR ATT MONTERA SÅGBLAD
Se bild 2.
Koppla bort verktyget från eluttaget.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång
oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Vänd verktyget upp och ned.
Rotera snabbfästesspaken motsols och håll den på
plats.
Sätt in sågbladet i urfasningen på cylindern och
kontrollera att baksidan av sågbladet sitter ordentligt
i urfasningen.
NOTERA: Endast sågblad med koniskt fäste kan
användas.
Tryck in sågbladet i bladklämman så långt det går.
Släpp upp snabbfästesspaken.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon med sidoglas eller
skyddsglasögon för att undvika allvarlig skada. Håll
händer och  ngrar borta från motorchassiet och
sågbladsklämman och sträck dig inte under sågen när
sågbladet är i rörelse.
VARNING
För att undvika allvarlig skada ska du inte använda
sågen utan att ha säkerhetsskyddet på plats.
GENERELL SÅGNING
Se bild 3.
Vila fronten av sågplattan mot arbetsstycket och rikta
in snittkanten på sågbladet med markeringen på ditt
arbetsstycke. Kontrollera att strömsladden inte ligger
ivägen för sågbladet eller snittet. Starta din såg och rör
den framåt på arbetsstyckets yta. Tryck nedåt på sågen
för att hålla den stadig och tryck den bara tillräckligt
mycket framåt för att bladet ska greppa.
VARNING
Pressa inte sågen. Om du pressar sågen kan motorn
överhettas och sågbladen kan gå sönder.
FRIHANDSSÅGNING
Se bild 4.
Frihandssågning kan utföras av din såg genom att trycka
sågen i snittriktningen genom att trycka på handtaget.
VARNING
Om du trycker för mycket i sidled kan sågbladet gå
sönder och arbetsmaterialet skadas.
VINKELSÅGNING (FASNING)
Se bild 5.
Fassnittsvinklar kan justeras från 0° till 45° åt både höger
och vänster. Sågvinklar för sågning mellan 0° och 45° är
markerade i 22.5° intervall på både den vänstra och den
högra sidan av plattan.
Det är rekommenderat att använda en gradskiva när
precisa snitt är ett krav.
JUSTERA VINKELN
Se bild 5.
Lossa skruven som håller plattan med en skiftnyckel
tills plattan kan tas bort.
Skjut fram plattan något för att lossa den från fliken på
motorchassiet.
Rikta in markeringen i den valda vinkeln med kanten
på motorchassiet.
Skjut tillbaka plattan, tills fliken på motorchassiet
klickar i lämpligt jack i bakkant på plattan, när den
önskade vinkeln är uppnådd.
Placera hållaren för cylindern på ett sådant sätt att
cylindern är riktad mot sågbladets baksida. Precisa
snitt är möjliga endast då cylindern är riktad tätt mot
baksidan av sågbladet.
Dra åt plattans skruv med skiftnyckeln för att sätta fast
plattan.
FÖR ATT GÖRA EN GENOMSÅGNING
Se bild 6.
VARNING
Använd alltid extrem försiktighet när du gör
genomsågningar för att undvika att tappa kontrollen,
förstöra sågbladen eller materialet som du
sågar igenom. Vi rekommenderar inte att du gör
genomsågningar i andra material än trä.
Markera tydligt snittlinjen på arbetsstycket.
Ställ in snittvinkeln till 0°.
Luta din såg framåt så att den vilar på främre delen
av plattan så kommer inte bladet i kontakt med
41
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
arbetsstycket när sågen sätts på.
Kontrollera att sågbladet är inuti området som ska
sågas.
Starta din såg på hög hastighet och sänk långsamt
ned sågbladet i arbetsstycket tills sågbladet skär
igenom träet.
Fortsätt att föra ner sågklingan genom
arbetsstycketända tills bottenplattan ligger platt mot
det sistnämndaoch flytta sedan sågen framåt för att
avsluta den inreskärningen.
Använd endast blad med 7 tänder per tum för den här
typen av snitt.
METALLSÅGNING
Du kan göra snitt i många typer av metall med din såg.
Var försiktigt så att du inte vrider eller bänder sågbladen.
Tryck framför allt inte för hårt på slipmaskinen.
Använd ett sågblad med  nare tänder, eller en högre
hastighet, om sågbladet klappar eller vibrerar väldigt
mycket. Använd lägre hastigheter om sågbladet
överhettas. Använd längre hastighet, eller ett sågblad med
grövre tänder, om tänderna blir igensatta när du sågar i
mjukt material, exempelvis aluminium. Vi rekommenderar
att du använder olja när du sågar i metall för att hålla
bladet svalt, öka sågförmågan och förlänga bladets
livslängd. Spänn fast arbetsstycket ordentligt och såga
nära fastspänningspunkten för att begränsa vibrationerna
i arbetsstycket.
Spänn fast arbetsstycket i ett skruvstäd om det är möjligt
och såga nära skruvstädet när du sågar i ledning, rör eller
vinkeljärn. När du vill såga i tunna material kan du lägga
in materialet i en "smörgås" mellan två hårda träskivor
och pressa samman lagren för att undvika vibration och
slitningar på arbetsstycket. Detta möjliggör ett rentoch
snyggt snitt i materialet. Markera ditt sågspår ovanpå
"smörgåsen".
Viktigt!
När du sågar i metall ska den exponerade delen av
sågstången hållas fri från metalldamm genom att torka
den ren med en oljig handduk med jämna mellanrum.
Var extremt försiktig när du gör dig av med oljiga kläder
eftersom de kan fatta eld.
BLÅSANORDNING FÖR SÅGDAMM
Se bild 7.
Luftstrålen från blåsanordningen håller din
snittmarkering fri från damm och sågspån.
Sätta på blåsningen av sågdamm: För snitt i material
med en hög andel skräp som förs bort, exempelvis trä,
plaster, etc. Tryck dammblåsknappen uppåt.
Stänga av blåsningen av sågdamm: För snitt i metall
när ett dammuppsamlingssystem (inte inkluderad)
används. Tryck dammblåsknappen nedåt.
FÖR ATT ANSLUTA ETT DAMMUPPSAMLINGSSYS-
TEM (INTE INKLUDERAT)
Koppla bort verktyget från eluttaget.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång
oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Sätt fast munstycket till dammuppsamlingssystemet
på dammutblåset.
ANSLAG - TILLBEHÖR (EJ INKLUDERAT)
Se bild 8.
Ett anslag som du kan använda för att göra tvärsnitt och
klyvningar  nns att köpa.
MONTERA:
Koppla bort sågen från eluttaget.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång
oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Sätt in ena sidan av anslaget genom de två hålen i
plattan på din såg.
Justera anslaget till önskad bredd och lås fast det med
anslagsskruven.
VARNING
Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
INDIKATOR FÖR NÄTANSLUTNING
Vinkelslipen är utrustad med en indikator för nätanslutning
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna indikator
gör dig uppmärksam på att vinkelslipen är spänningssatt
och att den sätts i gång så fort du skjuter strömbrytaren
framåt."
42
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
UNDERHÅLL
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Alla andra delar utgör en viktig del i klass II-
isoleringssystemet och får endast servas av en kvali cerad
tekniker.
Undvik att använda lösningsmedel
vid rengöring av plastdelar.
De  esta plaster kan skadas av olika typer av kommersiella
lösningsmedel. Använd en ren och torr trasa för att ta bort
smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessaämnen innehåller
kemiska produkter som kanskada, försvaga eller
förstöra plasten.
Det har framkommit att elektroniska verktyg slits ut
snabbare och kan gå sönder tidigare om de används på
berglassbåtar, sportbilar, wallboard och gips.
Flisorna och dammet från dessa material verkar väldigt
slipande på delar i elektriska verktyg, exempelvis kullager,
borstar, strömomkastare, etc. Följaktligen avråder vi
långvarig användning av dettaverktyg på glas ber,
beklädnadspaneler, ytbeläggning förigenfyllning eller gips.
När du använder verktyget till något av dessa material
är det extremt viktigt att verktyget rengörs regelbundet
genom att spruta luft på det.
SMÖRJNING
Alla lager i det här verktyget är smörjda med tillräckligt
mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under
maskinens hela livslängd, vid en normal användning.
Därför behövs ingen ytterligaresmörjning.
FÖRSIKTIGHET
Håll skarvsladdar borta från sågområdet och placera
sladden så att den inte fastnar på träd, verktyg, etc.
under sågning.
VARNING
Kontrollera förlängningssladdar innan varje användning.
Byt ut dem omedelbart om de är skadade. Använd
aldrig maskinen med en skadad kabel eftersom det
skadade området kan ge en elektrisk stöt vid beröring
vilket kan resultera i allvarlig personskada.
Förlängningssladdar som är lämpliga att använda
tillsammans med din såg  nns att köpa hos närmaste
servicecenter.
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället
för att kastas i hushållsavfallet. För att
skona miljön ska verktyget, tillbehören och
emballagen sorteras.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V Volt
Hz Hertz
Växelström
W Watt
n
o Tomgångshastighet
min
-
1
Antal varv eller rörelser per minut
Max. skärkapacitet i trä
CE-konformitet
Dubbelisolering
Bär hörselskydd.
Använd skyddsglasögon
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter  nns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
43
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KUVAUS
1. Katkaisin
2. Lukituspainike
3. Terän suojus
4. Pohja
5. Lovi
6. Sahanterä
7. Pölypuhaltimen
8. Imusuutin
9. Ohjausrulla
10. Lovi
11. Valinnainen reunaohjain (ei mukana)
12. Reunaohjaimen lukintaruuvi
13. Terän pikakiinnitysvipu
14. Jännitteen merkkivalo
15. Rullaohjaimen pidike
16. Ruuvit
17. Käynnistys
18. Sammuksissa
ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
Odota, että leikkuri pysähtyy, ennen kuin lasket
työkalun alas. Paljastettu leikkuri voi tarttua pintaan
ja riistää laitteen hallinnasta ja siten aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
Pidä työkalusta kiinni vain eristetyistä
luistamattomista osista työskennellessäsi
pinnalla, joka saattaa kätkeä sähköjohtoja tai
milloin vaadittu työ edellyttää mahdollisesti
sähköjohdon asettamista työkalun liikeradalle.
Tällöin saatat menettää työkalun hallinnan ja
aiheuttaa pomppauksen.Kosketus jännitteessä
oleviin virtajohtoihin saattaa johtaa virran metalliosiin
aiheuttaen sähköiskun.
Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdatettava
ainoastaan valmistajalla tai valtuutetussa
huollossa, jotta vältytään vaaroilta.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V 50 Hz
Teho 500 W
Iskua minuutissa 3000 min
-1
Iskunpituus 19 mm
Maksimileikkuukapasiteetti
Puu 65 mm
Teräs 6 mm
OMINAISUUDET
TULLE SAHASI
Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja turvallisuussääntöihin
ennen sahan käyttöä.
SÄHKÖLIITÄNNÄT
Sahassa on täsmätyönä valmistettu sähkömoottori. Se
tulee kytkeä ainoastaan sellaiseen virtalähteeseen, jonka
tyyppi on nimetty luokituskilvessä. Älä käytä tätä laitetta
tasavirralla (DC). Suuri jännitteen pudotus katkaisee virran
ja aiheuttaa ylikuumenemista. Jos laite ei toimi kytkettynä
pistorasiaan, tarkista virtalähde uudelleen.
VAROITUS
Älä tule varomattomaksi sen takia, että tunnet laitteen.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
OPERATION
KATKAISIN
Katso kuvaa 1.
Saha käynnistyy kytkintä painamalla.
Kytke saha OFF-asentoon vapauttamalla liipaisin.
LUKITUSPAINIKE
Katso kuvaa 1.
Sahassa on lukitus, josta on apua jatkuvassa,
pitkäaikaisessa leikkaamisessa. Jos haluat lukita
liipaisimen, paina liipaisinta ja pidä kahvan sivussa olevaa
lukituspainiketta pohjassa ja vapauta liipaisin. Vapauta
lukituspainike, ja saha jatkaa toimintaa.
Voit vapauttaa lukituksen painamalla liipaisinta ja
vapauttamalla sen taas.
Jos lukitus on päällä käytön aikana ja saha irtoaa
virtalähteestä, vapauta lukitus välittömästi.
VAROITUS
Tarkista aina ennen sahan kytkemistä virtalähteeseen,
että se ei ole lukittu on-asentoon (paina liipaisinta ja
vapauta se). Muutoin saha voi käynnistyä vahingossa
ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä myöskään lukitse
sahaa ”käynnissä”-asentoon kun teet usein toistuvia
keskeytyksiä kaipaavaa työtä.
TERIEN ASENTAMINEN
Katso kuvaa 2.
44
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
Irrota laite sähköverkosta.
VAROITUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa
tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
Käännä laite ylösalaisin.
Kierrä pikavapautusvipua vastapäivään ja pidä sitä
paikoillaan.
Aseta sahanterä rullaohjaimen uraan ja varmista, että
sen selkä istuu urassa asianmukaisesti.
HUOM: Voit käyttää ainoastaan T-vartisia sahanteriä.
Paina sahanterä mahdollisimman syvälle
teräpuristimeen.
Vapauta pikavapautusvipu.
VAROITUS
Jotta välttyisit vakavalta vammalta, käytä aina konetta
käyttäessäsi sivuilta suojattuja suojalaseja. Pidä
kädet ja sormet kaukana moottorin kotelosta ja terän
puristimesta äläkä kurota työkappaleen alle terän
leikatessa.
VAROITUS
Jotta välttyisit vammalta, älä käytä sahaa ilman
asianmukaisia suojaimia.
YLEINEN SAHAAMINEN
Katso kuvaa 3.
Aseta sahan alustan etuosa työkappaleen päälle ja
kohdista terän leikkaava reuna työkappaleen viivan
kanssa. Varmista, että virtajohto on poissa sahanterän
tieltä ja leikkuulinjalta. Käynnistä saha ja työnnä sitä
eteenpäin työpinnalla. Paina sahaa alaspäin, jotta se
pysyisi vakaana, ja työnnä sitä eteenpäin vain sen verran,
että terä jatkaa leikkaamista.
VAROITUS
Älä pakota sahaa. Sahan pakottaminen voi saada
moottorin ylikuumenemaan ja rikkoa sahanterän.
KAAREVA LEIKKAUS
Katso kuvaa 4.
Sahalla voidaan tehdä kaarevia leikkauksia ohjaamalla
leikkauksen suuntaa kohdistamalla kahvaan painetta.
VAROITUS
Terään kohdistuva liiallinen sivuttainen voima voi rikkoa
terän ja vioittaa leikattavaa materiaalia.
KULMALEIKKAUS (SÄRMÄLEIKKAUS)
Katso kuvaa 5.
Särmäleikkauksien kulmaa voidaan säätää välillä 0–45°
oikealle tai vasemmalle. Alaosan vasemmalle ja oikealle
puolelle on merkitty leikkuukulmat lukemasta 0° lukemaan
45° välein 22.5°.
Kun vaaditaan täsmällisiä leikkauksia, suositellaan
käytettävän astelevyä.
KULMAN SÄÄTÄMINEN
Katso kuvaa 5.
Löysennä alustan kiinnitysruuvia kiintoavaimella siten,
että alusta pääsee liikkumaan.
Työnnä alustaa hieman eteenpäin siten, että se irtoaa
moottorin kotelon kielekkeestä.
Kohdista haluamasi alustassa olevan kulman merkki
moottorin kotelon reunan kanssa.
Kun haluttu kulma on säädetty, työnnä alustaa
taaksepäin siten, että moottorin kotelon kieleke osuu
alustan takaosassa olevaan loveen.
Aseta rullaohjaimen pidike siten, että rullaohjain
tulee sahanterän selkää kohden. Leikkauksesta tulee
täsmällinen ainoastaan, kun rullaohjain on suoraan
terän selkää vasten.
Kiinnitä alusta kiristämällä sen kiinnitysruuvi uudelleen
avaimella.
UPPOLEIKKAUS
Katso kuvaa 6.
VAROITUS
Jotta laite ei riistäydy hallinnasta, terät eivät katkea
eikä leikattava materiaali vioitu, ole erittäin varovainen
tehdessäsi uppoleikkauksia. Emme suosittele
uppoleikkausta muilla materiaaleilla kuin puulla.
Merkitse leikkuulinja selkeästi työkappaleeseen.
Aseta leikkuukulmaksi 0°.
Kallista sahaa eteenpäin siten, että se lepää alustan
etureunassa eikä terä kosketa työkappaletta, kun
saha on käynnissä.
Varmista, että terä on leikattavan alueen sisäpuolella.
Käynnistä saha suurella nopeudella ja laske terä
45
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
hitaasti työkappaleeseen, kunnes terä menee puun
läpi.
Jatka terän laskemista alas työkappaleen läpi
kunnespohja lepää tasaisesti työkappaleella
ja siirrä sittensahaa eteenpäin leikkauksen
lopettelemiseksisisäpuolelta.
Käytä tämän tyyppisiin leikkauksiin ainoastaan terää,
jossa on 7 hammasta tuumalla.
METALLIN LEIKKAAMINEN
Sahalla voidaan leikata monenlaisia metalleja.
Varo, ettet taivuta teriä. Älä missään tapauksessa pakota
hiomakonetta.
Jos terä tärisee tai värisee liikaa, käytä pienempihampaista
terää tai suurempaa nopeutta. Jos terä kuumenee
liikaa, käytä pienempää nopeutta. Jos sahan hampaat
täyttyvät tai tukkeutuvat pehmeitä metalleja, kuten
alumiinia, leikattaessa, käytä karkeampihampaista terää
tai matalampaa nopeutta. Suosittelemme, että metallia
leikattaessa käytetään öljyä, jotta terä pysyy viileänä,
leikkuutoiminta paranee ja terä kestää pitempään. Kiinnitä
työkappale tukevasti puristimella ja leikkaa puristuskohdan
läheltä, jotta työkappale ei tärisisi.
Kun leikkaat johdinta, putkea tai kulmarautaa, kiinnitä
työkappale ruuvipenkkiin ja sahaa läheltä ruuvipenkkiä,
jos mahdollista. Voit leikata ohuita materiaaleja siististi
tekemällä niistä "voileivän" kovalevyn tai vanerin palasten
väliin ja puristamalla kerrokset yhteen, jotta materiaali
ei tärise eikä repeydy. Tämä mahdollistaapuhtaan ja
täsmällisen leikkuutuloksen saamisen. Piirrä leikkauskuvio
tai -viiva "voileivän" päälle.
Tärkeää!
Kun leikkaat metallia, pidä sahan levyn näkyvät osat
puhtaina ja vapaina metallilastuista pyyhkimällä ne
säännöllisesti öljyisellä rievulla. Ole erittäin varovainen
hävittäessäsi öljyisiä riepuja työn jälkeen, jotta ne eivät
aiheuta tulipaloa.
SAHANPURUN PUHALLUSLAITE
Katso kuvaa 7.
Leikkuu-ura voidaan pitää puhtaana pölystä ja
lastuista sahanpurun puhalluslaitteen ilmavirralla.
Sahanpurun puhalluslaitteen käynnistäminen:
Leikattaessa materiaalia suurella poistonopeudella
– kuten puuta, muovia tms. Paina pölypuhaltimen
painike ylös.
Sahanpurun puhalluslaitteen sammuttaminen:
Metallin leikkauksessa ja kun pölynpoistojärjestelmä
(ei mukana) on käytössä. Paina pölypuhaltimen
painike alas.
PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄN (EI MUKANA) KYT-
KEMINEN
Irrota laite sähköverkosta.
VAROITUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa
tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
Liitä pölynkeruujärjestelmän suukappale pölyaukkoon.
VALINNAINEN REUNAOHJAIN (EI MUKANA)
Katso kuvaa 8.
Sahan kanssa voidaan käyttää reunaohjainta, ja sillä
voidaan leikata poikki- ja pitkittäissuunnassa.
ASENTAMINEN:
Irrota saha sähköverkosta.
VAROITUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa
tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
Työnnä reunaohjaimen varsi sahan kannan kahden
loven läpi.
Säädä reunaohjain haluamallesi leveydelle ja lukitse
se paikoilleen sen ruuvilla.
VAROITUS
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Hiomalaikkasi on varustettu jännitteen merkkivalolla, joka
syttyy, kun laite on kytketty verkkoon. Tämä merkkivalo
kiinnittää huomiosi siihen, että hiomalaikassa on virtaa ja
se käynnistyy heti, kun liu’utat katkaisijaa eteenpäin.
HUOLTO
YLEISOHJEITA
Kaikki muut osat ovat tärkeä osa luokan II
eristysjärjestelmää, ja niitä saa huoltaa ainoastaan pätevä
teknikko.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla.
Eri tyyppiset kaupalliset liuottimet vioittavat useimpia
46
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
muoveja. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla
rievuilla.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemiallisetaineet
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhotamuovin.
On havaittu, että sähkötyökalut kuluvat ja rikkoutuvat
nopeammin, jos niillä käsitellään lasikuituveneitä,
urheiluautoja, seinälevyjä tai laastia.
Lastut ja hiomapöly kuluttavat sähkötyökalun osia,
kuten laakereita, harjoja, kollektoreja jne. Tästä syystä
tämäntyökalun pitkäaikaista käyttöä ei suositella
lasikuidun,pinnotteiden, huokostäytteiden ja kipsin
sahaukseen. Kun laitetta käytetään näiden materiaalien
kanssa, on erittäin tärkeää puhdistaa laite säännöllisesti
puhaltamalla sitä paineilmalla.
VOITELU
Kaikki laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi
normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista
voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
VAROITUS
Pidä jatkojohdot poissa leikkuualueelta ja aseta
johto siten, että se ei voi tarttua leikkaamisen aikana
puutavaraan, työkaluihin tms.
VAROITUS
Tarkista jatkojohdot ennen käyttöä; jos ne ovat
vioittuneet, korjaa välittömistä. Älä koskaan käytä
laitetta vioittuneen johdon kanssa, sillä vioittuneen
alueen koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun ja
vakavan vamman.
Lähimmästä huoltopisteestä saa sahaan sopivia
jatkojohtoja.
VAROITUS
Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
vaan vie ne kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva
r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltti
Hz Hertz
Vaihtovirta
W Watti
n
o Tyhjäkäyntinopeus
min
-
1
Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
Maksimileikkuukapasiteetti puun
CE-vastaavuus
Kaksoiseristys
Käytä kuulosuojaimia
Käytä suojalaseja
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
47
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Låseknapp
3. Bladbeskytter
4. Fotplate
5. Innsnitt
6. Sagblad
7. Støvblåserknappen
8. Sponuttaksstuss
9. Støtterulle
10. Spalte
11. Kantstyrer som ekstrautstyr (ikke inkludert)
12. Parallellanslagets låseskrue
13. Hendel til rask bladfeste
14. Strømindikator
15. Holderen for rullestyreren
16. Skruer
17. Av
18. Av
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en
støvmaske.
Vent til at kutteren stopper før du setter ned
verktøyet. En blottstilt kutter kan skade overflaten og
føre til mulig tap av kontroll og alvorlige skader.
Hold verktøyet kun i de isolerte og sklisikre
delene når du arbeider på en flate som kan
skjule elektriske ledninger eller når arbeidet kan
plassere ledningen i verktøyets bane. Kontakt med
strømførende ledninger kan føre strøm til metalldelene
og forårsake elektrisk støt.
Hvis strømledningen skades må den kun erstattes
av produsenten eller et autorisert servicesenter for
å unngå risiko.
SPESIFIKASJONER
Spenning 230 V 50 Hz
Effekt 500 W
Slag pr. minutt 3000 min
-1
Slaglengde 19 mm
Maks.Sagekapasitet
Tre 65 mm
Stål 6 mm
FUNKSJONER
KJENN DIN SAG
Før du tar i bruk sagen er det viktig at du gjør det kjent med
bruken av den og alle sikkerhetskrav- og instruksjoner.
ELEKTRISK FORB INDELSE
Din sag har en presisjonsbygget elektrisk motor. Verktøyet
skal kun kobles til et strømnettet med de spesi kasjoner
som fremkommer av produktplaten. Ikke bruk verktøyet
med likestrøm (DC). Et betydelig spenningsfall vil føre til
tap av effekt og at motoren overopphetes. Hvis produktet
ikke virker når det kobles til strømnettet, dobbeltsjekk
strømtilførselen.
ADVARSEL
Sørg for at fortrolighet med produktet ikke fører til at
du blir skjødesløs. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av
et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
BRUK
STRØMBRYTER
Se  g. 1.
For å slå sagen på, trykk ned bryteren.
Løs ut bryteren og sagen vil bli slått OFF.
LÅSEKNAPP
Se  g. 1.
Din sag er utstyrt med en låsemekanisme, som er en
bekvem løsning når det er behov for å sage kontinuerlig
over en lengre periode. For å låse startknappen, trykk inn
startknappen, trykk så inn og hold låseknappen på siden
av håndtaket og slipp startknappen. Løs ut låseknappen
og sagen vil fortsette å gå.
For å oppheve låsen, trykk inn startknappen og slipp den.
Hvis du har aktivert låsefunksjonen under bruk og sagen
kobles fra strømkontakten, sørg for at låsemekanismen
frikobles umiddelbart.
ADVARSEL
Før du forbinder sagen til strømnettet må du alltid påse
at ikke startknappen er i låst posisjon (trykk inn og slipp
startbryteren). Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til
utilsiktet start av sagen og resultere i mulig alvorlig
personskade. Ikke lås sagen i stilling "på" hvis du
foretar arbeidsoppgaver som krever at sagen stoppes
ofte.
48
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
FOR Å INSTALLERE BLADER
Se  g. 2.
Trekk ut verktøyets støpsel.
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte
utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Snu verktøyet opp-ned.
Drei hurtigutløserspaken mot venstre og hold den på
plass.
Sett inn sagbladet i sporet i rulleguiden, påse at
baksiden av sagbladet er korrekt plassert i sporet.
NB: Bare sagblader med T-formet holder kan brukes.
Trykk sagbladet inn i bladtvingen så langt det er mulig.
Løs ut hurtigutløserspaken.
ADVARSEL
For å unngå fare for alvorlig personskade må det alltid
benyttes beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. Hold
hender og  ngre vekke fra motorhuset og bladklemmen
og ikke ta under arbeidsstykket når sagen skjærer.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade må sagen aldri
brukes uten at verneutstyr er på plass og korrekt
montert/festet.
GENERELL KAPPING
Se  g. 3.
La den fremre delen av sagfoten hvile mot arbeidsstykket
og tilpass skjærekanten på bladet til linjen på
arbeidsstykket. Påse at den elektriske ledningen ikke er
i veien for sagbladet og ikke krysser den linjen det skal
skjæres etter. Start sagen og beveg den fremover på
arbeidsstykkets over ate. Legg press ovenfra for å holde
sagen stabil og nok trykk forover til at sagen hele tiden
skjærer.
ADVARSEL
Ikke tving sagen gjennom arbeidsstykket. Ved å
presse sagen kan det oppstå overoppheting og fare for
at bladet brytes av.
LØVSAGING
Se  g. 4.
Løvskjæring kan utføres med sagen ved å styre retningen
på kuttet gjennom å legge vekt på håndtaket.
ADVARSEL
Overdreven sidebelastning på bladet kan føre til
at bladet brytes av eller at det oppstår skader på
arbeidsstykket det sages i.
VINKELKAPPING (SKRÅKAPPING/GJÆRING)
Se  g. 5.
Skråkappvinkler kan justeres fra 0° til 45° til høyre eller
venstre. Vinkler for kapp fra 0° til 45° i trinn på 22.5° er
merket på en skala på både høyre og venstre side av
foten.
Bruken av en vinkelmåler anbefales når det er påkrevet
med nøyaktige kapp.
JUSTER VINKELEN
Se  g. 5.
Skru opp låseskruen til foten med fastnøkkelen inntil
foten kan beveges.
Skyv foten svakt fremover for å frigjøre foten fra
merket på motorhuset.
Tilpass merket på foten for ønsket vinkel med kanten
på motorhuset.
Så snart den ønskede vinkelen er stilt inn, skyv foten
bakover inntil merket på motorhuset står overfor det
passende sporet på baksiden av foten.
Posisjoner holderen for rullestyreren på en slik måte
at styrerullene vender mot baksiden av sagbladet.
Presisjonsskjæring er bare mulig dersom styrerullene
vender stramt mot baksiden av sagbladet.
Stram til holdeskruen i foten med fastnøkkelen for å
feste foten forsvarlig.
FOR Å LAGE ET DYKK-KUTT
Se  g. 6.
ADVARSEL
For å unngå tap av kontroll, brukne sagblad eller skader
på arbeidsstykket det sages i må det alltid utvises stor
forsiktig når det benyttes dykk-kapp. Vi anbefaler ikke
dykk-kutting på andre typer materialer enn tre.
Lag en klar skjærelinje på arbeidsstykket.
Set the cutting angle at 0°.
Vipp sagen forover slik at den hviler på den fremre
kanten av foten slik at bladet ikke vil få kontakt med
49
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
arbeidsstykket når sagen startes.
Påse at bladet er innenfor det området som skal
skjæres.
Start sagen med høy hastighet og senk bladet sakte
ned i arbeidsstykket inntil det skjærer gjennom
treverket.
Fortsett å senke bladet gjennom arbeidsstykket
helt tilfotplaten ligger flatt på emnet, og flytt deretter
sagenforover for å avslutte skjæringen.
Bruk bare sagblader med 7 tenner pr. tomme for
denne type saging.
METALLSAGING
Mange forskjellige typer metaller kan kappes med sagen.
Vær forsiktig slik at du ikke vrir eller bøyer bladet. Trykk for
all del ikke for hardt på sliperen.
Hvis bladet hopper eller vibrerer kraftig, bruk et blad
med  nere tenner eller øk hastigheten. Hvis bladet blir
overdrevent varmt, bruk lavere hastighet. Hvis sagens
tenner fylles når det skjæres i myke materialer, som
aluminium, bruk en sag med grovere tenner eller senk
hastigheten. Vi anbefaler bruk av olje ved skjæring i
metall for å holde bladet avkjølt, øke skjærekapasiteten
og forlenge bladets levetid. Fest arbeidsstykket forsvarlig
med tvinge eller på annen måte og kapp så nær festestedet
som mulig for å eliminere vibrasjoner i arbeidsstykket som
skal kappes.
Når du skal skjære kanaler, rør eller vinklet jern, fest
om mulig arbeidsstykket i en skrustikke og sag nære
skrustikken. For å kappe tynne materialer og oppnå jevne
skjærekanter bør materialet festes i en "sandwhich" laget
av spon- eller huntonittplater og strammes med tvinger
for eliminere vibrasjoner og fare for at materialet rives
opp. Du får da et rent og pent snitt. Tegn mønsteret eller
skjærelinjen på toppen av "sandwichen".
Viktig!
Når det skjæres i metall hold den eksponerte delen av
sagskinnen ren og fri for metallspon ved å tørke over
den jevnlig med en oljet klut. Vis ekstra forsiktighet
ved avhending av oljetilsølte kluter for å unngå fare for
brann.
UTSTYR FOR BLÅSING AV SAGSTØV
Se  g. 7.
Med luftstrømmen fra utstyret for sagsponblåseren
kan kappelinjen holdes fri for sagstøv og spon.
Påsetting av utstyret for støvblåsing: For saging i
materialer med høy grad av materialfjerning, som tre,
plast, etc. Trykk støvblåserknappen opp.
Avstenging av utstyret for støvblåsing: For saging i
metall og når et system for støvavtrekk (ikke inkludert)
er tilkoblet. Trykk støvblåserknappen ned.
FOR Å TILKOBLE STØVAVTREKKSYSTEMET (IKKE
INKLUDERT)
Trekk ut verktøyets støpsel.
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte
utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Forbind dysen på støvoppsamlingssystemet til
støvåpningen.
KANTSTYRER SOM EKSTRAUTSTYR (IKKE INKLU-
DERT)
Se  g. 8.
En kantguide er tilgjengelig for bruk sammen med sagen
og kan brukes til å gjøre tverrkapp og langsgående kapp.
FOR Å INSTALLERE:
Trekk ut sagens støpsel.
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte
utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Sett inn styreskinnen gjennom de to spaltene på
bunnen av sagen.
Juster kantguiden til ønsket bredde og lås den med
kantguideskruen.
ADVARSEL
For servicearbeider bruk kun originale reservedeler
tilsvarende den som skiftes. Bruk av andre deler kan
skape fare eller føre til skade på produktet.
STRØMINDIKATOR
Vinkelsliperen er utstyrt med en strømindikator som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at sliperen er koblet til strømmen
og at den vil starte straks du skyver strømbryteren forover.
VEDLIKEHOLD
ALMENNE FORSKRIFTER
Alle andre deler representerer en viktig del av Klasse II
isoleringssystem og må kun vedlikeholdes/repareres av
50
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
kvali serte serviceteknikere.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De  este plasttyper er sårbare for forskjellige typer
kommersielle oppløsningsmidler. Bruk rene kluter til å
fjerne skitt, støv, olje og fett etc.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske,
bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende
oljer, osv. Dissekjemiske prduktene inneholder stoffer
som kanskade, svekke eller ødelegge plasten.
Det er registrert at elektrisk verktøy utsettes for unormal
slitasje og tidlige driftsfeil når det brukes på båter i
glass ber, sportsbiler med glass berkarosseri, sponplater
eller gipsplater.
Spon og støv fra slike materialer har en høy abrasiv
virkning på elektriske deler som lagere, børster,
kollektorer, etc. Det frarådes derfor sterkt å foreta
langvarigearbeidsoppgaver på glass ber, veggkledninger,
sparkeleller gips. Under arbeid med slike materialer er det
av den største viktighet at verktøyet regelmessig blåses
rent med komprimert luft.
SMØRING
Alle lagere i verktøyet er smurt med en passende
mengde høykvalitets smøring for maskinens levetid
under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig
medtilleggssmøring.
ADVARSEL
Hold skjøteledningen vekke fra skjæreområdet og
plasser ledningen slik at den ikke kan fanges opp av
trevirke, verktøy og annet under skjæringen.
ADVARSEL
Kontroller skjøteledningen før hver gangs bruk, ved
skade må den skiftes umiddelbart. Bruk aldri verktøyet
med en skadet elektrisk ledning idet berøring av det
skadede området kan føre til elektrisk støt og alvorlig
personskade.
Skjøteledning som passer til bruk sammen med sagen er
tilgjengelig fra nærmeste servicesenter.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når
det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også
en støvmaske.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
V Volt
Hz Hertz
Vekselstrøm
W Watt
n
o Hastighet ubelastet
min
-
1
Antall omdreininger eller bevegelser pr.Minutt
Maks.Sagekapasitet i tre
CE samsvar
Dobbel isolering
Bruk hørselsvern
Bruk øyebeskyttrelse
Vennligst les instruksjonene nøye før du
starter maskinen.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd om
resirkulering.
51

RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO

1. 
2.  
3.  
4. 
5. 
6.  
7.  
8.  
9. 
10. 
11.    (  
)
12.   Lock 
13.  
14.  , 
15.   
16. 
17. 
18. 
  
      ,
   .
   ,
    . 
       
    .
   
   
 ,  
 
  
    .
 ,   "" 
    
    .
   , 
    
  ,  
  .
 
 230 V 50 Hz
  500 W
   3000 min
-1
  19 mm
 

 65 mm
 6 mm

  
     
     .
 
  
.   
     ,   
   .  
     
(DC).     

  .   
    ,  
 .

     ,
     . , 
  ,  
 .


. . 1.
  ,  .
    
.
 
. . 1.
    
,    
      
.    , 
 ,   
 ,  
,
   . 
 ,    
.
      
.
    
,     , 
  .
52

RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO

      
 ,    
    (
   ). 
     
     
.  ,    
  ,   , ,
  .
  
. . 2.
   .

    
    
 .
 .
   
       
.
     
 ,  
   
  .
:  
     .
     
  .
   .

     
     
.       
       
      
.

     
    ,
    .
 
. . 3.
      
      
   . , 
      
  .     
   .  
  ,  
 ,  ,    
.

      
.       
     
.
 
. . 4.
   ,   
 ,     
.

    
      
  .
   (  )
. . 5.
      
  0°  45°.   0°, 22,5° 
45°      ,    
 .
    
  .
 
. . 5.
   
 ,   
.
   , 
      .
      
  .
    
53

RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
 ,    
    
    .
   
 ,   
   . 
    
    
.
    
  
.
  
. . 6.

    ,
    
   
   
 .   
    -
,  .
     .
   0°.
    ,  
    ,  
    ,  
 .
    
 .
      
   ,   
  .
      
    ,  
     
     
    7   .
 
      .
     
.    .
    
     
     .
    
  .  
     
 , , , 
       
   . 
     
  ,  
      .
     
   ,   
 .
  ,    
    ( ) 
    .  
   ,  
     , 
    . 
,    . 
     
 "".
 !
     
      
,    
.    ,
  , 
    
.
   
. . 7.
    
    
    .
   
:     
– , ,  ..   
 .
   
:      
  ( ). 
  .
   (
)
   .

    
    
 .
54

RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
     
 .
   ( -
  )
. . 8.
     
,    
   .

   .

    
    
 .
   
     .
    
        
 .

    
  .  
     
     .
 , FL
     ,
     
.  ,   
     .
 
 
      
  II    
 .
   
  .
    
  .  
 , , ,   .. 
 .

    
, , , 
  ..    ,
    ,
   .
,   
    
   ,    
   , 
,   .
     
     
 – , , 
 .. ,   , 
     
     
,   .
     
     
.

     
  
     
   . 
   .

    
      
,       
,   ..

    
,     
.    
   ,  
    
     
  .
     
  ,   
 .
55

RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO

   
     
      
.      
,    .
  
  . 
 . ,  
   .


V
Hz 
 
W
n
o    
min
-
1
  -
  
   

  
 
   

   

  
   
.
 
   
  . ,
   
.   
   
   
.
56
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OPIS
1. Wcznik
2. Przycisk blokady
3. Osona brzeszczotu
4. Podstawa
5. obek
6. Tarcza tnca
7. Przycisk dmuchawy odpylajcej
8. Przycze do odcigu trocin
9. Kóko prowadzce
10. Gniazdo
11. Opcjonalna prowadnica krawdziowa (nie doczona
do zestawu)
12. ruba zaciskowa prowadnika cicia równolegego
13. Dwignia szybkomocujca brzeszczotu
14. Lampka kontrolna podczenia pod napicie
15. Uchwyt prowadnicy rolkowej
16. Wkrty
17. W
18. Wyczone
SPECJALNE ZASADY BEZPIECZESTWA
Jeli wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie
pyu, naley równie stosowa mask
przeciwpyow.
Przed odoeniem narzdzia naley odczeka do
momentu jego zatrzymania. Odsonity element
tncy moe wej w kontakt z powierzchni, co moe
doprowadzi do utraty kontroli nad urzdzeniem i
powanych obrae.
Kiedy pracujecie na powierzchni mogcej ukrywa
przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy
przewód zasilajcy moe by na trasie cicia,
trzymajcie narzdzie wycznie za izolowane
i nieliskie czci. Kontakt z przewodami pod
napiciem mógby przewodzi prd do czci
metalowych i spowodowa poraenie prdem
elektrycznym.
Uszkodzony przewód sieciowy powinien zosta
wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy,
samodzielna wymiana zagraa bezpieczestwu
uytkowania.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napicie 230 V 50 Hz
Moc 500 W
Liczba skoków na minut 3000 min
-1
Skok elementu tncego 19 mm
Zakres moliwoci cicia
Drewno 65 mm
Stal 6 mm
CECHY
NALEY ZAPOZNA SI Z TYM URZDZENIEM
Przed przystpieniem do uytkowania tego urzdzenia
naley zapozna si ze wszystkimi funkcjami obsugowymi
i zasadami bezpieczestwa.
ZASILANIE PRDEM ELEKTRYCZNYM
Wyrzynarka jest wyposaona w precyzyjny silnik
elektryczny. Urzdzenie naley podcza do róda
zasilania zgodnego z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej. Nie wolno podcza urzdzenia do róda
prdu staego (DC). Znaczny spadek napicia spowoduje
utrat mocy i przegrzanie. Jeli urzdzenie nie dziaa po
podczeniu do gniazda zasilania, naley sprawdzi, czy
w gniedzie jest prd.
OSTRZEENIE
Nie wolno dopuci do tego, aby fakt zapoznania si
z tym urzdzeniem zmniejszy ostrono operatora.
Nigdy nie zapomnijcie, e wystarczy uamek sekundy
nieuwagi, aby doszo do powanego zranienia.
OBSUGA
WCZNIK
Zobacz rysunek 1.
Aby wczy urzdzenie, naley nacisn przycisk.
Aby wyczy urzdzenie, naley zwolni przycisk
uruchamiajcy.
PRZYCISK BLOKADY
Zobacz rysunek 1.
Wyrzynarka jest wyposaona w funkcj blokady,
która pozwala w wygodny sposób utrzymywa stan
wczony przez duszy czas. Aby zablokowa przycisk
uruchamiajcy, naley go wcisn, nastpnie wcisn
i przytrzyma przycisk blokady znajdujcy si z boku
rkojeci, potem zwolni przycisk uruchamiajcy. Zwolni
przycisk blokady, urzdzenie bdzie nadal pracowa.
Aby zwolni blokad, naley nacisn i zwolni przycisk
uruchamiajcy.
Jeli podczas pracy wczono blokad przycisku
uruchamiajcego a nastpnie odczone zostanie
zasilanie, naley niezwocznie wyczy blokad
przycisku.
57
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OSTRZEENIE
Przed podczeniem urzdzenia do zasilania naley
sprawdza, czy przycisk uruchamiajcy nie jest
zablokowany (nacisn go i zwolni). W przeciwnym
wypadku moe doj do przypadkowego uruchomienia
urzdzenia i powanego zranienia. Tak samo nie
blokujcie wyrzynarki w pozycji "wczona", jeeli
wykonujecie prace wymagajce czstego zatrzymania
wyrzynarki.
ABY ZAOY BRZESZCZOT
Zobacz rysunek 2.
Odczy urzdzenie z gniazda sieciowego.
OSTRZEENIE
Jeeli pia nie zostaa odczona, moe doj do
przypadkowego wczenia, grocego powanymi
obraeniami ciaa.
Obróci urzdzenie „do góry nogami”.
Obróci dwigni szybkiego zwalniania w lewo i
przytrzyma j w tym pooeniu.
Umieci brzeszczot w rowku w prowadnicy rolkowej,
upewniajc si, e tylna cz brzeszczotu jest
prawidowo uoona w rowku.
UWAGA: Stosowa wycznie brzeszczoty z
uchwytem typu "T" .
Wsun brzeszczot w uchwyt a do oporu.
Zwolni dwigni szybkiego zwalniania.
OSTRZEENIE
Aby unikn ryzyka powanego zranienia, zakada
gogle lub okulary ochronne z osonami bocznymi.
Trzyma donie i stopy z dala od korpusu silnika i
zacisku brzeszczotu, nie siga poniej obrabianego
przedmiotu podczas cicia.
OSTRZEENIE
Aby unikn ryzyka powanego zranienia, nie wolno
uywa tego urzdzenia bez zaoonej osony
bezpieczestwa.
OGÓLNE ZASADY CICIA
Zobacz rysunek 3.
Umieci przedni krawd podstawy wyrzynarki na
obrabianym przedmiocie i wyrówna krawd tnc
brzeszczotu z lini cicia zaznaczon na przedmiocie.
Upewni si, e przewód zasilania nie ley w linii
cicia i na drodze brzeszczotu. Uruchomi wyrzynark
i przesun do przodu po powierzchni obrabianego
przedmiotu. Przyoy nacisk pionowo w dó trzymajc
stabilnie wyrzynark i niewielki nacisk do przodu, tylko
taki, aby zapewni posuw brzeszczotu.
OSTRZEENIE
Nie przecia urzdzenia. Przecianie urzdzenia
grozi przegrzaniem silnika i pkniciem brzeszczotu.
WYCINANIE LINII KRZYWYCH
Zobacz rysunek 4.
Linie krzywe wykonuje si przykadajc odpowiedni nacisk
na rkoje w danym kierunku.
OSTRZEENIE
Wywieranie zbyt duego nacisku bocznego grozi
uszkodzeniem brzeszczotu lub obrabianego materiau.
CICIE POD KTEM (PIONOWYM)
Zobacz rysunek 5.
Cicie pod ktem pionowym mona regulowa w zakresie
od 0° do 45° w prawo i w lewo. Wartoci kta cicia od
0° do 45° w przyrostach 22,5° zaznaczone s na miarce
zarówno z lewej jak i z prawej strony podstawy.
W przypadku cicia wymagajcego szczególnej
dokadnoci zaleca si stosowa ktomierz.
REGULACJA KTA
Zobacz rysunek 5.
Za pomoc klucza poluzowa rub mocujc
podstaw do tego stopnia, aby mona j byo
przesun.
Przesun podstaw lekko do przodu, aby wysun j
z wypustu na korpusie silnika.
Wyrówna znak na podstawie o danym kcie z
kraw
dzi korpusu silnika.
Po ustawieniu danego kta, naley przesun
podstaw do tyu tak, aby wyrówna wypust na
korpusie silnika z odpowiednim naciciem z tyu
podstawy.
Ustawi uchwyt prowadnicy rolkowej tak, aby
prowadnica bya zwrócona w kierunku tylnej czci
wyrzynarki. Precyzyjne cicie jest moliwe tylko
wtedy, gdy prowadnica rolkowa cile przylega do
tylnej czci brzeszczotu.
58
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
Za pomoc klucza dokrci rub mocujc podstaw.
ABY WYKONA CICIE WGBNE
Zobacz rysunek 6.
OSTRZEENIE
Aby unikn utraty kontroli, zamania brzeszczotu lub
uszkodzenia przecinanego materiau, naley zawsze
zachowywa szczególn ostrono podczas cicia
wgbnego. Nie zaleca si stosowa cicia wgbnego
do materiaów innych ni drewno.
Zaznaczy wyranie lini cicia na obrabianym
przedmiocie.
Ustawi kt cicia na 0°.
Przechyli wyrzynark do przodu tak, aby opara si
ona na przedniej krawdzi podstawy a brzeszczot nie
dotyka obrabianego przedmiotu, gdy urzdzenie jest
wczone.
Upewni si, e brzeszczot jest umieszczony w
miejscu cicia.
Uruchomi wyrzynark z wysok pr
dkoci i powoli
opuszcza brzeszczot w obrabiany przedmiot, a do
rozpoczcia cicia.
Kontynuujcie opuszczanie brzeszczotu
poprzezobrabiany przedmiot a podstawa bdzie na
paskooparta o ni, nastpnie przemiecie pi do
przoduw celu zakoczenia wykrawania wewntrznego.
Do tego rodzaju cicia stosowa wycznie
brzeszczoty o siedmiu 7 zbach na cal.
CICIE METALU
Za pomoc tej wyrzynarki mona ci wiele rodzajów metalu.
Uwaa, aby nie zgina brzeszczotów w osi poziomej ani
pionowej. Przede wszystkim, nie forsujcie szli erki.
Jeli brzeszczot wpada w nadmierne drgania, uy
brzeszczotu o cieszych zbach lub wyszej prdkoci
roboczej. Jeli brzeszczot nagrzewa si nadmiernie, uy
ni
szej prdkoci roboczej. W przypadku wypenienia lub
zatkania zbów brzeszczotu podczas cicia mikkich
metali, takich jak aluminium, naley zastosowa
brzeszczot o grubszych zbach lub nisz prdko.
Podczas cicia metali zaleca si stosowa olej chodzcy
brzeszczot, poprawiajcy wydajno cicia i przeduajcy
ywotno brzeszczotów. Zacisn bezpiecznie obrabiany
przedmiot i wykona cicie w pobliu miejsca zacisku, aby
wyeliminowa drgania obrabianego przedmiotu.
W przypadku przecinania przewodów, rur lub ktowników,
obrabiany przedmiot naley, jeli to moliwe, zacisn w
imadle i wykonywa cicie blisko imada. Aby przeci
cienki arkusz materiau, naley go zacisn midzy
dwiema pytami z twardej pilni lub sklejki, co pozwoli
wyeliminowa drgania i szarpanie materiau. Pozwolito
uzyska czyste i wyrane cicie materiau. Rozrysowa
linie cicia od góry na "kanapce".
Wane!
Podczas cicia metalu, odsonit prowadnicy
brzeszczotu naley utrzymywa w czystoci i w
stanie wolnym od wiórów metalowych, wycierajc j
systematycznie szmatk nasczon olejem. Zachowa
szczególn ostrono podczas usuwania zaolejonych
materiaów na zakoczenie pracy, aby unikn ryzyka
poaru.
DMUCHAWA DO ZASYSANIA PYU
Zobacz rysunek 7.
Dziki zastosowaniu systemu zasysania pyu, linia
cicia bdzie wolna od pyu i wiórów.
Wczanie dmuchawy do zasysania pyu: Do cicia w
materiaach o wysokim wspóczynniku usuwania, np.
drewno, tworzywa sztuczne itp. Wycisn (do góry)
przycisk dmuchawy odpylajcej.
Wyczanie dmuchawy do zasysania pyu: Do cicia
metalu i gdy podczony jest system usuwania pyu
(nie do
czony). Wcisn (w dó) przycisk dmuchawy
odpylajcej.
ABY PODCZY SYSTEM USUWANIA PYU (NIE
DOCZONY)
Odczy urzdzenie z gniazda sieciowego.
OSTRZEENIE
Jeeli pia nie zostaa odczona, moe doj do
przypadkowego wczenia, grocego powanymi
obraeniami ciaa.
Podczy dysz systemu odprowadzania pyu do
zcza zasysania pyu.
OPCJONALNA PROWADNICA KRAWDZIOWA (NIE
DOCZONA DO ZESTAWU)
Zobacz rysunek 8.
Urzdzenie wyposaone jest w prowadnic krawdziow
przydatn do wykonywania ci poprzecznych i
wzdunych.
SPOSÓB INSTALACJI:
Odczy wyrzynark z gniazda sieciowego.
59
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OSTRZEENIE
Jeeli pia nie zostaa odczona, moe doj do
przypadkowego wczenia, grocego powanymi
obraeniami ciaa.
Rami prowadnicy umieci w dwóch gniazdach
podstawy wyrzynarki.
Ustawi prowadnic wzdun na dan szeroko
cicia i dokrci rub, zabezpieczajc prowadnic na
swoim miejscu.
OSTRZEENIE
Do napraw uywa wycznie oryginalnych czci
zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych czci
zamiennych moe stwarza zagroenie dla zdrowia
uytkownika lub spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
LAMPKA KONTROLNA PODCZENIA POD
NAPICIE
Wasz szli erka ktowa wyposaona jest w lampk
kontroln podczenia pod napicie, która zawieca si,
gdy narzdzie jest podczone do zasilania. Kontrolka ta
zwraca uwag na fakt, e szli erka jest pod napiciem i e
si uruchomi gdy tylko przesuniecie wcznik do przodu.
KONSERWACJA
ZALECENIA OGÓLNE
Wszystkie inne podzespoy stanowi wane elementy
izolacji klasy II i powinny by serwisowane wycznie
przez wykwali kowany personel.
Nie stosowa rozpuszczalników do
czyszczenia elementów plastikowych.
Wikszo plastików nie jest odporna na dziaanie
rozpuszczalników dostpnych w handlu. Py, kurz, rodki
smarujce, tuszcz itd. powinny by usuwane za pomoc
czystych szmatek.
OSTRZEENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny by w kontakcie
z pynem hamulcowym, benzyn, czy produktami
na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd.
Substancje te zawierajprodukty chemiczne, które
mogyby uszkodzi,osabi lub zniszczy plastik.
Urzdzenia elektryczne ulegaj szybszemu zuyciu i
mog ulec przedwczesnemu uszkodzeniu w przypadku
obróbki elementów wykonanych z wókna szklanego, np.
odzi lub pojazdów sportowych, pyt ciennych lub tynku.
Wióry i opiki tych materiaów maj wysokie waciwoci
cierne w stosunku do podzespoów urzdze
elektrycznych takich jak oyska, szczotki, komutatory itp.
W zwizku z tym przeduone uywanietego narzdzia na
wóknie szklanym, na pytachpokryciowych, powokach do
szpachlowania lub gipsiejest zdecydowanie odradzane.
Podczas uytkowania tego typu materiaów szczególnie
wane jest, aby narzdzie czyci systematycznie
strumieniem spronego powietrza.
SMAROWANIE
Wszystkie oyska urzdzenia zostay nasmarowane
odpowiedni iloci smaru o wysokiej jakoci, który
powinien zapewni odpowiednie smarowanie tych czci
przez cay okres ywotnoci urzdzenia. W wyniku
czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
UWAGA
Przeduacz naley prowadzi z dala od miejsca cicia,
w taki sposób, aby nie zosta pocignity przez np.
gazie lub narzdzia podczas cicia.
OSTRZEENIE
Przed kadym uyciem naley skontrolowa stan
techniczny przeduaczy i wymieni je w razie
uszkodzenia. Nie wolno uywa urzdzenia z
uszkodzonym przewodem zasilania, dotknicie
uszkodzonego miejsca grozi poraeniem prdem i
powanymi obraeniami.
Przeduacze odpowiednie do zasilania tego narzdzia
dostpne s w najbliszym punkcie serwisowym.
OSTRZEENIE
Podczas uytkowania elektronarzdzi lub
wydmuchiwania pyu naley zawsze nosi okulary
ochronne z osonami bocznymi. Jeli wykonywanej
pracy towarzyszy powstawanie pyu, naley równie
stosowa mask przeciwpyow.
OCHRONA RODOWISKA
Surowce naley oddawa do recyklingu
zamiast wyrzuca je na mieci. Z myl o
ochronie rodowiska, narzdzie, akcesoria i
opakowania powinny by sortowane.
60
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SYMBOL
Alarm bezpieczestwa
V Wolt
Hz Herc
Prd przemienny
WWat
n
o Prdko bez obcienia
min
-
1
Ilo obrotów czy ruchów na minut
Zakres moliwoci cicia w drewnie
Zgodno CE
Podwójna izolacja
Stosowa rodki ochrony suchu
Stosowa rodki ochrony wzroku
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
uwanie przeczyta instrukcj
Zuyte produkty elektryczne nie powinny by
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawa recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o waciwych metodach
recyklingu mona uzyska u wadz lokalnych
lub sprzedawcy.
61
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
POPIS
1. Spína
2. Tlaítko zamknutí
3. Ochrana pilového listu
4. Základová deska
5. Drážka
6. Pilový kotou
7. Tlaítko ofukovae prachu
8. Napojení na odsávání prachu
9. Vodicí rolnika pro pesný ez
10. Otvor
11. Volitelné pímrné pravítko (nepibaleno)
12. Utahovací šroub vodítka pro paralelní ez
13. Páka rychloupínacího systému
14. Svtelný indikátor naptí
15. Držák pro válekové vodítko
16. Šrouby
17. Zapnuto
18. Vypnout
ZVLÁŠTNÍ BEZPENOSTNÍ PEDPISY
Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor.
Ped sundáním nástroje pokejte, až se fréza
zastaví. Nechránná fréza mže zasáhnout pedmty,
což mže zapíinit ztrátu kontroly a vážné poranní.
Držte náadí pouze za izolované ásti s
protiskluzovou úpravou, pokud pracujete s
materiálem, ve kterém mohou být elektrické
kabely nebo pokud pracujete v poloze, pi které
by se napájecí kabel mohl dostat do trasy ezu.
Pi náhodném kontaktu s vodii pod naptím jsou pod
proudem i kovové ásti náadí (vzhledem k elektrické
vodivosti) a mžete dostat elektrickou ránu.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
nahrazen pouze výrobcem nebo poveným
servisním stediskem za úelem odstranní
nebezpeí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Elektrické naptí 230 V 50 Hz
Jmenovitý píkon 500 W
Rázy za minutu 3000 min
-1
Délka rázu 19 mm
Maximální proez
Devo 65 mm
Ocel 6 mm
VLASTNOSTI
POZNEJTE SVOU PILU
Ped použitím vaší pily se seznamte se všemi vlastnostmi
obsluhy a bezpenostními požadavky.
ELEKTRICKÉ PIPOJENÍ
Tento výrobek obsahuje pesn zkonstruovaný
elektrický motor. Smí se pipojovat pouze k napájení
dle výkonnostního štítku. Neprovozujte tento výrobek na
stejnosmrném proudu (DC). Velký pokles naptí zpsobí
ztrátu výkonu a pehátí. Pokud nástroj nefunguje, když je
zapojen v zásuvce, zkontrolujte zdroj napájení.
VAROVÁNÍ
Neseznamujte se s tímto výrobkem tak, abyste
ztratili opatrnost. Nezapomete, že i pouhý okamžik
nepozornosti mže být píinou závažného úrazu.
OBSLUHA
SPÍNA
Viz obrázek 1.
Pro zapnutí pily stisknte spína spoušt.
Uvolnte spína spoušt pro VYPNUTÍ (off) pily.
TLAÍTKO ZAMKNUTÍ
Viz obrázek 1.
vaše pila je vybavena funkcí zámku, která je vhodná pro
dlouhé souvislé ezy. Pro uzamknutí stisknte spína
spoušt, nasute a pidržte zamykací tlaítko umístné
na boku rukojeti, pak spína spoušt uvolnte. Uvolnte
tlaítko zámku a vaše pila bude dále bžet.
Pro uvolnní zámku stisknte a uvolnte spína spoušt.
Pokud se bhem práce aktivuje funkce zámku a vaše
pila se odpojí od zdroje energie, ihned deaktivujte funkci
zámku.
VAROVÁNÍ
Ped pipojením vaší pily ke zdroji napájení se vždy
ujistte, že není v uzamknuté poloze (stisknte a
uvolnte spína spoušt). Nedodržení pokynu mže
zpsobit náhodné spuštní pily s následkem vážného
osobního poranní. Neblokujte pilu v zapnuté poloze,
pokud si vaše ezací práce vyžaduje asté vypínání
pily.
62
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
PRO INSTALACI KOTOU
Viz obrázek 2.
Odpojte nástroj.
VAROVÁNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sít, existuje
riziko nechtného spuštní náadí, které mže být
píinou závažného úrazu.
Otote nástroj horní stranou dol.
Otáejte páku rychlého uvolnní proti smyslu otáení
hodinových ruiek a udržujte v poloze.
Vložte kotou do drážky ve válekovém vodítku,
ujistte se, že je zadní ást pilového kotoue ádn
vložena do drážky.
POZNÁMKA: Používejte pouze T-vetena pilového
kotoue.
Zatlate pilový kotou do upínadla kotoue co nejdále
to jde.
Uvolnte páku rychlého uvolnní.
VAROVÁNÍ
Abyste zabránili vážnému poranní vždy noste
bezpenostní brýle nebo bezpenostní brýle
s postranními štítky. Mjte ruce i prsty mimo kryt motoru
a upevnní kotoue a nesahejte pod obrobek bhem
ezání.
VAROVÁNÍ
Abyste si nezpsobili vážný úraz, nepoužívejte pilu bez
kryt.
OBECNÉ EZÁNÍ
Viz obrázek 3.
Opete pední ást základny pily na obrobek a srovnejte
eznou hranu s árou na obrobku. Pesvdte se,
že je napájecí kabel mimo pilový kotou a není v linii
ezu. Spuste svou pilu a nasute ji vped na obrobek.
Používejte pítlak k ustálení pily a pouze nutný tlak vped,
aby kotou ezal.
VAROVÁNÍ
Netlate na pilu. Tlaení na pilu mže pehívat motor
a zablokovat kotou.
SPIRÁLOVÝ EZ
Viz obrázek 4.
Spirálové ezy lze provádt vaší pilou vedením smru
ezu pod tlakem na rukoje.
VAROVÁNÍ
Nadmrní boní tlak na kotou mže poškodit jak
kotou tak obrobek.
ÚHLOVÝ EZ (POKOSOVÝ EZ)
Viz obrázek 5.
Úhly šikmého ezu lze nastavit mezi 0° a 45° vpravo
i vlevo. Úhly ez od 0° do 45° po 22,5° krocích, jsou
vyznaeny na mítku na levé i pravé stran základny.
Doporuuje se používat úhlomr pi pesných ezech.
SEÍZENÍ ÚHLU
Viz obrázek 5.
Uvolnte šroub uchycení základny klíem, až ji lze
odsunout.
Nasunujte základnu lehce vped pro uvolnní základny
z výstupku na krytu motoru.
Srovnejte znaku na základ požadovaného úhlu s
okrajem krytem motoru.
Jakmile dosáhnete požadovaného úhlu, nasunujte
základnu zpt, dokud se výstupek na krytu motoru
nesrovná s vhodným výstupkem na zadní stran
základny.
Umístte držák pro válekové vodítko tak, že je
válekové vodítko vede tsn proti zadní stran
pilového kotou
e. Pesné ezy jsou možné pouze,
když válekové vodítko vede tsn proti zadní stran
pilového kotoue.
Utáhnte šroub uchycení základny klíem, až je
základna zabezpeena.
PRO VNOENÝ EZ
Viz obrázek 6.
VAROVÁNÍ
abyste zabránili ztrát kontroly, zlomení kotoue nebo
zniení materiálu k ezání bute velmi opatrní pi
provádní vnoených ez. Nedoporuujeme vnoené
ezy na materiálech jiných jak devo.
Na obrobek jasn vyznate áru ezu.
Nastavte úhel ezání na 0°.
Naklopte pilu dopedu, takže zstává na pedním
63
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
okraji základny a kotou nepichází do kontaktu s
obrobkem, když se pila zapne.
Ujistte se, že kotou uvnit oblasti ezání.
Spuste svou pilu pi vysoké rychlosti a pomalu
zasunujte kotou do obrobku, dokud kotou neeže
devem.
Pokraujte v zábru pilového listu s
ezanýmmateriálem, dokud není základová deska
rovnž vkontaktu s ezaným materiálem, pak
pemístte piludopedu, abyste dokonili vnitní ez.
Používejte kotou se 7 zuby na palec pro tento typ
ezu.
EZÁNÍ KOV
S touto pilou lze ezat mnoho druh kovu.
Dávejte pozor, aby se kotou nestoil i neohnul. Na
brusku zásadn netlate násilím.
Pokud kotou nadmrn drní nebo vibruje, použijte
kotou s jemnými zuby nebo vysokou rychlost. Pokud se
kotou
 nadmrn zahívá, snižte rychlost. Pokud se zub
kotoue zasekne pi ezání mkkého materiálu, nap.
hliníku, použijte kotou s hrubými zuby i snižte rychlost.
Doporuujeme, používat olej pi ezání kov, aby se
kotou udržoval chladný, zvyšovalo ezání a prodloužila
životnost kotoue. Pevn obrobek upnte a ezejte v
blízkosti bodu upnutí, abyste zabránili vibraci obrobku
bhem ezání.
Když ežete potrubí, roury nebo tvarovaný kov, upnte
obrobek ve svráku, je-li to možné a pilu uzavete ve
svráku. Pro plynulé ezání tenkých list materiál,
"navrstvte" materiál mezi devovláknitou desku a
pekližku a upnte vrstvy pro eliminaci vibrací a trhání
materiálu. Tento postup umožní istý ez tenkým
materiálem. Nikdy desky nevrstvte nebo neezejte na
horní vrstv "sendvie".
Dležité!
Když ežete kov, udržujte vystavenou ást lišty pily a
bez kovových pilin astým otíráním naolejovanou textilií.
Bute opatrní pi manipulaci s textiliemi napuštnými
olejem po dokonení práce, abyste zabránili nebezpeí
požáru.
OFUKOVA PRACHU PO BROUŠENÍ
Viz obrázek 7.
Proudem vzduchu z trysky foukacího zaízení lze áru
ezu udržovat bez prachu a pilin.
Zapnutí ofukovae prachu po ezání: Pro ezy v
materiálech s vysokou rychlostí posuvu, nap. ve
dev, plastu, atd. Zatlate tlaítko ofukovae prachu
nahoru.
Vypnutí ofukovae prachu po ezání: Pro ezy v
kovech, a když je systém extrakce prachu (nepibalen)
pipojen. Zatlate tlaítko ofukovae prachu dol.
PRO PIPOJENÍ ZAÍZENÍ EXTRAKCE PRACHU (NE-
PIBALENO)
Odpojte nástroj.
VAROVÁNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sít, existuje
riziko nechtného spuštní náadí, které mže být
píinou závažného úrazu.
Pipojte trysku systému sbru prachu do zásuvky
nádoby pro prach.
VOLITELNÉ PÍMRNÉ PRAVÍTKO (NEPIBALENO)
Viz obrázek 8.
Pímrné pravítko je k dispozici pro používání s vaší pilou
a lze jej použít pro píné ezy a záezy.
PRO INSTALACI:
Odpojte pilu.
VAROVÁNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sít, existuje
riziko nechtného spuštní náadí, které mže být
píinou závažného úrazu.
Vložte rameno pímrného pravítka do dvou otvor v
základn vaší pily.
Seite pímrné pravítko na požadovanou šíku a
uzamknte šroubem pímrného pravítka.
VAROVÁNÍ
Pi údržb používejte pouze stejné náhradní díly.
Použití jakýchkoliv jiných díl mže vytvoit nebezpeí
nebo zpsobit poškození výrobku.
SVTELNÝ INDIKÁTOR NAPTÍ
Úhlová bruska je vybavena svtelným indikátorem naptí,
který se rozsvítí, jakmile je bruska pipojena ke zdroji
naptí. Tato kontrolka upozoruje uživatele náadí, že je
bruska pod naptím a že se uvede do provozu pi pepnutí
pepínae do pední pozice.
64
eština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ÚDRŽBA
VŠEOBECNÉ POKYNY
Všechny ostatní díly reprezentují dležitou ást izolaního
systému tídy II a smí být opravovány kvali kovaným
servisním pracovníkem.
Vyhnte se používání rozpouštdel, když istíte plastové díly.
Mnoho plast je citlivých na poškození rznými typy
komerních rozpouštdel. Používejte isté utrky pro
odstranní neistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
VAROVÁNÍ
Plastové ásti náadí nesmí nikdy pijít do stykus
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy,
regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky
obsahují chemikálie, které mohoupoškodit, oslabit nebo
zniit plastové ásti,pípadn snížit jejich životnost.
Bylo zjištno, že se elektrické nástroje rychleji
opotebovávají s následkem pedasného selhání na
sklolaminátu, vozech, devotískách nebo omítkách.
Piliny a brusný prach z tchto materiál je vysoce
abrazivní pro díly elektrických nástroj, nap. ložisek,
kartá, komutátor, atd. Z tohoto dvodu se
nedoporuujedlouhodobé používání náadí k ezání
sklenného vlákna,fasádních desek, vyrovnávacích
nebo sádrových desek. Bhem používání na tchto
materiálech je velmi dležité, aby se nástroj pravideln
istil ofukováním proudem vzduchu.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska náadí byla výrobcem namazána
dostateným množstvím vysoce úinného maziva, které
staí na celou dobu životnosti náadí pi normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání náadínení
nutné.
POZOR
Udržujte prodlužovací kabel mimo oblast ezání a
umístte kabel tak, aby se nezachytil o pekážky,
nástroje nebo jiné objekty, atd. bhem ezání.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte prodlužovací kabel ped každým použitím,
je-li poškozen, vymte jej. Nikdy nepoužívejte
stroj s poškozeným kabelem, protože dotyk tohoto
poškozeného místa mže zpsobit tžký úraz
elektinou.
Prodlužovací kabely vhodné pro používání s vaší pilou
jsou dostupné u nejbližšího servisního stediska.
VAROVÁNÍ
Vždy noste bezpenostní brýle nebo bezpenostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete elektricky
pohánný nástroj nebo pi rozdmýchávání (tvorb)
prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
výrobek nebo jeho ásti do domovního
odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V
souladu s pedpisy na ochranu životního
prostedí odkládejte vysloužilé náadí,
píslušenství i obalový materiál do tídného
odpadu.
SYMBOL
Bezpenostní výstraha
V Volt
Hz Hertz
Stídavý proud
W Watt
n
o Otáky naprázdno
min
-
1
Poet otáek nebo pohyb (kmit) za minutu
Maximální proez do deva
Shoda CE
Dvojitá izolace
Noste ochranu sluchu
Noste ochranu oí
Ped spuštním pístroje si ádn pette
pokyny.
Odpad elektrických výrobk se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sbrných místech. Ptejte se u
místních úad nebo prodejce na postup pi
65
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
LEÍRÁS
1. Kapcsológomb
2. Reteszel gomb
3. Védvilla
4. Talp
5. Rovátka
6. Frészlap
7. Porfúvó gombot.
8. Porelszívó csonk
9. Vezetgörg
10. Nyílás
11. Opcionális élvezet (nem tartozék)
12. Párhuzamvezet rögzítcsavar
13. Frészlap gyorsrögzít kar
14. Mködésjelz lámpa
15. Vezetgörg tartóját
16. Csavarok
17. Be
18. Ki
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELÍRÁSOK
Ha a használat poros környezetben történik,
vegyen fel egy pormaszkot is.
Mieltt letenné a szerszámot, várja meg, amíg
a vágóeszköz megáll. A mozgó vágóeszköz
beakadhat a felületbe, ami a szerszám fölötti uralom
elvesztéséhez és komoly sérülésekhez vezethet.
A szerszámot kizárólag a szigetelt, csúszásgátló
részénél fogja, ha olyan felületen dolgozik,
amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor
olyan munkát kell végeznie, melynek során a
tápvezeték a szerszám útjába kerülhet. A feszültség
alatt lév villanyvezetékkel történ érintkezés által a
szerszám fém részeibe vezetdhet az áram, ami
áramütést okozhat.
Ha a tápkábel sérült, azt a veszélyek elkerülése
érdekében csak a gyártó vagy annak hivatalos
szervizközpontja cserélheti ki.
MSZAKI ADATOK
Feszültség 230 V 50 Hz
Teljesítmény 500 W
Löket percenként 3000 min
-1
Lökethossz 19 mm
Vágásteljesítmény
Fa 65 mm
Acél 6 mm
FUNKCIÓ
ISMERJE MEG A FRÉSZT
Mieltt megpróbálja használni a frészt, ismerkedjen
meg az összes mködési jellemzvel és a biztonsági
követelményekkel.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A frész precíziós elektromos motorral van felszerelve. A
gépet csak az adattáblán megadott típusú áramforráshoz
lehet csatlakoztatni. Ne mködtesse a szerszámot
egyenáramról (DC). Egy nagyobb feszültségingadozás
teljesítményvesztést és túlmelegedést okoz. Ha a
szerszám nem mködik a hálózathoz való csatlakoztatás
után, ellenrizze újra a hálózati feszültséget.
FIGYELEM
Ne engedje, hogy a gép mind alaposabb ismerete
gyelmetlenné tegye. Soha ne feledje, hogy egy
pillanatnyi  gyelmetlenség is elegend ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
HASZNÁLAT
KAPCSOLÓGOMB
Lásd a(z).1 ábrát.
A frész bekapcsolásához nyomja be a kapcsolót.
Engedje fel a kioldókapcsolót a frész kikapcsolásához.
RETESZEL GOMB
Lásd a(z).1 ábrát.
A frész fel van szerelve egy reteszel funkcióval,
ami kényelmessé teszi a vágást a hosszabb ideig tartó
folyamatos vágások során. A reteszeléshez nyomja be a
kioldókapcsolót, nyomja be és tartsa benyomva a fogantyú
oldalán található reteszel gombot, majd engedje fel a
kioldókapcsolót. Oldja ki a reteszel gombot, és frész
tovább fog forogni.
A reteszelés kioldásához nyomja be a kioldókapcsolót és
engedje fel.
Ha használat közben a reteszel funkció be van húzva
és a frészt leválasztják az elektromos hálózatról, azonnal
oldja ki a reteszelt.
66
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
FIGYELEM
A frész elektromos hálózatba való csatlakoztatása
eltt mindig ellenrizze, hogy a kapcsoló biztosan
nincs reteszelt állapotban (nyomja be és engedje fel a
kioldókapcsolót). Ennek elmulasztása esetén a frész
véletlen beindulása súlyos sérülést eredményezhet.
Olyan munkáknál se reteszelje a frészt "be" állásban,
melyek a szerszám gyakori leállítását igénylik.
A FRÉSZLAPOK FELSZERELÉSE
Lásd a(z).2 ábrát.
Húzza ki a gépet az elektromos hálózatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a frész vezetékét,
akkor ez a gép véletlenszer beindítását idézheti el,
ami súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Fordítsa fejjel lefelé a gépet.
Forgassa el a gyorskioldó kart az óramutató járásával
ellentétes irányba, és tartsa a helyén.
Helyezze be a frészlapot a vezetgörgn lev
vájatba, ügyelve arra, hogy a frészlap hátulja
megfelelen legyen behelyezve a vájatba.
MEGJEGYZÉS: Csak T-shank frészlap használható.
Nyomja be a frészlapot a frészlaprögzít szorítóba
amennyire csak lehet.
Engedje fel a gyorskioldó kart.
FIGYELEM
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig viseljen
védszemüveget vagy oldalellenzvel rendelkez
védsisakot. A kezeit és az ujjait tartsa távol a motor
burkolatától és a frészlap szorítójától, és ne nyúljon a
munkadarab alá, ha éppen vág a frészlappal.
FIGYELEM
A súlyos személyi sérülések megelzése érdekében
ne mködtesse a frészt, ha a biztonsági védburkolat
nincs megfelelen a helyére téve.
ÁLTALÁNOS VÁGÁS
Lásd a(z).3 ábrát.
Fektesse a frész alapzatának elejét a munkadarabra,
és igazítsa egy vonalba frész vágóélét a munkadarabon
lév vonallal. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne legyen
a frészlap útjában vagy a vágási vonalon. Indítsa be a
frészt, és tolja elre a munkadarab felületén. Fejtsen ki
lefelé irányuló nyomást a frészre, hogy stabilan tartsa,
és csak annyira tolja elre, hogy a frészlap folyamatosan
vágjon.
FIGYELEM
Ne erltesse a frészt. A frész erltetésével
túlhevítheti a motort és eltörheti a frészlapot.
KACSKARINGÓS VÁGÁS
Lásd a(z).4 ábrát.
Kacskaringós vágások is végezhetk a frésszel, ha
enyhe nyomást fejt ki a fogantyúra a szükséges irányban,
és végigvezeti a frészt a kijelölt vágásvonal mentén.
FIGYELEM
A frészlapra kifejtett túlzott oldalirányú nyomás a
frészlap törését vagy a vágandó anyag sérülését
okozhatja.
VÁGÁS SZÖG ALATT (FERDEVÁGÁS)
Lásd a(z).5 ábrát.
A ferdevágás szöge 0° és 45° között állítható jobbra és
balra. A vágási szög 0° és 45° között van feltntetve 22,5°-
os lépésekben az alapzat bal és jobb oldalán található
skálán.
Ha pontos vágásokra van szükség, szögmér használata
ajánlott.
A SZÖG BEÁLLÍTÁSA
Lásd a(z).5 ábrát.
Lazítsa meg egy kulccsal az alapzatot rögzít csavart
annyira, hogy az alap mozgathatóvá váljon.
Kissé csúsztassa elre az alapzatot, hogy kioldja azt a
motor burkolatán lev fülekbl.
Igazítsa egy vonalba a kívánt szögnek megfelel
jelölést és a motor burkolatának szélét.
A kívánt szög elérésekor hajtsa hátra az alapzatot,
amíg a motor burkolatán lév fül egy vonalba nem áll
a megfelel bevágással az alapzat hátulján.
Úgy helyezze el a vezetgörg tartóját, hogy
vezetgörg a frészlap hátuljához érjen. Pontos
vágások csak akkor lehetségesek, ha a vezetgörg
ersen hozzányomódik a frészlap hátuljához.
Húzza meg újra egy kulccsal az alapzatot rögzít
csavart az alap rögzítéséhez.
67
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
BESZÚRÓ VÁGÁS
Lásd a(z).6 ábrát.
FIGYELEM
Az irányítás elvesztésének, a frészlap törésének vagy
a vágandó anyag sérülésének elkerülése érdekében
a beszúró vágásokat mindig különös  gyelemmel
végezze. Nem javasoljuk beszúró vágások végzését
fától eltér anyagokban.
Jól láthatóan jelölje be a vágási vonalat a
munkadarabon.
Állítsa a vágási szöget 0°-ra.
Döntse elre a frészt addig, amíg ráfekszik az alapzat
elüls élére, de a frészlap még nem érintkezik a
munkadarabbal a frész bekapcsolásakor.
Ügyeljen rá, hogy a frészlap a vágandó területen
belül legyen.
Indítsa be a frészt magas fordulatszámon, és lassan
engedje a frészlapot a munkadarabba, amíg a
frészlap át nem vágja a fát.
Süllyessze addig a frészlapot a
munkadarabonkeresztül, amíg a talp teljes hosszában
nem fekszika felületre, majd ezt követen fejezze be a
kivágástlassan elretolva a szerszámot.
Ilyen vágásokhoz csak hüvelykenként 7 fogat
tartalmazó frészlapot használjon.
FÉM VÁGÁSA
A frésszel számos különböz fém vágható.
Ügyeljen rá, hogy a frészlap ne hajoljon el és ne
csavarodjon meg. Soha ne erltesse a csiszológépet.
Ha a frészlap túlzottan vibrál vagy rezeg, használjon
nomabb fogazatú frészlapot, vagy növelje a
fordulatszámot. Ha a frészlap túlzottan felmelegszik,
használjon alacsonyabb fordulatszámot. Ha a frész
fogai feltöltdnek vagy eltömdnek puha anyagok,
például alumínium vágásakor, használjon durva
fogazatú frészlapot vagy csökkentse a fordulatszámot.
Fémek vágása esetén olaj használata javasolt a kések
hidegen tartásához, a vágási mvelet növeléséhez és
a kés élettartamának növeléséhez. Ersen rögzítse a
munkadarabot, és közvetlenül a rögzítési pont közelében
vágjon, hogy kiküszöbölje a munkadarab vibrációját.
Vezeték, cs vagy szögvas vágásakor hacsak lehetséges,
rögzítse a munkadarabot egy satuba, és a satuhoz
közel vágjon. Anyagok vékony lemezeinek egyenletes
vágásához tegye az anyagot farostlemez vagy furnérlap
alkotta „szendvicsbe" és szorítsa össze a rétegeket, hogy
megszüntesse a vibrációt és az anyag elhasználódását.
Ennek segítségével tiszta és pontosvágás érhet el.
Fektesse a vágási mintát vagy vonalat a „szendvics"
tetejére.
Fontos!
Fémek vágásakor a frészlap vágást végz részét
olajos ruhával gyakran megtörölve tartsa tisztán és
fémforgácstól mentesen. Különös  gyelemmel járjon
el a munka befejeztével az olajos ruházat kidobásakor,
hogy elkerülje a potenciálisan tzveszélyes helyzeteket.
FRÉSZPOR FÚVÓ ESZKÖZ
Lásd a(z).7 ábrát.
A frészpor fúvó eszköz biztosította légáramlat
segítségével a vágás vonala por- és forgácsmentesen
tartható.
A frészpor fúvó eszköz bekapcsolása: Nagy
eltávolítási arányú anyagok, például fa, manyag stb.
vágásához. Nyomja felfelé a porfúvó gombot.
A frészpor fúvó eszköz kikapcsolása: Fém vágásához
és amikor a porkifúvó rendszer (nem tartozék)
csatlakoztatva van. Nyomja le a porfúvó gombot.
A PORKIHORDÓ RENDSZER (NEM TARTOZÉK) CSAT-
LAKOZÁSA
Húzza ki a gépet az elektromos hálózatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a frész vezetékét,
akkor ez a gép véletlenszer beindítását idézheti el,
ami súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Csatlakoztassa a porgyjt rendszer fúvókáját a
porkimenethez.
OPCIONÁLIS ÉLVEZET (NEM TARTOZÉK)
Lásd a(z).8 ábrát.
A frészhez élvezet csatlakoztatható, és
keresztvágásokhoz valamint hosszanti vágásokhoz
használható.
BEHELYEZÉS:
Húzza ki a frészt az elektromos hálózatból.
FIGYELEM
Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a frész vezetékét,
akkor ez a gép véletlenszer beindítását idézheti el,
ami súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Dugja át az élvezet karját a frész alapzatán lev két
68
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
furaton.
Állítsa be az élvezett a kívánt szélességre, és
rögzítse a helyére az élvezet csavarjával.
FIGYELEM
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
MKÖDÉSJELZ LÁMPA
A sarokcsiszolót egy mködésjelz lámpával látták
el, mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám
csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a lámpa
arra  gyelmeztet, hogy a sarokcsiszoló feszültség alatt
van, és be fog indulni, amint a kapcsolót elre csúsztatja.
KARBANTARTÁS
ÁLTALÁNOS ELÍRÁSOK
Minden egyéb alkatrész a II. osztályú szigetelési rendszer
fontos része, és csak képzett szakember által javítható.
A manyag részek tisztításakor
tartózkodjon a tisztítószerek használatától.
A legtöbb manyag érzékeny a különböz típusú
kereskedelemben kapható oldószerekre. Egy tiszta ruhát
használjon a kosz, por, olaj, kenzsír, stb. eltávolítására.
FIGYELEM
Óvja a manyagból készült részeket fékolajtól,
benzintl, és minden egyéb, kolaj alapú terméktl.
Ezek a vegyszerek olyan vegyületekettartalmaznak,
melyek megrongálhatják,meglágyíthatják vagy
lebonthatják a manyagbólkészült részeket.
Kimutatták, hogy az elektromos gépek gyorsabban
kopnak és korábban mehetnek tönkre, ha üvegszálat
tartalmazó csónakokon, sportautókon, farostlemezen
vagy gipszkartonon használják azokat.
Az ezekbl az anyagokból származó forgácsok és
reszelékek jelentsen megterhelik az elektromos
gép alkatrészeit, például csapágyakat, keféket,
kommutátorokat stb. Ebbl kifolyólag a frészt tilos
üvegszálas anyag,burkolólap, tömít- / szigetelanyag,
gipszkartonhosszabb ideig történ vágására használni.
Ezen anyagok bármelyikének használatakor különösen
fontos a gép gyakori tisztítása légárammal.
KENÉS
A gépben lév összes csapágy a gép teljes élettartamára
elegend kenanyaggal van feltöltve, normál körülmények
közötti használat esetén. Ebbl kifolyólag nincs szükség
arra,hogy a szerszám bels részeit kenje.
VIGYÁZAT
A hosszabbító kábeleket tartsa távol a vágási területtl,
és úgy helyezze el a kábeleket, hogy a vágás során ne
akadhassanak be fatörzsekbe, szerszámokba stb.
FIGYELEM
Használat eltt mindig ellenrizze a hosszabbító
kábelt, sérülés esetén cserélje ki. Soha ne használja
a szerszámot sérült hosszabbító kábellel, mert a sérült
terület megérintése súlyos sérüléssel járó áramütést
okozhat.
A frésszel használatható hosszabbító kábeleket a
legközelebbi szervizközpontban vásárolhat.
FIGYELEM
Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a
por kifúvásakor mindig viseljen védszemüveget
vagy oldalellenzvel rendelkez védsisakot. Ha a
használat poros környezetben történik, vegyen fel egy
pormaszkot is.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse el az alapanyagok
újrahasznosítását azzal, hogy nem
helyezi el ket a háztartási szemétben.
Környezetvédelmi megfontolásból
a kiszolgált gépet, tartozékokat és
csomagolóanyagokat szelektív módon kell
gyjteni.
SZIMBÓLUM
Biztonsági  gyelmeztetés
V Volt
Hz Hertz
Váltóáram (AC)
W Watt
n
o Üresjárati fordulatszám
min
-
1
Fordulatok ill. löketek száma percenként
69
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
Vágásteljesítmény fa
CE megfelelség
Ketts szigetelés
Viseljen fülvédt
Viseljen szemvédt
A gép bekapcsolása eltt  gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót.
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Hasznosítsa újra, ha van rá lehetség. Az
újrahasznosítással kapcsolatban érdekldjön
a helyi önkormányzatnál vagy a termék
forgalmazójánál.
70
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
DESCRIERE
1. Întreruptor
2. Buton de blocare
3. Aprtoarea lamei
4. Talp
5. Cresttur
6. Lama ferstrului
7. Butonul su antei
8. Cap de aspirare
9. Roti de ghidare
10. Fant
11. Rigl de ghidare opional (neinclus)
12. urub de strângere a ghidului de tiere paralel
13. Levier de  xare rapid a lamei
14. Indicator de punere sub tensiune
15. Suportul pentru roata
16. uruburi
17. Pornire
18. Oprit
REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANA
Dac mediu de lucru este plin de praf, purtai
întotdeauna o masc împotriva prafului.
Înainte de a lsa jos scula, ateptai ca dispozitivul
de tiere s se opreasc. O scul de tiere lsat
liber poate s intre în contact cu suprafaa, conducând
la pierderea controlului i/sau la rniri grave.
Nu inei aparatul decât de prile izolate i
antiderapante când lucrai pe o suprafa care
poate ascunde fire electrice sau când lucrarea
de efectuat poate aduce cablul de alimentare
pe traiectoria aparatului. Un contact cu firele sub
tensiune poate transmite curentul spre prile metalice
i poate provoca un oc electric.
Dac cordonul de alimentare electric este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de ctre
productor sau de ctre un centru de service
autorizat pentru a evita riscurile.
SPECIFICAII
Tensiune 230 V 50 Hz
Putere 500 W
Curse pe minut 3000 min
-1
Lungimea cursei 19 mm
Capacitate de tiere
Lemn 65 mm
Oel 6 mm
FUNCII
FAMILIARIZAI-V CU FERSTRUL DUMNEAVOAS-
TR
Înainte de a încerca s utilizai ferstrul, familiarizai-v
ci toate opiunile de operare i cerinele privind sigurana.
CONEXIUNEA ELECTRIC
Ferstrul dumneavoastr are încorporat un motor
electric de precizie. Trebuie conectat doar la o surs
de alimentare electric de tipul speci cat pe plcua de
identi care. Nu utilizai aceast unealt la curent continuu
(c.c.) (DC). O cdere substanial de tensiune va conduce
la o pierdere de putere i supraînclzire. Dac unealta
dumneavoastr nu funcioneaz când este conectat la
priz, veri cai înc o dat sursa de alimentare.
AVERTISMENT
Nu permitei ca familiaritatea cu uneltele s v
diminueze atenia acordat. Nu uitai, niciodat, c o
secund de neatenie este su cient pentru a v rni
foarte grav.
OPERAREA
ÎNTRERUPTOR
A se vedea  gura 1.
Pentru a porni ferstrul, apsai pe comutator.
Eliberai declanatorul pentru a opri ferstrul.
BUTON DE BLOCARE
A se vedea  gura 1.
Ferstrul dumneavoastr este echipat cu o opiune de
blocare, care este comod atunci când tierea continu
pe perioade mari de timp este necesar. Pentru a bloca,
apsai declanatorul, apsai i meninei apsat butonul
de blocare situat pe partea lateral a mânerului, apoi
eliberai declanatorul. Eliberai butonul de blocare, iar
ferstrul dumneavoastr va continua s opereze.
Pentru a elibera butonul, apsai declanatorul i eliberai.
Dac ave
i opiunea de blocare activat în timpul utilizrii,
iar ferstrul dumneavoastr se deconecteaz de la sursa
de alimentare electric, dezactivai imediat opiunea de
blocare.
71
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
AVERTISMENT
Înainte de a v conecta ferstrul la o surs de
alimentare electric, veri cai întotdeauna pentru a v
asigura c acesta nu este în poziia blocat (apsai
i eliberai declanatorul). În caz contrar, ferstrul
dumneavoastr poate porni accidental, ceea ce
poate rezulta în rniri grave. De asemenea, nu blocai
ferstrul în poziia "pornit" dac avei de efectuat
lucrri de tiere cu multe întreruperi.
PENTRU A INSTALA LAMELE
A se vedea  gura 2.
Deconectai unealta.
AVERTISMENT
Dac ferstrul nu este deconectat, se poate produce o
pornire accidental care poate provoca rniri corporale
grave.
Rsturnai unealta.
Rotii maneta de eliberare rapid în sens contrar
acelor de ceasornic i meninei-o în poziie.
Introducei lama ferstrului în canelura roii de
ghidare, asigurându-v c partea din spate a lamei
ferstrului este poziionat corespunztor în
canelur.
NOT: Doar lamele de ferstru cu coad conic pot
fi utilizate.
Împingei lama ferstrului în clema lamei cât de
departe merge.
Eliberai mânerul de eliberare rapid.
AVERTISMENT
Pentru a evita posibila rnire grav, purtai întotdeauna
ochelari de protecie sau ochelari de protecie cu
aprtori laterale. inei mâinile i degetele departe de
carcasa motorului i clema lamei i nu atingei partea
de jos a piesei de lucru în timp ce lama taie.
AVERTISMENT
Pentru a evita rnirea grav, nu utilizai ferstrul fr
protecia de siguran  xat corespunztor în poziie.
TIEREA GENERAL
A se vedea  gura 3.
Aezai partea din fa a bazei ferstrului pe piesa
de lucru i aliniai tiul lamei cu linia de pe piesa
dumneavoastr de lucru. Asigurai-v c cordonul de
alimentare nu se a  în cale lamei ferstrului sau pe
linia de tiere. Pornii ferstrul i deplasai-l înainte pe
suprafaa de lucru. Aplicai o presiune în jos pentru a
menine ferstrul stabil i doar su cient presiune înainte
pentru a menine tierea de ctre lam.
AVERTISMENT
Nu v forai ferstrul. Forarea ferstrului
dumneavoastr ar putea supraînclzi motorul i rupe
lamele ferstrului.
TIEREA ÎN SPIRAL
A se vedea  gura 4.
Tieturile în spiral pot  executate cu ajutorul ferstrului
dumneavoastr ghidând tietura cu o presiune aplicat pe
mâner.
AVERTISMENT
Presiunea lateral excesiv asupra lamei poate
conduce la ruperea lamei sau deteriorarea materialului
tiat.
TIEREA ÎN UNGHI (TIEREA PROFILAT)
A se vedea  gura 5.
Unghiurile tierii pro late pot  ajustate de la 0° la 45° la
dreapta sau la stânga. Unghiurile pentru tieturi de la 0°
la 45° în creteri de 22.5° sunt marcate pe o rigl atât pe
partea stâng, cât i pe partea dreapt a bazei.
Se recomand utilizarea unui raportor atunci când sunt
necesare tieturi precise.
REGLAREA UNGHIULUI
A se vedea  gura 5.
Desfacei baza, inând urubul cu cheia, pân ce baza
poate fi mutat.
Glisai baza uor înainte pentru a o elibera din
aripioara carcasei motorului.
Aliniai marcajul de la baza unghiului dorit cu marginea
carcasei motorului.
Dup ce unghiul dorit a fost atins, glisai baza înapoi
pân ce aripioara de pe carcasa motorului se aliniaz
cu cresttura corespunztoare de pe partea din spate
a bazei.
Poziiona
i suportul pentru roata de ghidare astfel încât
roata de ghidare este cu faa spre partea din spate a
lamei ferstrului. Tieturile de precizie sunt posibile
doar atunci când roata de ghidare atinge partea din
72
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
spate a lamei ferstrului.
Strângei din nou baza, meninând urubul cu cheia,
pentru a securiza baza.
PENTRU A FACE O TIETUR ÎN ADÂNCIME
A se vedea  gura 6.
AVERTISMENT
Pentru a evita pierderea controlului, ruperea lamelor
sau avarierea materialului tiat,  i întotdeauna extrem
de precaut atunci când facei tieturi în adâncime. Nu
recomandm tierea în adâncime pe alte materiale
decât lemnul.
Marcai linia de tiere în mod clar pe piesa de lucru.
Setai unghiul de tiere la 0°.
Înclinai ferstrul în fa astfel încât s se aeze
pe marginea frontal a bazei, iar lama nu va intra în
contact cu piesa de lucru atunci când ferstrul este
pornit.
Asigurai-v c lama este în interiorul zone ce urmeaz
s fie tiat.
Pornii ferstrul utilizând viteza înalt i coborâi lent
lama în piesa de lucru pân ce lama ptrunde prin
lemn.
Continuai s
 coborâi lama prin piesa de prelucrat
pâncând talpa este la orizontal pe piesa de
prelucrat,apoi deplasai ferstrul în fa pentru a
termina tiereainterioar.
Utilizai doar lama cu 7 dini per ol pentru acest tip
de tietur.
TIEREA METALULUI
Multe tipuri de metale pot  tiate cu
ajutorul ferstrului dumneavoastr.
Avei grij s nu rsucii sau îndoii lamele. Nu forai în
nici un caz maina de lefuit.
Dac lama trepideaz sau vibreaz excesiv, utilizai o
lam cu dinii mai rari sau o vitez mai mare. Dac lama se
înclzete excesiv, utilizai o vitez mai redus
. Dac dinii
lamei sunt acoperii sau astupai la tierea metalelor moi,
cum ar  aluminiul, utilizai o lam cu dini mai lai sau o
vitez mai redus. V recomandm folosirea lubri anilor
la tierea metalelor pentru a menine lama rece, pentru
a augmenta aciunea de tiere i prelungirea duratei de
via a lamei. Prindei piesa de lucru ferm i aproape de
punctul de pierdere pentru a elimina orice fel de vibraii
ale acesteia.
La tierea conductelor, evilor sau cornier, prindei piesa
de lucru într-o menghin i tiai în apropierea acesteia.
Pentru a tia fr piedici materiale din plci metalice
subiri, plasai materialul într-un "sandvi" între placa dur
sau placaj i prindei straturile pentru a elimina vibraiile
i uzarea materialului. Aceasta va permite otiere curat
i precis a materialului. Amplasai modelul sau linia de
tiere deasupra "sandviului".
Important!
La tierea metalelor, meninei poriunea expus a
barei ferstrului curat i fr fragmente metalice,
tergând-o frecvent cu o cârp îmbibat cu ulei. Fii
extrem de precaui atunci când eliminai cârpele
îmbibate cu petrol dup  nalizarea unei activiti,
pentru a preveni riscurile de incendiu.
DISPOZITIVUL DE SUFLARE A PRAFULUI
A se vedea  gura 7.
Cu ajutorul jetului de aer al dispozitivului de suflare a
prafului, linia de tiere poate fi pstrat liber de praf
i rmie.
Pornirea dispozitivului de suflare a prafului: Pentru
tieturi în materiale cu o rat de îndeprtare mare,
cum ar fi lemnul, materialele plastice etc. Apsai în
sus butonul suflantei de praf.
Oprirea dispozitivului de suflare a prafului: Pentru
tieturi în metal i atunci când sistemul de extragere
a prafului (neinclus) este conectat. Apsai în jos
butonul suflantei de praf.
PENTRU A CONECTA SISTEMUL DE EXTRAGERE A
PRAFULUI (NEINCLUS)
Deconectai unealta.
AVERTISMENT
Dac ferstrul nu este deconectat, se poate produce o
pornire accidental care poate provoca rniri corporale
grave.
Conectai duza sistemului de colectare a prafului la
orificiul de praf.
RIGL DE GHIDARE OPIONAL (NEINCLUS)
A se vedea  gura 8.
O rigl de ghidare este disponibil pentru utilizarea cu
ferstrul i poate  folosit pentru executarea tieturilor în
cruce i a tieturilor prin spintecare.
PENTRU INSTALARE:
Deconectai ferstrul.
73
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
AVERTISMENT
Dac ferstrul nu este deconectat, se poate produce o
pornire accidental care poate provoca rniri corporale
grave.
Introducei braul riglei de ghidare prin cele dou fante
de la baza ferstrului dumneavoastr.
Ajustai rigla de ghidare la limea dorit i blocai în
poziie cu ajutorul urubului riglei.
AVERTISMENT
În cadrul lucrrilor de reparaie, utilizai doar piese de
schimb de acelai tip. Utilizarea oricrui alt tip de piese
poate genera o situaie de pericol sau poate deteriora
produsul.
INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE
Polizorul unghiular este echipat cu un indicator de punere
sub tensiune care se aprinde atunci când aparatul este
conectat la priz. Acest indicator v atrage atenia asupra
faptului c polizorul este sub tensiune i c va porni
imediat ce glisai întreruptorul în fa.
ÎNTREINEREA
REGULI DE ORDIN GENERAL
Toate celelalte piese reprezint o parte important a
sistemului de izolare clasa II i trebuie s  e depanat doar
de ctre un tehnician de service cali cat.
Evitai utilizarea solvenilor atunci
când curai piesele din plastic.
Majoritatea materialelor plastice pot  deteriorate de
diferite tipuri de solveni comerciali. Utilizai materiale
textile curate pentru a îndeprta murdria, praful, uleiul,
grsimea etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie s intre niciodat în
contact cu lichid de frân, benzin, produse petroliere,
uleiuri etc. Aceste produsechimice conin substane
care pot afecta, slbi saudistruge plasticul.
S-a stabilit c uneltele electrice sunt supuse unei uzuri
accelerare i unor posibile defectri premature atunci
când sunt folosite pentru brci din  br de sticl, maini
de curse, plci din  br sau ghips.
Talaul i rmiele acestor materiale sunt puternic
abrazive pentru piesele uneltei electrice, cum ar 
lagrele, periile, comutatoare etc. În consecin,nu se
recomand utilizarea prelungit a acestei maini pe
brde sticl, pe panouri de acoperire, chit sau ipsos. În
timpul utilizrii pentru aceste materiale este extrem de
important ca unealta s  e curat frecvent prin su are
cu un jet de aer.
LUBRIFIEREA
Toate componentele acestei unelte sunt lubri ate cu
o cantitate su cient de lubri ant de înalt calitate ce
vizeaz durata de via a unitii în condiii de operare
obinuite. În consecin, nici o ungere suplimentar nu
este necesar.
PRECAUIE
Meninei cordoanele de racord departe de zona de
tiere i poziionai cordonul astfel încât s nu se agae
în cherestea, unelte etc., în timpul operrii.
AVERTISMENT
Veri cai cordoanele e racord înainte de  ecare
utilizare, iar dac sunt avariate, înlocuii-le imediat.
Nu utilizai niciodat unealta cu un cordon deteriorat,
deoarece atingerea zonei deteriorate poate cauza oc
electric ce poate conduce la rnirea grav.
Cordoanele de racord potrivite pentru utilizarea împreun
cu ferstrul dumneavoastr sunt disponibile la cel mai
apropiat centru de service.
AVERTISMENT
Atunci când operai scula electric sau când îndeprtai
praful, purtai întotdeauna ochelari de protecie sau
ochelari de protecie cu aprtori laterale. Dac mediu
de lucru este plin de praf, purtai întotdeauna o masc
împotriva prafului.
PROTECIA MEDIULUI ÎNCONJURTOR
Reciclai materiile prime în loc s le aruncai
la gunoi, împreun cu deeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurtor,
maina, accesoriile acesteia i ambalajele
trebuie triate.
74
Român
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
SIMBOL
Avertizare de siguran
VVoli
Hz Heri
Curent alternativ
WWai
n
o Vitez în gol
min
-
1
Numr de rotaii sau de micri pe minut
Capacitate de tiere în lemn
Conform CE
Izolarea dubl
Purtai echipamente de protecie a auzului
Purtai echipamente de protecie a vederii
V rugm citii instruciunile cu atenie înainte
de pornirea aparatului.
Deeurile produselor electrice nu trebuiesc
înlturate împreun cu deeurile casnice. V
rugm reciclai acolo unde exist faciliti.
Veri cai la autoritatea dvs local sau la
vânztor pentru sfaturi privind reciclarea.
75
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
APRAKSTS
1. Sldzis
2. Blošanas poga
3. Aizsargs
4. Pamatne
5. Grope
6. Za asmens
7. Puteku ptja pogu
8. Puteku noptjs
9. Rullša vadotne
10. Grope
11. Papildu malas virzoš detaa (nav iekauta komplekt)
12. Malas vadotnes  kscijas skrve
13. trs atbrvošanas svira
14. Barošanas indikators
15. Virzošs detaas turtju
16. Skrve
17. Ieslgšanas
18. Izslgt
SPECILIE DROŠBAS NOTEIKUMI
Ja darbba ir saistta ar puteku rašanos, uzlieciet
ar puteku masku.
Pirms nolikt intrumentu, sagaidiet, ldz
griezjinstruments apstjas. Nenosegts
griezjinstruments var aizerties aiz virsmas, kas var
izraist kontroles zudumu un nopietnas traumas.
Darbos, kuros griezj-/slpinstruments var
saskarties ar slptiem vadiem vai savu barošanas
vadu, turiet instrumentu tikai aiz izoltajm
satveršanas virsmm. Griezj-/slpinstrumenta
saskare ar strvu vadošajm vietm var padart ar
atklts metla daas vadošas un rads operatoram
elektrisko triecienu.
Ja bojts strvas padeves vads, lai izvairtos no
riska, to drkst nomaint tikai ražotjs vai pilnvarot
apkopes centr.
SPECIFIKCIJAS
Spriegums 230 V 50 Hz
Ieejas jauda 500 W
Gjiens mint 3000 min
-1
Gjiena garums 19 mm
Maks. zšanas
Koks 65 mm
Trauds 6 mm
FUNKCIJAS
IEPAZSTIET SAVU ZI
Pirms mint izmantot zi, iepazstieties ar vism
ekspluatcijas funkcijm un drošbas prasbm.
ELEKTRISKAIS PIESLGUMS
Jsu zim ir preczi izveidots elektromotors. To vajadztu
pievienot tikai tda veida strvas padevei, kas nordtas
uz nominla plksntes. Neizmantojiet šo instrumentu ar
ldzstrvu (DC). Ievrojama sprieguma samazinšans
izraiss jaudas zudumu un prkaršanu. Ja rozetei
pieslgtais instruments nedarbojas, vlreiz prbaudiet
strvas padevi.
BRDINJUMS
Kaut ar labi przint instrumentus, rkojieties uzmangi.
Atcerieties, ka bezrpga sekundes daa ir pietiekama,
lai izraistu nopietnas traumas.
EKSPLUATCIJA
SLDZIS
Skatiet 1. attlu.
Lai ieslgtu zi, nospiediet sldzi.
Atlaidiet sldža mlti, lai izslgtu zi.
BLOŠANAS POGA
Skatiet 1. attlu.
Jsu zis ir aprkots ar  ksšanas funkciju, kas ir rti
izmantojama, ja nepieciešama neprtraukta griešana
ilgk period. Lai no kstu, nospiediet sldža mlti,
iespiediet un paturiet  kscijas pogu, kas atrodas roktura
mal, pc tam atlaidiet sldža mlti. Atlaidiet  kscijas
pogu, un zis turpins darbu.
Lai atlaistu  ksciju, nospiediet un atlaidiet sldža ml
ti.
Ja lietošanas laik ir ieslgta blošanas funkcija un
zis tiek atvienots no barošanas padeves, nekavjoties
atsldziet blošanas funkciju.
BRDINJUMS
Pirms za pieslgšanas strvas padeves avotam
vienmr prliecinieties, vai tas nav  kst pozcij
(nospiediet un atlaidiet sldža mlti). Pretj gadjum
zis var nejauši ieslgties, izraisot nopietnu traumu.
K ar ne ksjiet mlti darbiem, kuros zi, iespjams,
vajadzs strauji izslgt.
76
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
LAI UZSTDTU ASMEUS
Skatiet 2. attlu.
Atsldziet instrumentu.
BRDINJUMS
Ja zis netiek atvienots no barošanas, var notikt
nejauša iedarbinšana, kas var radt nopietnas
traumas.
Pagrieziet instrumentu ar augšpusi uz leju.
trs atlaišanas sviru pagrieziet pretji pulksterdtju
kustbas virzienam un noturiet to viet.
Za asmeni ievietojiet velta virzošaj deta,
prliecinoties, vai za asmens aizmugurj daa ir
pareizi ievietota grop.
PIEZME: Var izmantot tikai za asmeus ar T veida
ktu.
Iespiediet za asmeni asmens spail, ciktl
iespjams.
Atlaidiet trs atlaišanas sviru.
BRDINJUMS
Lai izvairtos no iespjamm nopietnm traumm,
vienmr izmantojiet aizsargbrilles ar snu aizsargiem.
Rokas un pirkstus turiet pietiekam atstatum no
motora korpusa un asmens spailm un tikmr, kamr
asmens veic griešanas darbbu, nesniedzieties zem
darba zonas.
BRDINJUMS
Lai izvairtos no nopietnas personiskas traumas,
neizmantojiet zi, ja tam nav pareizi uzlikts drošbas
aizsargs.
VISPRJ GRIEŠANA
Skatiet 3. attlu.
Za pamatnes priekšdau atbalstiet pret detau un
asmens griešanas malu salgojiet ar lniju, kas atzmta
uz detaas. Prliecinieties, vai barošanas vads nav za
asmens ce un uz griešanas lnijas. Iedarbiniet zi un
prvietojiet to uz priekšu pa darba virsmu. Piespiediet
uz leju, lai nodrošintu za stingrbu, un tikai nedaudz
paspiediet uz priekšu, lai asmens grieztu.
BRDINJUMS
Nespiediet zi. Spiežot zi, var prkarst motors un
salzt za asmei.
VTVEIDA GRIEZUMS
Skatiet 4. attlu.
Ar zi var veikt vtveida griezumus, vadot griezuma
virzienu un piemrojot spiedienu uz rokturi.
BRDINJUMS
Prmrgs snu spiediens uz asmeni var salauzt
asmeus vai sabojt griežamo materilu.
LEA GRIEZUMS (SLPAIS GRIEZUMS)
Skatiet 5. attlu.
Slp griezuma leus var noregult no 0° ldz 45° pa labi
vai pa kreisi. Lei griezumiem no 0° ldz 45° 22,5° soos
ir atzmti uz skalas pamatnes kreisaj un labaj pus.
Ja nepieciešami preczi griezumi, ieteicams izmantot
lemru.
LEA REGULŠANA
Skatiet 5. attlu.
Ar uzgriežu atslgu atskrvjiet pamatu saturošo
skrvi, ldz var prvietot pamatni.
Pabdiet pamatni nedaudz uz priekšu, lai to atlaistu no
motora korpusa cilnes.
Atzmi uz vlam
lea pamatnes salgojiet ar motora
korpusa malu.
Kad iegts nepieciešamais leis, pabdiet pamatni
atpaka, ldz izcilnis uz motora korpusa salgojas ar
atbilstošo ierobu pamatnes aizmugurj da.
Velta virzošs detaas turtju novietojiet td
veid, lai virzošs detaas veltnis btu pavrsts pret
za asmens aizmugurjo dau. Preczi griezumi
ir iespjami tikai tad, kad virzošs detaas veltnis
atrodas cieši pret za asmens aizmugurjo dau.
Pamatni saturošo skrvi pievelciet ar uzgriežu
atslgu, lai nostiprintu pamatni.
LAI VEIKTU DZIKU GRIEZUMU
Skatiet 6. attlu.
BRDINJUMS
Lai izvairtos no vadbas zuduma, asmeu salšanas
vai griežam materila bojjumiem, vienmr rkojieties
paši uzmangi, veicot dzikus griezumus. Dzikus
griezumus nav ieteicams veikt citiem materiliem,
izemot koku.
Griezuma lniju skaidri atzmjiet uz detaas.
Griešanas lei iestatiet uz 0°.
77
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
Sasveriet zi uz priekšu, lai tas balsttos uz
pamatnes priekšjs malas un, iesldzot zi, asmens
nenonktu saskar ar detau.
Prliecinieties, vai asmens atrodas griežam apgabala
robežs.
Iesldziet zi liel trum un lnm ielaidiet asmeni
deta, ldz asmens izgriežas cauri kokam.
Turpiniet nolaist asmeni sagatav, ldz za
pamatneatrodas plakaniski uz sagataves, pc tam
virziet ziuz priekšu, lai pabeigtu zjumu.
Š veida griezumam izmantojiet tikai asmeni, kuram ir
7 zobi uz collu.
METLA GRIEŠANA
Ar jsu zi var griezt daudzu veidu metlu.
Rkojieties uzmangi, lai nesavrptu vai nesaliektu
asmeus. Nespiediet ar spku.
Ja asmens p
rmrgi vibr, izmantojiet asmeni ar
smalkkiem zobiem vai iesldziet lielku trumu. Ja
asmens prmrgi sakarst, izmantojiet zemku trumu.
Ja, griežot mkstus metlus, piemram, alumniju,
asmens zobi aplp vai nosprostojas, izmantojiet asmeni ar
rupjkiem zobiem vai strdjiet zemk trum. Griežot
metlus, ieteicams izmantot eu, lai asmeus uzturtu
vsus, uzlabotu griešanas darbbu un paildzintu asmens
kalpošanas laiku. Stingri iespljiet darbu un grieziet
iesplšanas punkta tuvum, lai mazintu griežams
detaas vibrciju.
Griežot cauruvadu, cauruli vai ledzelzi, iespljiet
to skrvspls (ja iespjams) un zjiet skrvspu
tuvum. Lai ldzeni nogrieztu loksnes materilus, salieciet
materilu krts starp kokšiedras plati vai saplksni
un iespljiet slus, lai novrstu vibrciju un materila
saplšanu. Ja tas tiks izpildts, zjums bs ldzens. Paš
augš novietojiet šablonu vai griešanas lniju.
Svargi!
Griežot metlu, za sliedes ietekmto dau uzturiet
tru un bez metla skaidim, bieži noslaukot ar
eainu drniu. Pc darba pabeigšanas eaino
drniu likvidjiet oti uzmangi, lai novrstu iespjamo
aizdegšans risku.
ZA PUTEKU PŠANAS IERCE
Skatiet 7. attlu.
Izmantojot za radto puteku pšanas ierces gaisa
strklu, griešanas lniju var pastvgi atbrvot no
putekiem un skaidm.
Za puteku pšanas ierces ieslgšana: Tdu
materilu griešanai, kuriem ir augsts noemšanas
trums, piemram, kokam un plastmasai. Nospiediet
puteku ptja pogu uz augšu.
Za puteku pšanas ierces izslgšana: Metla
griešanai un tad, kad ir pievienota puteku ekstrakcijas
sistma (nav iekauta komplekt). Nospiediet puteku
ptja pogu uz leju.
LAI PIEVIENOTU PUTEKU EKSTRAKCIJAS SIST-
MU (NAV IEKAUTA KOMPLEKT)
Atsldziet instrumentu.
BRDINJUMS
Ja zis netiek atvienots no barošanas, var notikt
nejauša iedarbinšana, kas var radt nopietnas
traumas.
Puteku savkšanas sistmas sprauslu savienojiet ar
puteku portu.
PAPILDU MALAS VIRZOŠ DETAA (NAV IEKAUTA
KOMPLEKT)
Skatiet 8. attlu.
Izmantošanai ar zi ir pieejama vadoš detaa, un to var
lietot šrsgriezumu un garengriezumu veidošanai.
LAI UZSTDTU:
Atsldziet zi.
BRDINJUMS
Ja zis netiek atvienots no barošanas, var notikt
nejauša iedarbinšana, kas var radt nopietnas
traumas.
Malas virzošs detaas strli ievietojiet caur divm
spraugm za pamatn.
Malas vadošo detau noreguljiet nepieciešamaj
platum un fiksjiet viet ar malas vadošo skrvi.
BRDINJUMS
Apkopei izmantojiet tikai identiskas rezerves daas.
Jebkdi citu detau izmantošana var izraist bstambu
vai produkta bojjumus.
BAROŠANAS INDIKATORS
Šim instrumentam ir elektropadeves indikators, kas
iedegas, ldzko instruments ir pievienots barošanas
padevei. Tas brdina lietotju par to, ka instruments ir
pievienots un sks darboties pc sldža nospiešanas.
78
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
APKOPE
VISPRGI
Visas citas daas ir svargas II klases izolcijas sistmas
sastvdaas, un to apkopi vajadztu veikt tikai kvali ctam
apkopes tehniim.
Trot plastmasas daas, izvairieties no šdintju lietošanas.
Vairums plastmasu ir uzmgas pret daždu veidu
prdošan esošo šdintju izraistajiem bojjumiem.
Izmantojiet tru drnu, lai notrtu netrumus, putekus, eu,
ziežvielas utt.
BRDINJUMS
Neaujiet jebkur laik bremžu šidrumam, gazolnam,
naftas produktiem, asm em utt. nonkt saskar ar
plastmasas dam. Tie satur miskas vielas, kuras var
sabojt, pavjint vai izncint plastmasu.
Ir konstatts, ka elektroinstrumenti trk nolietojas un
tiem rodas priekšlaicga atteice, ja tos izmanto stikla
šiedras laivm, sporta automašnm, ipša plksnm vai
apmetumam.
Šo materilu šembas un noslpts daias ir oti
abrazvas attiecb pret elektroinstrumenta dam,
piemram, gultiem, sukm un strvas prsldzjiem. Ja
js strdjat ar šiem materiliem, ir oti svargi bieži trt
instrumentu, izpšot to ar gaisa strklu. Lietojot ar šiem
materiliem, oti svargi ir bieži trt instrumentu, pšot ar
gaisa strklu.
EOŠANA
Visi gulti šaj instrument tiek eoti ar pietiekamu
daudzumu augstas kvalittes smrvielas, lai ierce
normlas lietošanas režm kalpotu visu darbmžu.
Tpc papildu eošana nav nepieciešama.
UZMANBU
Pagarinjuma kabeiem ir jatrodas pietiekam
atstatum no griešanas zonas, un tie ir jnovieto t,
lai ekspluatcijas laik vads neieertos, piemram,
kokmaterilos vai instrumentos.
BRDINJUMS
Pirms katras lietošanas prbaudiet pagarinjuma
vadus un, ja tie ir bojti, nomainiet nekavjoties.
Nekad neizmantojiet instrumentu, kuram bojts strvas
vads, jo, pieskaroties bojtajai vietai, varat saemt
elektrostrvas triecienu, kas var izraist nopietnu
traumu.
Pagarinjuma kabei, kas piemroti izmantošanai ar jsu
zi, ir pieejami tuvkaj apkopes centr.
BRDINJUMS
Elektroinstrumenta darbbas vai puteku pšanas laik
vienmr izmantojiet aizsargbrilles vai drošbas brilles
ar snu aizsargiem. Ja darbba ir saistta ar puteku
rašanos, uzlieciet ar puteku masku.
VIDES AIZSARDZBA
T viet, lai materilus izmestu, nododiet
tos atkrtotai realizcijai. Mašna, aksesuri
un iepakojums ir jsaširo un jnodod videi
draudzg atkrtotas prstrdes viet.
SIMBOLS
Drošbas brdinjums
V Volti
Hz Herci
Maistrva
W Vati
n
o Apgriezieni bez slodzes
min
-
1
Apgriezieni mint
Maks. zšanas koka
CE atbilstba
Dubult izolcija
Lietojiet dzirdes aizsargus
Valkjiet acu aizsargldzekus
Pirms iedarbint mašnu, ldzu rpgi izlasiet
instrukcijas.
Izlietotie elektroprodukti nedrkst tikt izmesti
kop ar mjsaimniecbas atkritumiem.
Ldzu, nododiet tos attiecgajs atk r
totas izmantošanas viets. Sazinieties ar
savu vietjo varas prstvi vai izplattju,
lai noskaidrotu, kur iespjama atkrtota
prstrde.
79
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
APRAŠYMAS
1. Jungiklis
2. Užrakinimo mygtukas
3. Apsauginis gaubtas
4. Atramin dalis
5. Griovelis
6. Pjklo geležt
7. Pstuvo mygtuk
8. Dulki anga
9. Ritininis kreiptuvas
10. Griovelis
11. Papildomas krašto kreiptuvas (nepridedama)
12. Krašto kreiptuvo užrakinimo varžtas
13. Greito atleidimo svirtis
14. jungto rankio indikatorius
15. Ritininio kreiptuvo laikikl
16. Varžtai
17. jungimo
18. Išjungta
SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLS
Jei darbo metu kyla dulks, taip pat dvkite kauk
nuo dulki.
Prieš paddami rank, palaukite, kol jo pjoviklis
sustos. Atviras pjoviklis gali atsitrenkti  pavirši,
dl to rankis gali tapti nevaldomas ir sukelti sunkius
sužeidimus.
Elektrin rank laikykite tik izoliav sukibimo
paviršius, kad darbo metu pjovimo rankio priedas
nesusiliest su paslptais laidais ar paties
šlifuoklio laidu. Pjovimo metu priedas, prisiliets
prie laido, jungto  maitinimo šaltin, gali aktyvuoti
metalines elektrinio rankio dalis ir sukelti operatoriui
elektros smg.
Jeigu maitinimo laidas pažeistas, j turi pakeisti
tik gamintojas arba galiota technins priežiros
mon, kad bt išvengta pavojaus.
TECHNINIAI REIKALAVIMAI
tampa 230 V 50 Hz
vesties galia 500 W
Smgiai per minut 3000 min
-1
Smgio ilgis 19 mm
Didž. pjovimo galia
Mediena 65 mm
Plienas 6 mm
SAVYBS
PAŽINKITE SAVO PJKL
Prieš praddami naudotis pjklu, susipažinkite su visomis
eksploatacinmis savybmis ir saugos reikalavimais.
PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS ENERGIJOS ŠALTI-
NIO
Šiame pjkle yra preciziškai sumontuotas elektrinis variklis.
rank reikia prijungti tik prie tokio maitinimo šaltinio tinklo,
kuris yra nurodytas informacinje plokštelje. Šio rankio
nenaudokite, j prijung prie (DC) (nuolatins srovs)
šaltinio. Dl žymaus tampos sumažjimo dings elektra
ir rankis perkais. Jei js rankis neveikia, j jungus 
kištukin lizd, dar kart patikrinkite energijos tiekim.
SPJIMAS
Bkite atsargs, net jei puikiai pažstate rank.
Prisiminkite, kad dl sekunds neatsargumo galite
patirti sunki sužalojim.
VEIKIMAS
JUNGIKLIS
Žr. 1 pav.
Pjkl jungti (ON) nuspauskite jungikl.
J išjungti (OFF), perjungikl atleiskite.
UŽRAKINIMO MYGTUKAS
Žr. 1 pav.
Pjkle yra montuotas užrakinimo mechanizmas, kuris
patogus naudotis pjaunant nepertraukiamai ilgesn laik.
Jei norite užrakinti, perjungikl nuspauskite, spauskite ir
laikykite užrakinimo mygtuk, esant rankenos šone, po
to perjungikl atleiskite. Užrakinimo mygtuk atleiskite ir
pjklas toliau veiks.
Jei norite atrakinti, jungikl nuspauskite ir atleiskite.
Jei pjovimo metu užrakinimo mechanizmas yra jungtas ir
 pjkl nutrksta elektros energijos tiekimas, užrakinimo
mechanizm nedelsdami išjunkite.
SPJIMAS
Prieš prijungdami pjkl prie elektros maitinimo šaltinio,
visada patikrinkite, kad užrakinimo mechanizmas
nebt jungtas (nuspauskite ir atleiskite jungikl). To
nepadarius, pjklas gali atsitiktinai sijungti ir jus sunkiai
sužeisti. Taip pat, jungiklio neužrakinkite, atlikdami
tokius pjovimo darbus, kai pjkl staiga gali prireikti
sustabdyti.
80
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
PRITVIRTINTI GELEŽTES
Žr. 2 pav.
Atjunkite rank nuo maitinimo šaltinio.
SPJIMAS
neišjungus rankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis
gali atsitiktinai užsivesti bei jus rimtai sužeisti.
rank apverskite aukštyn kojomis.
Greito atleidimo svirt pasukite prieš laikrodžio rodykl
ir laikykite tokioje padtyje.
Geležt kiškite  ritininio kreiptuvo griovel bei
patikrinkite, ar pjklo geležts užpakalin dalis yra
gerai griovelyje statyta.
PASTABA: Galima naudoti tik T-strypo pjklo geležtes.
Stumkite pjklo geležt  geležts spaustuv iki pat
galo.
Atleiskite greito atleidimo svirt.
SPJIMAS
Siekiant išvengti sužeidim pavojaus, visada dvkite
apsauginius akinius arba akinius su šonine apsauga.
Geležtei pjaunant, rankas ir pirštus laikykite toliau nuo
variklio korpuso bei geležts spaustuvo, ir nesiekite
rankomis apaios.
SPJIMAS
Kad išvengtumte sunki sužeidim, pjklo be saugiai
pritvirtinto apsauginio gaubto nenaudokite.
BENDRAS PJOVIMAS
Žr. 3 pav.
Pjklo pagrindo priekin dal atremkite  pjaunam pavirši
bei sulygiuokite geležts pjovimo krašt su linija ant
pjaunamo ruošinio. Patikrinkite, ar kabelis neklina už
pjklo geležts ir nra pjovimo linijoje. junkite pjkl ir j
stumkite pirmyn pjaunamu paviršiumi. Kad pjklas veikt
tolygiai, j spauskite žemyn tik tokia jga, kad geležt
nenustot pjauti.
SPJIMAS
Pjklo nenaudokite jga. Pjkl spaudžiant per
smarkiai, variklis gali perkaisti ir geležts sulžti.
SLENKAMASIS PJOVIMAS
Žr. 4 pav.
Slenkamasis pjovimas atliekamas vedant pjklo pjovimo
krypt kartu spaudžiant rankenl.
SPJIMAS
Jei naudosite per didel šonin jg  geležt, geležt
gali sulžti ar pažeisti pjaunam medžiag.
PJOVIMAS KAMPU (STRIŽINIS PJOVIMAS)
Žr. 5 pav.
strižinio pjovimo kamp galima nustatyti nuo 0° iki 45° 
kair ar  dešin. Pjovimo kampai nuo 0° iki 45°, didjantys
kas 22,5°, yra pažymti matuoklyje abiejose dešinje ir
kairje atramins dalies pusse.
Jei btina atlikti tikslius pjovimus, rekomenduojama
naudoti matlank.
KAMPO NUSTATYMAS
Žr. 5 pav.
Atramin dal laikant varžt atsukite veržliarakiu tol,
kol atramin dal galima pajudinti.
Atramin dal lengvai pastumkite pirmyn, kad j
atlaisvintumte nuo variklio korpuso fiksatoriaus.
Pjklo atramins dalies pageidaujamo kampo žym
sulyginkite su variklio korpuso kraštu.
Nustaius reikiam kamp, atramin dal stumkite
atgal tol, kol variklio korpuso fiksatorius yra vienoje
tiesje su atramins dalies galo grioveliu.
Ritininio kreiptuvo laikikl nustatykite taip, kad
kreiptuvas bt prie pjklo geležts nugarls.
Tiksliau pjovimus galima atlikti tik tuomet, kai ritininis
kreiptuvas yra tvirtai nustatytas prie pjklo geležts
nugarls.
Atramin dal laikant varžt veržkite veržliarakiu tol,
kol atramin dalis pritvirtinama.
ATLIKTI VIDIN PJOVIM
Žr. 6 pav.
SPJIMAS
Atlikdami vidin pjovim visada dirbkite labai atsargiai,
kad neprarastumte rankio kontrols, nesulaužytumte
geleži ar nepažeistumte pjaunamos medžiagos.
Vidin pjovim rekomenduojama naudoti tik pjaunant
medien, o ne kitas medžiagas.
Aiškiai pažymkite pjovimo linij ant pjaunamos
medžiagos.
Pjovimo kamp nustatykite ties 0°.
81
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Pjkl pakeldami j pakreipkite  priek taip, kad jis
remtsi priekine atramos dalimi, ir pjkl jungus,
geležt nesiliest  pjaunam objekt.
Patikrinkite, ar geležt yra pjaunamos srities viduje.
junkite pjkl, nustatydami didel greit ir geležt iš
lto leiskite  ruošin tol, kol ji pradeda pjauti medien.
Geležt ir toliau leiskite žemyn  ruošin tol, kol
visaatramin dalis horizontaliai remiasi  pjaunam
pavirši.Po to, pjkl pastumkite  priek, kad
užbaigtumtepjauti pradt išpjov.
Tokiam pjovimui atlikti naudokite tik 7 dantuk
vienam
coliui geležt.
METALO PJOVIMAS
Šiuo pjklu galima pjauti vairias metalo ršis.
Atsargiai – pjklo geleži neišlenkite ir nepasukite.
Nenaudokite jgos.
Jei geležt smarkiai virpa ar vibruoja, naudokite geležt
smulkesniais dantukais ar nustatykite didesn greit.
Jei geležt smarkiai kaista, nustatykite žemesn greit.
Jei pjaunant minkštus metalus, pvz., aliumin, geležts
dantukai užsipildo ar užsikiša, naudokite geležt
šiurkštesniais dantukais ar nustatykite mažesn greit.
Pjaunant metalus, rekomenduojama naudoti alyv, kad
geležts nekaist, pjovimo darbas pagert, o taip pat
bt prailginamas geležts naudojimo laikas. Ruošin
gerai suspauskite ir pjaukite arti suspausto taško, kad bt
pašalinta bet kokia pjaunamo ruošinio vibracija.
Jei pjaunate izoliacinius vamzdžius ar kampuoius, jei
manoma, ruošin suspauskite gnybtuose, ir pjaukite arti
gnybt. Jei norite pjauti plon lakšt medžiag, j dkite
tarp kartono ar klijuotos faneros („sumuštinio“ principu)
ir sluoksnius suspauskite, kad bt pašalinta vibracija
ir medžiaga neplyšt. Tokiu bdu ruošinyspjaunamas
tolygiai. Pažymkite pjovimo form ar linij ant
„sumuštinio“ viršaus.
Svarbu!
Pjaudami metal, atvir pjklo strypo dal dažnai
nuvalykite alyva sutepta šluoste, kad nebt metalo
nuolauž. Užbaig valymo darbus, alyva sutept
šluost išmeskite labai atsargiai, kad nesukeltumte
gaisro pavojaus.
DROŽLI PSTUVAS
Žr. 7 pav.
Dl puiamos drožli pstuvo oro srovs ant pjovimo
linijos nra drožli ir atplaiš.
Drožli pstuvo jungimas: Pjauti didelio ištraukimo
medžiagas, pvz. medien, plastik ir t. t. Nuspauskite
dulki pstuvo mygtuk aukštyn.
Drožli pstuvo išjungimas: Pjauti metal ir tuomet, kai
drožli surinkimo sistema (nepridedama) neprijungta.
Pstuvo mygtuk
DULKI SURINKIMO SISTEMOS (NEPRIDEDAMA)
PRIJUNGIMAS
Atjunkite rank nuo maitinimo šaltinio.
SPJIMAS
neišjungus rankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis
gali atsitiktinai užsivesti bei jus rimtai sužeisti.
Dulki surinkimo sistemos antgal prijunkite prie dulki
angos.
PAPILDOMAS KRAŠTO KREIPTUVAS (NEPRIDEDA-
MA)
Žr. 8 pav.
Prie šio pjklo pridedamas krašto kreiptuvas, kur galite
naudoti kryžminiam ir išilginiam pjovimui atlikti.
PRITVIRTINTI:
Atjunkite pjkl nuo maitinimo šaltinio.
SPJIMAS
neišjungus rankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis
gali atsitiktinai užsivesti bei jus rimtai sužeisti.
Pro pjklo atramins dalies dvi angeles kiškite krašto
kreiptuvo stryp.
Krašto kreiptuv nustatykite iki pageidaujamo ploio ir
j užrakinkite priverždami krašto kreiptuvo varžt.
SPJIMAS
Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
atsarginmis detalmis. Kit detali naudojimas gali
sukelti pavoj ar sugadinti rank.
JUNGTO RANKIO INDIKATORIUS
Šiame rankyje yra montuotas jungto rankio indikatorius,
kuris iš karto švieia, kai rankis prijungiamas prie
maitinimo šaltinio. Tuo bdu vartotojas spjamas, kad
rankis jungtas ir nuspaudus jungikl jis prads veikti.
82
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
PRIEŽIRA
PAGRINDINIAI NURODYMAI
Visos kitos rankio detals yra svarbs II klass izoliacijos
sistemos komponentai; bet kokius rankio remonto arba
technins priežiros darbus gali atlikti tik kvali kuotas
technikas.
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpikli.
Komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia daugel plastikini
detali. Valydami purv, dulkes, tepalus, alyvas ir t. t.,
naudokite švarias šluostes.
SPJIMAS
Bkite atsargs, kad ant plastikini detali nepatekt
stabdži skysio, benzino, naftos turini produkt,
tepalo ir pan. Juose esantys chemikalai gali pažeisti,
susilpninti ar sunaikinti plastik.
Yra nustatyta, kad elektriniai rankiai nusidvi greiiau ir
gali anksiau sugesti, kai jie naudojami pjaunant stiklo
pluošto valtis, sportinius automobilius, sienines plokštes
ar tink.
Ši medžiag atplaišos ir šlifavimo likuiai ypa agresyviai
veikia elektrini ranki detales, pvz., guolius, šepeius,
komutatorius, ir t. t. Todl, mes nerekomenduojamenaudoti
šio rankio ilgalaikiam darbui su bet kokiomis stiklopluošto
medžiagomis, sieninmis plokštmis ar tinku. Taiau
visada pjaunant šias medžiagas, labai svarbu rank
dažnai valyti  j nukreipta oro srove.
SUTEPIMAS
Kad rankis ilgai veikt normaliomis darbo slygomis,
visi šio rankio guoliai tepami užpilant pakankam kiek
aukštos kokybs tepalo. Todl daugiau jo tepti nebereikia.
ATSARGIAI
Ilginamj laid laikykite toliau nuo pjovimo zonos ir j
nustatykite taip, kad pjovimo metu jis nesusipainiot su
pjautine mediena, rankiais ir pan.
SPJIMAS
Prieš naudojim ilginamuosius laidus visada patikrinkite
ir pakeiskite juos, jei jie pažeisti. rankio su pažeistu
laidu niekada nenaudokite, nes prisilietus prie laido
pažeistos vietos gali kilti elektros smgis bei jus sunkiai
sužeisti.
Ilginamuosius laidus, tinkamus naudoti su šiuo pjklu,
galima sigyti artimiausiame technins priežiros centre.
SPJIMAS
Dirbdami su elektriniu rankiu ar kai puiamos dulks,
visada dvkite apsauginius akinius ar akinius su
šonine apsauga. Jei darbo metu kyla dulks, taip pat
dvkite kauk nuo dulki.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite
pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas.
Mechanizmas, priedai ir pakuots turi
bti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai
nekenksmingu bdu.
SIMBOLIAI
Pranešimas apie saugum
V Voltai
Hz Hercai
Kintamoji srov
W Vatai
n
o Greitis be apkrovimo
min
-
1
Apsukos ar judjimas per minut
Didž. pjovimo galia mediena
CE suderinimas
Dviguba izoliacija
Dvkite klausos apsaugos priemones
Dvkite aki apsaugos priemones
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
praddami naudoti mechanizm.
Elektrini produkt atliekos neturi bti metamos
kartu su nam kio atliekomis. Prašome
perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo
bazs. Dl perdirbimo patarimo kreipkits 
savo vietin savivaldyb ar pardavj.
83
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
KIRJELDUS
1. Lüliti
2. Lukustusnupp
3. Ohutuskaitse
4. Alusplaat
5. Sälk
6. Saeleht
7. Tolmu ventilaatori nupp
8. Tolmuotsak
9. Rulljuhik
10. Sälk
11. Täiendav servajuhik (ei kuulu komplekti)
12. Servajuhiku kinnituskruvi
13. Kiirvabastushoob
14. Toiteoleku märgutuli
15. Rull juhiku hoidik kohale
16. Poldid
17. Sisse
18. Väljas
OHUTUSE ERINÕUDED
Kui töötlemine on tolmune, siis kandke
tolmumaski.
Enne tööriista reguleerimist oodake, kuni saeketas
peatub. Lahtine saeketas võib pinnaga haarduda ja
sellega põhjustada kontrolli kadumise ning raske
kehavigastuse.
Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke
tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest.
Sattudes kokkupuutesse pinge all olevate juhtmetega,
jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja
kasutaja võib saada elektrilöögi.
Kui toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see lasta
asendada tootja või klienditeenindaja poolt, et
ohtusid vältida.
TEHNILISED ANDMED
Pinge 230 V 50 Hz
Tarbitav võimsus 500 W
Käikude arv minutis 3000 min
-1
Käigupikkus 19 mm
Maksimaalnelõikesügavus
Puit 65 mm
Teras 6 mm
FUNKTSIOONID
ÕPPIGE SAAGI TUNDMA
Enne sae kasutama hakkamist tutvuge selle
kasutusomaduste ja ohutusnõuetega.
ELEKTRILINE ÜHENDAMINE
Sael on sisseehitatud täppiselektrimootor. Saagi tohib
ühendada vaid elektritoitevõrku, mille andmed on
esitatud sae nimiandmete sildil. Ärge ühendage seadet
alalisvooluvõrku (DC). Kui pinge tunduvalt langeb, siis
see võib põhjustada võimsuskadu ja ülekuumenemist.
Kui seade pistikupessa ühendamisel tööle ei hakka, siis
kontrollige toitevõrk üle.
HOIATUS
Peale tööriistadega tutvumist ärge muutuge hooletuks.
Pidage meeles, et hetkeline hooletus, võib olla piisav
tõsise vigastuse tekitamiseks.
KASUTAMINE
LÜLITI
Vaata joonist 1.
Sae sisselülitamiseks vajutage lülitusnupule.
Sae väljalülitamiseks vabastage lülitusnupp asendisse
VÄLJAS.
LUKUSTUSNUPP
Vaata joonist 1.
Sael on lukustusnupp, mida on mugav kasutada siis,
kui on vaja teha pidevaid lõikeid pikema aja jooksul.
Lukustamiseks vajutage lülitusnupule ja hoidke käepideme
küljel asuvat lukustusnuppu all ning vabastage seejärel
lülitusnupp. Pärast lukustusnupu vabastamist jätkab saag
töötamist.
Lukusti vabastamiseks tuleb lülitusnupule uuesti vajutada.
Kui te saagimise ajal kasutate lukustusfunktsiooni ja sae
toitejuhe toitevõrgust lahti ühendatakse, siis rakendage
lukustusfunktsioon kohe lahti.
HOIATUS
Enne sae toitevõrku ühendamist kontrollige alati üle,
et see ei ole lukustusasendis (vajutage lülitusnupule ja
laske lahti). Muidu võib see põhjustada sae tahtmatu
käivitumise, mis võib tekitada raske kehavigastuse.
Ärge kasutage lülitusnupu lukustamist siis, kui saagi on
vaja ootamatult peatada.
84
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
SAELEHTEDE PAIGALDAMISEKS TEHKE JÄRGMIST
Vaata joonist 2.
Tõmmake pistik pistikupesast välja.
HOIATUS
Kui sae pistikut välja ei võeta, siis võib saag tahtmatult
käivituda, mis võib tekitada raske kehavigastuse.
Pöörake seade tagurpidi.
Pöörake kiirvabastushooba vastupäeva ja hoidke
selles asendis.
Pange saeleht rulli juhtsoonde ja veenduge, et saeleht
on soone sees õigesti paigutatud.
MÄRKUS: Saab kasutada järgmisi T-kujulise
saeteega saekettaid.
Suruge saeleht kinniti sisse nii kaugele kui võimalik.
Vabastage kiirvabastushoob.
HOIATUS
Kandke alati kaitsemaski või külgkaitsetega kaitseprille,
et vältida võimalikku rasket kehavigastust. Saelehe
liikumise ajal hoidke käed ja sõrmed mootori korpusest,
saelehe kinnitist ning tooriku alaküljelt eemal.
HOIATUS
Raske kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage saagi
ilma nõuetekohaselt paigaldatud ohutuskaitseta.
TAVASAAGIMINE
Vaata joonist 3.
Toetage sae aluplaadi esiots toorikule ja seadke saelehe
serv toorikule kantud lõikejoonele. Veenduge, et
toitekaabel ei ole saelehe teel ega lõikejoonel. Käivitage
saag ja lükake mööda tööpinda edasi. Suruge saagi alla,
hoidke kindlakäeliselt ja lükake piisava survega edasi, mis
tagab saelehe lõikamise.
HOIATUS
Ärge koormake saagi üle. Saele liigse jõuga
rakendamisel võib mootor üle kuumeneda või saetera
puruneda.
KUJUSAAGIMINE
Vaata joonist 4.
Tikksaagi saab kasutada kujusaagimiseks, juhtides saagi
käepidemega mööda lõikejoont, nagu joonisel näidatud.
HOIATUS
Liigne külgsurve saelehele võib põhjustada selle
purunemise või lõigatava materjali vigastamise.
NURKSAAGIMINE (KALDSAAGIMINE)
Vaata joonist 5.
Saagimisnurka saab reguleerida piirkonnas 0° kuni 45°
paremale või vasakule. Saagimisnurgad vahemikus
0° kuni 45° sammuga 22,5° on märgitud skaalale, mis
asuvad alusplaadi vasakul ja paremal poolel.
Kui on vaja lõigata täpset nurka, siis soovitatakse
seadistamisel kasutada nurgamõõdikut.
NURGA REGULEERIMINE
Vaata joonist 5.
Lõdvendage alusplaadi kinnituspoldid võtit kasutades,
kuni alusplaat vabaneb.
Nihutage alusplaati veidi ette, et alusplaat mootori
korpusel asuvalt fikseerimiskõrgendilt vabastada.
Ühitage alusel olev märk soovitud nurga tähisega
mootorikorpuse serval.
Kui soovitud nurk on leitud, lükake alusplaat tagasi
ette, kuni mootori korpusel olev kõrgend ühtib
alusplaadi taga oleva vastava sisselõikega.
Pange rulljuhiku hoidik kohale sellisel viisil, et
juhtrullik on suunatud vastu saelehe tagakülge.
Täppissaagimine on võimalik vaid siis kui juhtrullik on
tihedalt vastu saelehe tagakülge.
Keerake aluse kinnituskruvid võtmega uuesti kinni.
SISENDLÕIKE TEGEMINE
Vaata joonist 6.
HOIATUS
Avade lõikamisel olge äärmiselt ettevaatlik, et
saagimisel mitte kontrolli kaotada, saelehte ära murda
või lõigatavat materjali vigastada. Sisendlõike tegemine
muu kui puidu sisse ei ole soovitatav.
Markeerige saetee toorikule selgelt.
Seadke kalle nurgale 0°.
Kallutage sisselülitatud saagi nii ette, et see toetub
alusplaadi servale ja saetera toorikut ei puuduta.
Veenduge, et lõiketera on lõigatava ava sees.
Käivitage saag suure kiirusega ja langetage lõiketera
toorikule, kuni sealeht puidust läbi lõikub.
Jätkake lõiketera langetamist tooriku sisse,
85
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
kunialusplaat täielikult toorikule toetub ja seejärel
lükakesaagi edasi, kuni ava on välja lõigatud.
Sellist tüüpi lõigete tegemiseks kasutage vaid
sealehte, millel on 7 hammast tolli kohta.
METALLI LÕIKAMINE
Tikksaega on võimalik lõigata mitmeid metalle.
Olge ettevaatlik, et saelehte mitte väänata või painutada.
Ärge liigselt peale suruge.
Kui saeleht tugevasti väriseb või vibreerib, siis kasutage
peenemate hammastega saelehte või suuremat kiirust.
Kui saeleht tugevasti kuumeneb, kasutage madalamat
käigukiirust. Kui saeleht pehme metalli, näiteks alumiiniumi
lõikamisel täitub või ummistub, siis kasutage jämedamate
hammastega saelehte või madalamat kiirust. Soovitame
metallide lõikamisel kasutada õli, et saelehte jahutada,
lõiketoimet parandada ja saelehe tööiga pikendada.
Kinnitage toorik liikumatult ja saagige kinnituskoha
lähedalt, et tooriku vibratsiooni vältida.
Karppro ilide, torude ja nurkterase saagimisel kinnitage
toorik võimaluse korral kruustangide vahele ning saagige
kruustangide lähedalt. Õhukese lehtmaterjali saagimisel
seadke see kahe puitlaastplaadi või vineeritüki vahele
ning suruge pakk kinni, et vibratsiooni ja materjali
rebimist vähendada. Selliselt töötades saab materjali
lõigatasujuvalt. Pange oma mustrileht ülemisele kihile või
tõmmake sinna lõikejoon.
Oluline!
Metallide lõikamisel hoidke saepea katmata osa puhas
ja vaba metallipurust õlist lappi kasutades. Võimaliku
tuleohu vältimiseks olge pärast puhastamist õlise lapiga
väga ettevaatlik.
SAEPURU PUHUR
Vaata joonist 7.
Puhuri õhujuga hoiab lõikejoont tolmust ja
lõikejäätmetest puhas.
Saepuru eemalduspuhuri sisselülitamine: Selliste
materjalide lõikamiseks, mille puhul tekib palju
lõikejäätmeid, näiteks puit, plastmass jne. Suruge
tolmu ventilaatori nupp üles.
Saepuru eemalduspuhuri väljalülitamine: Metalli
lõikamiseks ja siis kui tolmueemaldamissüsteem (ei
ole seadme komplektis) on ühendatud. Suruge tolmu
ventilaatori nupp alla.
TOLMUEEMALDUSSÜSTEEMI (EI KUULU KOMPLEK-
TI) ÜHENDAMINE
Tõmmake pistik pistikupesast välja.
HOIATUS
Kui sae pistikut välja ei võeta, siis võib saag tahtmatult
käivituda, mis võib tekitada raske kehavigastuse.
Ühendage tolmukogumissüsteemi otsak tolmuavale.
TÄIENDAV SERVAJUHIK (EI KUULU KOMPLEKTI)
Vaata joonist 8.
Sael on lisavarustusena võimalik kasutada servajuhikut ja
saega saate teha rist- ja pikilõikeid.
PAIGALDAMINE:
Tõmmake sae pistik pistikupesast välja.
HOIATUS
Kui sae pistikut välja ei võeta, siis võib saag tahtmatult
käivituda, mis võib tekitada raske kehavigastuse.
Pange servajuhiku juhtvars läbi alusplaadil oleva kahe
ava.
Seadistage servajuhik soovitud laiusele ja kinnitage
kruviga soovitud kohale.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja
põhjustada seadme vigastumise.
TOITEOLEKU MÄRGUTULI
Lihvmasinal on toite märgutuli, mis lihvmasina toitevõrguga
ühendamisel kohe süttib. See hoiatab kasutajat, et
lihvmasin on elektrivõrku ühendatud ja lihvmasin hakkab
lüliti sissevajutamisel tööle.
HOOLDUS
KIRJELDUS
Kõik muud siin käsitlemata saeosad on 2-kordse
isolatsiooni elektrisüsteemi osad ja neid tohib hooldada
vaid pädev hooldustehnik.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on kaubandusvõrgust saadaolevate
erinevate lahustite suhtes tundlikud. Mustusest, tolmust,
õlist, määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast
riidelappi.
86
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
HOIATUS
Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil,
petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel
jne puutuda kokku plastikosadega. Need sisaldavad
kemikaale, mis võivad plaste rikkuda, nõrgendada või
hävitavalt mõjutada.
On kindlaks tehtud, et kui elektrilisi tööriistu kasutatakse
klaaskiust paatide ja sportautode osade ning seina- ja
kipsplaadi lõikamiseks, siis võivad need tööriistad kiiremini
kuluda ja nende tööiga võib lüheneda.
Nende materjalide töötlemisel tekkivad abrasiivsed
peenosakesed ja puru kulutavad elektrilise tööriista
osi, nagu laagrid, harjad, kommutaatorid jne väga
kiiresti. Seega ei ole soovitatav selle tööriista pidev
kasutamineükskõik milliste klaaskiust materjalide ning
seina- jakipsplaatide saagimiseks. Nende materjalide
saagimise korral on alati väga oluline tööriist perioodiliselt
suruõhuga läbi puhuda.
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava
hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes
nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole
täiendav määrimine vajalik.
ETTEVAATUST
Hoidke pikendusjuhtmed lõigatavast kohast eemal ja
paigutage juhe nii, et see ei takerduks töötamise ajal
tooriku külge, tööriistale jne.
HOIATUS
Kontrollige pikendusjuhtmed iga kord enne kasutamist
üle ja asendage, kui need on vigastatud. Ärge mingil
juhul kasutage vigastatud juhtmega tööriista, sest
vigastatud koha puudutamisel võite elektrilöögist saada
raske vigastuse.
Saega kasutamiseks sobivad pikendusjuhtmed on
saadaval lähimas hoolduskeskuses.
HOIATUS
Töötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati
silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. Kui
töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski.
KESKKONNAKAITSE
Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos.
Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb
jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult
sorteerida.
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
Hz Hertz
Vahelduvvool
W Watt
n
o Kiirus ilma koormuseta
min
-
1
Pöörete või löökide arv minutis
Maksimaalnelõikesügavus puit
CE vastavus
Topeltisolatsioon
Kandke kuulmise kaitsevahendeid
Kandke silmade kaitsevahendeid
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse
kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast
nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku
omavalitsuse institutsioonilt.
87
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
OPIS
1. Sklopka
2. Gumb za zakljuavanje
3. Sigurnosni štitnik
4. Baza
5. Zarezati
6. List pile
7. Gumb puhalice prašine
8. Prašina Luka
9. valjkasti vodi
10. Utor
11. Opcionalna vodilica ruba (nije ukljueno)
12. Edge Vodi Lock vijak
13. Brzo otpuštanje poluge
14. Signalno svjetlo za napon
15. Drža za vodilicu valjka
16. Vijci
17. Uklj.
18. Iskljueno
POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA
Ako radite u prašini nosite i masku za zaštitu od
prašine.
Prije no što postavite alat saekajte dok se reza
ne zaustavi. Izložen reza može aktivirati površinu
dovodei do mogueg gubitka kontrole i ozbiljnih
povreda.
Držite ureaj po izoliranim rukama površina
samo pri obavljanju operacije u kojoj rezanje
skrivene ožienja ili vlastiti kabel. Rezanje pribor
kontakta "uživo" žice može napraviti izloženi metalni
dijelovi ureaja "uživo" i šok operatora.
Ako je kabel za napajanje ošteen, mora ga
zamijeniti samo proizvoa ili ovalšteni servisni
centar kako bi se izbjegla opasnost.
SPECIFIKACIJE
Napon 230 V 50 Hz
Ulazna snaga 500 W
Poteza po minuti 3000 min
-1
Duljina poteza 19 mm
Maksimalni kapacitet rezanja
Drvo 65 mm
elik 6 mm
ZNAAJKE
UPOZNAJTE SVOJU PILU
Prije pokušaja korištenja pile, upoznajte se sa svim radnim
svojstvima i zahtjevima vezano za sigurnost.
ELEKTRINI PRIKLJUAK
Ova pila ima precizno ugraen elektrini motor. Treba
se prikljuiti na izvor napajanja iste vrste koji je naveden
na natpisnoj ploici. Ne radite s ovim ureajem na
istosmjernoj struji (DC). Znaajni pad napona uzrokuje
gubitak snage i pregrijavanje. Ako alat ne radi kad je
ukljuen u utinicu, provjerite napajanje.
UPOZORENJE
Opuštanje u radu s alatom dovodi vas do nepažljivog
rada. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna
sekunda nepažnje kako biste se teško ozlijedili.
RAD
SKLOPKA
Pogledajte sliku 1.
Za ukljuivanje pile otpustite sklopku.
Otpustite sklopku za pokretanje kako biste ISKLJUILI
pilu.
GUMB ZA ZAKLJUAVANJE
Pogledajte sliku 1.
Vaša pila je opremljena s funkcijom zakljuavanja, koja
je praktina kada je potrebno neprekidno rezanje za dulje
vremensko razdoblje. Za zakljuavanje pritisnite sklopku
za pokretanje, pritisnite i držite gumb za zakljuavanje
koja se nalazi na strani ruke, potom otpustite sklopku
za pokretanje. Otpustite gumb za zakljuavanje i pila se
nastavlja pokretati.
Za oslobaanje brave, pritisnite sklopku za pokretanje i
otpustite.
Ako ste tijekom korištenja imali ukljuenu funkciju
zakljuavanja, a vaša se pila iskljuila iz izvora napajanja,
odmah iskljuite funkciju zakljuavanja.
UPOZORENJE
Prije prikljuivanja pile na izvor napajanja uvijek
provjerite radi osiguranja da nije zakljuana u položaju
ukljueno (pritisnite i otpustite sklopku za pokretanje).
Nepoštivanje ove upute može dovesti do sluajnog
pokretanja pile dovodei do moguih osobnih ozljeda.
Takoer, ne zakljuavanja okidaa na poslovima gdje
vam je vidio možda trebati biti zaustavljen naglo.
88
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
ZA MONTAŽU LISTOVA
Pogledajte sliku 2.
Odspojite alat.
UPOZORENJE
Neuspjeh to izvaditi ep tvoj vidio, može doi do
sluajne poetne mogue nanošenje teških ozljeda.
Okrenite alat naopako.
Zakrenite polugu za brzo otpuštanje suprotno smjeru
kretanja kazaljki na satu i držite u položaju.
Umetnite list pile u utor u vodilici valjka osiguravajui
da je stražnji dio pile pravilno pozicioniran u utoru.
NAPOMENA: Mogu se koristiti samo listovi za pile s
T-krakom.
Gurnite list pile na spojnicu lista sve dok ide.
Otpustite polugu za brzo oslobaanje.
UPOZORENJE
Radi izbjegavanja moguih osobnih ozljeda uvijek
nosite zaštitne rukavice i zaštitne naoala se bonim
štitnicima. Držite ruke i prste dalje od kuišta motora
i spojnica lista i nemojte posezati ispod uratka dok list
reže.
UPOZORENJE
Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda, nemojte
koristiti pilu bez postavljenog štitnika.
OPE O REZANJU
Pogledajte sliku 3.
Oslonite prednji dio postolja pile na izradak i poravnajte
rubove za rezanja lista s linijom na izratku. Osigurajte da
je kabel za napajanje izvan puta lista pile i da nije u reznoj
liniji. Pokrenite pilu i pomaknite je naprijed po radnoj
površini. Kako biste pilu držali mirnom pritisnite je prema
dolje i samo dovoljno pritisnite prema naprijed kako biste
oštricu držali u rezanju.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti silu na pili. Forsiranje pile može
pregrijati motor i slomiti list pile.
POMICANJE TIJEKOM REZANJA
Pogledajte sliku 4.
Pomicanje tijekom rezanja se može vršiti s vašom pilom
tako da smjer rezanja usmjerite pritiskom na ruku.
UPOZORENJE
Prekomjerni pritisak sa strane na list pile može rezultirati
u pucanju lista ili ošteenju materijala koji se reže.
REZANJE POD KUTOM (NAGIBNO REZANJE)
Pogledajte sliku 5.
Kutovi nagibnog rezanja mogu se podesiti od 0° do 45°
u desno ili u lijevo. Kutovi za rezanje od 0° do 45° u
poveanju od 22,5° oznaeni su na skali i na lijevoj i na
desnoj strani osnovice.
Kada su potrebni precizni rezovi preporua se korištenje
kutomjera.
PODEŠAVANJE KUTA
Pogledajte sliku 5.
Olabavite vijak za oslobaanje postolja s kljuem sve
dok se postolje ne može ukloniti.
Za oslobaanje postolja od jezika na kuištu motora
pomaknite postolje prema naprijed.
Poravnajte oznake na kuištu željenog kuta s kutom
kuišta motora.
Kad se dostigne željeni kut, umetnite postolje natrag
sve dok se jeziak na kuištu motora na poravna s
odgovarajuim urezom na stražnjem dijelu postolja.
Postavite drža za vodilicu valjka na nain da je
vodilica valjka usmjerena prema stražnjem djelu
lista pile. Precizno rezanje mogue je samo kada je
vodilica valjka vrsto usmjerena prema stražnjem djelu
lista pile.
Ponovno pritegnite vijke na postolju s kljuem kako
biste osigurali postolje.
ZA IZRADU PRIVIDNOG REZA
Pogledajte sliku 6.
UPOZORENJE
Za izbjegavanje gubitka kontrole, loma lista ili ošteenja
materijala koji se reže, uvijek režite vrlo oprezno kad
vršite prividne rezove. Ne preporuujemo prividno
rezanje na materijalima osim na drvetu.
Jasno oznaite liniju rezanja na vašem izratku.
Postavite kut rezanja na 0°.
Nagnite pilu prema naprijed tako da se osloni na
prednji kraj postolja i list nee doi u dodir s izratkom
kada se pila ukljui.
89
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Osigurajte da je oštrica unutar podruja koje se reže.
Pokrenite pilu korištenjem velike brzine, te lagano
spustite list u izradak sve dok list ne proreže kroz drvo.
Nastavite spuštati list u izradak sve dok se osnovica
ne odupre na radnu površinu, potom pomaknite pilu
kako biste dovršili rezanje.
Koristite samo 7 zuba po 2,5 cm lista za ovu vrstu
rezanja.
REZANJE METALA
Pomou vaše pile mogu se rezati mnoge vrste metala.
Pazite da ne uvijate ili savijate list. Nemojte alat koristiti
iznad njegovih mogunosti.
Ako list previše zvekee ili vibrira koristite list s  nim
zupcima ili veu brzinu. Ako se list previše zagrijava,
koristite manju brzinu. Ako zubi pile postanu popunjeni
ili zaepljeni prilikom rezanja mekih metala, kao što je
aluminij, koristite list sa grubljim zubima ili smanjite brzinu.
Preporuujemo korištenje ulja prilikom rezanja materijala
kako biste održali list hladnim, poveali radnju rezanja i
produljili vijek trajanja lista. Uvrstite izradak i režite blizu
uvrsne toke kako biste eliminirali bilo kakve vibracije
izratka dok se izrezuje.
Prilikom rezanja cjevovoda, cijevi ili kutnog željeza,
uvrstite izradak u škrip ako je mogue i pilite blizu škripa.
Za lagano rezanje tankih listova materijala, postavite
sendvi materijal izmeu šperploe ili iverice i spojite
slojeve kako biste eliminirali vibraciju i habanje materijala.
Mimo dogaaj ovaj, materijal e se smanjiti glatko.
Postavite uzorak ili liniju rezanja na vrh sendvia.
Važno!
Prilikom rezanja metala držite izloženim izlaz trake
pile istim i slobodnim od metalnih strugotina estim
brisanjem nauljenom krpom. Budite posebno pažljivi
u odlaganju nauljene odjee nakon posla kako biste
izbjegli opasnost od požara.
UREAJ ZA PUHANJE PRAŠINE PILJENJA
Pogledajte sliku 7.
Pomou zrane mlaznice ureaja za ispuhivanje
prašine rezna linija može biti ista od prašine i
strugotina.
Iskljuivanje ureaja za puhanje prašine od brušenja:
Za rezanje u materijalima s velikom brzinom pomicanja
kao što je drvo, plastika itd. Gurnite gumb puhalice
prašine prema gore.
Iskljuivanje ureaja za puhanje prašine od brušenja:
Za rezanje metala i kada je prikljuen sustav
izbacivanja prašine (nije ukljueno). Gurnite gumb
puhalice prašine prema dolje.
ZA PRIKLJUIVANJE SUSTAVA IZBACIVANJA PRAŠI-
NE (NIJE UKLJUENO)
Odspojite alat.
UPOZORENJE
Neuspjeh to izvaditi ep tvoj vidio, može doi do
sluajne poetne mogue nanošenje teških ozljeda.
Prikljuite mlaznicu sustava za prikupljanje prašine na
ulaz za prašinu.
OPCIONALNA VODILICA RUBA (NIJE UKLJUENO)
Pogledajte sliku 8.
Za korištenje s vašom pilom na raspolaganju je i vodilica
za rub i može se koristiti za poprene i uzdužne rezove.
ZA MONTAŽU:
Odspojite pilu.
UPOZORENJE
Neuspjeh to izvaditi ep tvoj vidio, može doi do
sluajne poetne mogue nanošenje teških ozljeda.
Umetnite rame vodilice ruba kroz dva utora na postolju
pile.
Podesite vodilicu ruba na željenu širinu i blokirajte s
vijkom vodilice ruba.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja koristite samo identine zamjenske
dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti
do opasnosti ili uzrokovati ošteenje ureaja.
SIGNALNO SVJETLO ZA NAPON
Ovaj alat opremljen je s pokazivaem napajanja alata koji
svijetli im je alat prikljuen na napajanje. Ovo upozorava
korisnika da je alat prikljuen i da e raditi kad se pritisne
sklopka za pokretanje.
ODRŽAVANJE
OPENITO
Svi drugi djelovi predstavljaju važan dio izolacijskog
sustava klase II i treba ih servisirati samo kvali cirani
servisni tehniar.
Prilikom išenja plastinih dijelova
izbjegavajte koristiti kemijska sredstva.
Veina plastika je podložna ošteenju od razliitih vrsta
90
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
komercijalnih kemijskih sredstava za išenje. Za
uklanjanje prljavštine, prašine, ulja, masnoe itd. koristite
istu krpu.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastinih dijelova s
tekuinom za konice, benzinom, proizvodima na bazi
benzina, sredstvima za odmašivanje, i dr. Oni sadrže
kemikalije koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
Otkriveno je da elektrini alati se ubrzano troše i mogueg
prijevremenog kvara kada se koriste na plovilima od
stakloplastike, sportskim automobilima, zidnim ploama
i plastici.
Strugotine i brusni komadii od ovih materijala su visoko
abrazivni na elektrine dijelove alata kao što su ležajevi,
etkice, prebacivai itd. Dakle, nije preporuljivo da
se ovaj alat može koristiti za produženu raditi na bilo
kojem materijalu stakloplastike, lesonitu i žbuke. Tijekom
korištenja bilo kojeg od ovih materijala vrlo je važno da se
alat povremeno oisti ispuhivanjem mlazom zraka.
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom alatu podmazani su s dovoljnom
koliinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za
životni vijek ureaja u normalnim radnim uvjetima. Stoga
nije potrebno daljnje podmazivanje.
OPREZ
Produžne kabele držite dalje od podruja rezanja i
postavite kabele tako da nee biti zahvaeni na kladi,
alatima itd. tijekom rezanja.
UPOZORENJE
Prije svake uporabe provjerite produžne kabele, ako
su ošteeni odmah ih zamijenite. Nikada nemojte
koristiti alat s ošteenim kabelom budui da dodirivanje
ošteenog podruja može izazvati strujni udar dovodei
do ozbiljnih ozljeda.
Produžni kabeli prikladni za korištenje s vašom pilom
dostupni su u vama najbližem servisnom centru.
UPOZORENJE
Uvijek tijekom rada s elektrinim alatom ili prilikom
ispuhivanja prašine nosite zaštitne naoale i zaštitne
naoale s bonim štitnicima. Ako radite u prašini nosite
i masku za zaštitu od prašine.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate u
kuni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat,
dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati
u otpad.
SIMBOL
Sigurnosno upozorenje
V Volti
Hz Hertza
Izmjenina struja
WW
n
o Brzina bez optereenja
min
-
1
Broj okreta ili pokreta u minuti
Maksimalni kapacitet rezanja u drvu
Sukladno CE
Dvostruka izolacija
Nosite zaštitu za sluh
Nosite zaštitu za vid
Molimo da pažljivo proitate upute prije
pokretanja stroja.
Otpadne elektrine proizvode ne odlagati u
otpad iz domainstva. Molimo da reciklirate
gdje je to mogue. Potražite savjet od lokalnih
vlasti ili prodavaa kako reciklirati.
91
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
OPIS
1. Stikalo
2. Gumb za zaklepanje
3. Varnostni šitnik
4. Podstavek
5. Zareza
6. Rezilo žage
7. Gumb pihalnika prahu
8. Prikljuek vreke za zbiranje prahu
9. Vodilni valj
10. Reža
11. Opcijsko robno vodilo (ni priloženo)
12. Vijak za  ksiranje stranskega vodila
13. Roica za hitro sprostitev
14. Signalna lu za orodje pod napetostjo
15. Vodila valjev namestite
16. Vijaki
17. Vklop
18. Izklop
SPECIFINA VARNOSTNA PRAVILA
e pri delu nastaja prah, nosite tudi zašitno
masko proti prahu.
Pred odstranjevanjem orodja poakajte, da se
rezalnik zaustavi. Izpostavljenost rezalniku se lahko
odrazi v izgubi nadzora in težkih poškodbah.
Ko izvajate operacijo, pri kateri lahko dodatek
za rezanje pride v stik s skritim ožienjem ali s
svojim lastnim kablom, držite elektrino orodje le
na izoliranih površinah, predvidenih za držanje.
Dodatki za rezanje, ki pridejo v stik z »živo« žico, lahko
spravijo izpostavljene kovinske dele elektrinega
orodja pod napetost in lahko stresejo osebo, ki orodje
uporablja.
e je napajalni kabel poškodovan, ga mora zaradi
izogibanja tveganja zamenjati proizvajalec ali
pooblašeni servis.
SPECIFIKACIJE
Napetost 230 V 50 Hz
Vhodna mo 500 W
Gibov na minuto 3000 min
-1
Dolžina giba 19 mm
Maks.Zmogljivost rezanja
Les 65 mm
Jeklo 6 mm
LASTNOSTI
SPOZNAJTE SVOJO ŽAGO
Pred uporabo žage se seznanite z njenimi lastnostmi in
varnostnimi pravili.
ELEKTRINA POVEZAVA
Žaga ima natanno izdelan elektrini motor. Prikljuite
samo na vir napajanja, ki se sklada s speci kacijami
na podatkovni plošici. Orodja ne uporabljajte na
enosmernem toku (DC). Znaten padec napetosti bo
povzroil izgubo moi in pregrevanje. e orodje po
vklopu v vtinico ne deluje, še enkrat preverite elektrino
napajanje.
OPOZORILO
etudi se dodobra seznanite s tem orodjem, pri uporabi
ne postanite neprevidni. Zapomnite si, da lahko že
trenutek nepazljivosti povzroi težko poškodbo.
DELOVANJE
STIKALO
Glejte sliko 1.
Za vklop žage pritisnite stikalo.
Spustite stikalo za vklop, e želite žago IZKLOPITI.
GUMB ZA ZAKLEPANJE
Glejte sliko 1.
Žaga ima funkcija zaklepanja, ki je prirona pri daljšem
neprekinjenem rezanju, saj ohranja orodje v vkljuenem
stanju. Za zaklep stikala najprej stisnite stikalo, nato
pritisnite in zadržite gumb za zaklepanje na stranskem
delu roaja, na koncu pa spustite stikalo. Spustite gumb
za zaklepanje in žaga bo še vedno delovala.
Za sprostitev zaklepa pritisnite in nato spustite stikalo.
e imate med uporabo omogoeno funkcijo zaklepanja v
vkljuenem položaju in se žaga odklopi z vira napajanja,
takoj onemogoite funkcijo zaklepanja.
OPOZORILO
Pred priklopom žage na vir napajanja vedno preverite,
da žaga ni zaklenjena v vkljuenem položaju (pritisnite
in spustite stikalo za vklop). e tega ne storite, se
lahko žaga po nesrei zažene, kar lahko povzroi hudo
poškodbo. Prav tako sprožilca ne blokirati pri opravilih,
pri katerih bo treba žago nenadoma zaustaviti.
92
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
NAMESTITEV REZIL
Glejte sliko 2.
Izklopite orodje.
OPOZORILO
e žage ne boste izkljuili, se ta lahko po nesrei vklopi
in povzroi resne poškodbe.
Obrnite orodje na glavo.
Zavrtite roico za hitro sprostitev v nasprotni smeri
urinega kazalca in jo zadržite.
Vstavite rezilo žage v utor vodila valja in se prepriajte,
da je zadnji del rezila pravilno namešen v utor.
OPOMBA: Uporabljate lahko samo vbodna rezila s
T-glavo.
Rezilo žage potisnite im bolj v držalo rezila.
Spustite roico za hitro sprostitev.
OPOZORILO
Za prepreevanje hudih poškodb vedno nosite zašitna
oala s stransko zašito. Med rezanjem držite roke in
prste pro od ohišja motorja in rezila in ne segajte pod
orodje.
OPOZORILO
Za prepreevanje hudih poškodb ne uporabljajte žage
brez varovala na ustreznem mestu.
SPLOŠNO REZANJE
Glejte sliko 3.
Položite sprednji del osnove žage na delovni material in
poravnajte rezni rob rezila s rto na delovnem materialu.
Prepriajte se, da napajalni kabel ni v napoto oz. da ne
ovira rezanja. Zaženite žago in jo pomaknite naprej
po delovni površini. Pritisnite navzdol in tako ohranite
stabilnost žage, naprej pa jo potiskajte samo toliko, da
rezilo nenehno reže.
OPOZORILO
Žage ne preobremenjujte. Preobremenitev žage
lahko pregreje motor in polomi rezila.
REZBARJENJE
Glejte sliko 4.
Z žago lahko tudi rezbarite, in sicer tako, da enakomerno
pritiskate na roaj in jo vodite v smeri reza.
OPOZORILO
Pretiran stranski pritisk na rezilo lahko povzroi zlom
rezila ali poškodbe na materialu, ki ga režete.
REZANJE POD KOTOM (POŠEVNO REZANJE)
Glejte sliko 5.
Kote za poševno rezanje lahko nastavite od 0° do 45° v
desno ali levo. Koti za rezanje pri 0° do 45° v korakih po
22,5° so oznaeni na merilni lestvici na levi in desni strani
osnovne ploše.
Za zelo natanne reze priporoamo uporabo kotomera.
PRILAGAJANJE KOTA
Glejte sliko 5.
S kljuem odvijte vijak za pritrditev osnove toliko, da
osnovo lahko premaknete.
Narahlo pomaknite osnovo naprej in jo snemite z
jezika na ohišju motorja.
Poravnajte oznako želenega kota na osnovni ploši z
robom ohišja motorja.
Ko dosežete želeni kot, pomaknite osnovo nazaj,
dokler se jeziek na ohišju motorja ne poravna z
ustrezno zarezo na zadnji strani osnove.
Držalo vodila valjev namestite tako, da je vodilo
usmerjeno proti zadnjemu delu rezila žage. Natanni
rezi so mogoi samo, e je vodilo valjev usmerjeno
tesno proti zadnjemu delu rezila žage.
S kljuem ponovno privijte vijak za pritrditev osnove,
da se ne premika.
POTOPNI REZ
Glejte sliko 6.
OPOZORILO
Za prepreevanje izgube nadzora, polomljenih rezil ali
poškodb na delovnem materialu, bodite med izvajanjem
potopnih rezov izjemno pazljivi. Potopnih rezov ne
priporoamo za druge materiale, kot les.
Jasno oznaite želen potek reza na delovnem
materialu.
Nastavite kot rezanja na 0°.
Nagnite žago naprej tako, da leži na sprednjem
robu osnove, rezilo pa ob vklopu ne bo prišlo v stik z
delovnim materialom.
Prepriajte se, da je rezilo v obmoju, kjer želite rezati.
Zaženite žago pri visoki hitrosti in poasi spustite
93
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
rezilo na delovni material, dokler le-to v celoti ne
zareže skozi les.
Še naprej spušajte list v obdelovanec, dokler
baznaploša ne leži v celoti na delovni površini,
potempremikajte žago naprej, da dokonate rez.
Za to vrsto reza uporabljajte samo rezilo s 7 zobmi na
en palec (pribl.25 mm).
REZANJE KOVINE
Z žago lahko režete razline vrste kovin.
Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil. Ne preobremenjujte.
e rezilo pretirano ropota ali vibrira, uporabite rezilo z
gostejšim zobovjem ali višjo hitrost. e se rezilo pregreva,
uporabite nižjo hitrost. e se zobje rezila pri rezanju
mehkejših kovin, kot je aluminij, zamašijo, uporabite
rezilo z redkejšim zobovjem ali nižjo hitrost. Za rezanje
kovin priporoamo uporabo olja, ki bo pomagalo hladiti
rezila, izboljšalo rezanje in podaljšalo življenjsko dobo
rezila. Dobro privrstite delovni material in režite im bližje
pritrdilni toki; s tem se izognete neželenim vibracijam
delovnega materiala med rezanjem.
Kadar režete vode, cevi ali kotne železne palice, jih, e
je le mogoe, dajte v primež in žagajte blizu primeža. Za
lažje rezanje zelo tankih materialov, položite material med
dve plasti lesonita ali vezne ploše (ustvarite "sendvi")
in ga  ksirajte s prižemami; tako boste odstranili možnost
vibracij in trganja materiala. Na ta nain boste material
lahko rezali enakomerno. Vzorec ali linijo reza postavite
na vrh "sendvia".
Pomembno!
Kadar režete kovino, izpostavljeni del žage pogosto
brišite z naoljeno krpo in ga tako ohranite istega in
brez kovinskih okruškov. Kadar po konanem delu
odstranjujete oljnato oz. mastno krpo, bodite izjemno
previdni, saj lahko sprožite požar.
NAPRAVA ZA IZPIHOVANJE ŽAGOVINE
Glejte sliko 7.
Z zranim curkom naprave za izpihovanje žagovine
lahko želeno linijo reza ohranite brez prahu in
okruškov.
Vklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje
materialov z veliko odpadnega materiala, kot je npr.
les, plastika ipd. Pritisnite gumb pihalnika prahu
navzgor.
Izklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje
kovine in kadar je prikljuen sistem za sesanje prahu
(ni priložen). Pritisnite gumb pihalnika prahu navzdol.
PRIKLOP SISTEMA ZA SESANJE PRAHU (NI PRILO-
ŽEN)
Izklopite orodje.
OPOZORILO
e žage ne boste izkljuili, se ta lahko po nesrei vklopi
in povzroi resne poškodbe.
Šobo sistema za zbiranje prahu povežite z odprtino
za prah.
OPCIJSKO ROBNO VODILO (NI PRILOŽENO)
Glejte sliko 8.
Za žago je na voljo tudi robno vodilo, ki ga lahko
uporabljate za križne in vzdolžne reze.
NAMESTITEV:
Izklopite žago.
OPOZORILO
e žage ne boste izkljuili, se ta lahko po nesrei vklopi
in povzroi resne poškodbe.
Vstavite roko robnega vodila skozi reži na osnovni
ploši žage.
Nastavite želeno širino robnega vodila in ga pritrdite s
pomojo vijaka vodila.
OPOZORILO
Pri servisiranju uporabljajte le identine nadomestne
dele. Uporaba drugih delov je tvegana in lahko povzroi
škodo na izdelku.
SIGNALNA LU ZA ORODJE POD NAPETOSTJO
To orodje ima indikator "live tool", ki zasveti takoj, ko
orodje prikljuite na napajanje. To uporabnika opozori, da
je orodje prikljueno in da bo delovalo, ko boste pritisnili
na gumb.
VZDRŽEVANJE
SPLOŠNO
Vsi ostali deli predstavljajo pomemben del izolacijskega
sistema i.. razreda, ki ga lahko servisira samo usposobljen
serviser.
Pri išenju plastinih delov se izogibajte topilom.
Veina vrst plastik se lahko pri uporabi razlinih
komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje prahu,
94
Slovensko
SI
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
umazanije, olja, masti itd. uporabite iste krpe.
OPOZORILO
Pazite, da zavorne tekoine, bencin, izdelki na
petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli ne
pridejo v stik z plastinimi deli. Ti vsebujejo kemikalije,
ki lahko poškodujejo, oslabijo ali uniijo plastiko.
Ugotovili smo, da so elektrina orodja podvržena pospešeni
obrabi in prezgodnjim okvaram, e jih uporabljate za
steklena vlakna olnov ali športnih avtomobilov ter zidne
ali mavne ploše.
Odkruški in ostružki teh materialov so zelo grobi do delov
elektrinih orodij, kot so npr. ležaji, šetke, komutatorji
ipd. Iz tega razloga tudi odsvetujemointenzivno delo na
predmetih iz steklenih vlaken,vezanega lesa ali mavca.
Med uporabo s temi materiali je izjemno pomembno, da
orodje pogosto istite s stisnjenim zrakom.
MAZANJE
Vsi ležaji na tej napravi so namazani z dovolj kakovostnega
maziva, tako da mazanje do konca življenjske dobe
naprave ni ve potrebno, e le-to normalno uporabljate.
Zato dodatno mazanje ni potrebno.
POZOR
Podaljške držite pro od obmoja rezanja in kabel
speljite tako, da se med delom ne bo zapletel v les,
orodje ipd.
OPOZORILO
Pred vsako uporabo preverite podaljške in jih v
primeru, da so poškodovani, takoj zamenjajte. Nikoli
ne uporabljajte orodja s poškodovanim kablom, ker bi
ob dotiku poškodovanega dela kabla lahko prišlo do
elektrinega udara in hude poškodbe.
Podaljški, ki so primerni za uporabo z žago, so na voljo v
vam najbližjem servisnem centru.
OPOZORILO
Vedno nosite zašitna oala s stranskimi šitniki, ko
uporabljate elektrina orodja ali ko spihujete prah. e
pri delu nastaja prah, nosite tudi zašitno masko proti
prahu.
ZAŠITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Napravo, pribor in embalažo je
treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOL
Varnostni alarm
V Volti
Hz Hertz
Izmenini tok
W Watt
n
o Hitrost brez obremenitve
min
-
1
Vrtljajev ali nihajev na minuto
Najveja rezalna kapaciteta v lesu
Skladnost CE
Dvojna izolacija
Nosite zašito za ušesa
Nosite zašito za oi
Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno
preberete navodila
Odpadne elektrine izdelke odlagajte skupaj
z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo
opravljajte na predpisanih mestih. Za reciklažni
nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
95
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
POPIS
1. Spína
2. Gumb za zaklepanje
3. Ochranný kryt
4. Základa
5. Drážka
6. Rezilo žage
7. Tlaidlo ventilátora na prach
8. Kanál na prach
9. Vodiaci valek
10. Zásuvka
11. Opcijsko robno vodilo (ni priloženo)
12. Poistná skrutka vodia okolo okraja
13. Páka na rýchle uvonenie
14. Indikátor nástroja pod prúdom
15. Držiak na vodiaci valek
16. Skrutky
17. Vyp
18. Vyp
ŠPECIÁLNE BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ
Ak pri práci vzniká prach, používajte aj
protiprachovú masku.
Predtým, ako odložíte nástroj, pokajte, kým sa
rezacia as nezastaví. Aktívna rezacia as môže
zasiahnu povrch, o môže vies k možnej strate
ovládania a vážnemu zraneniu.
Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie
príslušenstvo prís do kontaktu so skrytým
vedením alebo vlastným káblom, držte nástroj za
izolované úchopné miesta. Pri kontakte rezacieho
príslušenstva so „živým“ vodiom budú obnažené
kovové diely pod prúdom a spôsobia obsluhujúcemu
úder.
Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, aby
nedošlo k ohrozeniu, musí ho vymeni výrobca
alebo autorizované servisné stredisko.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 230 V 50 Hz
Príkon 500 W
Gibov na minuto 3000 min
-1
Dolžina giba 19 mm
Maximálna kapacita rezania
Les 65 mm
Jeklo 6 mm
FUNKCIE
SPOZNAJTE SVOJO ŽAGO
Pred uporabo žage se seznanite z njenimi lastnostmi in
varnostnimi pravili.
ELEKTRICKÁ PRÍPOJKA
Žaga ima natanno izdelan elektrini motor. Prikljuite
samo na vir napajanja, ki se sklada s speci kacijami
na podatkovni plošici. Orodja ne uporabljajte na
enosmernem toku (DC). Znaten padec napetosti bo
povzroil izgubo moi in pregrevanje. e orodje po
vklopu v vtinico ne deluje, še enkrat preverite elektrino
napajanje.
VAROVANIE
etudi se dodobra seznanite s tem orodjem, pri uporabi
ne postanite neprevidni. Zapamätajte si, že sekunda
nepozornosti môže spôsobi vážne zranenie.
PREVÁDZKA
SPÍNA
Pozrite si obrázok 1.
Za vklop žage pritisnite stikalo.
Spustite stikalo za vklop, e želite žago IZKLOPITI.
GUMB ZA ZAKLEPANJE
Pozrite si obrázok 1.
Žaga ima funkcija zaklepanja, ki je prirona pri daljšem
neprekinjenem rezanju, saj ohranja orodje v vkljuenem
stanju. Za zaklep stikala najprej stisnite stikalo, nato
pritisnite in zadržite gumb za zaklepanje na stranskem
delu roaja, na koncu pa spustite stikalo. Spustite gumb
za zaklepanje in žaga bo še vedno delovala.
Za sprostitev zaklepa pritisnite in nato spustite stikalo.
e imate med uporabo omogoeno funkcijo zaklepanja v
vkljuenem položaju in se žaga odklopi z vira napajanja,
takoj onemogoite funkcijo zaklepanja.
VAROVANIE
Pred priklopom žage na vir napajanja vedno preverite,
da žaga ni zaklenjena v vkljuenem položaju (pritisnite
in spustite stikalo za vklop). e tega ne storite, se
lahko žaga po nesrei zažene, kar lahko povzroi hudo
poškodbo. Taktiež nezaisujte spína pri prácach, kde
môže by potrebné náhle zastavi pílku.
96
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
NAMESTITEV REZIL
Pozrite si obrázok 2.
Izklopite orodje.
VAROVANIE
Pri neodpojení pílky by mohlo dôjs k neúmyselnému
spusteniu, o by mohlo spôsobi závažné osobné
poranenie.
Obrnite orodje na glavo.
Zavrtite roico za hitro sprostitev v nasprotni smeri
urinega kazalca in jo zadržite.
Vstavite rezilo žage v utor vodila valja in se prepriajte,
da je zadnji del rezila pravilno namešen v utor.
POZNÁMKA: Uporabljate lahko samo vbodna rezila
s T-glavo.
Rezilo žage potisnite im bolj v držalo rezila.
Spustite roico za hitro sprostitev.
VAROVANIE
Za prepreevanje hudih poškodb vedno nosite zašitna
oala s stransko zašito. Med rezanjem držite roke in
prste pro od ohišja motorja in rezila in ne segajte pod
orodje.
VAROVANIE
Za prepreevanje hudih poškodb ne uporabljajte žage
brez varovala na ustreznem mestu.
SPLOŠNO REZANJE
Pozrite si obrázok 3.
Položite sprednji del osnove žage na delovni material in
poravnajte rezni rob rezila s rto na delovnem materialu.
Prepriajte se, da napajalni kabel ni v napoto oz. da ne
ovira rezanja. Zaženite žago in jo pomaknite naprej
po delovni površini. Pritisnite navzdol in tako ohranite
stabilnost žage, naprej pa jo potiskajte samo toliko, da
rezilo nenehno reže.
VAROVANIE
Žage ne preobremenjujte. Preobremenitev žage
lahko pregreje motor in polomi rezila.
REZBARJENJE
Pozrite si obrázok 4.
Z žago lahko tudi rezbarite, in sicer tako, da enakomerno
pritiskate na roaj in jo vodite v smeri reza.
VAROVANIE
Pretiran stranski pritisk na rezilo lahko povzroi zlom
rezila ali poškodbe na materialu, ki ga režete.
REZANJE POD KOTOM (POŠEVNO REZANJE)
Pozrite si obrázok 5.
Kote za poševno rezanje lahko nastavite od 0° do 45° v
desno ali levo. Koti za rezanje pri 0° do 45° v korakih po
22,5° so oznaeni na merilni lestvici na levi in desni strani
osnovne ploše.
Za zelo natanne reze priporoamo uporabo kotomera.
PRILAGAJANJE KOTA
Pozrite si obrázok 5.
S kljuem odvijte vijak za pritrditev osnove toliko, da
osnovo lahko premaknete.
Narahlo pomaknite osnovo naprej in jo snemite z
jezika na ohišju motorja.
Poravnajte oznako želenega kota na osnovni ploši z
robom ohišja motorja.
Ko dosežete želeni kot, pomaknite osnovo nazaj,
dokler se jeziek na ohišju motorja ne poravna z
ustrezno zarezo na zadnji strani osnove.
Držalo vodila valjev namestite tako, da je vodilo
usmerjeno proti zadnjemu delu rezila žage. Natanni
rezi so mogoi samo, e je vodilo valjev usmerjeno
tesno proti zadnjemu delu rezila žage.
S kljuem ponovno privijte vijak za pritrditev osnove,
da se ne premika.
POTOPNI REZ
Pozrite si obrázok 6.
VAROVANIE
Za prepreevanje izgube nadzora, polomljenih rezil ali
poškodb na delovnem materialu, bodite med izvajanjem
potopnih rezov izjemno pazljivi. Potopnih rezov ne
priporoamo za druge materiale, kot les.
Jasno oznaite želen potek reza na delovnem
materialu.
Nastavite kot rezanja na 0°.
Nagnite žago naprej tako, da leži na sprednjem
robu osnove, rezilo pa ob vklopu ne bo prišlo v stik z
delovnim materialom.
Prepriajte se, da je rezilo v obmoju, kjer želite rezati.
97
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
Zaženite žago pri visoki hitrosti in poasi spustite
rezilo na delovni material, dokler le-to v celoti ne
zareže skozi les.
alej spúšajte ostrie do obrobku, kým sa
základaneocitne zarovno s povrchom obrobku,
potomposúvajte pílku dopredu a dokonite rez.
Za to vrsto reza uporabljajte samo rezilo s 7 zobmi na
en palec (pribl.25 mm).
REZANJE KOVINE
Z žago lahko režete razline vrste kovin.
Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil. Ne potiskajte je na
silo.
e rezilo pretirano ropota ali vibrira, uporabite rezilo z
gostejšim zobovjem ali višjo hitrost. e se rezilo pregreva,
uporabite nižjo hitrost. e se zobje rezila pri rezanju
mehkejših kovin, kot je aluminij, zamašijo, uporabite
rezilo z redkejšim zobovjem ali nižjo hitrost. Za rezanje
kovin priporoamo uporabo olja, ki bo pomagalo hladiti
rezila, izboljšalo rezanje in podaljšalo življenjsko dobo
rezila. Dobro privrstite delovni material in režite im bližje
pritrdilni toki; s tem se izognete neželenim vibracijam
delovnega materiala med rezanjem.
Kadar režete vode, cevi ali kotne železne palice, jih, e
je le mogoe, dajte v primež in žagajte blizu primeža. Za
lažje rezanje zelo tankih materialov, položite material med
dve plasti lesonita ali vezne ploše (ustvarite "sendvi")
in ga  ksirajte s prižemami; tako boste odstranili možnost
vibracij in trganja materiala. Takto bude materiál rezaný
hladko. Vzorec ali linijo reza postavite na vrh "sendvia".
Dôležité!
Kadar režete kovino, izpostavljeni del žage pogosto
brišite z naoljeno krpo in ga tako ohranite istega in
brez kovinskih okruškov. Kadar po konanem delu
odstranjujete oljnato oz. mastno krpo, bodite izjemno
previdni, saj lahko sprožite požar.
NAPRAVA ZA IZPIHOVANJE ŽAGOVINE
Pozrite si obrázok 7.
Z zranim curkom naprave za izpihovanje žagovine
lahko želeno linijo reza ohranite brez prahu in
okruškov.
Vklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje
materialov z veliko odpadnega materiala, kot je npr.
les, plastika ipd. Pritisnite gumb pihalnika prahu
navzgor.
Izklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje
kovine in kadar je prikljuen sistem za sesanje prahu
(ni priložen). Pritisnite gumb pihalnika prahu navzdol.
PRIKLOP SISTEMA ZA SESANJE PRAHU (NI PRILO-
ŽEN)
Izklopite orodje.
VAROVANIE
Pri neodpojení pílky by mohlo dôjs k neúmyselnému
spusteniu, o by mohlo spôsobi závažné osobné
poranenie.
Šobo sistema za zbiranje prahu povežite z odprtino
za prah.
OPCIJSKO ROBNO VODILO (NI PRILOŽENO)
Pozrite si obrázok 8.
Za žago je na voljo tudi robno vodilo, ki ga lahko
uporabljate za križne in vzdolžne reze.
NAMESTITEV:
Izklopite žago.
VAROVANIE
Pri neodpojení pílky by mohlo dôjs k neúmyselnému
spusteniu, o by mohlo spôsobi závažné osobné
poranenie.
Vstavite roko robnega vodila skozi reži na osnovni
ploši žage.
Nastavite želeno širino robnega vodila in ga pritrdite s
pomojo vijaka vodila.
VAROVANIE
Pri servise používajte len identické náhradné diely.
Použitím iných dielov riskujete poškodenie zariadenia.
INDIKÁTOR NÁSTROJA POD PRÚDOM
Tento nástroj je vybavený indikátorom zariadenia pod
prúdom, ktorý sa rozsvieti, akonáhle pripojíte nástroj do
elektrickej siete. Varuje tak používatea, že nástroj je
pripojený a po stlaení spínaa sa spustí
ÚDRŽBA
VŠEOBECNÉ POKYNY
Vsi ostali deli predstavljajo pomemben del izolacijskega
sistema i.. razreda, ki ga lahko servisira samo usposobljen
serviser.
Vyhýbajte sa použitiu rozpúšadiel pri istení plastových astí.
98
Slovenina
SK
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
Veina vrst plastik se lahko pri uporabi razlinih
komercialnih topil poškoduje. Na odstránenie neistoty,
prachu, oleja, mazadla at. použite istú handriku.
VAROVANIE
Nikdy nedovote kontaktu plastových dielov s brzdovou
kvapalinou, benzínom, minerálnym olejom, agresívnym
mazivami at. Obsahujú chemikálie, ktoré môžu
poškodi,oslabi alebo znii plasty.
Ugotovili smo, da so elektrina orodja podvržena pospešeni
obrabi in prezgodnjim okvaram, e jih uporabljate za
steklena vlakna olnov ali športnih avtomobilov ter zidne
ali mavne ploše.
Odkruški in ostružki teh materialov so zelo grobi do delov
elektrinih orodij, kot so npr. ležaji, šetke, komutatorji ipd.
V dôsledku toho neodporúamepožívanie tohto nástroja
na dlhšie práce na žiadnychtypoch sklolaminátových
materiálov, obkladakách aleboomietke. Med uporabo s
temi materiali je izjemno pomembno, da orodje pogosto
istite s stisnjenim zrakom.
MAZANIE
Všetky ložiská v nástroji sa mažú dostatoným množstvom
mazadla s vysokou kvalitou, kvôli dlhej životnosti jednotky
za normálnych prevádzkových podmienok. Pretonie je
potrebné žiadne alšie mazanie.
UPOZORNENIE
Podaljške držite pro od obmoja rezanja in kabel
speljite tako, da se med delom ne bo zapletel v les,
orodje ipd.
VAROVANIE
Pred vsako uporabo preverite podaljške in jih v
primeru, da so poškodovani, takoj zamenjajte. Nikoli
ne uporabljajte orodja s poškodovanim kablom, ker bi
ob dotiku poškodovanega dela kabla lahko prišlo do
elektrinega udara in hude poškodbe.
Podaljški, ki so primerni za uporabo z žago, so na voljo v
vam najbližjem servisnem centru.
VAROVANIE
Pri práci s mechanickým nástrojom alebo ofukovaní
prachu vždy používajte ochranné okuliare alebo
ochranné okuliare s bonými chránimi. Ak pri práci
vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, namiesto toho,
aby ste ich zlikvidovali ako odpad. Stroj,
príslušenstvo a obaly by sa mali triedene
recyklova spôsobom šetrným k životnému
prostrediu.
ZNAKY
Výstražná znaka
V Volty
Hz Hertz
Striedavý prúd
W Watty
n
o Rýchlos bez záaže
min
-
1
Otáky alebo striedanie za minútu
Maximálna kapacita rezania do dreva
CE konformita
Dvojitá izolácia
Noste ochranu sluchu
Noste ochranu zraku
Pred zapnutím zariadenia si prosím preítajte
inštrukcie
Opotrebované elektrické zariadenia by ste
nemali odhadzova do domového odpadu.
Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte
miestne úrady, alebo predajcu pre viac
informácií ohadom ekologického spracovania.
99

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

1. 
2. 
3.  
4. 
5. 
6.  
7.   
8. 
9.  
10. 
11.   (
)
12.   
13.     
14.    
15.    
16. 
17. 
18. 
  
    , 
.
   
 .    
     

   .
      
   
  
      

    
    
 .    
    
    .
 

  , 
    
  
.

 230 V 50 Hz
 500 W
   3000 min
-1
 19 mm
 
 65 mm
 6 mm

!  
  ,
     
 .
 "
  
 
 .     
   
.   
   (DC). 
 
    . 
     
,     .

    ,  
 .   
    .
"

. 1.
   , 
.
     (OFF)
  .
"! !
. 1.
     
,   
  
    .
 ,  , 
 
    
    . 

   .
  ,   
.
    
   
, 
 .
100

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK

  , 
      (
  ). , 
  ,  
 
. , 
    "" 
     .
   
. 2.
     .

     
     
.
 .
   

     .
      
      

 .
!:  

   .
      
.
  .

   , 
    
.    
      
      
  ,    .

   ,
    
.
 
. 3.
     
  
  
        .
     
      . 
   
  
.      
        
     .

!    .
    
    .
 "
. 4.
    ,
   

 .

  , 
     
 .
   (!)
. 5.
      0°
 45° 
.     0° 
45°  22.5°   
      .
   
.
" ! 
. 5.
    ,
   .
       
    .

    
     .
  ,  
      
   

   .
      

     
 .     
101

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
   
    .
     ,
 .
  #  
. 6.

    ,  
    ,
    .
    

  .
    
 .
   
 0°.
       

      
    , 
 .
     
  .

  
  
   
,    .
     
   
  ,  
     
 .
!   
7  
 
.
 !
      .
    .
 .
 
,
     
.   ,
  .    
     
, ,    
  .  
   ,  
 ,    
     . 
     
 
  
 .
  , 
       
  .   
  
 ,    
     
   . 

   
.    
 " ".
!
  ,  
       
 ,    
  .    

    , 
    .
"" "! 
. 7.
     
,    

   .
  :
     ,
 ,  .   
  .
 : 
  
    
 ().
    .
  
" "!  -
 ( !#)
     .

     
     
.
   
  .
   ( !#-
)
. 8.
     
      
102

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
.
 :
     .

     
     
.
      
     .
    
       .

  ,  
 .   
    
 .
   " 
     
      
.     
        
     
.
"
 "
"      
     
    .
    
 
 .
      
    
. !    

 , , ,  ..

  , ,  
  ,  , 
     .  
   

,   
.
#      
      
    , 

,  .
        
    
 , , . ,
   

   , ,
 .      
,      
  
 .

"       
   
      
. ,  
 .

      
   
    ,  .  
 .

      
 ,   .
    
,     
     
.
     
  ,  .

   
    
     . 
  ,    .
103

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
 " #
    
  .
  ,
  ,
    
.
"!#
 
V 
Hz 
 
W 
n
o   
min
-
1
   
   
 CE


 
   
 .
   
      
.  
   .
   
    
 .
104
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
$KLAMA
1. Ak$m anahtar$
2. Kilitleme %mesi
3. B$çak koruyucu
4. Taban
5. Çentik
6. Testere b$ça%$
7. Toz ü eyici dü%meyi
8. Emme borusu
9. Rehber ruleti
10. Yiv
11. &ste%e ba%l$ kenar k$lavuzu (dahil de%ildir)
12. Paralel kesim rehberi s$kma vidas$
13. B$çak h$zl$ takma kolu
14. Ak$m verme gösterge lambas$
15. Tekerlekli k$lavuz tutucusunu
16. Vidalar
17. Açma
18. Kapal$
ÖZEL GÜVENL$K KURALLAR$
$lem tozlu olacaksa ayn% zamanda bir toz maskesi
de kullan%n.
Aleti aa&%ya alçaltmadan önce kesicinin
durmas%n% bekleyin. $kta bulunan kesici, yüzeye
çarparak olas$ kontrol kayb$na ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Elektrik kablolar%n% gizleyen bir yüzey üzerinde
çal%t%&%n%zda veya yap%lan çal%man%n elektrik
kablosunu aletin yörüngesine getirmeye elverili
oldu&unda cihaz% sadece yal%t%ml% ve kaymaz
k%s%mlar%ndan tutun. Elektrik yüklü kablolarla temas
halinde, ak$m$ metal k$s$mlara iletbilir ve bir elektrik
çarpmas$na sebep olabilir.
Elektrik kablosu hasar görmüse tehlikeyi
önlemek için sadece üretici veya yetkili bir servis
merkezi taraf%ndan de&itirilmelidir.
ÖZELL$KLER
Gerilim 230 V 50 Hz
Güç 500 W
Dakikada strok 3000 min
-1
Strok uzunlu%u 19 mm
Maksimum kesim kapasitesi
Ahap 65 mm
Çelik 6 mm
ÖZELL$KLER
TESTEREN$Z$ TANIYIN
Testereyi kullanmay$ denemeden önce tüm çal$ma
özellikleri ve güvenlik gereksinimleri konusunda bilgi
edinin.
ELEKTR$K BA'LANT$S$
Testerenizde hassas bir elektrikli motor bulunmaktad$r.
Sadece de%er plakas$nda belirtilen türdeki bir güç
kayna%$na ba%lanmal$d$r. Bu cihaz do%ru ak$mda (DC)
çal$t$rmay$n. Önemli bir voltaj dümesi güç kayb$na
ve a$r$ $s$nmaya neden olur. Bir prize takt$%$n$zda alet
çal$m$yorsa güç kayna%$n$ iki kez kontrol edin.
UYARI
Sizi dikkatsiz yapacak aletle ilgili al$kanl$klar$n$za izin
vermeyin. Ciddi ekilde yaralanman$z için bir saniyelik
dikkatsizli%in bile yeterli oldu%unu asla unutmay$n.
ÇAL$(T$RMA
AKIM ANAHTARI
ekle baknz 1.
Testerenizi açmak için anahtara besin.
Testerenizi DURDURMAK için tetik anahtar$ b$rak$n.
K$L$TLEME DÜ'MES$
ekle baknz 1.
Testerenizde kilitleme özelli%i bulunmaktad$r, bu özellik
uzun süreli yap$lacak kesme ilemi için uygundur.
Kilitlemek için tetik anahtara bas$n tutama%$n yan taraf$nda
bulunan kilitleme dü%mesini itin ve tutun, ard$ndan tetik
anahtar$ b$rak$n. Kilitleme dü%mesini b$rak$n, testereniz
çal$maya devam eder.
Kilidi devre d$$ b$rakmak için tetik anahtara bas$n ve
b$rak$n.
Testerenizi kullan$m esnas$nda tetik aç$k konumda
kilitlisiyle ve testerenizin ba%lant$s$ güç kayna
%$ndan
kesilirse bu özelli%i hemen devreden ç$kar$n.
UYARI
Testerenizin güç kayna%$na ba%lamadan önce daima
teti%in aç$k konumda kilitlenmi olmad$%$n$ kontrol
etti%inizden emin olun (tetik anahtara bas$n ve b$rak$n).
Buna uymamak olas$ ciddi yaralanmalarla sonuçlanan
testerenizin yanl$l$kla çal$mas$na neden olabilir.
Ayn$ zamanda, testerenin s$k s$k durdurulmas$n$
gerektirecek ilemler gerçekletiriyorsan$z testereyi
“çal$t$rma” konumunda kilitlemeyiniz.
105
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
BIÇAKLARI TAKMAK $Ç$N
ekle baknz 2.
Aletin fiini prizden çekin.
UYARI
Testere  ten çekilmemi ise, istem d$$ çal$ma
meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Aleti ters çevirin.
H$zl$ serbest b$rakma kolunu saat yönünün tersinde
döndürün ve yerinde tutun.
Testere b$ça%$n$n arka taraf$ kanal$n içinde do%ru
olarak konumlanmas$n$ sa%layarak tekerlekli k$lavuz
içindeki kanala testere b$ça%$ sokun.
NOT: Sadece T sapl$ testere b$çaklar$ kullan$labilir.
Testere b$ça%$n$ gitti%i kadar b$çak kelepçesinin içine
itin.
H$zl$ serbest b$rakma kolunu b$rak$n.
UYARI
Olas$ ciddi yaralanmalar$ önlemek için daima yan
siperliklere sahip koruyucu gözlükler kullan$n. Ellerinizi
ve parmaklar$n$z$ motor gövdesinden ve b$çak
kelepçesinden uzak tutun b$çak kesim ilemindeyken i
parças$n$n alt$na uzanmay$n.
UYARI
Ciddi kiisel yaralanmalar$ önlemek için emniyet
muhafazas$ yerinden olmadan testereyi kullanmay$n.
GENEL KES$M $(LEM$
ekle baknz 3.
Testere taban$n$n ön taraf$n$ i parças$ üzerine dayay$n
ve b$ça%$n kesici kenar$n$ i parçan$z$n üzerindeki çizgiyle
hizalay$n. Elektrik kablosunun testere b$ça%$ yolunun
d$$nda olmas$n$ ve kesme çizgisinde olmamas$n$
sa%lay$n. Testerenizi çal$t$r$n ve çal$ma yüzeyi üzerinde
ileri do%ru hareket ettirin. Testereyi sa%lam tutmak için
aa%$ya do%ru ve b$ça%$n kesmesini sa%lamak için ileri
do%ru yeteri kadar kuvvet uygulay$n.
UYARI
Testerenizi zorlamay%n. Testerenizi zorlamak motorun
a$r$ $s$nmas$na ve testere b$ça%$n$n k$r$lmas$na neden
olabilir.
KAYDIRMA KES$M
ekle baknz 4.
Kayd$rma kesimler, tutama%a uygulanan kuvvetle yön
belirlenerek testerenizle yap$labilir.
UYARI
B$ça%a uygulanan a$r$ yan bas$nç, b$ça%$n k$r$lmas$na
veya kesilen i parças$n$n zarar görmesine neden
olabilir.
AÇILI KESME (E'$ML$ KESME)
ekle baknz 5.
E%imli kesme aç$lar$ sa%a veya sola 0° ile 45° aras$nda
ayarlanabilir. Taban$n hem sol hem de sa% taraf$nda
bulunan bir ölçek üzerinde 22,5° aral$klarla 0° ila 45°
aras$nda kesim için aç$lar vard$r.
Hassas kesimler gerekli oldu%unda aç$ölçerin kullan$lmas$
önerilir.
AÇININ AYARLANMASI
ekle baknz 5.
Taban hareket ettirilene kadar anahtarla taban tespit
vidalar$n$ gevetin.
Taban$
motor gövdesinden bulunan t$rnaktan
kurtarmak için ileri do%ru hafifçe kayd$r$n.
&stenen aç$n
$n tabanda bulunan iaretini motor
gövdesinin kenar$yla ayn$ hizaya getirin.
&stenen aç$ya ula$ld$%$nda, motor gövdesindeki t$rnak
taban$n arka k$smanda bulunan uygun bir çentikle
ayn$ hizada olana kadar taban$ geriye do%ru kayd$r$n.
Tekerlekli k$lavuz tutucusunu k$lavuz tekerlek
testere b$ça%$n$n arakas$na kar$ olacak ekilde
konumland$r$n. Hassas kesimler, sadece k$lavuz
tekerlek testere b$ça%$n$n arkas$na s$k$ca
dayand$
%$nda yap$labilir.
Taban$ sabitlemek için anahtarla taban sabitleme
vidas$n$ yeniden s$k$n.
DALDIRMA B$R KES$M YAPMAK $Ç$
N
ekle baknz 6.
UYARI
Kontrol kayb$n$, b$çaklar$n k$r$lmas$n$ veya kesilecek
malzemenin hasar görmesini önlemek için kesimler
yaparken daima ola%anüstü tedbirler kullan$n. Ahap
d$$ndaki malzemelerde dald$rma kesimi tavsiye
etmiyoruz.
106
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
Kesme çizgisini i parças$n$n üzerine belirgin ekilde
iaretleyin.
Kesme aç$s$n$ 0° olarak ayarlay$n.
Taban$n ön kenar$ üzerine dayanacak ekilde
testerenizi ileri do%ru e%in, testere çal$t$r$ld$%$nda
b$çak i parças$yla temas etmeyecektir.
B$ça%$n kesilecek alan$n içinde olmas$n$ sa%lay$n.
Yüksek h$z$ kullanarak testerenizi çal$t$r$n ve b$çak
ahab$ kesene kadar yavaça i parças$
na indirin.
Taban üzerinde çal$$lan parça gibi düz olana
kadarüzerinde çal$$lan parçan$n içinde b$ça%$
indirmeyedevam ediniz, daha sonra, kesimi
sonland
$rmak içintestereyi öne do%ru itin.
Bu tip bir kesim ilemi için sadece inç ba$na 7 die
sahip b$çaklar kullan$n.
METAL KESME
Testerenizle çok çeitli metaller kesilebilir.
B$çaklar$ bükmemeye ve e%memeye özen gösterin.
Z$mpara aletini kesinlikle bast$rmay$n$z.
B$çak a$r$ derecede g$c$rdama sesi ç$kar$r veya titrerse
daha ince dili bir b$çak veya yüksek h$z kullan$n. B$çak
a$r$ ekilde $s$n$rsa dü
ük h$z$ kullan$n. Alüminyum gibi
yumuak metalleri keserken b$çak dilerinin aras$ dolarsa
veya t$kan$rsa daha kaba dili bir b$çak veya düük h$z
kullan$n. Metalleri keserken b$çaklar$ so%uk tutmak,
kesme hareketini art$rmak ve b$
çak ömrünü uzatmak için
ya% kullan$lmas$n$ tavsiye ediyoruz. &i parças$n$ iyice
s$k$t$r$n ve kesilen i parças$n$n titremesini yok etmek için
s$k$t$rma noktas$na yak$n olarak kesim yap$n.
Su borusu, boru veya köebent demiri keserken mümkünse
i parças$n$ bir mengeneyle s$k$t$r$n ve testereyi
mengeneye yak$n tutun. &nce tabaka malzemelerini
sorunsuz kesmek için malzemeyi alç$panlar veya
kontraplaklar aras$na s$k$t$r$n ve titreimi ve malzeme
y$rt$lmas$n$ önlemek için katlar$ s$k$t$r$n. Bu malzemenin
temiz ve net ekildekesilmesini sa%layacakt$r. Örne%inizi
veya kesme çizginizi sandviçin üzerine yerletirin.
Önemli!
Metal keserken, ya%l$ bir bezle s$k aral$klarla silerek
testere bar$n$n aç$kta kalan bölümünü temiz ve metal
talalar$ndan uzak tutun. Olas$ yang$n tehlikesini
önlemek için iin tamamlanmas$n$n ard$ndan ya%lanan
elbiselerin at$lmas$ konusunda büyük önlemler kullan$n.
TALA( ÜFLEME C$HAZI
ekle baknz 7.
Tala üfleme cihaz$n$n bas$nçl$ havas$yla kesme
çizgisi tozlardan ve talalardan uzak tutulabilir.
Tala üfleme cihaz$n$n aç$lmas$: Ahap, plastik gibi
malzemeleri yüksek sökme h$z$yla kesim için. Toz
üfleyici dü%meyi yukar$ya itin.
Tala üfleme cihaz$n$n kapat$lmas$: Metal kesimleri
için ve toz çekme sistemi (dahil de%ildir) tak$ld$%$
zaman. Toz üfleyici dü%meyi aa%$ya itin.
TOZ ÇEKME S$STEM$N$ BA'LAMAK $Ç$N (DAH$L DE-
'$LD$R)
Aletin fiini prizden çekin.
UYARI
Testere  ten çekilmemi ise, istem d$$ çal$ma
meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Toz toplama sistemi ucunu toz giriine ba%lay$n.
$STE'E BA'LI KENAR KILAVUZU (DAH$L DE'$LD$R)
ekle baknz 8.
Testerenizle kullanmak üzere bir kenar k$lavuzu mevcuttur
ve enine ve yarma kesimler için kullan$labilir.
TAKMAK $Ç$N:
Testerenizin fiini prizden çekin.
UYARI
Testere  ten çekilmemi ise, istem d$$ çal$ma
meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Kenar k$lavuzu kolunu testerenizin taban$ndaki iki
yuvan$n içinden geçirin.
Kenar k$lavuzunu istenen genili%e ayarlay$n ve kenar
k$lavuzu vidas$yla yerine sabitleyin.
UYARI
Servis hizmetinde sadece ayn$ yedek parçalar$ kullan$n.
Baka parça kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara
neden olabilir.
AKIM VERME GÖSTERGE LAMBASI
$ talama makineniz, alet beslemeye tak$l$ oldu%unda
yanan ak$m verme gösterge lambas$yla donat$lm$t$r. Bu
gösterge lambas$, talama makinesinin besleme alt$nda
oldu%undan ve ak$m anahtar$n$ öne do%ru çekece%inizde
çal$aca%$ konusuna dikkatinizi çekmektedir.
107
Türkçe
TR
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
BAK$M
GENEL TAL$MATLAR
Di%er tüm parçalar, s$n$f II yal$t$m sisteminin önemli
bir bölümünü temsil eder ve sadece uzman bir servis
teknisyeni taraf$ndan bak$m$ yap$lmal$d$r.
Plastik parçalar$ temizlerken
çözeltileri kullanmaktan kaç$n$n.
Ço%u plastik, piyasada bulunan çözelti çeitlerine kar$
hassast$r. Kiri, tozu, ya%$ ve gres ya%$n$ temizlemek için
temiz bir bez kullan$n.
UYARI
Fren ya%lar$n$, benzini, petrol esasl$ ürünleri,
delici ya%lar$, vb plastik parçalara temas edecek
ekilde b$rakmay$n$z. Bu kimyasal ürünler,
plasti%e zararverecek, bozacak ya da yok edecek
maddeleriçermektedir.
Fiberglas botlarda, spor arabalarda, alç$panlarda
veya alç$larda kullan$ld$klar$nda elektrikli aletlerin h$zl$
ekilde a$nmaya ve erken bozulmaya e%imli olduklar$
bilinmektedir.
Bu malzemelerin talalar$ ve z$mpara tozlar$ yataklar,
f$rçalar, komütatörler gibi elektrikli alet parçalar$ için
oldukça a$nd$r$c$d$r. Bu nedenle,bu aletin cam yünü,
kaplama panosu, t$kama macunuveya alç$ üzerinde
uzun süre kullan$lmamas$ tavsiyeedilmemektedir. Bu
malzemeler üzerindeki tüm kullan$mlar$n esnas$nda aletin
bas$nçl$ havayla s$k aral$klarla temizlenmesi son derece
önemlidir.
YA'
LAMA
Normal ileme koullar$ için, cihaz$n tüm yuvalar$ yüksek
kalite ya%larla ömür boyu ya%lanm$t$r. Buna göre,
fazladan ya%lama yap$lmas$na gerek yoktur.
D$KKAT
Uzatma kablolar$n$ kesim yap$lan alandan uzak tutun
ve kesme ilemi esnas$ndan i parças$na veya alete
tak$lmayacak ekilde konumland$r$n.
UYARI
Her kullan$mdan önce uzatma kablolar$n$ kontrol
edin hasar görmüse hemen de%itirin. Hasarl$ alana
dokunmak ciddi yaralanmalarla sonuçlanan elektrik
çarp$lmalar$na neden olabilece%i için aleti asla hasarl$
kabloyla kullanmay$n.
Testerenizle kullan$m$ uygun olan uzatma kablolar$n$ size
en yak$n servis merkezinden tedarik edebilirsiniz.
UYARI
Elektrikli aletlerle çal$ma veya toz ü eme ilemi
esnas$nda daima yan siperlikleri bulunan koruyucu
gözlükler kullan$n. &lem tozlu olacaksa ayn$ zamanda
bir toz maskesi de kullan$n.
ÇEVREN$N KORUNMAS$
Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak
yerine geri dönütürün. Çevreyi korumak
için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif
edilmelidir.
SEMBOL
Güvenlik Uyar$s$
V Volt
Hz Hertz
Alternatif ak$m
W Watt
n
o Bota h$z
min
-
1
Saniyede devir veya hareket say$s
Ahap maksimum kesim kapasitesi
CE Uygunlu%u
Çift yalitim
Koruyucu kulakl$k kullan$n
Koruyucu gözlük kullan$n
Makineyi çal$t$rmadan talimatlar$ dikkatlice
okuyun.
At$k elektrikli ürünler evsel at$klarla birlikte
at$lmamal$d$r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
dönüüme verin. Geri dönüümle ilgili tavsiye
için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
kurun.

::&G=07>@=2C1BA /@35C/@/<B332 /5/7<AB;/<C4/1BC@7<523431BA/<2
23431B7D3>/@BA4=@/>3@7=2=4BE3<BG4=C@;=<B6A4@=;B632/B3AB/B32
=<B63=@757</:7<D=7132@/E<C>0GB63@3B/7:3@/<257D3<B=B633<2CA3@
3B3@7=@/B7=<1/CA320G<=@;/:E3/@/<2B3/@C</CB6=@7A32=@7;>@=>3@
CA3=@;/7<B3</<13=@=D3@:=/2/@33F1:C2324@=;B67A5C/@/<B33/A/@3
/113AA=@73AAC16/A0/BB3@G>/19A:756B0C:0A0:/23A47BB7<5A0/5A3B1
<B633D3<B=4;/:4C<1B7=<2C@7
<5B63E/@@/<BG>3@7=2>:3/A3B/93B63
>@=2C1B/:=<5 E7B6B63>@==4=4>C@16/A3B=G=C@
@3B/7:3@=@<3/@3ABCB6=@7A32&G=07'3@D7133<B@3
(67AE/@@/<BG 7<<= E/G/4431BAG=C@:35/: @756BA1=<13@<7<523431B7D3
>@=2C1BA


3>@=2C7B&G=073AB5/@/<
B71=<B@3:3AD713A234/0@71/B7=<3B:3A>7V13A
2U431BC3CA3A>=C@C<32C@U323D7<5B?C/B@3;=7AO1=;>B3@23
:/2/B34/7A/<B4=7AC@:=@757</:23:/4/1BC@3UB/0:73>/@:3@3D3<23C@O
:CB7:7A/B3C@47</:
3A2UBU@7=@/B7=<A>@=D=?CU3A>/@:CAC@3<=@;/:3>/@
C<3CB7:7A/B7=<=C
C<3<B@3B73</<=@;/:=C<=</CB=@7AU=C>/@C<3AC@16/@53A=<B3F1:C3A
23:/>@UA3<B35/@/<B7323;W;3?C3:3A/113AA=7@3AB3:A?C30/BB3@73A
/;>=C:3A:/;3A3;0=CBAA/1A3B1
<1/A23;/CD/7A4=<1B7=<<3;3<B/C1=C@A23:/>U@7=23235/@/<B73
D3C7::3H3<D=G3@:3>@=2C7B,,/D31:/>@3CD32/16/BOD=B@3
4=C@<7AA3C@=C/C3<B@3'3@D7135@UU&G=07:3>:CA>@=16323163HD=CA
*=A2@=7BA:U5/CFA3@/>>=@B/<B/CF>@=2C7BA2U431BC3CF<3A=<B>/A@3;
7A
3<1/CA3>/@:/>@UA3<B35/@/<B73

_@ /::3 &G=07$@=2C9B3 57:B 37<3 /@/<B73 5353< !/B3@7/: C<2
*3@/@037BC<5A436:3@ 4_@ 37<3< -37B@/C; D=< D73@C<2HE/<H75 
!=</B3</023;/BC;23@D=;+7323@D3@9QC43@4_@23<
<203<CBH3@
/CA53AB3::B3<#@757</:@316<C<5
36:3@273/C4@C<237<3@<=@;/:3<0<CBHC<537<3@C<03@316B75B3<=23@
4/:A163<+/@BC<5=23@/<26/0C<5=23@2C@1637<3M03@03:/ABC<5/C4B@3B3<
A7<2D=<23@/@/<B73/CA53A16:=AA3<73A
57:B/C164_@-C036[@B37:3E73
/BB3@73<:_607@<3<'Q530:QBB3@<A/BHAB_1933CB3:CAE
'3<23< '73 2/A $@=2C9B 7; /:: 37<3A 3439BA 7<<3@6/:0 23A
/@/<B73H37B@/C;3A 7<   -CAB/<2HCA/;;3<
;7B 23; /C4</16E37A
/< 6@3< Q<2:3@ =23@ 6@<Q16AB3A &G=07
C<23<273<ABH3<B@C;HC@_19
73A3/@/<B736/B937<3CAE7@9C<53</C46@353A3BH:7163<&316B37<
3HC5/C4436:3@6/4B3$@=2C9B3
-
AB3>@=2C1B=&G=073ABN5/@/<B7H/2=1=<B@/:=A23431B=A23
4/0@71/17Z<
G:/A>73H/A23431BC=A/A>=@C<>3@Y=2=23D37<B71C/B@=;3A3A/
>/@B7@23:/4316/?C3475C@/3<3:=@757</:23:/4/1BC@/3AB/0:3172/>=@3:
27AB@70C72=@/:CAC/@7=47</:
'3 3F1:CG3<23 :/ >@3A3<B35/@/<BY/ :=A 23B3@7=@=A >@=D=1/2=A >=@
C<
23A5/AB3<=@;/:C</ CB7:7H/17Z<=;/<B3<7;73<B=7<1=@@31B==<=
/CB=@7H/2=GC</A=0@31/@5//AY1=;=:=A27D3@A=A/113A=@7=A0/B3@Y/A
0=;07::/A6=8/A>C<B/A0=:A/A3B1
<1/A=234C<17=</;73<B=7<1=@@31B=2C@/<B33:
>3@Y=2=23:/5/@/<BY/3<DY3
3:>@=2C1B=1=<:/>@C30/231=;>@//AC>@=D332=@=/:
3<B@=23'3@D717=1@327B/2=&G=07;NA13@1/<=/AC2=;717:7=
=A23@316=A:35/:3A@3:/17=</2=A1=<:=A>@=2C1B=A23431BC=A=A<=A=<
1C3AB7=</2=A
>=@:/>@3A3<B35/@/<BY/
  
%C3AB=>@=2=BB=&G=07V5/@/<B7B=1=<B@=BCBB772743BB7274/00@71/H7=<33
>3HH72743BB=A7>3@C</2C@/B/27D3<B7?C/BB@=;3A7/>/@B7@32/::/2/B/
7<271/B/AC::o=@757</:323::/4/BBC@/1=;>7:/B/
2/:@7D3<27B=@331=<A35</B/
/::oCB3<B347</:3
: 23B3@7=@/;3<B=>@=D=1/B= 2/::oCAC@/<=@;/:32/ C<CB7:7HH= =C</
;/<CB3<H7=<3<=<1=<4=@;7=<=</CB=@7HH/B7= 2/ C<A=D@/11/@71=
V3A1:CA=2/::/>@3A3<B35/@/<H7/
/5/@/<H7/V3A1:CA//<163>3@5:7
/113AA=@71=;30/BB3@73:/;>/27<3:/;3>C<B30=@A3311
<1/A=27;/:4C<H7=</;3<B=<3:1=@A=23:>3@7=2=275/@/<H7/@7>=@B/@3
7:>@=2=BB=1=@@32/B=23::/>@=D/2o/1?C7AB=/:4=@<7B=@3
=/:>7^D717<=3<B@=27AA7AB3<H/CB=@7HH/B=&G=07
27@7BB7:35/:7@3:/B7D7/7>@=2=BB72743BB=A7<=<A=<=@7;3AA77<1/CA/2/::/
>@3A3<B35/@/<H7/


7B &G=07 >@=2C1B 7A 53E//@0=@52 B353<4/0@71/534=CB3<3<23431B3
=<23@23:3<532C@3<23 33<>3@7=23 D/<D73@3<BE7<B75
;//<23<
B3@393<3<D/</423 =44717X:3 2/BC;=> 63B =@757<33: D/<23 2==@ 23
E323@D3@9=>3@//<2337<2530@C793@C7B53A16@3D3<@393<7<5
3A16/2757<53<D3@==@H//9B2==@<=@;/:3A:78B/532==@/0<=@;//:=4
=<53==@:==42530@C79=4=<23@6=C2=42==@
=D3@03:/AB7<5D/::3<<73B=<23@
23H35/@/<B733D3<;7</:A/11CA:/;>3<07BAA<780:/23<H/993<3<H
<53D/:D/<A:316B3E3@97<5B7823<A235/@/<B73>3@7=23E=@2BCD3@H=16B
63B>@=2C1BA/;3<;3B239==>0=<//<CE
:3D3@/
<173@=4//<63B2716BAB078H78<23&G=07A3@D71313<B@C;B3ABC@3<
3H35/@/<B732=3B<73B/4//<CEE3BB3:7893@316B3<;3B03B@3997<5B=B
23431B3>@=2C1B3<
./
AB3>@=2CB=&G=073ABN5/@/<B72=1=<B@/=ADY17=A234/0@71=3/A>3T/A
23437BC=A/A>=@C;>@/H=23D7<B33?C/B@=;3A3A/1=<B/@2/2/B/
?C34/H4U<==@757</:2/4/1BC@/3;7B72/>3:=D3<232=@/=CB7:7H/2=@47</:
A23B3@7=@/T\3A>@=D=1/2/A>3:=23A5/AB3<=@;/:>=@C;/CB7:7H/TR=
=CC
;/;/<CB3<TR=/<=@;/:=C<R=/CB=@7H/2/=C>=@C;/A=0@31/@5/
471/;3F1:CY2/A2/>@3A3<B35/@/<B7//AA7;1=;==A/13AAZ@7=AB/7A1=;=
0/B3@7/A:P;>/2/A:P;7</A>=<B37@/AA/1=A3B1
"=1/A=23;/C4C<17=</
;3<B=2C@/<B3=>3@Y=2=235/@/<B7/?C37@/3<D7/@
=>@=2CB=01=;/>@=D/231=;>@//=A3C4=@<3132=@
=C/=3<B@=23'3@D7T=CB=@7H/2=&G=07;/7A>@ZF7;=
#A A3CA 27@37B=A :35/7A @3:/B7D=A /=A >@=2CB=A 23437BC=A=A<R= AR=
>@38C271/2=A>3:/>@3A3<B35/@/<B7/

3@3@@39:/;/B7=<A@3B>S23BB3&G=07>@=2C9B4=@4/0@79/B7=<A438:=523439B3
23:3747@3=5BGD3;S<323@4@/5G:275632A2/B=3<>S=@757</:4/9BC@/3<
C2AB32B/44=@6/<2:3@3<B7:A:CB0@C53@3<
'9/23@ =>ABS3B >S 5@C<2 /4 /:;7<23:75B
A:72 C<=@;/: 3::3@ 7993 B7::/2B
/<D3<23:A34=@93@BD32:7536=:23:A33::3@=D3@03:/AB<7<53@79932c993B/4
23<<3@39:/;/B7=<A@3B23BA/;;35c:23@B7:036d@A=;0/BB3@73@>c@3@
9:7<53@7<2A/BA3@>=A3@=AD
B7:4c:23 /4 2@74BA438: 7 5/@/<B7>3@7=23<
A9/: >@=2C9B3B /4:3D3@3A 
;329d0303D7AB7:4=@6/<2:3@3<3::3@<c@;3AB3/CB=@7A3@323
&G=07A3@D713Dc@9AB32
3:=D03AB3;B3@3BB756323@74=@07<23:A3;3223439B3>@=2C9B3@4=@@7<53A7993
/423<<3@39:/;/B7=<A@3B










&G=075/@/<B3@/@ 23<</ >@=2C9B;=B4/0@79/B7=<A43: =1623439B/23:/@
C<23@ B8C5=4G@/ ;S</23@ @Q9</B 4@S< 23B 2/BC; A=; /<53A
>S =@757</:4/9BC@/< 4/ABABQ::2 /D SB3@4[@AQ:8/@3<=16[D3@:Q;</2 B7::
A:CB/<DQ<2/@3<
3<</ 5/@/<B7
BQ193@ 7<B3A9/2=@ A=;4[@=@A/9/A/D<=@;/:B A:7B/53
/D=<=@;/:3::3@=B7::SB3</<DQ<2<7<53::3@A9[BA3:3::3@/D[D3@03:/AB<7<5
3<BQ193@7<B363::3@B7::036[@A=;0/BB3@73@5:[2:/;>=@0:/2Q<2ABG193<
>SA/@=AD
6
Q<23:A3/D43:/9B754C<9B7=<;32/<5/@/<B7<Q@79@/4BA9/::>@=2C9B3<
AQ<2/A   B7::A/;;/<A;32 7<9[>A03D7A3B
B7:::3D3@/<B[@3<3::3@B7::<Q@;/AB3A3@D71313<B3@A=;/C9B=@7A3@/BA/D
&G=07
3@QBB7563B3@A=;:/53<53@74[@6S::/<23B7::23439B/
>@=2C9B3@74@S5/AQBBA
7<B3/D23<</5/@/<B7


(Q::Q&G=07BC=BB33::/ =<D/:;7ABCAD7/B8/D7/::7A3B=A/B9/BB/D/DC=23<
99B/9CC/:9C>3@Q7A33<=AB=9C7BB77<B/7:/A9CC<;3@97BGABQ=AB=>Q7DQABQ
:C973<
(/9CC37 9/B/<=@;//:7AB/ 9C:C;7A3AB/ 3>Q<=@;//:7AB/ B/7 973::3BGABQ
9QGB[ABQ
B/7G:79C=@;7BC9A3AB//763CBC<37B/D/67<9=8/379Q:7AQD/@CAB37B/
9CB3</99C8/>=:BB7;=7B/B3@7Q>CAA38/8<3
!79Q:7 B/9CC/79/</ 7:;//<BCC B=7;7<B/6Q7@7[7BQ D73 
BC=B3 =AB=B=27ABC9A7<33< ;GG8Q:779933A33< B/7 :Q67;>QQ< &G=07
93A9CA6C=:B/;==<
(Q;Q B/9CC 37 D/79CB/ D7/::7A7/ BC=BB37B/ 9=A93D77< :/97>3@CAB37A77<
=793C9A77<
.
3BB3&G=07>@=2C9B3B3@5/@/<B3@B;=B4/0@79/A8=<A437:=523439B323:3@
7 B8C3=547@3 ;S<323@4@/ 2/B=3< A=;ABS@ >S 4/9BC@/3<CBAB32B /D
4=@6/<2:3@3<B7:A:CBB0@C93@3<
/@/<B73< 0=@B4/::3@ 23@A=;A9/23<3 3@ 4=@S@A/93B /D<=@;/: A:7B/A83
C<=@
;/:3::3@C/CB=@7A3@B0@C93::3@=D3@03:/AB<7<5=5583:23@7993B7:036d@
A=;0/BB3@73@:GA>c@3@0:/207BA>=A3@=AD
B7:43::3 4C<9A8=<A437: C<23@ 5/@/<B7>3@7=23< A9/: >@=2C9B3B :3D3@3A 7
B7:AB/<2A/;;3<;3298d>A03D7A3BB7:4=@6/<2:3@3::3@B7:
<c@;3AB3
/CB=@7A3@B3&G=07A3@D713A3<B3@
7<3:=D;3AA753@3BB7563B3@;3263<AG<B7:23439B3>@=2C9B3@3@7993>SD7@93B
/D23<<35/@/<B73<
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.


2?
22F
2


FF:
&?F
  &   F
F:
&


F
F&::


+
+>3C>
  3>

      C 
3>
>+
>

>3C
C 3
>


+>>

>
,
     

=
=

 =  
=D
 =    
       
     

=



 



@(
--(
--

---
@--@
    @   (

 @-@-
--@-
--
-
-
@









4+
0006
4

4
440;
8B
4

444



1

EE
 1 5  11  
BE55
5    
1
 
515 

BE11E+EE

1









!
"


     







  



 !!  
     






 + 
+
++
+      
   

+
*





121
        
7
   
A
++
+/

        

   9    


%%!
Hfee_gQ\VVZZ]TePei_]TeT]fTe\]_
^TeeiPei_ ]T\ ei_^TeeiTe\]_ eZPei_ V\T \T
\P]\T\]\ePi_Z__TeZ_ZZ_STf
T_TgQeT\eieefe
fe\^VSff]TeTeSeZ]
Te_eTi^ZeRV\Te_e^\]ReZ
M\ gf\^V\]Qg[Q R]S_ f[T ]^Z[_ T
Z gf\^V\]RRZ\eeRRZ R
f_eRZZ R T
fge\Z_]T^e_eT\TeZ_TTVVZZ]T[
]T\eTTeRTeTiTeTS^PeT]^
]^
SeiZ]T]R^\efVST]TePeZ_SVVZ
Z
TT]T^Se _T Tf[_e e _!  %
%!$ eZ_ T\ZTVPe_Z[feRTR
e]_e\_eKQ_eO_\]RIfZQeZZ
OT_\T\]T\
TePTfTg_eT^TeeiTe\]P
_eT_Tg\UZe_eT\TeZ_TTVVZZ


        (
   (  

     
         (
   
     (
    
       
    ,  "  
   (
   (

WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM 1/14/10 7:33:02 PM
BR3DIN4JUMS
Šaj datu lap dot vibrciju emisijas vrtba ir mrta saska ar
standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
saldzintu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspozcijas novrtjumam. Deklartais vibrciju emisijas
lmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibrciju emisijas vrtba var atširties. Tas
var ievrojami palielint ekspozcijas lmeni vis darba period.
Vibrciju ekspozcijas lmea novrtjumam jem vr laiks,
kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nekdu
darbu. Tas var ievrojami samazint ekspoz
cijas lmeni vis
darba period. Identificjiet papildu drošbas paskumus,
lai aizsargtu operatoru no vibrciju iedarbbas, piemram,
veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un
pielgojiet darba grafiku.
5SP6JIMAS
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo
išmatuotas pagal standartin test, aprašyt EN60745, ir gali
bti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali bti
naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas
vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinms rankio
taikymo sritims. Taiau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams,
su kitokiais priedais ar rankis prastai prižirimas, vibracijos
emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
padidinti vibracijos keliam pavoj.
Nustatant vibracijos keliam pavoj taip pat btina atsižvelgti
 tai, kiek kart rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo
iš tikrj nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai
sumažinti vibracijos keliam pavoj. Naudokite papildomas
apsaugos priemones dirbaniam asmeniui apsaugoti nuo
vibracijos poveikio, pvz.: prižirti rank ir jo priedus, rankas
laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel.
Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal,
kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei
tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u poetnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s razliitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može znaajno poveati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti
u obzir vrijeme kada je alat iskljuen ili kada je pokrenut no
ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može znaajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od uinaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
OPOZORILO
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je
bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene
in z razlinimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko obutno povea nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem asu.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izkljueno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko obutno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zašitili pred
vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da
so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informanom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použi na predbežné urenie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa
môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa
vibráciám poas celkového asu práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do
úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v
skutonosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži
úrove vystavenia sa vibráciám poas celkového asu práce.
Nasledovné doplujúce bezpenostné opatrenia pomáhajú
chráni operátora od úinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.

 
    
  ,   
     EN60745
       
  .    
    . 
    
    . ,  
    ,
     ,
    .  
       
 .
     
       
     

    
   .  
       
 .   
       
  ,   : 
    ,   
,
  .
UYARI
Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745
standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak
ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir.
Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim
emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir.
Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl
uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu
durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde artrr.
Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn
zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i
yapmad
zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum
toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn
bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma
modellerini organize etmek.
LV
SI
HR
TR
GR
SK
LT
EE
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:129EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:129 1/14/10 7:33:02 PM1/14/10 7:33:02 PM
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har
uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i
EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det
kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena
motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte.
Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller
om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara
annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den
totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren
utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget
är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt
minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören,
hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida
ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä,
mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi
vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson
kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt
i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes
for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også
ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men
ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan
gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
!
 ,   
,   
,  EN60745 
   
.    
    .
    
  . , 
    
, 
,   , 
    .  
     
 .
      
      
(     ,  
 ).   

     
 .   
,    
:   
,   ,
    .
SE
NO
FI
CZ
RU
PL
OSTRZE7ENIE
Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc
standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i
jego wyniki mog suy do porównywania tego urzdzenia z
innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej
oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom
drga dotyczy podstawowych zastosowa urzdzenia. Jednak
w przypadku uycia urzdzenia do innych zastosowa, z
innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu
technicznego urzdzenia poziom drga moe odbiega od
deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia
naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania
pracy.
Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni
czas wyczenia urz
dzenia oraz czas, w którym urzdzenie
jest wczone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te
mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na
drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli
dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga,
przykadowo: dba o stan techniczny urzdzenia i przystawek,
dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
Hodnota vibraních emisí uvedená v tomto informaním listu
byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a
ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se
používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná
hodnota vibraních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje.
Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými
doplky nebo se nedostaten neudržuje, mohou se vibraní
emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad
celkové pracovní období.
Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy,
kdy je chvní vypnuto, nebo když p
ístroj bží, ale nevykonává
práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové
pracovní období. Urete doplující bezpenostní opatení pro
ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte
nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy
rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér
is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati idtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
Nivelul emisiilor de vibra!ii prezentat în cadrul acestei fie cu
informa!ii a fost m"surat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt" cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar" a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibra!ii reprezint" aplica!
iile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat"
pentru aplica!ii diferite, cu accesorii diferite sau între!inute
necorespunz"tor, emisiile de vibra!ii pot diferi. Acestea pot crete
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad" de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibra!ii trebuie, de
asemenea, s" !in" cont de d"!ile în care unealta este oprit" sau
de d"!ile în care aceasta func!ioneaz" f"r" a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioad" de lucru. Identifica!i m"suri de
siguran!" suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibra!iilor, precum: între!inerea uneltei i a accesoriilor, p"strarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
RO
HU
EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128 1/14/10 7:33:02 PM1/14/10 7:33:02 PM
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibration level: Cutting wood [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Cutting metal
sheet [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Niveau de vibration: Coupe dans le bois [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s²,
Coupe dans de la tôle métallique [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibrationsgrad: Holzschneiden [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s²,
Blechschneiden [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Nivel de vibración: Cortar madera [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Cortar
lámina de metal [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Livello di vibrazioni: Taglio del legno [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Taglio
dei fogli di metallo [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Trillingsniveau: Zagen van hout [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Zagen van
plaatmetaal [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Nível de vibração: No corte de madeira [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², No
corte de chapa de metal [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibrationsniveau: Træskæring [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s²,
Metalpladeskæring [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibrationsnivå: Sågning i trä [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Sågning i
metallplåt [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Tärinätaso: Puun leikkaus [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metallilevyn
leikkaus [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibrasjonsnivå: Skjæring av tre [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Skjæring
av metallplater [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
  [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
 :    [K=2.5m/s²] ah=10.7m/
s²,     [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Poziom drga: Cicie drewna [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Cicie blach
stalowych [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Úrove vibrací: ezání deva [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², ezání
kovového plechu [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibráció szint: Fa vágása [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Fémlemez
vágása [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Nivelul vibraiilor: Tiere lemn [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Tiere plac
metalic [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Trokša lmenis [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibrcijas lmenis: Koka zšan [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metla
loksnes zšana [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas atitinka
žemiau išvardintus standartus ar standart dokumentus.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibracijos lygis: Medienos pjovima [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metalo
lakšt pjovimas [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233..
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Vibratsioonitase: Puidu saagimine [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s²,
Lehtmetalli saagimine [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
HR
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A)
Lw=101.8dB(A)
Razina vibracije: Rezanje drveta [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Rezanje
metalnog lima [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM.
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG.
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Jun 15, 2010
Machine: JIGSAW Type: EJ500 Jun 2010
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Stopnja vibracij: Žaganje lesa [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Rezanje
kovinskih ploš [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý sp'a
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Hladina vibrácií: Rezanie dreva [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Rezanie
kovových plátov [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
GR
HH "MM
       
  :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
  [K=3dB(A)] : Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
:   [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², 
  [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²
TR
UYGUNLUK BELGES$
Bu ürünün aa%$daki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
oldu%unu kendi sorumlulu%umuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A)
Titreim seviyesi: Ahap kesme [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metal
levha kesme [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s²

Transcripción de documentos

EJ500 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB 500W JIGSAW SCIE SAUTEUSE 500W 500W STICHSÄGE SIERRA DE VAIVÉN 500W SEGHETTO DA 500W 500W DECOUPEERZAAGMACHINE SERRA DE VAIVÉM DE 500W 500W STIKSAV FIGURSÅG 500 W 500 W KUVIOSAHA 500 W STIKKSAG   , 500 WYRZYNARKA 500 W 500 W FIGRZIS 500 W SIAURAPJKLIS FERSTRU MECANIC 500 W 500 W FIGRZIS 500 W SIAURAPJKLIS TIKKSAAG 500 W UBODNA PILA OD 500 W 500 W VBODNA ŽAGA 500W LUPIENKOVÁ PÍLKA 500W  500W DEKUPAJ TESTERESI USER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D’USO GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUGERVEJLEDNING INSTRUKTIONSBOK KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA BRUKSANVISNING        INSTRUKCJA OBSUGI NÁVOD K OBSLUZE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE UTILIZARE LIETOTJA ROKASGRMATA NAUDOJIMO VADOVAS KASUTAJAJUHEND KORISNIKI PRIRUNIK UPORABNIŠKI PRIRONIK NÁVOD NA POUŽITIE !"# $"" KULLANiM KILAVUZU 1 5 10 15 20 25 30 35 39 43 47 51 56 61 65 70 75 79 83 87 91 95 99 104 | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS | DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU       | PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ | CZ PEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN | HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA | RO TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE | LV TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS | LT ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS | EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL | SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI | GR !"#!$% &' (#&)*(&' )+%,-&' | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ORIGINAL INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1 2 14 13 8 3 7 5 4 12 9 10 Fig. 1 6 9 13 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 45˚ 0˚ 15 16 9 17 7 18 11 Fig. 7 Fig. 8      5*4&44&/5*"-5)"59063&"%5)&*/4536$5*0/4*/5)*4."/6"-#&'03&01&3"5*/(5)*4."$)*/&  -&45*/%*41&/4"#-&26&7064-*4*&:-&4*/4536$5*0/4$0/5&/6&4%"/4$&."/6&-"7"/5-".*4&&/4&37*$& %&-V"11"3&*-       *55&-&4&/*&6/#&%*/(5703/#&53*&#/").&%*&*/8&*4&%*&4&3&%*&/6/(4"/-&*56/(    4*.13&4$*/%*#-&26&-&"-"4*/4536$$*0/&4%&&45&."/6"-"/5&4%&-"16&45"&/4&37*$*0  3*."%*130$&%&3&"--".&44"*/'6/:*0/&B*/%*41&/4"#*-&-&((&3&"55&/5".&/5&-&*4536:*0/*$0/5&/65& /&-."/6"-&      &5*47"/&44&/5*&&-#&-"/(%"56%&*/4536$5*&4*/%&:&(&#36*,4""/8*+:*/(-&&457003"-&&3623H3  ;/167<3 */(&#36*,/&&.5   <*/%*41&/4=7&-26&-&*""4*/4536@G&4%&45&."/6"-"/5&4%&65*-*:"3".=26*/"   &//&#36(4"/7*4/*/(4,"--L4&4*(&//&.*/%&/*#36(5"(/*/(     &5>3/F%7>/%*(5"55->4"*/4536,5*0/&3/"*%&//"#36,4"/7*4/*/(*//"/"/7>/%/*/(   /&)%0550."/7>-55>.>5F/5>-6,&"5>44>,>955F0)+&&44""//&5650)+&&5&//&/,>955FF/0550"  !  &5&3.&(&57*,5*("5%6-&4&3%&//&#36,&37&*-&%/*/(&/'M3%65"3."4,*/&/*#36, ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. "#  3:&%13:9451*&/*&.%0695,08"/*"5&(063:%:&/*"/"-&9,0/*&$:/*&:"10:/"4*::"-&$&/*".* :"8"359.*8/*/*&+4:9.10%3$:/*,6 $ ! %&   '  &106TC7&+5&5&/501C4530+%C7&/&T4*1&5&5&10,9/967&%&/A750.50/=70%6 () !   &-5A5-&/I-'0/504)0(9"+&-&/)"4:/=-"5*H5.65"5E#"/'0(-"-5&-C3=40,"5":I:&.#&)&-9&:A4&-55 &-0-7"44"    45&&4&/*"-4$*5***/4536$*6/*-&%*/"$&45."/6"-D/"*/5&%&01&3"3&""$&456*"1"3"5 Uzmanību!  Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dėmesio!  Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.    &01)0%/0+&%"130*5"5&07&6165&13*+&6103"#&070(63&"+" *    3&%6103"#05&("4530+"0#7&:/013&#&3*5&/"70%*-"*:5&("13*30/*," Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.       $++  *)":/@"-53-."4/%"/F/$&#6,-"76:%"#6-6/"/5"-*."5-"30,6."/::036/-6%63            6#+&$5505&$)/*$"-.0%*'*$"5*0/40643A4&37&%&.0%*'*$"5*0/45&$)/*26&4&$)/*4$)&;/%&36/(&/703#&)"-5&/ 6+&50".0%*'*$"$*0/&45A$/*$"40/3*4&37"%*&7&/56"-*.0%*'*$)&5&$/*$)&&$)/*4$)&8*+:*(*/(&/7003#&)06%&/ 0.3&4&37"%&.0%*'*$"@G&45A$/*$"4&%'03#&)0-%'035&,/*4,&L/%3*/(&3&%'F3#&)?--'F35&,/*4,">/%3*/("3 &,/*4&5.6650,4&57"3"5""/&%'03#&)0-%0.5&,/*4,&&/%3*/(&3åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl  :"453:&&/*&..0%9'*,"$+*5&$)/*$:/9$)./95&$)/*$,U$)H%"+79)3":&/9 .4:",*.E%04C5=4+0(=5'&//5"35+6, 6#3&:&37".0%*'*$"**-035&)/*$&Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Tehnilised muudatused võimalikud /      Technické zmeny vyhradené /    */%%   !   &)/*/&413&.&.#&%016S&/&   "&,/*,%&**,-*,)",,4",-%3      GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English DESCRIPTION FEATURES 1. Switch 2. Lock-on button 3. Safety guard 4. Base 5. Notch 6. Saw blade 7. Dust blower button 8. Dust port 9. Roller guide 10. Slot 11. Optional edge guide (not included) 12. Edge guide lock screw 13. Quick release lever 14. Live tool indicator 15. Holder for roller guide 16. Screw 17. On 18. Off KNOW YOUR SAW Before attempting to use your saw, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. ELECTRICAL CONNECTION Your saw has a precision built electric motor. It should be connected only to a power supply of the type speci>ed by its rating plate. Do not operate this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and overheating. If your tool does not operate when plugged into an outlet, double-check the power supply. WARNING Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is suf>cient to in?ict serious injury. SPECIAL SAFETY RULES OPERATION „ If operation is dusty, also wear a dust mask. „ Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury. SWITCH See Figure 1. „ To turn your saw on, depress the switch. „ Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could shock the operator. „ Release switch trigger to turn your saw OFF. LOCK-ON BUTTON See Figure 1. Your saw is equipped with a lock-on feature, which is convenient when continuous cutting for extended periods of time is required. To lock-on, depress the switch trigger, push in and hold the lock-on button located on the side of the handle, then release switch trigger. Release lock-on button and your saw will continue running. To release the lock, depress the switch trigger and release. If you have the lock-on feature engaged during use and your saw becomes disconnected from power supply, disengage the lock-on feature immediately. „ If the power supply cord damaged, it must be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk. SPECIFICATIONS Voltage 230 V 50 Hz Input power 500 W Stroke per minute 3000 min-1 Stroke length 19 mm WARNING Before connecting your saw to power supply source, always check to be sure it is not in lock-on position (depress and release switch trigger). Failure to do so could result in accidental starting of your saw resulting in possible serious injury. Also, do not lock the trigger on jobs where your saw may need to be stopped suddenly. Max cutting capacity Wood 65 mm Steel 6 mm 1 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English TO INSTALL BLADES Scroll cuts can be made with your saw by guiding the direction of the cut with applied pressure on the handle. See Figure 2. „ Unplug the tool. WARNING Excessive side pressure to the blade could result in broken blades or damage to the material being cut. WARNING Failure to unplug your saw could result in accidental starting causing possible serious injury. ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING) „ Turn the tool upside down. „ Insert the saw blade into the groove in the roller guide, making sure the back of the saw blade is properly positioned in the groove. NOTE: Only T-shank saw blades can be used. See Figure 5. Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 22.5° increments are marked on a scale on both the left and right side of the base. The use of a protractor is recommended when accurate cuts are required. „ Push the saw blade into the blade clamp as far as it will go. ADJUSTING THE ANGLE „ Release the quick release lever. See Figure 5. „ Rotate the quick release lever counter-clockwise and hold in position. „ Loosen the base retaining screw with the wrench until the base can be moved. WARNING „ Slide base forward slightly to release the base from the tab on the motor housing. To avoid possible serious injury, always wear safety goggles or safety glasses with side shields. Keep hands and >ngers away, from the motor housing and blade clamp and do not reach underneath work while blade is cutting. „ Align the mark on the base of the desired angle with the edge of the motor housing. „ Once the desired angle is reached, slide the base back until the tab on the motor housing aligns with the appropriate notch on the rear of the base. WARNING „ Position the holder for the roller guide in such a manner that the guide roller faces against the back of the saw blade. Precise cuts are possible only when the guide roller faces tightly against the back of the saw blade. To avoid serious personal injury, do not use saw without safety guard properly in place. „ Re-tighten the base retaining screw with the wrench to secure the base. GENERAL CUTTING See Figure 3. Rest the front of the saw base on the workpiece and align cutting edge of the blade with the line on your workpiece. Make sure the power cord is out of the way of saw blade and not in the line of cut. Start your saw and move it forward on the work surface. Apply downward pressure to keep the saw steady and only enough forward pressure to keep the blade cutting. TO MAKE A PLUNGE CUT See Figure 6. WARNING To avoid loss of control, broken blades, or damage to the material being cut, always use extreme caution when making plunge cuts. We do not recommend plunge cutting on materials other than wood. WARNING Do not force your saw. Forcing your saw may overheat the motor and break saw blades. „ Mark the line of cut clearly on the workpiece. „ Set the cutting angle at 0°. „ Tilt your saw forward so that it rests on the front edge of the base and blade will not come in contact with the workpiece when the saw is turned on. SCROLL CUTTING See Figure 4. 2 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English „ Make sure the blade is inside the area to be cut. WARNING „ Start your saw by using high speed and slowly lower the blade into the workpiece until the blade cuts through the wood. Failure to unplug your saw could result in accidental starting causing possible serious injury. „ Continue lowering the blade into the workpiece until the base rests flat on the work surface, then move the saw forward to complete the cut. „ Connect the nozzle of the dust collection system to the dust port. „ Use only the 7 teeth per inch blade for this type of cut. OPTIONAL EDGE GUIDE (NOT INCLUDED) See Figure 8. An edge guide is available for use with your saw and can be used for making crosscuts and rip cuts. METAL CUTTING Many kinds of metals can be cut with your saw. Be careful not to twist or bend the blades. Do not force. If the blade chatters or vibrates excessively, use a >nertooth blade or higher speed. If blade heats excessively, use lower speed. If blade teeth become >lled or clogged when cutting soft metals, such as aluminum, use a coarser-tooth blade or lower speed. We recommend the use of oil when cutting metals to keep blades cool, increase cutting action, and prolong blade life. Clamp the work >rmly and cut close to the clamping point to eliminate any vibration of the workpiece being cut. When cutting conduit, pipe or angle iron, clamp work in a vise if possible and saw close to the vise. To cut thin sheet materials smoothly, "sandwich" the material between hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material tearing. By doing this, the material will be cut smoothly. Lay out your pattern or line of cut on top of the “sandwich". TO INSTALL: „ Unplug your saw. WARNING Failure to unplug your saw could result in accidental starting causing possible serious injury. „ Insert arm of the edge guide through the two slots in the base of your saw. „ Adjust edge guide to the desired width and lock in place with the edge guide screw. WARNING When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage. IMPORTANT! When cutting metal, keep exposed portion of saw bar clean and free of metal chips by wiping frequently with an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily cloth after completion of job to prevent potential >re hazard. LIVE TOOL INDICATOR This tool features a live tool indicator which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed. SAWDUST BLOWER DEVICE See Figure 7. „ With the air jet of the sawdust blower device, the cutting line can be kept free of dust and chips. MAINTENANCE GENERAL All other parts represent an important part of the class II insulation system and should be serviced only by a quali>ed service technician. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. „ Switching on the sawdust blower device: For cuts in materials with high removal rate, such as in wood, plastic, etc.. Push dust blower button up. „ Switching off the sawdust blower device: For cuts in metal and when a dust extraction system (not included) is connected. Push dust blower button down. TO CONNECT DUST EXTRACTION SYSTEM (NOT INCLUDED) „ Unplug the tool. 3 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR English ENVIRONMENTAL PROTECTION WARNING Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not at any time let brake ?uids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic. It has been found that electric tools are subject to accelerated wear and possible premature failure when they are used on >berglass boats, sports cars, wallboard or plaster. The chips and grindings from these materials are highly abrasive to electric tool parts such as bearings, brushes, commutators, etc.. Consequently, it is not recommended that this tool be used for extended work on any >berglass material, wallboard or plaster. During any use on these materials it is extremely important that the tool is cleaned frequently by blowing with an air jet. SYMBOL Safety Alert V Volts Hz Hertz Alternating Current W Watts no No-load speed min-1 LUBRICATION All of the bearings in this tool are lubricated with a suf>cient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required. Revolutions or reciprocations per minute Maximum cutting capacity in wood CE Conformity Double Insulation CAUTION Keep extension cords away from the cutting area and position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, etc., during cutting operation. Wear ear protection Wear eye protection WARNING Please read the instructions carefully before starting the machine. Check extension cords before each use, if damaged replace immediately. Never use tool with a damaged cord as touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury. Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice. Extension cords suitable for use with your saw are available at your nearest service center. WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask. 4 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français DESCRIPTION FONCTIONNALITÉS 1. Interrupteur 2. Bouton de verrouillage 3. Protège-lame 4. Semelle 5. Encoche 6. Lame de scie 7. Le bouton du souf?eur 8. Buse d’aspiration 9. Roulette de guidage 10. Fente 11. Guide latéral optionnel (non fourni) 12. Vis de serrage du guide de coupe parallèle 13. Levier de >xation rapide de la lame 14. Témoin de mise sous tension 15. Support de la roulette guide 16. Vis 17. Marche 18. Arrêt APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE Avant d'utiliser votre scie, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Votre scie est équipée d'un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle ne doit être raccordée qu'à une source de courant correspondant au type indiqué sur la plaque signalétique. N'utilisez pas cet outil avec une alimentation en courant continu (DC). Une chute de tension substantielle provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Si votre outil ne fonctionne pas une fois branché sur le secteur, véri>ez à nouveau l'alimentation électrique. AVERTISSEMENT Ne laissez pas l'habitude de l'utilisation des outils amoindrir votre vigilance. N’oubliez jamais qu’il suf>t d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ „ Si l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières. „ Attendez que la lame se soit arrêtée avant de poser l'outil. Une lame nue pourrait s'accrocher au contact d'une surface et entraîner une perte de contrôle et de graves blessures. UTILISATION INTERRUPTEUR „ Ne tenez l’outil que par les parties isolées et antidérapantes lorsque vous travaillez sur une surface pouvant cacher des fils électriques ou lorsque le travail requis est susceptible de placer le cordon d’alimentation sur la trajectoire de l’outil. Un contact avec des fils sous tension pourrait transmettre le courant dans les parties en métal et provoquer un choc électrique. Voir gure 1. „ Pour mettre votre scie en marche, appuyez sur l'interrupteur. „ Relâchez la gâchette-interrupteur pour arrêter votre scie. BOUTON DE VERROUILLAGE „ Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant ou par un service après-vente agréé, pour éviter tout danger. Voir gure 1. Votre scie est équipée d'un dispositif de verrouillage, utile lorsque vous devez effectuer des coupes continues pendant une grande période de temps. Pour verrouiller, enfoncez la gâchette-interrupteur, poussez et maintenez le bouton de verrouillage situé sur le côté de la poignée, puis relâchez la gâchette. Relâchez le bouton de verrouillage et votre scie continuera de fonctionner. Pour désactiver le verrouillage, enfoncez la gâchetteinterrupteur puis relâchez-la. Si vous avez actionné le verrouillage de la gâchette en cours de fonctionnement et que votre scie vient à être déconnectée du secteur, déverrouillez immédiatement la gâchette. CARACTÉRISTIQUES Tension 230 V 50 Hz Puissance 500 W Oscillations par minute 3000 min-1 Longueur de la course 19 mm Capacité de coupe max. Bois 65 mm Acier 6 mm 5 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français matériau. Assurez-vous que le câble d'alimentation ne se trouve pas sur le chemin de la lame de scie ou du trait de coupe. Mettez votre scie en marche et faites-la avancer sur le matériau. Appliquez une pression vers le bas pour garder la scie stable, et uniquement la pression vers l'avant nécessaire à la coupe. AVERTISSEMENT Avant de brancher votre scie sur le secteur, véri>ez toujours qu'elle n'est pas en position verrouillée (enfoncez puis relâchez la gâchette-interrupteur). Le non respect de cette consigne peut entraîner une mise en marche accidentelle de votre scie et provoquer de graves blessures. De même, ne verrouillez pas la scie en position "marche" si vous effectuez des travaux nécessitant de nombreux arrêts de la scie. AVERTISSEMENT Ne faites pas forcer votre scie. Faire forcer votre scie peut entraîner une surchauffe du moteur et un bris de la lame. MISE EN PLACE DES LAMES Voir gure 2. COUPES COURBES „ Débranchez l'outil. Voir gure 4. Les coupes courbes peuvent être effectuées à l'aide de votre scie en guidant la direction de la coupe à l'aide d'une pression exercée sur la poignée. AVERTISSEMENT Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT Une pression latérale excessive sur la lame peut entraîner un bris de la lame ou endommager le matériau en train d'être coupé. „ Retournez l'outil. „ Tournez le levier de déverrouillage rapide dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et maintenez-le. „ Insérez la lame de scie dans le sillon de la roulette guide, en vous assurant que le dos de la lame de scie est bien en place dans le sillon. NOTE: Seules les lames à attache en T peuvent être utilisées. COUPE D'ANGLE (COUPE EN BISEAU) Voir gure 5. L'angle de biseau peut être réglé de 0° à 45° vers la droite ou vers la gauche. Des repères d'angle allant de 0° à 45° par incréments de 22.5° se trouvent sur une échelle graduée à gauche et à droite de la semelle. L'utilisation d'un rapporteur est recommandée lorsque vous devez effectuer des coupes précises. „ Poussez la lame de scie dans le support de lame le plus loin possible. „ Relâchez le levier de démontage rapide. AVERTISSEMENT RÉGLAGE DE L'ANGLE Pour éviter toute possibilité de blessure, portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes de sécurité équipées de volets latéraux. Eloignez vos mains et vos doigts du carter moteur et du support de lame et ne tentez pas d'accéder sous le matériau coupé lorsque la lame est en action. Voir gure 5. „ Desserrez la vis de maintien de la semelle à l'aide de la clé jusqu'à ce que vous puissiez faire bouger la semelle. „ Faites légèrement glisser la semelle vers l'arrière afin de la libérer du taquet du carter du moteur. „ Alignez le repère à la base de l'angle désiré avec le bord du carter moteur. AVERTISSEMENT „ Une fois l'angle désiré atteint, faites glisser la semelle vers l'arrière jusqu'à ce que la languette du carter moteur soit alignée avec l'encoche adéquate à l'arrière de la semelle. A>n d'éviter de graves blessures, n'utilisez pas la scie sans que sa protection ne soit bien en place. COUPE GÉNÉRALE „ Positionnez le support de la roulette guide de telle manière que la roulette soit en face du dos de la lame de scie. Des coupes précises ne sont possibles que Voir gure 3. Posez l'avant de la semelle de la scie sur le matériau et alignez le bord coupant de la lame avec le trait repère du 6 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français lorsque la roulette guide est bien en contact avec le dos de la lame de scie. pour éliminer toute vibration du matériau en train d'être coupé. Lorsque vous coupez des tuyaux, des tubes, ou des cornières métalliques, bloquez si possible votre travail dans un étau et coupez près de l'étau. Pour couper en douceur des matériaux >ns, "sandwichez-les" entre des panneaux durs ou du contreplaqué et serrez les couches pour éliminer vibrations et déchirures. Cela permettra d'obtenir une coupe propre et nette du matériau. Appliquez votre gabarit ou tracez votre repère de coupe sur le dessus de ce "sandwich". „ Resserrez la vis de maintien de la semelle à l'aide de la clé afin de bloquer la semelle. POUR FAIRE UNE COUPE PLONGEANTE Voir gure 6. AVERTISSEMENT Pour éviter toute perte de contrôle, bris de lame, ou endommagement du matériau à couper, soyez toujours extrêmement attentif lorsque vous effectuez des coupes plongeantes. Nous déconseillons les coupes plongeantes avec les matériaux autres que le bois. Important ! Lorsque vous coupez du métal, gardez la partie exposée de la semelle propre et libre de copeaux métalliques en l'essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Soyez extrêmement vigilant lorsque vous jetez un chiffon plein d'huile après avoir terminé un travail pour éviter tout risque d'incendie. „ Marquez la ligne de coupe de façon claire sur le matériau. „ Réglez l'angle de coupe à 0°. „ Inclinez votre scie vers l'avant afin qu'elle repose sur le bord avant de sa semelle et que la lame n'entre pas en contact avec le matériau lorsque vous mettez la scie en marche. DISPOSITIF DE SOUFFLAGE DE LA POUSSIÈRE Voir gure 7. „ Grâce au système de soufflage des poussière de l'appareil, la ligne de coupe reste exempte de sciure et de copeaux. „ Assurez-vous que la lame se trouve à l'intérieur de la surface à couper. „ Mettez votre scie en marche à haute vitesse puis enfoncez doucement la lame dans le matériau jusqu'à ce que la lame coupe toute l'épaisseur du bois. „ Mise en marche du système de soufflage de la sciure: Pour les coupes dans les matériaux à fort taux de retrait de matière, tels que le bois, le plastique, etc. Poussez vers le haut le bouton du souffleur de poussières. „ Continuez à abaisser la lame à travers la pièce à usiner jusqu’à ce que la semelle soit à plat contre cette dernière, puis déplacez la scie vers l’avant pour terminer la découpe intérieure. „ Arrêt du système de soufflage de la sciure: Pour les coupes dans le métal et quand un système d'aspiration des poussières (non fourni) est raccordé. Le bouton du souffleur „ Utilisez exclusivement une lame n'ayant que 3 dents par centimètre (7 dents par pouce) pour effectuer ce genre de coupe. POUR ADAPTER UN SYSTÈME D'ASPIRATION DES POUSSIÈRES (NON COMPRIS) COUPE DU MÉTAL De nombreux types de métaux peuvent être coupés avec votre scie. Prenez garde de ne pas tordre ou vriller les lames. Ne forcez surtout pas la ponceuse. Si la lame cliquette ou vibre de manière excessive, utilisez une lame à la denture plus >ne ou une vitesse plus rapide. Si la lame chauffe de manière excessive, utilisez une vitesse plus lente. Si les dents de la lame bourrent ou se remplissent lorsque vous coupez des métaux tendres, tels que l'aluminium, utilisez une lame à la denture moins >ne ou une vitesse plus lente. Nous recommandons d'utiliser de l'huile pour la coupe des métaux a>n de refroidir les lames, d'augmenter les performances de coupe, et de prolonger la durée de vie des lames. Immobilisez fermement le travail et coupez près du point de serrage „ Débranchez l'outil. AVERTISSEMENT Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves. „ Raccordez l'embout du système de collecte des poussières à la sortie d'extraction des poussières. GUIDE LATÉRAL OPTIONNEL (NON FOURNI) Voir gure 8. Un guide latéral est disponible a>n que vous puissiez utiliser votre scie pour effectuer des coupes transversales 7 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Français et longitudinales. à une usure accélérée et à des pannes prématurées lorsqu'ils utilisés sur de la >bre de verre, des voitures de sport, des plaques de plâtre ou du plâtre. Les copeaux et limailles générés par ces matériaux sont hautement abrasifs pour les éléments de l'outil tels que les roulements, charbons, commutateurs, etc. Par conséquent, l’utilisation prolongée de cet outil sur de la >bre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Au cours de toute utilisation sur ces matériaux, il est extrêmement important de nettoyer l'outil fréquemment à l'aide d'une souf?ette. INSTALLATION: „ Débranchez votre scie. AVERTISSEMENT Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves. „ Insérez le bras du guide longitudinal dans les deux fentes de la semelle de votre scie. LUBRIFICATION Tous les roulements de cette machine sont suf>samment lubri>és avec de l'huile de haute qualité pour toute la durée de vie de la machine sous des conditions d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubri>cation supplémentaire n’est nécessaire. „ Ajustez le guide latéral à la largeur désirée puis verrouillez-le en place à l'aide de la vis du guide. AVERTISSEMENT N'effectuez les réparations qu'en utilisant des pièces détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce détachée représente un danger et peut endommager l’appareil. ATTENTION Eloignez les rallonges de la zone de coupe et faites cheminer le câble d'alimentation de façon qu'il ne se fasse pas coincer par des planches, outils, etc., au cours de la coupe. TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION Votre meuleuse d’angle est équipée d’un témoin de mise sous tension qui s’allume lorsque l’outil est branché Ce témoin attire votre attention sur le fait que la meuleuse est sous tension et qu’elle se mettra en marche dès que vous ferez coulisser l’interrupteur vers l’avant. AVERTISSEMENT Véri>ez les rallonges avant chaque utilisation, et remplacez-les immédiatement en cas de dommage. N'utilisez jamais un outil au un câble d'alimentation endommagé, car si vous veniez à entrer en contact avec la partie abîmée, vous pourriez subir une décharge électrique entraînant de graves blessures. ENTRETIEN CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL Tous les autres éléments représentent une part importante de l'isolation de classe II et ne doivent être réparés que par un technicien quali>é. Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d'être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc. Des rallonges pouvant être utilisées avec votre scie sont disponibles auprès de votre service après-vente le plus proche. AVERTISSEMENT Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l'outil électrique ou lorsque vous souf?ez de la poussière. Si l'opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussières. AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique. Il a été remarqué que les outils électriques sont sujets 8 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL Français PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés. SYMBOLE Alerte de Sécurité V Volts Hz Hertz Courant alternatif W Watts no Vitesse à vide min-1 Nombre de tours ou de mouvements par minute Capacité maximale de coupe dans le bois Conformité CE Double isolation Portez une protection auditive Portez une protection oculaire Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. 9 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch BESCHREIBUNG 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Verriegelungsknopf 3. Sägeblattschutz 4. Basisplatte 5. Aussparung 6. Sägeblatt 7. Knopf für das Staubgebläse 8. Absaugdüse 9. Führungsrolle 10. Öffnung 11. Optionale Kantenführung (nicht im Lieferumfang enthalten) 12. Spannschraube der parallelen Schnittführung 13. Hebel zur Schnellbefestigung des Sägeblatts 14. Spannungs-LED 15. Sie den Halter der Rollenführung 16. Schrauben 17. Ein 18. Aus Holz 65 mm Stahl 6 mm PRODUKTMERKMALE MACHEN SIE SICH MIT IHRER SÄGE VERTRAUT Machen Sie sich vor dem Gebrauch der Säge mit allen Betriebsfunktionen und Sicherheitsanweisungen vertraut. ELEKTRISCHE VERBINDUNG Ihre Säge verfügt über einen präzise konstruierten Elektromotor. Das Gerät sollte nur an eine Stromquelle angeschlossen werden, die der auf dem Leistungsschild angegebenen entspricht. Betreiben Sie dieses Produkt nicht mit Gleichstrom (DC). Ein größerer Spannungsabfall verursacht Leistungsverlust und Überhitzung. Falls Ihr Werkzeug nicht funktioniert, nachdem sie es an eine Steckdose angeschlossen haben, überprüfen Sie die Stromversorgung. BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WARNUNG „ Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske. Achten Sie darauf, dass Vertrautheit mit Werkzeugen Sie nicht nachlässig werden lässt! Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen. „ Warten Sie vor dem Absetzen bis die Handkreissäge angehalten hat. Ein freiliegendes Sägeblatt kann in die Oberfläche greifen, was zu einem möglichen Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen kann. BETRIEB „ Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten und rutschsicheren Griffen fest, wenn Sie an einer Fläche arbeiten, die elektrische Leitungen verstecken könnte, oder wenn das Stromkabel auf den Arbeitsweg des Werkzeugs geraten könnte. Der Kontakt mit unter Strom stehenden Leitungen kann Strom in die Metallteile leiten und einen Elektroschock auslösen. EIN-/AUS-SCHALTER Siehe Abbildung 1 „ Drücken Sie zum Einschalten Ihrer Säge den Schalter. „ Lösen Sie den Auslöserschalter, um Ihre Säge AUSzuschalten. „ Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. VERRIEGELUNGSKNOPF Siehe Abbildung 1 Ihre Säge verfügt über eine Verriegelungsfunktion, die ein komfortables Schneiden über einen längeren Zeitraum hinweg ermöglicht. Drücken Sie zum Verriegeln den Auslöserschalter, drücken Sie dann den Verriegelungsknopf an der Griffseite und halten Sie ihn gedrückt, lösen Sie den Auslöserschalter wieder. Lösen Sie den Verriegelungsknopf und ihre Säge läuft weiter. Drücken Sie zum Lösen der Verriegelung den Auslöserschalter und lassen Sie ihn wieder los. Falls Sie während der Benutzung die Verriegelungsfunktion aktiviert haben und Ihre Säge von der Stromversorgung getrennt werden sollte, lösen Sie sofort die Verriegelungsfunktion. TECHNISCHE DATEN Elektrische Spannung 230 V Leistung 500 W 50 Hz Stöße pro Minute 3000 min-1 Stoßlänge 19 mm Max. Schnittleistung 10 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch Setzen Sie die Vorderseite der Sägenbasis auf das Werkstück und richten Sie die Schneidkante der Klinge auf die Linie auf Ihrem Werkstück aus. Vergewissern Sie sich, dass sich das Stromkabel nicht im Schnittweg des Sägeblatts be>ndet. Starten Sie Ihre Säge und bewegen Sie sie auf der Arbeitsober?äche vorwärts. Drücken Sie die Säge nach unten, um sie ruhig und gerade zu halten, und üben Sie gerade soviel Vorwärts-Druck aus, dass die Klinge weiterschneidet. WARNUNG Überprüfen Sie jedes Mal bevor Sie Ihre Säge an eine Stromquelle anschließen, dass diese sich nicht in der Arretierposition be>ndet (drücken und lösen des Auslöserschalters). Wird dies nicht getan, besteht die Gefahr eines unbeabsichtigten Startens Ihrer Säge, was möglicherweise zu einer schweren Verletzung führen kann. Sperren Sie Ihre Säge auch nicht in der Position "Ein", wenn Sie Arbeiten durchführen, bei denen die Säge oft angehalten werden muss. WARNUNG Betätigen Sie die Säge nicht mit Gewalt. Falls Sie Ihre Säge mit Gewalt führen, kann dies zu einer Überhitzung des Motors und einer Beschädigung des Sägeblatts führen. ANBRINGEN DER KLINGEN Siehe Abbildung 2 „ Stecken Sie das Werkzeug aus. WARNUNG KONTURSCHNITTE Siehe Abbildung 4 Sie können mit Ihrer Säge Konturschnitte durchführen indem Sie sie entlang der Richtung des Schnitts mit Druck auf dem Griff nachfahren. Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen. WARNUNG „ Drehen Sie das Werkzeug um. „ Drehen Sie den Schnelllösehebel gegen den Uhrzeigersinn und halten Sie ihn an Ort und Stelle. Übermäßiger seitlicher Druck auf die Klinge kann zu einer Beschädigung der Klinge oder am zu schneidenden Material führen. „ Führen Sie das Sägeblatt in die Kerbe der Rollenführung; achten Sie darauf, das die Rückseite des Sägeblatts richtig in der Kerbe liegt. BITTE BEACHTEN: Es können nur Sägeblätter mit T-Schaft verwendet werden. WINKELSCHNITTE (SCHRÄGSCHNITTE) Siehe Abbildung 5 Winkelschnitte lassen sich von 0° bis 45° rechts oder links einstellen. Auf der Skala links und rechts der Au?age werden Winkel für Schnitte von 0° bis 45° in 22,5° Schritten angezeigt. Die Verwendung eines Winkelmessers wird empfohlen, falls genaue Schnitte gewünscht werden. „ Drücken Sie das Sägeblatt so weit es geht in die Sägeblattklemme. „ Lösen Sie den Schnelllösehebel. WARNUNG Tragen Sie zur Vermeidung evtl. schwerer Verletzungen immer eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz. Halten Sie während des Schneidens Finger und Hände vom Motorgehäuse und der Klingenklammer fern und greifen Sie nicht unter das Werkstück. EINSTELLEN DES WINKELS Siehe Abbildung 5 „ Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel die Schraube an der Unterseite, bis die Unterseite sich bewegen lässt. „ Schieben Sie die Basis ein wenig nach vorne, um die Basis von der Lasche am Motorgehäuse zu lösen. WARNUNG Verwenden Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen die Säge nie solange die Sicherheitsschutzvorrichtung nicht ordnungsgemäß geschlossen ist. „ Richten Sie die Markierung an der Basis des gewünschten Winkels auf das Motorgehäuse aus. „ Sobald der gewünschte Winkel erreicht ist, schieben Sie die Basis zurück, bis die Lasche am Motorgehäuse auf die entsprechende Öffnung auf der Rückseite der ALLGEMEINES SCHNEIDEN Siehe Abbildung 3 11 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch Basis ausgerichtet ist. Schneiden von weichen Metallen, wie z.B. Aluminium, zusetzen oder verstopfen sollten, verwenden Sie ein Sägeblatt mit groberen Sägezähnen oder arbeiten Sie mit einer niedrigeren Geschwindigkeit. Wir empfehlen beim Schneiden von Metallen die Verwendung von Öl zur Kühlung der Klingen; so wird die Schneidwirkung erhöht und die Lebensdauer der Klinge verlängert. Klemmen Sie das Werkstück gut fest und schneiden Sie nah am Klemmpunkt entlang, um Vibrationen am zu schneidenden Werkstück zu vermeiden. Klemmen Sie beim Schneiden von Leitungen, Rohren oder Kanteisen das Werkstück nach Möglichkeit in einen Schraubstock und sägen Sie nah am Schraubstock. Legen Sie zum Schneiden von dünnem Material, dieses zwischen zwei Lagen Hartpappe oder zwei Spanplatten und klemmen Sie die Lagen zusammen, um Vibrationen und ein Einreißen des Materials zu vermeiden. Dadurch wird ein sauberer und klarer Schnitt des Materials gewährleistet. Zeichnen Sie Ihr Muster bzw. die gewünschte Schnittlinie auf die Oberseite auf. „ Positionieren Sie den Halter der Rollenführung so, dass die Rollenführung auf die Rückseite des Sägeblatts ausgerichtet ist. Präzise Schnitte sind nur möglich, wenn die Rollenführung fest gegen die Rückseite des Sägeblatts ausgerichtet ist. „ Ziehen Sie die Schraube an der Basis mit dem Schraubenschlüssel fest, um die Basis wieder zu sichern. EINEN EINSTECHSCHNITT MACHEN Siehe Abbildung 6 WARNUNG Seien Sie bei der Durchführung von Einstechschnitten immer äußerst vorsichtig, so dass Kontrollverlust, zerbrochene Klingen bzw. eine Beschädigung des zu schneidenden Materials vermieden wird. Wir empfehlen, bei anderen Materialien als Holz keine Einstechschnitte vorzunehmen. Wichtig! „ Markieren Sie die Schnittlinie deutlich auf dem Werkstück. Halten Sie den freiliegenden Teil der Sägeschiene beim Schneiden von Metal sauber und frei von Metallspänen, indem Sie sie regelmäßig mit einem öligen Tuch abwischen. Entsorgen Sie ölige Stoffstücke nach Abschluss der Arbeit äußerst vorsichtig, um eine mögliche Feuergefahr zu vermeiden. „ Stellen Sie den Schnittwinkel auf 0° ein. „ Neigen Sie Ihre Säge nach vorne, so dass sie auf der Vorderkante der Basis ruht und die Klinge nicht in Kontakt mit dem Werkstück gerät, wenn die Säge eingeschaltet wird. „ Vergewissern Sie sich, dass die Klinge sich innerhalb des zu schneidenden Bereichs befindet. SÄGEMEHLGEBLÄSEVORRICHTUNG „ Starten Sie Ihre Säge mit einer hohen Geschwindigkeit und führen Sie die Klinge langsam in das Werkstück, bis die Klinge durch das Holz schneidet. „ Mit Hilfe des Luftstrahls der Sägemehlgebläsevorrichtung kann die Schnittlinie von Staub und Spänen freigehalten werden. „ Senken Sie das Sägeblatt weiter durch das Werkstück hindurch ab, bis das Sägeblatt flach auf dem Werkstück aufliegt und verschieben Sie die Säge dann nach vorne, um den inneren Schnitt zu beenden. „ Einschalten der Sägemehlgebläsevorrichtung: Für Schnitte in Materialien mit einer hohen Schnittleistung, wie z.B. in Holz, Plastik usw. Drücken Sie den Knopf für das Staubgebläse nach oben. „ Verwenden Sie für diese Art von Schnitten nur Klingen mit 7 Zähnen pro Zoll. „ Ausschalten der Sägemehlgebläsevorrichtung: Für Schnitte in Metall und wenn ein Staubextraktionssystem (nicht im Lieferumfang enthalten) angeschlossen ist. Drücken Sie den Knopf für das Staubgebläse nach unten. Siehe Abbildung 7 METALLSCHNEIDEN Mit Ihrer Säge können Sie viele Metalle schneiden. Achten Sie darauf, dass Sie die Klingen nicht verdrehen oder verbiegen. Drücken Sie auf keinen Fall zu stark auf die Schleifmaschine. Falls das Sägeblatt übermäßig klappern oder vibrieren sollte, verwenden Sie ein Sägeblatt mit feineren Sägezähnen oder arbeiten Sie mit einer höheren Geschwindigkeit. Falls das Sägeblatt sich übermäßig erhitzen sollte, arbeiten Sie mit einer niedrigeren Geschwindigkeit. Falls die Sägezahne sich beim ANSCHLUSS DES STAUBEXTRAKTIONSSYSTEMS (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) „ Stecken Sie das Werkzeug aus. 12 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Deutsch einen quali>zierten Servicetechniker gewartet werden. Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig gegen die verschiedenen Arten von kommerziellen Lösungsmitteln. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen. WARNUNG Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen. „ Verbinden Sie die Düse des Staubsammelsystems mit der Stauböffnung. WARNUNG Lassen Sie niemals Brems?üssigkeiten, Benzin, Produkte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können. OPTIONALE KANTENFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) Siehe Abbildung 8 Für Ihre Säge gibt es eine Kantenführung, die für Längsund Querschnitte verwendet werden kann. Es wurde festgestellt, dass Elektrowerkzeuge schneller abnutzen und vorzeitig Störungen aufweisen, wenn sie an Fiberglasbooten, Sportautos, Wandbauplatten oder Putz verwendet werden. Die Späne und Splitter dieser Materialien haben eine stark schleifende Wirkung auf die Bestandteile eines Elektrowerkzeugs, wie Getriebe, Bürsten, Stromwender usw. Von einer längeren Verwendung dieses Geräts an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips wird daher dringend abgeraten. Bei jeder Verwendung mit diesen Materialien ist es äußerst wichtig, dass das Werkzeug regelmäßig durch Blasen eines Luftstrahls gereinigt wird. ANBRINGEN: „ Stecken Sie die Säge aus. WARNUNG Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen. „ Führen Sie den Arm der Kantenführung durch die zwei Öffnungen an der Unterseite der Säge. „ Stellen Sie die Kantenführung auf die gewünschte Breite ein und befestigen Sie sie mit der Kantenführungsschraube an Ort und Stelle. ÖLEN Alle Lagerelemente in diesem Werkzeug sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermiettel für die gesamte Lebensdauer unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich. WARNUNG Verwenden Sie für die Wartung nur Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein oder eine Beschädigung des Produkts verursachen. ACHTUNG Halten Sie Verlängerungskabel vom Schnittbereich fern und legen Sie das Kabel so, dass es sich während des Schneidens nicht an Schnittholz, Werkzeugen usw. verfangen kann. SPANNUNGS-LED Ihr Winkelschleifer ist mit einer Spannungs-LED ausgestattet, die leuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED zeigt an, dass der Winkelschleifer unter Spannung steht und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie den Ein-/Aus-Schalter nach vorne schieben. WARNUNG Überprüfen Sie Verlängerungskabel vor jedem Gebrauch; tauschen Sie sie sofort aus, falls sie Beschädigungen aufweisen sollten. Verwenden Sie niemals ein Werkzeug mit beschädigtem Kabel, da ein Berühren des beschädigten Bereichs zu Stromschlag und schweren Verletzungen führen kann! WARTUNG UND PFLEGE ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Alle anderen Teile sind ein wichtiger Bestandteil des Klasse II Isoliersystems und sollten ausschließlich durch Verlängerungskabel, 13 die für eine Verwendung mit GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL Deutsch Ihrer Säge geeignet sind, erhalten Sie bei Ihrem Kundendienstcenter. WARNUNG Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske. UMWELTSCHUTZ Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. SYMBOL Sicherheitswarnung V Volt Hz Hertz Wechselstrom W Watt no Leerlaufdrehzahl min-1 Feuer- und Explosionsgefahr! Max. Schnittleistung in Holz CE-Konformität Doppelisolierung Gehörschutz tragen Augenschutz tragen Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten. Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten. 14 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español DESCRIPCIÓN Acero 1. Interruptor 2. Botón de bloqueo 3. Protector de hoja 4. Base 5. Ranura 6. Cuchilla de la sierra 7. Botón del aspirador 8. Boquilla de aspiración 9. Rueda de guía 10. Ranura 11. Guía de borde opcional (no incluida) 12. Tornillo de apriete de la guía de corte paralelo 13. Palanca de sujeción rápida de la hoja 14. Indicador de puesta en tensión 15. Soporte para la guía del rodillo 16. Tornillo 17. Encendido 18. Botón de apagado 6 mm CARACTERÍSTICAS CONOZCA SU SIERRA Antes de intentar utilizar su sierra, familiarícese con todas las características de funcionamiento y requisitos de seguridad. CONEXIÓN ELÉCTRICA La sierra tiene un motor eléctrico de precisión incorporado. Sólo debería conectarse a un suministro de energía del tipo especi>cado en su placa de clasi>cación. No utilice esta herramienta con corriente continua (DC). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Si la herramienta no funciona al estar conectada a una toma de corriente, vuelva a comprobar el suministro de energía. ADVERTENCIA REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD „ Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica. No permita que la familiaridad con las herramientas le haga ser descuidado. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. „ Espere a que la cuchilla se pare antes de posar la herramienta, Una cuchilla expuesta puede engancharse con la superficie pudiendo perder el control de la herramienta y provocando graves lesiones. FUNCIONAMIENTO „ Sujete la máquina por sus partes aisladas y antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables eléctricos o cuando el trabajo que desee realizar puede hacer que el cable de alimentación esté en la trayectoria de la máquina. Si la máquina se pusiera en contacto con cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por sus partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica. INTERRUPTOR „ Si el cable de alimentación está dañado, debería ser reemplazado únicamente por el fabricante o por un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. La sierra está equipada con una función de bloqueo, que es útil cuando es necesario cortar de forma continua para periodos prolongados. Para bloquear, apriete el gatillo de encendido, mantenga pulsado el botón de bloqueo, situado en el lateral del mando, luego suelte el gatillo de encendido. Suelte el botón de bloqueo y la sierra continuará funcionando. Para liberar el bloqueo, apriete el interruptor de encendido y suéltelo. Si tiene conectado el accesorio de bloqueo durante el uso y la sierra se desconecta del suministro de energía, desconecte el accesorio de bloqueo inmediatamente. Ver gura 1. „ Para encender la sierra, pulse el interruptor. „ Suelte el interruptor de encendido para apagar la sierra. BOTÓN DE BLOQUEO Ver gura 1. ESPECIFICACIONES Tensión 230 V 50 Hz Potencia 500 W Golpe por minuto 3000 min-1 Largo del golpe 19 mm Capacidad máxima de corte Madera 65 mm 15 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español línea en la pieza de trabajo. Asegúrese de que el cable de alimentación está alejado de la hoja de la sierra y de la línea de corte. Encienda la sierra y muévala hacia adelante en la super>cie de trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener la sierra preparada y su>ciente presión hacia delante para que la cuchilla siga cortando. ADVERTENCIA Antes de conectar la sierra a la fuente de alimentación, compruebe siempre que no está en posición de bloqueo (presione y suelte gatillo). De lo contrario, podría dar lugar a un arranque accidental de la sierra, que resulta en lesiones graves. Del mismo modo, si debe trabajar poniendo en marcha y deteniendo la máquina muy a menudo, no la bloquee en posición “marcha”. ADVERTENCIA No fuerce la sierra. Forzar la sierra puede sobrecalentar el motor y hacer que se rompan las hojas de sierra. INSTALAR LAS CUCHILLAS Ver gura 2. „ Desenchufe la herramienta. CORTE DE CONTORNEO Ver gura 4. Se pueden hacer cortes de contorneo con la sierra guiando la dirección del corte con presión aplicada sobre el mando. ADVERTENCIA Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. ADVERTENCIA „ Gire la herramienta boca abajo. Una presión lateral excesiva a la hoja podría provocar la rotura de las hojas o daños en el material a cortar. „ Gire la palanca de liberación rápida en el sentido de las agujas del reloj y manténgala en esta posición. „ Inserte la hoja de la sierra en la ranura de la guía de rodillo, asegurándose de que la parte posterior de la hoja de la sierra está correctamente situada en la ranura. NOTA: Sólo se pueden utilizar cuchillas de sierra T-shank. ÁNGULO DE CORTE (BISEL) Ver gura 5. Los ángulos de bisel de corte pueden ajustarse de 0° a 45° derecha o izquierda. Los ángulos de los cortes de 0° a 45° en incrementos de 22,5° están marcados en una escala tanto en el lado izquierdo como en el lado derecho de la base. Se recomienda el uso de un transportador cuando se necesite cortes precisos. „ Empuje la cuchilla de la sierra hacia la abrazadera de la cuchilla hasta el máximo. „ Suelte la palanca de liberación rápida. ADVERTENCIA AJUSTE DEL ÁNGULO Para evitar lesiones graves, utilice gafas protectoras o gafas con protecciones laterales. Mantenga las manos y los dedos alejados de la carcasa del motor y de la abrazadera de la hoja, y no se sitúe debajo del trabajo mientras está realizando el corte. Ver gura 5. „ Afloje el tornillo de sujeción de la base con la llave hasta que la base se pueda mover. „ Desplace la pase ligeramente hacia adelante para liberar la base de la pestaña en la carcasa del motor. „ Alinear la marca en la base del ángulo deseado con el borde de la carcasa del motor. ADVERTENCIA „ Una vez que se alcanza el ángulo deseado, deslice la base hacia atrás hasta que la pestaña en la carcasa del motor se alinee con la muesca apropiada en la parte trasera de la base. Para evitar lesiones personales graves, no utilice la sierra sin la protección de seguridad debidamente instalada. „ Sitúe el soporte para la guía del rodillo de tal forma que la guía del rodillo quede de por la parte de atrás de la cuchilla de la sierra. Es posible realizar cortes precisos cuando la guía del rodillo se sitúa con fuerza CORTE GENERAL Ver gura 3. Apoye el frente de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la cuchilla con la 16 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español en la parte de atrás de la cuchilla de la sierra. o contrachapado y sujete las capas para eliminar la vibración y que se rompa el material. Con este método se puede lograr un corte más limpio y neto. Diseñe su patrón o línea de corte en la parte superior del “sandwich”. „ Vuelva a apretar el tornillo que sujeta la base con la llave inglesa para asegurar la base. PARA HACER UN CORTE DE EFECTO TRONZADORA ¡Importante! Ver gura 6. Al cortar metal, mantenga la parte expuesta de la sierra limpia y libre de restos metálicos limpiándola con frecuencia con un paño aceitoso. Extreme la precaución al desechar el paño aceitoso tras >nalizar el trabajo para evitar un posible riesgo de incendio. ADVERTENCIA Para evitar perder el control, romper las cuchillas, o dañar el material que se va a cortar, tenga siempre la máxima precaución cuando haga cortes con efecto tronzadora. No se recomienda el corte de efecto tronzadora en otro material que no sea madera. DISPOSITIVO ASPIRADOR DE POLVO DE SIERRA Ver gura 7. „ Con el chorro de aire del dispositivo aspirante de polvo de sierra, la línea de corte se puede mantener libre de polvo y partículas. „ Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo. „ Establezca el ángulo de corte en 0°. „ Encender el dispositivo aspirador de polvo de sierra: Para cortar materiales con gran tasa de despojo, como madera, plástico, etc. Presione hacia arriba el botón del aspirador. „ Incline la sierra hacia adelante para que descanse sobre el borde frontal de la base y la cuchilla no entre en contacto con la pieza de trabajo cuando se encienda la sierra. „ Apagar el dispositivo aspirador de polvo de sierra: Para cortar metal y cuando el sistema de extracción de polvo (no incluido) esté conectado. Presione hacia abajo el botón del aspirador. „ Asegúrese de que la hoja está dentro del área que va a cortar. „ Encienda la sierra utilizando una velocidad alta y baje despacio la cuchillas hacia la pieza de trabajo hasta que la cuchilla corte la madera. CONECTAR EL SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE POLVO (NO INCLUIDO) „ Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta que la base esté de plano contra la pieza, y desplace la sierra hacia adelante para acabar el corte interior. „ Desenchufe la herramienta. „ Utilice sólo cuchillas de 7 dientes por pulgada para este tipo de corte. ADVERTENCIA Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. CORTAR METAL Puede cortar muchos tipos de metales con su sierra. Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas. Tenga cuidado de no forzar la lijadora. Si la hoja hace demasiado ruido o vibra en exceso, utilice una hoja de dientes más >nos o una velocidad superior. Si la hoja se calienta en exceso, utilice una velocidad menor. Si los dientes de la hoja se llenan o se atascan al cortar metales blandos, como el aluminio, utilice una hoja de dientes más gruesos o una velocidad inferior. Se recomienda el uso de aceite para cortar metales ya que mantiene fría la cuchilla, aumenta la acción de corte y prolonga la vida de la cuchilla. Sujete >rmemente la pieza de trabajo y corte cerca del punto de sujeción para eliminar las vibraciones de la pieza a cortar. Al cortar conductos, tuberías o hierro angular, >je la pieza de trabajo en un torno de banco si es posible y sierre cerca del torno. Para cortar hojas >nas de material con suavidad, ponga el material entre madera aglomerada „ Conecte la boquilla del sistema de recolección de polvo al puerto de polvo. GUÍA DE BORDE OPCIONAL (NO INCLUIDA) Ver gura 8. Dispone de una guía de borde para su uso con la sierra y se puede utilizar para hacer cortes transversales y cortes al hilo. INSTALAR: „ Desenchufe la sierra. 17 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Español Las partículas y el polvo de estos materiales son muy abrasivos para las piezas de la herramienta eléctrica como cojinetes, cepillos, conmutadores, etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta herramienta para trabajar con >bra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. Al ser utilizada en estos materiales es muy importante que la herramienta se limpie con frecuencia por soplado con un chorro de aire. ADVERTENCIA Si la sierra no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves. „ Inserte el brazo de la guía de borde en las dos ranuras que hay en la base de la sierra. „ Ajuste la guía de borde a la anchura deseada y fíjela con el tornillo de guía de borde. LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de esta herramienta están lubricados con cantidad su>ciente de lubricante de grado alto para toda la vida de la unidad en condiciones de funcionamiento normales. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. ADVERTENCIA Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. PRECAUCIÓN Mantenga los cables de prolongación alejados del área de corte y coloque el cable de forma que no quede atrapado en la madera, las herramientas, etc., durante la operación de corte. INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN La amoladora de ángulo cuenta con un indicador de puesta en tensión que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la amoladora está en tensión y se pondrá en marcha cuando deslice el interruptor hacia adelante. ADVERTENCIA Revise los cordones de extensión antes de cada uso, si está dañado reemplácelo inmediatamente. No utilice nunca la herramienta con un cable dañado ya que tocar el área dañada podría causar una descarga eléctrica con resultado de lesiones graves. MANTENIMIENTO INSTRUCCIONES GENERALES Todas las demás piezas representan una parte importante del sistema de aislamiento de clase II y sólo deben ser reparadas por un técnico de servicio cali>cado. Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles de dañarse con varios tipos de disolventes comerciales. Use un paño limpio para limpiar la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc. de la herramienta. Los cables de extensión adecuados para su uso con la sierra están disponibles en su centro de servicio más cercano. ADVERTENCIA Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la super>cie de trabajo es polvorienta, use también una careta especí>ca. ADVERTENCIA No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes. Se ha comprobado que las herramientas eléctricas sufren un desgaste acelerado y posibles fallos prematuros cuando se utilizan en botes de >bra de vidrio, coches deportivos, paneles de yeso o escayola. 18 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL Español SÍMBOLO Alerta de seguridad V Voltios Hz Hertzios Corriente alterna W Vatios no Velocidad sin carga min-1 Número de revoluciones o movimientos por minuto Capacidad máxima de corte madera Conformidad con CE Doble aislamiento Utilice dispositivos de protección para los oídos Utilice gafas de seguridad Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar. 19 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano DESCRIZIONE Acciaio 1. Interruttore 2. Tasto di blocco 3. Paralama 4. Base 5. Tacca 6. Lama sega 7. Dell'aspirapolvere 8. Ugello di aspirazione 9. Rotellina di guida 10. Foro 11. Guida per bordi opzionale (non inclusa) 12. Vite di serraggio della guida di taglio parallela 13. Leva di >ssaggio rapido della lama 14. Spia luminosa di presenza tensione 15. Supporto per la guida ruote 16. Viti 17. Acceso 18. Spento 6 mm CARATTERISTICHE FAMILIARIZZARE CON LA MOTOSEGA Prima di tentare di utilizzare la motosega, familiarizzare con tutte le istruzioni di funzionamento e le norme di sicurezza. COLLEGAMENTO ELETTRICO La motosega è dotata di un motore elettrico integrato. Collegare solo all'alimentazione del tipo speci>cato sulla piastra. Non mettere in funzione questo utensile con corrente diretta (DC). Una caduta di voltaggio provocherà perdita di potenza e surriscaldamento. Se l'utensile non si mette in funzione quando viene collegato a una presa, controllare di nuovo l'alimentazione. AVVERTENZE NORME SPECIALI DI SICUREZZA Non permettere che l'eventuale familiarità con l'utensile renda disattenti. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave. „ Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere. „ Attendere che la lama si sia fermata prima di poggiare l'utensile. Una lama esposta potrà rimanere impigliata in una superficie e causare perdita di controllo e gravi lesioni. FUNZIONAMENTO INTERRUTTORE „ Quando si lavora su una superficie che potrebbe nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire può portare il cavo d’alimentazione a trovarsi sulla traiettoria dell’apparecchio, afferrare quest’ultimo tenendolo soltanto per le parti isolate ed antiscivolo. Il contatto con fili sotto tensione potrebbe trasmettere corrente alle parti in metallo e provocare scosse elettriche. Vedere la gura 1. „ Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito solo dalla ditta produttrice o dal centro servizi autorizzato per evitare eventuali rischi. La motosega è dotata di un dispositivo di blocco, conveniente per tagli continui da svolgersi durante lunghi periodi di lavoro. Per bloccarle, rilasciare l'interruttore a grilletto, spingere e tenere premuto il tasto di blocco situato sul lato del manico, quindi rilasciare l'interruttore a grilletto. Rilasciare il tasto di blocco, la motosega continuerà a girare. Per rilasciare il dispositivo di blocco, rilasciare l'interruttore a grilletto. Se il dispositivo di blocco è stato inserito durante l'utilizzo e la motosega si scollega dall'alimentazione, disattivare il dispositivo di blocco immediatamente. „ Per avviare la motosega, rilasciare l'interruttore. „ Rilasciare l'interruttore a grilletto per SPEGNERE la motosega. TASTO DI BLOCCO Vedere la gura 1. SPECIFICHE Voltaggio 230 V 50 Hz Potenza 500 W Giri al minuto 3000 min-1 Lunghezza utile della corsa 19 mm Capacità di taglio max. Legno 65 mm 20 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano lama con il segno sul pezzo sul quale si sta lavorando. Assicurarsi che il cavo di alimentazione si trovi lontano dalla lama e non all'interno della linea di taglio. Avviare la motosega e spostarla in avanti sulla super>cie di lavoro. Fare pressione verso il basso per tenere la motosega ferma e applicare una leggera pressione verso l'alto per fare in modo che la lama continui a tagliare. AVVERTENZE Prima di collegare la motosega all'alimentazione, assicurarsi sempre che il dispositivo di blocco non sia stato inserito (premere e rilasciare l'interruttore a grilletto). La mancata osservanza di tali norme potrà risultare nell'avvio accidentale della motosega che potrà provocare gravi lesioni personali. Analogamente, non bloccare il seghetto in posizione di "marcia" quando si effettuano lavori che richiedono numerosi arresti del seghetto. AVVERTENZE Non forzare la motosega. Forzare la motosega potrà far surriscaldare il motore e spezzare le lame. PER INSTALLARE LE LAME TAGLIO SAGOMATI Vedere la gura 2. Vedere la gura 4. Si potranno fare tagli sagomati con la motosega guidando la direzione di taglio applicando pressione sul manico. „ Scollegare l'utensile. AVVERTENZE Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione elettrica, potrebbe veri>carsi un avvio involontario in grado di provocare gravi lesioni >siche. AVVERTENZE Una eccessiva pressione laterale sulla lama potrà rompere le lame o danneggiare il materiale da tagliare. „ Capovolgere l'utensile. „ Ruotare la leva quick release (a rilascio veloce) in senso anti-orario e reggere in posizione. TAGLI OBLIQUI (SMUSSATURE) „ Spingere la lama nel morsetto per tutta la lunghezza. Vedere la gura 5. Gli angoli di smussatura potranno essere regolati da 0° a 45° a destra o sinistra. Angoli per tagli da 0° a 45° in incrementi di 22.5° sono indicati su una scala sia a sinistra che a destra della base. Si consiglia luso di un goniometro per tagli accurati. „ Rilasciare la leva Quick Release (a rilascio veloce). REGOLAZIONE DELL'ANGOLO „ Inserire la lama nella fessura della guida, assicurandosi che la parte posteriore della lama sia posizionata correttamente nel solco. NOTE: Utilizzare solo lame con attacco a T. Vedere la gura 5. AVVERTENZE „ Allentare la vite di blocco base con una chiave fino a che la base non possa essere rimossa. Per evitare gravi lesioni indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di sicurezza con schermi laterali. Tenere mani e dita lontane dalla sede del motore e dal morsetto della lama e non abbassarsi sotto l'utensile durante le operazioni di taglio. „ Far scorrere la base in avanti leggermente per rilasciare la base dalla linguetta sulla sede del motore. „ Allineare il segno sulla base dell'angolo desiderato con il bordo sulla sede del motore. „ Una volta raggiunto l'angolo desiderato, far scorrere la base sull'utensile fino a che la linguetta sulla sede del motore non sia allineata con la tacca corrispondente sulla parte posteriore della base. AVVERTENZE Per evitare gravi lesioni personali, non utilizzare la motosega senza paralame di sicurezza correttamente installate. „ Posizionare il supporto per la guida ruote in modo che la guida sia rivolta contro la parte posteriore della motosega. È possibile svolgere tagli precisi solo quando la guida ruote è rivolta verso la parte posteriore della motosega. TAGLI GENERALI Vedere la gura 3. Poggiare la parte anteriore della base della motosega sul pezzo da lavorare e allineare l'estremità di taglio della „ Riassicurare la vite di sostegno della base con l'apposita chiave. 21 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano PER FARE UN TAGLIO A TUFFO possa spaccarsi. Per tagliare lamiere sottili, bloccarle tra due pezzi di legno o compensato e segarle insieme onde evitare vibrazioni o lacerazioni del materiale. Lay out your pattern or line of cut on top of the “sandwich". Vedere la gura 6. AVVERTENZE Per evitare perdita di controllo, lame spezzate o danni al materiale da tagliarefare sempre attenzione quando si fanno tagli a tuffo. Evitare di svolgere tagli a tuffo su materiali diversi dal legno. Importante! Quando si tagliano metalli, fare in modo che una porzione della barra rimanga libera e rimuovere le schegge di metallo pulendo spesso l'utensile con un panno umido. Fare estrema attenzione smaltendo eventuali panni unti dopo il completamento del lavoro per prevenire eventuali rischi di incendio. „ Indicare la linea di taglio chiaramente sulla parte sulla quale si sta lavorando. „ Impostare l'angolo di taglio su 0°. DISPOSITIVO SOFFIATORE MOTOSEGA „ Inclinare in avanti la motosega in modo che sia appoggiata sulla parte anteriore della base e la lama non entri in contatto con il pezzo sul quale si sta lavorando quando si mette in funzione la motosega. Vedere la gura 7. „ Con il getto aria del dispositivo di aspirazione segatura, la linea di taglio può essere ripulita da polvere e schegge. „ Assicurarsi che la lama si trovi all'interno della zona di taglio. „ Avviare la motosega utilizzando l'alta velocità e abbassare lentamente la lama nel pezzo da tagliare fino a che la lama non tagli attraverso il legno. „ Accendere il dispositivo di aspirazione segatura: Per tagli in materiali ad alto tasso di rimozione, come legno, plastica, ecc. Premere il tasto dell'aspirapolvere in su. „ Continuare ad abbassare la lama attraverso il pezzo da lavorare sino a quando la base non si trova in posizione piatta contro di esso, quindi spostare in avanti il seghetto per terminare il taglio interno. „ Spegnere il dispositivo di aspirazione segatura: Per tagli nel metallo e per tagli senza un sistema di estrazione polvere (non incluso) collegato. Premere il tasto dell'aspirapolvere in giù. „ Utiizzare solo lame con 7 denti per pollice per questo tipo di tagli. PER COLLEGARE IL SISTEMA DI ESTRAZIONE DELLA POLVERE (NON INCLUSO) „ Scollegare l'utensile. TAGLIO NEL METALLO Si potranno tagliare molti tipi di metalli con la motosega. Fare attenzione a non fare torcere né piegare le lame. Non esercitare forza sulla levigatrice. Se la lama si scuote o vibra eccessivamente, utilizzare una lama con denti più sottili o velocità più alta. Se la lama si surriscalda eccessivamente, utilizzare una velocità più bassa. Se i denti della lama si riempiono o bloccano quando si tagliano metalli morbidi come l'alluminio, utilizzare una lama con denti più spessi o una velocità più bassa. Si raccomanda di utilizzare olio quando si tagliano metalli per raffreddare le lame, aumentare l'azione di taglio e prolungare la durata delle lame. Ancorare ile parti sulle quali si sta lavorando saldamente e tagliare vicino ai punti di ancoraggio per eliminare le vibrazioni dal la parte sulla quale si sta lavorando. Quando si tagliano canaline, tubi o angolari pro>lati, ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando con dei morsetti ove possibile e svolgere le operazioni di taglio seguendo il segno. Per tagliare fogli di materiale sottile uniformemente, inserire il materiale a “sandwich” tra compensato e truciolato e bloccare il tutto con dei morsetti per eliminare le vibrazioni e l'eventualità che il materiale AVVERTENZE Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione elettrica, potrebbe veri>carsi un avvio involontario in grado di provocare gravi lesioni >siche. „ Collegare l'ugello del sistema per la raccolta polvere alla porta per la polvere. GUIDA PER BORDI OPZIONALE (NON INCLUSA) Vedere la gura 8. È disponibile una guida per bordi utilizzabile con la motosega, ideale per tagli trasversali e ri>lature. PER INSTALLARE: „ Scollegare la motosega. 22 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Italiano sono altamente abrasivi per la parti elettriche degli utensili come cuscinetti, spazzole, commutatori, ecc. Di conseguenza, si sconsiglia vivamente l'utilizzo prolungato di questo apparecchio su >bra di vetro, pannelli di rivestimento, stucco o gesso. Durante l'utilizzo su questi materiali è estremamente importante che l'utensile venga spesso pulito sof>ando al suo interno con un getto d'aria. AVVERTENZE Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione elettrica, potrebbe veri>carsi un avvio involontario in grado di provocare gravi lesioni >siche. „ Inserire il braccio della guida per bordi attraverso le due fessure alla base della motosega. LUBRIFICAZIONE Tutti i cuscinetti di questo utensile sono stati lubri>cati con una quantità suf>ciente di lubri>cante di alta qualità per garantire l'ottimo funzionamento dell'utensile. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubri>cazione supplementare. „ Regolare le guida all'ampiezza desiderata e bloccarla utilizzando la vite della guida. AVVERTENZE Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare qualsiasi altra parte potrà costituire un rischio o causare danni al prodotto. ATTENZIONE Tenere le prolunghe lontane dalla zona di taglio e posizionare il cavo in modo che non rimanga impigliato in legno, utensili, ecc. durante le operazioni di taglio. SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE La molatrice angolare è dotata di una spia luminosa di presenza tensione, che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che la molatrice è sotto tensione e si mette in funzione non appena l'interruttore viene spostato in avanti. AVVERTENZE Conrollare le prolunghe prima di ogni utilizzo se danneggiati sostituirli immediatamente. Non utilizzare mai utensili con un cavo danneggiato dal momento che toccare la zona danneggiata potrà causare scosse elettriche che provocheranno gravi lesioni. MANUTENZIONE Le prolunghe adatte all'utilizzo con questa motosega sono disponibili presso il centro servizi autorizzato più vicino. NORME DI CARATTERE GENERALE Tutte le altre parti rappresentano una parte importante del sistema di isolamento di classe II e la manutenzione su di esse dovrà essere svolta da un tecnico quali>cato. Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte delle plastiche è soggetta a danni da vari tipi di solventi commerciali. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso, ecc. AVVERTENZE Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di sicurezza con schermi laterali durante le operazioni con l'elettroutensile o quando si aspira della polvere. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere. AVVERTENZE Evitare che sostanze quali liquidi per i freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti metalliche. Tali prodotti chimici contengono infatti sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere le materie plastiche. TUTELA DELL’AMBIENTE Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i ri>uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente. Gli elettroutensili sono soggetti ad usura accelerata e a malfunzionamenti prematuri se utilizzati per lavori su imbarcazioni in vetroresina, auto sportive, pannelli o gesso. I materiali di scarto di lavori quali scalpellatura e molatura 23 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL Italiano SIMBOLO Allarme di sicurezza V Volt Hz Hertz Corrente alternata W Watt no Velocità a vuoto min-1 Numero di giri o di movimenti al minuto Capacità di taglio max. in legno Conformità CE Doppio isolamento Indossare cuf>e di protezione Indossare occhiali di protezione Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i ri>uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali ri>uti. 24 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands BESCHRIJVING Staal 1. Aan-/uitschakelaar 2. Vergrendelknop 3. Beschermkap 4. Voetplaat 5. Inkeping 6. Zaagblad 7. Stofblazerknop 8. Afzuigmondstuk 9. Geleidewieltje 10. Gleuf 11. Optionele randgeleider (niet inbegrepen) 12. Blokkeerschroef van de parallelgeleider 13. Hendel van de snelklem van het zaagje 14. Netspanningsverklikker 15. Houder van de rolgeleider 16. Schroeven 17. Aan 18. Uit EIGENSCHAPPEN KEN UW ZAAGMACHINE Voor u de zaagmachine probeert te gebruiken moet u vertrouwd worden met alle bedieneigenschappen en veiligheidsvoorschriften. ELEKTRISCHE VERBINDING Uw zaagmachine heeft een op maat gemaakte elektrische motor. Deze zou met een stroombron van het type dat door het kentekenplaatje wordt gespeci>ceerd, worden verbonden. Gebruik dit werktuig niet met gelijkstroom (DC). Een belangrijke spanningsval zal leiden tot vermogensverlies en oververhitting. Als uw werktuig niet werkt wanneer het met de contactdoos is verbonden, controleert u de stroomvoorziening. WAARSCHUWING BIJZONDERE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN „ Als de werking stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. Laat uw vertrouwdheid met werktuigen u niet zorgeloos maken. Vergeet niet dat zelfs één seconde onoplettendheid ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. „ Wacht tot de snijmachine is stilgevallen vooraleer u het toestel neerzet. Een blootgestelde snijmachine kan zich in het oppervlak vastzetten waardoor u mogelijks de controle verliest en met risico voor ernstige letsels. BEDIENING „ Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde en slipvrije delen als u in een oppervlak of ondergrond werkt waarin zich eventueel elektrische leidingen bevinden of als bij het uitvoeren van de werkzaamheden het netsnoer in de buurt van het werktuig zou kunnen komen. Metalen delen kunnen bij aanraking met stroomvoerende leidingen zelf onder stroom komen te staan en een elektrische schok veroorzaken. AAN-/UITSCHAKELAAR Zie afbeelding 1. „ Om uw zaagmachine in te schakelen, drukt u op de schakelaar. „ Laat de aan-/uitschakelaar los om uw zaagmachine UIT te schakelen. VERGRENDELKNOP „ Als het stroomsnoer beschadigd is, mag deze uitsluitend worden vervangen door de fabrikant of door een geautoriseerd onderhoudscentrum om risico te voorkomen. Zie afbeelding 1. Uw zaagmachine is uitgerust met een vergrendelfunctie, die handig is wanneer u gedurende langere periodes ononderbroken moet zagen. Om de vergrendelen, drukt u de aan-/uitschakelaar in en houdt u de vergrendelknop die zich aan de zijkant van het handvast bevindt, ingedrukt en laat u dan de aan-/uitschakelaar los. Laat de vergrendelknop los en uw zaagmachine zal blijven werken. Om de vergrendeling los te maken, drukt u op de aan-/ uitschakelaar en laat u deze los. Als u de vergrendelfunctie tijdens het gebruikt heeft geactiveerd en de zaagmachine raakt van de stroomvoorziening ontkoppeld, deactiveert u de vergrendelfunctie onmiddellijk. SPECIFICATIES Spanning 230 V 50 Hz Vermogen 500 W Slagen per minuut 3000 min-1 Slaglengte 19 mm Max. zaagdiepte Hout 6 mm 65 mm 25 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands zaagblad is en zich niet in de zaaglijn bevindt. Start uw zaagmachine en beweeg het vooruit op het werkoppervlak. Pas neerwaartse druk toe om de zaagmachine stabiel te houden en alleen voldoende voorwaartse druk om het zaagblad toe te laten te blijven zagen. WAARSCHUWING Voor u de zaagmachine met de stroomvoorziening verbindt, controleert u altijd dat deze niet is vergrendeld (druk de aan-/uitschakelaar in en laat los). Wanneer u dit niet doet kan dit leiden tot accidenteel starten van uw zaagmachine, wat leidt tot ernstige letsels. Gebruik de vergrendelfunctie niet als u werk doet waarbij u de zaag veelvuldig moet laten stoppen. WAARSCHUWING Forceer uw zaagmachine niet. Wanneer u uw zaagmachine forceert, kunt u de motor oververhitten en de zaagbladen breken. ZAAGBLADEN INSTALLEREN Zie afbeelding 2. FIGUURZAGEN „ Trek het werktuig uit de contactdoos. Zie afbeelding 4. Met uw zaagmachine kunt u >guurzagen door de richting van de insnede te geleiden aan de hand van druk die op het handvat wordt uitgeoefend. WAARSCHUWING De machine kan ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken. WAARSCHUWING Overdreven zijdelingse druk aan het zaagblad kan leiden tot gebroken zaagbladen of schade aan het materiaal dat wordt gezaagd. „ Draai het werktuig ondersteboven. „ Draai de snelle ontgrendelhendel tegen de richting van de wijzers van de klok in houd in positie. „ Breng het zaagblad in de groef van de rolgeleider en zorg ervoor dat de achterkant van het zaagblad goed in de groef is geplaatst. OPMERKING: Er kunnen alleen T-schacht zaagbladen worden gebruikt. HOEKZAGEN (AFSCHUINEN) Zie afbeelding 5. Afschuinhoeken kunnen worden afgesteld van 0° to 45° Hoeken voor insnedes van 0° tot 45° in 22.5°stukken zijn gemarkeerd op een schaal aan de linker- en rechterkant van de voet. Het gebruik van een gradenboog is aanbevolen wanneer precieze insnedes nodig zijn. „ Druk het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladklem. „ Laat de snelle ontgrendelhendel los. WAARSCHUWING HOEK AFSTELLEN Om mogelijk ernstige letsels te vermijden draagt u altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met zijdelingse bescherming. Houd handen en vingers weg van de motorbehuizing en de zaagklem en reik niet onder het werkstuk terwijl het zaagblad zaagt. Zie afbeelding 5. „ Maak de voethouderschroef met de sleutel vast tot de voet kan worden bewogen. „ Glijd de voet een klein beetje naar voor om de basis van de tab op de motorbehuizing los te maken. „ Lijn de markering aan de voet van de gewenste hoek af met de rand van de motorbehuizing. WAARSCHUWING Om ernstige lichamelijke letsels te vermijden, gebruikt u de zaagmachine niet zonder goed geïnstalleerde beschermer. „ Eens de gewenste hoek is bereikt, glijdt u de voet terug tot de tab op de motorbehuizing afgelijnd is met de passende pal op de achterkant van de voet. „ Plaats de houder van de rolgeleider op een zodanige manier dat de geleider tegen de achterkant van het zaagblad aankijkt. Precieze insnedes zijn alleen mogelijk wanneer de geleiderrol stevig tegen de achterkant van het zaagblad aankijkt. ALGEMEEN ZAGEN Zie afbeelding 3. Rust de voorkant van de zaagbasis op het werkstuk en lijn de zaagrand van het zaagblad af met de lijn op uw werkstuk. Zorg ervoor dat het stroomsnoer weg van het „ Span de voethouderschroef opnieuw aan met de 26 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands sleutel om de voet vast te maken. hardhout of multiplexhout en klemt u de lagen vast om trillingen te vermijden en te voorkomen dat het materiaal scheurt. Zo kunt u een scherpe en zuivere zaagsnede in hetmateriaal maken. Leg uw patroon of zaaglijn boven op de "sandwich". INSTEEKINSNEDE MAKEN Zie afbeelding 6. WAARSCHUWING Belangrijk! Om controleverlies, gebroken zaagbladen of schade aan het materiaal dat wordt gezaagd, te vermijden, moet u altijd uiterst voorzichtig zijn wanneer u insteekzaagsnedes maakt. We raden het insteekzagen niet aan op andere materialen dan hout. Wanneer u metaal zaagt, houdt u het blootgestelde deel van het zwaard schoon en vrij van metalen chips door dit regelmatig met een vettige doek af te vegen. Wees uiterst voorzichtig wanneer u het vettige doeken weggooit nadat u een opdracht heeft voltooid om een mogelijk brandgevaar te voorkomen. „ Markeer duidelijk de zaaglijn op het werkstuk. „ Stel de zaaghoek af op 0°. ZAAGSELBLAASTOESTEL „ Kantel de zaagmachine naar voor zodat deze rust op de voorste rand van de voet en het zaagblad zal niet in contact komen met het werkstuk wanneer de zaagmachine wordt ingeschakeld. Zie afbeelding 7. „ Met de luchtstroom van het zaagselblaastoestel, kan de zaaglijn vrijgehouden worden van stof en chips. „ Zaagselblaastoestel inschakelen: Voor insnedes in materialen met een hoge verspaningscapaciteit, zoals bij hout, kunststof, etc. Druk de stofblazerknop naar boven. „ Zorg ervoor dat het zaagblad zich binnen de plaats waar moet worden gezaagd, bevindt. „ Start uw zaagmachine aan hoge snelheid en laat het zaagblad langzaam naar beneden in het werkstuk tot het zaagblad door het hout zaagt. „ Zaagselblaastoestel uitschakelen: Voor insnedes in metaal en wanneer een stofextractiesysteem (niet inbegrepen) is verbonden. Druk de stofblazerknop naar beneden. „ Breng het zaagblad verder naar beneden in het werkstuk tot de basis vlak op het werkoppervlak rust en beweeg de zaagmachine dan naar voor om de insnede te voltooien. OM HET STOFEXTRACTIESYSTEEM (NIET INBEGREPEN) TE VERBINDEN „ Gebruik uitsluitend het 7 tanden per inch zaagblad voor dit type van insnede. „ Trek het werktuig uit de contactdoos. ZAGEN VAN METAAL Veel metaalsoorten kunnen met uw zaagmachine worden gezaagd. Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien. Vooral de schuurmachine niet overbelasten. Als het zaagblad klappert of overdreven trilt, gebruikt u een zaagblad met >jnere tanden of een hogere snelheid. Als het zaagblad overdreven warm wordt, gebruikt u een lagere snelheid. Als de zaagtanden vol of verstopt raken bij het zagen van zacht metaal, zoals aluminium, gebruikt u een zaagblad met grovere tanden of een lagere snelheid. We raden het gebruik van olie aan wanneer u metaal zaagt om de zaagbladen koel te houden, het zagen te versnellen en de leeftijd van uw zaagblad te verlengen. Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht bij het klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt gezaagd, te vermijden. Wanneer u een leiding, pijp of hoekijzer zaagt, klem dan, indien nodig, het werkstuk vast in een bankschroef en zaag dicht bij de bankschroef. Om dun bladmateriaal effen te zagen, "sandwicht" u het materiaal tussen WAARSCHUWING De machine kan ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken. „ Sluit het mondstuk van het stofverzamelsysteem aan de stofpoort aan. OPTIONELE RANDGELEIDER (NIET INBEGREPEN) Zie afbeelding 8. Een randgeleider is beschikbaar voor gebruik met uw zaagmachine en kan worden gebruikt om af te korten en te schulpen. INSTALLEREN: „ Trek de zaagmachine uit de contactdoos. 27 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Nederlands sportvoertuigen, wandplaten of gips De chips en meel van deze materialen zijn uiterst ruw voor elektrische werktuigonderdelen, zoals de lagers, borstels, stroomwisselaars, etc. Het gebruikvan deze machine voor >berglasplaatwerk, muurplaten,bouwpleister of gips wordt daarom sterk afgeraden. Tijdens elk gebruik van deze materialen is het uiterst belangrijk dat het werktuig regelmatig wordt schoongemaakt door dit met een luchtstraal uit te blazen. WAARSCHUWING De machine kan ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als de stekker van de zaagmachine niet uit het stopcontact is getrokken. „ Breng de arm van de randgeleider door de twee openingen in de voet van uw zaagmachine. „ Stel de randgeleider in de gewenste breedte af en vergrendel deze op zijn plaats aan de hand van de randgeleiderschroef. SMERING Alle lagers in deze machine zijn gesmeerd met een voldoende hoeveelheid smeermiddel van hoge kwaliteit, hetgeen moet volstaan voor de levensduur van de machine onder normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk. WAARSCHUWING Gebruik voor het onderhoud enkel identieke vervangonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het product veroorzaken. LET OP Houd verlengsnoeren weg van het zaagbereik en plaats het snoer zodanig dat het niet kan vastraken op hout, werktuigen, etc. tijdens de zaagwerken. NETSPANNINGSVERKLIKKER De haakse slijper is voorzien van een netspanningsverklikker die gaat branden zodra het apparaat op een stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat de slijper onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u de schakelaar naar voren schuift. WAARSCHUWING Controleer verlengsnoeren voor elk gebruik en vervang onmiddellijk, indien beschadigd. Gebruik nooit een werktuig met een beschadigd snoer, aangezien het aanraken van het beschadigde deel kan leiden tot een elektrische schok, wat ernstige letsels kan veroorzaken. ONDERHOUD AFBRAAMSCHIJF Alle andere onderdelen vertegenwoordigen een belangrijke deel van het klasse II isolatiesysteem en mag uitsluitend door een gekwali>ceerd onderhoudstechnicus worden onderhouden. Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade van verschillende types commerciële oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwijderen. Verlengsnoeren die geschikt zijn voor uw zaagmachine zijn verkrijgbaar in uw dichtstbijzijnde onderhoudscentrum. WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig gebruikt of wanneer u stof blaast. Als de werking stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker. MILIEUBESCHERMING WAARSCHUWING Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd. Zet daarom een afgedankte elektrische machine niet bij het huishoudafval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd. Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliënbevatten namelijk stoffen die kunststof kunnenbeschadigen, verzwakken of aantasten. De ervaring leert dat elektrische werktuigen onderhevig zijn aan versnelde slijtage en mogelijk voortijdig defect, wanneer ze worden gebruikt op glasvezelboten, 28 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ Nederlands SYMBOOL Veiligheidswaarschuwing V Volt Hz Hertz Wisselstroom W Watt no Toerental bij nullast min-1 Aantal toeren of omwentelingen per minuut Max. zaagdiepte in hout EU-conformiteit Dubbele isolatie Draag gehoorbescherming Draag gezichtsbescherming Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen voordat u de machine in gebruik neemt. Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokale autoriteiten of handelaar om advies te krijgen over recyclage. 29 HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português DESCRIÇÃO CARACTERÍSTICAS 1. Interruptor 2. Botão de bloqueio 3. Protector de lâmina 4. Base 5. Entalhe 6. Lâmina da serra 7. Botão soprador 8. Bico de aspiração 9. Rolete de guia 10. Ranhura 11. Guia de extremidade opcional (não incluído) 12. Botão de bloqueio da guia de corte paralelo 13. Alavanca de >xação rápida da lâmina 14. Luz avisadora de ligação 15. Suporte para o guia 16. Parafuso 17. Desligado 18. Desligar CONHECER A SUA SERRA Antes de tentar utilizar a sua serra, familiarize-se com todas as características operacionais e requisitos de segurança. LIGAÇÃO ELÉCTRICA A serra possui um motor eléctrico de precisão incorporado. Ele deve estar ligado apenas a uma fonte de alimentação do tipo especi>cado pela sua placa de identi>cação. Não opere esta ferramenta com corrente directa (DC). Uma substancial queda de voltagem causarão uma perda de potência e sobreaquecimento. Se a ferramenta não funciona quando é ligada a uma tomada, veri>que a fonte de alimentação. AVISO Não permita que a familiaridade com as ferramentas o deixem descuidado. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente. REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA „ Caso a operação seja poeirenta, use também uma máscara contra o pó. „ Aguarde que o cortador pare antes de pousar a ferramenta. Um cortador exposto pode embater na superfície conduzindo à eventual perda de controlo e lesões graves. ESPECIFICAÇÕES INTERRUPTOR Ver gura 1. „ Segure a ferramenta unicamente pelas partes isoladas e anti-derrapantes quando trabalhar numa superfície que pode esconder fios eléctricos ou quando o trabalho requerido possa pôr o fio de alimentação na trajectória da ferramenta. Um contacto com fios sob tensão poderia transmitir a corrente às partes metálicas e provocar choques eléctricos. „ Para ligar a sua serra, pressione o interruptor. „ Liberte o gatilho interruptor para desligar a sua serra. BOTÃO DE BLOQUEIO Ver gura 1. A serra está equipada com uma funcionalidade de bloqueio, que é conveniente quando é necessário um corte contínuo por longos períodos de tempo. Para prender, pressione o gatilho interruptor, empurre e mantenha pressionado o botão de bloqueio, localizado ao lado da pega, então liberte o gatilho interrupto. Liberte o botão de bloqueio e a sua serra continuará a funcionar. Para libertar o bloqueio, pressione o gatilho interruptor e liberte. Se tiver disponível o bloqueio durante o funcionamento da serra e se esta se desligar da corrente eléctrica, liberte imediatamente o bloqueio. „ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído unicamente pelo fabricante ou por um centro de serviço autorizado para evitar riscos. ESPECIFICAÇÕES Voltagem 230 V 50 Hz Potência 500 W Traçado por minuto 3000 min-1 Comprimento do traçado 19 mm Capacidadede corte máx. Madeira 65 mm Aço 6 mm 30 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português Pouse a parte frontal da base da serra na peça de trabalho e alinhe a ponta da lâmina com a linha na sua peça. Veri>que que o cabo de alimentação não está ao alcance da lâmina de serra e fora da linha de corte. Ligue a sua serra e mova-a para frente sobre a superfície de trabalho. Aplique pressão descendente para manter a serra estável e apenas a pressão su>ciente para a frente para manter a lâmina a cortar. AVISO Antes de conectar a sua serra à fonte de alimentação eléctrica, veri>que sempre que se certi>ca que não está na posição de bloqueio ligado (prima e liberte o interruptor de gatilho). A inobservância desta indicação pode causar o arranque acidental da sua serra resultando em lesões possivelmente graves. Da mesma maneira, não bloqueie a serra na posição "ligar" se >zer trabalhos que requerem muitas paragens da serra. AVISO Não force a sua serra. Forçar a sua serra pode provocar o sobreaquecimento do motor e quebrar as lâminas de serra. PARA INSTALAR LÂMINAS Ver gura 2. „ Desligue a ferramenta. CORTE DE ROLAGEM Ver gura 4. Podem ser feitos cortes de rolagem com a sua serra, orientando a direcção do corte com pressão aplicada na pega. AVISO Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves. AVISO „ Ligue a ferramenta de cabeça para baixo. Uma pressão lateral excessiva na lâmina pode resultar em lâminas partidas ou dani>car o material a ser cortado. „ Gire a alavanca de libertação rápida no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e mantenha a posição. „ Insira a lâmina da serra no entalhe da guia do cilindro, certificando-se que a parte de trás da lâmina da serra está correctamente posicionada no entalhe. NOTA: Apenas podem ser utilizadas lâminas de serra T-shank. CORTE ANGULAR (CORTE EM BISEL) Ver gura 5. Ângulos de corte em bisel podem ser ajustados de 0° a 45° para a direita ou esquerda. Ângulos para cortes de 0° a 45° em incrementos de 22,5° são marcados numa escala em ambos os lados esquerdo e direito da base. A utilização de um transferidor é recomendada quando são necessários cortes precisos. „ Empurre a lâmina da serra para o gancho da lâmina tão longe quanto possível. „ Solte a alavanca de libertação rápida. AVISO AJUSTAR O ÂNGULO Para evitar um eventual prejuízo grave, usar sempre óculos de segurança ou óculos de segurança com protecções laterais. Mantenha mãos e dedos fora do alcance da protecção do motor e do gancho da lâmina e não se coloque debaixo da peça de trabalho enquanto a lâmina estiver a cortar. Ver gura 5. „ Solte a base mantendo o parafuso com a chaveinglesa até a base poder ser movida. „ Deslize a base ligeiramente para a frente para libertar a base da guia de protecção do motor. „ Alinha a marca na base do ângulo desejado com a extremidade da estrutura do motor. AVISO „ Quando o ângulo desejado for atingido, deslize a base para trás até à guia sobre a caixa de motor alinhar com a abertura adequada na parte traseira da base. Para evitar ferimentos graves, não use a serra sem a protecção de segurança correctamente colocada. „ Posicione o suporte para o guia de cilindro de tal modo que o cilindro da guia fique de frente para a parte traseira da lâmina da serra. São possíveis cortes CORTE GERAL Ver gura 3. 31 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português precisos apenas quando o cilindro de guia é apertado fortemente contra a parte traseira da lâmina da serra. entale o material entre uma placa dura ou madeira contraplacada e enganche as camadas para eliminar as vibrações e corte de materiais. Isto permitiráum corte perfeito e preciso da placa. Prepare o seu padrão ou linha de corte na parte superior da "sanduíche". „ Volte a apertar a base fixando o parafuso com a chave-inglesa para proteger a base. PARA REALIZAR UM CORTE PRECISO Importante! Ver gura 6. Quando cortar metal, mantenha a parte da barra de serra exposta limpa e livre de chapas de metal, limpando frequentemente com um pano oleoso. Tenha muito cuidado na eliminação do pano engordurado após a conclusão do trabalho para evitar potenciais riscos de incêndio. AVISO Para evitar a perda de controlo, lâminas quebradas ou danos no material a cortar, deve ter sempre muito cuidado ao fazer cortes. Não recomendamos corte de precisão de materiais com excepção da madeira. DISPOSITIVO SOPRADOR DE SERRADURA „ Marque claramente a linha de corte sobre a peça. Ver gura 7. „ Defina o ângulo de corte a 0°. „ Com o jacto de ar do dispositivo soprador de serradura, a linha de corte pode ser mantida livre de poeira e estilhaços. „ Incline a sua serra para a frente para que ela assente na extremidade frontal da base e para que a lâmina não entre em contacto com a peça quando a serra estiver ligada. „ Comutação do dispositivo soprador de serradura: Para cortes em materiais com elevada taxa de remoção, tais como madeira, plástico, etc. Puxe para cima o botão soprador de pó. „ Verifique se que a lâmina está dentro da área a ser cortada. „ Ligue a sua serra utilizando a alta velocidade e baixe lentamente a lâmina até que esta comece a cortar a madeira. „ Desligamento do dispositivo soprador de serradura: Para peças em metal e quando está ligado a um sistema de extracção de poeira (não incluído). Pressione o botão soprador de pó. „ Continue a baixar a lâmina através da peça atrabalhar até que a base fique assente contra apeça e em seguida mova a serra para a frente paraterminar o recorte interior. PARA LIGAR O SISTEMA DE EXTRACÇÃO DE POEIRA (NÃO INCLUÍDO) „ Desligue a ferramenta. „ Use apenas a lâmina de 7 dentes por polegada para este tipo de corte. AVISO CORTE DE METAL Muitos tipos de metais podem ser cortados com a sua serra. Tenha cuidado para não torcer ou dobrar as lâminas. Não force a lixadeira. Se a lâmina emperra ou vibra excessivamente, use uma velocidade superior ou uma lâmina com dentes >nos. Se a lâmina aquece excessivamente, utilize a velocidade mais baixa. Se os dentes da lâmina >cam preenchidos ou entupidos no corte de metais macios, tais como o alumínio, usa-se uma lâmina de dente ásperos ou a velocidade mais baixa. Recomendamos a utilização de óleo no corte de metais para manter as lâminas frias, aumentar a acção de corte e prolongar a vida da lâmina. Fixe a peça >rmemente e corte perto do ponto de >xação para eliminar qualquer vibração da peça de trabalho ao ser cortada. Quando cortar barras, tubos ou ângulos de ferro, realize o trabalho num torno se possível e aproxime a serra ao torno. Para cortar materiais de folha >na suavemente, Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves. „ Conecte o bocal do sistema colector de pó à porta de pó. GUIA DE EXTREMIDADE OPCIONAL (NÃO INCLUÍDO) Ver gura 8. Um guia de extremidade encontra-se disponível para ser utilizado com a sua serra e pode ser utilizado para marcar cortes transversais e cortes de fenda. PARA INSTALAR: „ Desligue a sua serra. 32 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Português Os pedaços e lascas dessas matérias são altamente abrasivos para as partes das ferramentas eléctricas, como rolamentos, pincéis, comutadores, etc. Por conseguinte, a utilizaçãoprolongada desta ferramenta em >bra de vidro, painéisde revestimento, massa de reboco ou gesso é fortementedesaconselhada. Durante qualquer utilização destes materiais, é extremamente importante que a ferramenta seja limpa frequentemente soprando com um jacto de ar. AVISO Se a serra não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves. „ Insira o braço da borda do guia através dos dois orifícios na base da sua serra. „ Ajuste o guia da extremidade para a largura desejada e bloqueie no sítio com o parafuso do guia da extremidade. LUBRIFICAÇÃO Todos os rolamentos desta ferramenta estão lubri>cados com um montante su>ciente de lubri>cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida da unidade em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubri>cação suplementar. AVISO Ao realizar a manutenção utilize apenas peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho. ATENÇÃO LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO Mantenha os cabos de extensão fora da área de corte e posicione o cabo de modo a que ele não seja apanhado pelo gancho, ferramentas, etc., durante a operação de corte. A rebarbadora angular está equipada com uma luz avisadora de ligação que acende quando a ferramenta está ligada. Esta luz avisadora chama a sua atenção para o facto que a rebarbadora está ligada à corrente e que ela entrará em funcionamento assim que mover o interruptor para a frente. AVISO Veri>que os cabos de extensão antes de cada utilização, se estiverem dani>cados, substitua-os de imediato. Nunca utilizar uma ferramenta com um cabo dani>cado, uma vez que tocar na área dani>cada pode provocar choque eléctrico, resultando em ferimentos graves. MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL Todas as outras peças representam uma importante parte do sistema de isolamento de classe II e devem ser assistidas apenas por um técnico de assistência quali>cado. Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos é susceptível a danos provocados por diversos tipos de solventes comerciais. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc. Os cabos de extensão adequados para utilização com a sua serra encontram-se disponíveis no seu centro de assistência mais próximo. AVISO Use sempre óculos de protecção ou óculos de segurança com protecções laterais durante a operação da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use também uma máscara contra o pó. AVISO Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estassubstâncias contêm produtos químicos que podemdani>car, enfraquecer ou destruir o plástico. Veri>cou-se que as ferramentas eléctricas são sujeitas a desgaste acelerado e a possível falha prematura quando eles são utilizados em automóveis desportivos, gesso ou barcos de >bra de vidro. 33 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL Português PROTECÇÃO DO AMBIENTE Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados. SÍMBOLO Alerta de Segurança V Volts Hz Hertz Corrente alterna W Watts no Velocidade em vazio min-1 Número de rotações ou movimentos por minuto Capacidadede corte máx. em madeira Conformidade CE Isolamento duplo Use protecção para os ouvidos Use protecção para os olhos Agradecemos que leia atentamente instruções antes de iniciar a máquina. as Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Veri>que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem. 34 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk BESKRIVELSE FUNKTIONER 1. Start-stopknap 2. Låseknap 3. Klingeskærm 4. Bundplade 5. Hak 6. Savklinge 7. Støvblæserknappen 8. Sugedyse 9. Styrehjul 10. Sprække 11. Valgbart kantstyr (medfølger ikke) 12. Parallelsavestyrets låseskrue 13. Klingehurtigspændegreb 14. Kontrollampe for strømtilslutning 15. Holderen til rulleføringen 16. Skruer 17. Tænd 18. Slukket LÆR SAVEN AT KENDE Inden saven tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med alle betjeningsfunktioner og sikkerhedskrav. ELEKTRISK TILSLUTNING Saven har en præcisionsbygget elmotor. Den må kun sluttes til en strømkilde af den type, der fremgår af mærkepladen. Dette værktøj må ikke betjenes med jævnstrøm (DC). Et betydeligt spændingsfald vil bevirke effekttab og overophedning. Hvis værktøjet ikke vil starte, når det er sluttet til en lysnetkontakt, skal man dobbelttjekke strømforsyningen. ADVARSEL Man må på intet tidspunkt forfalde til uforsigtighed under arbejdet, blot fordi man føler sig fortrolig med værktøjet. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade. SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER „ Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske. BETJENING „ Vent til klingen stopper, inden du sætter værktøjet ned. En utildækket klinge kan gribe fat i overfladen med tab af kontrol og alvorlig personskade til følge. START-STOPKNAP Se gur 1. „ Hold udelukkende værktøjet de isolerede gribesteder ved arbejde på flader, hvor der kan ligge el-ledninger skjult, eller når den strømførende ledning kan komme til at befinde sig i værktøjets arbejdsfelt. Ved kontakt med strømførende ledninger kan metaldelene lede strømmen og give elektrisk stød. „ Man tænder saven ved at trykke kontakten ind. „ Sluk saven ved at udløse udløsekontakten. LÅSEKNAP Se gur 1. „ Hvis strømforsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten eller på et autoriseret servicecenter for at undgå risici. Saven har en låsefunktion, som er praktisk til kontinuerlig skæring i længere perioder. Låsning sker ved at trykke på udløsekontakten, pres den ind og hold låseknappen på siden af håndtaget, og slip derefter udløsekontakten. Udløs låseknappen, og saven starter. Man deaktiverer låsen ved at trykke kontaktudløseren ind og slippe den. Hvis man har låsefunktionen aktiveret under brug, og strømmen afbrydes til saven, skal man straks deaktivere låsefunktionen. SPECIFIKATIONER Spænding 230 V 50 Hz Effekt 500 W Slag pr. minut 3000 min-1 Slaglængde 19 mm ADVARSEL Største savekapacitet Træ 65 mm Stål 6 mm Inden saven sluttes til strømforsyningen, skal man altid huske at sikre sig, at låsefunktionen ikke er aktiveret (udløsekontakten trykkes ind og slippes). Gør man ikke det, risikerer man at starte saven utilsigtet med evt. alvorlige personskader til følge. Ligeledes bør saven ikke låses i "start" stilling ved opgaver, som kræver hyppige skift mellem stop og start. 35 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk MONTERING AF KLINGER Man kan udføre dekupering med saven ved at styre saveretningen ved at presse på håndtaget. Se gur 2. „ Træk værktøjets stik ud af stikkontakten. ADVARSEL Hvis klingen udsættes for kraftige sidepåvirkninger, risikerer man at knække klingen og ødelægge emnematerialet. ADVARSEL Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade. VINKELSKÆRING (SMIGSKÆRING) „ Vend værktøjet på hovedet. Se gur 5. Smigskæringsvinkler kan indstilles fra 0° til 45° højre eller venstre. Snitvinkler fra 0° til 45° i inkrementer a 22,5° er markeret på en skala på både venstre og højre side af fodpladen. Når der kræves præcise snit, anbefales brug af vinkelmåler. „ Drej hurtigudløsningshåndtaget mod uret, og hold det fast. „ Indsæt savklingen i rillen i rulleføringen, og kontrollér, at savklingens ryg er ordentligt positioneret i rillen. BEMÆRK: Der kan kun bruges savklinger med T-fæste. „ Skub savklingen klingespænderen. så langt som muligt ind i INDSTILLING AF VINKLEN Se gur 5. „ Udløs hurtigudløsningshåndtaget. „ Løsn fodpladens holdeskrue med nøglen, til fodpladen kan flyttes. ADVARSEL „ Skub fodpladen en smule frem, så den løsnes fra tappen på motorhuset. Bær altid sikkerhedsbriller, evt. med sideskjolde, for at undgå evt. alvorlige personskader. Hold hænder og >ngre på afstand af motorhuset og klingespænderen, og før ikke hånden ind under emnet, mens klingen saver. „ Mærket på fodpladen svarende til den ønskede vinkel indjusteres i forhold til motorhusets kant. „ Når den ønskede hastighed er nået, kører man fodpladen tilbage, til tappen på motorhuset passer med det passende hak bag i fodpladen. ADVARSEL „ Anbring holderen til rulleføringen således, at føringsrullen vender ind mod savklingens ryg. Præcise snit er kun mulige, hvis føringsrullen ligger tæt ind til savklingens ryg. Brug ikke saven uden korrekt monteret sikkerhedsskærm for at undgå alvorlige personskader. „ Spænd atter fodpladens holdeskrue til med nøglen, så fodpladen fastspændes. GENEREL SKÆRING Se gur 3. Lad det forreste af savens fodplade hvile på emnet, og indjustér klingens skærekant i forhold til linjen på emnet. Kontrollér, at elledningen ikke er i vejen for savklingen og ikke i savelinjen. Start saven, og kør den fremad på emneover?aden. Pres nedad for at holde saven rolig, og pres kun så meget fremad, at klingen skærer i materialer. FREMSTILLING AF ET LOMMESNIT Se gur 6. ADVARSEL Vær altid ekstremt forsigtig under udførelse af lommesnit, så du ikke mister kontrollen, knækker klingerne eller ødelægger emnematerialet. Vi anbefaler ikke lommesnit i andre materialer end træ. ADVARSEL Tving aldrig saven. Hvis saven tvinges, risikerer man at overophede motoren og knække savklingerne. „ Markér savelinjen tydeligt på emnet. „ Sæt snitvinklen til 0°. DEKUPERING „ Vip saven forover, så den hviler på fodpladens forkant, og så klingen ikke kommer i kontakt med emnet, når Se gur 4. 36 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk saven tændes. der et tilsluttet et støvudsugningssystem (medfølger ikke). Tryk støvblæserknappen ned. „ Kontrollér, at klingen er inden for det område, der skal skæres. TILSLUTNING AF STØVUDSUGNINGSSYSTEM (MEDFØLGER IKKE) „ Start saven med høj hastighed, og sænk langsomt klingen ned i emnet, til den skærer igennem træet. „ Træk værktøjets stik ud af stikkontakten. „ Før klingen videre ned gennem emnet, til bundpladenhviler fladt på emnet, og skub saven fremad for atafslutte det indvendige snit. ADVARSEL „ Til denne type snit må der kun bruges klinger med 7 tænder pr.Tomme. Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade. METALSKÆRING Der kan saves i mange slags materialer med saven. Pas på ikke at vride eller bukke klingerne. Pres aldrig slibemaskinen. Hvis klingen ryster eller vibrerer kraftigt, bruges en mere >ntandet klingen eller højere hastighed. Hvis klingen bliver meget varm, reduceres hastigheden. Hvis klingetænderne bliver fyldt eller tilstoppet under savning i bløde materialer som fx aluminium, bruges en mere grovtandet klinge eller lavere hastighed. Vi anbefaler brug af olie til skæring af materialer for at holde klingen kølig, øge skærebevægelsen og forlænge klingens levetid. Emnet skal spændes ordentligt fast, og der skal skæres tæt på fastspændingspunktet for at undgå evt. vibrationer i emnet. Ved skæring af vandledninger, rør eller vinkeljern skal emnet så vidt muligt fastspændes i en skruestik, og der skal saves tæt på skruestikken. Til ren skæring af tynde materialeplader "sandwiches" materialet mellem hardboard eller kryds>ner, og lagene fastspændes for at udelukke vibration og sønderrivning af materialet. Derved opnås et rent pænt snit i materialet. Anbring dit mønster eller savelinjen oven på "sandwichen". „ Forbind støvopsamlingssystemets dyse til støvporten. VALGBART KANTSTYR (MEDFØLGER IKKE) Se gur 8. Til saven fås et kantstyr, som kan bruges til udførelse af tvær- og længdesnit. MONTERING: „ Træk savens stik ud af stikkontakten. ADVARSEL Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten, kan saven starte ved et uheld, og man kan komme alvorligt til skade. „ Indsæt kantstyrets arm gennem de to sprækker i savens fodplade. „ Indstil kantstyret til den ønskede bredde, og lås det fast med kantstyr-skruen. ADVARSEL Vigtigt! I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges originale reservedele. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet. Ved skæring af metal skal den udsatte del af savsværdet holdes ren og fri for metalspåner ved hyppigt at tørre disse bort med en olievædet klud. For at udelukke en potentiel brandfare skal man være ekstremt forsigtig ved bortskaffelse af olieklude efter en afsluttet arbejdsopgave. KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING Vinkelsliberen har en kontrollampe for strømtilslutning, som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Denne kontrollampe skal minde om, at der er strøm på vinkelsliberen, og at maskinen starter, så snart startstopknappen skubbes fremad. SAVSTØVSBLÆSER Se gur 7. „ Med luftstrømmen fra savstøvblæseren kan savelinjen holdes fri for støv og spåner. „ Tænding af savstøvsblæseren: Til snit i materialer med høj spåntagning som fx i træ, plastic, osv. Tryk støvblæserknappen op. „ Slukning af savstøvsblæseren: Til snit i metal, og når 37 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Dansk VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL ALMINDELIGE REGLER Alle øvrige dele er en vigtig del af klasse IIisolationssystemet og bør kun serviceres af kvali>cerede serviceteknikere. Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De ?este plasttyper tåler ikke forskellige typer opløsningsmidler i handlen. Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude. Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske. MILJØBESKYTTELSE Råmaterialerne skal genvindes og ikke bortkastes med almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres. ADVARSEL Plastelementer må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie o.l. Disse kemiskeprodukter indeholder stoffer, som kan beskadige,mørne eller ødelægge plastmaterialet. SYMBOL Det har vist sig, at elværktøjer slides hurtigere og måske svigter før tiden, hvis de bruges på glas>berbåde, sportsvogne, vægplader eller puds/gips. Spånerne og slibestøvet fra disse materialer er meget abrasive for elektriske værktøjsdele såsom lejer, børster, kommutatorer, osv. Derfor frarådes det stærkt at anvende dette værktøj ilængere tid på glas>ber, beklædningsplader, puds ogspartelmasse eller gips. Ved brug på disse materialer er det ekstremt vigtigt, at værktøjet renses hyppigt med trykluft. Sikkerheds Varsel V Volt Hz Hertz Vekselstrøm W Watt no Tomgangshastighed min-1 Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Største savekapacitet i træ SMØRING Alle lejerne i dette værktøj er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring. CE Overensstemmelse Dobbelt-isolering ADVARSEL Benyt høreværn Forlængerledninger må ikke komme i nær skæreområdet, og ledningen skal trækkes således, at den ikke hænger fast i tømmer, værktøj, osv., under savearbejdet. Benyt øjenværn Læs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug. ADVARSEL Kontrollér forlængerledninger inden brug; er de beskadiget, skal de straks udskiftes. Brug aldrig værktøj med beskadiget ledning, da kontakt med det beskadigede område kan give elektrisk stød med alvorlig personskade til følge. Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd. Forlængerledninger, der egner sig til saven, fås på nærmeste servicecenter. 38 GB FR DE ES IT NL PT SE DK FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska BESKRIVNING FUNKTIONER 1. Strömbrytare 2. Låsknapp 3. Skyddskåpa 4. Bottenplatta 5. Urtag 6. Sågblad 7. Dammblåsknappen 8. Sugmunstycke 9. Styrhjul 10. Öppning 11. Anslag - tillbehör (ej inkluderat) 12. Klämskruv för parallellanslaget 13. Spak för fastsättning av sågklingan 14. Indikator för nätanslutning 15. Hållaren för cylindern 16. Skruvar 17. Av 18. Av KÄNN TILL DIN SÅG Bekanta dig med alla sågens funktioner och säkerhetskrav innan du använder den. ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR Din såg har en precisionsbyggd elmotor. Den ska enbart anslutas till en spänningskälla som överensstämmer med märkplåten. Anslut inte den här produkten till likström (DC). Ett stort spänningsfall kan orsaka effektförlust och motorn kan överhettas. Om ditt verktyg inte fungerar normalt när den är ansluten till ett vägguttag, dubbelkontrollera strömförsörjningen. VARNING Tillåt dig inte att bli oförsiktig när du har bekantat dig med maskinen. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt. SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER „ Använd en ansiktsmask om det dammar mycket. ANVÄNDNING „ Vänta tills klingan har stannat innan du sätter ner maskinen. En synlig klinga kan haka fast i underlaget och leda till kontrollförlust och allvarlig skada. STRÖMBRYTARE Se bild 1. „ Håll i verktyget endast i de isolerade och halksäkra delarna då du arbetar på en yta som kan dölja elektriska ledningar eller då arbetet är sådant att nätsladden kan placeras i verktygets bana. Kontakt med kablar under spänning kunde överföra ström till metalldelar och förorsaka elstötar. „ Tryck ned strömbrytaren för att sätta på din såg. „ Släpp upp avtryckaren för att stänga AV sågen. LÅSKNAPP Se bild 1. „ För att minska risken får en skadad strömsladd endast repareras av tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter. Din såg är utrustad med en låsfunktion som låter dig låsa avtryckaren i ett lämpligt läge när du ska såga under en lång tid. Tryck in avtryckaren, tryck in och håll låsknappen som är placerad på sidan av handtaget och släpp upp avtryckaren för att låsa verktyget i aktuell hastighet. Sågen kommer att fortsätta efter att du har släppt låsknappen. Tryck in avtryckaren och släpp upp den igen för att låsa upp. Om du har låst avtryckaren och sågen kopplas bort från eluttaget måste avtryckaren genast låsas upp. SPECIFIKATIONER Spänning 230 V 50 Hz Effekt 500 W Slag per minut 3000 min-1 Slaglängd 19 mm VARNING Max. skärkapacitet Trä 65 mm Stål 6 mm Kontrollera alltid att avtryckaren inte är i låst position innan du kopplar in sågen i eluttaget (tryck in, och släpp upp, avtryckaren). Om du inte gör det kan oavsiktlig start av sågen ske vilket kan resultera i allvarlig skada. Lås inte heller sågen i påslaget läge, om du utför arbeten som kräver att sågen ofta stannas. 39 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska FÖR ATT MONTERA SÅGBLAD Frihandssågning kan utföras av din såg genom att trycka sågen i snittriktningen genom att trycka på handtaget. Se bild 2. „ Koppla bort verktyget från eluttaget. VARNING Om du trycker för mycket i sidled kan sågbladet gå sönder och arbetsmaterialet skadas. VARNING Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador. VINKELSÅGNING (FASNING) „ Vänd verktyget upp och ned. Se bild 5. Fassnittsvinklar kan justeras från 0° till 45° åt både höger och vänster. Sågvinklar för sågning mellan 0° och 45° är markerade i 22.5° intervall på både den vänstra och den högra sidan av plattan. Det är rekommenderat att använda en gradskiva när precisa snitt är ett krav. „ Rotera snabbfästesspaken motsols och håll den på plats. „ Sätt in sågbladet i urfasningen på cylindern och kontrollera att baksidan av sågbladet sitter ordentligt i urfasningen. NOTERA: Endast sågblad med koniskt fäste kan användas. JUSTERA VINKELN „ Tryck in sågbladet i bladklämman så långt det går. Se bild 5. „ Släpp upp snabbfästesspaken. „ Lossa skruven som håller plattan med en skiftnyckel tills plattan kan tas bort. VARNING „ Skjut fram plattan något för att lossa den från fliken på motorchassiet. Använd alltid säkerhetsglasögon med sidoglas eller skyddsglasögon för att undvika allvarlig skada. Håll händer och >ngrar borta från motorchassiet och sågbladsklämman och sträck dig inte under sågen när sågbladet är i rörelse. „ Rikta in markeringen i den valda vinkeln med kanten på motorchassiet. „ Skjut tillbaka plattan, tills fliken på motorchassiet klickar i lämpligt jack i bakkant på plattan, när den önskade vinkeln är uppnådd. VARNING „ Placera hållaren för cylindern på ett sådant sätt att cylindern är riktad mot sågbladets baksida. Precisa snitt är möjliga endast då cylindern är riktad tätt mot baksidan av sågbladet. För att undvika allvarlig skada ska du inte använda sågen utan att ha säkerhetsskyddet på plats. „ Dra åt plattans skruv med skiftnyckeln för att sätta fast plattan. GENERELL SÅGNING Se bild 3. Vila fronten av sågplattan mot arbetsstycket och rikta in snittkanten på sågbladet med markeringen på ditt arbetsstycke. Kontrollera att strömsladden inte ligger ivägen för sågbladet eller snittet. Starta din såg och rör den framåt på arbetsstyckets yta. Tryck nedåt på sågen för att hålla den stadig och tryck den bara tillräckligt mycket framåt för att bladet ska greppa. FÖR ATT GÖRA EN GENOMSÅGNING Se bild 6. VARNING Använd alltid extrem försiktighet när du gör genomsågningar för att undvika att tappa kontrollen, förstöra sågbladen eller materialet som du sågar igenom. Vi rekommenderar inte att du gör genomsågningar i andra material än trä. VARNING Pressa inte sågen. Om du pressar sågen kan motorn överhettas och sågbladen kan gå sönder. „ Markera tydligt snittlinjen på arbetsstycket. „ Ställ in snittvinkeln till 0°. FRIHANDSSÅGNING „ Luta din såg framåt så att den vilar på främre delen av plattan så kommer inte bladet i kontakt med Se bild 4. 40 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska „ Stänga av blåsningen av sågdamm: För snitt i metall när ett dammuppsamlingssystem (inte inkluderad) används. Tryck dammblåsknappen nedåt. arbetsstycket när sågen sätts på. „ Kontrollera att sågbladet är inuti området som ska sågas. „ Starta din såg på hög hastighet och sänk långsamt ned sågbladet i arbetsstycket tills sågbladet skär igenom träet. FÖR ATT ANSLUTA ETT DAMMUPPSAMLINGSSYSTEM (INTE INKLUDERAT) „ Koppla bort verktyget från eluttaget. „ Fortsätt att föra ner sågklingan genom arbetsstycketända tills bottenplattan ligger platt mot det sistnämndaoch flytta sedan sågen framåt för att avsluta den inreskärningen. VARNING Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador. „ Använd endast blad med 7 tänder per tum för den här typen av snitt. „ Sätt fast munstycket till dammuppsamlingssystemet på dammutblåset. METALLSÅGNING Du kan göra snitt i många typer av metall med din såg. Var försiktigt så att du inte vrider eller bänder sågbladen. Tryck framför allt inte för hårt på slipmaskinen. Använd ett sågblad med >nare tänder, eller en högre hastighet, om sågbladet klappar eller vibrerar väldigt mycket. Använd lägre hastigheter om sågbladet överhettas. Använd längre hastighet, eller ett sågblad med grövre tänder, om tänderna blir igensatta när du sågar i mjukt material, exempelvis aluminium. Vi rekommenderar att du använder olja när du sågar i metall för att hålla bladet svalt, öka sågförmågan och förlänga bladets livslängd. Spänn fast arbetsstycket ordentligt och såga nära fastspänningspunkten för att begränsa vibrationerna i arbetsstycket. Spänn fast arbetsstycket i ett skruvstäd om det är möjligt och såga nära skruvstädet när du sågar i ledning, rör eller vinkeljärn. När du vill såga i tunna material kan du lägga in materialet i en "smörgås" mellan två hårda träskivor och pressa samman lagren för att undvika vibration och slitningar på arbetsstycket. Detta möjliggör ett rentoch snyggt snitt i materialet. Markera ditt sågspår ovanpå "smörgåsen". ANSLAG - TILLBEHÖR (EJ INKLUDERAT) Se bild 8. Ett anslag som du kan använda för att göra tvärsnitt och klyvningar >nns att köpa. MONTERA: „ Koppla bort sågen från eluttaget. VARNING Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador. „ Sätt in ena sidan av anslaget genom de två hålen i plattan på din såg. „ Justera anslaget till önskad bredd och lås fast det med anslagsskruven. VARNING Använd endast identiska originaldelar när du servar maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Viktigt! När du sågar i metall ska den exponerade delen av sågstången hållas fri från metalldamm genom att torka den ren med en oljig handduk med jämna mellanrum. Var extremt försiktig när du gör dig av med oljiga kläder eftersom de kan fatta eld. INDIKATOR FÖR NÄTANSLUTNING Vinkelslipen är utrustad med en indikator för nätanslutning som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna indikator gör dig uppmärksam på att vinkelslipen är spänningssatt och att den sätts i gång så fort du skjuter strömbrytaren framåt." BLÅSANORDNING FÖR SÅGDAMM Se bild 7. „ Luftstrålen från blåsanordningen håller snittmarkering fri från damm och sågspån. din „ Sätta på blåsningen av sågdamm: För snitt i material med en hög andel skräp som förs bort, exempelvis trä, plaster, etc. Tryck dammblåsknappen uppåt. 41 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Svenska tillsammans med din såg >nns att köpa hos närmaste servicecenter. UNDERHÅLL ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER Alla andra delar utgör en viktig del i klass IIisoleringssystemet och får endast servas av en kvali>cerad tekniker. Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. De ?esta plaster kan skadas av olika typer av kommersiella lösningsmedel. Använd en ren och torr trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, osv. VARNING Använd alltid skyddsglasögon när du använder verktyget eller när du blåser damm. Använd en ansiktsmask om det dammar mycket. MILJÖSKYDD Råmaterialen bör återanvändas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras. VARNING Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessaämnen innehåller kemiska produkter som kanskada, försvaga eller förstöra plasten. SYMBOL Det har framkommit att elektroniska verktyg slits ut snabbare och kan gå sönder tidigare om de används på >berglassbåtar, sportbilar, wallboard och gips. Flisorna och dammet från dessa material verkar väldigt slipande på delar i elektriska verktyg, exempelvis kullager, borstar, strömomkastare, etc. Följaktligen avråder vi långvarig användning av dettaverktyg på glas>ber, beklädnadspaneler, ytbeläggning förigenfyllning eller gips. När du använder verktyget till något av dessa material är det extremt viktigt att verktyget rengörs regelbundet genom att spruta luft på det. Säkerhetsvarning V Volt Hz Hertz Växelström W Watt no Tomgångshastighet min-1 Antal varv eller rörelser per minut Max. skärkapacitet i trä SMÖRJNING Alla lager i det här verktyget är smörjda med tillräckligt mycket högkvalitativt smörjmedel för att räcka under maskinens hela livslängd, vid en normal användning. Därför behövs ingen ytterligaresmörjning. CE-konformitet Dubbelisolering FÖRSIKTIGHET Bär hörselskydd. Håll skarvsladdar borta från sågområdet och placera sladden så att den inte fastnar på träd, verktyg, etc. under sågning. Använd skyddsglasögon Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. VARNING Kontrollera förlängningssladdar innan varje användning. Byt ut dem omedelbart om de är skadade. Använd aldrig maskinen med en skadad kabel eftersom det skadade området kan ge en elektrisk stöt vid beröring vilket kan resultera i allvarlig personskada. Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter >nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. Förlängningssladdar som är lämpliga att använda 42 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi KUVAUS OMINAISUUDET 1. Katkaisin 2. Lukituspainike 3. Terän suojus 4. Pohja 5. Lovi 6. Sahanterä 7. Pölypuhaltimen 8. Imusuutin 9. Ohjausrulla 10. Lovi 11. Valinnainen reunaohjain (ei mukana) 12. Reunaohjaimen lukintaruuvi 13. Terän pikakiinnitysvipu 14. Jännitteen merkkivalo 15. Rullaohjaimen pidike 16. Ruuvit 17. Käynnistys 18. Sammuksissa TULLE SAHASI Tutustu kaikkiin ominaisuuksiin ja turvallisuussääntöihin ennen sahan käyttöä. SÄHKÖLIITÄNNÄT Sahassa on täsmätyönä valmistettu sähkömoottori. Se tulee kytkeä ainoastaan sellaiseen virtalähteeseen, jonka tyyppi on nimetty luokituskilvessä. Älä käytä tätä laitetta tasavirralla (DC). Suuri jännitteen pudotus katkaisee virran ja aiheuttaa ylikuumenemista. Jos laite ei toimi kytkettynä pistorasiaan, tarkista virtalähde uudelleen. VAROITUS Älä tule varomattomaksi sen takia, että tunnet laitteen. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen. ERITYISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT OPERATION „ Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä. „ Odota, että leikkuri pysähtyy, ennen kuin lasket työkalun alas. Paljastettu leikkuri voi tarttua pintaan ja riistää laitteen hallinnasta ja siten aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. KATKAISIN „ Pidä työkalusta kiinni vain eristetyistä luistamattomista osista työskennellessäsi pinnalla, joka saattaa kätkeä sähköjohtoja tai milloin vaadittu työ edellyttää mahdollisesti sähköjohdon asettamista työkalun liikeradalle. Tällöin saatat menettää työkalun hallinnan ja aiheuttaa pomppauksen.Kosketus jännitteessä oleviin virtajohtoihin saattaa johtaa virran metalliosiin aiheuttaen sähköiskun. „ Kytke saha OFF-asentoon vapauttamalla liipaisin. Katso kuvaa 1. „ Saha käynnistyy kytkintä painamalla. LUKITUSPAINIKE Katso kuvaa 1. Sahassa on lukitus, josta on apua jatkuvassa, pitkäaikaisessa leikkaamisessa. Jos haluat lukita liipaisimen, paina liipaisinta ja pidä kahvan sivussa olevaa lukituspainiketta pohjassa ja vapauta liipaisin. Vapauta lukituspainike, ja saha jatkaa toimintaa. Voit vapauttaa lukituksen painamalla liipaisinta ja vapauttamalla sen taas. Jos lukitus on päällä käytön aikana ja saha irtoaa virtalähteestä, vapauta lukitus välittömästi. „ Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdatettava ainoastaan valmistajalla tai valtuutetussa huollossa, jotta vältytään vaaroilta. TEKNISET TIEDOT Jännite 230 V VAROITUS 50 Hz Teho 500 W Iskua minuutissa 3000 min-1 Iskunpituus 19 mm Tarkista aina ennen sahan kytkemistä virtalähteeseen, että se ei ole lukittu on-asentoon (paina liipaisinta ja vapauta se). Muutoin saha voi käynnistyä vahingossa ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä myöskään lukitse sahaa ”käynnissä”-asentoon kun teet usein toistuvia keskeytyksiä kaipaavaa työtä. Maksimileikkuukapasiteetti Puu 65 mm Teräs 6 mm TERIEN ASENTAMINEN Katso kuvaa 2. 43 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi „ Irrota laite sähköverkosta. VAROITUS Terään kohdistuva liiallinen sivuttainen voima voi rikkoa terän ja vioittaa leikattavaa materiaalia. VAROITUS Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. KULMALEIKKAUS (SÄRMÄLEIKKAUS) Katso kuvaa 5. Särmäleikkauksien kulmaa voidaan säätää välillä 0–45° oikealle tai vasemmalle. Alaosan vasemmalle ja oikealle puolelle on merkitty leikkuukulmat lukemasta 0° lukemaan 45° välein 22.5°. Kun vaaditaan täsmällisiä leikkauksia, suositellaan käytettävän astelevyä. „ Käännä laite ylösalaisin. „ Kierrä pikavapautusvipua vastapäivään ja pidä sitä paikoillaan. „ Aseta sahanterä rullaohjaimen uraan ja varmista, että sen selkä istuu urassa asianmukaisesti. HUOM: Voit käyttää ainoastaan T-vartisia sahanteriä. „ Paina sahanterä teräpuristimeen. mahdollisimman syvälle KULMAN SÄÄTÄMINEN Katso kuvaa 5. „ Vapauta pikavapautusvipu. „ Löysennä alustan kiinnitysruuvia kiintoavaimella siten, että alusta pääsee liikkumaan. VAROITUS „ Työnnä alustaa hieman eteenpäin siten, että se irtoaa moottorin kotelon kielekkeestä. Jotta välttyisit vakavalta vammalta, käytä aina konetta käyttäessäsi sivuilta suojattuja suojalaseja. Pidä kädet ja sormet kaukana moottorin kotelosta ja terän puristimesta äläkä kurota työkappaleen alle terän leikatessa. „ Kohdista haluamasi alustassa olevan kulman merkki moottorin kotelon reunan kanssa. „ Kun haluttu kulma on säädetty, työnnä alustaa taaksepäin siten, että moottorin kotelon kieleke osuu alustan takaosassa olevaan loveen. „ Aseta rullaohjaimen pidike siten, että rullaohjain tulee sahanterän selkää kohden. Leikkauksesta tulee täsmällinen ainoastaan, kun rullaohjain on suoraan terän selkää vasten. VAROITUS Jotta välttyisit vammalta, älä käytä sahaa ilman asianmukaisia suojaimia. „ Kiinnitä alusta kiristämällä sen kiinnitysruuvi uudelleen avaimella. YLEINEN SAHAAMINEN Katso kuvaa 3. Aseta sahan alustan etuosa työkappaleen päälle ja kohdista terän leikkaava reuna työkappaleen viivan kanssa. Varmista, että virtajohto on poissa sahanterän tieltä ja leikkuulinjalta. Käynnistä saha ja työnnä sitä eteenpäin työpinnalla. Paina sahaa alaspäin, jotta se pysyisi vakaana, ja työnnä sitä eteenpäin vain sen verran, että terä jatkaa leikkaamista. UPPOLEIKKAUS Katso kuvaa 6. VAROITUS Jotta laite ei riistäydy hallinnasta, terät eivät katkea eikä leikattava materiaali vioitu, ole erittäin varovainen tehdessäsi uppoleikkauksia. Emme suosittele uppoleikkausta muilla materiaaleilla kuin puulla. VAROITUS Älä pakota sahaa. Sahan pakottaminen voi saada moottorin ylikuumenemaan ja rikkoa sahanterän. „ Merkitse leikkuulinja selkeästi työkappaleeseen. „ Aseta leikkuukulmaksi 0°. „ Kallista sahaa eteenpäin siten, että se lepää alustan etureunassa eikä terä kosketa työkappaletta, kun saha on käynnissä. KAAREVA LEIKKAUS Katso kuvaa 4. Sahalla voidaan tehdä kaarevia leikkauksia ohjaamalla leikkauksen suuntaa kohdistamalla kahvaan painetta. „ Varmista, että terä on leikattavan alueen sisäpuolella. „ Käynnistä saha suurella nopeudella ja laske terä 44 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi hitaasti työkappaleeseen, kunnes terä menee puun läpi. PÖLYNPOISTOJÄRJESTELMÄN (EI MUKANA) KYTKEMINEN „ Jatka terän laskemista alas työkappaleen läpi kunnespohja lepää tasaisesti työkappaleella ja siirrä sittensahaa eteenpäin leikkauksen lopettelemiseksisisäpuolelta. „ Irrota laite sähköverkosta. VAROITUS Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. „ Käytä tämän tyyppisiin leikkauksiin ainoastaan terää, jossa on 7 hammasta tuumalla. METALLIN LEIKKAAMINEN Sahalla voidaan leikata monenlaisia metalleja. Varo, ettet taivuta teriä. Älä missään tapauksessa pakota hiomakonetta. Jos terä tärisee tai värisee liikaa, käytä pienempihampaista terää tai suurempaa nopeutta. Jos terä kuumenee liikaa, käytä pienempää nopeutta. Jos sahan hampaat täyttyvät tai tukkeutuvat pehmeitä metalleja, kuten alumiinia, leikattaessa, käytä karkeampihampaista terää tai matalampaa nopeutta. Suosittelemme, että metallia leikattaessa käytetään öljyä, jotta terä pysyy viileänä, leikkuutoiminta paranee ja terä kestää pitempään. Kiinnitä työkappale tukevasti puristimella ja leikkaa puristuskohdan läheltä, jotta työkappale ei tärisisi. Kun leikkaat johdinta, putkea tai kulmarautaa, kiinnitä työkappale ruuvipenkkiin ja sahaa läheltä ruuvipenkkiä, jos mahdollista. Voit leikata ohuita materiaaleja siististi tekemällä niistä "voileivän" kovalevyn tai vanerin palasten väliin ja puristamalla kerrokset yhteen, jotta materiaali ei tärise eikä repeydy. Tämä mahdollistaapuhtaan ja täsmällisen leikkuutuloksen saamisen. Piirrä leikkauskuvio tai -viiva "voileivän" päälle. „ Liitä pölynkeruujärjestelmän suukappale pölyaukkoon. VALINNAINEN REUNAOHJAIN (EI MUKANA) Katso kuvaa 8. Sahan kanssa voidaan käyttää reunaohjainta, ja sillä voidaan leikata poikki- ja pitkittäissuunnassa. ASENTAMINEN: „ Irrota saha sähköverkosta. VAROITUS Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja. „ Työnnä reunaohjaimen varsi sahan kannan kahden loven läpi. „ Säädä reunaohjain haluamallesi leveydelle ja lukitse se paikoilleen sen ruuvilla. VAROITUS Tärkeää! Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta. Kun leikkaat metallia, pidä sahan levyn näkyvät osat puhtaina ja vapaina metallilastuista pyyhkimällä ne säännöllisesti öljyisellä rievulla. Ole erittäin varovainen hävittäessäsi öljyisiä riepuja työn jälkeen, jotta ne eivät aiheuta tulipaloa. JÄNNITTEEN MERKKIVALO Hiomalaikkasi on varustettu jännitteen merkkivalolla, joka syttyy, kun laite on kytketty verkkoon. Tämä merkkivalo kiinnittää huomiosi siihen, että hiomalaikassa on virtaa ja se käynnistyy heti, kun liu’utat katkaisijaa eteenpäin. SAHANPURUN PUHALLUSLAITE Katso kuvaa 7. „ Leikkuu-ura voidaan pitää puhtaana pölystä ja lastuista sahanpurun puhalluslaitteen ilmavirralla. „ Sahanpurun puhalluslaitteen käynnistäminen: Leikattaessa materiaalia suurella poistonopeudella – kuten puuta, muovia tms. Paina pölypuhaltimen painike ylös. HUOLTO YLEISOHJEITA Kaikki muut osat ovat tärkeä osa luokan II eristysjärjestelmää, ja niitä saa huoltaa ainoastaan pätevä teknikko. Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Eri tyyppiset kaupalliset liuottimet vioittavat useimpia „ Sahanpurun puhalluslaitteen sammuttaminen: Metallin leikkauksessa ja kun pölynpoistojärjestelmä (ei mukana) on käytössä. Paina pölypuhaltimen painike alas. 45 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Suomi muoveja. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla. YMPÄRISTÖNSUOJELU Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin, vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava. VAROITUS Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemiallisetaineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhotamuovin. SYMBOLI On havaittu, että sähkötyökalut kuluvat ja rikkoutuvat nopeammin, jos niillä käsitellään lasikuituveneitä, urheiluautoja, seinälevyjä tai laastia. Lastut ja hiomapöly kuluttavat sähkötyökalun osia, kuten laakereita, harjoja, kollektoreja jne. Tästä syystä tämäntyökalun pitkäaikaista käyttöä ei suositella lasikuidun,pinnotteiden, huokostäytteiden ja kipsin sahaukseen. Kun laitetta käytetään näiden materiaalien kanssa, on erittäin tärkeää puhdistaa laite säännöllisesti puhaltamalla sitä paineilmalla. Turvavaroitus V Voltti Hz Hertz Vaihtovirta W Watti no Tyhjäkäyntinopeus min-1 VOITELU Kaikki laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua. Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa Maksimileikkuukapasiteetti puun CE-vastaavuus Kaksoiseristys VAROITUS Pidä jatkojohdot poissa leikkuualueelta ja aseta johto siten, että se ei voi tarttua leikkaamisen aikana puutavaraan, työkaluihin tms. Käytä kuulosuojaimia Käytä suojalaseja VAROITUS Tarkista jatkojohdot ennen käyttöä; jos ne ovat vioittuneet, korjaa välittömistä. Älä koskaan käytä laitetta vioittuneen johdon kanssa, sillä vioittuneen alueen koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun ja vakavan vamman. Lähimmästä jatkojohtoja. huoltopisteestä saa sahaan Lue ohjeet huolellisesti käynnistämistä. ennen laitteen Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. sopivia VAROITUS Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet. Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä. 46 GB FR DE ES IT NL PT DK SE NO FI RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk BESKRIVELSE FUNKSJONER 1. Strømbryter 2. Låseknapp 3. Bladbeskytter 4. Fotplate 5. Innsnitt 6. Sagblad 7. Støvblåserknappen 8. Sponuttaksstuss 9. Støtterulle 10. Spalte 11. Kantstyrer som ekstrautstyr (ikke inkludert) 12. Parallellanslagets låseskrue 13. Hendel til rask bladfeste 14. Strømindikator 15. Holderen for rullestyreren 16. Skruer 17. Av 18. Av KJENN DIN SAG Før du tar i bruk sagen er det viktig at du gjør det kjent med bruken av den og alle sikkerhetskrav- og instruksjoner. ELEKTRISK FORB INDELSE Din sag har en presisjonsbygget elektrisk motor. Verktøyet skal kun kobles til et strømnettet med de spesi>kasjoner som fremkommer av produktplaten. Ikke bruk verktøyet med likestrøm (DC). Et betydelig spenningsfall vil føre til tap av effekt og at motoren overopphetes. Hvis produktet ikke virker når det kobles til strømnettet, dobbeltsjekk strømtilførselen. ADVARSEL Sørg for at fortrolighet med produktet ikke fører til at du blir skjødesløs. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. SPESIELLE SIKKERHETSREGLER „ Hvis arbeidet støvmaske. utløser støv, bruk også en BRUK „ Vent til at kutteren stopper før du setter ned verktøyet. En blottstilt kutter kan skade overflaten og føre til mulig tap av kontroll og alvorlige skader. STRØMBRYTER Se g. 1. „ For å slå sagen på, trykk ned bryteren. „ Hold verktøyet kun i de isolerte og sklisikre delene når du arbeider på en flate som kan skjule elektriske ledninger eller når arbeidet kan plassere ledningen i verktøyets bane. Kontakt med strømførende ledninger kan føre strøm til metalldelene og forårsake elektrisk støt. „ Løs ut bryteren og sagen vil bli slått OFF. LÅSEKNAPP Se g. 1. Din sag er utstyrt med en låsemekanisme, som er en bekvem løsning når det er behov for å sage kontinuerlig over en lengre periode. For å låse startknappen, trykk inn startknappen, trykk så inn og hold låseknappen på siden av håndtaket og slipp startknappen. Løs ut låseknappen og sagen vil fortsette å gå. For å oppheve låsen, trykk inn startknappen og slipp den. Hvis du har aktivert låsefunksjonen under bruk og sagen kobles fra strømkontakten, sørg for at låsemekanismen frikobles umiddelbart. „ Hvis strømledningen skades må den kun erstattes av produsenten eller et autorisert servicesenter for å unngå risiko. SPESIFIKASJONER Spenning 230 V 50 Hz Effekt 500 W Slag pr. minutt 3000 min-1 Slaglengde 19 mm ADVARSEL Før du forbinder sagen til strømnettet må du alltid påse at ikke startknappen er i låst posisjon (trykk inn og slipp startbryteren). Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til utilsiktet start av sagen og resultere i mulig alvorlig personskade. Ikke lås sagen i stilling "på" hvis du foretar arbeidsoppgaver som krever at sagen stoppes ofte. Maks.Sagekapasitet Tre 65 mm Stål 6 mm 47 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk FOR Å INSTALLERE BLADER Løvskjæring kan utføres med sagen ved å styre retningen på kuttet gjennom å legge vekt på håndtaket. Se g. 2. „ Trekk ut verktøyets støpsel. ADVARSEL Overdreven sidebelastning på bladet kan føre til at bladet brytes av eller at det oppstår skader på arbeidsstykket det sages i. ADVARSEL Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader. „ Snu verktøyet opp-ned. VINKELKAPPING (SKRÅKAPPING/GJÆRING) „ Drei hurtigutløserspaken mot venstre og hold den på plass. Se g. 5. Skråkappvinkler kan justeres fra 0° til 45° til høyre eller venstre. Vinkler for kapp fra 0° til 45° i trinn på 22.5° er merket på en skala på både høyre og venstre side av foten. Bruken av en vinkelmåler anbefales når det er påkrevet med nøyaktige kapp. „ Sett inn sagbladet i sporet i rulleguiden, påse at baksiden av sagbladet er korrekt plassert i sporet. NB: Bare sagblader med T-formet holder kan brukes. „ Trykk sagbladet inn i bladtvingen så langt det er mulig. „ Løs ut hurtigutløserspaken. JUSTER VINKELEN ADVARSEL Se g. 5. „ Skru opp låseskruen til foten med fastnøkkelen inntil foten kan beveges. For å unngå fare for alvorlig personskade må det alltid benyttes beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse. Hold hender og >ngre vekke fra motorhuset og bladklemmen og ikke ta under arbeidsstykket når sagen skjærer. „ Skyv foten svakt fremover for å frigjøre foten fra merket på motorhuset. „ Tilpass merket på foten for ønsket vinkel med kanten på motorhuset. ADVARSEL „ Så snart den ønskede vinkelen er stilt inn, skyv foten bakover inntil merket på motorhuset står overfor det passende sporet på baksiden av foten. For å unngå alvorlig personskade må sagen aldri brukes uten at verneutstyr er på plass og korrekt montert/festet. „ Posisjoner holderen for rullestyreren på en slik måte at styrerullene vender mot baksiden av sagbladet. Presisjonsskjæring er bare mulig dersom styrerullene vender stramt mot baksiden av sagbladet. GENERELL KAPPING Se g. 3. La den fremre delen av sagfoten hvile mot arbeidsstykket og tilpass skjærekanten på bladet til linjen på arbeidsstykket. Påse at den elektriske ledningen ikke er i veien for sagbladet og ikke krysser den linjen det skal skjæres etter. Start sagen og beveg den fremover på arbeidsstykkets over?ate. Legg press ovenfra for å holde sagen stabil og nok trykk forover til at sagen hele tiden skjærer. „ Stram til holdeskruen i foten med fastnøkkelen for å feste foten forsvarlig. FOR Å LAGE ET DYKK-KUTT Se g. 6. ADVARSEL For å unngå tap av kontroll, brukne sagblad eller skader på arbeidsstykket det sages i må det alltid utvises stor forsiktig når det benyttes dykk-kapp. Vi anbefaler ikke dykk-kutting på andre typer materialer enn tre. ADVARSEL Ikke tving sagen gjennom arbeidsstykket. Ved å presse sagen kan det oppstå overoppheting og fare for at bladet brytes av. „ Lag en klar skjærelinje på arbeidsstykket. „ Set the cutting angle at 0°. LØVSAGING „ Vipp sagen forover slik at den hviler på den fremre kanten av foten slik at bladet ikke vil få kontakt med Se g. 4. 48 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk arbeidsstykket når sagen startes. metall og når et system for støvavtrekk (ikke inkludert) er tilkoblet. Trykk støvblåserknappen ned. „ Påse at bladet er innenfor det området som skal skjæres. FOR Å TILKOBLE STØVAVTREKKSYSTEMET (IKKE INKLUDERT) „ Start sagen med høy hastighet og senk bladet sakte ned i arbeidsstykket inntil det skjærer gjennom treverket. „ Trekk ut verktøyets støpsel. „ Fortsett å senke bladet gjennom arbeidsstykket helt tilfotplaten ligger flatt på emnet, og flytt deretter sagenforover for å avslutte skjæringen. ADVARSEL Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader. „ Bruk bare sagblader med 7 tenner pr. tomme for denne type saging. „ Forbind dysen støvåpningen. METALLSAGING Mange forskjellige typer metaller kan kappes med sagen. Vær forsiktig slik at du ikke vrir eller bøyer bladet. Trykk for all del ikke for hardt på sliperen. Hvis bladet hopper eller vibrerer kraftig, bruk et blad med >nere tenner eller øk hastigheten. Hvis bladet blir overdrevent varmt, bruk lavere hastighet. Hvis sagens tenner fylles når det skjæres i myke materialer, som aluminium, bruk en sag med grovere tenner eller senk hastigheten. Vi anbefaler bruk av olje ved skjæring i metall for å holde bladet avkjølt, øke skjærekapasiteten og forlenge bladets levetid. Fest arbeidsstykket forsvarlig med tvinge eller på annen måte og kapp så nær festestedet som mulig for å eliminere vibrasjoner i arbeidsstykket som skal kappes. Når du skal skjære kanaler, rør eller vinklet jern, fest om mulig arbeidsstykket i en skrustikke og sag nære skrustikken. For å kappe tynne materialer og oppnå jevne skjærekanter bør materialet festes i en "sandwhich" laget av spon- eller huntonittplater og strammes med tvinger for eliminere vibrasjoner og fare for at materialet rives opp. Du får da et rent og pent snitt. Tegn mønsteret eller skjærelinjen på toppen av "sandwichen". på støvoppsamlingssystemet til KANTSTYRER SOM EKSTRAUTSTYR (IKKE INKLUDERT) Se g. 8. En kantguide er tilgjengelig for bruk sammen med sagen og kan brukes til å gjøre tverrkapp og langsgående kapp. FOR Å INSTALLERE: „ Trekk ut sagens støpsel. ADVARSEL Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader. „ Sett inn styreskinnen gjennom de to spaltene på bunnen av sagen. „ Juster kantguiden til ønsket bredde og lås den med kantguideskruen. ADVARSEL For servicearbeider bruk kun originale reservedeler tilsvarende den som skiftes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet. Viktig! Når det skjæres i metall hold den eksponerte delen av sagskinnen ren og fri for metallspon ved å tørke over den jevnlig med en oljet klut. Vis ekstra forsiktighet ved avhending av oljetilsølte kluter for å unngå fare for brann. STRØMINDIKATOR Vinkelsliperen er utstyrt med en strømindikator som tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg oppmerksom på at sliperen er koblet til strømmen og at den vil starte straks du skyver strømbryteren forover. UTSTYR FOR BLÅSING AV SAGSTØV Se g. 7. „ Med luftstrømmen fra utstyret for sagsponblåseren kan kappelinjen holdes fri for sagstøv og spon. VEDLIKEHOLD „ Påsetting av utstyret for støvblåsing: For saging i materialer med høy grad av materialfjerning, som tre, plast, etc. Trykk støvblåserknappen opp. ALMENNE FORSKRIFTER Alle andre deler representerer en viktig del av Klasse II isoleringssystem og må kun vedlikeholdes/repareres av „ Avstenging av utstyret for støvblåsing: For saging i 49 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Norsk kvali>serte serviceteknikere. Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De ?este plasttyper er sårbare for forskjellige typer kommersielle oppløsningsmidler. Bruk rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett etc. ADVARSEL Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske. ADVARSEL Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Dissekjemiske prduktene inneholder stoffer som kanskade, svekke eller ødelegge plasten. MILJØVERN Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering. Det er registrert at elektrisk verktøy utsettes for unormal slitasje og tidlige driftsfeil når det brukes på båter i glass>ber, sportsbiler med glass>berkarosseri, sponplater eller gipsplater. Spon og støv fra slike materialer har en høy abrasiv virkning på elektriske deler som lagere, børster, kollektorer, etc. Det frarådes derfor sterkt å foreta langvarigearbeidsoppgaver på glass>ber, veggkledninger, sparkeleller gips. Under arbeid med slike materialer er det av den største viktighet at verktøyet regelmessig blåses rent med komprimert luft. SYMBOL Sikkerhetsalarm V Volt Hz Hertz Vekselstrøm SMØRING Alle lagere i verktøyet er smurt med en passende mengde høykvalitets smøring for maskinens levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig medtilleggssmøring. W Watt no Hastighet ubelastet min-1 Antall omdreininger eller bevegelser pr.Minutt Maks.Sagekapasitet i tre ADVARSEL CE samsvar Hold skjøteledningen vekke fra skjæreområdet og plasser ledningen slik at den ikke kan fanges opp av trevirke, verktøy og annet under skjæringen. Dobbel isolering Bruk hørselsvern ADVARSEL Kontroller skjøteledningen før hver gangs bruk, ved skade må den skiftes umiddelbart. Bruk aldri verktøyet med en skadet elektrisk ledning idet berøring av det skadede området kan føre til elektrisk støt og alvorlig personskade. Bruk øyebeskyttrelse Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. Skjøteledning som passer til bruk sammen med sagen er tilgjengelig fra nærmeste servicesenter. 50 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI RU NO PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR *++;<=    ~` 1. ^_`{}~€` 2. ‚ƒ„_~ †`ƒ_‡ˆƒ‰_‡ 3. Š~‹‡‚^Œ _ƒ‘’ 4. “~”~ 5. ~” 6. ‡`‚ƒ€ „ƒ`ƒ‚ƒ 7. ‚ƒ„_‘ ‰^•‘‰~‚‡– 8. ^` ƒˆ 9. ƒ`‡_ƒ— 10. ‚€”•ƒ 11. Š~_~”‚~– †ƒ_ƒ‰~– ‚~„ˆ~‰`–{‹~– (‰ _ƒ—„`€_ ‚€ ‰’ƒ•‡) 12. ‘_ƒ‰ƒ•˜‰ƒ „ƒ™ˆ~‚‡}‚ƒ™ƒ Lock ‡‚ 13. “^˜ˆ^Œ ˆ^}~™ 14. ‚•‡_~ƒˆ „‡~‚‡–, ”~™ƒˆ~{‹‡Œ˜? 15. ˆ€„`€‚‡€ ˆƒ`‡_ƒ‰ƒŒ ‚~„ˆ~‰`–{‹€Œ 16. ‡‚^ 17. _`{}€‚‡€ 18. ^_` >?   Œ  Ž   €ˆ€• ‡˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡€— „‡`^ ƒ”‚~_ƒ—€˜ ˜ƒ ‰˜€—‡ ˆ€‡—~—‡ ˆ~†ƒ^ ‡ „ˆ~‰‡`~—‡ €’‚‡_‡ †€”ƒ„~˜‚ƒ˜‡.    Œ  Œ  ‡`~ ƒ˜‚~‹€‚~ ‰^˜ƒ_ƒ_~}€˜‰€‚‚^— ›`€_ˆƒ•‰‡™~€`€—. ˜ˆƒŒ˜‰ƒ ˜`€•‘€ „ƒ•_`{}~ ƒ`_ƒ _ ƒ—‘ ‡„‘ ˜€‡ „‡~‚‡–, _ƒƒˆ^Œ ‘_~”~‚ ‚~ ~†`‡}_€ ˜ „~˜„ƒˆ‚^—‡ •~‚‚^—‡. € ‡˜„ƒ`”‘Œ€ •`– „‡~‚‡– •~‚‚ƒ™ƒ ‡‚˜ˆ‘—€‚~ „ƒ˜ƒ–‚‚^Œ ƒ_ (DC). Š‚~}‡€`‚ƒ€ „~•€‚‡€ ‚~„ˆ–€‚‡– „ˆ‡‰€•€ _ „ƒ€ˆ€ —ƒ‹‚ƒ˜‡ ‡ „€ˆ€™ˆ€‰‘. ˜`‡ „ˆ‡ „ƒ•_`{}€‚‡‡ _ ˆƒ”€_€ „‡`~ ‚€ ˆ~†ƒ~€, ‹~€`‚ƒ „ˆƒ‰€ˆ€ „ƒ•~}‘ „‡~‚‡–.  ‘  > “‘•€ ‰‚‡—~€`‚^ „ˆ‡ ˆ~†ƒ€ ˜ ‘˜ˆƒŒ˜‰ƒ—, •~€ €˜`‡ ’ƒˆƒšƒ ”‚~_ƒ—^ ˜ ‚‡—. ƒ—‚‡€, }ƒ •ƒ˜~ƒ}‚ƒ ˜€_‘‚•^ ‚€‰‚‡—~‚‡–, }ƒ†^ „ƒ`‘}‡ –€`‘{ ˆ~‰—‘. „ +@< [\ []^_` ]x{\|} \{]x~*^|+` _\€\ }@<, |x;‚^ xƒ^[x=|^ }@^~x„<|* _x+;*. „ ^]^ƒ x+|]\=;\= <+|]*_^|x \ƒ\‚ƒ<|^, \;x <@x ^ \+|x\[<| ]x{\|*. ^•‰‡‚‘~– „‡`~ „ˆ‡ ˆ€”_€ ‚~ „ƒ‰€ˆ’‚ƒ˜‡ —ƒ€ „ˆ‡‰€˜‡ _ „ƒ€ˆ€ _ƒ‚ˆƒ`– ‡ ˜€ˆ€”‚^— ˆ~‰—~—.    „ ^]‚<|^ †@^;|]<‡^+;<^ <+|]*_^|} ~x <~\@<]\[x}^ \[^]ˆ\+|< |\@‰;\ ]< [}\@^<< \^]xŠ<=, ;\€ƒx ]^‚*„<= <+|]*_^| _\‚^| ;\|x;|<]\[x|‰ +\ +;]}|\= ]\[\ƒ;\= <@< + +\{+|[^}_ ]\[\ƒ\_. €”_~ ~_˜€˜˜‘~ˆ, ƒ†ˆ~‡‰š‡˜ ‰ "‡‰ƒŒ" „ˆƒ‰ƒ• —ƒ€ ˜•€`~ ƒ_ˆ^^€ —€~``‡}€˜_‡€ }~˜‡ ›`€_ˆƒ‡‚˜ˆ‘—€‚~ ‡ ‰€•€ _ ƒ„€ˆ~ƒˆ‘. ? Œ  ’ . . 1. „ ƒ†^ ‰_`{}‡ „‡`‘, ‚~—‡€ ‰^_`{}~€`. „ „‘˜‡€ _‘ˆ_ƒ‰^Œ ‰^_`{}~€` •`– ‰^_`{}€‚‡– „‡`^.  >    „ +@< ;x{^@‰ <|x<` \[]^‚ƒ^, [\ <~{^‚x<^ \x+\+|< ^€\ ƒ\@‚^ ~x_^<|‰ @<{\ +x_ ]\<~[\ƒ<|^@‰, @<{\ +^Š<x@<+| x[|\]<~\[x\€\ +^][<+\€\ Š^|]x. ‹ Œ  ‹   ~„ˆ–€‚‡€ 50 Hz ˆƒ’ƒ•ƒ‰ ”~ —‡‚‘‘ 3000 min-1 19 mm ˆ€‰€˜‡‚~  •~‚‚ƒŒ „‡`€ „ˆ€•‘˜—ƒˆ€‚~ †`ƒ_‡ˆƒ‰_~ ‰^_`{}~€`–, }ƒ •€`~€ ‘•ƒ†‚^— ‡˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡€ „‡`^ „ˆ‡ ‚€„ˆ€ˆ^‰‚ƒ— ˆ€”~‚‡‡ ‰ €}€‚‡€ •`‡€`‚ƒ™ƒ ‰ˆ€—€‚‡. ˜`‡ ‚‘‚ƒ „ˆƒ‡”‰€˜‡ ž‡_˜~Ÿ‡{, ‚~—‡€ _‘ˆ_ƒ‰^Œ ‰^_`{}~€`, ‚~—‡€ ‡ ‘•€ˆ‡‰~Œ€ _‚ƒ„_‘ †`ƒ_‡ˆƒ‰~‚‡–, ˆ~˜„ƒ`ƒ€‚‚‘{ ˜†ƒ_‘ ˆ‘_ƒ–_‡, ”~€— ƒ„‘˜‡€ _‘ˆ_ƒ‰^Œ ‰^_`{}~€`. „‘˜‡€ _‚ƒ„_‘ †`ƒ_‡ˆƒ‰~‚‡–, „ƒ˜`€ }€™ƒ „‡`~ ‰ƒ”ƒ†‚ƒ‰‡ ˆ~†ƒ‘. `– ˜‚–‡– †`ƒ_‡ˆƒ‰_‡ ‚~—‡€ ‡ ƒ„‘˜‡€ _‘ˆ_ƒ‰^Œ ‰^_`{}~€`. ˜`‡ „ˆ‡ ˆ~†ƒ€ ”~•€Œ˜‰ƒ‰~‚~ †`ƒ_‡ˆƒ‰_~ ‰^_`{}~€`–, ~ „‡`~ ƒ_`{}~€˜– ƒ „‡~‚‡–, ˜ˆ~”‘ € ˜‚‡—‡€ †`ƒ_‡ˆƒ‰_‘. 500 W `‡‚~ „ˆƒ’ƒ•~ œ~_˜‡—~`‚~– ˜„ƒ˜ƒ†‚ƒ˜ . . 1.  230 V ’ƒ•‚~– —ƒ‹‚ƒ˜ 6 mm ˆ€‘‹~– 65 mm 51 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR *++;<= >?Œ    ‘ . . 3. „‘˜‡€ „€ˆ€•‚{{ }~˜ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡– „‡`^ ‚~ ”~™ƒƒ‰_‘ ‡ ˜ƒ‰—€˜‡€ ˆ€‘‹‡Œ _ˆ~Œ ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~ ˜ ˆ~”—€ƒ}‚ƒŒ `‡‚‡€Œ ‚~ ”~™ƒƒ‰_€. †€•‡€˜, }ƒ _~†€` „‡~‚‡– ‚€ „ƒ„~•€ „ƒ• ˆ€‘‹€€ „ƒ`ƒ‚ƒ ‡ `‡‚‡{ ˆ€”~‚‡–. Š~„‘˜‡€ „‡`‘ ‡ •‰‡™~Œ€ €€ ‰„€ˆ€• „ƒ „ƒ‰€ˆ’‚ƒ˜‡ ”~™ƒƒ‰_‡. ˆ‡—‡€ „‡`‘ •`– ƒ†€˜„€}€‚‡– ‘˜ƒŒ}‡‰ƒ˜‡, ‚~‡—~Œ€ ‰„€ˆ€• ˜ ‘˜‡`‡€—, ‚€ †ƒ`š‡—, }€— ‚‘‚ƒ •`– ‰^„ƒ`‚€‚‡– ˆ€”~‚‡–. €ˆ€• „ƒ•_`{}€‚‡€— „‡`^ _ „‡~{‹€Œ ˜€‡ „ˆ€•€ ‰˜€™ƒ ‘†€•‡€˜, }ƒ _‘ˆ_ƒ‰^Œ ‰^_`{}~€` ‚€ ”~ž‡_˜‡ˆƒ‰~‚ ‰ƒ ‰_`{}€‚‚ƒ— „ƒ`ƒ€‚‡‡ (‚~—‡€ ‡ ƒ„‘˜‡€ _‘ˆ_ƒ‰^Œ ‰^_`{}~€`). €˜ƒ†`{•€‚‡€ •~‚‚ƒ™ƒ ˆ€†ƒ‰~‚‡– —ƒ€ „ˆ‡‰€˜‡ _ ˜`‘}~Œ‚ƒ—‘ ”~„‘˜_‘ „‡`^ ‡ ˜~ „ˆ‡}‡‚ƒŒ €`€˜‚^’ „ƒ‰ˆ€•€‚‡Œ. ˆƒ—€ ƒ™ƒ, ‚€ ”~_ˆ^‰~ ‚~ _‘ˆƒ_ ‚~ ˆ~†ƒ}‡’ —€˜~’, ™•€ ‰~š‡ ‰‡•€`‡, ‰ƒ”—ƒ‚ƒ, „ƒˆ€†‘€˜– ‰•ˆ‘™ ƒ˜~‚ƒ‰‡`˜–.      ‘ ’?‹    ^ ]<@x€x=|^ ‡]^~_^]}ˆ *+<@<= ]< ]x{\|^ + <@\=. “ƒ`š‡€ ‚~™ˆ‘”_‡ ‚~ „‡`‘ —ƒ™‘ „ˆ‡‰€˜‡ _ „€ˆ€™ˆ€‰‘ •‰‡™~€`– ‡ „ƒ`ƒ—_€ ˆ€‘‹‡’ „ƒ`ƒ€‚ „‡`^. . . 2. „ _`{}‡€ ‡‚˜ˆ‘—€‚ ƒ ›`€_ˆƒ˜€‡.  ‘ €˜„ƒ˜ƒ†‚ƒ˜ ƒ_`{}‡€ ‘‰‡•€` —ƒ€ „ˆ‡‰€˜‡ _ ˜`‘}~Œ‚^— ‚~}‡‚~– ‰^”^‰~€ ‰ƒ”—ƒ‚^’ ˜€ˆ€”‚^’ ˆ~‰—.  ” ?  . . 4. ƒ†^ ˜•€`~ ž‡™‘ˆ‚^Œ ‰^ˆ€”, ‰€•‡€ „‡`‘ „ƒ ‚‘‚ƒ—‘ _ƒ‚‘ˆ‘, ‚~‡—~– ‚~ ‚€€ ‰ ‚~„ˆ~‰`€‚‡‡ •‰‡€‚‡–. „ €ˆ€‰€ˆ‚‡€ ‡‚˜ˆ‘—€‚. „ ƒ‰€ˆ‚‡€ ˆ^}~ƒ_ †^˜ˆƒ™ƒ ƒ˜ƒ€•‡‚€‚‡– „ˆƒ‡‰ }~˜ƒ‰ƒŒ ˜ˆ€`_‡ ‡ ‘•€ˆ‡‰~Œ€ €™ƒ ‰ ~_ƒ— „ƒ`ƒ€‚‡‡.  ‘ „ ˜~‚ƒ‰‡€ ˆ€‘‹€€ „ƒ`ƒ‚ƒ „‡`^ ‰ „~” ˆƒ`‡_ƒ‰ƒŒ ‚~„ˆ~‰`–{‹€Œ, ƒ†€˜„€}‡‰ ‚~•`€~‹€€ ˆ~˜„ƒ`ƒ€‚‡€ ƒ†ˆ~‚ƒŒ ˜ƒˆƒ‚^ ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~ ‰ „~”‘.  “Œ : ƒ„‘˜_~€˜– ‡˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡€ ƒ`_ƒ ˆ€‘‹‡’ „ƒ`ƒ€‚ ˜ ~‰ˆƒ‰^— ’‰ƒ˜ƒ‰‡_ƒ—. ˆ€”—€ˆ‚ƒ€ †ƒ_ƒ‰ƒ€ •~‰`€‚‡€ ‚~ ˆ€‘‹€€ „ƒ`ƒ‚ƒ —ƒ€ „ˆ‡‰€˜‡ _ „ƒ`ƒ—_€ „ƒ`ƒ‚~ ‡`‡ „ƒ‰ˆ€•€‚‡{ ƒ†ˆ~†~^‰~€—ƒŒ ”~™ƒƒ‰_‡.    ” “ (   “) „ ˜~‚ƒ‰‡€ ˆ€‘‹€€ „ƒ`ƒ‚ƒ ‰ ”~‡— ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~ •ƒ ‘„ƒˆ~. . . 5. ~_`ƒ‚ ‰„ˆ~‰ƒ ‡`‡ ‰`€‰ƒ „ˆ‡ ˆ€”~‚‡‡ —ƒ‚ƒ ˆ€™‘`‡ˆƒ‰~ ƒ 0° •ƒ 45°. ™`^ ˆ€”~‚‡– 0°, 22,5° ‡ 45° ‚~‚€˜€‚^ ‚~ š_~`€ _~_ ˜ `€‰ƒŒ, ~_ ‡ ˜ „ˆ~‰ƒŒ ˜ƒˆƒ‚^ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡–. ˆ‡ ‚€ƒ†’ƒ•‡—ƒ˜‡ ‰^„ƒ`‚€‚‡– ƒ}‚^’ ˆ~”ˆ€”ƒ‰ ˆ€_ƒ—€‚•‘€˜– ‡˜„ƒ`”ƒ‰~ ‘™`ƒ—€ˆ. „ „‘˜‡€ ˆ^}~ƒ_ †^˜ˆƒ™ƒ ƒ˜ƒ€•‡‚€‚‡–.  ‘ ƒ ‡”†€~‚‡€ –_‡’ €`€˜‚^’ „ƒ‰ˆ€•€‚‡Œ ‰˜€™•~ ‚~•€‰~Œ€ ”~‹‡‚^€ ƒ}_‡ ˜ †ƒ_ƒ‰^—‡ ”~‹‡‚^—‡ ‹‡_~—‡. €ˆ‡€ ˆ‘_‡ ‡ „~`Ÿ^ ‰ ˜ƒˆƒ‚€ ƒ _ƒˆ„‘˜~ •‰‡™~€`– ‡ ”~‡—~ ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~ ‡ ‚€ •ƒ„‘˜_~Œ€ ‡’ „ƒ„~•~‚‡– „ƒ• ”~™ƒƒ‰_‘ ‰ „ˆƒŸ€˜˜€ ˆ€”~‚‡–. ”   ”  . . 5.  ‘ ƒ ‡”†€~‚‡€ –_‡’ €`€˜‚^’ „ƒ‰ˆ€•€‚‡Œ ‚€ „ƒ`”‘Œ€˜ „‡`ƒŒ †€” ”~‹‡‚^’ ƒ™ˆ~•€‚‡Œ, „ˆ~‰‡`‚ƒ ‘˜~‚ƒ‰`€‚‚^’ ‚~ ˜‰ƒ€— —€˜€. „ ~€}‚^— _`{}ƒ— ƒ˜`~†€ ž‡_˜‡ˆ‘{‹‡Œ ‰‡‚ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡–, }ƒ†^ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡€ ˜‰ƒ†ƒ•‚ƒ „€ˆ€—€‹~`ƒ˜. „ €—‚ƒ™ƒ „ˆƒ•‰‡‚€ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡€ ‰„€ˆ€•, }ƒ†^ ƒ_ˆ€„‡ €™ƒ ƒ ”~‹€`_‡ ‚~ _ƒˆ„‘˜€ •‰‡™~€`–. „ ƒ‰—€˜‡€ —€_‘ ‚‘‚ƒ™ƒ ‘™`~ ‚~ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡‡ ˜ _ˆ~€— _ƒˆ„‘˜~ •‰‡™~€`–. „ ƒ˜`€ 52 ‘˜~‚ƒ‰_‡ ‚‘‚ƒ™ƒ ‘™`~ „ˆƒ•‰‡‚€ GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR *++;<= ƒ˜‚ƒ‰~‚‡€ ‚~”~•, „ƒ_~ ”~‹€`_~ ‚~ _ƒˆ„‘˜€ •‰‡™~€`– ‚€ ˜ƒ‰—€˜‡˜– ˜ ˜ƒƒ‰€˜‰‘{‹‡— ™‚€”•ƒ— ‚~ ^`‚ƒŒ ˜ƒˆƒ‚€ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡–. —–™_‡’ —€~``ƒ‰, ‚~„ˆ‡—€ˆ, ~`{—‡‚‡–, ‡˜„ƒ`”‘Œ€ ˆ€‘‹€€ „ƒ`ƒ‚ƒ ˜ †ƒ`€€ _ˆ‘„‚^— š~™ƒ— ”‘†€‰ ‡`‡ ˆ~†ƒ~Œ€ ‚~ „ƒ‚‡€‚‚ƒŒ ˜_ƒˆƒ˜‡. €_ƒ—€‚•‘€˜– „ƒ`”ƒ‰~˜– —~˜`ƒ— „ˆ‡ ˆ€”~‚‡‡ —€~``ƒ‰ •`– ƒ’`~•€‚‡– ˆ€‘‹‡’ „ƒ`ƒ€‚, „ƒ‰^š€‚‡– ˜_ƒˆƒ˜‡ ˆ€”~‚‡– ‡ „ˆƒ•`€‚‡– ˜ˆƒ_~ ˜`‘†^ ˆ€‘‹‡’ „ƒ`ƒ€‚. ~•€‚ƒ ”~_ˆ€„‡€ ”~™ƒƒ‰_‘ ‡ ‰^„ƒ`‚–Œ€ ˆ€”~‚‡€ †`‡€ _ ƒ}_€ _ˆ€„`€‚‡–, }ƒ†^ ‡”†€~ ‰‡†ˆ~Ÿ‡‡ ƒ†ˆ~†~^‰~€—ƒŒ ”~™ƒƒ‰_‡. ˆ‡ ˆ€”~‚‡‡ €`ƒ†ƒ‰, ˆ‘† ‡`‡ ‘™`ƒ‰ƒ™ƒ —€~``~ ”~—‡€ ”~™ƒƒ‰_‘ ‰ ‡˜_‡ („ˆ‡ ‰ƒ”—ƒ‚ƒ˜‡) ‡ ‰^„ƒ`‚–Œ€ ˆ€”~‚‡€ †`‡€ _ ‡˜_~—. `– ˆƒ‰‚ƒ™ƒ ˆ€”~‚‡– ƒ‚_ƒ™ƒ `‡˜~ —~€ˆ‡~`~, ”~—‡€ ›ƒ `‡˜ —€•‘ `‡˜~—‡ _~ˆƒ‚~ ‡`‡ ž~‚€ˆ^, }ƒ†^ „ˆ€•ƒ‰ˆ~‡ ‰‡†ˆ~Ÿ‡{ ‡ ˆ~”ˆ^‰ —~€ˆ‡~`~. €`~– ›ƒ, —~€ˆ‡~` †‘•€ ˜ƒ_ˆ~‹€‚ ™`~•_ƒ. `ƒ‡€ š~†`ƒ‚ ‡`‡ ‚~‚€˜‡€ ˆ~”—€ƒ}‚‘{ `‡‚‡{ ˜‰€ˆ’‘ ›ƒ™ƒ "†‘€ˆ†ˆƒ•~". „ ˜~‚ƒ‰‡€ _ˆ€„`€‚‡€ ˆƒ`‡_ƒ‰ƒŒ ‚~„ˆ~‰`–{‹€Œ ~_‡— ƒ†ˆ~”ƒ—, }ƒ†^ ˆƒ`‡_ƒ‰~– ‚~„ˆ~‰`–{‹~– ˆ~˜„ƒ`~™~`~˜ „ƒ”~•‡ ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~. ƒ}‚^Œ ˆ~”ˆ€” ‰ƒ”—ƒ€‚ ƒ`_ƒ „ˆ‡ ˆ~˜„ƒ`ƒ€‚‡‡ ˆƒ`‡_ƒ‰ƒŒ ‚~„ˆ~‰`–{‹€Œ ˜ˆƒ™ƒ „ƒ”~•‡ ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~. „ Š~–‚‡€ ™~€}‚^— _`{}ƒ— ž‡_˜‡ˆ‘{‹‡Œ ‰‡‚ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡– •`– €™ƒ ”~_ˆ€„`€‚‡–. ?     ‹ ? . . 6.  ‘ ƒ ‡”†€~‚‡€ „ƒ€ˆ‡ ‘„ˆ~‰`–€—ƒ˜‡ ‡‚˜ˆ‘—€‚~, „ƒ`ƒ—_‡ ˆ€‘‹‡’ „ƒ`ƒ€‚ ‡ „ƒ‰ˆ€•€‚‡– ƒ†ˆ~†~^‰~€—ƒ™ƒ —~€ˆ‡~`~ ‰˜€™•~ „ˆƒ–‰`–Œ€ „ƒ‰^š€‚‚‘{ ƒ˜ƒˆƒ‚ƒ˜ „ˆ‡ ‰^„ƒ`‚€‚‡‡ ‰‚‘ˆ€‚‚‡’ ‰^ˆ€”ƒ‰. € ˆ€_ƒ—€‚•‘€˜– ‚~}‡‚~ ˆ€”~‚‡€ ”~™`‘†`€‚‡€— ˜ „ƒ‰€ˆ’‚ƒ˜‡ _~_‡’-`‡†ƒ —~€ˆ‡~`ƒ‰, _ˆƒ—€ •ˆ€‰€˜‡‚^. „ x‚\^ ~x_^‡x<^! ˆ‡ ˆ€”~‚‡‡ —€~``~ •€ˆ‡€ ƒ_ˆ^‘{ }~˜ „‡`‚ƒŒ š‡‚^ }‡˜ƒŒ ‡ ˜‰ƒ†ƒ•‚ƒŒ ƒ —€~``‡}€˜_ƒŒ ˜ˆ‘_‡, ˆ€™‘`–ˆ‚ƒ „ˆƒ‡ˆ~– €€ „ˆƒ—~˜`€‚‚ƒŒ ˆ–„_ƒŒ. ƒ†^ ‡˜_`{}‡ ‰ƒ”—ƒ‚ƒ˜ ‰ƒ”™ƒˆ~‚‡–, ˜ƒ†`{•~Œ€ ƒ˜ƒ†‘{ ƒ˜ƒˆƒ‚ƒ˜, _ƒ™•~ ‰^†ˆ~˜^‰~€€ „ˆƒ—~˜`€‚‚^€ ˆ–„_‡ „ƒ ƒ_ƒ‚}~‚‡‡ ˆ~†ƒ^. ~‚ƒ˜‡€ }€_‘{ `‡‚‡{ ˆ~”ˆ€”~ ‚~ ”~™ƒƒ‰_€. „ ˜~‚ƒ‰‡€ ‘™ƒ` ˆ€”~‚‡– 0°. „ ~_`ƒ‚‡€ „‡`‘ ‰„€ˆ€• ~_‡— ƒ†ˆ~”ƒ—, }ƒ†^ ƒ‚~ ˜ƒ–`~ ‚~ „€ˆ€•‚€Œ _ˆƒ—_€ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡–, ~ „‡`‚ƒ€ „ƒ`ƒ‚ƒ ‚€ „ˆ‡_~˜~`ƒ˜ _ ”~™ƒƒ‰_€, _ƒ™•~ „‡`~ †‘•€ ‰_`{}€‚~. “‹ “ ?  Ž   ’• ? . . 7. „ “`~™ƒ•~ˆ– ‰ƒ”•‘š‚ƒŒ „ƒƒ_‘ ‡” ‘˜ˆƒŒ˜‰~ ‰^•‘‰~‚‡– „^`‡ `‡‚‡– ˆ~”ˆ€”~ ƒ˜~€˜– ˜‰ƒ†ƒ•‚ƒŒ ƒ „^`‡ ‡ ƒ„‡`ƒ_. „ €‘‹€€ „ƒ`ƒ‚ƒ •ƒ`‚ƒ ˆ~˜„ƒ`~™~˜– ‰‚‘ˆ‡ ˆ~”ˆ€”~€—ƒŒ ƒ†`~˜‡. „ Š~„‘˜‡€ „‡`‘ ‚~ ‰^˜ƒ_ƒŒ ˜_ƒˆƒ˜‡ ‡ —€•`€‚‚ƒ ”~™`‘†`–Œ€ €€ ‰ ”~™ƒƒ‰_‘, „ƒ_~ `€”‰‡€ ‚€ „ˆƒˆ€€ •€ˆ€‰ƒ ‚~˜_‰ƒ”. „ _`{}€‚‡€ —€’~‚‡”—~ ‰^•‘‰~‚‡– š`‡žƒ‰~`‚ƒŒ „^`‡: `– ƒ†ˆ~†ƒ_‡ `€™_ƒ ˆ€‘‹‡’˜– —~€ˆ‡~`ƒ‰ – •€ˆ€‰~, „`~˜—~˜˜, ‡ .„. ƒ—‡€ ‰‰€ˆ’ _‚ƒ„_‘ ‰^•‘‰~‚‡– „^`‡. „ ˆƒ•ƒ`‡ ˜‚‡€‚‡€ `€”‰‡€ ‰ ”~™ƒƒ‰_‘ •ƒ †~”^ `€‡ „`~š—– ‚~ ˆ~†ƒ}‘{ „ƒ‰€ˆ’‚ƒ˜, ~ ”~€— „€ˆ€Œ‡ ‘‰‡•€` ‚~•€•‘ ‚~ „ƒ`‚ƒ€ ˜ƒ_ˆ~‹€‚‡€ „ ^_`{}€‚‡€ —€’~‚‡”—~ ‰^•‘‰~‚‡– š`‡žƒ‰~`‚ƒŒ „^`‡: `– ˆ€”~‚‡– —€~``~ ‡ „ˆ‡ „ƒ•_`{}€‚‡‡ ˜‡˜€—^ „^`€‘•~`€‚‡– (‚€ „ˆ‡`~™~€˜–). ~—‡€ _‚ƒ„_‘ ‰^•‘‰~‚‡– „^`‡. „ `– ~_ƒ™ƒ ‡„~ ˆ€”~‚‡– ‡˜„ƒ`”‘Œ€ ƒ`_ƒ ˆ€‘‹‡€ „ƒ`ƒ‚~ ˜ š~™ƒ— 7 ”‘†€‰ ‚~ •{Œ—.  Œ    “? ?    ”  )   “   ~‚‚~– „‡`~ •ƒ„‘˜_~€ ˆ€”~‚‡€ —‚ƒ™‡’ ‰‡•ƒ‰ —€~``ƒ‰. € •ƒ„‘˜_~Œ€ „€ˆ€_ˆ‘}‡‰~‚‡– ‡`‡ ‡”™‡†~ ˆ€‘‹‡’ „ƒ`ƒ€‚. € „ˆ‡_`~•^‰~Œ€ }ˆ€”—€ˆ‚^’ ‘˜‡`‡Œ. ˆ‡ }ˆ€”—€ˆ‚ƒŒ ‰‡†ˆ~Ÿ‡‡ ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~ ‡˜„ƒ`”‘Œ€ ˆ€‘‹€€ „ƒ`ƒ‚ƒ ˜ —~`^— š~™ƒ— ”‘†€‰ ‡`‡ ˆ~†ƒ~Œ€ ‚~ „ƒ‰^š€‚‚ƒŒ ˜_ƒˆƒ˜‡. ˆ‡ }ˆ€”—€ˆ‚ƒ— ‚~™ˆ€‰~‚‡‡ ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~ ‡˜„ƒ`”‘Œ€ „ƒ‚‡€‚‚‘{ ˜_ƒˆƒ˜. ˜`‡ ”‘†– ˆ€‘‹€™ƒ „ƒ`ƒ‚~ „‡`^ ”~˜ƒˆ–{˜– „ˆ‡ ˆ€”~‚‡‡ ( „ _`{}‡€ ‡‚˜ˆ‘—€‚ ƒ ›`€_ˆƒ˜€‡.  ‘ €˜„ƒ˜ƒ†‚ƒ˜ ƒ_`{}‡€ ‘‰‡•€` —ƒ€ „ˆ‡‰€˜‡ _ ˜`‘}~Œ‚^— ‚~}‡‚~– ‰^”^‰~€ ‰ƒ”—ƒ‚^’ ˜€ˆ€”‚^’ ˆ~‰—. 53 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR *++;<= „ ƒ•˜ƒ€•‡‚‡€ ‚~˜~•_‘ ˜‡˜€—^ ˜†ƒˆ~ „^`‡ _ „^`€‰ƒ—‘ _~‚~`‘.  >     ‹ )  – (  ‘ `~˜—~˜˜ƒ‰^€ •€~`‡ ‚€`”– }‡˜‡ ƒˆ—ƒ”‚ƒŒ ‡•_ƒ˜{, †€‚”‡‚ƒ—, ‚€ž€„ˆƒ•‘_~—‡, €•_‡—‡ —~˜`~—‡ ‡ .•. ‚‡ ˜ƒ•€ˆ~ ’‡—‡}€˜_‡€ ‰€‹€˜‰~, _ƒƒˆ^€ —ƒ™‘ ‘’‘•š‡ ˜‰ƒŒ˜‰~ „`~˜—~˜˜^, „ƒ‰ˆ€•‡ ‡`‡ ˆ~”ˆ‘š‡ €€. “- . . 8. `– ‡˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡– ˜ „‡`ƒŒ „ˆ€•‚~”‚~}€‚~ †ƒ_ƒ‰~– ‚~„ˆ~‰`–{‹~–, _ƒƒˆ‘{ —ƒ‚ƒ ‡˜„ƒ`”ƒ‰~ „ˆ‡ „ƒ„€ˆ€}‚^’ ‡ „ˆƒ•ƒ`‚^’ „ˆƒ„‡`~’. ˜~‚ƒ‰`€‚ƒ, }ƒ ›`€_ˆƒ‡‚˜ˆ‘—€‚^ „ƒ•‰€ˆ™~{˜– ‘˜_ƒˆ€‚‚ƒ—‘ ‡”‚ƒ˜‘ ‡ ‰ƒ”—ƒ€‚ „ˆ€•€‰ˆ€—€‚‚^Œ ‰^’ƒ• ‡’ ‡” ˜ˆƒ–, €˜`‡ ƒ‚‡ ‡˜„ƒ`”‘{˜– •`– ƒ†ˆ~†ƒ_‡ `ƒ•ƒ_ ‡” ˜€_`ƒ_~‚‡, ˜„ƒˆ‡‰‚^’ ~‰ƒ—ƒ†‡`€Œ, ™‡„˜ƒ_~ˆƒ‚~ ‡`‡ š‘_~‘ˆ_‡. œ€`_‡€ ‡ „^`€‰‡•‚^€ }~˜‡Ÿ^ ›‡’ —~€ˆ‡~`ƒ‰ ƒ}€‚ ~†ˆ~”‡‰‚^ ‡ ‰^”^‰~{ ‡˜‡ˆ~‚‡€ _ƒ—„ƒ‚€‚ƒ‰ ›`€_ˆƒ‡‚˜ˆ‘—€‚~ – „ƒ•š‡„‚‡_ƒ‰, ‹€ƒ_, _ƒ‚~_ƒ‰ ‡ .„. `€•ƒ‰~€`‚ƒ, ›ƒ ‚€ ˆ€_ƒ—€‚•‘€˜–, }ƒ ›ƒ ‡‚˜ˆ‘—€‚ †‘•€ ‡˜„ƒ`”ƒ‰~˜– ‰ €}€‚‡€ •`‡€`‚ƒ™ƒ ˆ~†ƒ~ ‚~ `{†ƒŒ —~€ˆ‡~` ‡” ˜€_`ƒ‰ƒ`ƒ_‚~, •ˆ€‰€˜‚ƒ‰ƒ`ƒ_‚‡˜^€ ‡`‡ š‘_~‘ˆ_~. ˆ‡ ˆ~†ƒ€ ˜ ~_‡—‡ —~€ˆ‡~`~—‡ ‡˜_`{}‡€`‚ƒ ‰~‚ƒ }~‹€ ƒ}‡‹~ ‡‚˜ˆ‘—€‚ ˜ˆ‘€Œ ˜~ƒ™ƒ ‰ƒ”•‘’~.    „ _`{}‡€ „‡`‘ ƒ ›`€_ˆƒ˜€‡.  ‘ €˜„ƒ˜ƒ†‚ƒ˜ ƒ_`{}‡€ ‘‰‡•€` —ƒ€ „ˆ‡‰€˜‡ _ ˜`‘}~Œ‚^— ‚~}‡‚~– ‰^”^‰~€ ‰ƒ”—ƒ‚^’ ˜€ˆ€”‚^’ ˆ~‰—. „ ˆƒ„‘˜‡€ `‡‚€Œ_‘ †ƒ_ƒ‰ƒŒ ‚~„ˆ~‰`–{‹€Œ ˜_‰ƒ” •‰~ ƒ‰€ˆ˜‡– ‚~ ƒ˜‚ƒ‰~‚‡‡ „‡`^. „ ˜~‚ƒ‰‡€ ‚‘‚‘{ š‡ˆ‡‚‘ †ƒ_ƒ‰ƒŒ ‚~„ˆ~‰`–{‹€Œ ‡ ”~_ˆ€„‡€ €€ ‚~ —€˜€ ˜ „ƒ—ƒ‹{ ‰‡‚~ ‚~ †ƒ_ƒ‰ƒŒ ‚~„ˆ~‰`–{‹€Œ. “ ˜€ ˆ‘‹‡€˜– •€~`‡ •~‚‚ƒ™ƒ ‡‚˜ˆ‘—€‚~ ˜—~”~‚^ •ƒ˜~ƒ}‚^— _ƒ`‡}€˜‰ƒ— ‰^˜ƒ_ƒ_~}€˜‰€‚‚ƒŒ ˜—~”_‡ ‚~ ‰€˜ ˜ˆƒ_ ‡˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡– ‘˜ˆƒŒ˜‰~ „ˆ‡ ‚ƒˆ—~`‚^’ ‘˜`ƒ‰‡–’ ›_˜„`‘~~Ÿ‡‡. ƒ›ƒ—‘ •ƒ„ƒ`‚‡€`‚~– ˜—~”_~ ‚€ ˆ€†‘€˜–.  ‘ ˆ‡ „ˆƒ‰€•€‚‡‡ €_‘‹€™ƒ ˆ€—ƒ‚~ ‡˜„ƒ`”‘Œ€ ƒ`_ƒ ‡•€‚‡}‚^€ ”~„}~˜‡. ˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡€ `{†^’ •ˆ‘™‡’ ”~„}~˜€Œ —ƒ€ ˜ƒ”•~ ƒ„~˜‚ƒ˜ ‡`‡ ˜~ „ˆ‡}‡‚ƒŒ ‰^’ƒ•~ ‡”•€`‡– ‡” ˜ˆƒ–.  “       ~˜„ƒ`~™~Œ€ ‘•`‡‚‡€`‚^€ _~†€`‡ ‰ ˜ƒˆƒ‚€ ƒ ƒ†`~˜‡ ˆ€”~‚‡– ‡ „ˆƒ_`~•^‰~Œ€ €™ƒ ~_‡— ƒ†ˆ~”ƒ—, }ƒ†^ ƒ‚ „ˆ‡ ˆ~†ƒ€ ‚€ Ÿ€„`–`˜– ”~ „‡`ƒ—~€ˆ‡~`, ‡‚˜ˆ‘—€‚^ ‡ .„. , ”– •FL  ›ƒ— ‡‚˜ˆ‘—€‚€ €˜ ‡‚•‡_~ƒˆ „‡~‚‡–, ”~™ƒˆ~{‹‡Œ˜– „ˆ‡ „ƒ•_`{}€‚‡‡ ‡‚˜ˆ‘—€‚~ _ ˜€‡ „‡~‚‡–. ‚ „ˆ€•‘„ˆ€•~€, }ƒ ‡‚˜ˆ‘—€‚ „ƒ•_`{}€‚ ‡ †‘•€ ˆ~†ƒ~ „ˆ‡ ‚~~‡‡ ‰^_`{}~€`–.  ‘ ‹ Œ > ‘   ˆƒ‰€ˆ–Œ€ ‘•`‡‚‡€`‚^Œ _~†€` „€ˆ€• _~•^— ‡˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡€—, „ˆ‡ „ƒ‰ˆ€•€‚‡‡ ˜ˆ~”‘ € €™ƒ ”~—€‚‡€. ‡_ƒ™•~ ‚€ „ƒ`”‘Œ€˜ ‘˜ˆƒŒ˜‰ƒ— ˜ „ƒ‰ˆ€•€‚‚^— _~†€`€— „‡~‚‡–, ~_ _~_ „ˆ‡_ƒ˜‚ƒ‰€‚‡€ _ „ƒ‰ˆ€•€‚‚ƒ—‘ ‘}~˜_‘ —ƒ€ „ˆ‡‰€˜‡ _ „ƒˆ~€‚‡{ ›`€_ˆ‡}€˜_‡— ƒ_ƒ— ‡ –_‡— €`€˜‚^— „ƒ‰ˆ€•€‚‡–—. >– “ ˜€ •ˆ‘™‡€ •€~`‡ –‰`–{˜– ‰~‚ƒŒ }~˜{ ˜‡˜€—^ ‡”ƒ`–Ÿ‡‡ _`~˜˜~ II ‡ •ƒ`‚^ ƒ†˜`‘‡‰~˜– ƒ`_ƒ _‰~`‡ž‡Ÿ‡ˆƒ‰~‚‚^— ˜„€Ÿ‡~`‡˜ƒ—. ˆ‡ }‡˜_€ „`~˜—~˜˜ƒ‰^’ •€~`€Œ ”~„ˆ€‹~€˜– ‡˜„ƒ`”ƒ‰~ ˆ~˜‰ƒˆ‡€`‡. œ‚ƒ™‡€ „`~˜—~˜˜^ „ƒ• •€Œ˜‰‡€— ˆ~”`‡}‚^’ †^ƒ‰^’ ˆ~˜‰ƒˆ‡€`€Œ ˆ~”ˆ‘š~{˜–. `– ƒ}‡˜_‡ ƒ ™ˆ–”‡, „^`‡, —~˜`~, ˜—~”_‡ ‡ .„. ‡˜„ƒ`”‘Œ€ „ˆƒ‡ˆƒ}‚‘{ ˆ–„_‘. ƒ•’ƒ•–‹‡Œ ‘•`‡‚‡€`‚^Œ _~†€` •`– ˆ~†ƒ^ ˜ „‡`ƒŒ —ƒ‚ƒ „ƒ•ƒ†ˆ~, ƒ†ˆ~‡‰š‡˜ ‰ †`‡~Œš‡Œ Ÿ€‚ˆ ƒ†˜`‘‡‰~‚‡–. 54 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR *++;<= ˆ~†ƒ~‚‚~– ›`€_ˆƒ€’‚‡}€˜_~– „ˆƒ•‘_Ÿ‡– •ƒ`‚~ ‘‚‡}ƒ~˜– ‰—€˜€ ˜ †^ƒ‰^—‡ ƒ’ƒ•~—‡. ‡`‡”‡ˆ‘Œ€, €˜`‡ ‡—€€˜– ˜„€Ÿ‡~`‚ƒ€ €’‚‡}€˜_ƒ€ ƒ†ƒˆ‘•ƒ‰~‚‡€. ƒ ‰ƒ„ˆƒ˜~— ‘‡`‡”~Ÿ‡‡ „ˆƒ_ƒ‚˜‘`‡ˆ‘Œ€˜ ˜ —€˜‚^— ƒˆ™~‚ƒ— ‰`~˜‡ ‡`‡ „ˆ€•„ˆ‡–‡€— ˆƒ”‚‡}‚ƒŒ ƒˆ™ƒ‰`‡.  ‘ ˜€™•~ ‚~•€‰~Œ€ „ˆ€•ƒ’ˆ~‚‡€`‚^€ ‡`‡ ”~‹‡‚^€ ƒ}_‡ ˜ †ƒ_ƒ‰^—‡ ”~‹‡‚^—‡ ›_ˆ~‚~—‡ „ˆ‡ ˆ~†ƒ€ ˜ •~‚‚^— ‡‚˜ˆ‘—€‚ƒ— ‡`‡ ˜•‘‰~‚‡‡ „^`‡. ˜`‡ ‰ƒ ‰ˆ€—– ˆ~†ƒ^ ƒ†ˆ~”‘€˜– —‚ƒ™ƒ „^`‡, ~_€ ‚~•€‰~Œ€ „^`€”~‹‡‚‘{ —~˜_‘. –  ‘–• ? € ‰^†ˆ~˜^‰~Œ€ ˜^ˆ€.•~‰~Œ€ €™ƒ ‰ „€ˆ€ˆ~†ƒ_‘. œ~š‡‚~, ~_˜€˜˜‘~ˆ^ ‡ ‘„~_ƒ‰_~ •ƒ`‚^ †^ ƒ˜ƒˆ‡ˆƒ‰~‚^.  “  ‚‡—~‚‡€ V Hz ƒ` €ˆŸ €ˆ€—€‚‚^Œ ƒ_ W ~ no ˜_ƒˆƒ˜ ‚~ ’ƒ`ƒ˜ƒ— ’ƒ•‘ min-1 †ƒˆƒƒ‰ ‡`‡ ‰ƒ”‰ˆ~‚ƒ-„ƒ˜‘„~€`‚^’ •‰‡€‚‡Œ ‰ —‡‚‘‘ œ~_˜‡—~`‚~– ˆ€‘‹~– ˜„ƒ˜ƒ†‚ƒ˜ ‰ •€ˆ€‰€ ƒƒ‰€˜‰‡€ ˆ€†ƒ‰~‚‡–—  ‰ƒŒ‚~– ‡”ƒ`–Ÿ‡– ˆ‡—€‚–Œ€ ˜`‘’~ ˜ˆ€•˜‰~ ”~‹‡^ ƒˆ™~‚ƒ‰ ˆ‡—€‚–Œ€ ”ˆ€‚‡– ˜ˆ€•˜‰~ ”~‹‡^ ƒˆ™~‚ƒ‰ €ˆ€• ‡˜„ƒ`”ƒ‰~‚‡€— ‰‚‡—~€`‚ƒ ƒ”‚~_ƒ—€˜ ‡‚˜ˆ‘_Ÿ‡€Œ. ˜ „ˆ‡†ƒˆ~ •~‚‚ƒŒ 55 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski OPIS 1. W ¡cznik 2. Przycisk blokady 3. Os ona brzeszczotu 4. Podstawa 5. ¢ obek 6. Tarcza tn¡ca 7. Przycisk dmuchawy odpylaj¡cej 8. Przy ¡cze do odci¡gu trocin 9. Kó ko prowadz¡ce 10. Gniazdo 11. Opcjonalna prowadnica kraw£dziowa (nie do ¡czona do zestawu) 12. ¤ruba zaciskowa prowadnika ci£cia równoleg ego 13. D¥wignia szybkomocuj¡ca brzeszczotu 14. Lampka kontrolna pod ¡czenia pod napi£cie 15. Uchwyt prowadnicy rolkowej 16. Wkr£ty 17. W 18. Wy ¡czone Drewno 65 mm Stal 6 mm CECHY NALE¢Y ZAPOZNA£ SI¤ Z TYM URZ¥DZENIEM Przed przyst¡pieniem do u¦ytkowania tego urz¡dzenia nale¦y zapozna¨ si£ ze wszystkimi funkcjami obs ugowymi i zasadami bezpiecze©stwa. ZASILANIE PR¥DEM ELEKTRYCZNYM Wyrzynarka jest wyposa¦ona w precyzyjny silnik elektryczny. Urz¡dzenie nale¦y pod ¡cza¨ do ¥ród a zasilania zgodnego z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Nie wolno pod ¡cza¨ urz¡dzenia do ¥ród a pr¡du sta ego (DC). Znaczny spadek napi£cia spowoduje utrat£ mocy i przegrzanie. Je§li urz¡dzenie nie dzia a po pod ¡czeniu do gniazda zasilania, nale¦y sprawdzi¨, czy w gnie¥dzie jest pr¡d. SPECJALNE ZASADY BEZPIECZE˜STWA OSTRZE¢ENIE „ Ješli wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie py›u, naleœy równieœ stosowa maskž przeciwpy›owŸ. Nie wolno dopu§ci¨ do tego, aby fakt zapoznania si£ z tym urz¡dzeniem zmniejszy ostro¦no§¨ operatora. Nigdy nie zapomnijcie, ¦e wystarczy u amek sekundy nieuwagi, aby dosz o do powa¦nego zranienia. „ Przed od›oœeniem narzždzia naleœy odczeka do momentu jego zatrzymania. Ods oni£ty element tn¡cy mo¦e wej§¨ w kontakt z powierzchni¡, co mo¦e doprowadzi¨ do utraty kontroli nad urz¡dzeniem i powa¦nych obra¦e©. OBSUGA „ Kiedy pracujecie na powierzchni mogŸcej ukrywa przewody elektryczne, lub gdy podczas pracy przewód zasilajŸcy moœe by na trasie cižcia, trzymajcie narzždzie wy›Ÿcznie za izolowane i niešliskie czžšci. Kontakt z przewodami pod napi£ciem móg by przewodzi¨ pr¡d do cz£§ci metalowych i spowodowa¨ pora¦enie pr¡dem elektrycznym. W¥CZNIK Zobacz rysunek 1. „ Aby w ¡czy¨ urz¡dzenie, nale¦y nacisn¡¨ przycisk. „ Aby wy ¡czy¨ urz¡dzenie, nale¦y zwolni¨ przycisk uruchamiaj¡cy. PRZYCISK BLOKADY „ Uszkodzony przewód sieciowy powinien zosta wymieniony przez autoryzowany punkt serwisowy, samodzielna wymiana zagraœa bezpiecze stwu uœytkowania. Zobacz rysunek 1. Wyrzynarka jest wyposa¦ona w funkcj£ blokady, która pozwala w wygodny sposób utrzymywa¨ stan w ¡czony przez d u¦szy czas. Aby zablokowa¨ przycisk uruchamiaj¡cy, nale¦y go wcisn¡¨, nast£pnie wcisn¡¨ i przytrzyma¨ przycisk blokady znajduj¡cy si£ z boku r£koje§ci, potem zwolni¨ przycisk uruchamiaj¡cy. Zwolni¨ przycisk blokady, urz¡dzenie b£dzie nadal pracowa¨. Aby zwolni¨ blokad£, nale¦y nacisn¡¨ i zwolni¨ przycisk uruchamiaj¡cy. Je§li podczas pracy w ¡czono blokad£ przycisku uruchamiaj¡cego a nast£pnie od ¡czone zostanie zasilanie, nale¦y niezw ocznie wy ¡czy¨ blokad£ przycisku. PARAMETRY TECHNICZNE Napi£cie 230 V Moc 500 W 50 Hz Liczba skoków na minut£ 3000 min-1 Skok elementu tn¡cego 19 mm Zakres mo¦liwo§ci ci£cia 56 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski brzeszczotu z lini¡ ci£cia zaznaczon¡ na przedmiocie. Upewni¨ si£, ¦e przewód zasilania nie le¦y w linii ci£cia i na drodze brzeszczotu. Uruchomi¨ wyrzynark£ i przesun¡¨ do przodu po powierzchni obrabianego przedmiotu. Przy o¦y¨ nacisk pionowo w dó trzymaj¡c stabilnie wyrzynark£ i niewielki nacisk do przodu, tylko taki, aby zapewni¨ posuw brzeszczotu. OSTRZE¢ENIE Przed pod ¡czeniem urz¡dzenia do zasilania nale¦y sprawdza¨, czy przycisk uruchamiaj¡cy nie jest zablokowany (nacisn¡¨ go i zwolni¨). W przeciwnym wypadku mo¦e doj§¨ do przypadkowego uruchomienia urz¡dzenia i powa¦nego zranienia. Tak samo nie blokujcie wyrzynarki w pozycji "w ¡czona", je¦eli wykonujecie prace wymagaj¡ce cz£stego zatrzymania wyrzynarki. OSTRZE¢ENIE Nie przeciŸœa urzŸdzenia. Przeci¡¦anie urz¡dzenia grozi przegrzaniem silnika i p£kni£ciem brzeszczotu. ABY ZAO¢Y£ BRZESZCZOT Zobacz rysunek 2. WYCINANIE LINII KRZYWYCH „ Od ¡czy¨ urz¡dzenie z gniazda sieciowego. Zobacz rysunek 4. Linie krzywe wykonuje si£ przyk adaj¡c odpowiedni nacisk na r£koje§¨ w ¦¡danym kierunku. OSTRZE¢ENIE Je¦eli pi a nie zosta a od ¡czona, mo¦e doj§¨ do przypadkowego w ¡czenia, gro¦¡cego powa¦nymi obra¦eniami cia a. OSTRZE¢ENIE Wywieranie zbyt du¦ego nacisku bocznego grozi uszkodzeniem brzeszczotu lub obrabianego materia u. „ Obróci¨ urz¡dzenie „do góry nogami”. „ Obróci¨ d¥wigni£ szybkiego zwalniania w lewo i przytrzyma¨ j¡ w tym po o¦eniu. CI¤CIE POD K¥TEM (PIONOWYM) „ Umie§ci¨ brzeszczot w rowku w prowadnicy rolkowej, upewniaj¡c si£, ¦e tylna cz£§¨ brzeszczotu jest prawid owo u o¦ona w rowku. UWAGA: Stosowa¨ wy ¡cznie brzeszczoty z uchwytem typu "T" . Zobacz rysunek 5. Ci£cie pod k¡tem pionowym mo¦na regulowa¨ w zakresie od 0° do 45° w prawo i w lewo. Warto§ci k¡ta ci£cia od 0° do 45° w przyrostach 22,5° zaznaczone s¡ na miarce zarówno z lewej jak i z prawej strony podstawy. W przypadku ci£cia wymagaj¡cego szczególnej dok adno§ci zaleca si£ stosowa¨ k¡tomierz. „ Wsun¡¨ brzeszczot w uchwyt a¦ do oporu. „ Zwolni¨ d¥wigni£ szybkiego zwalniania. REGULACJA K¥TA OSTRZE¢ENIE Zobacz rysunek 5. Aby unikn¡¨ ryzyka powa¦nego zranienia, zak ada¨ gogle lub okulary ochronne z os onami bocznymi. Trzyma¨ d onie i stopy z dala od korpusu silnika i zacisku brzeszczotu, nie si£ga¨ poni¦ej obrabianego przedmiotu podczas ci£cia. „ Za pomoc¡ klucza poluzowa¨ §rub£ mocuj¡c¡ podstaw£ do tego stopnia, aby mo¦na j¡ by o przesun¡¨. „ Przesun¡¨ podstaw£ lekko do przodu, aby wysun¡¨ j¡ z wypustu na korpusie silnika. „ Wyrówna¨ znak na podstawie o ¦¡danym k¡cie z kraw£dzi¡ korpusu silnika. OSTRZE¢ENIE „ Po ustawieniu ¦¡danego k¡ta, nale¦y przesun¡¨ podstaw£ do ty u tak, aby wyrówna¨ wypust na korpusie silnika z odpowiednim naci£ciem z ty u podstawy. Aby unikn¡¨ ryzyka powa¦nego zranienia, nie wolno u¦ywa¨ tego urz¡dzenia bez za o¦onej os ony bezpiecze©stwa. „ Ustawi¨ uchwyt prowadnicy rolkowej tak, aby prowadnica by a zwrócona w kierunku tylnej cz£§ci wyrzynarki. Precyzyjne ci£cie jest mo¦liwe tylko wtedy, gdy prowadnica rolkowa §ci§le przylega do tylnej cz£§ci brzeszczotu. OGÓLNE ZASADY CI¤CIA Zobacz rysunek 3. Umie§ci¨ przedni¡ kraw£d¥ podstawy wyrzynarki na obrabianym przedmiocie i wyrówna¨ kraw£d¥ tn¡c¡ 57 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski „ Za pomoc¡ klucza dokr£ci¨ §rub£ mocuj¡c¡ podstaw£. dwiema p ytami z twardej pil§ni lub sklejki, co pozwoli wyeliminowa¨ drgania i szarpanie materia u. Pozwolito uzyska¨ czyste i wyra¥ne ci£cie materia u. Rozrysowa¨ linie ci£cia od góry na "kanapce". ABY WYKONA£ CI¤CIE WG¤BNE Zobacz rysunek 6. Waœne! OSTRZE¢ENIE Podczas ci£cia metalu, ods oni£t¡ prowadnicy brzeszczotu nale¦y utrzymywa¨ w czysto§ci i w stanie wolnym od wiórów metalowych, wycieraj¡c j¡ systematycznie szmatk¡ nas¡czon¡ olejem. Zachowa¨ szczególn¡ ostro¦no§¨ podczas usuwania zaolejonych materia ów na zako©czenie pracy, aby unikn¡¨ ryzyka po¦aru. Aby unikn¡¨ utraty kontroli, z amania brzeszczotu lub uszkodzenia przecinanego materia u, nale¦y zawsze zachowywa¨ szczególn¡ ostro¦no§¨ podczas ci£cia wg £bnego. Nie zaleca si£ stosowa¨ ci£cia wg £bnego do materia ów innych ni¦ drewno. „ Zaznaczy¨ wyra¥nie lini£ ci£cia na obrabianym przedmiocie. DMUCHAWA DO ZASYSANIA PYU „ Ustawi¨ k¡t ci£cia na 0°. Zobacz rysunek 7. „ Przechyli¨ wyrzynark£ do przodu tak, aby opar a si£ ona na przedniej kraw£dzi podstawy a brzeszczot nie dotyka obrabianego przedmiotu, gdy urz¡dzenie jest w ¡czone. „ Dzi£ki zastosowaniu systemu zasysania py u, linia ci£cia b£dzie wolna od py u i wiórów. „ W ¡czanie dmuchawy do zasysania py u: Do ci£cia w materia ach o wysokim wspó czynniku usuwania, np. drewno, tworzywa sztuczne itp. Wycisn¡¨ (do góry) przycisk dmuchawy odpylaj¡cej. „ Upewni¨ si£, ¦e brzeszczot jest umieszczony w miejscu ci£cia. „ Uruchomi¨ wyrzynark£ z wysok¡ pr£dko§ci¡ i powoli opuszcza¨ brzeszczot w obrabiany przedmiot, a¦ do rozpocz£cia ci£cia. „ Wy ¡czanie dmuchawy do zasysania py u: Do ci£cia metalu i gdy pod ¡czony jest system usuwania py u (nie do ¡czony). Wcisn¡¨ (w dó ) przycisk dmuchawy odpylaj¡cej. „ Kontynuujcie opuszczanie brzeszczotu poprzezobrabiany przedmiot a¦ podstawa b£dzie na p askooparta o ni¡, nast£pnie przemie§¨cie pi £ do przoduw celu zako©czenia wykrawania wewn£trznego. „ Do tego rodzaju ci£cia stosowa¨ brzeszczoty o siedmiu 7 z£bach na cal. ABY POD¥CZY£ SYSTEM USUWANIA PYU (NIE DO¥CZONY) „ Od ¡czy¨ urz¡dzenie z gniazda sieciowego. wy ¡cznie OSTRZE¢ENIE CI¤CIE METALU Za pomoc¡ tej wyrzynarki mo¦na ci¡¨ wiele rodzajów metalu. Uwa¦a¨, aby nie zgina¨ brzeszczotów w osi poziomej ani pionowej. Przede wszystkim, nie forsujcie szli>erki. Je§li brzeszczot wpada w nadmierne drgania, u¦y¨ brzeszczotu o cie©szych z£bach lub wy¦szej pr£dko§ci roboczej. Je§li brzeszczot nagrzewa si£ nadmiernie, u¦y¨ ni¦szej pr£dko§ci roboczej. W przypadku wype nienia lub zatkania z£bów brzeszczotu podczas ci£cia mi£kkich metali, takich jak aluminium, nale¦y zastosowa¨ brzeszczot o grubszych z£bach lub ni¦sz¡ pr£dko§¨. Podczas ci£cia metali zaleca si£ stosowa¨ olej ch odz¡cy brzeszczot, poprawiaj¡cy wydajno§¨ ci£cia i przed u¦aj¡cy ¦ywotno§¨ brzeszczotów. Zacisn¡¨ bezpiecznie obrabiany przedmiot i wykona¨ ci£cie w pobli¦u miejsca zacisku, aby wyeliminowa¨ drgania obrabianego przedmiotu. W przypadku przecinania przewodów, rur lub k¡towników, obrabiany przedmiot nale¦y, je§li to mo¦liwe, zacisn¡¨ w imadle i wykonywa¨ ci£cie blisko imad a. Aby przeci¡¨ cienki arkusz materia u, nale¦y go zacisn¡¨ mi£dzy Je¦eli pi a nie zosta a od ¡czona, mo¦e doj§¨ do przypadkowego w ¡czenia, gro¦¡cego powa¦nymi obra¦eniami cia a. „ Pod ¡czy¨ dysz£ systemu odprowadzania py u do z ¡cza zasysania py u. OPCJONALNA PROWADNICA KRAW¤DZIOWA (NIE DO¥CZONA DO ZESTAWU) Zobacz rysunek 8. Urz¡dzenie wyposa¦one jest w prowadnic£ kraw£dziow¡ przydatn¡ do wykonywania ci£¨ poprzecznych i wzd u¦nych. SPOSÓB INSTALACJI: „ Od ¡czy¨ wyrzynark£ z gniazda sieciowego. 58 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Polski Wióry i opi ki tych materia ów maj¡ wysokie w a§ciwo§ci §cierne w stosunku do podzespo ów urz¡dze© elektrycznych takich jak o¦yska, szczotki, komutatory itp. W zwi¡zku z tym przed u¦one u¦ywanietego narz£dzia na w óknie szklanym, na p ytachpokryciowych, pow okach do szpachlowania lub gipsiejest zdecydowanie odradzane. Podczas u¦ytkowania tego typu materia ów szczególnie wa¦ne jest, aby narz£dzie czy§ci¨ systematycznie strumieniem spr£¦onego powietrza. OSTRZE¢ENIE Je¦eli pi a nie zosta a od ¡czona, mo¦e doj§¨ do przypadkowego w ¡czenia, gro¦¡cego powa¦nymi obra¦eniami cia a. „ Rami£ prowadnicy umie§ci¨ w dwóch gniazdach podstawy wyrzynarki. „ Ustawi¨ prowadnic£ wzd u¦n¡ na ¦¡dan¡ szeroko§¨ ci£cia i dokr£ci¨ §rub£, zabezpieczaj¡c prowadnic£ na swoim miejscu. SMAROWANIE Wszystkie o¦yska urz¡dzenia zosta y nasmarowane odpowiedni¡ ilo§ci¡ smaru o wysokiej jako§ci, który powinien zapewni¨ odpowiednie smarowanie tych cz£§ci przez ca y okres ¦ywotno§ci urz¡dzenia. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania. OSTRZE¢ENIE Do napraw u¦ywa¨ wy ¡cznie oryginalnych cz£§ci zamiennych. Stosowanie nieoryginalnych cz£§ci zamiennych mo¦e stwarza¨ zagro¦enie dla zdrowia u¦ytkownika lub spowodowa¨ uszkodzenie urz¡dzenia. UWAGA Przed u¦acz nale¦y prowadzi¨ z dala od miejsca ci£cia, w taki sposób, aby nie zosta poci¡gni£ty przez np. ga £zie lub narz£dzia podczas ci£cia. LAMPKA KONTROLNA POD¥CZENIA POD NAPI¤CIE Wasz¡ szli>erka k¡towa wyposa¦ona jest w lampk£ kontroln¡ pod ¡czenia pod napi£cie, która za§wieca si£, gdy narz£dzie jest pod ¡czone do zasilania. Kontrolka ta zwraca uwag£ na fakt, ¦e szli>erka jest pod napi£ciem i ¦e si£ uruchomi gdy tylko przesuniecie w ¡cznik do przodu. OSTRZE¢ENIE Przed ka¦dym u¦yciem nale¦y skontrolowa¨ stan techniczny przed u¦aczy i wymieni¨ je w razie uszkodzenia. Nie wolno u¦ywa¨ urz¡dzenia z uszkodzonym przewodem zasilania, dotkni£cie uszkodzonego miejsca grozi pora¦eniem pr¡dem i powa¦nymi obra¦eniami. KONSERWACJA ZALECENIA OGÓLNE Wszystkie inne podzespo y stanowi¡ wa¦ne elementy izolacji klasy II i powinny by¨ serwisowane wy ¡cznie przez wykwali>kowany personel. Nie stosowa¨ rozpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych. Wi£kszo§¨ plastików nie jest odporna na dzia anie rozpuszczalników dost£pnych w handlu. Py , kurz, §rodki smaruj¡ce, t uszcz itd. powinny by¨ usuwane za pomoc¡ czystych szmatek. Przed u¦acze odpowiednie do zasilania tego narz£dzia dost£pne s¡ w najbli¦szym punkcie serwisowym. OSTRZE¢ENIE Podczas u¦ytkowania elektronarz£dzi lub wydmuchiwania py u nale¦y zawsze nosi¨ okulary ochronne z os onami bocznymi. Je§li wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie py u, nale¦y równie¦ stosowa¨ mask£ przeciwpy ow¡. OSTRZE¢ENIE Elementy plastikowe nigdy nie powinny by¨ w kontakcie z p ynem hamulcowym, benzyn¡, czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawieraj¡produkty chemiczne, które mog yby uszkodzi¨,os abi¨ lub zniszczy¨ plastik. OCHRONA ¦RODOWISKA Surowce nale¦y oddawa¨ do recyklingu zamiast wyrzuca¨ je na §mieci. Z my§l¡ o ochronie §rodowiska, narz£dzie, akcesoria i opakowania powinny by¨ sortowane. Urz¡dzenia elektryczne ulegaj¡ szybszemu zu¦yciu i mog¡ ulec przedwczesnemu uszkodzeniu w przypadku obróbki elementów wykonanych z w ókna szklanego, np. odzi lub pojazdów sportowych, p yt §ciennych lub tynku. 59 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO PL RU Polski SYMBOL Alarm bezpiecze©stwa V Wolt Hz Herc Pr¡d przemienny W Wat no Pr£dko§¨ bez obci¡¦enia min-1 Ilo§¨ obrotów czy ruchów na minut£ Zakres mo¦liwo§ci ci£cia w drewnie Zgodno§¨ CE Podwójna izolacja Stosowa¨ §rodki ochrony s uchu Stosowa¨ §rodki ochrony wzroku Przed uruchomieniem urz¡dzenia prosimy uwa¦nie przeczyta¨ instrukcj£ Zu¦yte produkty elektryczne nie powinny by¨ utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawa¨ recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o w a§ciwych metodach recyklingu mo¦na uzyska¨ u w adz lokalnych lub sprzedawcy. 60 CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština POPIS VLASTNOSTI 1. Spína« 2. Tla«ítko zamknutí 3. Ochrana pilového listu 4. Základová deska 5. Drážka 6. Pilový kotou« 7. Tla«ítko ofukova«e prachu 8. Napojení na odsávání prachu 9. Vodicí rolni«ka pro p­esný ­ez 10. Otvor 11. Volitelné p­ím®rné pravítko (nep­ibaleno) 12. Utahovací šroub vodítka pro paralelní ­ez 13. Pá«ka rychloupínacího systému 14. Sv®telný indikátor nap®tí 15. Držák pro vále«kové vodítko 16. Šrouby 17. Zapnuto 18. Vypnout POZNEJTE SVOU PILU P­ed použitím vaší pily se seznamte se všemi vlastnostmi obsluhy a bezpe«nostními požadavky. ELEKTRICKÉ P¨IPOJENÍ Tento výrobek obsahuje p­esn® zkonstruovaný elektrický motor. Smí se p­ipojovat pouze k napájení dle výkonnostního štítku. Neprovozujte tento výrobek na stejnosm®rném proudu (DC). Velký pokles nap®tí zp²sobí ztrátu výkonu a p­eh­átí. Pokud nástroj nefunguje, když je zapojen v zásuvce, zkontrolujte zdroj napájení. VAROVÁNÍ Neseznamujte se s tímto výrobkem tak, abyste ztratili opatrnost. Nezapome³te, že i pouhý okamžik nepozornosti m²že být p­í«inou závažného úrazu. ZVLÁŠTNÍ BEZPENOSTNÍ P¨EDPISY OBSLUHA „ Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. „ P©ed sundáním nástroje poªkejte, až se fréza zastaví. Nechrán®ná fréza m²že zasáhnout p­edm®ty, což m²že zap­í«init ztrátu kontroly a vážné poran®ní. SPÍNA Viz obrázek 1. „ Pro zapnutí pily stiskn®te spína« spoušt®. „ Držte ná©adí pouze za izolované ªásti s protiskluzovou úpravou, pokud pracujete s materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely nebo pokud pracujete v poloze, p©i které by se napájecí kabel mohl dostat do trasy ©ezu. P­i náhodném kontaktu s vodi«i pod nap®tím jsou pod proudem i kovové «ásti ná­adí (vzhledem k elektrické vodivosti) a m²žete dostat elektrickou ránu. „ Uvoln®te spína« spoušt® pro VYPNUTÍ (off) pily. TLAÍTKO ZAMKNUTÍ Viz obrázek 1. vaše pila je vybavena funkcí zámku, která je vhodná pro dlouhé souvislé ­ezy. Pro uzamknutí stiskn®te spína« spoušt®, nasu³te a p­idržte zamykací tla«ítko umíst®né na boku rukojeti, pak spína« spoušt® uvoln®te. Uvoln®te tla«ítko zámku a vaše pila bude dále b®žet. Pro uvoln®ní zámku stiskn®te a uvoln®te spína« spoušt®. Pokud se b®hem práce aktivuje funkce zámku a vaše pila se odpojí od zdroje energie, ihned deaktivujte funkci zámku. „ Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen pouze výrobcem nebo pov¬©eným servisním st©ediskem za úªelem odstran¬ní nebezpeªí. TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrické nap®tí 230 V Jmenovitý p­íkon 500 W 50 Hz Rázy za minutu 3000 min-1 Délka rázu 19 mm VAROVÁNÍ P­ed p­ipojením vaší pily ke zdroji napájení se vždy ujist®te, že není v uzamknuté poloze (stiskn®te a uvoln®te spína« spoušt®). Nedodržení pokynu m²že zp²sobit náhodné spušt®ní pily s následkem vážného osobního poran®ní. Neblokujte pilu v zapnuté poloze, pokud si vaše ­ezací práce vyžaduje «asté vypínání pily. Maximální pro­ez D­evo 65 mm Ocel 6 mm 61 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština PRO INSTALACI KOTOU­ SPIRÁLOVÝ ¨EZ Viz obrázek 2. Viz obrázek 4. Spirálové ­ezy lze provád®t vaší pilou vedením sm®ru ­ezu pod tlakem na rukoje´. „ Odpojte nástroj. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Pokud pila není odpojena od elektrické sít®, existuje riziko necht®ného spušt®ní ná­adí, které m²že být p­í«inou závažného úrazu. Nadm®rní bo«ní tlak na kotou« m²že poškodit jak kotou« tak obrobek. „ Oto«te nástroj horní stranou dol². ÚHLOVÝ ¨EZ (POKOSOVÝ ¨EZ) „ Otá«ejte páku rychlého uvoln®ní proti smyslu otá«ení hodinových ru«i«ek a udržujte v poloze. Viz obrázek 5. Úhly šikmého ­ezu lze nastavit mezi 0° a 45° vpravo «i vlevo. Úhly ­ez² od 0° do 45° po 22,5° krocích, jsou vyzna«eny na m®­ítku na levé i pravé stran® základny. Doporu«uje se používat úhlom®r p­i p­esných ­ezech. „ Vložte kotou« do drážky ve vále«kovém vodítku, ujist®te se, že je zadní «ást pilového kotou«e ­ádn® vložena do drážky. POZNÁMKA: Používejte pouze T-v­etena pilového kotou«e. SE¨ÍZENÍ ÚHLU „ Zatla«te pilový kotou« do upínadla kotou«e co nejdále to jde. Viz obrázek 5. „ Uvoln®te šroub uchycení základny klí«em, až ji lze odsunout. „ Uvoln®te páku rychlého uvoln®ní. „ Nasunujte základnu lehce vp­ed pro uvoln®ní základny z výstupku na krytu motoru. VAROVÁNÍ „ Srovnejte zna«ku na základ® požadovaného úhlu s okrajem krytem motoru. Abyste zabránili vážnému poran®ní vždy noste bezpe«nostní brýle nebo bezpe«nostní brýle s postranními štítky. M®jte ruce i prsty mimo kryt motoru a upevn®ní kotou«e a nesahejte pod obrobek b®hem ­ezání. „ Jakmile dosáhnete požadovaného úhlu, nasunujte základnu zp®t, dokud se výstupek na krytu motoru nesrovná s vhodným výstupkem na zadní stran® základny. „ Umíst®te držák pro vále«kové vodítko tak, že je vále«kové vodítko vede t®sn® proti zadní stran® pilového kotou«e. P­esné ­ezy jsou možné pouze, když vále«kové vodítko vede t®sn® proti zadní stran® pilového kotou«e. VAROVÁNÍ Abyste si nezp²sobili vážný úraz, nepoužívejte pilu bez kryt². OBECNÉ ¨EZÁNÍ „ Utáhn®te šroub uchycení základny klí«em, až je základna zabezpe«ena. Viz obrázek 3. Op­ete p­ední «ást základny pily na obrobek a srovnejte ­eznou hranu s «árou na obrobku. P­esv®d«te se, že je napájecí kabel mimo pilový kotou« a není v linii ­ezu. Spus´te svou pilu a nasu³te ji vp­ed na obrobek. Používejte p­ítlak k ustálení pily a pouze nutný tlak vp­ed, aby kotou« ­ezal. PRO VNO¨ENÝ ¨EZ Viz obrázek 6. VAROVÁNÍ abyste zabránili ztrát® kontroly, zlomení kotou«e nebo zni«ení materiálu k ­ezání buµte velmi opatrní p­i provád®ní vno­ených ­ez². Nedoporu«ujeme vno­ené ­ezy na materiálech jiných jak d­evo. VAROVÁNÍ Netlaªte na pilu. Tla«ení na pilu m²že p­eh­ívat motor a zablokovat kotou«. „ Na obrobek jasn® vyzna«te «áru ­ezu. „ Nastavte úhel ­ezání na 0°. „ Naklopte pilu dop­edu, takže z²stává na p­edním 62 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština „ Vypnutí ofukova«e prachu po ­ezání: Pro ­ezy v kovech, a když je systém extrakce prachu (nep­ibalen) p­ipojen. Zatla«te tla«ítko ofukova«e prachu dol². okraji základny a kotou« nep­ichází do kontaktu s obrobkem, když se pila zapne. „ Ujist®te se, že kotou« uvnit­ oblasti ­ezání. „ Spus´te svou pilu p­i vysoké rychlosti a pomalu zasunujte kotou« do obrobku, dokud kotou« ne­eže d­evem. PRO P¨IPOJENÍ ZA¨ÍZENÍ EXTRAKCE PRACHU (NEP¨IBALENO) „ Odpojte nástroj. „ Pokra«ujte v záb®ru pilového listu s ­ezanýmmateriálem, dokud není základová deska rovn®ž vkontaktu s ­ezaným materiálem, pak p­emíst®te piludop­edu, abyste dokon«ili vnit­ní ­ez. VAROVÁNÍ Pokud pila není odpojena od elektrické sít®, existuje riziko necht®ného spušt®ní ná­adí, které m²že být p­í«inou závažného úrazu. „ Používejte kotou« se 7 zuby na palec pro tento typ ­ezu. ¨EZÁNÍ KOV­ S touto pilou lze ­ezat mnoho druh² kovu. Dávejte pozor, aby se kotou« nesto«il «i neohnul. Na brusku zásadn® netla«te násilím. Pokud kotou« nadm®rn® drn«í nebo vibruje, použijte kotou« s jemnými zuby nebo vysokou rychlost. Pokud se kotou« nadm®rn® zah­ívá, snižte rychlost. Pokud se zub kotou«e zasekne p­i ­ezání m®kkého materiálu, nap­. hliníku, použijte kotou« s hrubými zuby «i snižte rychlost. Doporu«ujeme, používat olej p­i ­ezání kov², aby se kotou« udržoval chladný, zvyšovalo ­ezání a prodloužila životnost kotou«e. Pevn® obrobek upn®te a ­ezejte v blízkosti bodu upnutí, abyste zabránili vibraci obrobku b®hem ­ezání. Když ­ežete potrubí, roury nebo tvarovaný kov, upn®te obrobek ve sv®ráku, je-li to možné a pilu uzav­ete ve sv®ráku. Pro plynulé ­ezání tenkých list² materiál², "navrstv®te" materiál mezi d­evovláknitou desku a p­ekližku a upn®te vrstvy pro eliminaci vibrací a trhání materiálu. Tento postup umožní «istý ­ez tenkým materiálem. Nikdy desky nevrstv®te nebo ne­ezejte na horní vrstv® "sendvi«e". „ P­ipojte trysku systému sb®ru prachu do zásuvky nádoby pro prach. VOLITELNÉ P¨ÍM¯RNÉ PRAVÍTKO (NEP¨IBALENO) Viz obrázek 8. P­ím®rné pravítko je k dispozici pro používání s vaší pilou a lze jej použít pro p­í«né ­ezy a zá­ezy. PRO INSTALACI: „ Odpojte pilu. VAROVÁNÍ Pokud pila není odpojena od elektrické sít®, existuje riziko necht®ného spušt®ní ná­adí, které m²že být p­í«inou závažného úrazu. „ Vložte rameno p­ím®rného pravítka do dvou otvor² v základn® vaší pily. „ Se­iµte p­ím®rné pravítko na požadovanou ší­ku a uzamkn®te šroubem p­ím®rného pravítka. VAROVÁNÍ D®ležité! P­i údržb® používejte pouze stejné náhradní díly. Použití jakýchkoliv jiných díl² m²že vytvo­it nebezpe«í nebo zp²sobit poškození výrobku. Když ­ežete kov, udržujte vystavenou «ást lišty pily a bez kovových pilin «astým otíráním naolejovanou textilií. Buµte opatrní p­i manipulaci s textiliemi napušt®nými olejem po dokon«ení práce, abyste zabránili nebezpe«í požáru. SV¯TELNÝ INDIKÁTOR NAP¯TÍ OFUKOVA PRACHU PO BROUŠENÍ Úhlová bruska je vybavena sv®telným indikátorem nap®tí, který se rozsvítí, jakmile je bruska p­ipojena ke zdroji nap®tí. Tato kontrolka upozor³uje uživatele ná­adí, že je bruska pod nap®tím a že se uvede do provozu p­i p­epnutí p­epína«e do p­ední pozice. Viz obrázek 7. „ Proudem vzduchu z trysky foukacího za­ízení lze «áru ­ezu udržovat bez prachu a pilin. „ Zapnutí ofukova«e prachu po ­ezání: Pro ­ezy v materiálech s vysokou rychlostí posuvu, nap­. ve d­ev®, plastu, atd. Zatla«te tla«ítko ofukova«e prachu nahoru. 63 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR eština ÚDRŽBA VAROVÁNÍ VŠEOBECNÉ POKYNY Všechny ostatní díly reprezentují d²ležitou «ást izola«ního systému t­ídy II a smí být opravovány kvali>kovaným servisním pracovníkem. Vyhn®te se používání rozpoušt®del, když «istíte plastové díly. Mnoho plast² je citlivých na poškození r²znými typy komer«ních rozpoušt®del. Používejte «isté ut®rky pro odstran®ní ne«istot, prachu, oleje, mastnoty, atd. Vždy noste bezpe«nostní brýle nebo bezpe«nostní brýle s postranními štítky, když obsluhujete elektricky pohán®ný nástroj nebo p­i rozdmýchávání (tvorb®) prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST¨EDÍ V rámci možností neodhazujte vysloužilý výrobek nebo jeho «ásti do domovního odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s p­edpisy na ochranu životního prost­edí odkládejte vysloužilé ná­adí, p­íslušenství i obalový materiál do t­íd®ného odpadu. VAROVÁNÍ Plastové «ásti ná­adí nesmí nikdy p­ijít do stykus brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohoupoškodit, oslabit nebo zni«it plastové «ásti,p­ípadn® snížit jejich životnost. SYMBOL Bylo zjišt®no, že se elektrické nástroje rychleji opot­ebovávají s následkem p­ed«asného selhání na sklolaminátu, vozech, d­evot­ískách nebo omítkách. Piliny a brusný prach z t®chto materiál² je vysoce abrazivní pro díly elektrických nástroj², nap­. ložisek, kart᫲, komutátor², atd. Z tohoto d²vodu se nedoporu«ujedlouhodobé používání ná­adí k ­ezání sklen®ného vlákna,fasádních desek, vyrovnávacích nebo sádrových desek. B®hem používání na t®chto materiálech je velmi d²ležité, aby se nástroj pravideln® «istil ofukováním proudem vzduchu. Bezpe«nostní výstraha V Volt Hz Hertz St­ídavý proud W Watt no Otá«ky naprázdno min-1 MAZÁNÍ Veškerá ložiska ná­adí byla výrobcem namazána dostate«ným množstvím vysoce ú«inného maziva, které sta«í na celou dobu životnosti ná­adí p­i normálních podmínkách používání. Žádné další mazání ná­adínení nutné. Po«et otá«ek nebo pohyb² (kmit²) za minutu Maximální pro­ez do d­eva Shoda CE Dvojitá izolace POZOR Noste ochranu sluchu Udržujte prodlužovací kabel mimo oblast ­ezání a umíst®te kabel tak, aby se nezachytil o p­ekážky, nástroje nebo jiné objekty, atd. b®hem ­ezání. Noste ochranu o«í P­ed spušt®ním p­ístroje si ­ádn® p­e«t®te pokyny. VAROVÁNÍ Zkontrolujte prodlužovací kabel p­ed každým použitím, je-li poškozen, vym®³te jej. Nikdy nepoužívejte stroj s poškozeným kabelem, protože dotyk tohoto poškozeného místa m²že zp²sobit t®žký úraz elekt­inou. Odpad elektrických výrobk² se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sb®rných místech. Ptejte se u místních ú­ad² nebo prodejce na postup p­i Prodlužovací kabely vhodné pro používání s vaší pilou jsou dostupné u nejbližšího servisního st­ediska. 64 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar LEÍRÁS FUNKCIÓ 1. Kapcsológomb 2. Reteszel· gomb 3. Véd·villa 4. Talp 5. Rovátka 6. F¸részlap 7. Porfúvó gombot. 8. Porelszívó csonk 9. Vezet·görg· 10. Nyílás 11. Opcionális élvezet· (nem tartozék) 12. Párhuzamvezet· rögzít·csavar 13. F¸részlap gyorsrögzít· kar 14. M¸ködésjelz· lámpa 15. Vezet·görg· tartóját 16. Csavarok 17. Be 18. Ki ISMERJE MEG A F²RÉSZT Miel·tt megpróbálja használni a f¸részt, ismerkedjen meg az összes m¸ködési jellemz·vel és a biztonsági követelményekkel. ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS A f¸rész precíziós elektromos motorral van felszerelve. A gépet csak az adattáblán megadott típusú áramforráshoz lehet csatlakoztatni. Ne m¸ködtesse a szerszámot egyenáramról (DC). Egy nagyobb feszültségingadozás teljesítményvesztést és túlmelegedést okoz. Ha a szerszám nem m¸ködik a hálózathoz való csatlakoztatás után, ellen·rizze újra a hálózati feszültséget. FIGYELEM Ne engedje, hogy a gép mind alaposabb ismerete >gyelmetlenné tegye. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi >gyelmetlenség is elegend· ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön. SPECIÁLIS BIZTONSÁGI EL°ÍRÁSOK „ Ha a használat poros környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is. „ Miel±tt letenné a szerszámot, várja meg, amíg a vágóeszköz megáll. A mozgó vágóeszköz beakadhat a felületbe, ami a szerszám fölötti uralom elvesztéséhez és komoly sérülésekhez vezethet. HASZNÁLAT KAPCSOLÓGOMB Lásd a(z).1 ábrát. „ A szerszámot kizárólag a szigetelt, csúszásgátló részénél fogja, ha olyan felületen dolgozik, amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor olyan munkát kell végeznie, melynek során a tápvezeték a szerszám útjába kerülhet. A feszültség alatt lév· villanyvezetékkel történ· érintkezés által a szerszám fém részeibe vezet·dhet az áram, ami áramütést okozhat. „ A f¸rész bekapcsolásához nyomja be a kapcsolót. „ Engedje fel a kioldókapcsolót a f¸rész kikapcsolásához. RETESZEL° GOMB Lásd a(z).1 ábrát. A f¸rész fel van szerelve egy reteszel· funkcióval, ami kényelmessé teszi a vágást a hosszabb ideig tartó folyamatos vágások során. A reteszeléshez nyomja be a kioldókapcsolót, nyomja be és tartsa benyomva a fogantyú oldalán található reteszel· gombot, majd engedje fel a kioldókapcsolót. Oldja ki a reteszel· gombot, és f¸rész tovább fog forogni. A reteszelés kioldásához nyomja be a kioldókapcsolót és engedje fel. Ha használat közben a reteszel· funkció be van húzva és a f¸részt leválasztják az elektromos hálózatról, azonnal oldja ki a reteszel·t. „ Ha a tápkábel sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó vagy annak hivatalos szervizközpontja cserélheti ki. M²SZAKI ADATOK Feszültség 230 V 50 Hz Teljesítmény 500 W Löket percenként 3000 min-1 Lökethossz 19 mm Vágásteljesítmény Fa 65 mm Acél 6 mm 65 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar f¸részt, és tolja el·re a munkadarab felületén. Fejtsen ki lefelé irányuló nyomást a f¸részre, hogy stabilan tartsa, és csak annyira tolja el·re, hogy a f¸részlap folyamatosan vágjon. FIGYELEM A f¸rész elektromos hálózatba való csatlakoztatása el·tt mindig ellen·rizze, hogy a kapcsoló biztosan nincs reteszelt állapotban (nyomja be és engedje fel a kioldókapcsolót). Ennek elmulasztása esetén a f¸rész véletlen beindulása súlyos sérülést eredményezhet. Olyan munkáknál se reteszelje a f¸részt "be" állásban, melyek a szerszám gyakori leállítását igénylik. FIGYELEM Ne er±ltesse a f³részt. A f¸rész er·ltetésével túlhevítheti a motort és eltörheti a f¸részlapot. A F²RÉSZLAPOK FELSZERELÉSE KACSKARINGÓS VÁGÁS Lásd a(z).2 ábrát. Lásd a(z).4 ábrát. Kacskaringós vágások is végezhet·k a f¸résszel, ha enyhe nyomást fejt ki a fogantyúra a szükséges irányban, és végigvezeti a f¸részt a kijelölt vágásvonal mentén. „ Húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. FIGYELEM Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a f¸rész vezetékét, akkor ez a gép véletlenszer¸ beindítását idézheti el·, ami súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. FIGYELEM A f¸részlapra kifejtett túlzott oldalirányú nyomás a f¸részlap törését vagy a vágandó anyag sérülését okozhatja. „ Fordítsa fejjel lefelé a gépet. „ Forgassa el a gyorskioldó kart az óramutató járásával ellentétes irányba, és tartsa a helyén. VÁGÁS SZÖG ALATT (FERDEVÁGÁS) „ Helyezze be a f¸részlapot a vezet·görg·n lev· vájatba, ügyelve arra, hogy a f¸részlap hátulja megfelel·en legyen behelyezve a vájatba. MEGJEGYZÉS: Csak T-shank f¸részlap használható. Lásd a(z).5 ábrát. A ferdevágás szöge 0° és 45° között állítható jobbra és balra. A vágási szög 0° és 45° között van felt¸ntetve 22,5°os lépésekben az alapzat bal és jobb oldalán található skálán. Ha pontos vágásokra van szükség, szögmér· használata ajánlott. „ Nyomja be a f¸részlapot a f¸részlaprögzít· szorítóba amennyire csak lehet. „ Engedje fel a gyorskioldó kart. A SZÖG BEÁLLÍTÁSA FIGYELEM Lásd a(z).5 ábrát. A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig viseljen véd·szemüveget vagy oldalellenz·vel rendelkez· véd·sisakot. A kezeit és az ujjait tartsa távol a motor burkolatától és a f¸részlap szorítójától, és ne nyúljon a munkadarab alá, ha éppen vág a f¸részlappal. „ Lazítsa meg egy kulccsal az alapzatot rögzít· csavart annyira, hogy az alap mozgathatóvá váljon. „ Kissé csúsztassa el·re az alapzatot, hogy kioldja azt a motor burkolatán lev· fülekb·l. „ Igazítsa egy vonalba a kívánt szögnek megfelel· jelölést és a motor burkolatának szélét. FIGYELEM „ A kívánt szög elérésekor hajtsa hátra az alapzatot, amíg a motor burkolatán lév· fül egy vonalba nem áll a megfelel· bevágással az alapzat hátulján. A súlyos személyi sérülések megel·zése érdekében ne m¸ködtesse a f¸részt, ha a biztonsági véd·burkolat nincs megfelel·en a helyére téve. „ Úgy helyezze el a vezet·görg· tartóját, hogy vezet·görg· a f¸részlap hátuljához érjen. Pontos vágások csak akkor lehetségesek, ha a vezet·görg· er·sen hozzányomódik a f¸részlap hátuljához. ÁLTALÁNOS VÁGÁS Lásd a(z).3 ábrát. Fektesse a f¸rész alapzatának elejét a munkadarabra, és igazítsa egy vonalba f¸rész vágóélét a munkadarabon lév· vonallal. Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne legyen a f¸részlap útjában vagy a vágási vonalon. Indítsa be a „ Húzza meg újra egy kulccsal az alapzatot rögzít· csavart az alap rögzítéséhez. 66 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar BESZÚRÓ VÁGÁS Fektesse a vágási mintát vagy vonalat a „szendvics" tetejére. Lásd a(z).6 ábrát. Fontos! FIGYELEM Fémek vágásakor a f¸részlap vágást végz· részét olajos ruhával gyakran megtörölve tartsa tisztán és fémforgácstól mentesen. Különös >gyelemmel járjon el a munka befejeztével az olajos ruházat kidobásakor, hogy elkerülje a potenciálisan t¸zveszélyes helyzeteket. Az irányítás elvesztésének, a f¸részlap törésének vagy a vágandó anyag sérülésének elkerülése érdekében a beszúró vágásokat mindig különös >gyelemmel végezze. Nem javasoljuk beszúró vágások végzését fától eltér· anyagokban. „ Jól láthatóan jelölje munkadarabon. be a vágási vonalat F²RÉSZPOR FÚVÓ ESZKÖZ a Lásd a(z).7 ábrát. „ A f¸részpor fúvó eszköz biztosította légáramlat segítségével a vágás vonala por- és forgácsmentesen tartható. „ Állítsa a vágási szöget 0°-ra. „ Döntse el·re a f¸részt addig, amíg ráfekszik az alapzat elüls· élére, de a f¸részlap még nem érintkezik a munkadarabbal a f¸rész bekapcsolásakor. „ A f¸részpor fúvó eszköz bekapcsolása: Nagy eltávolítási arányú anyagok, például fa, m¸anyag stb. vágásához. Nyomja felfelé a porfúvó gombot. „ Ügyeljen rá, hogy a f¸részlap a vágandó területen belül legyen. „ A f¸részpor fúvó eszköz kikapcsolása: Fém vágásához és amikor a porkifúvó rendszer (nem tartozék) csatlakoztatva van. Nyomja le a porfúvó gombot. „ Indítsa be a f¸részt magas fordulatszámon, és lassan engedje a f¸részlapot a munkadarabba, amíg a f¸részlap át nem vágja a fát. „ Süllyessze addig a f¸részlapot a munkadarabonkeresztül, amíg a talp teljes hosszában nem fekszika felületre, majd ezt követ·en fejezze be a kivágástlassan el·retolva a szerszámot. „ Ilyen vágásokhoz csak hüvelykenként tartalmazó f¸részlapot használjon. 7 A PORKIHORDÓ RENDSZER (NEM TARTOZÉK) CSATLAKOZÁSA „ Húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. fogat FIGYELEM Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a f¸rész vezetékét, akkor ez a gép véletlenszer¸ beindítását idézheti el·, ami súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. FÉM VÁGÁSA A f¸résszel számos különböz· fém vágható. Ügyeljen rá, hogy a f¸részlap ne hajoljon el és ne csavarodjon meg. Soha ne er·ltesse a csiszológépet. Ha a f¸részlap túlzottan vibrál vagy rezeg, használjon >nomabb fogazatú f¸részlapot, vagy növelje a fordulatszámot. Ha a f¸részlap túlzottan felmelegszik, használjon alacsonyabb fordulatszámot. Ha a f¸rész fogai feltölt·dnek vagy eltöm·dnek puha anyagok, például alumínium vágásakor, használjon durva fogazatú f¸részlapot vagy csökkentse a fordulatszámot. Fémek vágása esetén olaj használata javasolt a kések hidegen tartásához, a vágási m¸velet növeléséhez és a kés élettartamának növeléséhez. Er·sen rögzítse a munkadarabot, és közvetlenül a rögzítési pont közelében vágjon, hogy kiküszöbölje a munkadarab vibrációját. Vezeték, cs· vagy szögvas vágásakor hacsak lehetséges, rögzítse a munkadarabot egy satuba, és a satuhoz közel vágjon. Anyagok vékony lemezeinek egyenletes vágásához tegye az anyagot farostlemez vagy furnérlap alkotta „szendvicsbe" és szorítsa össze a rétegeket, hogy megszüntesse a vibrációt és az anyag elhasználódását. Ennek segítségével tiszta és pontosvágás érhet· el. „ Csatlakoztassa a porgy¸jt· rendszer fúvókáját a porkimenethez. OPCIONÁLIS ÉLVEZET° (NEM TARTOZÉK) Lásd a(z).8 ábrát. A f¸részhez élvezet· keresztvágásokhoz valamint használható. csatlakoztatható, és hosszanti vágásokhoz BEHELYEZÉS: „ Húzza ki a f¸részt az elektromos hálózatból. FIGYELEM Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a f¸rész vezetékét, akkor ez a gép véletlenszer¸ beindítását idézheti el·, ami súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat. „ Dugja át az élvezet· karját a f¸rész alapzatán lev· két 67 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL HU CZ RO LV LT EE HR SI SK GR TR Magyar furaton. közötti használat esetén. Ebb·l kifolyólag nincs szükség arra,hogy a szerszám bels· részeit kenje. „ Állítsa be az élvezet·t a kívánt szélességre, és rögzítse a helyére az élvezet· csavarjával. VIGYÁZAT FIGYELEM A hosszabbító kábeleket tartsa távol a vágási területt·l, és úgy helyezze el a kábeleket, hogy a vágás során ne akadhassanak be fatörzsekbe, szerszámokba stb. Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja. FIGYELEM Használat el·tt mindig ellen·rizze a hosszabbító kábelt, sérülés esetén cserélje ki. Soha ne használja a szerszámot sérült hosszabbító kábellel, mert a sérült terület megérintése súlyos sérüléssel járó áramütést okozhat. M²KÖDÉSJELZ° LÁMPA A sarokcsiszolót egy m¸ködésjelz· lámpával látták el, mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a lámpa arra >gyelmeztet, hogy a sarokcsiszoló feszültség alatt van, és be fog indulni, amint a kapcsolót el·re csúsztatja. A f¸résszel használatható hosszabbító kábeleket a legközelebbi szervizközpontban vásárolhat. KARBANTARTÁS FIGYELEM ÁLTALÁNOS EL°ÍRÁSOK Minden egyéb alkatrész a II. osztályú szigetelési rendszer fontos része, és csak képzett szakember által javítható. A m¸anyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A legtöbb m¸anyag érzékeny a különböz· típusú kereskedelemben kapható oldószerekre. Egy tiszta ruhát használjon a kosz, por, olaj, ken·zsír, stb. eltávolítására. Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a por kifúvásakor mindig viseljen véd·szemüveget vagy oldalellenz·vel rendelkez· véd·sisakot. Ha a használat poros környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is. KÖRNYEZETVÉDELEM FIGYELEM Segítse el· az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el ·ket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból a kiszolgált gépet, tartozékokat és csomagolóanyagokat szelektív módon kell gy¸jteni. Óvja a m¸anyagból készült részeket fékolajtól, benzint·l, és minden egyéb, k·olaj alapú termékt·l. Ezek a vegyszerek olyan vegyületekettartalmaznak, melyek megrongálhatják,meglágyíthatják vagy lebonthatják a m¸anyagbólkészült részeket. Kimutatták, hogy az elektromos gépek gyorsabban kopnak és korábban mehetnek tönkre, ha üvegszálat tartalmazó csónakokon, sportautókon, farostlemezen vagy gipszkartonon használják azokat. Az ezekb·l az anyagokból származó forgácsok és reszelékek jelent·sen megterhelik az elektromos gép alkatrészeit, például csapágyakat, keféket, kommutátorokat stb. Ebb·l kifolyólag a f¸részt tilos üvegszálas anyag,burkolólap, tömít·- / szigetel·anyag, gipszkartonhosszabb ideig történ· vágására használni. Ezen anyagok bármelyikének használatakor különösen fontos a gép gyakori tisztítása légárammal. SZIMBÓLUM Biztonsági >gyelmeztetés V Volt Hz Hertz Váltóáram (AC) W Watt no Üresjárati fordulatszám min-1 KENÉS A gépben lév· összes csapágy a gép teljes élettartamára elegend· ken·anyaggal van feltöltve, normál körülmények 68 Fordulatok ill. löketek száma percenként GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ Magyar Vágásteljesítmény fa CE megfelel·ség Kett·s szigetelés Viseljen fülvéd·t Viseljen szemvéd·t A gép bekapcsolása el·tt >gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Hasznosítsa újra, ha van rá lehet·ség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdekl·djön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. 69 HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român´ DESCRIERE FUNCµII 1. Întrerup¹tor 2. Buton de blocare 3. Ap¹r¹toarea lamei 4. Talp¹ 5. Crest¹tur¹ 6. Lama fer¹str¹ului 7. Butonul su?antei 8. Cap de aspirare 9. Rotiº¹ de ghidare 10. Fant¹ 11. Rigl¹ de ghidare opºional¹ (neinclus¹) 12. »urub de strângere a ghidului de t¹iere paralel¹ 13. Levier de >xare rapid¹ a lamei 14. Indicator de punere sub tensiune 15. Suportul pentru roata 16. »uruburi 17. Pornire 18. Oprit FAMILIARIZAµI-V CU FERSTRUL DUMNEAVOASTR Înainte de a încerca s¹ utilizaºi fer¹str¹ul, familiarizaºi-v¹ ci toate opºiunile de operare ¼i cerinºele privind siguranºa. CONEXIUNEA ELECTRIC Fer¹str¹ul dumneavoastr¹ are încorporat un motor electric de precizie. Trebuie conectat doar la o surs¹ de alimentare electric¹ de tipul speci>cat pe pl¹cuºa de identi>care. Nu utilizaºi aceast¹ unealt¹ la curent continuu (c.c.) (DC). O c¹dere substanºial¹ de tensiune va conduce la o pierdere de putere ¼i supraînc¹lzire. Dac¹ unealta dumneavoastr¹ nu funcºioneaz¹ când este conectat¹ la priz¹, veri>caºi înc¹ o dat¹ sursa de alimentare. AVERTISMENT Nu permiteºi ca familiaritatea cu uneltele s¹ v¹ diminueze atenºia acordat¹. Nu uitaºi, niciodat¹, c¹ o secund¹ de neatenºie este su> cient¹ pentru a v¹ r¹ni foarte grav. REGULI SPECIALE PRIVIND SIGURANµA „ Dac´ mediu de lucru este plin de praf, purta¶i întotdeauna o masc´ împotriva prafului. „ Înainte de a l´sa jos scula, a·tepta¶i ca dispozitivul de t´iere s´ se opreasc´. O scul¹ de t¹iere l¹sat¹ liber¹ poate s¹ intre în contact cu suprafaºa, conducând la pierderea controlului ¼i/sau la r¹niri grave. OPERAREA ÎNTRERUPTOR „ Nu ¶ine¶i aparatul decât de p´r¶ile izolate ·i antiderapante când lucra¶i pe o suprafa¶´ care poate ascunde fire electrice sau când lucrarea de efectuat poate aduce cablul de alimentare pe traiectoria aparatului. Un contact cu firele sub tensiune poate transmite curentul spre p¹rºile metalice ¼i poate provoca un ¼oc electric. A se vedea gura 1. „ Pentru a porni fer¹str¹ul, ap¹saºi pe comutator. „ Eliberaºi declanatorul pentru a opri fer¹str¹ul. BUTON DE BLOCARE A se vedea gura 1. „ Dac´ cordonul de alimentare electric´ este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de c´tre produc´tor sau de c´tre un centru de service autorizat pentru a evita riscurile. Fer¹str¹ul dumneavoastr¹ este echipat cu o opºiune de blocare, care este comod¹ atunci când t¹ierea continu¹ pe perioade mari de timp este necesar¹. Pentru a bloca, ap¹saºi declan¼atorul, ap¹saºi ¼i menºineºi ap¹sat butonul de blocare situat pe partea lateral¹ a mânerului, apoi eliberaºi declan¼atorul. Eliberaºi butonul de blocare, iar fer¹str¹ul dumneavoastr¹ va continua s¹ opereze. Pentru a elibera butonul, ap¹saºi declan¼atorul ¼i eliberaºi. Dac¹ aveºi opºiunea de blocare activat¹ în timpul utiliz¹rii, iar fer¹str¹ul dumneavoastr¹ se deconecteaz¹ de la sursa de alimentare electric¹, dezactivaºi imediat opºiunea de blocare. SPECIFICAµII Tensiune 230 V 50 Hz Putere 500 W Curse pe minut 3000 min-1 Lungimea cursei 19 mm Capacitate de t¹iere Lemn 65 mm Oºel 6 mm 70 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român´ dumneavoastr¹ de lucru. Asiguraºi-v¹ c¹ cordonul de alimentare nu se a?¹ în cale lamei fer¹str¹ului sau pe linia de t¹iere. Porniºi fer¹str¹ul ¼i deplasaºi-l înainte pe suprafaºa de lucru. Aplicaºi o presiune în jos pentru a menºine fer¹str¹ul stabil ¼i doar su>cient¹ presiune înainte pentru a menºine t¹ierea de c¹tre lam¹. AVERTISMENT Înainte de a v¹ conecta fer¹str¹ul la o surs¹ de alimentare electric¹, veri>caºi întotdeauna pentru a v¹ asigura c¹ acesta nu este în poziºia blocat¹ (ap¹saºi ¼i eliberaºi declan¼atorul). În caz contrar, fer¹str¹ul dumneavoastr¹ poate porni accidental, ceea ce poate rezulta în r¹niri grave. De asemenea, nu blocaºi fer¹str¹ul în poziºia "pornit" dac¹ aveºi de efectuat lucr¹ri de t¹iere cu multe întreruperi. AVERTISMENT Nu v´ for¶a¶i fer´str´ul. Forºarea fer¹str¹ului dumneavoastr¹ ar putea supraînc¹lzi motorul ¼i rupe lamele fer¹str¹ului. PENTRU A INSTALA LAMELE A se vedea gura 2. TIEREA ÎN SPIRAL „ Deconectaºi unealta. A se vedea gura 4. T¹ieturile în spiral¹ pot > executate cu ajutorul fer¹str¹ului dumneavoastr¹ ghidând t¹ietura cu o presiune aplicat¹ pe mâner. AVERTISMENT Dac¹ fer¹str¹ul nu este deconectat, se poate produce o pornire accidental¹ care poate provoca r¹niri corporale grave. AVERTISMENT Presiunea lateral¹ excesiv¹ asupra lamei poate conduce la ruperea lamei sau deteriorarea materialului t¹iat. „ R¹sturnaºi unealta. „ Rotiºi maneta de eliberare rapid¹ în sens contrar acelor de ceasornic ¼i menºineºi-o în poziºie. „ Introduceºi lama fer¹str¹ului în canelura roºii de ghidare, asigurându-v¹ c¹ partea din spate a lamei fer¹str¹ului este poziºionat¹ corespunz¹tor în canelur¹. NOT: Doar lamele de fer¹str¹u cu coad¹ conic¹ pot fi utilizate. TIEREA ÎN UNGHI (TIEREA PROFILAT) A se vedea gura 5. Unghiurile t¹ierii pro>late pot > ajustate de la 0° la 45° la dreapta sau la stânga. Unghiurile pentru t¹ieturi de la 0° la 45° în cre¼teri de 22.5° sunt marcate pe o rigl¹ atât pe partea stâng¹, cât ¼i pe partea dreapt¹ a bazei. Se recomand¹ utilizarea unui raportor atunci când sunt necesare t¹ieturi precise. „ Împingeºi lama fer¹str¹ului în clema lamei cât de departe merge. „ Eliberaºi mânerul de eliberare rapid¹. REGLAREA UNGHIULUI AVERTISMENT A se vedea gura 5. Pentru a evita posibila r¹nire grav¹, purtaºi întotdeauna ochelari de protecºie sau ochelari de protecºie cu ap¹r¹tori laterale. ineºi mâinile ¼i degetele departe de carcasa motorului ¼i clema lamei ¼i nu atingeºi partea de jos a piesei de lucru în timp ce lama taie. „ Desfaceºi baza, ºinând ¼urubul cu cheia, pân¹ ce baza poate fi mutat¹. „ Glisaºi baza u¼or înainte pentru a o elibera din aripioara carcasei motorului. „ Aliniaºi marcajul de la baza unghiului dorit cu marginea carcasei motorului. AVERTISMENT „ Dup¹ ce unghiul dorit a fost atins, glisaºi baza înapoi pân¹ ce aripioara de pe carcasa motorului se aliniaz¹ cu crest¹tura corespunz¹toare de pe partea din spate a bazei. Pentru a evita r¹nirea grav¹, nu utilizaºi fer¹str¹ul f¹r¹ protecºia de siguranº¹ >xat¹ corespunz¹tor în poziºie. „ Poziºionaºi suportul pentru roata de ghidare astfel încât roata de ghidare este cu faºa spre partea din spate a lamei fer¹str¹ului. T¹ieturile de precizie sunt posibile doar atunci când roata de ghidare atinge partea din TIEREA GENERAL A se vedea gura 3. A¼ezaºi partea din faº¹ a bazei fer¹str¹ului pe piesa de lucru ¼i aliniaºi t¹i¼ul lamei cu linia de pe piesa 71 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român´ spate a lamei fer¹str¹ului. subºiri, plasaºi materialul într-un "sandvi¼" între placa dur¹ sau placaj ¼i prindeºi straturile pentru a elimina vibraºiile ¼i uzarea materialului. Aceasta va permite ot¹iere curat¹ ¼i precis¹ a materialului. Amplasaºi modelul sau linia de t¹iere deasupra "sandvi¼ului". „ Strângeºi din nou baza, menºinând ¼urubul cu cheia, pentru a securiza baza. PENTRU A FACE O TIETUR ÎN ADÂNCIME A se vedea gura 6. Important! La t¹ierea metalelor, menºineºi porºiunea expus¹ a barei fer¹str¹ului curat¹ ¼i f¹r¹ fragmente metalice, ¼tergând-o frecvent cu o cârp¹ îmbibat¹ cu ulei. Fiºi extrem de precauºi atunci când eliminaºi cârpele îmbibate cu petrol dup¹ >nalizarea unei activit¹ºi, pentru a preveni riscurile de incendiu. AVERTISMENT Pentru a evita pierderea controlului, ruperea lamelor sau avarierea materialului t¹iat, >ºi întotdeauna extrem de precaut atunci când faceºi t¹ieturi în adâncime. Nu recomand¹m t¹ierea în adâncime pe alte materiale decât lemnul. DISPOZITIVUL DE SUFLARE A PRAFULUI „ Marcaºi linia de t¹iere în mod clar pe piesa de lucru. A se vedea gura 7. „ Setaºi unghiul de t¹iere la 0°. „ Cu ajutorul jetului de aer al dispozitivului de suflare a prafului, linia de t¹iere poate fi p¹strat¹ liber¹ de praf ¼i r¹m¹¼iºe. „ Înclinaºi fer¹str¹ul în faº¹ astfel încât s¹ se a¼eze pe marginea frontal¹ a bazei, iar lama nu va intra în contact cu piesa de lucru atunci când fer¹str¹ul este pornit. „ Pornirea dispozitivului de suflare a prafului: Pentru t¹ieturi în materiale cu o rat¹ de îndep¹rtare mare, cum ar fi lemnul, materialele plastice etc. Ap¹saºi în sus butonul suflantei de praf. „ Asiguraºi-v¹ c¹ lama este în interiorul zone ce urmeaz¹ s¹ fie t¹iat¹. „ Porniºi fer¹str¹ul utilizând viteza înalt¹ ¼i coborâºi lent lama în piesa de lucru pân¹ ce lama p¹trunde prin lemn. „ Oprirea dispozitivului de suflare a prafului: Pentru t¹ieturi în metal ¼i atunci când sistemul de extragere a prafului (neinclus) este conectat. Ap¹saºi în jos butonul suflantei de praf. „ Continuaºi s¹ coborâºi lama prin piesa de prelucrat pân¹când talpa este la orizontal¹ pe piesa de prelucrat,apoi deplasaºi fer¹str¹ul în faº¹ pentru a termina t¹iereainterioar¹. PENTRU A CONECTA SISTEMUL DE EXTRAGERE A PRAFULUI (NEINCLUS) „ Deconectaºi unealta. „ Utilizaºi doar lama cu 7 dinºi per ºol pentru acest tip de t¹ietur¹. AVERTISMENT TIEREA METALULUI Multe tipuri de metale pot > t¹iate cu ajutorul fer¹str¹ului dumneavoastr¹. Aveºi grij¹ s¹ nu r¹suciºi sau îndoiºi lamele. Nu forºaºi în nici un caz ma¼ina de ¼lefuit. Dac¹ lama trepideaz¹ sau vibreaz¹ excesiv, utilizaºi o lam¹ cu dinºii mai rari sau o vitez¹ mai mare. Dac¹ lama se înc¹lze¼te excesiv, utilizaºi o vitez¹ mai redus¹. Dac¹ dinºii lamei sunt acoperiºi sau astupaºi la t¹ierea metalelor moi, cum ar > aluminiul, utilizaºi o lam¹ cu dinºi mai laºi sau o vitez¹ mai redus¹. V¹ recomand¹m folosirea lubri>anºilor la t¹ierea metalelor pentru a menºine lama rece, pentru a augmenta acºiunea de t¹iere ¼i prelungirea duratei de viaº¹ a lamei. Prindeºi piesa de lucru ferm ¼i aproape de punctul de pierdere pentru a elimina orice fel de vibraºii ale acesteia. La t¹ierea conductelor, ºevilor sau cornier, prindeºi piesa de lucru într-o menghin¹ ¼i t¹iaºi în apropierea acesteia. Pentru a t¹ia f¹r¹ piedici materiale din pl¹ci metalice Dac¹ fer¹str¹ul nu este deconectat, se poate produce o pornire accidental¹ care poate provoca r¹niri corporale grave. „ Conectaºi duza sistemului de colectare a prafului la orificiul de praf. RIGL DE GHIDARE OPµIONAL (NEINCLUS) A se vedea gura 8. O rigl¹ de ghidare este disponibil pentru utilizarea cu fer¹str¹ul ¼i poate > folosit pentru executarea t¹ieturilor în cruce ¼i a t¹ieturilor prin spintecare. PENTRU INSTALARE: „ Deconectaºi fer¹str¹ul. 72 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Român´ lag¹rele, periile, comutatoare etc. În consecinº¹,nu se recomand¹ utilizarea prelungit¹ a acestei ma¼ini pe >br¹de sticl¹, pe panouri de acoperire, chit sau ipsos. În timpul utiliz¹rii pentru aceste materiale este extrem de important ca unealta s¹ >e cur¹ºat¹ frecvent prin su?are cu un jet de aer. AVERTISMENT Dac¹ fer¹str¹ul nu este deconectat, se poate produce o pornire accidental¹ care poate provoca r¹niri corporale grave. „ Introduceºi braºul riglei de ghidare prin cele dou¹ fante de la baza fer¹str¹ului dumneavoastr¹. LUBRIFIEREA Toate componentele acestei unelte sunt lubri>ate cu o cantitate su>cient¹ de lubri>ant de înalt¹ calitate ce vizeaz¹ durata de viaº¹ a unit¹ºii în condiºii de operare obi¼nuite. În consecinº¹, nici o ungere suplimentar¹ nu este necesar¹. „ Ajustaºi rigla de ghidare la l¹ºimea dorit¹ ¼i blocaºi în poziºie cu ajutorul ¼urubului riglei. AVERTISMENT În cadrul lucr¹rilor de reparaºie, utilizaºi doar piese de schimb de acela¼i tip. Utilizarea oric¹rui alt tip de piese poate genera o situaºie de pericol sau poate deteriora produsul. PRECAUµIE Menºineºi cordoanele de racord departe de zona de t¹iere ¼i poziºionaºi cordonul astfel încât s¹ nu se agaºe în cherestea, unelte etc., în timpul oper¹rii. INDICATOR DE PUNERE SUB TENSIUNE AVERTISMENT Polizorul unghiular este echipat cu un indicator de punere sub tensiune care se aprinde atunci când aparatul este conectat la priz¹. Acest indicator v¹ atrage atenºia asupra faptului c¹ polizorul este sub tensiune ¼i c¹ va porni imediat ce glisaºi întrerup¹torul în faº¹. Veri>caºi cordoanele e racord înainte de >ecare utilizare, iar dac¹ sunt avariate, înlocuiºi-le imediat. Nu utilizaºi niciodat¹ unealta cu un cordon deteriorat, deoarece atingerea zonei deteriorate poate cauza ¼oc electric ce poate conduce la r¹nirea grav¹. ÎNTREµINEREA Cordoanele de racord potrivite pentru utilizarea împreun¹ cu fer¹str¹ul dumneavoastr¹ sunt disponibile la cel mai apropiat centru de service. REGULI DE ORDIN GENERAL Toate celelalte piese reprezint¹ o parte important¹ a sistemului de izolare clasa II ¼i trebuie s¹ >e depanat doar de c¹tre un tehnician de service cali>cat. Evitaºi utilizarea solvenºilor atunci când cur¹ºaºi piesele din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot > deteriorate de diferite tipuri de solvenºi comerciali. Utilizaºi materiale textile curate pentru a îndep¹rta murd¹ria, praful, uleiul, gr¹simea etc. AVERTISMENT Atunci când operaºi scula electric¹ sau când îndep¹rtaºi praful, purtaºi întotdeauna ochelari de protecºie sau ochelari de protecºie cu ap¹r¹tori laterale. Dac¹ mediu de lucru este plin de praf, purtaºi întotdeauna o masc¹ împotriva prafului. AVERTISMENT PROTECµIA MEDIULUI ÎNCONJURTOR Elementele din plastic nu trebuie s¹ intre niciodat¹ în contact cu lichid de frân¹, benzin¹, produse petroliere, uleiuri etc. Aceste produsechimice conºin substanºe care pot afecta, sl¹bi saudistruge plasticul. Reciclaºi materiile prime în loc s¹ le aruncaºi la gunoi, împreun¹ cu deeurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjur¹tor, maina, accesoriile acesteia i ambalajele trebuie triate. S-a stabilit c¹ uneltele electrice sunt supuse unei uzuri accelerare ¼i unor posibile defect¹ri premature atunci când sunt folosite pentru b¹rci din >br¹ de sticl¹, ma¼ini de curse, pl¹ci din >br¹ sau ghips. Tala¼ul ¼i r¹m¹¼iºele acestor materiale sunt puternic abrazive pentru piesele uneltei electrice, cum ar > 73 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ Român´ SIMBOL Avertizare de siguranº¹ V Volºi Hz Herºi Curent alternativ W Waºi no Vitez¹ în gol min-1 Num¹r de rotaºii sau de mi¼c¹ri pe minut Capacitate de t¹iere în lemn Conform CE Izolarea dubl¹ Purtaºi echipamente de protecºie a auzului Purtaºi echipamente de protecºie a vederii V¹ rug¹m citiºi instrucºiunile cu atenºie înainte de pornirea aparatului. De¼eurile produselor electrice nu trebuiesc înl¹turate împreun¹ cu de¼eurile casnice. V¹ rug¹m reciclaºi acolo unde exist¹ facilit¹ºi. Veri>caºi la autoritatea dvs local¹ sau la vânz¹tor pentru sfaturi privind reciclarea. 74 HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski APRAKSTS FUNKCIJAS 1. Sl½dzis 2. Blo¾½šanas poga 3. Aizsargs 4. Pamatne 5. Grope 6. Z¿Àa asmens 7. PutekÉu pÊt½ja pogu 8. PutekÉu nopÊt½js 9. RullËša vadotne 10. Grope 11. Papildu malas virzoš¿ detaÉa (nav iekÉauta komplekt¿) 12. Malas vadotnes > ks¿cijas skrÊve 13. tr¿s atbrËvošanas svira 14. Barošanas indikators 15. Virzoš¿s detaÉas tur½t¿ju 16. SkrÊve 17. Iesl½gšanas 18. Izsl½gt IEPAZ¸STIET SAVU ZI Pirms m½Àin¿t izmantot z¿Ài, iepazËstieties ar vis¿m ekspluat¿cijas funkcij¿m un drošËbas prasËb¿m. ELEKTRISKAIS PIESL½GUMS JÊsu z¿Àim ir precËzi izveidots elektromotors. To vajadz½tu pievienot tikai t¿da veida str¿vas padevei, kas nor¿dËtas uz nomin¿la pl¿ksnËtes. Neizmantojiet šo instrumentu ar lËdzstr¿vu (DC). Iev½rojama sprieguma samazin¿šan¿s izraisËs jaudas zudumu un p¿rkaršanu. Ja rozetei piesl½gtais instruments nedarbojas, v½lreiz p¿rbaudiet str¿vas padevi. BR¸DINJUMS Kaut arË labi p¿rzin¿t instrumentus, rËkojieties uzmanËgi. Atcerieties, ka bezrÊpËga sekundes daÉa ir pietiekama, lai izraisËtu nopietnas traumas. SPECILIE DROŠ¸BAS NOTEIKUMI „ Ja darb¹ba ir saist¹ta ar putekºu rašanos, uzlieciet ar¹ putekºu masku. EKSPLUATCIJA „ Pirms nolikt intrumentu, sagaidiet, l¹dz griez»jinstruments apst¼jas. Nenosegts griez½jinstruments var aiz¾erties aiz virsmas, kas var izraisËt kontroles zudumu un nopietnas traumas. SL½DZIS „ Darbos, kuros griez»j-/sl¹pinstruments var saskarties ar sl»ptiem vadiem vai savu barošanas vadu, turiet instrumentu tikai aiz izol»taj¼m satveršanas virsm¼m. Griez½j-/slËpinstrumenta saskare ar str¿vu vadošaj¿m viet¿m var padarËt arË atkl¿t¿s met¿la daÉas vadošas un radËs operatoram elektrisko triecienu. „ Atlaidiet sl½dža m½lËti, lai izsl½gtu z¿Ài. Skatiet 1. attlu. „ Lai iesl½gtu z¿Ài, nospiediet sl½dzi. BLO¾½ŠANAS POGA Skatiet 1. attlu. JÊsu z¿Àis ir aprËkots ar >ks½šanas funkciju, kas ir ½rti izmantojama, ja nepieciešama nep¿rtraukta griešana ilg¿k¿ period¿. Lai no>ks½tu, nospiediet sl½dža m½lËti, iespiediet un paturiet >ks¿cijas pogu, kas atrodas roktura mal¿, p½c tam atlaidiet sl½dža m½lËti. Atlaidiet >ks¿cijas pogu, un z¿Àis turpin¿s darbu. Lai atlaistu >ks¿ciju, nospiediet un atlaidiet sl½dža m½lËti. Ja lietošanas laik¿ ir iesl½gta blo¾½šanas funkcija un z¿Àis tiek atvienots no barošanas padeves, nekav½joties atsl½dziet blo¾½šanas funkciju. „ Ja boj¼ts str¼vas padeves vads, lai izvair¹tos no riska, to dr¹kst nomain¹t tikai ražot¼js vai pilnvarot¼ apkopes centr¼. SPECIFIKCIJAS Spriegums 230 V Ieejas jauda 500 W G¿jiens minÊt½ 3000 min-1 G¿jiena garums 50 Hz BR¸DINJUMS Pirms z¿Àa piesl½gšanas str¿vas padeves avotam vienm½r p¿rliecinieties, vai tas nav >ks½t¿ pozËcij¿ (nospiediet un atlaidiet sl½dža m½lËti). Pret½j¿ gadËjum¿ z¿Àis var nejauši iesl½gties, izraisot nopietnu traumu. K¿ arË ne>ks½jiet m½lËti darbiem, kuros z¿Ài, iesp½jams, vajadz½s strauji izsl½gt. 19 mm Maks. z¿À½šanas Koks 65 mm T½rauds 6 mm 75 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski LAI UZSTD¸TU ASME¿US V¸T¿VEIDA GRIEZUMS Skatiet 2. attlu. Skatiet 4. attlu. Ar z¿Ài var veikt vËtÌveida griezumus, vadot griezuma virzienu un piem½rojot spiedienu uz rokturi. „ Atsl½dziet instrumentu. BR¸DINJUMS BR¸DINJUMS Ja z¿Àis netiek atvienots no barošanas, var notikt nejauša iedarbin¿šana, kas var radËt nopietnas traumas. P¿rm½rËgs s¿nu spiediens uz asmeni var salauzt asmeÌus vai saboj¿t griežamo materi¿lu. „ Pagrieziet instrumentu ar augšpusi uz leju. LE¿¾A GRIEZUMS (SL¸PAIS GRIEZUMS) „ tr¿s atlaišanas sviru pagrieziet pret½ji pulksteÌr¿dËt¿ju kustËbas virzienam un noturiet to viet¿. Skatiet 5. attlu. SlËp¿ griezuma le̾us var noregul½t no 0° lËdz 45° pa labi vai pa kreisi. Le̾i griezumiem no 0° lËdz 45° 22,5° soÉos ir atzËm½ti uz skalas pamatnes kreisaj¿ un labaj¿ pus½. Ja nepieciešami precËzi griezumi, ieteicams izmantot le̾m½ru. „ Z¿Àa asmeni ievietojiet veltÌa virzošaj¿ detaÉ¿, p¿rliecinoties, vai z¿Àa asmens aizmugur½j¿ daÉa ir pareizi ievietota grop½. PIEZ¸ME: Var izmantot tikai z¿Àa asmeÌus ar T veida k¿tu. „ Iespiediet z¿Àa iesp½jams. asmeni asmens spail½, cikt¿l LE¿¾A REGUL½ŠANA Skatiet 5. attlu. „ Atlaidiet ¿tr¿s atlaišanas sviru. „ Ar uzgriežÌu atsl½gu atskrÊv½jiet pamatu saturošo skrÊvi, lËdz var p¿rvietot pamatni. BR¸DINJUMS „ PabËdiet pamatni nedaudz uz priekšu, lai to atlaistu no motora korpusa cilnes. Lai izvairËtos no iesp½jam¿m nopietn¿m traum¿m, vienm½r izmantojiet aizsargbrilles ar s¿nu aizsargiem. Rokas un pirkstus turiet pietiekam¿ atstatum¿ no motora korpusa un asmens spail½m un tikm½r, kam½r asmens veic griešanas darbËbu, nesniedzieties zem darba zonas. „ AtzËmi uz v½lam¿ le̾a pamatnes sal¿gojiet ar motora korpusa malu. „ Kad iegÊts nepieciešamais le̾is, pabËdiet pamatni atpakaÉ, lËdz izcilnis uz motora korpusa sal¿gojas ar atbilstošo ierobu pamatnes aizmugur½j¿ daÉ¿. „ VeltÌa virzoš¿s detaÉas tur½t¿ju novietojiet t¿d¿ veid¿, lai virzoš¿s detaÉas veltnis bÊtu pav½rsts pret z¿Àa asmens aizmugur½jo daÉu. PrecËzi griezumi ir iesp½jami tikai tad, kad virzoš¿s detaÉas veltnis atrodas cieši pret z¿Àa asmens aizmugur½jo daÉu. BR¸DINJUMS Lai izvairËtos no nopietnas personiskas traumas, neizmantojiet z¿Ài, ja tam nav pareizi uzlikts drošËbas aizsargs. „ Pamatni saturošo skrÊvi pievelciet ar uzgriežÌu atsl½gu, lai nostiprin¿tu pamatni. VISPR½J GRIEŠANA LAI VEIKTU DZIËKU GRIEZUMU Skatiet 3. attlu. Z¿Àa pamatnes priekšdaÉu atbalstiet pret detaÉu un asmens griešanas malu sal¿gojiet ar lËniju, kas atzËm½ta uz detaÉas. P¿rliecinieties, vai barošanas vads nav z¿Àa asmens ceÉ¿ un uz griešanas lËnijas. Iedarbiniet z¿Ài un p¿rvietojiet to uz priekšu pa darba virsmu. Piespiediet uz leju, lai nodrošin¿tu z¿Àa stingrËbu, un tikai nedaudz paspiediet uz priekšu, lai asmens grieztu. Skatiet 6. attlu. BR¸DINJUMS Lai izvairËtos no vadËbas zuduma, asmeÌu salÊšanas vai griežam¿ materi¿la boj¿jumiem, vienm½r rËkojieties Ëpaši uzmanËgi, veicot dziÉ¿kus griezumus. DziÉ¿kus griezumus nav ieteicams veikt citiem materi¿liem, izÌemot koku. BR¸DINJUMS Nespiediet z¼Êi. Spiežot z¿Ài, var p¿rkarst motors un salÊzt z¿Àa asmeÌi. „ Griezuma lËniju skaidri atzËm½jiet uz detaÉas. „ Griešanas le̾i iestatiet uz 0°. 76 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski „ Sasveriet z¿Ài uz priekšu, lai tas balstËtos uz pamatnes priekš½j¿s malas un, iesl½dzot z¿Ài, asmens nenon¿ktu saskar½ ar detaÉu. putekÉu pÊt½ja pogu uz augšu. „ Z¿Àa putekÉu pÊšanas ierËces izsl½gšana: Met¿la griešanai un tad, kad ir pievienota putekÉu ekstrakcijas sist½ma (nav iekÉauta komplekt¿). Nospiediet putekÉu pÊt½ja pogu uz leju. „ P¿rliecinieties, vai asmens atrodas griežam¿ apgabala robež¿s. „ Iesl½dziet z¿Ài liel¿ ¿trum¿ un l½n¿m ielaidiet asmeni detaÉ¿, lËdz asmens izgriežas cauri kokam. LAI PIEVIENOTU PUTEKËU EKSTRAKCIJAS SIST½MU (NAV IEKËAUTA KOMPLEKT) „ Turpiniet nolaist asmeni sagatav½, lËdz z¿Àa pamatneatrodas plakaniski uz sagataves, p½c tam virziet z¿Àiuz priekšu, lai pabeigtu z¿À½jumu. „ Atsl½dziet instrumentu. BR¸DINJUMS „ ŠË veida griezumam izmantojiet tikai asmeni, kuram ir 7 zobi uz collu. Ja z¿Àis netiek atvienots no barošanas, var notikt nejauša iedarbin¿šana, kas var radËt nopietnas traumas. METLA GRIEŠANA Ar jÊsu z¿Ài var griezt daudzu veidu met¿lu. RËkojieties uzmanËgi, lai nesav½rptu vai nesaliektu asmeÌus. Nespiediet ar sp½ku. Ja asmens p¿rm½rËgi vibr½, izmantojiet asmeni ar smalk¿kiem zobiem vai iesl½dziet liel¿ku ¿trumu. Ja asmens p¿rm½rËgi sakarst, izmantojiet zem¿ku ¿trumu. Ja, griežot mËkstus met¿lus, piem½ram, alumËniju, asmens zobi aplËp vai nosprostojas, izmantojiet asmeni ar rupj¿kiem zobiem vai str¿d¿jiet zem¿k¿ ¿trum¿. Griežot met¿lus, ieteicams izmantot eÉÉu, lai asmeÌus uztur½tu v½sus, uzlabotu griešanas darbËbu un paildzin¿tu asmens kalpošanas laiku. Stingri iespËl½jiet darbu un grieziet iespËl½šanas punkta tuvum¿, lai mazin¿tu griežam¿s detaÉas vibr¿ciju. Griežot cauruÉvadu, cauruli vai le̾dzelzi, iespËl½jiet to skrÊvspËl½s (ja iesp½jams) un z¿À½jiet skrÊvspËÉu tuvum¿. Lai lËdzeni nogrieztu loksnes materi¿lus, salieciet materi¿lu k¿rt¿s starp kokš¾iedras plati vai sapl¿ksni un iespËl½jiet sl¿Ìus, lai nov½rstu vibr¿ciju un materi¿la saplËšanu. Ja tas tiks izpildËts, z¿À½jums bÊs lËdzens. Paš¿ augš¿ novietojiet šablonu vai griešanas lËniju. „ PutekÉu sav¿kšanas sist½mas sprauslu savienojiet ar putekÉu portu. PAPILDU MALAS VIRZOŠ DETAËA (NAV IEKËAUTA KOMPLEKT) Skatiet 8. attlu. Izmantošanai ar z¿Ài ir pieejama vadoš¿ detaÉa, un to var lietot š¾½rsgriezumu un garengriezumu veidošanai. LAI UZSTD¸TU: „ Atsl½dziet z¿Ài. BR¸DINJUMS Ja z¿Àis netiek atvienots no barošanas, var notikt nejauša iedarbin¿šana, kas var radËt nopietnas traumas. „ Malas virzoš¿s detaÉas str½li ievietojiet caur div¿m spraug¿m z¿Àa pamatn½. „ Malas vadošo detaÉu noregul½jiet nepieciešamaj¿ platum¿ un fiks½jiet viet¿ ar malas vadošo skrÊvi. Svar¹gi! Griežot met¿lu, z¿Àa sliedes ietekm½to daÉu uzturiet tËru un bez met¿la skaidiÌ¿m, bieži noslaukot ar eÉÉainu dr¿niÌu. P½c darba pabeigšanas eÉÉaino dr¿niÌu likvid½jiet Éoti uzmanËgi, lai nov½rstu iesp½jamo aizdegšan¿s risku. BR¸DINJUMS Apkopei izmantojiet tikai identiskas rezerves daÉas. Jebk¿di citu detaÉu izmantošana var izraisËt bËstamËbu vai produkta boj¿jumus. ZA PUTEKËU PŠANAS IER¸CE Skatiet 7. attlu. BAROŠANAS INDIKATORS „ Izmantojot z¿Àa radËto putekÉu pÊšanas ierËces gaisa strÊklu, griešanas lËniju var past¿vËgi atbrËvot no putekÉiem un skaid¿m. Šim instrumentam ir elektropadeves indikators, kas iedegas, lËdzko instruments ir pievienots barošanas padevei. Tas brËdina lietot¿ju par to, ka instruments ir pievienots un s¿ks darboties p½c sl½dža nospiešanas. „ Z¿Àa putekÉu pÊšanas ierËces iesl½gšana: T¿du materi¿lu griešanai, kuriem ir augsts noÌemšanas ¿trums, piem½ram, kokam un plastmasai. Nospiediet 77 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Latviski z¿Ài, ir pieejami tuv¿kaj¿ apkopes centr¿. APKOPE VISPR¸GI Visas citas daÉas ir svarËgas II klases izol¿cijas sist½mas sast¿vdaÉas, un to apkopi vajadz½tu veikt tikai kvali>c½tam apkopes tehni¾im. TËrot plastmasas daÉas, izvairieties no š¾Ëdin¿t¿ju lietošanas. Vairums plastmasu ir uz̽mËgas pret daž¿du veidu p¿rdošan¿ esošo š¾Ëdin¿t¿ju izraisËtajiem boj¿jumiem. Izmantojiet tËru dr¿nu, lai notËrËtu netËrumus, putekÉus, eÉÉu, ziežvielas utt. BR¸DINJUMS Elektroinstrumenta darbËbas vai putekÉu pÊšanas laik¿ vienm½r izmantojiet aizsargbrilles vai drošËbas brilles ar s¿nu aizsargiem. Ja darbËba ir saistËta ar putekÉu rašanos, uzlieciet arË putekÉu masku. VIDES AIZSARDZ¸BA T¿ viet¿, lai materi¿lus izmestu, nododiet tos atk¿rtotai realiz¿cijai. MašËna, aksesu¿ri un iepakojums ir j¿saš¾iro un j¿nodod videi draudzËg¿ atk¿rtotas p¿rstr¿des viet¿. BR¸DINJUMS NeÉaujiet jebkur¿ laik¿ bremžu š¾idrumam, gazolËnam, naftas produktiem, as¿m eÉÉ¿m utt. non¿kt saskar½ ar plastmasas daÉ¿m. Tie satur ¾Ëmiskas vielas, kuras var saboj¿t, pav¿jin¿t vai iznËcin¿t plastmasu. SIMBOLS Ir konstat½ts, ka elektroinstrumenti ¿tr¿k nolietojas un tiem rodas priekšlaicËga atteice, ja tos izmanto stikla š¾iedras laiv¿m, sporta automašËn¿m, Àipša pl¿ksn½m vai apmetumam. Šo materi¿lu š¾embas un noslËp½t¿s daÉiÌas ir Éoti abrazËvas attiecËb¿ pret elektroinstrumenta daÉ¿m, piem½ram, gultÌiem, suk¿m un str¿vas p¿rsl½dz½jiem. Ja jÊs str¿d¿jat ar šiem materi¿liem, ir Éoti svarËgi bieži tËrËt instrumentu, izpÊšot to ar gaisa strÊklu. Lietojot ar šiem materi¿liem, Éoti svarËgi ir bieži tËrËt instrumentu, pÊšot ar gaisa strÊklu. DrošËbas brËdin¿jums V Volti Hz Herci MaiÌstr¿va W Vati no Apgriezieni bez slodzes min-1 EËËOŠANA Visi gultÌi šaj¿ instrument¿ tiek eÉÉoti ar pietiekamu daudzumu augstas kvalit¿tes sm½rvielas, lai ierËce norm¿las lietošanas režËm¿ kalpotu visu darbmÊžu. T¿p½c papildu eÉÉošana nav nepieciešama. Apgriezieni minÊt½ Maks. z¿À½šanas koka CE atbilstËba Dubult¿ izol¿cija UZMAN¸BU Pagarin¿juma kabeÉiem ir j¿atrodas pietiekam¿ atstatum¿ no griešanas zonas, un tie ir j¿novieto t¿, lai ekspluat¿cijas laik¿ vads neie¾ertos, piem½ram, kokmateri¿los vai instrumentos. Lietojiet dzirdes aizsargus Valk¿jiet acu aizsarglËdzekÉus Pirms iedarbin¿t mašËnu, lÊdzu rÊpËgi izlasiet instrukcijas. BR¸DINJUMS Pirms katras lietošanas p¿rbaudiet pagarin¿juma vadus un, ja tie ir boj¿ti, nomainiet nekav½joties. Nekad neizmantojiet instrumentu, kuram boj¿ts str¿vas vads, jo, pieskaroties boj¿tajai vietai, varat saÌemt elektrostr¿vas triecienu, kas var izraisËt nopietnu traumu. Izlietotie elektroprodukti nedrËkst tikt izmesti kop¿ ar m¿jsaimniecËbas atkritumiem. LÊdzu, nododiet tos attiecËgaj¿s atk ¿r totas izmantošanas viet¿s. Sazinieties ar savu viet½jo varas p¿rst¿vi vai izplatËt¿ju, lai noskaidrotu, kur iesp½jama atk¿rtota p¿rstr¿de. Pagarin¿juma kabeÉi, kas piem½roti izmantošanai ar jÊsu 78 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai APRAŠYMAS SAVYBÌS 1. Jungiklis 2. Užrakinimo mygtukas 3. Apsauginis gaubtas 4. AtraminÏ dalis 5. Griovelis 6. PjÊklo geležtÏ 7. PÊstuvo mygtuk¡ 8. DulkiÐ anga 9. Ritininis kreiptuvas 10. Griovelis 11. Papildomas krašto kreiptuvas (nepridedama) 12. Krašto kreiptuvo užrakinimo varžtas 13. Greito atleidimo svirtis 14. Ñjungto Òrankio indikatorius 15. Ritininio kreiptuvo laikiklÒ 16. Varžtai 17. Ñjungimo 18. Išjungta PAŽINKITE SAVO PJKL¥ Prieš pradÏdami naudotis pjÊklu, susipažinkite su visomis eksploatacinÏmis savybÏmis ir saugos reikalavimais. PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS ENERGIJOS ŠALTINIO Šiame pjÊkle yra preciziškai sumontuotas elektrinis variklis. ÑrankÒ reikia prijungti tik prie tokio maitinimo šaltinio tinklo, kuris yra nurodytas informacinÏje plokštelÏje. Šio Òrankio nenaudokite, jÒ prijung£ prie (DC) (nuolatinÏs srovÏs) šaltinio. DÏl žymaus Òtampos sumažÏjimo dings elektra ir Òrankis perkais. Jei jÊsÐ Òrankis neveikia, jÒ Òjungus Ò kištukinÒ lizd¡, dar kart¡ patikrinkite energijos tiekim¡. ÔSPÌJIMAS BÊkite atsargÊs, net jei puikiai pažÒstate ÒrankÒ. Prisiminkite, kad dÏl sekundÏs neatsargumo galite patirti sunkiÐ sužalojimÐ. SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLÌS „ Jei darbo metu kyla dulkÏs, taip pat dÏvÏkite kaukž nuo dulkiÐ. VEIKIMAS „ Prieš padÏdami ÑrankÑ, palaukite, kol jo pjoviklis sustos. Atviras pjoviklis gali atsitrenkti Ò paviršiÐ, dÏl to Òrankis gali tapti nevaldomas ir sukelti sunkius sužeidimus. JUNGIKLIS Žr. 1 pav. „ PjÊkl¡ Òjungti (ON) nuspauskite jungiklÒ. „ ElektrinÑ ÑrankÑ laikykite tik izoliavž sukibimo paviršius, kad darbo metu pjovimo Ñrankio priedas nesusiliestÐ su paslÏptais laidais ar paties šlifuoklio laidu. Pjovimo metu priedas, prisiliet£s prie laido, Òjungto Ò maitinimo šaltinÒ, gali aktyvuoti metalines elektrinio Òrankio dalis ir sukelti operatoriui elektros smÊgÒ. „ JÒ išjungti (OFF), perjungiklÒ atleiskite. UŽRAKINIMO MYGTUKAS Žr. 1 pav. PjÊkle yra Òmontuotas užrakinimo mechanizmas, kuris patogus naudotis pjaunant nepertraukiamai ilgesnÒ laik¡. Jei norite užrakinti, perjungiklÒ nuspauskite, Òspauskite ir laikykite užrakinimo mygtuk¡, esantÒ rankenos šone, po to perjungiklÒ atleiskite. Užrakinimo mygtuk¡ atleiskite ir pjÊklas toliau veiks. Jei norite atrakinti, jungiklÒ nuspauskite ir atleiskite. Jei pjovimo metu užrakinimo mechanizmas yra Òjungtas ir Ò pjÊkl¡ nutrÊksta elektros energijos tiekimas, užrakinimo mechanizm¡ nedelsdami išjunkite. „ Jeigu maitinimo laidas pažeistas, jÑ turi pakeisti tik gamintojas arba Ñgaliota techninÏs priežiÒros ÑmonÏ, kad bÒtÐ išvengta pavojaus. TECHNINIAI REIKALAVIMAI Ñtampa 230 V 50 Hz Ñvesties galia 500 W SmÊgiai per minut£ 3000 min-1 SmÊgio ilgis 19 mm ÔSPÌJIMAS Prieš prijungdami pjÊkl¡ prie elektros maitinimo šaltinio, visada patikrinkite, kad užrakinimo mechanizmas nebÊtÐ Òjungtas (nuspauskite ir atleiskite jungiklÒ). To nepadarius, pjÊklas gali atsitiktinai Òsijungti ir jus sunkiai sužeisti. Taip pat, jungiklio neužrakinkite, atlikdami tokius pjovimo darbus, kai pjÊkl¡ staiga gali prireikti sustabdyti. Didž. pjovimo galia Mediena 65 mm Plienas 6 mm 79 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai PRITVIRTINTI GELEŽTES Slenkamasis pjovimas atliekamas vedant pjÊklo pjovimo kryptÒ kartu spaudžiant rankenÏl£. Žr. 2 pav. „ Atjunkite ÒrankÒ nuo maitinimo šaltinio. ÔSPÌJIMAS Jei naudosite per didel£ šonin£ jÏg¡ Ò geležt£, geležtÏ gali sulÊžti ar pažeisti pjaunam¡ medžiag¡. ÔSPÌJIMAS neišjungus Òrankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis gali atsitiktinai užsivesti bei jus rimtai sužeisti. PJOVIMAS KAMPU (ÔSTRIŽINIS PJOVIMAS) „ ÑrankÒ apverskite aukštyn kojomis. „ Geležt£ Òkiškite Ò ritininio kreiptuvo griovelÒ bei patikrinkite, ar pjÊklo geležtÏs užpakalinÏ dalis yra gerai griovelyje Òstatyta. PASTABA: Galima naudoti tik T-strypo pjÊklo geležtes. Žr. 5 pav. Ñstrižinio pjovimo kamp¡ galima nustatyti nuo 0° iki 45° Ò kair£ ar Ò dešin£. Pjovimo kampai nuo 0° iki 45°, didÏjantys kas 22,5°, yra pažymÏti matuoklyje abiejose dešinÏje ir kairÏje atraminÏs dalies pusÏse. Jei bÊtina atlikti tikslius pjovimus, rekomenduojama naudoti matlankÒ. „ Stumkite pjÊklo geležt£ Ò geležtÏs spaustuv¡ iki pat galo. KAMPO NUSTATYMAS „ Atleiskite greito atleidimo svirtÒ. Žr. 5 pav. „ Greito atleidimo svirtÒ pasukite prieš laikrodžio rodykl£ ir laikykite tokioje padÏtyje. „ Atramin£ dalÒ laikantÒ varžt¡ atsukite veržliarak«iu tol, kol atramin£ dalÒ galima pajudinti. ÔSPÌJIMAS „ Atramin£ dalÒ lengvai pastumkite pirmyn, kad j¡ atlaisvintumÏte nuo variklio korpuso fiksatoriaus. Siekiant išvengti sužeidimÐ pavojaus, visada dÏvÏkite apsauginius akinius arba akinius su šonine apsauga. Geležtei pjaunant, rankas ir pirštus laikykite toliau nuo variklio korpuso bei geležtÏs spaustuvo, ir nesiekite rankomis apa«ios. „ PjÊklo atraminÏs dalies pageidaujamo kampo žym¡ sulyginkite su variklio korpuso kraštu. „ Nusta«ius reikiam¡ kamp¡, atramin£ dalÒ stumkite atgal tol, kol variklio korpuso fiksatorius yra vienoje tiesÏje su atraminÏs dalies galo grioveliu. ÔSPÌJIMAS „ Ritininio kreiptuvo laikiklÒ nustatykite taip, kad kreiptuvas bÊtÐ prie pjÊklo geležtÏs nugarÏlÏs. Tiksliau pjovimus galima atlikti tik tuomet, kai ritininis kreiptuvas yra tvirtai nustatytas prie pjÊklo geležtÏs nugarÏlÏs. Kad išvengtumÏte sunkiÐ sužeidimÐ, pjÊklo be saugiai pritvirtinto apsauginio gaubto nenaudokite. BENDRAS PJOVIMAS „ Atramin£ dalÒ laikantÒ varžt¡ veržkite veržliarak«iu tol, kol atraminÏ dalis pritvirtinama. Žr. 3 pav. PjÊklo pagrindo priekin£ dalÒ atremkite Ò pjaunam¡ paviršiÐ bei sulygiuokite geležtÏs pjovimo krašt¡ su linija ant pjaunamo ruošinio. Patikrinkite, ar kabelis nekliÊna už pjÊklo geležtÏs ir nÏra pjovimo linijoje. Ñjunkite pjÊkl¡ ir jÒ stumkite pirmyn pjaunamu paviršiumi. Kad pjÊklas veiktÐ tolygiai, jÒ spauskite žemyn tik tokia jÏga, kad geležtÏ nenustotÐ pjauti. ATLIKTI VIDINÔ PJOVIM¥ Žr. 6 pav. ÔSPÌJIMAS Atlikdami vidinÒ pjovim¡ visada dirbkite labai atsargiai, kad neprarastumÏte Òrankio kontrolÏs, nesulaužytumÏte gelež«iÐ ar nepažeistumÏte pjaunamos medžiagos. VidinÒ pjovim¡ rekomenduojama naudoti tik pjaunant medien¡, o ne kitas medžiagas. ÔSPÌJIMAS PjÒklo nenaudokite jÏga. PjÊkl¡ spaudžiant per smarkiai, variklis gali perkaisti ir geležtÏs sulÊžti. SLENKAMASIS PJOVIMAS „ Aiškiai pažymÏkite pjovimo linij¡ ant pjaunamos medžiagos. Žr. 4 pav. „ Pjovimo kamp¡ nustatykite ties 0°. 80 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai „ PjÊkl¡ pakeldami jÒ pakreipkite Ò priekÒ taip, kad jis remtÐsi priekine atramos dalimi, ir pjÊkl¡ Òjungus, geležtÏ nesiliestÐ Ò pjaunam¡ objekt¡. „ DrožliÐ pÊstuvo išjungimas: Pjauti metal¡ ir tuomet, kai drožliÐ surinkimo sistema (nepridedama) neprijungta. PÊstuvo mygtuk¡ „ Patikrinkite, ar geležtÏ yra pjaunamos srities viduje. DULKI× SURINKIMO SISTEMOS (NEPRIDEDAMA) PRIJUNGIMAS „ Ñjunkite pjÊkl¡, nustatydami didelÒ greitÒ ir geležt£ iš lÏto leiskite Ò ruošinÒ tol, kol ji pradeda pjauti medien¡. „ Atjunkite ÒrankÒ nuo maitinimo šaltinio. „ Geležt£ ir toliau leiskite žemyn Ò ruošinÒ tol, kol visaatraminÏ dalis horizontaliai remiasi Ò pjaunam¡ paviršiÐ.Po to, pjÊkl¡ pastumkite Ò priekÒ, kad užbaigtumÏtepjauti pradÏt¡ išpjov¡. ÔSPÌJIMAS neišjungus Òrankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis gali atsitiktinai užsivesti bei jus rimtai sužeisti. „ Tokiam pjovimui atlikti naudokite tik 7 dantukÐ vienam coliui geležt£. „ DulkiÐ surinkimo sistemos antgalÒ prijunkite prie dulkiÐ angos. METALO PJOVIMAS Šiuo pjÊklu galima pjauti Òvairias metalo rÊšis. Atsargiai – pjÊklo gelež«iÐ neišlenkite ir nepasukite. Nenaudokite jÏgos. Jei geležtÏ smarkiai virpa ar vibruoja, naudokite geležt£ smulkesniais dantukais ar nustatykite didesnÒ greitÒ. Jei geležtÏ smarkiai Òkaista, nustatykite žemesnÒ greitÒ. Jei pjaunant minkštus metalus, pvz., aliuminÒ, geležtÏs dantukai užsipildo ar užsikiša, naudokite geležt£ šiurkštesniais dantukais ar nustatykite mažesnÒ greitÒ. Pjaunant metalus, rekomenduojama naudoti alyv¡, kad geležtÏs neÒkaistÐ, pjovimo darbas pagerÏtÐ, o taip pat bÊtÐ prailginamas geležtÏs naudojimo laikas. RuošinÒ gerai suspauskite ir pjaukite arti suspausto taško, kad bÊtÐ pašalinta bet kokia pjaunamo ruošinio vibracija. Jei pjaunate izoliacinius vamzdžius ar kampuo«ius, jei Òmanoma, ruošinÒ suspauskite gnybtuose, ir pjaukite arti gnybtÐ. Jei norite pjauti plonÐ lakštÐ medžiag¡, j¡ ÒdÏkite tarp kartono ar klijuotos faneros („sumuštinio“ principu) ir sluoksnius suspauskite, kad bÊtÐ pašalinta vibracija ir medžiaga neÒplyštÐ. Tokiu bÊdu ruošinyspjaunamas tolygiai. PažymÏkite pjovimo form¡ ar linij¡ ant „sumuštinio“ viršaus. PAPILDOMAS KRAŠTO KREIPTUVAS (NEPRIDEDAMA) Žr. 8 pav. Prie šio pjÊklo pridedamas krašto kreiptuvas, kurÒ galite naudoti kryžminiam ir išilginiam pjovimui atlikti. PRITVIRTINTI: „ Atjunkite pjÊkl¡ nuo maitinimo šaltinio. ÔSPÌJIMAS neišjungus Òrankio iš elektros maitinimo šaltinio, variklis gali atsitiktinai užsivesti bei jus rimtai sužeisti. „ Pro pjÊklo atraminÏs dalies dvi angeles Òkiškite krašto kreiptuvo stryp¡. „ Krašto kreiptuv¡ nustatykite iki pageidaujamo plo«io ir jÒ užrakinkite priverždami krašto kreiptuvo varžt¡. ÔSPÌJIMAS Sugedusias detales keiskite tik originaliomis atsarginÏmis detalÏmis. KitÐ detaliÐ naudojimas gali sukelti pavojÐ ar sugadinti ÒrankÒ. Svarbu! Pjaudami metal¡, atvir¡ pjÊklo strypo dalÒ dažnai nuvalykite alyva sutepta šluoste, kad nebÊtÐ metalo nuolaužÐ. Užbaig£ valymo darbus, alyva sutept¡ šluost£ išmeskite labai atsargiai, kad nesukeltumÏte gaisro pavojaus. ÔJUNGTO ÔRANKIO INDIKATORIUS Šiame Òrankyje yra Òmontuotas Òjungto Òrankio indikatorius, kuris iš karto švie«ia, kai Òrankis prijungiamas prie maitinimo šaltinio. Tuo bÊdu vartotojas ÒspÏjamas, kad Òrankis Òjungtas ir nuspaudus jungiklÒ jis pradÏs veikti. DROŽLI× PSTUVAS Žr. 7 pav. „ DÏl pu«iamos drožliÐ pÊstuvo oro srovÏs ant pjovimo linijos nÏra drožliÐ ir atplaišÐ. „ DrožliÐ pÊstuvo Òjungimas: Pjauti didelio ištraukimo medžiagas, pvz. medien¡, plastik¡ ir t. t. Nuspauskite dulkiÐ pÊstuvo mygtuk¡ aukštyn. 81 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Lietuviškai PRIEŽIRA ÔSPÌJIMAS PAGRINDINIAI NURODYMAI Visos kitos Òrankio detalÏs yra svarbÊs II klasÏs izoliacijos sistemos komponentai; bet kokius Òrankio remonto arba techninÏs priežiÊros darbus gali atlikti tik kvali>kuotas technikas. Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpikliÐ. Komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia daugelÒ plastikiniÐ detaliÐ. Valydami purv¡, dulkes, tepalus, alyvas ir t. t., naudokite švarias šluostes. Dirbdami su elektriniu Òrankiu ar kai pu«iamos dulkÏs, visada dÏvÏkite apsauginius akinius ar akinius su šonine apsauga. Jei darbo metu kyla dulkÏs, taip pat dÏvÏkite kauk£ nuo dulkiÐ. APLINKOS APSAUGA Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotÏs turi bÊti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu bÊdu. ÔSPÌJIMAS BÊkite atsargÊs, kad ant plastikiniÐ detaliÐ nepatektÐ stabdžiÐ skys«io, benzino, naftos turin«iÐ produktÐ, tepalo ir pan. Juose esantys chemikalai gali pažeisti, susilpninti ar sunaikinti plastik¡. SIMBOLIAI Yra nustatyta, kad elektriniai Òrankiai nusidÏvi grei«iau ir gali anks«iau sugesti, kai jie naudojami pjaunant stiklo pluošto valtis, sportinius automobilius, sienines plokštes ar tink¡. ŠiÐ medžiagÐ atplaišos ir šlifavimo liku«iai ypa« agresyviai veikia elektriniÐ ÒrankiÐ detales, pvz., guolius, šepe«ius, komutatorius, ir t. t. TodÏl, mes nerekomenduojamenaudoti šio Òrankio ilgalaikiam darbui su bet kokiomis stiklopluošto medžiagomis, sieninÏmis plokštÏmis ar tinku. Ta«iau visada pjaunant šias medžiagas, labai svarbu ÒrankÒ dažnai valyti Ò jÒ nukreipta oro srove. Pranešimas apie saugum¡ V Voltai Hz Hercai Kintamoji srovÏ W Vatai no Greitis be apkrovimo min-1 Apsukos ar judÏjimas per minut£ Didž. pjovimo galia mediena SUTEPIMAS Kad Òrankis ilgai veiktÐ normaliomis darbo s¡lygomis, visi šio Òrankio guoliai tepami užpilant pakankam¡ kiekÒ aukštos kokybÏs tepalo. TodÏl daugiau jo tepti nebereikia. CE suderinimas Dviguba izoliacija ATSARGIAI DÏvÏkite klausos apsaugos priemones Ilginam¡jÒ laid¡ laikykite toliau nuo pjovimo zonos ir jÒ nustatykite taip, kad pjovimo metu jis nesusipainiotÐ su pjautine mediena, Òrankiais ir pan. DÏvÏkite akiÐ apsaugos priemones ÔSPÌJIMAS Atidžiai persikaitykite instrukcijas pradÏdami naudoti mechanizm¡. Prieš naudojim¡ ilginamuosius laidus visada patikrinkite ir pakeiskite juos, jei jie pažeisti. Ñrankio su pažeistu laidu niekada nenaudokite, nes prisilietus prie laido pažeistos vietos gali kilti elektros smÊgis bei jus sunkiai sužeisti. prieš ElektriniÐ produktÐ atliekos neturi bÊti metamos kartu su namÐ Êkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazÏs. DÏl perdirbimo patarimo kreipkitÏs Ò savo vietin£ savivaldyb£ ar pardavÏj¡. Ilginamuosius laidus, tinkamus naudoti su šiuo pjÊklu, galima Òsigyti artimiausiame techninÏs priežiÊros centre. 82 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti KIRJELDUS FUNKTSIOONID 1. Lüliti 2. Lukustusnupp 3. Ohutuskaitse 4. Alusplaat 5. Sälk 6. Saeleht 7. Tolmu ventilaatori nupp 8. Tolmuotsak 9. Rulljuhik 10. Sälk 11. Täiendav servajuhik (ei kuulu komplekti) 12. Servajuhiku kinnituskruvi 13. Kiirvabastushoob 14. Toiteoleku märgutuli 15. Rull juhiku hoidik kohale 16. Poldid 17. Sisse 18. Väljas ÕPPIGE SAAGI TUNDMA Enne sae kasutama hakkamist kasutusomaduste ja ohutusnõuetega. tutvuge selle ELEKTRILINE ÜHENDAMINE Sael on sisseehitatud täppiselektrimootor. Saagi tohib ühendada vaid elektritoitevõrku, mille andmed on esitatud sae nimiandmete sildil. Ärge ühendage seadet alalisvooluvõrku (DC). Kui pinge tunduvalt langeb, siis see võib põhjustada võimsuskadu ja ülekuumenemist. Kui seade pistikupessa ühendamisel tööle ei hakka, siis kontrollige toitevõrk üle. HOIATUS Peale tööriistadega tutvumist ärge muutuge hooletuks. Pidage meeles, et hetkeline hooletus, võib olla piisav tõsise vigastuse tekitamiseks. OHUTUSE ERINÕUDED „ Kui töötlemine tolmumaski. on tolmune, siis kandke KASUTAMINE „ Enne tööriista reguleerimist oodake, kuni saeketas peatub. Lahtine saeketas võib pinnaga haarduda ja sellega põhjustada kontrolli kadumise ning raske kehavigastuse. LÜLITI „ Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest. Sattudes kokkupuutesse pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi. „ Sae väljalülitamiseks vabastage lülitusnupp asendisse VÄLJAS. Vaata joonist 1. „ Sae sisselülitamiseks vajutage lülitusnupule. LUKUSTUSNUPP Vaata joonist 1. Sael on lukustusnupp, mida on mugav kasutada siis, kui on vaja teha pidevaid lõikeid pikema aja jooksul. Lukustamiseks vajutage lülitusnupule ja hoidke käepideme küljel asuvat lukustusnuppu all ning vabastage seejärel lülitusnupp. Pärast lukustusnupu vabastamist jätkab saag töötamist. Lukusti vabastamiseks tuleb lülitusnupule uuesti vajutada. Kui te saagimise ajal kasutate lukustusfunktsiooni ja sae toitejuhe toitevõrgust lahti ühendatakse, siis rakendage lukustusfunktsioon kohe lahti. „ Kui toitejuhe on vigastatud, siis tuleb see lasta asendada tootja või klienditeenindaja poolt, et ohtusid vältida. TEHNILISED ANDMED Pinge 230 V 50 Hz Tarbitav võimsus 500 W Käikude arv minutis 3000 min-1 Käigupikkus 19 mm HOIATUS Enne sae toitevõrku ühendamist kontrollige alati üle, et see ei ole lukustusasendis (vajutage lülitusnupule ja laske lahti). Muidu võib see põhjustada sae tahtmatu käivitumise, mis võib tekitada raske kehavigastuse. Ärge kasutage lülitusnupu lukustamist siis, kui saagi on vaja ootamatult peatada. Maksimaalnelõikesügavus Puit 65 mm Teras 6 mm 83 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV EE LT HR SI SK GR TR Eesti SAELEHTEDE PAIGALDAMISEKS TEHKE JÄRGMIST HOIATUS Vaata joonist 2. Liigne külgsurve saelehele võib põhjustada selle purunemise või lõigatava materjali vigastamise. „ Tõmmake pistik pistikupesast välja. HOIATUS NURKSAAGIMINE (KALDSAAGIMINE) Kui sae pistikut välja ei võeta, siis võib saag tahtmatult käivituda, mis võib tekitada raske kehavigastuse. Vaata joonist 5. Saagimisnurka saab reguleerida piirkonnas 0° kuni 45° paremale või vasakule. Saagimisnurgad vahemikus 0° kuni 45° sammuga 22,5° on märgitud skaalale, mis asuvad alusplaadi vasakul ja paremal poolel. Kui on vaja lõigata täpset nurka, siis soovitatakse seadistamisel kasutada nurgamõõdikut. „ Pöörake seade tagurpidi. „ Pöörake kiirvabastushooba vastupäeva ja hoidke selles asendis. „ Pange saeleht rulli juhtsoonde ja veenduge, et saeleht on soone sees õigesti paigutatud. MÄRKUS: Saab kasutada järgmisi T-kujulise saeteega saekettaid. NURGA REGULEERIMINE Vaata joonist 5. „ Suruge saeleht kinniti sisse nii kaugele kui võimalik. „ Lõdvendage alusplaadi kinnituspoldid võtit kasutades, kuni alusplaat vabaneb. „ Vabastage kiirvabastushoob. „ Nihutage alusplaati veidi ette, et alusplaat mootori korpusel asuvalt fikseerimiskõrgendilt vabastada. HOIATUS „ Ühitage alusel olev märk soovitud nurga tähisega mootorikorpuse serval. Kandke alati kaitsemaski või külgkaitsetega kaitseprille, et vältida võimalikku rasket kehavigastust. Saelehe liikumise ajal hoidke käed ja sõrmed mootori korpusest, saelehe kinnitist ning tooriku alaküljelt eemal. „ Kui soovitud nurk on leitud, lükake alusplaat tagasi ette, kuni mootori korpusel olev kõrgend ühtib alusplaadi taga oleva vastava sisselõikega. „ Pange rulljuhiku hoidik kohale sellisel viisil, et juhtrullik on suunatud vastu saelehe tagakülge. Täppissaagimine on võimalik vaid siis kui juhtrullik on tihedalt vastu saelehe tagakülge. HOIATUS Raske kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage saagi ilma nõuetekohaselt paigaldatud ohutuskaitseta. „ Keerake aluse kinnituskruvid võtmega uuesti kinni. TAVASAAGIMINE SISENDLÕIKE TEGEMINE Vaata joonist 3. Toetage sae aluplaadi esiots toorikule ja seadke saelehe serv toorikule kantud lõikejoonele. Veenduge, et toitekaabel ei ole saelehe teel ega lõikejoonel. Käivitage saag ja lükake mööda tööpinda edasi. Suruge saagi alla, hoidke kindlakäeliselt ja lükake piisava survega edasi, mis tagab saelehe lõikamise. Vaata joonist 6. HOIATUS Avade lõikamisel olge äärmiselt ettevaatlik, et saagimisel mitte kontrolli kaotada, saelehte ära murda või lõigatavat materjali vigastada. Sisendlõike tegemine muu kui puidu sisse ei ole soovitatav. HOIATUS Ärge koormake saagi üle. Saele liigse jõuga rakendamisel võib mootor üle kuumeneda või saetera puruneda. „ Markeerige saetee toorikule selgelt. „ Seadke kalle nurgale 0°. „ Kallutage sisselülitatud saagi nii ette, et see toetub alusplaadi servale ja saetera toorikut ei puuduta. KUJUSAAGIMINE „ Veenduge, et lõiketera on lõigatava ava sees. Vaata joonist 4. Tikksaagi saab kasutada kujusaagimiseks, juhtides saagi käepidemega mööda lõikejoont, nagu joonisel näidatud. „ Käivitage saag suure kiirusega ja langetage lõiketera toorikule, kuni sealeht puidust läbi lõikub. „ Jätkake 84 lõiketera langetamist tooriku sisse, GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti kunialusplaat täielikult toorikule toetub ja seejärel lükakesaagi edasi, kuni ava on välja lõigatud. HOIATUS vaid Kui sae pistikut välja ei võeta, siis võib saag tahtmatult käivituda, mis võib tekitada raske kehavigastuse. METALLI LÕIKAMINE Tikksaega on võimalik lõigata mitmeid metalle. Olge ettevaatlik, et saelehte mitte väänata või painutada. Ärge liigselt peale suruge. Kui saeleht tugevasti väriseb või vibreerib, siis kasutage peenemate hammastega saelehte või suuremat kiirust. Kui saeleht tugevasti kuumeneb, kasutage madalamat käigukiirust. Kui saeleht pehme metalli, näiteks alumiiniumi lõikamisel täitub või ummistub, siis kasutage jämedamate hammastega saelehte või madalamat kiirust. Soovitame metallide lõikamisel kasutada õli, et saelehte jahutada, lõiketoimet parandada ja saelehe tööiga pikendada. Kinnitage toorik liikumatult ja saagige kinnituskoha lähedalt, et tooriku vibratsiooni vältida. Karppro>ilide, torude ja nurkterase saagimisel kinnitage toorik võimaluse korral kruustangide vahele ning saagige kruustangide lähedalt. Õhukese lehtmaterjali saagimisel seadke see kahe puitlaastplaadi või vineeritüki vahele ning suruge pakk kinni, et vibratsiooni ja materjali rebimist vähendada. Selliselt töötades saab materjali lõigatasujuvalt. Pange oma mustrileht ülemisele kihile või tõmmake sinna lõikejoon. „ Ühendage tolmukogumissüsteemi otsak tolmuavale. „ Sellist tüüpi lõigete tegemiseks kasutage sealehte, millel on 7 hammast tolli kohta. TÄIENDAV SERVAJUHIK (EI KUULU KOMPLEKTI) Vaata joonist 8. Sael on lisavarustusena võimalik kasutada servajuhikut ja saega saate teha rist- ja pikilõikeid. PAIGALDAMINE: „ Tõmmake sae pistik pistikupesast välja. HOIATUS Kui sae pistikut välja ei võeta, siis võib saag tahtmatult käivituda, mis võib tekitada raske kehavigastuse. „ Pange servajuhiku juhtvars läbi alusplaadil oleva kahe ava. „ Seadistage servajuhik soovitud laiusele ja kinnitage kruviga soovitud kohale. HOIATUS Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi. Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise. Oluline! Metallide lõikamisel hoidke saepea katmata osa puhas ja vaba metallipurust õlist lappi kasutades. Võimaliku tuleohu vältimiseks olge pärast puhastamist õlise lapiga väga ettevaatlik. TOITEOLEKU MÄRGUTULI Lihvmasinal on toite märgutuli, mis lihvmasina toitevõrguga ühendamisel kohe süttib. See hoiatab kasutajat, et lihvmasin on elektrivõrku ühendatud ja lihvmasin hakkab lüliti sissevajutamisel tööle. SAEPURU PUHUR Vaata joonist 7. „ Puhuri õhujuga hoiab lõikejäätmetest puhas. lõikejoont tolmust ja HOOLDUS „ Saepuru eemalduspuhuri sisselülitamine: Selliste materjalide lõikamiseks, mille puhul tekib palju lõikejäätmeid, näiteks puit, plastmass jne. Suruge tolmu ventilaatori nupp üles. KIRJELDUS Kõik muud siin käsitlemata saeosad on 2-kordse isolatsiooni elektrisüsteemi osad ja neid tohib hooldada vaid pädev hooldustehnik. Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste on kaubandusvõrgust saadaolevate erinevate lahustite suhtes tundlikud. Mustusest, tolmust, õlist, määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast riidelappi. „ Saepuru eemalduspuhuri väljalülitamine: Metalli lõikamiseks ja siis kui tolmueemaldamissüsteem (ei ole seadme komplektis) on ühendatud. Suruge tolmu ventilaatori nupp alla. TOLMUEEMALDUSSÜSTEEMI (EI KUULU KOMPLEKTI) ÜHENDAMINE „ Tõmmake pistik pistikupesast välja. 85 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Eesti KESKKONNAKAITSE HOIATUS Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida. Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil, petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne puutuda kokku plastikosadega. Need sisaldavad kemikaale, mis võivad plaste rikkuda, nõrgendada või hävitavalt mõjutada. SÜMBOL On kindlaks tehtud, et kui elektrilisi tööriistu kasutatakse klaaskiust paatide ja sportautode osade ning seina- ja kipsplaadi lõikamiseks, siis võivad need tööriistad kiiremini kuluda ja nende tööiga võib lüheneda. Nende materjalide töötlemisel tekkivad abrasiivsed peenosakesed ja puru kulutavad elektrilise tööriista osi, nagu laagrid, harjad, kommutaatorid jne väga kiiresti. Seega ei ole soovitatav selle tööriista pidev kasutamineükskõik milliste klaaskiust materjalide ning seina- jakipsplaatide saagimiseks. Nende materjalide saagimise korral on alati väga oluline tööriist perioodiliselt suruõhuga läbi puhuda. Ohutusalane teave V Volt Hz Hertz Vahelduvvool W Watt no Kiirus ilma koormuseta min-1 MÄÄRIMINE Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole täiendav määrimine vajalik. Pöörete või löökide arv minutis Maksimaalnelõikesügavus puit CE vastavus Topeltisolatsioon ETTEVAATUST Kandke kuulmise kaitsevahendeid Hoidke pikendusjuhtmed lõigatavast kohast eemal ja paigutage juhe nii, et see ei takerduks töötamise ajal tooriku külge, tööriistale jne. Kandke silmade kaitsevahendeid HOIATUS Enne seadme kasutamist kasutusjuhend hoolega läbi. Kontrollige pikendusjuhtmed iga kord enne kasutamist üle ja asendage, kui need on vigastatud. Ärge mingil juhul kasutage vigastatud juhtmega tööriista, sest vigastatud koha puudutamisel võite elektrilöögist saada raske vigastuse. Saega kasutamiseks sobivad pikendusjuhtmed saadaval lähimas hoolduskeskuses. lugege palun Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. on HOIATUS Töötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. Kui töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski. 86 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski OPIS ZNAAJKE 1. Sklopka 2. Gumb za zaklju«avanje 3. Sigurnosni štitnik 4. Baza 5. Zarezati 6. List pile 7. Gumb puhalice prašine 8. Prašina Luka 9. valjkasti vodi« 10. Utor 11. Opcionalna vodilica ruba (nije uklju«eno) 12. Edge Vodi« Lock vijak 13. Brzo otpuštanje poluge 14. Signalno svjetlo za napon 15. Drža« za vodilicu valjka 16. Vijci 17. Uklj. 18. Isklju«eno UPOZNAJTE SVOJU PILU Prije pokušaja korištenja pile, upoznajte se sa svim radnim svojstvima i zahtjevima vezano za sigurnost. ELEKTRINI PRIKLJUAK Ova pila ima precizno ugraÔen elektri«ni motor. Treba se priklju«iti na izvor napajanja iste vrste koji je naveden na natpisnoj plo«ici. Ne radite s ovim ureÔajem na istosmjernoj struji (DC). Zna«ajni pad napona uzrokuje gubitak snage i pregrijavanje. Ako alat ne radi kad je uklju«en u uti«nicu, provjerite napajanje. UPOZORENJE Opuštanje u radu s alatom dovodi vas do nepažljivog rada. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako biste se teško ozlijedili. POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA RAD „ Ako radite u prašini nosite i masku za zaštitu od prašine. SKLOPKA „ Prije no što postavite alat saªekajte dok se rezaª ne zaustavi. Izložen reza« može aktivirati površinu dovode¨i do mogu¨eg gubitka kontrole i ozbiljnih povreda. Pogledajte sliku 1. „ Za uklju«ivanje pile otpustite sklopku. „ Otpustite sklopku za pokretanje kako biste ISKLJU×ILI pilu. „ Držite ureÙaj po izoliranim ruªkama površina samo pri obavljanju operacije u kojoj rezanje skrivene ožiªenja ili vlastiti kabel. Rezanje pribor kontakta "uživo" žice može napraviti izloženi metalni dijelovi ureÔaja "uživo" i šok operatora. GUMB ZA ZAKLJUAVANJE Pogledajte sliku 1. Vaša pila je opremljena s funkcijom zaklju«avanja, koja je prakti«na kada je potrebno neprekidno rezanje za dulje vremensko razdoblje. Za zaklju«avanje pritisnite sklopku za pokretanje, pritisnite i držite gumb za zaklju«avanje koja se nalazi na strani ru«ke, potom otpustite sklopku za pokretanje. Otpustite gumb za zaklju«avanje i pila se nastavlja pokretati. Za oslobaÔanje brave, pritisnite sklopku za pokretanje i otpustite. Ako ste tijekom korištenja imali uklju«enu funkciju zaklju«avanja, a vaša se pila isklju«ila iz izvora napajanja, odmah isklju«ite funkciju zaklju«avanja. „ Ako je kabel za napajanje ošteen, mora ga zamijeniti samo proizvoÙaª ili ovalšteni servisni centar kako bi se izbjegla opasnost. SPECIFIKACIJE Napon 230 V 50 Hz Ulazna snaga 500 W Poteza po minuti 3000 min-1 Duljina poteza 19 mm Maksimalni kapacitet rezanja UPOZORENJE Drvo 65 mm ×elik 6 mm Prije priklju«ivanja pile na izvor napajanja uvijek provjerite radi osiguranja da nije zaklju«ana u položaju uklju«eno (pritisnite i otpustite sklopku za pokretanje). Nepoštivanje ove upute može dovesti do slu«ajnog pokretanja pile dovode¨i do mogu¨ih osobnih ozljeda. TakoÔer, ne zaklju«avanja okida«a na poslovima gdje vam je vidio možda trebati biti zaustavljen naglo. 87 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski ZA MONTAŽU LISTOVA tako da smjer rezanja usmjerite pritiskom na ru«ku. Pogledajte sliku 2. UPOZORENJE „ Odspojite alat. Prekomjerni pritisak sa strane na list pile može rezultirati u pucanju lista ili ošte¨enju materijala koji se reže. UPOZORENJE Neuspjeh to izvaditi «ep tvoj vidio, može do¨i do slu«ajne po«etne mogu¨e nanošenje teških ozljeda. REZANJE POD KUTOM (NAGIBNO REZANJE) Pogledajte sliku 5. Kutovi nagibnog rezanja mogu se podesiti od 0° do 45° u desno ili u lijevo. Kutovi za rezanje od 0° do 45° u pove¨anju od 22,5° ozna«eni su na skali i na lijevoj i na desnoj strani osnovice. Kada su potrebni precizni rezovi preporu«a se korištenje kutomjera. „ Okrenite alat naopako. „ Zakrenite polugu za brzo otpuštanje suprotno smjeru kretanja kazaljki na satu i držite u položaju. „ Umetnite list pile u utor u vodilici valjka osiguravaju¨i da je stražnji dio pile pravilno pozicioniran u utoru. NAPOMENA: Mogu se koristiti samo listovi za pile s T-krakom. PODEŠAVANJE KUTA „ Gurnite list pile na spojnicu lista sve dok ide. Pogledajte sliku 5. „ Otpustite polugu za brzo oslobaÔanje. „ Olabavite vijak za oslobaÔanje postolja s klju«em sve dok se postolje ne može ukloniti. UPOZORENJE „ Za oslobaÔanje postolja od jezi«ka na ku¨ištu motora pomaknite postolje prema naprijed. Radi izbjegavanja mogu¨ih osobnih ozljeda uvijek nosite zaštitne rukavice i zaštitne nao«ala se bo«nim štitnicima. Držite ruke i prste dalje od ku¨išta motora i spojnica lista i nemojte posezati ispod uratka dok list reže. „ Poravnajte oznake na ku¨ištu željenog kuta s kutom ku¨išta motora. „ Kad se dostigne željeni kut, umetnite postolje natrag sve dok se jezi«ak na ku¨ištu motora na poravna s odgovaraju¨im urezom na stražnjem dijelu postolja. UPOZORENJE „ Postavite drža« za vodilicu valjka na na«in da je vodilica valjka usmjerena prema stražnjem djelu lista pile. Precizno rezanje mogu¨e je samo kada je vodilica valjka «vrsto usmjerena prema stražnjem djelu lista pile. Za izbjegavanje ozbiljnih osobnih ozljeda, nemojte koristiti pilu bez postavljenog štitnika. OP£E O REZANJU „ Ponovno pritegnite vijke na postolju s klju«em kako biste osigurali postolje. Pogledajte sliku 3. Oslonite prednji dio postolja pile na izradak i poravnajte rubove za rezanja lista s linijom na izratku. Osigurajte da je kabel za napajanje izvan puta lista pile i da nije u reznoj liniji. Pokrenite pilu i pomaknite je naprijed po radnoj površini. Kako biste pilu držali mirnom pritisnite je prema dolje i samo dovoljno pritisnite prema naprijed kako biste oštricu držali u rezanju. ZA IZRADU PRIVIDNOG REZA Pogledajte sliku 6. UPOZORENJE Za izbjegavanje gubitka kontrole, loma lista ili ošte¨enja materijala koji se reže, uvijek režite vrlo oprezno kad vršite prividne rezove. Ne preporu«ujemo prividno rezanje na materijalima osim na drvetu. UPOZORENJE Nemojte koristiti silu na pili. Forsiranje pile može pregrijati motor i slomiti list pile. „ Jasno ozna«ite liniju rezanja na vašem izratku. „ Postavite kut rezanja na 0°. POMICANJE TIJEKOM REZANJA „ Nagnite pilu prema naprijed tako da se osloni na prednji kraj postolja i list ne¨e do¨i u dodir s izratkom kada se pila uklju«i. Pogledajte sliku 4. Pomicanje tijekom rezanja se može vršiti s vašom pilom 88 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski „ Osigurajte da je oštrica unutar podru«ja koje se reže. ZA PRIKLJUIVANJE SUSTAVA IZBACIVANJA PRAŠINE (NIJE UKLJUENO) „ Pokrenite pilu korištenjem velike brzine, te lagano spustite list u izradak sve dok list ne proreže kroz drvo. „ Odspojite alat. „ Nastavite spuštati list u izradak sve dok se osnovica ne odupre na radnu površinu, potom pomaknite pilu kako biste dovršili rezanje. UPOZORENJE Neuspjeh to izvaditi «ep tvoj vidio, može do¨i do slu«ajne po«etne mogu¨e nanošenje teških ozljeda. „ Koristite samo 7 zuba po 2,5 cm lista za ovu vrstu rezanja. „ Priklju«ite mlaznicu sustava za prikupljanje prašine na ulaz za prašinu. REZANJE METALA Pomo¨u vaše pile mogu se rezati mnoge vrste metala. Pazite da ne uvijate ili savijate list. Nemojte alat koristiti iznad njegovih mogu¨nosti. Ako list previše zveke¨e ili vibrira koristite list s >nim zupcima ili ve¨u brzinu. Ako se list previše zagrijava, koristite manju brzinu. Ako zubi pile postanu popunjeni ili za«epljeni prilikom rezanja mekih metala, kao što je aluminij, koristite list sa grubljim zubima ili smanjite brzinu. Preporu«ujemo korištenje ulja prilikom rezanja materijala kako biste održali list hladnim, pove¨ali radnju rezanja i produljili vijek trajanja lista. U«vrstite izradak i režite blizu u«vrsne to«ke kako biste eliminirali bilo kakve vibracije izratka dok se izrezuje. Prilikom rezanja cjevovoda, cijevi ili kutnog željeza, u«vrstite izradak u škrip ako je mogu¨e i pilite blizu škripa. Za lagano rezanje tankih listova materijala, postavite sendvi« materijal izmeÔu šperplo«e ili iverice i spojite slojeve kako biste eliminirali vibraciju i habanje materijala. Mimo dogaÔaj ovaj, materijal ¨e se smanjiti glatko. Postavite uzorak ili liniju rezanja na vrh sendvi«a. OPCIONALNA VODILICA RUBA (NIJE UKLJUENO) Pogledajte sliku 8. Za korištenje s vašom pilom na raspolaganju je i vodilica za rub i može se koristiti za popre«ne i uzdužne rezove. ZA MONTAŽU: „ Odspojite pilu. UPOZORENJE Neuspjeh to izvaditi «ep tvoj vidio, može do¨i do slu«ajne po«etne mogu¨e nanošenje teških ozljeda. „ Umetnite rame vodilice ruba kroz dva utora na postolju pile. „ Podesite vodilicu ruba na željenu širinu i blokirajte s vijkom vodilice ruba. UPOZORENJE Važno! Prilikom servisiranja koristite samo identi«ne zamjenske dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili uzrokovati ošte¨enje ureÔaja. Prilikom rezanja metala držite izloženim izlaz trake pile «istim i slobodnim od metalnih strugotina «estim brisanjem nauljenom krpom. Budite posebno pažljivi u odlaganju nauljene odje¨e nakon posla kako biste izbjegli opasnost od požara. SIGNALNO SVJETLO ZA NAPON Ovaj alat opremljen je s pokaziva«em napajanja alata koji svijetli «im je alat priklju«en na napajanje. Ovo upozorava korisnika da je alat priklju«en i da ¨e raditi kad se pritisne sklopka za pokretanje. UREÛAJ ZA PUHANJE PRAŠINE PILJENJA Pogledajte sliku 7. „ Pomo¨u zra«ne mlaznice ureÔaja za ispuhivanje prašine rezna linija može biti «ista od prašine i strugotina. ODRŽAVANJE „ Isklju«ivanje ureÔaja za puhanje prašine od brušenja: Za rezanje u materijalima s velikom brzinom pomicanja kao što je drvo, plastika itd. Gurnite gumb puhalice prašine prema gore. OP£ENITO Svi drugi djelovi predstavljaju važan dio izolacijskog sustava klase II i treba ih servisirati samo kvali>cirani servisni tehni«ar. Prilikom «iš¨enja plasti«nih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Ve¨ina plastika je podložna ošte¨enju od razli«itih vrsta „ Isklju«ivanje ureÔaja za puhanje prašine od brušenja: Za rezanje metala i kada je priklju«en sustav izbacivanja prašine (nije uklju«eno). Gurnite gumb puhalice prašine prema dolje. 89 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Hrvatski komercijalnih kemijskih sredstava za «iš¨enje. Za uklanjanje prljavštine, prašine, ulja, masno¨e itd. koristite «istu krpu. ZAŠTITA OKOLIŠA Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate u ku¨ni otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u otpad. UPOZORENJE Nikada ne dopustite kontakt plasti«nih dijelova s teku¨inom za ko«nice, benzinom, proizvodima na bazi benzina, sredstvima za odmaš¨ivanje, i dr. Oni sadrže kemikalije koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku. SIMBOL Otkriveno je da elektri«ni alati se ubrzano troše i mogu¨eg prijevremenog kvara kada se koriste na plovilima od stakloplastike, sportskim automobilima, zidnim plo«ama i plastici. Strugotine i brusni komadi¨i od ovih materijala su visoko abrazivni na elektri«ne dijelove alata kao što su ležajevi, «etkice, prebaciva«i itd. Dakle, nije preporu«ljivo da se ovaj alat može koristiti za produženu raditi na bilo kojem materijalu stakloplastike, lesonitu i žbuke. Tijekom korištenja bilo kojeg od ovih materijala vrlo je važno da se alat povremeno o«isti ispuhivanjem mlazom zraka. Sigurnosno upozorenje V Volti Hz Hertza Izmjeni«na struja W W no Brzina bez optere«enja min-1 Broj okreta ili pokreta u minuti Maksimalni kapacitet rezanja u drvu PODMAZIVANJE Svi ležajevi u ovom alatu podmazani su s dovoljnom koli«inom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za životni vijek ureÔaja u normalnim radnim uvjetima. Stoga nije potrebno daljnje podmazivanje. Sukladno CE Dvostruka izolacija Nosite zaštitu za sluh OPREZ Produžne kabele držite dalje od podru«ja rezanja i postavite kabele tako da ne¨e biti zahva¨eni na kladi, alatima itd. tijekom rezanja. Nosite zaštitu za vid Molimo da pažljivo pro«itate upute prije pokretanja stroja. UPOZORENJE Prije svake uporabe provjerite produžne kabele, ako su ošte¨eni odmah ih zamijenite. Nikada nemojte koristiti alat s ošte¨enim kabelom budu¨i da dodirivanje ošte¨enog podru«ja može izazvati strujni udar dovode¨i do ozbiljnih ozljeda. Otpadne elektri«ne proizvode ne odlagati u otpad iz doma¨instva. Molimo da reciklirate gdje je to mogu¨e. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodava«a kako reciklirati. Produžni kabeli prikladni za korištenje s vašom pilom dostupni su u vama najbližem servisnom centru. UPOZORENJE Uvijek tijekom rada s elektri«nim alatom ili prilikom ispuhivanja prašine nosite zaštitne nao«ale i zaštitne nao«ale s bo«nim štitnicima. Ako radite u prašini nosite i masku za zaštitu od prašine. 90 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko OPIS LASTNOSTI 1. Stikalo 2. Gumb za zaklepanje 3. Varnostni š«itnik 4. Podstavek 5. Zareza 6. Rezilo žage 7. Gumb pihalnika prahu 8. Priklju«ek vre«ke za zbiranje prahu 9. Vodilni valj 10. Reža 11. Opcijsko robno vodilo (ni priloženo) 12. Vijak za >ksiranje stranskega vodila 13. Ro«ica za hitro sprostitev 14. Signalna lu« za orodje pod napetostjo 15. Vodila valjev namestite 16. Vijaki 17. Vklop 18. Izklop SPOZNAJTE SVOJO ŽAGO Pred uporabo žage se seznanite z njenimi lastnostmi in varnostnimi pravili. ELEKTRINA POVEZAVA Žaga ima natan«no izdelan elektri«ni motor. Priklju«ite samo na vir napajanja, ki se sklada s speci>kacijami na podatkovni ploš«ici. Orodja ne uporabljajte na enosmernem toku (DC). Znaten padec napetosti bo povzro«il izgubo mo«i in pregrevanje. ×e orodje po vklopu v vti«nico ne deluje, še enkrat preverite elektri«no napajanje. OPOZORILO ×etudi se dodobra seznanite s tem orodjem, pri uporabi ne postanite neprevidni. Zapomnite si, da lahko že trenutek nepazljivosti povzro«i težko poškodbo. SPECIFINA VARNOSTNA PRAVILA „ e pri delu nastaja prah, nosite tudi zašªitno masko proti prahu. DELOVANJE „ Pred odstranjevanjem orodja poªakajte, da se rezalnik zaustavi. Izpostavljenost rezalniku se lahko odrazi v izgubi nadzora in težkih poškodbah. STIKALO Glejte sliko 1. „ Za vklop žage pritisnite stikalo. „ Ko izvajate operacijo, pri kateri lahko dodatek za rezanje pride v stik s skritim ožiªenjem ali s svojim lastnim kablom, držite elektriªno orodje le na izoliranih površinah, predvidenih za držanje. Dodatki za rezanje, ki pridejo v stik z »živo« žico, lahko spravijo izpostavljene kovinske dele elektri«nega orodja pod napetost in lahko stresejo osebo, ki orodje uporablja. „ Spustite stikalo za vklop, «e želite žago IZKLOPITI. GUMB ZA ZAKLEPANJE Glejte sliko 1. Žaga ima funkcija zaklepanja, ki je priro«na pri daljšem neprekinjenem rezanju, saj ohranja orodje v vklju«enem stanju. Za zaklep stikala najprej stisnite stikalo, nato pritisnite in zadržite gumb za zaklepanje na stranskem delu ro«aja, na koncu pa spustite stikalo. Spustite gumb za zaklepanje in žaga bo še vedno delovala. Za sprostitev zaklepa pritisnite in nato spustite stikalo. ×e imate med uporabo omogo«eno funkcijo zaklepanja v vklju«enem položaju in se žaga odklopi z vira napajanja, takoj onemogo«ite funkcijo zaklepanja. „ e je napajalni kabel poškodovan, ga mora zaradi izogibanja tveganja zamenjati proizvajalec ali pooblašªeni servis. SPECIFIKACIJE Napetost 230 V 50 Hz Vhodna mo« 500 W Gibov na minuto 3000 min-1 Dolžina giba OPOZORILO Pred priklopom žage na vir napajanja vedno preverite, da žaga ni zaklenjena v vklju«enem položaju (pritisnite in spustite stikalo za vklop). ×e tega ne storite, se lahko žaga po nesre«i zažene, kar lahko povzro«i hudo poškodbo. Prav tako sprožilca ne blokirati pri opravilih, pri katerih bo treba žago nenadoma zaustaviti. 19 mm Maks.Zmogljivost rezanja Les 65 mm Jeklo 6 mm 91 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko NAMESTITEV REZIL OPOZORILO Glejte sliko 2. Pretiran stranski pritisk na rezilo lahko povzro«i zlom rezila ali poškodbe na materialu, ki ga režete. „ Izklopite orodje. OPOZORILO REZANJE POD KOTOM (POŠEVNO REZANJE) ×e žage ne boste izklju«ili, se ta lahko po nesre«i vklopi in povzro«i resne poškodbe. Glejte sliko 5. Kote za poševno rezanje lahko nastavite od 0° do 45° v desno ali levo. Koti za rezanje pri 0° do 45° v korakih po 22,5° so ozna«eni na merilni lestvici na levi in desni strani osnovne ploš«e. Za zelo natan«ne reze priporo«amo uporabo kotomera. „ Obrnite orodje na glavo. „ Zavrtite ro«ico za hitro sprostitev v nasprotni smeri urinega kazalca in jo zadržite. „ Vstavite rezilo žage v utor vodila valja in se prepri«ajte, da je zadnji del rezila pravilno nameš«en v utor. OPOMBA: Uporabljate lahko samo vbodna rezila s T-glavo. PRILAGAJANJE KOTA Glejte sliko 5. „ S klju«em odvijte vijak za pritrditev osnove toliko, da osnovo lahko premaknete. „ Rezilo žage potisnite «im bolj v držalo rezila. „ Spustite ro«ico za hitro sprostitev. „ Narahlo pomaknite osnovo naprej in jo snemite z jezi«ka na ohišju motorja. OPOZORILO „ Poravnajte oznako želenega kota na osnovni ploš«i z robom ohišja motorja. Za prepre«evanje hudih poškodb vedno nosite zaš«itna o«ala s stransko zaš«ito. Med rezanjem držite roke in prste pro« od ohišja motorja in rezila in ne segajte pod orodje. „ Ko dosežete želeni kot, pomaknite osnovo nazaj, dokler se jezi«ek na ohišju motorja ne poravna z ustrezno zarezo na zadnji strani osnove. „ Držalo vodila valjev namestite tako, da je vodilo usmerjeno proti zadnjemu delu rezila žage. Natan«ni rezi so mogo«i samo, «e je vodilo valjev usmerjeno tesno proti zadnjemu delu rezila žage. OPOZORILO Za prepre«evanje hudih poškodb ne uporabljajte žage brez varovala na ustreznem mestu. „ S klju«em ponovno privijte vijak za pritrditev osnove, da se ne premika. SPLOŠNO REZANJE POTOPNI REZ Glejte sliko 3. Položite sprednji del osnove žage na delovni material in poravnajte rezni rob rezila s «rto na delovnem materialu. Prepri«ajte se, da napajalni kabel ni v napoto oz. da ne ovira rezanja. Zaženite žago in jo pomaknite naprej po delovni površini. Pritisnite navzdol in tako ohranite stabilnost žage, naprej pa jo potiskajte samo toliko, da rezilo nenehno reže. Glejte sliko 6. OPOZORILO Za prepre«evanje izgube nadzora, polomljenih rezil ali poškodb na delovnem materialu, bodite med izvajanjem potopnih rezov izjemno pazljivi. Potopnih rezov ne priporo«amo za druge materiale, kot les. OPOZORILO „ Jasno ozna«ite želen potek reza na delovnem materialu. Žage ne preobremenjujte. Preobremenitev žage lahko pregreje motor in polomi rezila. „ Nastavite kot rezanja na 0°. „ Nagnite žago naprej tako, da leži na sprednjem robu osnove, rezilo pa ob vklopu ne bo prišlo v stik z delovnim materialom. REZBARJENJE Glejte sliko 4. Z žago lahko tudi rezbarite, in sicer tako, da enakomerno pritiskate na ro«aj in jo vodite v smeri reza. „ Prepri«ajte se, da je rezilo v obmo«ju, kjer želite rezati. „ Zaženite žago pri visoki hitrosti in po«asi spustite 92 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko rezilo na delovni material, dokler le-to v celoti ne zareže skozi les. PRIKLOP SISTEMA ZA SESANJE PRAHU (NI PRILOŽEN) „ Še naprej spuš«ajte list v obdelovanec, dokler baznaploš«a ne leži v celoti na delovni površini, potempremikajte žago naprej, da dokon«ate rez. „ Izklopite orodje. OPOZORILO „ Za to vrsto reza uporabljajte samo rezilo s 7 zobmi na en palec (pribl.25 mm). ×e žage ne boste izklju«ili, se ta lahko po nesre«i vklopi in povzro«i resne poškodbe. REZANJE KOVINE Z žago lahko režete razli«ne vrste kovin. Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil. Ne preobremenjujte. ×e rezilo pretirano ropota ali vibrira, uporabite rezilo z gostejšim zobovjem ali višjo hitrost. ×e se rezilo pregreva, uporabite nižjo hitrost. ×e se zobje rezila pri rezanju mehkejših kovin, kot je aluminij, zamašijo, uporabite rezilo z redkejšim zobovjem ali nižjo hitrost. Za rezanje kovin priporo«amo uporabo olja, ki bo pomagalo hladiti rezila, izboljšalo rezanje in podaljšalo življenjsko dobo rezila. Dobro pri«vrstite delovni material in režite «im bližje pritrdilni to«ki; s tem se izognete neželenim vibracijam delovnega materiala med rezanjem. Kadar režete vode, cevi ali kotne železne palice, jih, «e je le mogo«e, dajte v primež in žagajte blizu primeža. Za lažje rezanje zelo tankih materialov, položite material med dve plasti lesonita ali vezne ploš«e (ustvarite "sendvi«") in ga >ksirajte s prižemami; tako boste odstranili možnost vibracij in trganja materiala. Na ta na«in boste material lahko rezali enakomerno. Vzorec ali linijo reza postavite na vrh "sendvi«a". „ Šobo sistema za zbiranje prahu povežite z odprtino za prah. OPCIJSKO ROBNO VODILO (NI PRILOŽENO) Glejte sliko 8. Za žago je na voljo tudi robno vodilo, ki ga lahko uporabljate za križne in vzdolžne reze. NAMESTITEV: „ Izklopite žago. OPOZORILO ×e žage ne boste izklju«ili, se ta lahko po nesre«i vklopi in povzro«i resne poškodbe. „ Vstavite roko robnega vodila skozi reži na osnovni ploš«i žage. „ Nastavite želeno širino robnega vodila in ga pritrdite s pomo«jo vijaka vodila. Pomembno! OPOZORILO Kadar režete kovino, izpostavljeni del žage pogosto brišite z naoljeno krpo in ga tako ohranite «istega in brez kovinskih okruškov. Kadar po kon«anem delu odstranjujete oljnato oz. mastno krpo, bodite izjemno previdni, saj lahko sprožite požar. Pri servisiranju uporabljajte le identi«ne nadomestne dele. Uporaba drugih delov je tvegana in lahko povzro«i škodo na izdelku. SIGNALNA LU ZA ORODJE POD NAPETOSTJO NAPRAVA ZA IZPIHOVANJE ŽAGOVINE To orodje ima indikator "live tool", ki zasveti takoj, ko orodje priklju«ite na napajanje. To uporabnika opozori, da je orodje priklju«eno in da bo delovalo, ko boste pritisnili na gumb. Glejte sliko 7. „ Z zra«nim curkom naprave za izpihovanje žagovine lahko želeno linijo reza ohranite brez prahu in okruškov. „ Vklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje materialov z veliko odpadnega materiala, kot je npr. les, plastika ipd. Pritisnite gumb pihalnika prahu navzgor. VZDRŽEVANJE SPLOŠNO Vsi ostali deli predstavljajo pomemben del izolacijskega sistema i.. razreda, ki ga lahko servisira samo usposobljen serviser. Pri «iš«enju plasti«nih delov se izogibajte topilom. Ve«ina vrst plastik se lahko pri uporabi razli«nih komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje prahu, „ Izklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje kovine in kadar je priklju«en sistem za sesanje prahu (ni priložen). Pritisnite gumb pihalnika prahu navzdol. 93 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovensko umazanije, olja, masti itd. uporabite «iste krpe. ZAŠITA OKOLJA Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. OPOZORILO Pazite, da zavorne teko«ine, bencin, izdelki na petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli ne pridejo v stik z plasti«nimi deli. Ti vsebujejo kemikalije, ki lahko poškodujejo, oslabijo ali uni«ijo plastiko. SIMBOL Ugotovili smo, da so elektri«na orodja podvržena pospešeni obrabi in prezgodnjim okvaram, «e jih uporabljate za steklena vlakna «olnov ali športnih avtomobilov ter zidne ali mav«ne ploš«e. Odkruški in ostružki teh materialov so zelo grobi do delov elektri«nih orodij, kot so npr. ležaji, š«etke, komutatorji ipd. Iz tega razloga tudi odsvetujemointenzivno delo na predmetih iz steklenih vlaken,vezanega lesa ali mavca. Med uporabo s temi materiali je izjemno pomembno, da orodje pogosto «istite s stisnjenim zrakom. Varnostni alarm V Volti Hz Hertz Izmeni«ni tok W Watt no Hitrost brez obremenitve min-1 MAZANJE Vsi ležaji na tej napravi so namazani z dovolj kakovostnega maziva, tako da mazanje do konca življenjske dobe naprave ni ve« potrebno, «e le-to normalno uporabljate. Zato dodatno mazanje ni potrebno. Vrtljajev ali nihajev na minuto Najve«ja rezalna kapaciteta v lesu Skladnost CE Dvojna izolacija POZOR Podaljške držite pro« od obmo«ja rezanja in kabel speljite tako, da se med delom ne bo zapletel v les, orodje ipd. Nosite zaš«ito za ušesa Nosite zaš«ito za o«i OPOZORILO Pred vsako uporabo preverite podaljške in jih v primeru, da so poškodovani, takoj zamenjajte. Nikoli ne uporabljajte orodja s poškodovanim kablom, ker bi ob dotiku poškodovanega dela kabla lahko prišlo do elektri«nega udara in hude poškodbe. Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila Odpadne elektri«ne izdelke odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne oblasti. Podaljški, ki so primerni za uporabo z žago, so na voljo v vam najbližjem servisnem centru. OPOZORILO Vedno nosite zaš«itna o«ala s stranskimi š«itniki, ko uporabljate elektri«na orodja ali ko spihujete prah. ×e pri delu nastaja prah, nosite tudi zaš«itno masko proti prahu. 94 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovenªina POPIS FUNKCIE 1. Spína« 2. Gumb za zaklepanje 3. Ochranný kryt 4. Základ³a 5. Drážka 6. Rezilo žage 7. Tla«idlo ventilátora na prach 8. Kanál na prach 9. Vodiaci val«ek 10. Zásuvka 11. Opcijsko robno vodilo (ni priloženo) 12. Poistná skrutka vodi«a okolo okraja 13. Pá«ka na rýchle uvoÛnenie 14. Indikátor nástroja pod prúdom 15. Držiak na vodiaci val«ek 16. Skrutky 17. Vyp 18. Vyp SPOZNAJTE SVOJO ŽAGO Pred uporabo žage se seznanite z njenimi lastnostmi in varnostnimi pravili. ELEKTRICKÁ PRÍPOJKA Žaga ima natan«no izdelan elektri«ni motor. Priklju«ite samo na vir napajanja, ki se sklada s speci>kacijami na podatkovni ploš«ici. Orodja ne uporabljajte na enosmernem toku (DC). Znaten padec napetosti bo povzro«il izgubo mo«i in pregrevanje. ×e orodje po vklopu v vti«nico ne deluje, še enkrat preverite elektri«no napajanje. VAROVANIE ×etudi se dodobra seznanite s tem orodjem, pri uporabi ne postanite neprevidni. Zapamätajte si, že sekunda nepozornosti môže spôsobi´ vážne zranenie. ŠPECIÁLNE BEZPENOSTNÉ PRAVIDLÁ „ Ak pri práci vzniká protiprachovú masku. prach, používajte aj PREVÁDZKA „ Predtým, ako odložíte nástroj, poªkajte, kým sa rezacia ªasÞ nezastaví. Aktívna rezacia «as´ môže zasiahnu´ povrch, «o môže vies´ k možnej strate ovládania a vážnemu zraneniu. SPÍNA „ Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie príslušenstvo prísÞ do kontaktu so skrytým vedením alebo vlastným káblom, držte nástroj za izolované úchopné miesta. Pri kontakte rezacieho príslušenstva so „živým“ vodi«om budú obnažené kovové diely pod prúdom a spôsobia obsluhujúcemu úder. „ Spustite stikalo za vklop, «e želite žago IZKLOPITI. Pozrite si obrázok 1. „ Za vklop žage pritisnite stikalo. GUMB ZA ZAKLEPANJE Pozrite si obrázok 1. Žaga ima funkcija zaklepanja, ki je priro«na pri daljšem neprekinjenem rezanju, saj ohranja orodje v vklju«enem stanju. Za zaklep stikala najprej stisnite stikalo, nato pritisnite in zadržite gumb za zaklepanje na stranskem delu ro«aja, na koncu pa spustite stikalo. Spustite gumb za zaklepanje in žaga bo še vedno delovala. Za sprostitev zaklepa pritisnite in nato spustite stikalo. ×e imate med uporabo omogo«eno funkcijo zaklepanja v vklju«enem položaju in se žaga odklopi z vira napajanja, takoj onemogo«ite funkcijo zaklepanja. „ Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, aby nedošlo k ohrozeniu, musí ho vymeniÞ výrobca alebo autorizované servisné stredisko. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie 230 V 50 Hz Príkon 500 W Gibov na minuto 3000 min-1 Dolžina giba VAROVANIE Pred priklopom žage na vir napajanja vedno preverite, da žaga ni zaklenjena v vklju«enem položaju (pritisnite in spustite stikalo za vklop). ×e tega ne storite, se lahko žaga po nesre«i zažene, kar lahko povzro«i hudo poškodbo. Taktiež nezais´ujte spína« pri prácach, kde môže by´ potrebné náhle zastavi´ pílku. 19 mm Maximálna kapacita rezania Les 65 mm Jeklo 6 mm 95 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovenªina NAMESTITEV REZIL pritiskate na ro«aj in jo vodite v smeri reza. Pozrite si obrázok 2. VAROVANIE „ Izklopite orodje. Pretiran stranski pritisk na rezilo lahko povzro«i zlom rezila ali poškodbe na materialu, ki ga režete. VAROVANIE Pri neodpojení pílky by mohlo dôjs´ k neúmyselnému spusteniu, «o by mohlo spôsobi´ závažné osobné poranenie. REZANJE POD KOTOM (POŠEVNO REZANJE) Pozrite si obrázok 5. Kote za poševno rezanje lahko nastavite od 0° do 45° v desno ali levo. Koti za rezanje pri 0° do 45° v korakih po 22,5° so ozna«eni na merilni lestvici na levi in desni strani osnovne ploš«e. Za zelo natan«ne reze priporo«amo uporabo kotomera. „ Obrnite orodje na glavo. „ Zavrtite ro«ico za hitro sprostitev v nasprotni smeri urinega kazalca in jo zadržite. „ Vstavite rezilo žage v utor vodila valja in se prepri«ajte, da je zadnji del rezila pravilno nameš«en v utor. POZNÁMKA: Uporabljate lahko samo vbodna rezila s T-glavo. PRILAGAJANJE KOTA Pozrite si obrázok 5. „ Rezilo žage potisnite «im bolj v držalo rezila. „ S klju«em odvijte vijak za pritrditev osnove toliko, da osnovo lahko premaknete. „ Spustite ro«ico za hitro sprostitev. „ Narahlo pomaknite osnovo naprej in jo snemite z jezi«ka na ohišju motorja. VAROVANIE „ Poravnajte oznako želenega kota na osnovni ploš«i z robom ohišja motorja. Za prepre«evanje hudih poškodb vedno nosite zaš«itna o«ala s stransko zaš«ito. Med rezanjem držite roke in prste pro« od ohišja motorja in rezila in ne segajte pod orodje. „ Ko dosežete želeni kot, pomaknite osnovo nazaj, dokler se jezi«ek na ohišju motorja ne poravna z ustrezno zarezo na zadnji strani osnove. „ Držalo vodila valjev namestite tako, da je vodilo usmerjeno proti zadnjemu delu rezila žage. Natan«ni rezi so mogo«i samo, «e je vodilo valjev usmerjeno tesno proti zadnjemu delu rezila žage. VAROVANIE Za prepre«evanje hudih poškodb ne uporabljajte žage brez varovala na ustreznem mestu. „ S klju«em ponovno privijte vijak za pritrditev osnove, da se ne premika. SPLOŠNO REZANJE Pozrite si obrázok 3. Položite sprednji del osnove žage na delovni material in poravnajte rezni rob rezila s «rto na delovnem materialu. Prepri«ajte se, da napajalni kabel ni v napoto oz. da ne ovira rezanja. Zaženite žago in jo pomaknite naprej po delovni površini. Pritisnite navzdol in tako ohranite stabilnost žage, naprej pa jo potiskajte samo toliko, da rezilo nenehno reže. POTOPNI REZ Pozrite si obrázok 6. VAROVANIE Za prepre«evanje izgube nadzora, polomljenih rezil ali poškodb na delovnem materialu, bodite med izvajanjem potopnih rezov izjemno pazljivi. Potopnih rezov ne priporo«amo za druge materiale, kot les. VAROVANIE „ Jasno ozna«ite želen potek reza na delovnem materialu. Žage ne preobremenjujte. Preobremenitev žage lahko pregreje motor in polomi rezila. „ Nastavite kot rezanja na 0°. „ Nagnite žago naprej tako, da leži na sprednjem robu osnove, rezilo pa ob vklopu ne bo prišlo v stik z delovnim materialom. REZBARJENJE Pozrite si obrázok 4. Z žago lahko tudi rezbarite, in sicer tako, da enakomerno „ Prepri«ajte se, da je rezilo v obmo«ju, kjer želite rezati. 96 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovenªina „ Zaženite žago pri visoki hitrosti in po«asi spustite rezilo na delovni material, dokler le-to v celoti ne zareže skozi les. PRIKLOP SISTEMA ZA SESANJE PRAHU (NI PRILOŽEN) „ Izklopite orodje. „ Ýalej spúš´ajte ostrie do obrobku, kým sa základ³aneocitne zarovno s povrchom obrobku, potomposúvajte pílku dopredu a dokon«ite rez. VAROVANIE Pri neodpojení pílky by mohlo dôjs´ k neúmyselnému spusteniu, «o by mohlo spôsobi´ závažné osobné poranenie. „ Za to vrsto reza uporabljajte samo rezilo s 7 zobmi na en palec (pribl.25 mm). REZANJE KOVINE Z žago lahko režete razli«ne vrste kovin. Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil. Ne potiskajte je na silo. ×e rezilo pretirano ropota ali vibrira, uporabite rezilo z gostejšim zobovjem ali višjo hitrost. ×e se rezilo pregreva, uporabite nižjo hitrost. ×e se zobje rezila pri rezanju mehkejših kovin, kot je aluminij, zamašijo, uporabite rezilo z redkejšim zobovjem ali nižjo hitrost. Za rezanje kovin priporo«amo uporabo olja, ki bo pomagalo hladiti rezila, izboljšalo rezanje in podaljšalo življenjsko dobo rezila. Dobro pri«vrstite delovni material in režite «im bližje pritrdilni to«ki; s tem se izognete neželenim vibracijam delovnega materiala med rezanjem. Kadar režete vode, cevi ali kotne železne palice, jih, «e je le mogo«e, dajte v primež in žagajte blizu primeža. Za lažje rezanje zelo tankih materialov, položite material med dve plasti lesonita ali vezne ploš«e (ustvarite "sendvi«") in ga >ksirajte s prižemami; tako boste odstranili možnost vibracij in trganja materiala. Takto bude materiál rezaný hladko. Vzorec ali linijo reza postavite na vrh "sendvi«a". „ Šobo sistema za zbiranje prahu povežite z odprtino za prah. OPCIJSKO ROBNO VODILO (NI PRILOŽENO) Pozrite si obrázok 8. Za žago je na voljo tudi robno vodilo, ki ga lahko uporabljate za križne in vzdolžne reze. NAMESTITEV: „ Izklopite žago. VAROVANIE Pri neodpojení pílky by mohlo dôjs´ k neúmyselnému spusteniu, «o by mohlo spôsobi´ závažné osobné poranenie. „ Vstavite roko robnega vodila skozi reži na osnovni ploš«i žage. „ Nastavite želeno širino robnega vodila in ga pritrdite s pomo«jo vijaka vodila. Dôležité! Kadar režete kovino, izpostavljeni del žage pogosto brišite z naoljeno krpo in ga tako ohranite «istega in brez kovinskih okruškov. Kadar po kon«anem delu odstranjujete oljnato oz. mastno krpo, bodite izjemno previdni, saj lahko sprožite požar. VAROVANIE Pri servise používajte len identické náhradné diely. Použitím iných dielov riskujete poškodenie zariadenia. NAPRAVA ZA IZPIHOVANJE ŽAGOVINE INDIKÁTOR NÁSTROJA POD PRÚDOM Pozrite si obrázok 7. Tento nástroj je vybavený indikátorom zariadenia pod prúdom, ktorý sa rozsvieti, akonáhle pripojíte nástroj do elektrickej siete. Varuje tak používateÛa, že nástroj je pripojený a po stla«ení spína«a sa spustí „ Z zra«nim curkom naprave za izpihovanje žagovine lahko želeno linijo reza ohranite brez prahu in okruškov. „ Vklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje materialov z veliko odpadnega materiala, kot je npr. les, plastika ipd. Pritisnite gumb pihalnika prahu navzgor. ÚDRŽBA VŠEOBECNÉ POKYNY Vsi ostali deli predstavljajo pomemben del izolacijskega sistema i.. razreda, ki ga lahko servisira samo usposobljen serviser. Vyhýbajte sa použitiu rozpúš´adiel pri «istení plastových «astí. „ Izklop naprave za izpihovanje žagovine: Za rezanje kovine in kadar je priklju«en sistem za sesanje prahu (ni priložen). Pritisnite gumb pihalnika prahu navzdol. 97 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Slovenªina Ve«ina vrst plastik se lahko pri uporabi razli«nih komercialnih topil poškoduje. Na odstránenie ne«istoty, prachu, oleja, mazadla atµ. použite «istú handri«ku. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Surové materiály recyklujte, namiesto toho, aby ste ich zlikvidovali ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene recyklova´ spôsobom šetrným k životnému prostrediu. VAROVANIE Nikdy nedovoÛte kontaktu plastových dielov s brzdovou kvapalinou, benzínom, minerálnym olejom, agresívnym mazivami atµ. Obsahujú chemikálie, ktoré môžu poškodi´,oslabi´ alebo zni«i´ plasty. ZNAKY Ugotovili smo, da so elektri«na orodja podvržena pospešeni obrabi in prezgodnjim okvaram, «e jih uporabljate za steklena vlakna «olnov ali športnih avtomobilov ter zidne ali mav«ne ploš«e. Odkruški in ostružki teh materialov so zelo grobi do delov elektri«nih orodij, kot so npr. ležaji, š«etke, komutatorji ipd. V dôsledku toho neodporú«amepožívanie tohto nástroja na dlhšie práce na žiadnychtypoch sklolaminátových materiálov, obklada«kách aleboomietke. Med uporabo s temi materiali je izjemno pomembno, da orodje pogosto «istite s stisnjenim zrakom. Výstražná zna«ka V Volty Hz Hertz Striedavý prúd W Watty no Rýchlos´ bez zá´aže min-1 Otá«ky alebo striedanie za minútu Maximálna kapacita rezania do dreva MAZANIE Všetky ložiská v nástroji sa mažú dostato«ným množstvom mazadla s vysokou kvalitou, kvôli dlhej životnosti jednotky za normálnych prevádzkových podmienok. Pretonie je potrebné žiadne µalšie mazanie. CE konformita Dvojitá izolácia Noste ochranu sluchu UPOZORNENIE Podaljške držite pro« od obmo«ja rezanja in kabel speljite tako, da se med delom ne bo zapletel v les, orodje ipd. Noste ochranu zraku Pred zapnutím zariadenia si prosím pre«ítajte inštrukcie VAROVANIE Pred vsako uporabo preverite podaljške in jih v primeru, da so poškodovani, takoj zamenjajte. Nikoli ne uporabljajte orodja s poškodovanim kablom, ker bi ob dotiku poškodovanega dela kabla lahko prišlo do elektri«nega udara in hude poškodbe. Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzova´ do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohÛadom ekologického spracovania. Podaljški, ki so primerni za uporabo z žago, so na voljo v vam najbližjem servisnem centru. VAROVANIE Pri práci s mechanickým nástrojom alebo ofukovaní prachu vždy používajte ochranné okuliare alebo ochranné okuliare s bo«nými chráni«mi. Ak pri práci vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku. 98 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ààëìð÷ù û#þ" !þ Þ 1. +Þìð÷ûþÿ 2. û ð Þ ìþ 3. (  þìþ þÞð÷ ì 4. (ì 5. ðû 6.  û ì ð÷ûþÿ 7. û  ìþ ð÷ÿ 8. $þ÷Þ ìì ÷ÿ ÿ 9. ì Þ ðì ÿ ÿ 10.  ì 11. ( ìÞ þÞð÷  ÿ÷ ð ÿ (  û Þì þìÞ) 12.  ì  Þÿ þ  ÿ ûì ÿÿ ðû 13. ÷   ÿ þ  ÿ þÿ ì 14. "þ Þ  Þÿ  ÿ û÷ þ ÿ 15.  ÿ Þì þ  ÿ÷ ð  16.  17.  ûÿ ÿ 18. !û  ûÿ ÿ $ÿ"##ÿ #ÿ# # !  ÿû"  ( Þ û  ûì þ ì  ÿ ÞûÞ þ þ ð÷ûþÿ, Þð Þ þ  ÷ì þì ì ìðþÿ Þ þÞð  Þþ ì þ ðìÞ þÞ ìûìÞþ Þ ì  Þì. "ÿ#ÿ" "!" ) ð÷ûþÿ ì Þìþ Þ  ìþ ÿ ðþ Þð÷ ðÞÿþ ì ìð Þ ì. ì û û Þ ì   þìÞ ÷ ûì  ìþ þ þû û   þìÞ þÿ ûìðþì ì÷ÿ  þ. ÿ  ÿ ÞûÞ þ þ ì    ì (DC). $ÿìþÞð ûþ Þ þ ÿ û ðì ìû  Þì Þ  ðìÞ û  ì ÿ. ! þ ì  ì   Þþ    þ  þ   Þ þÿ û ì, þ ì þÿ ûì  ìþ. û#!û#"" #!#ÿ# ÿ þ# „ ì ë   ù÷.  ÷à ÷ ìë, ì  ì Þð Þ  þ  þì ì ì, Þìþÿ þ þÿ û   ì. ÿ  þ ûþ û ì þ ÷ ûþ ìû  ì ì ð  Þì ì þ ììþÞ þ þ ì . ù ÷ð ðð÷ „ ûðì ì ð ÷ ë ðì    à . ðþ  Þ ð÷ûþÿ û  ì   Þ ì  Þþ   þ ûþì ðìÞ ì û ðì Þ ìû  Þì þ  ðìÞ ì ÷ þ ììþÞ ÷. #"# „ ÿù  à  ì    ìì ÷ð ìð àðëð÷ù  ì ù   ð ùìð ë    ì ÷ð ëà÷ð÷ù ÷àð  ì ë     ð ÷ðììð ì ð   ÷àð     ëì ð    à . % ûì  ðì Þì û÷ þ ÿ ì û  ì  þì Þ þ ì  ì þì  þìÞð þìþì ðìÞ ì û ðì Þ ÿ ðþ ûÿì. !#ÿû" . 230 V -  500 W  ìþì ì  ûþ÷ ð û  ìþ þ þ ð÷ûþÿ ì, ûÞ þ ûÞ þ þ (OFF) ÿ"!û# ÿ#!! .  1. ) ð÷ûþÿ ì ìÞ ûÞ   ìþ÷þÿþì ð Þ ìþ, û ìÞ û ìðþÞð ÷þì ìûìÞþ þìÞ  ÷ ÿ ðû Þì ûì ìþ þìì  Þð Þì þìþì. ,Þì ð  ì, ûÞ þ þ Þìð÷ûþÿ, û þ ðìÞ ð ìþ þ þ ðû ð Þ ìþ û   ð þìÞ þ ûÞ þÿ ì ðìÞ þÿ  Þì ì þ þ Þìð÷ûþÿ. ! þ þ ðû ð Þ ìþ ðìÞ  ð÷ûþÿ ì   Þ ì  Þþ  . ,Þì ì ììÞ  þ þ ð  ì, ûÞ þ þ Þìð÷ûþÿ ðìÞ ì þ þ. !  ÿ ÞûÞ þ þÿ ìþ÷þÿþì ð Þ ìþ ðìÞ  ð÷ûþÿ ìû    ìû÷ þ ì, ìû  ûÞ þ þ ð  ì ì . 50 Hz 3000 min-1 19 mm Þ þÿÞðì÷þÿþì ðû  ûÞ „ ! þ þ Þìð÷ûþÿ Þì ì ìû  þ ð÷ûþÿ ì. û!#þ  ÿ  1. „ ,Þì ì  Þìð÷ûþÿ.      ,  ð „ ì  ÷àð ì ìð÷  ì   ì ÷   ð  ëì ÷ì ð ð   ÷ðììì. ( 6 mm 65 mm 99 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ààëìð÷ù ð ÿ ðû þÿ  û ì  þÿ  ì þ þ Þ÷ ì.  ìÞ þ ÷þÞ þ ðì Þ û ðþì ÿ   ð þìÞ ìð Þ ìû÷ þÿ  û ì ð÷ûþÿ ðìÞ ÷Þ þÿ  ì ðû.  ðÞ þ þ ð÷ûþÿ ì ðìÞ  þìðÞ þ þ û  þÿ ûÞ Þì ì ì. ! ð þ û ÿ û  þì ðþ Þì ì Þìþÿ þ þ ð÷ûþÿ þì ÷ ðìÞ ÷ ÷ ÿ û ÿ û  þì û ÷  Þ þìÞ Þì ì   Þ ì ð÷ Þ ÿ  û ì. û#!û#"" ( Þ   þ þ ð÷ûþÿ þ ì,  þ ûþì ÷þÞ    ð þìÞ ð Þ ÿ  ÿ (ûÞ þ ðìÞ ì þ þ Þìð÷ûþÿ). +Þì þÞð, û  ì û ðÿ  þìì ððÿ ÿ þ ð÷ûþÿ,  ÿ þì ûÞì÷ ì ÷ þ ììþÞ ÷. û ÿ, ÿ ì ì þ þÿ ì þÿ  ÿ " Þþ ì" ì û ììþûÞ þ ì   û ìûìÞþ  þ Þ þÿ ì. û#!û#"" !ëì ð   àð÷ù  ì ÷ ë. % û Þð û ÿ þ ð÷ûþÿ û  ì û ðì Þ û  ì ÿ þ ðÞÿþ ì ðìÞ û Þ þ  û . # " û "" û#! .  2. „ !û   þ ìû÷ þ ì þ ì . ÿû ÿ"#" û#!û#"" .  4. û þ ì ð þ ðû ðÞ ÿ  þ ð÷ûþÿ,  ÿ þì þÿ ðìþ  ÿ þÿ ðû ì ð þì û ÿ þÿ ì. !  ìû   þ þÿ ì û  ì û Þ þì  ðÿì ðìÞ ì û ðì Þ ì ÷ ìþÞð÷ þ ììþÞ ÷. „ ,  þ þ û#!û#"" ì  ìû ì. „ ( Þ þ þ þ ÷   ÿ ìû ûð ì Þ þ ÷ þ ì ðìÞ ð ìþ þ þ þÿ  ÿ þ. *û Þð û  Þð û ÿ þÿ  û ì, û  ì û ðì Þ û Þ þÿ  û ì    þ Þð÷ û ð÷ þìÞ. „ Þ  þ þÿ  û ì ð÷ûþÿ þ ìðÞ þ  ÿ÷ ð  ðìÞ  ìÞ þ ÷þÞ ÿ û  ÷ÿ þÿ  û ì ìÞ ðì þû þÿÿ þ ìðÞ. "!#": û  ì  ÿ ÞûÞÿ ÷  û  ð÷ûþÿ þ  . „ $û þ þÿ  û ì ð÷ûþÿ ÷  û Þ. þ Þðþ ì  ûÞ ÿû"  # (!"") .  5. )Þ   ÷þÿ ÿ û  ì Þ þ ìû÷ 0°  45° Þ  ì Þ þ . ,  Þì ðû ìû÷ 0°  45° û  ì Þ þ 22.5° ìÞ ÿ Þ  ðìðì þÿ ì Þ þ  ðìÞ þÿ Þ û   þÿ  ÿ. %   ÿ Þ ÷Þ û þ  þìÞ ÷þì  Þ þ ìð Þ  ðû.  „ ! þ þ ÷   ÿ ìû ûð. û#!û#"" ,Þì ì ìû þ ûÞì þ ììþÞ ,  þ ûþì û  þìþ þÞð ìÞ  ìÞ ì  Þì  ûì  û  þìþ þÞð. +Þìþÿ þ  Þì ðìÞ ðþì ìð Þ ìû÷ þ û ÿì ðÞÿþ ì ðìÞ þ Þðþ ì  û ì ðìÞ ÿ ìû  þ þì  Þì ì ðþ ìû÷ þ þ Þ þ û  þ , ÷  ð÷ Þ ÿ  û ì. " !#" # .  5. „  þ þÿ  ì ð þÿ ÿ  ÿ  þ ð Þ ,  Þ ì û þ ì  þìðÞ þ þÿ  ÿ. „ $û þ ì  û  þ þÿ  ÿ Þì ì þÿ ììÞ  þ ìû÷ þÿ  ì þ û ÿì ðÞÿþ ì. û#!û#"" „  ì þ þ ÿ Þ þÿ  ÿ þÿ ûÞÿþ ì  þÿ ð ÿ þ û Þìþ ðÞÿþ ì. ,Þì ì ìû þ ì  þ ììþÞ , ÿ  ÿ ÞûÞ þ þ ð÷ûþÿ   þì û  þìþ þÞð ì  Þì þû þÿì. „ ! ûÞþ   ÿ ûÞÿþ ì,   þ þÿ  ÿ û  þì û   Þ ÿ  ì þ û ÿì ðÞÿþ ì ì  ìÞ þ   þÿ ðìþÿÿ  þ û    þÿ  ÿ. #ÿ ÿû „ û þ þ þÿ  ÿ Þì þ  ÿ÷ ð   þ   ÿ÷ ì ðÞþ Þ þ û    þÿ þ ÷û  û ì ð÷ûþÿ. û þ ì ð þ ðû  ìð  Þì .  3. !ðû þ þ û  þÞ÷   þÿ  ÿ ð÷ûþÿ þ þ Þ þ û  þ ðìÞ  ì þ þÿ 100 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ààëìð÷ù ÷ ì  ðÞ   ÿ ðÞþ Þ ìð Þ  û    þÿ  û ì ð÷ûþÿ. þ ðìþ þÿ ðû. ìþ þÿ ðû ì   Þ Þ , ûÞ þ þ þ Þ þ û  þ  ÿ ì ìÞ ìþ÷ ðìÞ ð÷þ ðþ ìþ. ,Þì ì ð÷ þ ì Þð  ûþ  , ûÞ þ þ Þð÷ ì ì  Þ ì ì  ð÷þ ìûìð ðìÞ þ þÞ þÞ  þ ì ÿ û  ð ì ì  ðìÞ ð Þ þ Þð . !þ÷ ì ì ûÞþ  Þì û ììþûÞ þ Þì ðìì  ðûþ Þð. $ Þ þ þ þ ì  þÿ  ì ðû û þ " þ þ". „ $þ ì þÿ  ì ð þÿ ÿ  ÿ  þ ð Þ , Þì ì þ  . #  ÿ # # ÿû" .  6. û#!û#"" ,Þì ì ìû þ þÿ ìû  Þì , þ û Þ  û     þ Þð÷ û ð÷ þìÞ, û   þ ûþì û ì û ÷þì ð þ ìÞ ðû. +  û þ  þÿ ðþ ÿ ìÞ ðû ûÞ ûþ Þð÷ ðþ÷ þ . „ $ÿ Þ û ëìð÷ ! ìþ þÿ ðû  þ, Þìþÿ þ þ ðþ  Þ þì þÿ û ì þ ð÷ûþÿ ìð Þ ðìÞ ðìì ÷ ìû÷  þìÞð Þ ìþì, ðûþ þ þìðþÞð  ì ûì   Þ. (   þ û ì û þÿ ìû÷ Þÿ ûìÞ    Þ  þ þÿ ð  ÿ ì Þ , þ ì ìû þ þ ûÞì÷ ð  þÞ. þ þÿ  ì ðû ðìì  þ þ Þ þ  þ . „ # þ þÿ ì ðû þÞ 0°. „ ,  þ þ ð÷ûþÿ û  þì û ÷ þ ì ìðû Þ þÿ û  þÞ ð ÿ þÿ  ÿ ðìÞ ÿ  û ì ì ÿ   þìÞ ûì  þ þ Þ ì ì, ÷þì  ð÷ûþÿ  ûÞÿ . "ÿ"" þ""! û##!# .  7. Þð÷ þÿ „  þÿ  ÿ ì ì þÿ  ð   ÿþ ì û ÞÞ Þ , ÿ  ì ðû Þìþÿ þìÞ ìûììÿ ìû÷ û Þ Þì ðìÞ ðì Þì. „  ðÞ þ þ ð÷ûþÿ  ÿ þìþÿþì ðìÞ ìÿ þ ì  þÿ  û ì þ þ Þ þ û  þ ,  Þ ì ð÷ Þ þ . „  ûÿ ÿ  ð   ìþ û ÞÞ Þ : ,Þì ðû Þð  ÿ û  þ ìì ÿ, ÷û , ûì þÞð÷ ðû. $û þ û  þì û þ ðû  ìþ ð÷ÿ. „ $  þ ì ðìþ  þ þÿ ì  ì þ û  û  ì ì ìþÞð    ÷þ þ ûì ì ìÞ ûû  û þ, û Þþì  þìðÞ þ þû Þ÷Þ û  þì û  þ Þì ì ðÿ þ þ þ Þð÷ ð÷Þ. „ !û  ûÿ ÿ  ð   ìþ û ÞÞ Þ : ,Þì ðû þì ðìÞ ÷þì   Þ     þÿì ìû÷ ûì ÿ û ÞÞ Þ  (  û Þì þìÞ). $û þ û  þì ðþ þ ðû  ìþ ð÷ÿ. „ ! ÿ ÞûÞ þ ÷ þÿ  û ì 7 þÞ  ì þ ì Þì ìþ÷ þ þû ðû. #  "!  ""! ûû" û##!# (! û#!##) „  ìÞ þ ÷þÞ ÿ  û ì   ð þìÞ þ û Þ û ì ðû . þ „ !û   þ ìû÷ þ ÿû" ! û þ ì ð÷ þ û  ÿ  þ  þ ð÷ûþÿ ì. (   þ ì ÿ þ  þ   þ þÞ  û . (  þ ì ÿ   þ þ þ Þ . ! ÿ  û ì ð þì Þ   Þ û Þð ð ì ì ,  ÿ ÞûÞ þ  û ì  ûÞ  ûþ ÷þÞì  ÿ÷þ  þìþÿþ . ! ÿ  û ì  ì  û Þð,  ÿ ÞûÞ þ ìÿ÷þ ÿ þìþÿþì. ! þì ÷þÞì þÿ  û ì      ìþ ðìþ þÿ ðû ììð  Þð , ÷û ìÞ,  ÿ ÞûÞ þ  û ì  ûÞ þ ìÞ ÷þÞì  ìÿ÷þ  þìþÿþ . ( þ  þÿ   ÿ ì Þ ÷þì ð÷ þ þìì, þ ì Þìþÿ þìÞ Þ  û   , ì ì þìÞ ÿ  Þþ ì ðû ðìÞ ì ûì ìþ  þìÞ ÿ Þ ð Þì  þ  û . (Þ þ þ ðþÞ þ û  þ ðì ðìÞ ð÷þ ðþ þ ÿ  ð þÿ ÿ Þì ì ÿ û ðìþìÞ ð ì ì  ì þ ì . û#!û#"" !  ìû   þ þÿ ì û  ì û Þ þì  ðÿì ðìÞ ì û ðì Þ ì ÷ ìþÞð÷ þ ììþÞ ÷. „ $  þ þ ìð  Þ þ ð÷ÿ þÿ  ì ð÷ÿ.  þìþ  û##ÿ !" ÿ" (! û#!##) .  8. ì  þ ð÷ûþÿ ûì  þìÞ  ÿ÷ ð ÿ û û  ì  ÿ ÞûÞÿ  Þì ì ð þ þì þ ðû ðìÞ ðû 101 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR ààëìð÷ù ìû÷ Þ ÿ. û#!û#"" û "": „ !û   þ ìû÷ þ ÿ ì þ ûþ    ,  ÿ, û  ÷þì   ÿ þ û þ ìÞ, Þ Þ þÞð ìÞì, ðû ì   ûì  þì ûì þÞð þìþì. ìû  ÷þì ìþ û Þ ÿÞð   û û  ì û    ÿÞ,ì  Þ   ì ðìþì þ  þûì þÞð÷. ì þ ð÷ûþÿ. û#!û#"" !  ìû   þ þÿ ì û  ì û Þ þì  ðÿì ðìÞ ì û ðì Þ ì ÷ ìþÞð÷ þ ììþÞ ÷. # Þ    ÷þÞ þì ÿ ðþ Þð ì ì ûì  Þ  ÿ ÷þ ì   ðìÞ ûÞì  ì  þ ì ÷þì  ÿ ÞûÞþìÞ ðÿ  Þû ðì, û ìþðÿþì,  ì   . ì Þ ìþì ðìÞ ðì Þì ìû÷ ìþ þì Þð ìÞ ìÞ þÞð þ ÞûþÞð Þì ì þìþì ÿ ðþ Þð  ì  ÷û  ìì, ðþ ,  þìþ û  ðû. $ û , ì ìûþ û ìû÷ þÿ ûì ìþ þìÿ   ÿþ ì  ìþ û Þû ðì,  ìþì ûÞðÿ, þ÷ð  . ìþ þÿ Þ ð Þì   ÿ ìþ þì Þð, ìÞ ìÞ þÞð ÿìþÞð÷ ì ðìì  þ þìðþÞð þ ì   þì   ÿ ì ì. „ Þ  þ þ  ìì þ  ÿ ð ÿ  ì ìû÷ þÞ    þÿ  ÿ þ ð÷ûþÿ. „ # þ þ  ÿ÷ ð ÿ þ ûÞÿþ÷ ûþ ðìÞ ð Þ þ þ þÿ  ÿ þ  þÿ  ì  ÿ ð ÿ. û#!û#"" ìþ þÞ ûÞ Þ  Þ,  ÿ ÞûÞ þ ÷ ûìÞ÷þûì ìþììðþÞð. %   ÿ  ì þÿþ û  ì û ðì Þ ð   ÿÞ þ û  ÷. þ#" !#" #û" "ì þì  ìì þ ì   Þûì   ûì ð û ÷þÿþì ÞûìþÞð ÿ þû û ì ð  Þì þÿ Þ ð Þì  þÿ  ì ð  ðìÞð   ÿ. $ û ,  Þ þìÞ ðìì ûÞû ûì ÿ. " "û " ) Þìð÷ þ ÷ ì ìÞ ûÞ   Þì þ Þ  Þÿ  ÿ û÷ þ ÿ ÿ ûì ì Þ ÷Þ þ ì    . %  Þÿ ìþ Þ þ þÿ û   ì þ  ÷ ÷þÞ  þ ÷   ð þìÞ û÷ þ ÿ ðìÞ ì þ    Þþ ì ÷Þ ì û  þ þ Þìð÷ûþÿ û  þì û  þ. û$" +Þìþÿ þ þì ðì Þì û ðþì ÿ ìð Þ ìû÷ þÿ û Þ ðû ðìÞ þû þ þ þ Þ þ ì ÿ û  ì ûÞì þ  ì, ì ì ðû. ðìþ þÿ Þ ð Þì þÿ ðû. """" #ÿ "# "ì þì ì ì þìþì ìûþ  ÿìþÞð÷    þìþ ÷ ÿ ð ÿ -- ðìÞ ì û û Þ ì ûÞ ð þìÞ ÷ ìû÷ Þ Þð  þ Þð÷  Þ. !û þ þÿ   ÿ Þìþ  ðìþ þ ðìì Þ ÷ ûì þÞð  ì þÿþ. ì û Þ ÷þ ì ûì þÞð ìÞ ûÞ û   ìû÷ þ Þ  þû Þìþ  û ìÞ Þì ÞÞ þ û÷ Þ. ! ÿ ÞûÞ þ ì ðìì ÷ ûì Þì ì ììÞ  þ  Þ, ð÷ÿ,  Þì,    ð.û. û#!û#""  þ þì ðì Þì û ðþì ÿ û Þ ìû÷ ð   ÿ ðìÞ û ûþ ÿ  , ìþÞðìþì þ þ þì ì . ÿ  ÿ ÞûÞ þ ûþ ì ì  ì ì ðì Þì, ì ÿ ûì  þÿ ì ÿ û Þ û  ì û ðì Þ ÿ ðþ ûÿì ðìÞ ì ÷ þ ììþÞ ÷. û þ ì  þ ðìþÿì ðì Þì û ðþì ÿ Þì   ÿ  þ ð÷ûþÿ ì, þ ûÿ Þ þ  ðþ   Þ. û#!û#"" " þ ûþì û  þìþ þÞð ì ì ì  ûì  ì û  ÿìðÿþ ì   ÿ ì ì û ðì  ð÷ÿ,  þ 102 ìÞ  ìÞ ðìþ þ  Þ Þ ÷ ì    ð÷ÿ. ! ðìÞ Þ Þð  ðì. GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ ààëìð÷ù û# " û## !ìðð  þ þÞ û þ    ìþ ì þÞ û þþ þ ð  ÞðÞìð  ìû Þþ. ,Þì þÿ û  þì ì þ û Þþ, û û Þ ì  þì Þ Þì þ ì , þ ì þÿþ ðìÞ þ  ð ì Þ  þ. û"!# (  Þ ûÿ ÿ ì  Þì V Hz þ þ ìì   W ìþ no ìþÿþì þ ð  min-1 ! Þ þ ì   ðÞ  ì  ûþ Þ þÿÞðì÷þÿþì ðû  $÷  ÿ CE +Þûÿ  ÿ " þ û  þìþ þÞð ìþÞ  " þ û  þìþ þÞð ìþÞ  (ì ìðì Þì þ þÞ  ÿ  û  û Þ  ðÞ þ þ ÿÿì. ðþÞð ì ÿ ðþ Þð û  ÷þì û  ìû÷ Þÿ  ì û û Þ ì ìû ûþþìÞ ì  þì ÞðÞìð ìû÷ÿþì. (ì ìðì ììðð þ ÷û û  Þ ìþ þÞ  ðìþì þ Þ. Þ þ  þÞ þûÞð ì   þ ûÿþ Þì ì ì ÿ   þÞð  þì û  ìþì ììðð ÿ. 103 HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe AÇ$KLAMA ÖZELL$KLER 1. Ak$m anahtar$ 2. Kilitleme dü%mesi 3. B$çak koruyucu 4. Taban 5. Çentik 6. Testere b$ça%$ 7. Toz ü?eyici dü%meyi 8. Emme borusu 9. Rehber ruleti 10. Yiv 11. &ste%e ba%l$ kenar k$lavuzu (dahil de%ildir) 12. Paralel kesim rehberi s$kma vidas$ 13. B$çak h$zl$ takma kolu 14. Ak$m verme gösterge lambas$ 15. Tekerlekli k$lavuz tutucusunu 16. Vidalar 17. Açma 18. Kapal$ TESTEREN$Z$ TANIYIN Testereyi kullanmay$ denemeden önce tüm çal$¼ma özellikleri ve güvenlik gereksinimleri konusunda bilgi edinin. ELEKTR$K BA'LANT$S$ Testerenizde hassas bir elektrikli motor bulunmaktad$r. Sadece de%er plakas$nda belirtilen türdeki bir güç kayna%$na ba%lanmal$d$r. Bu cihaz do%ru ak$mda (DC) çal$¼t$rmay$n. Önemli bir voltaj dü¼mesi güç kayb$na ve a¼$r$ $s$nmaya neden olur. Bir prize takt$%$n$zda alet çal$¼m$yorsa güç kayna%$n$ iki kez kontrol edin. UYARI Sizi dikkatsiz yapacak aletle ilgili al$¼kanl$klar$n$za izin vermeyin. Ciddi ¼ekilde yaralanman$z için bir saniyelik dikkatsizli%in bile yeterli oldu%unu asla unutmay$n. ÖZEL GÜVENL$K KURALLAR$ „ $·lem tozlu olacaksa ayn% zamanda bir toz maskesi de kullan%n. ÇAL$(T$RMA „ Aleti a·a&%ya alçaltmadan önce kesicinin durmas%n% bekleyin. Aç$kta bulunan kesici, yüzeye çarparak olas$ kontrol kayb$na ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. AKIM ANAHTARI „ Elektrik kablolar%n% gizleyen bir yüzey üzerinde çal%·t%&%n%zda veya yap%lan çal%·man%n elektrik kablosunu aletin yörüngesine getirmeye elveri·li oldu&unda cihaz% sadece yal%t%ml% ve kaymaz k%s%mlar%ndan tutun. Elektrik yüklü kablolarla temas halinde, ak$m$ metal k$s$mlara iletbilir ve bir elektrik çarpmas$na sebep olabilir. „ Testerenizi DURDURMAK için tetik anahtar$ b$rak$n. ekle baknz 1. „ Testerenizi açmak için anahtara besin. K$L$TLEME DÜ'MES$ ekle baknz 1. Testerenizde kilitleme özelli%i bulunmaktad$r, bu özellik uzun süreli yap$lacak kesme i¼lemi için uygundur. Kilitlemek için tetik anahtara bas$n tutama%$n yan taraf$nda bulunan kilitleme dü%mesini itin ve tutun, ard$ndan tetik anahtar$ b$rak$n. Kilitleme dü%mesini b$rak$n, testereniz çal$¼maya devam eder. Kilidi devre d$¼$ b$rakmak için tetik anahtara bas$n ve b$rak$n. Testerenizi kullan$m esnas$nda tetik aç$k konumda kilitlisiyle ve testerenizin ba%lant$s$ güç kayna%$ndan kesilirse bu özelli%i hemen devreden ç$kar$n. „ Elektrik kablosu hasar görmü·se tehlikeyi önlemek için sadece üretici veya yetkili bir servis merkezi taraf%ndan de&i·tirilmelidir. ÖZELL$KLER Gerilim 230 V 50 Hz Güç 500 W Dakikada strok 3000 min-1 Strok uzunlu%u 19 mm UYARI Testerenizin güç kayna%$na ba%lamadan önce daima teti%in aç$k konumda kilitlenmi¼ olmad$%$n$ kontrol etti%inizden emin olun (tetik anahtara bas$n ve b$rak$n). Buna uymamak olas$ ciddi yaralanmalarla sonuçlanan testerenizin yanl$¼l$kla çal$¼mas$na neden olabilir. Ayn$ zamanda, testerenin s$k s$k durdurulmas$n$ gerektirecek i¼lemler gerçekle¼tiriyorsan$z testereyi “çal$¼t$rma” konumunda kilitlemeyiniz. Maksimum kesim kapasitesi Ah¼ap 65 mm Çelik 6 mm 104 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe BIÇAKLARI TAKMAK $Ç$N KAYDIRMA KES$M ekle baknz 2. ekle baknz 4. Kayd$rma kesimler, tutama%a uygulanan kuvvetle yön belirlenerek testerenizle yap$labilir. „ Aletin fi¼ini prizden çekin. UYARI UYARI Testere >¼ten çekilmemi¼ ise, istem d$¼$ çal$¼ma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. B$ça%a uygulanan a¼$r$ yan bas$nç, b$ça%$n k$r$lmas$na veya kesilen i¼ parças$n$n zarar görmesine neden olabilir. „ Aleti ters çevirin. „ H$zl$ serbest b$rakma kolunu saat yönünün tersinde döndürün ve yerinde tutun. AÇILI KESME (E'$ML$ KESME) „ Testere b$ça%$n$n arka taraf$ kanal$n içinde do%ru olarak konumlanmas$n$ sa%layarak tekerlekli k$lavuz içindeki kanala testere b$ça%$ sokun. NOT: Sadece T sapl$ testere b$çaklar$ kullan$labilir. ekle baknz 5. E%imli kesme aç$lar$ sa%a veya sola 0° ile 45° aras$nda ayarlanabilir. Taban$n hem sol hem de sa% taraf$nda bulunan bir ölçek üzerinde 22,5° aral$klarla 0° ila 45° aras$nda kesim için aç$lar vard$r. Hassas kesimler gerekli oldu%unda aç$ölçerin kullan$lmas$ önerilir. „ Testere b$ça%$n$ gitti%i kadar b$çak kelepçesinin içine itin. „ H$zl$ serbest b$rakma kolunu b$rak$n. AÇININ AYARLANMASI UYARI ekle baknz 5. Olas$ ciddi yaralanmalar$ önlemek için daima yan siperliklere sahip koruyucu gözlükler kullan$n. Ellerinizi ve parmaklar$n$z$ motor gövdesinden ve b$çak kelepçesinden uzak tutun b$çak kesim i¼lemindeyken i¼ parças$n$n alt$na uzanmay$n. „ Taban hareket ettirilene kadar anahtarla taban tespit vidalar$n$ gev¼etin. „ Taban$ motor gövdesinden bulunan kurtarmak için ileri do%ru hafifçe kayd$r$n. t$rnaktan „ &stenen aç$n$n tabanda bulunan i¼aretini motor gövdesinin kenar$yla ayn$ hizaya getirin. UYARI „ &stenen aç$ya ula¼$ld$%$nda, motor gövdesindeki t$rnak taban$n arka k$smanda bulunan uygun bir çentikle ayn$ hizada olana kadar taban$ geriye do%ru kayd$r$n. Ciddi ki¼isel yaralanmalar$ önlemek için emniyet muhafazas$ yerinden olmadan testereyi kullanmay$n. „ Tekerlekli k$lavuz tutucusunu k$lavuz tekerlek testere b$ça%$n$n arakas$na kar¼$ olacak ¼ekilde konumland$r$n. Hassas kesimler, sadece k$lavuz tekerlek testere b$ça%$n$n arkas$na s$k$ca dayand$%$nda yap$labilir. GENEL KES$M $(LEM$ ekle baknz 3. Testere taban$n$n ön taraf$n$ i¼ parças$ üzerine dayay$n ve b$ça%$n kesici kenar$n$ i¼ parçan$z$n üzerindeki çizgiyle hizalay$n. Elektrik kablosunun testere b$ça%$ yolunun d$¼$nda olmas$n$ ve kesme çizgisinde olmamas$n$ sa%lay$n. Testerenizi çal$¼t$r$n ve çal$¼ma yüzeyi üzerinde ileri do%ru hareket ettirin. Testereyi sa%lam tutmak için a¼a%$ya do%ru ve b$ça%$n kesmesini sa%lamak için ileri do%ru yeteri kadar kuvvet uygulay$n. „ Taban$ sabitlemek için anahtarla taban sabitleme vidas$n$ yeniden s$k$n. DALDIRMA B$R KES$M YAPMAK $Ç$N ekle baknz 6. UYARI UYARI Kontrol kayb$n$, b$çaklar$n k$r$lmas$n$ veya kesilecek malzemenin hasar görmesini önlemek için kesimler yaparken daima ola%anüstü tedbirler kullan$n. Ah¼ap d$¼$ndaki malzemelerde dald$rma kesimi tavsiye etmiyoruz. Testerenizi zorlamay%n. Testerenizi zorlamak motorun a¼$r$ $s$nmas$na ve testere b$ça%$n$n k$r$lmas$na neden olabilir. 105 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe „ Kesme çizgisini i¼ parças$n$n üzerine belirgin ¼ekilde i¼aretleyin. „ Tala¼ üfleme cihaz$n$n aç$lmas$: Ah¼ap, plastik gibi malzemeleri yüksek sökme h$z$yla kesim için. Toz üfleyici dü%meyi yukar$ya itin. „ Kesme aç$s$n$ 0° olarak ayarlay$n. „ Tala¼ üfleme cihaz$n$n kapat$lmas$: Metal kesimleri için ve toz çekme sistemi (dahil de%ildir) tak$ld$%$ zaman. Toz üfleyici dü%meyi a¼a%$ya itin. „ Taban$n ön kenar$ üzerine dayanacak ¼ekilde testerenizi ileri do%ru e%in, testere çal$¼t$r$ld$%$nda b$çak i¼ parças$yla temas etmeyecektir. „ B$ça%$n kesilecek alan$n içinde olmas$n$ sa%lay$n. TOZ ÇEKME S$STEM$N$ BA'LAMAK $Ç$N (DAH$L DE'$LD$R) „ Yüksek h$z$ kullanarak testerenizi çal$¼t$r$n ve b$çak ah¼ab$ kesene kadar yava¼ça i¼ parças$na indirin. „ Aletin fi¼ini prizden çekin. „ Taban üzerinde çal$¼$lan parça gibi düz olana kadarüzerinde çal$¼$lan parçan$n içinde b$ça%$ indirmeyedevam ediniz, daha sonra, kesimi sonland$rmak içintestereyi öne do%ru itin. UYARI Testere >¼ten çekilmemi¼ ise, istem d$¼$ çal$¼ma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. „ Bu tip bir kesim i¼lemi için sadece inç ba¼$na 7 di¼e sahip b$çaklar kullan$n. „ Toz toplama sistemi ucunu toz giri¼ine ba%lay$n. METAL KESME Testerenizle çok çe¼itli metaller kesilebilir. B$çaklar$ bükmemeye ve e%memeye özen gösterin. Z$mpara aletini kesinlikle bast$rmay$n$z. B$çak a¼$r$ derecede g$c$rdama sesi ç$kar$r veya titrerse daha ince di¼li bir b$çak veya yüksek h$z kullan$n. B$çak a¼$r$ ¼ekilde $s$n$rsa dü¼ük h$z$ kullan$n. Alüminyum gibi yumu¼ak metalleri keserken b$çak di¼lerinin aras$ dolarsa veya t$kan$rsa daha kaba di¼li bir b$çak veya dü¼ük h$z kullan$n. Metalleri keserken b$çaklar$ so%uk tutmak, kesme hareketini art$rmak ve b$çak ömrünü uzatmak için ya% kullan$lmas$n$ tavsiye ediyoruz. &¼i parças$n$ iyice s$k$¼t$r$n ve kesilen i¼ parças$n$n titremesini yok etmek için s$k$¼t$rma noktas$na yak$n olarak kesim yap$n. Su borusu, boru veya kö¼ebent demiri keserken mümkünse i¼ parças$n$ bir mengeneyle s$k$¼t$r$n ve testereyi mengeneye yak$n tutun. &nce tabaka malzemelerini sorunsuz kesmek için malzemeyi alç$panlar veya kontraplaklar aras$na s$k$¼t$r$n ve titre¼imi ve malzeme y$rt$lmas$n$ önlemek için katlar$ s$k$¼t$r$n. Bu malzemenin temiz ve net ¼ekildekesilmesini sa%layacakt$r. Örne%inizi veya kesme çizginizi sandviçin üzerine yerle¼tirin. $STE'E BA'LI KENAR KILAVUZU (DAH$L DE'$LD$R) ekle baknz 8. Testerenizle kullanmak üzere bir kenar k$lavuzu mevcuttur ve enine ve yarma kesimler için kullan$labilir. TAKMAK $Ç$N: „ Testerenizin fi¼ini prizden çekin. UYARI Testere >¼ten çekilmemi¼ ise, istem d$¼$ çal$¼ma meydana gelebilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir. „ Kenar k$lavuzu kolunu testerenizin taban$ndaki iki yuvan$n içinden geçirin. „ Kenar k$lavuzunu istenen geni¼li%e ayarlay$n ve kenar k$lavuzu vidas$yla yerine sabitleyin. UYARI Servis hizmetinde sadece ayn$ yedek parçalar$ kullan$n. Ba¼ka parça kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. Önemli! Metal keserken, ya%l$ bir bezle s$k aral$klarla silerek testere bar$n$n aç$kta kalan bölümünü temiz ve metal tala¼lar$ndan uzak tutun. Olas$ yang$n tehlikesini önlemek için i¼in tamamlanmas$n$n ard$ndan ya%lanan elbiselerin at$lmas$ konusunda büyük önlemler kullan$n. AKIM VERME GÖSTERGE LAMBASI Aç$ ta¼lama makineniz, alet beslemeye tak$l$ oldu%unda yanan ak$m verme gösterge lambas$yla donat$lm$¼t$r. Bu gösterge lambas$, ta¼lama makinesinin besleme alt$nda oldu%undan ve ak$m anahtar$n$ öne do%ru çekece%inizde çal$¼aca%$ konusuna dikkatinizi çekmektedir. TALA( ÜFLEME C$HAZI ekle baknz 7. „ Tala¼ üfleme cihaz$n$n bas$nçl$ havas$yla kesme çizgisi tozlardan ve tala¼lardan uzak tutulabilir. 106 GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR Türkçe en yak$n servis merkezinden tedarik edebilirsiniz. BAK$M GENEL TAL$MATLAR Di%er tüm parçalar, s$n$f II yal$t$m sisteminin önemli bir bölümünü temsil eder ve sadece uzman bir servis teknisyeni taraf$ndan bak$m$ yap$lmal$d$r. Plastik parçalar$ temizlerken çözeltileri kullanmaktan kaç$n$n. Ço%u plastik, piyasada bulunan çözelti çe¼itlerine kar¼$ hassast$r. Kiri, tozu, ya%$ ve gres ya%$n$ temizlemek için temiz bir bez kullan$n. UYARI Elektrikli aletlerle çal$¼ma veya toz ü?eme i¼lemi esnas$nda daima yan siperlikleri bulunan koruyucu gözlükler kullan$n. &¼lem tozlu olacaksa ayn$ zamanda bir toz maskesi de kullan$n. ÇEVREN$N KORUNMAS$ Ham maddeleri ev çöpleri ile birlikte atmak yerine geri dönü¼türün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. UYARI Fren ya%lar$n$, benzini, petrol esasl$ delici ya%lar$, vb plastik parçalara temas ¼ekilde b$rakmay$n$z. Bu kimyasal plasti%e zararverecek, bozacak ya da yok maddeleriçermektedir. ürünleri, edecek ürünler, edecek SEMBOL Fiberglas botlarda, spor arabalarda, alç$panlarda veya alç$larda kullan$ld$klar$nda elektrikli aletlerin h$zl$ ¼ekilde a¼$nmaya ve erken bozulmaya e%imli olduklar$ bilinmektedir. Bu malzemelerin tala¼lar$ ve z$mpara tozlar$ yataklar, f$rçalar, komütatörler gibi elektrikli alet parçalar$ için oldukça a¼$nd$r$c$d$r. Bu nedenle,bu aletin cam yünü, kaplama panosu, t$kama macunuveya alç$ üzerinde uzun süre kullan$lmamas$ tavsiyeedilmemektedir. Bu malzemeler üzerindeki tüm kullan$mlar$n esnas$nda aletin bas$nçl$ havayla s$k aral$klarla temizlenmesi son derece önemlidir. Güvenlik Uyar$s$ V Volt Hz Hertz Alternatif ak$m W Watt no Bota h$z min-1 Saniyede devir veya hareket say$s Ah¼ap maksimum kesim kapasitesi YA'LAMA Normal i¼leme ko¼ullar$ için, cihaz$n tüm yuvalar$ yüksek kalite ya%larla ömür boyu ya%lanm$¼t$r. Buna göre, fazladan ya%lama yap$lmas$na gerek yoktur. CE Uygunlu%u Çift yalitim D$KKAT Koruyucu kulakl$k kullan$n Uzatma kablolar$n$ kesim yap$lan alandan uzak tutun ve kesme i¼lemi esnas$ndan i¼ parças$na veya alete tak$lmayacak ¼ekilde konumland$r$n. Koruyucu gözlük kullan$n Makineyi çal$¼t$rmadan talimatlar$ dikkatlice okuyun. UYARI Her kullan$mdan önce uzatma kablolar$n$ kontrol edin hasar görmü¼se hemen de%i¼tirin. Hasarl$ alana dokunmak ciddi yaralanmalarla sonuçlanan elektrik çarp$lmalar$na neden olabilece%i için aleti asla hasarl$ kabloyla kullanmay$n. At$k elektrikli ürünler evsel at$klarla birlikte at$lmamal$d$r. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönü¼üme verin. Geri dönü¼ümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. Testerenizle kullan$m$ uygun olan uzatma kablolar$n$ size 107  ::&G=07>@=2C1BA/@35C/@/<B332/5/7<AB;/<C4/1BC@7<523431BA/<2 23431B7D3>/@BA4=@/>3@7=2=4BE3<BG4=C@ ;=<B6A4@=;B632/B3AB/B32 =<B63=@757</:7<D=7132@/E<C>0GB63@3B/7:3@/<257D3<B=B633<2CA3@ 3B3@7=@/B7=<1/CA320G<=@;/:E3/@/<2B3/@C</CB6=@7A32=@7;>@=>3@ CA3=@;/7<B3</<13=@=D3@:=/2/@33F1:C2324@=;B67A5C/@/<B33/A/@3 /113AA=@73AAC16/A0/BB3@G>/19A:756B0C:0A0:/23A47BB7<5A0/5A3B1 <B633D3<B=4;/:4C<1B7=<2C@7<5B63E/@@/<BG>3@7=2>:3/A3B/93B63    >@=2C1B/:=<5E7B6B63>@==4=4>C@16/A3B=G=C@ @3B/7:3@=@<3/@3ABCB6=@7A32&G=07'3@D7133<B@3 (67AE/@@/<BG7<<=E/G/4431BAG=C@:35/:@756BA1=<13@<7<523431B7D3 >@=2C1BA                        %C3AB=>@=2=BB=&G=07V5/@/<B7B=1=<B@=BCBB772743BB7274/00@71/H7=<33 >3HH72743BB=A7>3@C</2C@/B/27D3<B7?C/BB@= ;3A7/>/@B7@32/::/2/B/ 7<271/B/AC::o=@757</:323::/4/BBC@/1=;>7:/B/2/:@7D3<27B=@331=<A35</B/ /::oCB3<B347</:3 : 23B3@7=@/;3<B= >@=D=1/B= 2/::oCAC@/ <=@;/:3 2/ C< CB7:7HH= = C</ ;/<CB3<H7=<3 <=< 1=<4=@;7 = <=< /CB=@7HH/B7 = 2/ C< A=D@/11/@71= V3A1:CA=2/::/>@3A3<B35/@/<H7/ /5/@/<H7/V3A1:CA//<163>3@5:7 /113AA=@71=;30/BB3@73:/;>/27<3:/;3>C<B30=@A3311 <1/A=27;/:4C<H7=</;3<B=<3:1=@A=23:>3@7=2=275/@/<H7/@7>=@B/@3 7:>@=2=BB=  1=@@32/B=23::/>@=D/2o/1?C7AB=/:4=@<7B=@3 =/:>7^D717<=3<B@=27AA7AB3<H/CB=@7HH/B=&G=07 27@7BB7:35/:7@3:/B7D7/7>@=2=BB72743BB=A7<=<A=<=@7;3AA77<1/CA/2/::/ >@3A3<B35/@/<H7/     3>@=2C7B&G=073AB5/@/<B71=<B@3:3AD713A234/0@71/B7=<3B:3A>7V13A 2U431BC3CA3A>=C@C<32C@U323D7<5B?C/B@3 ;=7AO1=;>B3@23 :/2/B34/7A/<B4=7AC@:=@757</:23:/4/1BC@3UB/0:73>/@:3@3D3<23C@O :CB7:7A/B3C@47</: 3A2UBU@7=@/B7=<A>@=D=?CU3A>/@:CAC@3<=@;/:3>/@C<3CB7:7A/B7=<=C C<3<B@3B73</<=@;/:=C<=</CB=@7AU=C>/@C<3AC@16/@53A=<B3F1:C3A 23:/>@UA3<B35/@/<B7323;W;3?C3:3A/113AA=7@3AB3:A?C30/BB3@73A /;>=C:3A:/;3A3;0=CBAA/1A3B1 <1/A23;/CD/7A4=<1B7=<<3;3<B/C1=C@A23:/>U@7=23235/@/<B73 D3C7::3H3<D=G3@:3>@=2C7B ,, /D31:/>@3CD32/16/BOD=B@3 4=C@<7AA3C@=C/C3<B@3'3@D7135@UU&G=07:3>:CA>@=16323163HD=CA *=A2@=7BA:U5/CFA3@/>>=@B/<B/CF>@=2C7BA2U431BC3CF<3A=<B>/A@3;7A 3<1/CA3>/@:/>@UA3<B35/@/<B73       7B &G=07 >@=2C1B 7A 53E//@0=@52 B353< 4/0@71/534=CB3< 3< 23431B3 =<23@23:3< 532C@3<23 33< >3@7=23 D/< D73@3<BE7<B75   ;//<23< B3 @393<3< D/</4 23 =44717X:3 2/BC; => 63B =@757<33: D/< 23 2==@ 23 E323@D3@9=>3@//<2337<2530@C793@C7B53A16@3D3<@393<7<5 3A16/2757<53<D3@==@H//9B2==@<=@;/:3A:78B/532==@/0<=@;//:=4 =<53==@:==42530@C79=4=<23@6=C2=42==@=D3@03:/AB7<5D/::3<<73B=<23@ 23H35/@/<B733D3<;7</:A/11CA:/;>3<07BAA<780:/23<H/993<3<H <53D/:D/<A:316B3E3@97<5B7823<A235/@/<B73>3@7=23E=@2BCD3@H=16B 63B     >@=2C1BA/;3<;3B239==>0=<//<CE :3D3@/<173@=4//<63B2716BAB078H78<23&G=07A3@D71313<B@C;B3ABC@3< 3H35/@/<B732=3B<73B/4//<CEE3BB3:7893@316B3<;3B03B@3997<5B=B 23431B3>@=2C1B3<       _@ /::3 &G=07$@=2C9B3 57:B 37<3 /@/<B73 5353< !/B3@7/: C<2 *3@/@037BC<5A436:3@ 4_@ 37<3< -37B@/C; D=< D73@C<2HE/<H75   !=</B3</023;/BC;23@D=;+7323@D3@9QC43@4_@23<<203<CBH3@ /CA53AB3::B3<#@757</:@316<C<5 36:3@273/C4@C<237<3@<=@;/:3<0<CBHC<537<3@C<03@316B75B3<=23@ 4/:A163<+/@BC<5=23@/<26/0C<5=23@2C@1637<3M03@03:/ABC<5/C4B@3B3< A7<2D=<23@/@/<B73/CA53A16:=AA3<73A57:B/C164_@-C036[@B37:3E73 /BB3@73<:_607@<3<'Q530:QBB3@<A/BHAB_1933CB3:CAE '3<23< '73 2/A $@=2C9B 7; /:: 37<3A 3439BA 7<<3@6/:0 23A /@/<B73H37B@/C;3A 7<      -CAB/<2 HCA/;;3< ;7B 23; /C4</16E37A /< 6@3< Q<2:3@ =23@ 6@ <Q16AB3A &G=07 C<23<273<ABH3<B@C;HC@_19 73A3/@/<B736/B937<3CAE7@9C<53</C46@353A3BH:7163<&316B37< 3HC5/C4436:3@6/4B3$@=2C9B3    -         AB3>@=2C1B=&G=073ABN5/@/<B7H/2=1=<B@/:=A23431B=A234/0@71/17Z< G:/A>73H/A23431BC=A/A>=@C<>3@Y=2=23D37<B71C/B@= ;3A3A/ >/@B7@23:/4316/?C3475C@/3<3:=@757</:23:/4/1BC@/3AB/0:3172/>=@3: 27AB@70C72=@/:CAC/@7=47</: '3 3F1:CG3< 23 :/ >@3A3<B3 5/@/<BY/ :=A 23B3@7=@=A >@=D=1/2=A >=@ C< 23A5/AB3 <=@;/: C</ CB7:7H/17Z< = ;/<B3<7;73<B= 7<1=@@31B= = <= /CB=@7H/2=GC</A=0@31/@5//AY1=;=:=A27D3@A=A/113A=@7=A0/B3@Y/A 0=;07::/A6=8/A>C<B/A0=:A/A3B1 <1/A=234C<17=</;73<B=7<1=@@31B=2C@/<B33:>3@Y=2=23:/5/@/<BY/3<DY3 3:>@=2C1B=   1=<:/>@C30/231=;>@//AC>@=D332=@=/: 3<B@=23'3@D717=1@327B/2=&G=07;NA13@1/<=/AC2=;717:7= =A23@316=A:35/:3A@3:/17=</2=A1=<:=A>@=2C1B=A23431BC=A=A<=A=< 1C3AB7=</2=A>=@:/>@3A3<B35/@/<BY/      ./  AB3>@=2CB=&G=073ABN5/@/<B72=1=<B@/=ADY17=A234/0@71=3/A>3T/A 23437BC=A/A>=@C;>@/H=23D7<B33?C/B@= ;3A3A/1=<B/@2/2/B/ ?C34/H4U<==@757</:2/4/1BC@/3;7B72/>3:=D3<232=@/=CB7:7H/2=@47</: A23B3@7=@/T\3A>@=D=1/2/A>3:=23A5/AB3<=@;/:>=@C;/CB7:7H/TR= =CC;/;/<CB3<TR=/<=@;/:=C<R=/CB=@7H/2/=C>=@C;/A=0@31/@5/ 471/;3F1:CY2/A2/>@3A3<B35/@/<B7//AA7;1=;==A/13AAZ@7=AB/7A1=;= 0/B3@7/A:P;>/2/A:P;7</A>=<B37@/AA/1=A3B1 "=1/A=23;/C4C<17=</;3<B=2C@/<B3=>3@Y=2=235/@/<B7/?C37@/3<D7/@ =>@=2CB=0  1=;/>@=D/231=;>@//=A3C4=@<3132=@ =C/=3<B@=23'3@D7T=CB=@7H/2=&G=07;/7A>@ZF7;= #A A3CA 27@37B=A :35/7A @3:/B7D=A /=A >@=2CB=A 23437BC=A=A <R= AR= >@38C271/2=A>3:/>@3A3<B35/@/<B7/           3@3@@39:/;/B7=<A@3B>S23BB3&G=07>@=2C9B4=@4/0@79/B7=<A438:=523439B3 23:3747@3=5BGD3 ;S<323@4@/5G:275632A2/B=3<>S=@757</:4/9BC@/3< C2AB32B/44=@6/<2:3@3<B7:A:CB0@C53@3< '9/23@ =>ABS3B >S 5@C<2 /4 /:;7<23:75B A:72 C<=@;/: 3::3@ 7993 B7::/2B /<D3<23:A34=@93@BD32:7536=:23:A33::3@=D3@03:/AB<7<53@79932c993B/4 23<<3@39:/;/B7=<A@3B23BA/;;35c:23@B7:036d@A=;0/BB3@73@>c@3@ 9:7<53@7<2A/BA3@>=A3@=AD  B7:4c:23 /4 2@74BA438: 7 5/@/<B7>3@7=23< A9/: >@=2C9B3B /4:3D3@3A     ;329d0303D7AB7:4=@6/<2:3@3<3::3@<c@;3AB3/CB=@7A3@323 &G=07A3@D713Dc@9AB32 3:=D03AB3;B3@3BB756323@74=@07<23:A3;3223439B3>@=2C9B3@4=@@7<53A7993 /423<<3@39:/;/B7=<A@3B          (Q::Q&G=07BC=BB33::/=<D/:;7ABCAD7/B8/D7/::7A3B=A/B9/BB/D/DC=23<  99B/9CC/:9C>3@Q7A33<=AB=9C7BB77<B/7:/A9CC<;3@97BGABQ=AB=>Q7DQABQ :C973< (/9CC 37 9/B/ <=@;//:7AB/ 9C:C;7A3AB/ 3>Q<=@;//:7AB/ B/7 973::3BGABQ 9QGB[ABQB/7G:79C=@;7BC9A3AB//763CBC<37B/D/67<9=8/379Q:7AQD/@CAB37B/ 9CB3</99C8/>=:BB7;=7B/B3@7Q>CAA38/8<3 !79Q:7 B/9CC/79/</ 7:;//<BCC B=7;7<B/6Q7@7[7BQ D73    BC=B3 =AB=B=27ABC9A7<33< ;GG8Q:779933A33< B/7 :Q67;>QQ< &G=07 93A9CA6C=:B/;==< (Q;Q B/9CC 37 D/79CB/ D7/::7A7/ BC=BB37B/ 9=A93D77< :/97>3@CAB37A77< =793C9A77<       . 3BB3&G=07>@=2C9B3B3@5/@/<B3@B;=B4/0@79/A8=<A437:=523439B323:3@ 7 B8C3=547@3   ;S<323@ 4@/ 2/B=3< A=; ABS@ >S 4/9BC@/3< CBAB32B /D 4=@6/<2:3@3<B7:A:CBB0@C93@3< /@/<B73< 0=@B4/::3@ 23@A=; A9/23<3 3@ 4=@S@A/93B /D <=@;/: A:7B/A83 C<=@;/:3::3@C/CB=@7A3@B0@C93::3@=D3@03:/AB<7<5=5583:23@7993B7:036d@ A=;0/BB3@73@:GA>c@3@0:/207BA>=A3@=AD  B7:43::3 4C<9A8=<A437: C<23@ 5/@/<B7>3@7=23< A9/: >@=2C9B3B :3D3@3A 7   B7:AB/<2A/;;3<;3298d>A03D7A3BB7:4=@6/<2:3@3::3@B7: <c@;3AB3/CB=@7A3@B3&G=07A3@D713A3<B3@ 7<3:=D;3AA753@3BB7563B3@;3263<AG<B7:23439B3>@=2C9B3@3@7993>SD7@93B /D23<<35/@/<B73<  ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ. èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.        &G=075/@/<B3@/@23<</>@=2C9B;=B4/0@79/B7=<A43:=1623439B/23:/@ C<23@ B8C5=4G@/   ;S</23@ @Q9</B 4@S< 23B 2/BC; A=; /<53A >S =@757</:4/9BC@/< 4/ABABQ::2 /D SB3@4[@AQ:8/@3< =16 [D3@:Q;</2 B7:: A:CB/<DQ<2/@3< 3<</ 5/@/<B7 BQ193@ 7<B3 A9/2=@ A=; 4[@=@A/9/A /D <=@;/:B A:7B/53 /D=<=@;/:3::3@=B7::SB3</<DQ<2<7<53::3@A9[BA3:3::3@/D[D3@03:/AB<7<5 3<BQ193@7<B363::3@B7::036[@A=;0/BB3@73@5:[2:/;>=@0:/2Q<2ABG193< >SA/@=AD 6Q<23:A3/D43:/9B754C<9B7=<;32/<5/@/<B7<Q@79@/4BA9/::>@=2C9B3< AQ<2/A       B7::A/;;/<A ;32 7<9[>A03D7A3B B7:::3D3@/<B[@3<3::3@B7::<Q@;/AB3A3@D71313<B3@A=;/C9B=@7A3@/BA/D &G=07 3@QBB7563B3@A=;:/53<53@74[@6S::/<23B7::23439B/>@=2C9B3@74@S5/AQBBA 7<B3/D23<</5/@/<B7       #$%&%&'()*+,-./0123+.4&0/*&'5.%$(')2/605'2%&$76$-$%8($%$ 01-+2'6$/+9$4-+8*%'.-$*%$*/'9'12.6$%'8*2?8&:1-')76$-$%8(& /60/*&')208*2'-'8; <=&')&28+*$8*+%$)&2./6&>F>8'(/$2+ 6&/%&'(>8'(%$.-+7&%$5'9$120-+6+)2$6&.%'(,-*'*),-*'/$682/5$ .)2$2'8*%'7.%$4+68+ 6$-$%8($2$%&'.4'(=0('*%&)*8*'%&$6+%&1$(>8'7.*%.-=$5%'7. *0F+8&$8*+2'F0)*1./*':),.6./.6$%+8;%$/=&'-%>'1),5.$2$8(> 504%&'6&$?8&6>1.%)'-6$8(>8*+%&'./,.6&'/%&=0F+21.6$%&'= %&'*7./%+= * ,-*'*%$8*'%&'= ?+&>8*.%' )> * %&'( -@6%&'F $18').-&$2($10=05$2.-+F$-@61&.)2-*$1.:8@61&6.-1&&2/ ? 6+,$/10 )26&'-/*'%&$ *&'7. 90%18(.%.6$%&$ ,./8*$) .1-')0 76$-$%8+(%'7.,-.)&=+.)1&'-.6$%&'      ,-./01206-$**/.6./'=*$10,0/.6$)*'7./.)2$68+504/. %$(45&F)*'7.02.-+*.6$%'7.A0%120B'-6&).6'7.3+.4& #&%&'()*$76$-$%8($%&',./6$F$,-*+)&070(>8+8;A$:)2600,-$6%&': /.2+8*>8+8;6$/5&6+8;,-./012@6        #$2'%2.CD-.4'1*%$+1+3+.4&)',.)1+20('*E-01$,./.40  /C$8'2&+2+><=3)F8C.//$2$0C'/'%G;.%$9$120>'%'4.,.15$/%F= 45.10 12'-D 1.%8.CD 0H&C$2'5 .4/-H'5 C ,-./'(%3 ,>& %E10,0 CD-.410IE-01$)'C*2$;0('%$CD-.4%FC$/+$C$/%G/F5+ IE-01$ )' %'C*2$;0(' %$ ,.J1.*'%F CD-.410 *,C).4'%G (';. 43H%D=.,.2>'4'%F=%'),-EC%D=%'4.%')8;CE5'%D=,.0HFCE%F= %'),-EC%.0K/-H4.0%'4.,>'2FH'%F=LC'/'%G*E-0+%F,./=F%1+)' %'C*2$;0(F%$,>F)50J'%)2CF($1.$10=05E2.-+HE-.C1+,&5.CG5&)2+ %E)2$C8'C$1+$,./ M,>F,$/3,-.C.*%F8;,-.45G=C0CD-.410C*E-08'1.%2$120('%'(45&HJF $02.-&*.C$%.0)'-C&)%F.,-$C%0CD-.41C3+.4& .,-$C3('%02%G ,>'/5.H&2    CD-.4'1),.50)9$120-.0%'4.,.15$/%F= 45.1'= N$2.*E-01$%'C+50+0(',>F,$/%E/$5JFM$J'),.2>'4&2'5)1E,-EC$ 2D1$(F8F )' CD-.4%F8; *EC$/ C ).05$/0 ) ,5$2%D=& 5'7&)5$2&C%F=& ,>'/,&)+       ,   *2 $ 3+.4& 2'-=G1'2 ;0)*.%%G7+  < ;@%$,&7 7$-$%2E5(01 $ 7+E-2E);&4E1C$5$=&%2$1G)*O5G14'%2$5E5;$2@$51$2-G)*'1=&$22 ('5'%21'*=='7;&4E)./E)'55'%7$-$%8&$$*'5$/@E52$5$CE)E-5@ )*E=E-$ 1G)*F2'22 '-'/'2& $/E)CG2'5& )*'-*=/G)'% 9'52O%2'2'22 /E20=2@5G-CG%+')  %.-=E5&) &7G%+4'CG2'54=5 9$1$/@ '5;$)*%E5@/E) $ %'= -'%/'52'2G)%'1 ='79'5'5= ;$)*%E5$2 C$7+ 1$-4$%2$-2E)& =DC'5'2 =&$22 9'55G,= 2K52'-;'5G) E52$5 .1.*.22 ='7;&4E)./E)-$ %'= 2'-('/ 1& $ 7$-$%8&$  2$-2.*G1.1-$ =&%2 ,G5/E05 $* $110=05E2.--$ &**@1-$ 9K-@9'('1-' 2E)1E-$ )24 $7$-$%8&$)*&%2G%%'=C.%$21.*&1 7$-$%8&$,'-&@/0)$5$229'55G,=='7;&4E)./E)')'2G%(022$))$'5      $3+.4&2'-=G1'2$CE)E-5E)2G) $%%$1/E20=E2&7$*.5@/.10='%20=1F)G-'2G4'%$*'5$/@;.*C$7+ $*P%;Q*5'71Q*'5'44&3+.4&B*'-C&* Q*,.%24$ ('5'%7$-$%8&$%'=*E-($1&$9.7+$)*2E)&')*1Q*Q1-'C.%$21.*@ (.7)*$4E5+.1E52$5'5-'%/'52'1'2          8')2,-./0)3+.4&')2'7$-$%2$2R%8$*05C&8&&5.-/'9$4-&8$@&'(& ,&')'5.- 80 /'9'82' ,'%2-0 . /0-$2- /' /.0-*'8&(&,$2-0  < /' 50%&R%8',S%/80/$2$9$820-&&.-&7&%$5''=&)-/'8-2-'8.='-8&$%2 02&5&*$2.-050&9&%$5 '2'-&.---&5',-.C.8$2',-&%0*0--%.-=$5-,-&%2-.02&5&*$-')$0 R%2-'@&%'-'$%.-=$5-)$0%'$02.-&*$2-)$0,-&%9.-@$-'$02&5$(050& )0%2 'T850)' /&% ,-'*'%2$ 7$-$%@&' $8')2'$ $,5&8S%/0)' (& $88').-&&5.-8$4$2'-&&4'80-&5$='8$,'2')$8&'28 U% 8$* /' 90%8@&.%$-' /'9'820.$)- R% ,'-&.$/$ /' 7$-$%@&' C- -07-=)-2-&=&2'@&,-./0)05   R=,-'0%-809$820-$ /'80=,--$-'90-%&*.-050&/0=%'$C.$)2--)$05$'%2-05B'-C&8' 7-'$23+.4&8'5=$&$,-.,&$2/'/0=%'$C.$)2-- -',20-&5'/0=%'$C.$)2--5'7$5',-&C&%/,-./0)'5'/'9'820.$)'%0 )0%2$52'-$2',-&%,-'*'%2$7$-$%@&'        V4,-./012$&*'(=$2'-&W500%-$H.J$%$)/'9'120)/&C/')=&2+'2-0)  <=0%'J0))'/*7$-$%2&($1$))2W($)),01$%.-06&%$C$&,&'7W/') /.10='%2$&*-$1)24J$%$)/$20=$ #.-=W5$)%.5&'2.J$%$)%',&5%C$-.2$)%',$-'&*$)$,1.,')$,&'J$%W) C$&,W-)5./*')-$/42.)/'9'120)7$-$%2&($%')'/*7$-$%2&($%'$22&'8$) $-40*$10=05$2.-&'=),05/*420=$)=';&'=1$52&'=022 $7$-$%2&($),'-&./$5$&1W-$/0)&')18B='$27-&'*&'2   ,-./0120$-&'7W/&$,)2&,-&%.J&'=/.10='%2&'=)$C$=/45'-&=C$& 20CW1$(W3+.4&)'-C&)$8'%2-W $-$%2&($%')1$-$-5&10=0%.2'&12W)2&')44$)$22&'844W0*/'9'124C&'= ,-./012&'=        $-$%20.($='1$/J&$=',-&'2$&)' =1%')&0),-$/'/$%2%0. ,&-=.(.,&-1&=.$-,-&)2$2+=./$2.)%0-./+2.)$%21C&2.%'40) ='/H&$7E&-7$=+4.)/'9'12E '9'12$& /15 5,-$)2. %$0/.(&=. &- %0)&/1C1(&=. %'2&%1$=. &- %'5'&)2&%.%$0/.(&=.&-,-&'H&B-.)$-,'-1-.CE57$-$%2&(.)$,&=25 %'5'&%$ N$&, ,$2 7$-$%2&($ %'2'&1&$=$ 2.1&'=) ,-&'/$=) 1$&, 4$2'-&(.)5'=,021)$%27$5&$&&-,$% '/&=. $2C'(0 7$-$%2&%&0 5$&1.2$-,&0   ,-&'2$&)> )0 ,&-1&=. /$2.) 5-./+=0 7->H&%1&2' ,$-/$C1(0& $-4$ 5 $-2&=&$0)&> X3+.4&Y2'8;%&%&.$,2$-%$C&=.8'%2-> B)E)2$202&%1)2'&)1)7'/&=E20-&%+&E,-./012E$2HC&57&07$-$%2&(.) %1-$$,-&4.($=.)    Z').5'C$2..2'7$-$%2&&1$2$41$;'1O=%'%'5($ <100(..1)05 =$2'-($5&($2..2'C$5=&)2$=&)'/'9'12&/=&);$11$41';2&=$%&%7 =&)2[')2$2$1)'$-C'C[&)$$2'5';'100,Z'C$)2 N$C$5&)'1$)02$=&)'($1050=&)'C.5&2$=$2$CZZ-$;..5/$=&)'C[& O5'1..-=0)'1Z&70)2'11&%0//'9'12&/1Z').5'C$7$-$%2&&$55$'& 10050%$70'&100507$-$%2&&$55$1$5&)$C$-0)20));$10/,&-%&/ 2'-$/.)$1')'/(%' $-$%2&&,'-&../&5')&%'C$2[-1'1.--$52$7$)2$7'2../',$50%!N M\N"N%&%71..).)202['%/$C$ /.10='%/&7$ .=$ 1.;$5&105' '/$)&=OO($5' C[& 5Z;&=$))' 3+.4& ;..5/0)1')10)'))' $-$%2&& '& =[(02$ 2'&' )'$/0)5&11' [&70)& /'9'12)'2' 2../'2' )0;2')      :C$(3+.4&,-.&*C./(',./7$-$%8&(.=*$)C'%'/.)2$21'0%02$- /C$/')'2&]'2&-& <=(')'8$.//$20=$1.(&)'%$5$*&%$.-&7&%$5%.= -$]0%01.(&(',-./$C$]&*/$.1-$(%('=1.-&)%&10 :2'^'%($ 0*-.1.C$%$ %.-=$5%.= 0,.-$4.= %',-&15$/%&= &5& %'/.*C.5('%&= 1.-&2'%('= &5& ./-_$C$%('= &5& ,$1 ,-'C'5&1&= .,2'-'^'%('=%&)0015(0]'%$0.C07$-$%8&(01$.%&/./$8&,.,02 4$2'-&($_$-05($%._'C$C-;.C$2.-4&&2/ L)50]$(0/$2&('1.=7$-$%8&()1.7-$*/.45($$5$2-$/&%'&),-$C%. ,-.&*C./ 1.(& #BN 3BNM!! *$('/%. ) /.1$*.= . 10,%(& ,.$5(&2' C$'= /.4$C5($]0 &5& %$(45&_'= :C5$2'%.= 3+.4& )'-C&)0M$$,-$C$1.($)'./%.)'%$%'&),-$C%',-.&*C./'.C.= )'7$-$%8&(.=%'/.C./'0,&2$%('      M)&&*/'51&*%$=1'3+.4&&=$(.7$-$%8&(.*$%$,$1'C&*/'5$C&&% %'0)2-'*%')')2$C%'/'5'*$.4/.4(' &;=')'8'C.//$20=$ 1& (' %$C'/'% %$ .-&7&%$5%'= -$+0%0 1& 7$ (' ,-./$($5'8 &*/$5 1.%+%'=00,.-$4%&10 B2$-$%('1&7$,.C*-.+$.4&+$(%$-$4$&%.4-$4$&*/'51$%('7.C$ %',..45$J+'%$ $5& %'0)2-'*%$ 0,.-$4$ $5& C*/-H'C$%(' $5& ,-'.4-'='%&2'C (' &*C*'2. &* 2' 7$-$%8&(' %$1. C'5($ 20/& *$ /./$2%..,-'=.1.2).4$2'-&()1&C5.H1&H$-%&8'-'*&5$,-&4.- C-'+1'&,/ *',-&/'C7$-$%8&()1'=-.10/.%$,$1'C/'5.C$%(0&*/'51$C$) ,-.)&=./$7$   )10,$(*/.1$*&5.=.%$10,0 ./%')'2'C$J'=0,-./$($580$5&C%$(45&H(&3+.4&)'-C&)%&8'%2'- N$7$-$%8&($%&1$1.-%'C,5&C$%$C$J',-$C&8'1&C$=(&;C*C'*&* %'0)2-'*%&=&&*/'51&/$('*$1.%  1 2 1  N'%2. ,-./012 ,-&8;E/*$ ). *E-01.0 %$ 8;+4+ C =$2'-&E5& $ ),-$8.C$%FC/7H1' =')&$8.C.//E20=01K,+$5'4././$%&$ ;+4+ ),`).4'%G %.-=E5%+= .,.2-'4.C$%F= %'/.C.5'%.0  %'),-EC%.0 K/-H4.0  %$-E4$%F= $5'4. ,-'A$H'%F= )K * 2'(2. *E-01+C+5K+'%G,./.4%'$1.,-F)50J'%)2C.$1.4$2G-&.CG+5E%1+ +','5'$;-.2.C$2/ M,-F,$/',.-08;+C.4/.4F*E-01+,-&%')2',-.)F=    ) /.15$/.= . 1K,' CEJ=0 ,-'/$(8.C& $5'4. /. %$(45&HJ&';. )'-C&)%G;.8'%2-$3+.4& M$J' *E1.%%G ,-EC$ .;9$/.= ,.J1./'%G;. CD-.410 %&' )K .C,5+C%'%G2.02.*E-01.0   %!%! "##$%&% Hfeaebcbda_3+.4&gQce\eVVfZgZ]TePei_]TeTg]efTge\]h_ e^TeeiPei_ ]T\ ei_ e^TeeiTe\]h_ eZPei_ V\T \T i\Pc]e\Te\]bg\eeggPci_ <Z_h_TaeZ_ZecbZ_STbf T_TgQceeT\gebcieaefbebfe\b^bVSbfbf]TeTceSgeZ]e Taeb_eeTi^ZeRV\Teb_ee^\]ajcRgeZ M\ gfg\b^bV\]Qk g[bcQk R e]eS_ek bf [T cb]^Z[bf_ Ta Z gfg\b^bV\]R R Z e\eceeR jcRgZ R gf_eRcZgZ R Ta fecgace\gZie_]T^feb_eT\TaeZ_TcbfgTeVVfZgZ]T[hk ]T\eTelTceRTeTaikTeTcSek^PekfeekgT]bf^ek ]^ meecSeigZ]T]Rk^e\ebfcVSTk]TePeZ_ecSbibeVVfZgZk TcT]T^eSgee _T Tef[f_eee eb cbda_ ' !!& () *% )(%!$"*" e eZ_ Taie\lZ TVbcPk geb_ cbZ[efeR gTk R geb]b_e\_aeecbKQ_ecbOej_\]RkIlfZcQeZgZk3+.4& OT _a\T i\]T\hTeP gTk bf Tgbcbf_ geT e^TeeiTe\]P cbda_eTie_Tg\gUZebf_eT\TaeZ_TcbfgTeVVfZgZ      0 3+.4& O-O%O O-'2&= ;$2$5$-%$ C' 10)0-50 ,$-n$5$-$ 1$-( )$28 2$-$9%/$% ).% 1055$%8+$ C'-&5=&( .5$% .-&(&%$5 9$20-$ 2$-&;&%/'%&2&4$-'%+&-=&/Q-2 <$+4.+0%8$7$-$%2&5&/&- #.-=$5 1055$%= ).%080%/$ +,-$%=$5$- $%.-=$5 +$ /$ &*&% C'-&5='+'% 1055$%= +$ /$ 4$1= +$ /$ $(- +O15'%=' C' $+-8$ 4$2$-+$5$- $=,055'- 4n$15$- -$1.-5$- 2.-4$5$- 7&4& $1)')0$-5$- )Q*1.%0)0 7$-$%2&%&% /(%/$/- $-$%2& /Q%'=& )O-')&%/' ='+/$%$ 7'5'% 4&- $-*$ /0-0=0%/$ O-O%O    )$2%$5=$ 4'57')& &5' +'21&5& )$28%*$ +$ /$ )&*' '% +$1% 3+.4& ,'21&5& B'-C&) "'-1'*&%' 7Q%/'-&%&* 0 7$-$%2& /'9.50 =$55$-$ &5&(1&% +$)$5 ;$15$-%* ;&n4&- ('1&5/' '21&5'='* GB WARNING The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period. IT An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. FR AVERTISSEMENT Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail. Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro. NL WARNUNG Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden. Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen. PT Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten. ES ADVERTENCIA El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. WAARSCHUWING Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail. DE AVVERTENZE Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale. AVISO O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total. Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho. DK Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo. EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:1271/14/10 7:47:08 PM ADVARSEL Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre. 1/14/10 7:33:02 PM LV BR3DIN4JUMS Šaj datu lap dot vibrciju emisijas vrtba ir mrta saska ar standartizto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai saldzintu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozcijas novrtjumam. Deklartais vibrciju emisijas lmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrciju emisijas vrtba var atširties. Tas var ievrojami palielint ekspozcijas lmeni vis darba period. SI Vibrciju ekspozcijas lmea novrtjumam jem vr laiks, kad instruments ir izslgts vai ir ieslgts, bet neveic nekdu darbu. Tas var ievrojami samazint ekspozcijas lmeni vis darba period. Identificjiet papildu drošbas paskumus, lai aizsargtu operatoru no vibrciju iedarbbas, piemram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielgojiet darba grafiku. LT 5SP6JIMAS Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartin test , aprašyt EN60745, ir gali b ti naudojamas vieno rankio su kitu palyginimui. Jis gali b ti naudojamas preliminariam pavojaus vertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindin ms rankio taikymo sritims. Ta iau, jei rankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar rankis prastai priži rimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai padidinti vibracijos keliam pavoj . Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izklju eno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko ob utno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaš itili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce. SK Nustatant vibracijos keliam pavoj taip pat b tina atsižvelgti  tai, kiek kart rankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikr j nedirbama. Per vis darbo laikotarp tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliam pavoj . Naudokite papildomas apsaugos priemones dirban iam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: priži r ti rank ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas. EE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt. UPOZORENJE Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u po etnom usklaivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Meutim, ako se alat koristi za druge primjene, s razli itim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može zna ajno poveati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. U procjeni razine izloženosti na vibraciju takoer treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isklju en ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može zna ajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od u inaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad. EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:129 VAROVANIE Úrove emisie vibrácií, uvedená v tomto informa nom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použi na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použi na predbežné ur enie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úrove emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak ke sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úrove vibrácií sa môže líši. Týmto sa môže výrazne zvýši úrove vystavenia sa vibráciám po as celkového asu práce. Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal bra tiež do úvahy, vždy, ke sa nástroj vypne, alebo potom, ke beží ale v skuto nosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne zníži úrove vystavenia sa vibráciám po as celkového asu práce. Nasledovné doplujúce bezpe nostné opatrenia pomáhajú chráni operátora od ú inkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce. GR Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine. HR OPOZORILO Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. Vendar, e se orodje uporablja v druge namene in z razli nimi nastavki oz. e je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko ob utno pove a nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem asu. +,-./0-+-/121 op rstsrup rvswxsyz v{pup|xyz sw} sp{~wz€p |€w sp{‚z rzƒxr{„€v‚ }††‡uw, ~w}z xr€{ƒ‰rt Š‡|r €}swswƒx~zƒ‹ uwvxŒ‹ sw} s{wŠ†~sr€p |€w EN60745 vp xsw{w”z zp |}•v{‰w”z •p €ƒ |”•v{|ƒ €w} r{•p†rtw} xr ‡††p. —sw{w”z rst|ƒ‹ zp {ƒ|xwswƒ‰w”z •p s{wvp€p{v€vŒ p˜w†‚•ƒ|ƒ €ƒ‹ ~v‰r|ƒ‹. op uƒ†„x~zp rstsrup rvswxsyz v{pup|xyz p w{w”z €‹ Šp|v~‹ r p{xw•~‹ €w} r{•p†rtw}. ™|€‚|w, pz €w r{•p†rtw {ƒ|xwswrt€p •p up w{r€v~‹ r p{xw•~‹, xr up w{r€v‡ r˜p{€Œxp€p Œ xr vpvŒ |}z€Œ{ƒ|ƒ, ƒ rvswxsŒ v{pup|xyz xsw{rt zp up ~{r. š}€‚ xsw{rt zp p}˜Œ|r |ƒxpz€v‡ €w rstsruw ~v‰r|ƒ‹ |€ƒ |}zw†vŒ sr{twuw r{•p|tp‹. › rv€txƒ|ƒ €„z rss~u„z ~v‰r|ƒ‹ |r v{pup|xw”‹ ‰p s{~sr rst|ƒ‹ zp †pxŠ‡zr }sœ ‚ƒ €‹ {wzv~‹ sr{‚uw}‹ vp€‡ €‹ wswtr‹ €w r{•p†rtw rtzp psrzr{•wswƒx~zw Œ †r€w}{•rt „{t‹ zp {ƒ|xwswrt€p |r |}•vrv{x~zƒ r{•p|tp. š}€‚ xsw{rt zp xry|r |ƒxpz€v‡ €w rstsruw ~v‰r|ƒ‹ |€ƒ |}zw†vŒ sr{twuw r{•p|tp‹. ž p{x‚|€r rss{‚|‰r€p x~€{p p| p†rtp‹ •p €ƒz s{w|€p|tp €w} r{|€Œ ps‚ €‹ rss€y|r‹ €„z v{pup|xyz, ‚s„‹ €p r˜Œ‹: |}z€ƒ{rt€r €w r{•p†rtw vp €p r˜p{€Œxp€p, up€ƒ{rt€r €p ~{p r|€‡, w{•pzy|€r xw€tŠp r{•p|tp‹. TR UYARI Bu bilgi sayfasnda verilen titreim emisyon seviyesi, EN60745 standardnda belirtilen standartlatrlm bir teste uygun olarak ölçülmü ve bir aleti dieriyle karlatrmak için kullanlabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanlabilir. Beyan edilen titreim emisyon seviyesi aletin asl uygulamalarn temsil etmektedir. Ancak alet, farkl aksesuarlarla veya yetersiz bakml olarak farkl uygulamalar için kullanlrsa titreim emisyonu deiebilir. Bu durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artrr. Titreime maruz kalma seviyesinin deerlendirilmesi ayn zamanda alet kapal ve ardndan çalr ancak gerçek anlamda i yapmad zamanlar da göz önünde bulundurulmaldr. Bu durum toplam çalma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltr. Operatörü titreimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örnein: aletin ve aksesuarlarnn bakmn yapmak, operatörün ellerini scak tutmak, çalma modellerini organize etmek. 1/14/10 7:33:02 PM SE VARNING Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. PL En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet. FI VAROITUS Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Podczas oceny naraenia na drgania naley równie uwzgldni czas wy czenia urz dzenia oraz czas, w którym urz dzenie jest w czone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mog znacznie zmniejszy stopie naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania pracy. Naley okreli dodatkowe rodki ochrony operatora przed skutkami drga, przykadowo: dba o stan techniczny urz dzenia i przystawek, dba o zachowanie ciepoty doni, odpowiednio zorganizowa harmonogram wykonywania prac. CZ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku. NO ADVARSEL Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. 345363783! ¡¢£¤¥¦§ ¤¨©¢ª«¨¨, ¬¢¨¤¥­¥¦¦®¯ ¤ ­ª¦¦£° ±¬¢ª¤£²¦£° ³¨±´¥, ¨µ°¥¢¥¦ ±£¶³ª±¦£ ±´ª¦­ª¢´¨µ£¤ª¦¦®° ¨±¬®´ª¦¨·°, £¬¢¥­¥³¥¦¦®° ¤ EN60745 ¨ °£¸¥´ ¨±¬£³§µ£¤ª´§±· ­³· ±¢ª¤¦¥¦¨· ¢ªµ³¨²¦®¹ ¨¦±´¢º°¥¦´£¤. »¦ª²¥¦¨¥ º¢£¤¦· °£¸¥´ ¨±¬£³§µ£¤ª´§±· ­³· ¬¢¥­¤ª¢¨´¥³§¦£¯ £«¥¦¼¨ ¤³¨·¦¨· ¤¨©¢ª«¨¨. »ª·¤³¥¦¦®¯ º¢£¤¥¦§ ¤¨©¢ª«¨¨ ­¥¯±´¤¨´¥³¥¦ ­³· £±¦£¤¦£¶£ ¬¢¨°¥¦¥¦¨· ¨¦±´¢º°¥¦´ª. ½­¦ª¼£, ¥±³¨ ¨¦±´¢º°¥¦´ ¨±¬£³§µº¥´±· ­³· ­¢º¶¨¹ «¥³¥¯, ± ­¢º¶¨°¨ ¬¢¨±¬£±£©³¥¦¨·°¨, ¨³¨ ¬³£¹£ £©±³º¸¨¤ª¥´±·, º¢£¤¥¦§ ¤¨©¢ª«¨¨ °£¸¥´ £´³¨²ª´§±· £´ º¼ªµª¦¦£¶£. ¾´£ °£¸¥´ µ¦ª²¨´¥³§¦£ º¤¥³¨²¨´§ ¤¥³¨²¨¦º ¤£µ­¥¯±´¤¨· µª £©¿¥¥ ¤¢¥°· ¢ª©£´®. À¢¨ £«¥¦¼¥ º¢£¤¦· ¤£µ­¥¯±´¤¨· ¤¨©¢ª«¨¨ ±³¥­º¥´ ´ª¼¸¥ ¬¢¨¦·´§ ¤£ ¤¦¨°ª¦¨¥ ¤¢¥°· ¬¢£±´£¥¤ ¨ ¹£³£±´£¯ ¹£­ (¼£¶­ª ¨¦±´¢º°¥¦´ ¤®¼³Â²¥¦ ¨ ¼£¶­ª ¤¼³Â²¥¦, ¦£ ¢ª©£´ª ¦¥ ¬¢£¨µ¤£­¨´±·). ¾´¨ Ī¼´£¢® °£¶º´ µ¦ª²¨´¥³§¦£ º°¥¦§Å¨´§ ¤¥³¨²¨¦º ¤£µ­¥¯±´¤¨· ¤¨©¢ª«¨¨ µª £©¿¥¥ ¤¢¥°· ¢ª©£´®. ½¬¢¥­¥³¨´¥ ­£¬£³¦¨´¥³§¦®¥ °¥¢® ©¥µ£¬ª±¦£±´¨, µª¿¨¿ªÂ¿¨¥ ¢ª©£´ªÂ¿¥¶£ £´ ¤³¨·¦¨· ¤¨©¢ª«¨¨: ´¥¹¦¨²¥±¼£¥ £©±³º¸¨¤ª¦¨¥ ¨¦±´¢º°¥¦´ª ¨ ¬¢¨¦ª­³¥¸¦£±´¥¯, ¦¥­£¬º¿¥¦¨¥ £¹³ª¸­¥¦¨· ¢º¼, ±££´¤¥´±´¤ºÂ¿¨¥ ¬¢¨¥°® ¨ ¢ª±¬£¢·­£¼ ¢ª©£´®. EJS-500QEO&EJS-600QEO_24lgs manual_v3.indd Sec1:128 VAROVÁNÍ Hodnota vibra ních emisí uvedená v tomto informa ním listu byla namena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástroj. Mže se používat k pedbžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibra ních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicmén pokud se nástroj používá pro jiné použití, s rznými doplky nebo se nedostate n neudržuje, mohou se vibra ní emise lišit. Toto mže výrazn zvýšit úrove vystavení nad celkové pracovní období. Odhad úrovn vystavení vibracím by ml vzít taktéž v potaz asy, kdy je chvní vypnuto, nebo když pístroj bží, ale nevykonává práci. Toto mže výrazn snížit úrove vystavení nad celkové pracovní období. Ur ete doplující bezpe nostní opatení pro ochranu obsluhy ped rznými vibracemi, napíklad: Udržujte nástroj a doplky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma. HU En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. RU OSTRZE7ENIE Deklarowany poziom drga zosta zmierzony za pomoc standardowej metody pomiaru okrelonej norm EN60745 i jego wyniki mog suy do porównywania tego urz dzenia z innymi. Deklarowana warto drga moe suy do wstpnej oceny naraenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drga dotyczy podstawowych zastosowa urz dzenia. Jednak w przypadku uycia urz dzenia do innych zastosowa, z innymi przystawkami lub w przypadku niewaciwego stanu technicznego urz dzenia poziom drga moe odbiega od deklarowanego. Moe by to przyczyn zwikszenia stopnia naraenia operatora na drgania w caym okresie wykonywania pracy. FIGYELMEZTETÉS A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetvé teszi a különböz szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség elzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szerepl kibocsátási érték a szerszám fbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettl eltér is lehet. Ez jelentsen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati idtartama során. A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az idintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy mködik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentsen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati idtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezel vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot. RO AVERTISMENT Nivelul emisiilor de vibra!ii prezentat în cadrul acestei fie cu informa!ii a fost m"surat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 i poate fi folosit la a compara o unealt" cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminar" a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibra!ii reprezint" aplica!iile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat" pentru aplica!ii diferite, cu accesorii diferite sau între!inute necorespunz"tor, emisiile de vibra!ii pot diferi. Acestea pot crete semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad" de lucru. O estimare a nivelului de expunere la vibra!ii trebuie, de asemenea, s" !in" cont de d"!ile în care unealta este oprit" sau de d"!ile în care aceasta func!ioneaz" f"r" a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioad" de lucru. Identifica!i m"suri de siguran!" suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibra!iilor, precum: între!inerea uneltei i a accesoriilor, p"strarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru. 1/14/10 7:33:02 PM GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Noise level [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibration level: Cutting wood [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Cutting metal sheet [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Niveau de vibration: Coupe dans le bois [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Coupe dans de la tôle métallique [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibrationsgrad: Holzschneiden [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Blechschneiden [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Nivel de vibración: Cortar madera [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Cortar lámina de metal [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Livello di vibrazioni: Taglio del legno [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Taglio dei fogli di metallo [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² NL CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Trillingsniveau: Zagen van hout [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Zagen van plaatmetaal [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Nível de vibração: No corte de madeira [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², No corte de chapa de metal [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² DK KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibrationsniveau: Træskæring [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metalpladeskæring [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² SE FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibrationsnivå: Sågning i trä [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Sågning i metallplåt [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Tärinätaso: Puun leikkaus [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metallilevyn leikkaus [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² NO SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibrasjonsnivå: Skjæring av tre [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Skjæring av metallplater [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² RU          “ œ^ ˜ƒ ‰˜€Œ ƒ‰€˜‰€‚‚ƒ˜{ ”~–‰`–€—, }ƒ ‚~˜ƒ–‹~– „ˆƒ•‘_Ÿ‡– ˜ƒƒ‰€˜‰‘€ ‚‡€ ˜`€•‘{‹‡— ‚ƒˆ—~— ‡ •ƒ_‘—€‚~—: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. ˆƒ‰€‚ š‘—~ [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) ˆƒ‰€‚ ‰‡†ˆ~Ÿ‡‡: ˆ‡ ˆ~˜„‡`ƒ‰_€ •€ˆ€‰~ [K=2.5m/s²] ah=10.7m/ s², ˆ‡ ˆ€”~‚‡‡ —€~``‡}€˜_‡’ `‡˜ƒ‰ [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² PL DEKLARACJA ZGODNO¦CI Z ca ¡ odpowiedzialno§ci¡ o§wiadczamy, ¦e niniejszy produkt jest zgodny z normami czy te¦ znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poni¦ej: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Poziom ha asu [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Poziom drga©: Ci£cie drewna [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Ci£cie blach stalowych [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² CZ PROHLÁŠENÍ O SHOD¯ Prohlašujeme na svou zodpov®dnost, že tento výrobek spl³uje požadavky níže uvedených norem a závazných p­edpis²: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Úrove³ vibrací: ezání d­eva [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², ezání kovového plechu [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² HU SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK Felel·sségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következ· szabványoknak és el·írásoknak: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibráció szint: Fa vágása [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Fémlemez vágása [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² RO DECLARAµIE DE CONFORMITATE Declar¹m pe propria r¹spundere c¹ acest produs este conform cu normele sau documentele normative urm¹toare: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Nivelul vibraºiilor: T¹iere lemn [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², T¹iere plac¹ metalic¹ [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² LV ATBILST¸BAS PAZI¿OJUMS M½s uz savu atbildËbu paziÌojam, ka šis produkts atbilst š¿diem standartiem vai standartiz¿cijas dokumentiem. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. TrokšÌa lËmenis [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibr¿cijas lËmenis: Koka z¿À½šan [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Met¿la loksnes z¿À½šana [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² SI IZJAVA O SKLADNOSTI Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami slede«ih standardov ali standariziranih dokumentov: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Stopnja vibracij: Žaganje lesa [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Rezanje kovinskih ploš« [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² LT ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami vis¡ atsakomyb£, pareiškiame, kad produktas atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartÐ dokumentus. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibracijos lygis: Medienos pjovima [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metalo lakštÐ pjovimas [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² SK PREHLÁSENIE O ZHODE Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos´ za produkt, ktorý sp'³a nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Hladina vibrácií: Rezanie dreva [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Rezanie kovových plátov [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² EE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega. 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233.. Müratase [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Vibratsioonitase: Puidu saagimine [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Lehtmetalli saagimine [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² GR !HH "MMþ" +ÿ  û  ÷þÞ þ û  ÷ ìþ÷  þìÞ û  þì ìð÷ì û ÷þûì  þûûÞÿì  ìì: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. ûû    [K=3dB(A)] : Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) ûû  ð ì ì  : û  [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², û  þìÞð  ì þ [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² HR DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Razina vibracije: Rezanje drveta [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Rezanje metalnog lima [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² TR UYGUNLUK BELGES$ Bu ürünün a¼a%$daki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu oldu%unu kendi sorumlulu%umuzu ortaya koyarak beyan ederiz: 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-11, EN62233. Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=90.8dB(A) Lw=101.8dB(A) Titre¼im seviyesi: Ah¼ap kesme [K=2.5m/s²] ah=10.7m/s², Metal levha kesme [K=1.5m/s²] ah=11.9m/s² Machine: JIGSAW Name of company: Address: Web: Name/Title: Type: EJ500 TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD. 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG. www.ttigroup.com Brian Ellis / Vice President - Engineering Signature: Jun 15, 2010 Technical File at Name of company: Address: Web: Name/Title: TTI EMEA MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM. www.ttigroup.com Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing Signature: Trademarks: The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Jun 2010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Ryobi EJ500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario