Micromaxx MM 41568 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
C M Y CM MY CY CMY K
micromaxx
®
NL
MICROMAXX Service Center
Hot-Line: 0900 - 435 78 35
(0900 - HELPTEL)
Telefax: 0900 - 435 7329
(0900 - HELPFAX)
micromaxx
®
PT
Medion Service Center
Teleplan Polska Sp. Z.o.o.
86-070 Dabrowa Chelminska
ul. Mlynska 2
Poland
Hot-Line: 052 381 63 03 / inter 20, 21
Fax: 052 38 11 64 48
HU
Rikvest Számítógép Sterviz Kft.
(Rikvest Computer Services Ltd.)
Nagy Lajos király útja 24
H -1148 Budapest
Hot-Line: 06 - 1 - 273 - 2000
Fax: 06 - 1 - 273 - 2020
Medion France
ZAC de La Bertraie
Route de Sablé
F-72270 VILLAINES
SOUS MALICORNE
www.medion.fr
Medion Electronics Ltd.
130 Faraday Park
Faraday Road
Dorcan
Swindon SN3 5JF
Wilts
Hot-Line: 0870 / 727 0370
Fax: 01793 / 71 57 16
PL
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuel de l’utilisateur
Instrucciones de manejo
Instruções de operação
Istruzioni per l'uso
Bedieningshandleiding
Instrukcja użytkownika
Felhasználói kézikönyv
Mikrowelle mit Grill
Microwave Oven with Grill
Four à micro-ondes avec gril
Microonde con griglia
Microondas con grill
Microgolfoven met grill
Forno de microondas com grelhador
Kuchenka mikrofalowa z grillem
Mikrohullámú sütö grillel
1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Herd anschließen und
in Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für spätere Nachschlagezwecke
aufbewahren.
2. Tragen Sie in der nachstehenden Spalte die auf dem Typenschild Ihres Herdes
angegebene SERIEN-NR. ein, und bewahren Sie diese Informationen für spätere
Verwendungszwecke auf.
1. READ these instructions carefully before installing and operating the oven.Keep them
for further reference.
2. Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven
and retain this information for future reference.
1. LISEZ attentivement ces instructions avant d'installer et d'utiliser le four. Conservez
le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
2. Inscrivez ci-après le NO DE SERIE indiqué sur la plaque signalétique de votre four
et conservez cette information pour vous y référer ultérieurement.
1. LEGGERE attentamente queste istruzioni, prima di installare ed utilizzare il forno.
Riporle accuratamente per una consultazione futura.
2. Riportare nello spazio sottostante il N° DI SERIE che si trova sulla targhetta sul forno
e conservare queste informazioni per un riferimento futuro.
1. LEA detenidamente estas instrucciones antes de instalar y utilizar este horno. Guárdelas
para posteriores cosultas.
2. Apunte el NÚMERO DE SERIE en el espacio de abajo que se encuentra en la etiqueta
de su horno y guarde esta información para posteriores cosultas.
1. Antes de instalar e pôr o aparelho a funcionar, LEIA estas estas instruções com muita
atenção. Guarde-as para consultas posteriores.
2. Escreva no espaço abaixo o Nº de SÉRIE que está na placa do nome do seu forno,
e guarde esta informação para quando precisar.
1. Przed rozpoczęciem użytkowania i instalacji kuchenki należy dokładnie przeczytać
instrukcję. Zachowaj ją na przyszłość.
2. Zapisać informację zawartą poniżej SERIAL NO., podaną na tabliczce znamionowej
kuchenki i zachować ją na przyszłość.
1. A sütő telepítése és használatba vétele előtt OLVASSA el ezeket az utasításokat.
Tartsa meg az utasításokat, hogy később is használhassa őket.
2. Írja be az alábbi helyre a sütő névtábláján látható SOROZATSZÁMOT (SERIAL NO.),
amely alapján a jövőben hivatkozhat a készülékre.
05-04
F
Medion Service Center
Zona Industriale Pianodardine
83100 Avellino-Italy
Hot-Line: 199 101 295
I
E
Medion Service Center
VISONIC S.A.
Alejandro Sanchez 95-97
E-28019 Madrid
Hot-Line: 902151448
Fax. 914604772
D
MTC Medion Technologie Center
Freiherr-vom-Stein-Str. 131
D-45467 Mülheim / Ruhr
Tel. 01805 / 633 633
Fax 01805 / 665 566
(0,12 Euro/Minute innerhalb
des Festnetzes)
http://www.medion.com
GB
Medion Service Center
Luma
Rua Alfredo Guisado no. 4
1500-030 Lisboa
Hotline: 21 771 36 38
Fax: 21 774 05 00
D
GB
EINL
PT
HU PL F
Sicherheitshinweise · Précautions · Precauciones · Precauzioni · Voorzorgsmaatregelen
Indicações de segurança · Środki ostrożności pozwalające · Elõvigyázatossági intézkedések
MSN 5001 3226
MM 41568
MSN 5001 3273
MM 41568
Vorsichtsmaßnahmen, um eine übermäßige Exposition
gegenüber Mikrowellenenergie zu vermeiden.................3
Technische Daten ............................................................3
Bevor Sie den Kundendienst rufen..................................3
Anschließen und Aufstellen des Gerätes.........................4
Hinweise zur Erdung........................................................4
Funkstörungen.................................................................4
Wichtige Sicherheitshinweise ..........................................5
Kochen und Garen mit der Mikrowelle.............................6
Teilebezeichnung.............................................................6
Bedienfeld........................................................................6
Mikrowellentaugliche Materialien und Gegenstände .......7
Einstellen der Mikrowelle.................................................8
Reinigung und Pflege.....................................................11
Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive
Microwave Energy .........................................................12
Specifications.................................................................12
Before You Call for Service............................................12
Installation......................................................................13
Grounding Instructions...................................................13
Radio Interference .........................................................13
Important Safety Instructions.........................................14
Microwave Cooking Principles.......................................15
Part Names....................................................................15
Control Panel.................................................................15
Utensils Guide ...............................................................16
How to Set the Oven Controls .......................................17
Cleaning and Care.........................................................20
Inhalt Contents
Contenu Indice
Índice
Précautions pour éviter une exposition possible à
une énergie micro-onde excessive................................21
Caractéristiques techniques ..........................................21
Avant d'avoir recours au service après-vente................21
Installation......................................................................22
Instructions de mise à la terre........................................22
Interférences radio.........................................................22
Instructions de sécurité importantes..............................23
Principes de cuisson au micro-onde..............................24
Noms des pièces ...........................................................24
Panneau de commande ................................................24
Guide des ustensiles .....................................................25
Commandes du four ......................................................26
Nettoyage et entretien ...................................................29
Precauzioni per evitare la possibile esposizione ad
una irradiazione eccessiva di microonde.......................30
Dati tecnici .....................................................................30
Prima di chiamare il servizio clienti................................30
Installazione...................................................................31
Istruzioni messa a terra .................................................31
Interferenza della radio .................................................31
Informazioni importanti per la sicurezza ........................32
Principi di cottura con il microonde................................33
Nomi delle componenti ..................................................33
Pannello di controllo ......................................................33
Guida agli utensili ..........................................................34
Impostazione dei comandi del forno..............................35
Pulizia e manutenzione..................................................38
Precauciones para evitar la posible exposición
a una energía excesiva del microondas ........................39
Especificaciones............................................................39
Antes de llamar al servicio técnico ................................39
Instalación......................................................................40
Instrucciones para la toma de tierra ..............................40
Interferencia de radio.....................................................40
Importantes instrucciones de seguridad........................41
Principios para cocinar con el microondas ....................42
Nombres de las partes...................................................42
Panel de control.............................................................42
Guía para los utensilios de cocina.................................43
Cómo se ajusta los controles del horno.........................44
Limpieza y cuidados ......................................................47
Umschlag 41568_Multi 02.04.2004 13:05 Uhr Seite 4
D
9
Automatisches Kochen und Garen
Hierbei ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit und Energiestufe einzugeben. Beim automatischen
Kochen hängt das Ergebnis von der Platzierung der Speisen, der Spannung usw. ab. Wenn das Gericht
nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar Minuten mit dem Schnellkochprogramm.
Um ein gleichmäßiges Kochen oder Garen zu erreichen, sollten die Speisen nach der Hälfte der Garzeit
umgedreht werden.
Zum Beispiel:
Das automatische Kochprogramm für 400g Fisch einstellen.
1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken.
2. TIME/MENU durch Drehen auf die 6. Stufe des automatischen Kochens einstellen: "FISH"
(Fischgericht).
3. Die Taste WEIGHT ADJUST achtmal drücken, bis 400g erreicht sind.
4. Die START-Taste drücken.
Schnellkochen/-garen
Bei dem Schnellkochprogramm ("EXPRESS") arbeitet der Herd auf einer hohen ("HIGH") Energiestufe
(100% Leistung).
Mit jedem Drücken der START-Taste können Sie den Herd programmieren für:
Zum Beispiel:
Stellen Sie den Herd mit der
entsprechenden Funktion auf eine Garzeit von
2 Minuten bei 100% ein.
1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken.
2. Die START-Taste viermal drücken.
Einstellen der Mikrowelle
Automatisches Kochen
Gewichtseinstellung
Gericht
einmal zweimal dreimal viermal fünfmal
sechsmal siebenmal
achtmal neunmal
1. Kaffee/Suppe
1 Tasse 1 Suppe 2 Suppen
2. Reis 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Kartoffeln 150g 300g 450g 600g
5.
Automatisches Wiederaufwärmen
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Fisch 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Huhn/Hähnchen 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Rind/Lamm 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Fleischspieße 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Zeit Die START-Taste drücken.
0:30 einmal
1:00 zweimal
1:30 dreimal
2:00 viermal
2:30 fünfmal
3:30 sechsmal
4:30 siebenmal
5:30 achtmal
6:30 neunmal
7:30 zehnmal
8:30 elfmal
9:30 zwölfmal
10:30 dreizehnmal
11:30 vierzehnmal
12:00 fünfzehnmal
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 9
GB
12
Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy
(a)
Do not attempt to operate this oven with the
door
open since open-door operation can result
in
harmful exposure to microwave energy.
It is important not to defeat or tamper with the
safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven
front face and the door or allow soil or cleaner
residue to accumulate on sealing surfaces.
(c) Do not operate the oven if it is damaged.
It is particularly important that the oven door
close properly and that there is no damage to the:
1 Door (bent),
2 Hinges and latches (broken or loosened),
3 Door seals and sealing surfaces.
(d) The oven should not be adjusted or repaired
by anyone except properly qualified service
personnel.
Power Consumption:
Rated Microwave Power Output: 230V~50Hz, 1200W (Microwave)
230V, 1000W (Heater)
Operation Frequency: 800W
2450MHz
Outside Dimensions: 295mm (H) x 458mm (W) x 392mm (D)
Oven Cavity Dimensions: 206mm (H) x 300mm (W) x 302mm (D)
Oven Capacity: 20 Litres
Cooking Uniformity: Turntable System {Ø270mm}
Net Weight: Approx.15.1kg
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFY THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN.
DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF.
Specifications
Before You Call for Service
If the oven fails to operate:
A) Check to ensure that the oven is plugged in
securely. If it is not, remove the plug from the
outlet, wait 10 seconds and plug it in again
securely.
B) Check for a blown circuit fuse or a tripped main
circuit breaker. If these seem to be operating
properly, test the outlet with another appliance.
C) Check to ensure that the control panel is
programmed correctly and the timer is set.
D) Check to ensure that the door is securely
closed engaging the door safety lock system.
Otherwise, the microwave energy will not flow
into the oven.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 12
GB
15
1 Door Safety Lock System
2 Oven Window
3 Oven Air Vent
4 Shaft
5 Roller Ring
6 Glass Tray
7 Control Panel
8 Heater
9 Metal Rack
Features
POWER
CLOCK
GRILL
COM1 & COM2
WEIGHT ADJUST
TIME/MENU (DIAL)
START
STOP/CHANCEL
Special features
AUTO REMINDER
MINUTE TIMER
CHILD PROOF LOCK
Microwave Cooking Principles
Part Names
Control Panel
1. Arrange food carefully. Place thickest areas
towards outside of dish.
2. Watch cooking time. Cook for the shortest
amount of time indicated and add more as
needed. Food severely overcooked can smoke
or ignite.
3. Cover foods while cooking. Covers prevent
spattering and help foods to cook evenly.
4.
Turn foods over once during microwaving to
speed cooking of such foods as chicken and
hamburgers
. Large items like roasts must be
turned over at least once.
5. Rearrange foods such as meatballs halfway
through cooking both from top to bottom and
from the center of the dish to the outside.
1
5 4
7
2
8
9
6 3
+
+
+
+
+
+
+
POWER
CLOCK
g
WEI.ADJ.
GRILL
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 15
GB
16
AUTO REMINDER
After a cooking or defrosting program has completed, the oven will automatically continue to sound
three beeps every two minutes until the oven is opened or the CANCEL button is pressed.
MINUTE TIMER
Use for timing things done outside the oven. Three beeps will sound at the end of the elapsed time.
The oven light and cooling fan will turn on while the time is operating but there are no microwave
present.
CHILD LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator light
will be lit in the display and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set.
1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass
through the container and.heat the food.
2. Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used.
3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal
fragments which may cause sparks and/or fires.
4. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to
overcook.
5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful
don’t use too much and keep a distance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity.
The list below is a general guide to help you select the correct utensils.
Control
Utensils Guide
Cookware Microwave Cooking Grill Cooking Combination Cooking
Heat–Resistant Glass Yes Yes Yes
Non Heat–Resistant Glass No No No
Heat–Resistant Ceramics Yes Yes Yes
Microwave–Safe Plastic Dish Yes No No
Kitchen Paper Yes No No
Metal Tray No Yes No
Metal Rack No Yes No
Aluminum Foil & Foil Containers No Yes No
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 16
GB
18
Automatic cooking
The following food is not necessary to input cooking time and power. The result of automatic cooking
is subject the placing of food, the voltage and so on factors. If it is not done, cook it another several
minutes of instant cooking.
You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform cooking.
For example:
Input the automatic cooking program for 400g of fish.
1. Press STOP/CANCEL button.
2. Turn TIME/MENU to 6th grade of automatic cooking : ”FISH” menu.
3. Press WEIGHT ADJUST button 8 times to 400g.
4. Press START button.
Express cooking
The oven will operate at HIGH power (100% power output) for EXPRESS cooking program.
With each press of the START button you can program the oven for:
For example:
Set the oven to cook for 2 minutes at
100% by using the feature.
1. Press STOP/CANCEL button.
2. Press START button 4 times.
How to Set the Oven Controls
Automatic cooking Weight adjust
menu
1time 2 times 3 times 4 times 5 times 6 times 7 times 8 times 9 times
1. Coffee/soup 1 cup 1 soup 2 soup
2. Rice 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Potaroes 150g 300g 450g 600g
5. Automatic reheating 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Fish 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Chicken 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Beef/mutton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Skewered meat 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Time Press START button
0:30 once
1:00 twice
1:30 3 times
2:00 4 times
2:30 5 times
3:30 6 times
4:30 7 times
5:30 8 times
6:30 9 times
7:30 10 times
8:30 11 times
9:30 12 times
10:30 13 times
11:30 14 times
12:00 15 times
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 18
F
27
Cuisson automatique
Pour les aliments suivants, il n'est pas nécessaire de régler le temps de cuisson et la puissance.
Le résultat de la cuisson automatique dépend de l'emplacement des aliments, du voltage et d'autres
facteurs. Si le résultat ne vous convient pas, continuez la cuisson pendant quelques minutes en cuisson
express. Il peut être nécessaire de retourner les aliments au milieu du temps de cuisson pour obtenir
une cuisson uniforme.
Par exemple:
Entrez le programme de cuisson automatique de 400g de poisson.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (stop/annulation).
2. Tournez TIME/MENU (temps/menu) au 6e degré de cuisson automatique: Menu “FISH” (poisson).
3. Appuyez 8 fois sur la touche WEIGHT ADJUST (ajuster le poids) à 400g.
4. Appuyez sur la touche START (démarrage).
Cuisson express
Le four est utilisé à pleine puissance (100% puissance utile) pour le programme de cuisson EXPRESS.
A chaque pression de la touche START (démarrage) vous pouvez programmer le four pour:
Par exemple:
Réglez le four sur cuisson pendant
2 minutes à 100% comme suit.
1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL
(stop/annulation).
2. Appuyez quatre fois sur la touche START
(démarrage).
Commandes du four
Menu cuisson Ajuster le poids
automatique
1 fois 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois 7 fois 8 fois 9 fois
1. Café/soupe 1 tasse
1 bol de soupe
2 bols de soupe
2. Riz 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Pommes de terre 150g 300g 450g 600g
5.
Réchauffement automatique
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Poisson 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Poulet 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Boeuf/mouton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Brochettes de viande 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Temps Appuyez sur la touche
START (démarrage)
0:30 1 fois
1:00 2 fois
1:30 3 fois
2:00 4 fois
2:30 5 fois
3:30 6 fois
4:30 7 fois
5:30 8 fois
6:30 9 fois
7:30 10 fois
8:30 11 fois
9:30 12 fois
10:30 13 fois
11:30 14 fois
12:00 15 fois
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 27
I
36
Cottura automatica
Per i seguenti alimenti non è necessario impostare la potenza ed il tempo di cottura. Il risultato della
cottura automatica è influenzato anche da altri fattori, come per esempio il posizionamento degli
alimenti, il voltaggio ed altri. Se gli alimenti non dovessero essere cotti al punto giusto, continuare la
cottura per alcuni minuti.
Può essere necessario dover rivoltare la pietanza a metà cottura, per ottenere una cottura uniforme.
Ad esempio:
impostare la cottura automatica per 400g di pesce.
1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella).
2. Portare TIME/MENU (tempo/menu) al 6° grado di cottura automatica : menu "FISH" (pesce).
3. Premere il tasto WEIGHT ADJUST (controllo peso) 8 volte fino a 400g.
4. Premere il tasto START (avvio).
Cottura rapida
Il forno funziona alla MASSIMA potenza (100% emissione di potenza) per il programma di cottura
EXPRESS.
Ad ogni pressione del tasto START (avvio) è possibile programmare il forno per:
Ad esempio:
impostare il forno per una cottura di
2 minuti al 100% utilizzando la funzione.
1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella).
2. Premere il tasto START (avvio) quattro volte.
Impostazione dei comandi del forno
Cottura automatica Correzione peso
menu
1 volta 2 volte 3 volte 4 volte 5 volte 6 volte 7 volte 8 volte 9 volte
1. Caffè/zuppa 1 tazza 1 tazza 2 tazze
2. Riso 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Patate 150g 300g 450g 600g
5.
Riscaldamento automatico
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Pesce 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Manzo/montone 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Spiedini di carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Durata Premere il tasto START (avvio)
0:30 una volta
1:00 due volte
1:30 3 volte
2:00 4 volte
2:30 5 volte
3:30 6 volte
4:30 7 volte
5:30 8 volte
6:30 9 volte
7:30 10 volte
8:30 11 volte
9:30 12 volte
10:30 13 volte
11:30 14 volte
12:00 15 volte
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 36
GB
39
(a) No intente operar este horno con la puerta
abierta, puesto que la operación con la puerta
abierta puede causar una exposición perjudicial
a la energía del microondas.
Es importante no manipular los cierres de
seguridad.
(b) No ponga objetos entre la parte frontal del
horno y la puerta, ni deje acumularse suciedad
o detergente en las superficies selladas.
(c) No ponga en funcionamiento el horno si está
defectuoso.
Es muy importante que la puerta del horno
cierre bien y que no haya defectos en:
1 la puerta (torcida),
2 las bisagras y ganchos (rotos o sueltos),
3 las juntas de la puerta y superficies selladas.
(d) El horno debe ser ajustado o reparado
exclusivamente por personal de mantenimiento
debidamente cualificado.
Consumo de corriente:
Energía nominal de salida del microondas: 230V ~ 50Hz, 1200W (microondas)
230V, 1000W (calentador)
Frecuencia de funcionamiento: 800 W
2450MHz
Dimensiones exteriores: 295mm (alto) x 458mm (ancho) x 392mm (profundo)
Dimensiones de la cavidad del horno: 206mm (alto) x 300mm (ancho) x 302mm (profundo)
Capacidad del horno: 20 litros
Uniformidad de cocinar: Sistema con tabla giratoria {Ø270mm}
Peso neto: aprox. 15,1kg
SI NINGUNA DE LAS INDICACIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE RECTIFICAR LA SITUACIÓN,
DEBE CONTACTAR CON UN TÉCNICO CUALIFICADO. NO INTENTE AJUSTAR O REPARAR EL
HORNO USTED MISMO.
Precauciones para evitar la posible exposición a una energía
excesiva del microondas
Especificaciones
Antes de llamar al servicio técnico
Si el horno no funciona correctamente:
A) Asegúrese que el horno esté enchufado
correctamente. Si no, debe quitar el enchufe,
esperar unos 10 segundos y enchufarlo de
nuevo correctamente.
B) Busque un plomo fundido o un interruptor
disparado en el circuito principal. Si estos
funcionan correctamente debe comprobar el
enchufe con otro aparato.
C) Asegúrese que el panel de control esté
programado correctamente y que el
temporizador esté puesto.
D) Asegúrese que la puerta esté cerrada
correctamente y que el sistema de cierre de
seguridad esté enganchado correctamente.
Si no, la energía del microondas no fluirá en el
horno.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 39
E
40
Instalación
1. Asegúrese que se haya quitado todo el material de embalaje del interior de la puerta.
2. ADVERTENCIA: Compruebe si el horno tiene algún defecto como, por ejemplo, una puerta torcida o
mal alineada, juntas de puerta o superficies selladas dañadas, ganchos o bisagras de puerta rotos o
sueltos o abolladuras en la cavidad del horno o la puerta. Si hay algún defecto, no debe ponerse en
funcionamiento el horno y debe contactar con un servicio técnico cualificado.
3. Este horno microondas debe ponerse encima de una superficie plana y estable que pueda soportar
su peso y los alimentos más pesados que se puedan cocinar en el horno.
4. No debe poner el horno en un lugar donde se genera mucho calor y humedad o cerca de materiales
combustibles.
5. Para el correcto funcionamiento, el horno debe disponer de un flujo de aire adecuado. Deje un
espacio de unos 20 cm por encima, 10 cm por detrás y 5 cm a cada lado del horno. No cubra ni
bloquee ninguno de los orificios del aparato.
No quite las patas.
6. No debe poner en funcionamiento el horno sin la bandeja de cristal, el soporte con ruedas y el eje en
sus posiciones correctas.
7. Asegúrese que el cable eléctrico no esté dañado y que no se encuentre debajo del horno ni encima
de cualquier superficie caliente o cortante.
8. El enchufe debe estar fácilmente accesible para poder desenchufarlo en caso de emergencia.
9. El horno no se debe utilizar al aire libre.
El aparato debe tener una toma de tierra. Este horno está equipado con un cable con un hilo y un
enchufe de puesta a tierra. Debe conectarse a una clavija de pared correctamente instalada y con toma
de tierra.
En caso de un cortocircuito eléctrico, la toma de tierra disminuye el riesgo de electrocución a través de
un hilo de escape para la corriente eléctrica. Se recomienda utilizar un circuito separado solamente para
el horno. El uso de alta tensión es peligroso y puede provocar un fuego u otro accidente causando
daños en el horno.
ADVERTENCIA: El uso inadecuado del enchufe de puesta a tierra aumenta el riesgo de electrocución.
Notas:
1. Si usted tiene alguna pregunta sobre la toma de tierra o las instrucciones respecto a la corriente
debe consultar a un electricista o técnico cualificado.
2. Ni el fabricante, ni el comercio especializado pueden aceptar la responsabilidad por daños al horno
o daños personales causados por no haber tenido en cuenta los procedimientos de la conexión
eléctrica.
Los hilos en este cable principal llevan unos colores según el siguiente código:
Verde y Amarillo = TOMA DE TIERRA
Azul = NEUTRO
Marrón = BAJA TENSIÓN
1. El funcionamiento del horno microondas puede causar interferencias con su radio, TV o equipo
similar.
2. Si hay interferencias, estas pueden ser reducidas o eliminadas tomando las siguientes medidas:
a. Limpiar la puerta y la superficie sellada del horno.
b. Reorientar la antena de recepción de radio o televisión.
c. Cambiar la posición del horno microondas respecto al receptor.
d. Poner el horno microondas más lejos del receptor.
e. Conectar el horno microondas a otro enchufe para que el horno microondas y el receptor formen
parte de distintos circuitos derivados.
Instrucciones para la toma de tierra
Interferencia de radio
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 40
E
41
Para su seguridad, al utilizar aparatos eléctricos
tenga en cuenta las medidas básicas de
precaución, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
quemaduras, electrocución, fuego, daños
personales o de la exposición a una energía
excesiva del microondas:
1. Lea completamente las instrucciones del uso
antes de utilizar el electrodoméstico.
2. Utilice el aparato sólo para el fin descrito en
estas instrucciones. No utilice sustancias
químicas corrosivas o vapor en este aparato.
Este tipo de horno está diseñado
específicamente para calentar, cocinar o secar
alimentos. No está diseñado para el uso en la
industria o laboratorios.
3. No ponga en funcionamiento el horno cuando
esté vacío.
4. No ponga en funcionamiento este aparato si
tiene un cable o enchufe defectuosos, si no
funciona de manera correcta o si ha sido
dañado o si se ha caído. Si el cable eléctrico
estuviese dañado, ha de ser sustituido por
parte del fabricante o por su servicio de
mantenimiento o por una persona de similar
calificación con el fin de evitar peligros.
5. ADVERTENCIA: A los niños solamente debe
permitirse el uso sin supervisión tras haberles
dado unas instrucciones adecuadas para que
puedan utilizar el horno de manera segura y
entender los riesgos de un uso inadecuado.
6. Para reducir el riesgo de fuego en la cavidad
del horno:
a. Si se calienta alimentos en recipientes de
plástico o papel debe vigilar el horno para
controlar la posibilidad de incendio.
b. Elimine los clips de metal de las bolsas de
papel o plástico antes de ponerlas en el horno.
c. Si se observa humo, debe apagar o
desenchufar el aparato y dejar cerrada la
puerta para sofocar cualquier llama.
d. No utilice la cavidad para guardar objetos. No
deje productos de papel, utensilios de cocina
o alimentos en la cavidad si no la utiliza.
7. ADVERTENCIA: En recipientes sellados no
deben calentarse líquidos u otros alimentos
porque existe la posibilidad de explosión.
8. El calentamiento de bebidas puede causar un
hervor retardado y eruptivo; por consiguiente
debe manejarse el recipiente con cuidado.
9. No debe freír alimentos en el horno. El aceite
caliente puede dañar partes del horno y
utensilios y puede causar también
quemaduras de piel.
10. Los huevos con su cáscara y los huevos duros
enteros no deben ser calentados en el horno
porque pueden explotar incluso después de
haber terminado el calentamiento con
microondas.
11. Haga un agujero en los alimentos con piel
dura, como patatas, calabacines enteros,
manzanas y castañas antes de cocinarlos.
12. Los contenidos de biberones y alimentos para
bebés debería removerse o agitarse, y la
temperatura debería controlarse para evitar
quemaduras.
13. Los utensilios de cocina pueden calentarse a
través del calor transferido de los alimentos
calentados.
Puede ser necesario un agarrador para
manejar los utensilios.
14. Los utensilios deberían controlarse para
asegurar que sean aptos para el uso en el
horno microondas.
15. ADVERTENCIA: Es peligroso para personas
no cualificadas realizar operaciones de
reparación y mantenimiento, incluyendo el
desmontaje de las cubiertas porque éstas
protegen contra la exposición de la energía de
microondas.
Importantes instrucciones de seguridad
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 41
F
42
1 Sistema de cierre seguro de la puerta
2 Ventana del horno
3 Válvula de escape del aire del horno
4 Eje
5 Anillo de ruedas
6 Bandeja de cristal
7 Panel de control
8 Calentador
9 Marco de metal
Propiedades
POWER (POTENCIA)
CLOCK (RELOJ)
GRILL
COM1 & COM2
WEIGHT ADJUST (AJUSTE DEL PESO)
TIEMPO/MENÚ (ELEGIR)
START (COMIENZO)
STOP/CANCEL (PARAR/INTERRUMPIR)
Funciones especiales
AUTO REMINDER
(MEMORIZADOR AUTOMÁTICO)
TEMPORIZADOR (MINUTOS)
CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS
Principios para cocinar con el microondas
Nombres de las partes
Panel de control
1. Coloque los alimentos cuidadosamente.
Ponga las áreas más gruesas en la parte
exterior del plato.
2. Preste atención al tiempo de cocción. Utilice el
tiempo de cocción más corto indicado y
auméntelo si es necesario. Los alimentos que
han sido calentados demasiado pueden echar
humo o encenderse.
3. Debe tapar los alimentos durante la cocción.
La tapa evita las salpicaduras y permite que
los alimentos se calienten uniformemente.
4. Déle la vuelta a los alimentos como pollo y
hamburguesas por lo menos una vez durante
la cocción con microondas para acelerar la
cocción. Los productos grandes como por
ejemplo los asados, deben darse la vuelta por
lo menos una vez.
5. Debe recolocar los alimentos tale como las
albóndigas a la mitad de cocción, dándoles la
vuelta y poniéndolas del centro a la parte
exterior y viceversa.
1
5 4
7
2
8
9
6 3
+
+
+
+
+
+
+
POWER
CLOCK
g
WEI.ADJ.
GRILL
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 42
F
43
Auto Reminder (memorizador automático)
Después de haber terminado un programa de cocción o descongelación, el horno emite
automáticamente tres señales acústicas cada dos minutos hasta que se abra el horno o se pulse la tecla
CANCEL.
Temporizador (minutos)
Puede utilizarse para controlar tiempos de cocción fuera del horno. Al final del tiempo pasado se emite
tres señales acústicas.
La luz del horno y el ventilador de refrigeración se encienden cuando el aparato está en funcionamiento
pero sin microondas presentes.
CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS)
Se utiliza para evitar el uso no supervisado del horno por niños pequeños. El piloto luminoso CHILD
LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS) se ilumina en el display, y el horno no puede ser puesto en
funcionamiento mientras esté activada la función CHILD LOCK.
1. El material idóneo de los utensilios para un microondas es un material transparente para las
microondas, porque de esta manera la energía puede traspasar el recipiente y calentar los
alimentos.
2. Las microondas no pueden penetrar el metal, por consiguiente no deben utilizarse utensilios o platos
con partes metálicas.
3. No utilice productos de papel reciclados durante la cocción con microondas porque contienen
pequeños fragmentos de metal que puede causar chispas y fuego.
4. Se recomienda el uso de platos redondos u ovalados en lugar de platos cuadrados o rectangulares,
porque los alimentos en las esquinas tienden a quemarse.
5. Se pueden utilizar tiras delgadas de papel de aluminio para evitar el calentamiento excesivo de las
partes expuestas. Pero debe tenerse cuidado porque no debe utilizarse demasiado papel y tiene
que guardarse una distancia de 1 pulgada (2,54cm) entre el papel y la cavidad.
La lista de abajo es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios adecuados.
Control
Guía para los utensilios de cocina
Batería de cocina
Cocción con microondas Cocción en el grill
Cocción combinada
Cristal resistente al calor
Cristal no resistente al calor No No No
Cerámica resistente al calor
Platos de plástico resistentes
a las microondas Si No No
Papel de cocina No No
Platos de metal No No
Marco de metal No No
Papel de aluminio y contenedores
de papel de aluminio No No
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 43
F
44
Cada vez que se pulsa una tecla se emite una señal acústica para confirmar la pulsación.
Configuración del reloj
Al conectar por primera vez el horno, el display indica "1:01"; se trata de un reloj de 12 horas. Para
consultar la hora actual durante el funcionamiento del horno, pulse la tecla CLOCK (RELOJ) para que
se indique la hora en el display durante 5 segundos.
Por ejemplo:
Suponga que quiere ajustar la hora actual correcta a 8:30 (A.M. (por la mañana) o P.M.
(por la tarde)).
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla CLOCK (RELOJ).
3. Cambie TIME/MENU (HORA/MENÚ) para ajustar la hora a las 8 horas.
4. Pulse la tecla CLOCK (RELOJ).
5. Cambie TIME/MENU (HORA/MENÚ) para ajustar 30 minutos.
6. Pulse la tecla CLOCK (RELOJ) para ajustar 8:30.
Cocción con potencia de microondas
El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos.
Seleccione el nivel de potencia pulsando la tecla POWER (potencia).
Por ejemplo:
Suponga que quiere calentar durante 1 minuto al 60% de potencia.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla POWER (POTENCIA) tres veces.
3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 1:00.
4. Pulse la tecla START.
Temporizador (minutos)
Por ejemplo:
Suponga que quiere ajustar el temporizador a 3 minutos.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla POWER (POTENCIA) seis veces.
3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 3:00.
4. Pulse la tecla START (COMIENZO).
Descongelación automática
El horno puede utilizarse para descongelar carne, aves o mariscos. El tiempo de descongelación y el
nivel de potencia se ajustan automáticamente al programar la categoría de alimento y el peso.
El peso de los alimentos refrigerados varia entre 100g y 4000g.
Por ejemplo:
Suponga que quiere descongelar 600g de gambas.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Ponga el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) en el 10º grado de descongelación y ponga
WEIGHT (PESO) en 600g.
3. Pulse la tecla START (COMIENZO).
Pulse la tecla Display Salida
potencia POWER
una vez 100 100%
dos veces 80 80%
3 veces 60 60%
4 veces 40 40%
5 veces 20 20%
6 veces 0 0 (TIMER)
Cómo se ajustan los controles del horno
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 44
F
45
Cocción automática
Para los siguientes alimentos no es necesario introducir el tiempo de cocción y el nivel de potencia.
El resultado de la cocción automática depende de la colocación de los alimentos, el voltaje y factores
parecidos. Si no está a punto, debe seguir calentando durante varios minutos más.
Puede que sea necesario darle la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción para obtener
una cocción uniforme.
Por ejemplo:
Inserte el programa de cocción automática para 400g de pescado.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Ponga el menú TIME/MENU (TIEMPO/MENÚ) en el 6º grado de cocción automática: Menú "FISH"
(PESCADO).
3. Pulse la tecla WEIGHT ADJUST (AJUSTE DEL PESO) 8 veces para ajustar 400g.
4. Pulse la tecla START (COMIENZO).
Express cooking (cocción exprés)
El horno funcionará con alta energía (100% de salida de energía) para el programa de cocción EXPRESA.
Con cada pulsación de la tecla START (COMIENZO) se puede programar el horno para:
Menú cocción Ajuste del peso
automática
1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces 6 veces 7 veces 8 veces 9 veces
1. Café/sopa 1 taza 1 sopa 2 sopa
2. Arroz 80g 100g 120g
3. Espaguetis 100g 200g 300g
4. Patatas 150g 300g 450g 600g
5.
Recalentamiento automático
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Pescado 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Bistec/carnero 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Pinchitos de carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Por ejemplo: Ajuste el horno para la cocción al 100%
durante 2 minutos utilizando esta función.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL
(PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla START(COMIENZO) 4 veces.
Cómo se ajustan los controles del horno
Tiempo Pulse la tecla START
(COMIENZO)
0:30 una vez
1:00 dos veces
1:30 3 veces
2:00 4 veces
2:30 5 veces
3:30 6 veces
4:30 7 veces
5:30 8 veces
6:30 9 veces
7:30 10 veces
8:30 11 veces
9:30 12 veces
10:30 13 veces
11:30 14 veces
12:00 15 veces
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 45
F
46
CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS)
Para ajustar el CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS): Mantenga pulsada la tecla
STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR) durante 3 segundos y, a continuación, se emitirá un pitido y
aparecerá la indicación LOCK (CIERRE).
Para cancelar el CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS): Mantenga pulsada la tecla
STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR) durante 3 segundos y, a continuación, se emitirá un pitido y
desaparecerá la indicación LOCK (CIERRE).
Grill
El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos.
La cocción con el grill es útil para piezas delgadas de carne, filetes, chuletas, kebab, salchichas o trozos
de pollo. También es idóneo para sandwiches calientes y platos al gratén.
Por ejemplo:
Suponga que quiere poner el grill durante 12 minutos.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla GRILL.
3. Ponga el menú TIME/MENU (TIEMPO/MENÚ) a 12:00.
4. Pulse la tecla START.
COMBINACIÓN 1
El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos.
El 30% del tiempo para la cocción con microondas y el 70% para la cocción con el grill.
Se usa para pescado, patatas o gratinados.
Por ejemplo:
Suponga que quiere poner la cocción combinada 1 para 25 minutos.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla COM1.
3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 25:00.
4. Pulse la tecla START.
COMBINACIÓN 2
El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos.
El 55% del tiempo para la cocción con microondas y el 45% para la cocción con el grill.
Se usa para pudín, tortillas, patatas al horno y aves.
Por ejemplo:
Suponga que quiere poner la cocción combinada 2 para 12 minutos.
1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR).
2. Pulse la tecla COM 2.
3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 12:00.
4. Pulse la tecla START.
Cómo se ajustan los controles del horno
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 46
F
47
1. Apague el horno y quite el cable eléctrico del
enchufe antes de comenzar la limpieza.
2. Mantenga limpio el interior del horno. Si hay
salpicaduras de alimentos o líquidos
derramados en las paredes del horno, debe
limpiarlas con un trapo húmedo. Se puede
utilizar un detergente suave si el horno está
muy sucio. Evite el uso de spray y otros
detergentes agresivos porque la superficie de
la puerta puede ensuciarse, rayarse o
volverse mate.
3. Las superficies exteriores deberían limpiarse
con un trapo húmedo. Para evitar dañar la
partes interiores del horno, el agua no debe
entrar en las aperturas de la ventilación.
4. Limpie regularmente la junta de la puerta, las
partes adyacentes y la puerta y la ventana por
ambos lados con un trapo húmedo para
eliminar salpicaduras o manchas. No utilice
detergentes agresivos.
5. El panel de control no debe mojarse. Limpie
con un paño húmedo suave. Al limpiar el panel
de control, debe dejar la puerta abierta para
evitar que se encienda el horno por error.
6. Si se acumula vapor en el interior o alrededor
de la puerta del horno, debe limpiarlo con un
trapo suave.
Esto puedo ocurrir si el horno microondas es
puesto en funcionamiento bajo unas
condiciones de alta humedad; entonces es
normal.
7. A veces es necesario quitar la bandeja de
cristal para limpiarla. Limpie la bandeja con
agua caliente jabonosa o en un lavavajillas.
8. El anillo con ruedas y el suelo del horno deben
ser limpiados regularmente para evitar un
ruido excesivo.
Simplemente limpie la superficie del suelo del
horno con un detergente suave. El anillo con
ruedas puede ser limpiado en agua templada
jabonosa o en un lavavajillas. Al quitar el anillo
con ruedas del suelo de la cavidad para
limpiarlo, debe asegurarse de colocarlo
después en la posición correcta.
9. Elimine los malos olores del horno, poniendo
un vaso de agua con el zumo y la piel de un
limón en una fuente apta para el microondas y
calentándola durante 5 minutos.
Límpielo cuidadosamente con un trapo seco y
suave.
10. Si es necesario sustituir la luz del horno, debe
consultar al vendedor para que lo realice.
Limpieza y cuidados
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 47
NL
48
(a) Probeer niet met de oven te werken met de
ovendeur open; wanneer de deur open blijft,
kan dat blootstelling aan schadelijke
microgolven tot gevolg hebben. Het is
belangrijk om de veiligheidsvergrendelingen
niet stuk te maken of eraan te knoeien.
(b) Plaats geen voorwerpen tussen het front van
de oven en de ovendeur en zorg ervoor dat er
zich geen vuil of resten van reinigingsmiddelen
ophopen op de dichtingsoppervlakken.
(c)
Werk niet met de oven wanneer die beschadigd
is. Het is bijzonder belangrijk dat de ovendeur
goed dichtgaat en dat er geen schade is aan de:
1 Deur (gebogen),
2 Hengsels en de sluitingen (kapot of
losgekomen),
3 Deurdichtingen en dichtingsoppervlakken.
(d) De oven mag enkel en alleen door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden
bijgesteld of gerepareerd.
Stroomverbruik:
Nominaal uitgangsvermogen: 230V ~ 50Hz, 1200W (microgolf)
230V, 1000W (verwarmingssysteem)
Frequentie: 800 W
2450MHz
Afmetingen buitenkant: 295 mm (h) x 458 mm (b) x 392 mm (d)
Afmetingen ovenruimte: 206 mm (h) x 300 mm (b) x 302 mm (d)
Ovencapaciteit: 20 liter
Kooksysteem: Draaischotelsysteem {Ø 270mm}
Nettogewicht: ca. 15,1 kg
INDIEN HET PROBLEEM NIET KAN WORDEN OPGELOST MET DE BOVENSTAANDE INFORMATIE,
NEEM DAN CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERD TECHNICUS. PROBEER DE OVEN NIET
ZELF BIJ TE STELLEN OF TE REPAREREN.
Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige blootstelling
aan microgolven te vermijden
Technische gegevens
Alvorens u een beroep doet op de klantenservice
Indien de oven niet meer werkt:
A) Ga na of de stekker van de oven goed in het
stopcontact zit. Indien dat niet het geval is, de
stekker uit het stopcontact trekken,
10 seconden wachten en opnieuw goed in het
stopcontact steken.
B) Ga na of er geen zekering gesprongen is en of
de veiligheidsschakelaar niet geactiveerd
werd. Indien die normaal werken, moet u het
stopcontact uittesten met een ander toestel.
C) Ga na om te zien of het bedieningspaneel
correct geprogrammeerd is en of de timer
ingesteld staat.
D) Ga na of de deur goed gesloten is en of de
veiligheidsvergrendeling werkt.
Anders komt er geen microgolfenergie in de
oven.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 48
GB
51
1 Veiligheidsvergrendeling voor de deur
2 Ovenvenster
3 Ventilatiegat
4 Aandrijvingsas
5 Ring op wieltjes
6 Draaischotel
7 Bedieningspaneel
8 Verwarmingsgedeelte
9 Metalen rek
Kenmerken
POWER (VOEDING)
CLOCK (KLOK)
GRILL (GRILL)
COM1 & COM2
WEIGHT ADJUST (GEWICHT AANPASSEN)
TIME/MENU (DIAL)
(TIJD/MENU (AFSTEMKNOP))
START
STOP/CANCEL (STOP/WISSEN)
Speciale kenmerken
AUTO REMINDER
(AUTOMATISCHE HERINNERING)
MINUTE TIMER (MINUUT-TIMER)
CHILD PROOF LOCK
(KINDERBEVEILIGING)
NL
51
Principes van het koken met een microgolfoven
Benamingen van de onderdelen
Bedieningspaneel
1. De etenswaren zorgvuldig schikken. Leg de dikste
stukken aan de buitenkant van de schotel.
2. Let op de kooktijd. Ga bij het koken eerst uit van de
minimaal aangeduide tijd en voeg daar wat tijd aan
toe indien nodig. Voedsel dat veel te lang gekookt
werd, kan beginnen te roken of in brand schieten.
3. De etenswaren afdekken bij het koken. Een deksel
voorkomt spatten en helpt om het voedsel
gelijkmatig te koken.
4. Draai het voedsel een keer om tijdens het koken
met de microgolfoven, zodat etenswaren zoals kip
en hamburgers sneller gaar worden. Grote stukken
zoals gebraad moeten tenminste één keer gedraaid
worden.
5. Herschik voedsel zoals vleesballetjes halverwege
tijdens het kookproces; leg onderaan wat bovenaan
lag en aan de zijkanten wat eerst in het midden lag.
1
5 4
7
2
8
9
6 3
+
+
+
+
+
+
+
POWER
CLOCK
g
WEI.ADJ.
GRILL
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 51
GB
52
AUTO REMINDER (automatische herinnering)
Na afloop van een kook- of ontdooiprogramma laat de oven automatisch en om de twee minuten drie
pieptonen horen tot wanneer de oven geopend wordt of er op de toets CANCEL (wissen) wordt gedrukt.
MINUTE TIMER (minuut-timer)
Gebruik voor het timen van dingen die buiten de oven gebeuren. Wanneer de ingestelde tijd afgelopen
is, zijn er drie pieptonen te horen.
Het lichtje in de oven en de koelventilator gaan aan wanneer de tijd loopt en er niets in de oven zit.
CHILD LOCK (kinderbeveiliging)
Te gebruiken om te verhinderen dat kleine kinderen zonder toezicht met de oven gaan werken. Het
indicatielampje CHILD LOCK (voor de kinderbeveiliging) brandt in het display en de oven kan niet
worden bediend omdat CHILD LOCK (kinderbeveiliging) geactiveerd is.
1. Materiaal dat ideaal is om te worden gebruikt in een microgolfoven laat de microgolven door, zodat
de energie erdoorheen gaat en het voedsel kan worden opgewarmd.
2. Microgolven kunnen niet doorheen metaal; er mag dan ook geen gebruik worden gemaakt van
metalen kookgerei of schotels die met metaal belegd zijn.
3. Gebruik geen gerecycleerde producten bij het koken met de microgolfoven. Zij kunnen immers kleine
metalen deeltjes bevatten die vonken en/of brand veroorzaken.
4. Maak liever gebruik van ronde en ovalen schotels dan van vierkante of rechthoekige, omdat voedsel
dat in de hoeken ligt de neiging heeft om over te koken.
5. U mag gebruik maken van smalle stroken aluminiumfolie om overkoken tegen te gaan op de
plaatsen die daaraan onderhevig zijn. Maar wees voorzichtig dat u niet te veel gebruikt en laat zowat
2,5cm afstand tussen de folie en de ovenruimte.
De onderstaande lijst is bedoeld als algemene hulp om het juiste kookgerei te kunnen kiezen.
NL
Bediening
Lijst met kookgerei
Materiaal Koken met Koken met de Combinatiekoken
microgolven grill
Hittebestendig glas ja ja ja
Niet-hittebestendig glas neen neen neen
Hittebestendige keramiek ja ja ja
Microgolfbestendige plastic schotels
ja neen neen
Keukenpapier ja neen neen
Metalen schotel neen ja neen
Metalen rek neen ja neen
Aluminiumfolie en bakjes in folie neen ja neen
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 52
GB
54
Automatisch koken
Bij de volgende soorten etenswaren is het niet nodig om de kooktijd en het vermogen in te voeren.
Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van de manier waarop het voedsel werd geschikt, de
spanning en dergelijke. Indien het niet gaar is, kook het dan nog een aantal minuten terwijl u erbij blijft.
Het kan zijn dat het nodig is om tussendoor het voedsel even om te draaien om een gelijkmatig
kookresultaat te verkrijgen.
Bijvoorbeeld:
Het automatische kookprogramma instellen voor 400g vis.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar programma 6 voor automatisch koken: menu “FISH”
(vis).
3. Druk 8 keer op de toets WEIGHT ADJUST (gewicht aanpassen) tot 400g ingesteld staat.
4. Druk op de toets START.
Snelkoken
De oven werkt met maximaal vermogen (HIGH - 100% uitgangsvermogen) in het programma EXPRESS
(snelkoken).
Telkens wanneer u op de toets START drukt, kunt u de oven programmeren voor:
Bijvoorbeeld:
Stel de oven in op 2 minuten koken met
100% vermogen.
1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen).
2. Druk 4 keer op de toets START.
NL
De bediening van de oven instellen
Menu automatisch Gewicht aanpassen
koken
1 keer 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer 6 keer 7 keer 8 keer 9 keer
1. Koffie/soep 1 kopje 1 bord 2 bord
2. Rijst 80g 100g 120g
3. Spaghetti 100g 200g 300g
4. Aardappelen 150g 300g 450g 600g
5.
Automatisch opnieuw verwarmen
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Vis 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Kip 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Rund/schaap 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Vleesbrochettes 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Tijd Druk op de
toets START
0:30 één keer
1:00 twee keer
1:30 3 keer
2:00 4 keer
2:30 5 keer
3:30 6 keer
4:30 7 keer
5:30 8 keer
6:30 9 keer
7:30 10 keer
8:30 11 keer
9:30 12 keer
10:30 13 keer
11:30 14 keer
12:00 15 keer
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 54
PT
60
1
Sistema de bloqueio de segurança da porta
2 Janela do forno
3 Ventilação do ar do forno
4 Eixo
5 Aro giratório
6 Prato de vidro
7 Painel de comando
8 Aquecedor
9 Aro de metal
Elementos
POWER (ENERGIA)
CLOCK (RELÓGIO)
GRILL (GRELHADOR)
COM1 & COM2
REGULAÇÃO DO PESO
TIME/MENU (DIAL)(TEMPO/MENÚ) (MARCAR)
START(INICIAR)
STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR)
Elementos especiais
AUTO REMINDER (AVISO AUTOMÁTICO)
MINUTE TIMER
(TEMPORIZADOR EM MINUTOS)
BLOQUEIO DE SEGURANÇA DE
PROTECÇÃO DAS CRIANÇAS
Princípios de cozedura com microondas
Nomes de peças
Painel de comando
1. Disponha os alimentos com cuidado.
Ponha as partes mais grossas em direcção à
margem do recipiente.
2. Observe o tempo de cozedura. Cozinhe
sempre durante o tempo mínimo indicado e
depois prolongue a cozedura, se for
necessário. Muitos alimentos podem começar
a deitar fumo ou a arder, se forem cozinhados
demasiado tempo.
3. Cubra os alimentos enquanto cozem. Ao
utilizar coberturas, além de evitar que os
alimentos salpiquem, eles também vão cozer
mais rapidamente.
4. Vire os alimentos ao contrário durante a
cozedura no microondas, para que p. ex., o
frango e os hamburguers, cozam mais
rapidamente. As peças grandes de carne para
assar, têm de ser voltadas pelo menos uma vez.
5. Durante a operação de cozedura, mude o
lugar dos alimentos, como p. ex., almóndegas,
de cima para o fundo e do centro para a
margem do recipiente.
1
5 4
7
2
8
9
6 3
+
+
+
+
+
+
+
POWER
CLOCK
g
WEI.ADJ.
GRILL
COMBINATION 1
START
COMBINATION 2
STOP/CANCEL
TIME/MENU
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 60
PT
63
Cozedura automática
Nos alimentos indicados a seguir, não é necessário fazer a entrada do tempo de cozedura e da energia.
O resultado da cozedura automática depende da disposição dos alimentos no recipiente, da tensão eléctrica
e de outros factores. Se um alimento não tiver cozido, deixe-o ficar mais alguns minutos no modo rápido.
Para que a cozedura resulte uniforme, pode ser que tenha de voltar o alimento ao contrário a meio da cozedura.
Por exemplo: Faça a programação automática da cozedura de 400g de peixe.
1. Carregue no botão STOP/CANCEL (parar/cancelar).
2.
Rode o botão TIME/MENU (tempo/menú) para o 6º grau de cozedura automática: Menú "FISH" (peixe).
3. Carregue no botão WEIGHT ADJUST (regular o peso) 8 vezes para regular o peso de 400g.
4. Carregue no botão START.
Cozedura express (rápida)
O forno vai funcionar com a sua potência máxima HIGH (saída de 100% de energia) para o programa
de cozedura EXPRESS (rápida).
Cada vez que carrega no botão START, programa o forno com os fins seguintes:
Por exemplo:
Regule o funcionamento do forno para 2
minutos a 100% procedendo do modo seguinte.
1. Carregue no botão STOP/CANCEL
(parar/cancelar).
2. Carregue no botão START 4 vezes.
Como regular os comandos do forno
Menú de cozedura Regulação de peso
automática
1 vez 2 vezes 3 vezes 4 vezes 5 vezes 6 vezes 7 vezes 8 vezes 9 vezes
1. Café/sopa
1 chávena
1 sopa 2 sopas
2. Arroz 80g 100g 120g
3. Esparguete 100g 200g 300g
4. Batatas 150g 300g 450g 600g
5.
Reaquecimento automático
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Peixe 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Frango 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8.
Carne de vaca/cordeiro
300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Carne picada 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
Tempo Carregue no botão
START.
0:30 1 vez
1:00 2 vezes
1:30 3 vezes
2:00 4 vezes
2:30 5 vezes
3:30 6 vezes
4:30 7 vezes
5:30 8 vezes
6:30 9 vezes
7:30 10 vezes
8:30 11 vezes
9:30 12 vezes
10:30 13 vezes
11:30 14 vezes
12:00 15 vezes
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 63
GB
66
(a) Ne használja a sütőt nyitott ajtóval, mert
ilyenkor túl nagy dózisú mikrohullámú energia
érheti Önt. Fontos, hogy nem szabad
módosítani vagy károsítani a biztonsági
reteszeket.
(b) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő
előlapja és az ajtó közé, illetve ne engedje,
hogy piszok vagy tisztítószer halmozódjon fel a
tömítési felületeken.
(c) Ne használja a sütőt, ha az károsodott.
Különösen fontos, hogy a sütő ajtaját
megfelelően zárja be és ne legyen sérülés
a(z):
1 Ajtón (görbült),
2 Forgópánton és a reteszen (törött vagy
meglazult),
3 Ajtótömítéseken és a tömítési felületeken.
(d) A sütőt a szervizes szakembereken kívül senki
nem módosíthatja vagy javíthatja.
Teljesítményfelvétel:
Névleges, kimenő mikrohullámú
teljesítmény: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrohullám)
230V, 1000W (Melegítő)
Működési frekvencián: 800W
2450MHz
Méretek: 295mm (M) x 458mm (SZ) x 392mm (H)
Asütő belső méretei: 206mm (M) x 300mm (SZ) x 302mm (H)
Térfogat: 20 Liter
Egyenletesség: Forgótálcás rendszer {Ø270mm}
Nettó tömeg: Kb. 15,1 kg
HAA FENTIEK KÖZÜL EGYIK SEM OLDJA MEG A PROBLÉMÁT, AKKOR FORDULJON
SZAKEMBERHEZ. NE PRÓBÁLJA MEG MEGJAVÍTANI VAGY MÓDOSÍTÁST VÉGREHAJTANI A
SÜTŐN.
HU
A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak elkerülése
Specifikációk
Mielőtt telefonálna a szerviznek
Ha a sütő nem működik:
A) Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően be
van-e dugva az elektromos hálózatba.
Ha nincs, húzza ki a dugót a fali aljzatból,
várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza.
B) Keressen leégett biztosítékot vagy lekapcsolt
főáramkör-kapcsolót. Ha nem ezekkel van a
baj, akkor próbálja ki a fali aljzatot egy másik
készülékkel.
C) Ellenőrizze, hogy a vezérlőpult és az
időzítő megfelelelő van-e beállítva.
D) Ellenőrizze, hogy az ajtó biztonságosan be
van-e zárva a biztonsági zárrendszerbe.
Ellenkező esetben a készülék nem kap
mikrohullámú energiát.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 66
GB
72
Automatikus főzés
A következő ételnél nincs szükség a főzési idő és energia megadására. Az automatikus főzés az étel
elhelyezésétől, a feszültségtől stb. tényezőktől függ. Ha ez nincs beállítva, akkor főzze az ételt még
néhány percig.
Az egyenletes főzéshez elképzelhető, hogy a főzési idő felénél meg kell fordítania az ételt.
Például:
Írja be az automatikus főzési programot 400 g halra.
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Fordítsa a TIME/MENU gombot az automatikus főzés 6. fokozatára : "FISH" (HAL) menü.
3. Nyomja meg a WEIGHT ADJUST (SÚLYBEÁLLÍTÁS) gombot nyolcszor 400 g-ra.
4. Nyomja meg a START gombot.
Gyors főzés
A sütő MAGAS teljesítménnyel üzemel ilyenkor az (100% teljesítménykimenet) EXPRESS főzési
program biztosításához.
A START gomb minden egyes megnyomásával beprogramozhatja a sütőt a következőkre:
Példa:
Állítsa be a sütőt 2 percre és 100%-ra ennek a
funkciónak a használatával.
1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot.
2. Nyomja meg a START gombot négyszer.
HU
A sütő vezérlőelemeinek beállítása
Automatikus főzés Tömegbeállítás
menü
egyszer kétszer
háromszor
négyszer ötször hatszor hétszer nyolcszor kilencszer
1. Kávé/leves
1 csésze 1 leves 2 leves
2. Rizs 80g 100g 120g
3. Spagetti 100g 200g 300g
4. Krumpli 150g 300g 450g 600g
5.
Automatikus újramelegítés
70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g
6. Hal 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g
7. Csirke 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g
8. Marha/birka 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g
9. Nyársra fűzött hús 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g
I d ő Nyomja meg a
START gombot
0:30 egyszer
1:00 kétszer
1:30 háromszor
2:00 négyszer
2:30 ötször
3:30 hatszor
4:30 hétszer
5:30 nyolcszor
6:30 kilencszer
7:30 tízszer
8:30 tizenegyszer
9:30 tizenkétszer
10:30 tizenháromszor
11:30 tizennégyszer
12:00 tizenetötször
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 72
POL
75
(a)
Nie używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach,
gdyż może to spowodować narażenie na
szkodliwe działanie mikrofal. Ważne jest, aby
nie używać siły ani nie manipulować przy
zamkach zabezpieczających.
(b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy
kuchenką a jej drzwiczkami, nie dopuścić do
zbierania się żadnych zabrudzeń lub resztek na
powierzchni uszczelnień.
(c) Nie używać uszkodzonej kuchenki. Bardzo
ważne jest dokładne zamykanie drzwiczek i
sprawdzenie, czy nie są uszkodzone:
1 Drzwiczki (zamek),
2 Zawiasy i zatrzaski (uszkodzone lub luźne),
3 Uszczelnienia drzwiczek i powierzchnie
uszczelniające.
(d) Kuchenka może być naprawiana jedynie przez
wykwalifikowany personel.
Pobór mocy:
Moc wyjściowa kuchenki: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrofale)
230V, 1000W (grzałka)
Częstotliwość robocza: 800W
2450MHz
Wymiary: 295 mm (wys.) x 458 mm (szer.) x 392 mm (głęb.)
Wymiary wnętrza kuchenki: 206 mm (wys.) x 300 mm (szer.) x 302 mm (głęb.)
Pojemność kuchenki: 20 litrów
Powierzchnia gotowania: System obrotowy {Ø270 mm}
Waga netto: ok.15,1 kg
JEŻELI POWYŻSZE WSKAZÓWKI NIE POZWOLĄ NA USUNIĘCIE PROBLEMU, NALEŻY
SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM TECHNIKIEM. NIE PRÓBOWSAMODZIELNIE
NAPRAWIAĆ KUCHENKI.
Ostrzeżenia, jak uniknąć szkodliwego działania mikrofal
Dane techniczne
Przed skontaktowaniem się z serwisem
Jeżeli kuchenka nie działa:
A) Sprawdzić, czy jest poprawnie podłączona do
sieci. Jeżeli nie, wyjąć wtyczkę z kontaktu,
odczekać 10 sekund i włączyć ponownie.
B) Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik
lub czy automatycznie nie wyłączył się
główny wyłącznik. Jeżeli działają
poprawnie, sprawdzić działanie gniazdka za
pomocą innego urządzenia.
C) Sprawdzić, czy panel sterowania został
poprawnie zaprogramowany i ustawiony jest
timer.
D) Sprawdzić, czy drzwiczki są dokładnie
zamknięte, przylegając do zamka. W innym
przypadku energia mikrofal nie będzie działać
w środku kuchenki.
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 75
POL
79
AUTO REMINDER (PRZYPOMINACZ)
Po zakończeniu programu gotowania lub rozmrażania kuchenka zapiszczy trzy razy, co dwie minuty,
aż do otwarcia drzwiczek lub wciśnięcia klawisza CANCEL (ANULUJ).
MINUTE TIMER (MINUTNIK)
Używać do ustawiania czasu gotowania. Po upłynięciu czasu urządzenie zapiszczy trzy razy.
Oświetlenie wnętrza kuchenki i wiatrak włączą się podczas działania, lecz bez mikrofal.
CHILD LOCK (BLOKADA PRZED DZIEāMI)
Używaj w celu uniknięcia przypadkowego użycia przez małe dzieci. Wskaźnik CHILD LOCK (Blokada
przed dziećmi) będzie się świecił na wyświetlaczu, a kuchenka nie będzie działać, gdy włączona jest
blokada.
1. Idealnym materiałem do gotowania mikrofalami jest materiał przepuszczający mikrofale przez
pojemnik, w którym podgrzewane jest pożywienie.
2. Mikrofale nie mogą przenikać metalu, tak więc nie należy używać metalowych pojemników.
3. Podczas gotowania mikrofalowego nie używać papieru makulaturowego, ponieważ może zawierać
małe kawałki metalu, co spowoduje iskrzenie i/lub poża.
4. Zaleca się raczej używanie naczyń okrągłych/owalnych niż kwadratowych, gdyż produkty w
narożnikach mają tendencję do przegotowywania się.
5. Wąskie paski folii aluminiowej mogą być używane w celu zapobiegnięcia przegotowania odsłoniętych
części. Należy jednak uważać i nie używać zbyt dużej ilości folii, zachowując odstęp 1 cala (2,54 cm)
pomiędzy folią a ściankami urządzenia.
Poniższa lista ma za zadanie pomóc w dobraniu odpowiednich naczyń.
Funkcja
Instrukcja dot. naczyń
Tryb gotowania Gotowanie Grilowanie Gotowanie
mikrofalowe mieszane
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Szkło nieodporne na temperaturę Nie Nie Nie
Ceramika żaroodporna Tak Tak Tak
Naczynie z tw.szt., odp.na mikrofale Tak Nie Nie
Papier kuchenny Tak Nie Nie
Metalowa taca Nie Tak Nie
Metalowa kratka Nie Tak Nie
Folia alum. i pojemnik z aluminium Nie Tak Nie
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 79
POL
81
Gotowanie automatyczne
Następujące pożywienie nie wymaga ustawiania czasu gotowania i mocy. Rezultat gotowania
automatycznego zależy od umieszczenia produktów, napięcia itp. Jeżeli nie jest gotowe, gotować jeszcze
przez kilka minut.
W trakcie gotowania może być potrzebne obrócenie produktu w celu równomiernego gotowania.
Na przykład:
Programowanie automatycznego gotowania 400 g ryby.
1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ).
2. Obracając TIME/MENU (CZAS/MENU) ustawić na pozycję 6 gotowanie automatyczne:
menu „FISH” .
3. Wcisnąć klawisz WEIGHT ADJUST (USTAWIANIE WAGI) 8 razy na ustawienie 400 g.
4. Wcisnąć klawisz START (START).
Gotowanie ekspresowe
Kuchenka będzie działać na WYSOKIEJ mocy (100% mocy wyjściowej) dla programu EXPRESS.
Za każdym naciśnięciem klawisza START (START) można zaprogramować kuchenkę na:
Na przykład:
Ustawianie kuchenki na działanie przez
2 minuty przy 100% mocy.
1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ).
2. Wcisnąć klawisz START (START) 4 razy.
Jak ustawiać funkcje kuchenki
Program Ustawienie wagi
automatyczny menu
1-krotnie 2-krotnie 3-krotnie 4-krotnie 5-krotnie 6-krotnie 7-krotnie 8-krotnie 9-krotnie
1. Kawa/zupa 1 filiżanka 1 zupa 2 zupy
2. Ryż 80 g 100 g 120 g
3. Spaghetti100 g 200 g 300 g
4. Ziemniaki 150 g 300 g 450 g 600 g
5.
Automatyczne odgrzewanie
70 g 140 g 210 g 280 g 320 g 350 g 380 g 420 g 450 g
6. Ryba 50 g 100 g 150 g 200 g 250 g 300 g 350 g 400 g 450 g
7. Kurczak 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1400 g 1500 g 1700 g 1800 g 2000 g
8. Wołowina/baranina 300 g 500 g 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1800 g
9. Mięso siekane 80 g 100 g 150 g 200 g 300 g 400 g 500 g 600 g 700 g
Czas Wcisnnąć klawsz START
0:30 raz
1:00 2-krotnie
1:30 3-krotnie
2:00 4-krotnie
2:30 5-krotnie
3:30 6-krotnie
4:30 7-krotnie
5:30 8-krotnie
6:30 9-krotnie
7:30 10-krotnie
8:30 11-krotnie
9:30 12-krotnie
10:30 13-krotnie
11:30 14-krotnie
12:00 15-krotnie
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 81
POL
83
1. Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z
gniazdka przed czyszczeniem.
2. Utrzymywać wnętrze kuchenki w czystości.
Rozlane płyny i resztki jedzenia znajdujące
się na ścianach urządzenia należy wycierać
wilgotną szmatką. Przy dużym zabrudzeniu
kuchenki można użyć delikatnego detergentu.
Podczas czyszczenia unikać używania
sprayów czyszczących i innych szorstkich
materiałów, gdyż mogą zaplamić lub
zmatowić powierzchnię drzwi.
3. Powierzchnie zewnętrzne powinny być
czyszczone wilgotną szmatką. Aby zapobiec
uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki, należy
nie dopuścić do dostania się wody do otworów
wentylacyjnych.
4. Często przecierać drzwiczki i okno po obu
stronach, uszczelnienia drzwiczek i
przylegające części wilgotną szmatką, w celu
usunięcia wszelkich nieczystości. Nie używać
środków do szorowania.
5. Nie dopuścić do zamoczenia panelu
sterowania. Przecierać go miękką, wilgotną
szmatką. Podczas czyszczenia panelu
sterowania należy zostawić otwarte drzwiczki
w celu uniknęcia przypadkowago włączenia
urządzenia.
6. Jeżeli wewnątrz lub w okolicach drzwiczek
skumuluje się para, wytrzeć ją delikatną
szmatką.
Może się to zdarzyć, gdy kuchenka pracuje w
wilgotnym otoczeniu, i jest to sytuacja
normalna.
7. Od czasu do czasu należy wyjąć szklaną tacę
do czyszczenia.
Umyć tacę w ciepłej wodzie z płynem do
mycia naczyń lub w zmywarce.
8. Obrotowa podstawa i dno kuchenki powinny
być regularnie czyszczone w celu uniknięcia
nieprzyjemnych dźwięków.
Po prostu przetrzeć dno kuchenki, używając
delikatnego detergentu. Obrotowa podstawa
może być myta wodzie z delikatnym płynem
do mycia naczyń lub zmywarce. Po wyjęciu
podstawy z wnętrza kuchenki do mycia
upewnić się, że zostanie włożona z powrotem
w odpowiedniej pozycji.
9. W celu usunięcia zapachów z wnętrza kuchenki
zmieszać szklankę wody z sokiem i skórką z
cytryny w głębokiej misce i umieścić we
włączonym urządzeniu na 5 minut. Wytrzeć
je potem dokładnie za pomocą suchej,
miękkiej szmatki.
10. Gdy zajdzie potrzeba wymiany żarówki w
oświetleniu wnętrza kuchenki, należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
Czyszczenie i pielęgnacja
Manual 41568_Multi 02.04.2004 13:02 Uhr Seite 83

Transcripción de documentos

K D GB F MTC Medion Technologie Center Freiherr-vom-Stein-Str. 131 D-45467 Mülheim / Ruhr Medion Electronics Ltd. 130 Faraday Park Faraday Road Dorcan Swindon SN3 5JF Wilts Hot-Line: 0870 / 727 03 70 Fax: 01793 / 71 57 16 [email protected] Medion France ZAC de La Bertraie Route de Sablé F-72270 VILLAINES SOUS MALICORNE Tel. 01805 / 633 633 Fax 01805 / 665 566 (0,12 Euro/Minute innerhalb des Festnetzes) http://www.medion.com I E NL Medion Service Center VISONIC S.A. Alejandro Sanchez 95-97 E-28019 Madrid MICROMAXX Service Center Hot-Line: 0900 - 435 78 35 (0900 - HELPTEL) Hot-Line: 902151448 Fax. 914604772 [email protected] PL HU Medion Service Center Teleplan Polska Sp. Z.o.o. 86-070 Dabrowa Chelminska ul. Mlynska 2 Poland Rikvest Számítógép Sterviz Kft. (Rikvest Computer Services Ltd.) Nagy Lajos király útja 24 H -1148 Budapest Hot-Line: 06 - 1 - 273 - 2000 Fax: 06 - 1 - 273 - 2020 E-Mail: [email protected] D 1. LEGGERE attentamente queste istruzioni, prima di installare ed utilizzare il forno. Riporle accuratamente per una consultazione futura. 2. Riportare nello spazio sottostante il N° DI SERIE che si trova sulla targhetta sul forno e conservare queste informazioni per un riferimento futuro. Bedienungsanleitung Instruction manual Manuel de l’utilisateur Instrucciones de manejo Instruções de operação Istruzioni per l'uso Bedieningshandleiding Instrukcja użytkownika Felhasználói kézikönyv 05-04 PT Hot-Line: 052 381 63 03 / inter 20, 21 Fax: 052 38 11 64 48 1. LISEZ attentivement ces instructions avant d'installer et d'utiliser le four. Conservez le mode d'emploi pour vous y référer ultérieurement. 2. Inscrivez ci-après le NO DE SERIE indiqué sur la plaque signalétique de votre four et conservez cette information pour vous y référer ultérieurement. Telefax: 0900 - 435 7329 (0900 - HELPFAX) Medion Service Center Luma Rua Alfredo Guisado no. 4 1500-030 Lisboa Hotline: 21 771 36 38 Fax: 21 774 05 00 1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Herd anschließen und in Betrieb nehmen. Die Gebrauchsanweisung für spätere Nachschlagezwecke aufbewahren. 2. Tragen Sie in der nachstehenden Spalte die auf dem Typenschild Ihres Herdes angegebene SERIEN-NR. ein, und bewahren Sie diese Informationen für spätere Verwendungszwecke auf. 1. READ these instructions carefully before installing and operating the oven.Keep them for further reference. 2. Record in the space below the SERIAL NO. found on the nameplate on your oven and retain this information for future reference. [email protected] www.medion.fr Medion Service Center Zona Industriale Pianodardine 83100 Avellino-Italy Hot-Line: 199 101 295 [email protected] Mikrowelle mit Grill Microwave Oven with Grill Four à micro-ondes avec gril Microonde con griglia Microondas con grill M ic ro golfo ven m et gr il l Forno de microondas com grelhador Kuchenka mikrofalowa z grillem M ik r ohul lám ú sütö gr ill el ® Sicherheitshinweise · Précautions · Precauciones · Precauzioni · Voorzorgsmaatregelen Indicações de segurança · Środki ostrożności pozwalające · Elõvigyázatossági intézkedések GB micromaxx ® MSN 5001 3226 MSN 5001 3273 MM 41568 MM 41568 1. LEA detenidamente estas instrucciones antes de instalar y utilizar este horno. Guárdelas para posteriores cosultas. 2. Apunte el NÚMERO DE SERIE en el espacio de abajo que se encuentra en la etiqueta de su horno y guarde esta información para posteriores cosultas. 1. Antes de instalar e pôr o aparelho a funcionar, LEIA estas estas instruções com muita atenção. Guarde-as para consultas posteriores. 2. Escreva no espaço abaixo o Nº de SÉRIE que está na placa do nome do seu forno, e guarde esta informação para quando precisar. 1. Przed rozpoczęciem użytkowania i instalacji kuchenki należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj ją na przyszłość. 2. Zapisać informację zawartą poniżej SERIAL NO., podaną na tabliczce znamionowej kuchenki i zachować ją na przyszłość. 1. A sütő telepítése és használatba vétele előtt OLVASSA el ezeket az utasításokat. Tartsa meg az utasításokat, hogy később is használhassa őket. 2. Írja be az alábbi helyre a sütő névtábláján látható SOROZATSZÁMOT (SERIAL NO.), amely alapján a jövőben hivatkozhat a készülékre. F micromaxx E CY CMY I MY NL CM PT Y PL M HU C Inhalt Vorsichtsmaßnahmen, um eine übermäßige Exposition gegenüber Mikrowellenenergie zu vermeiden .................3 Technische Daten ............................................................3 Bevor Sie den Kundendienst rufen ..................................3 Anschließen und Aufstellen des Gerätes.........................4 Hinweise zur Erdung........................................................4 Funkstörungen.................................................................4 Wichtige Sicherheitshinweise ..........................................5 Kochen und Garen mit der Mikrowelle.............................6 Teilebezeichnung .............................................................6 Bedienfeld........................................................................6 Mikrowellentaugliche Materialien und Gegenstände .......7 Einstellen der Mikrowelle .................................................8 Reinigung und Pflege.....................................................11 Contenu Précautions pour éviter une exposition possible à une énergie micro-onde excessive ................................21 Caractéristiques techniques ..........................................21 Avant d'avoir recours au service après-vente................21 Installation......................................................................22 Instructions de mise à la terre........................................22 Interférences radio.........................................................22 Instructions de sécurité importantes ..............................23 Principes de cuisson au micro-onde..............................24 Noms des pièces ...........................................................24 Panneau de commande ................................................24 Guide des ustensiles .....................................................25 Commandes du four ......................................................26 Nettoyage et entretien ...................................................29 Índice Precauciones para evitar la posible exposición a una energía excesiva del microondas ........................39 Especificaciones ............................................................39 Antes de llamar al servicio técnico ................................39 Instalación......................................................................40 Instrucciones para la toma de tierra ..............................40 Interferencia de radio.....................................................40 Importantes instrucciones de seguridad ........................41 Principios para cocinar con el microondas ....................42 Nombres de las partes...................................................42 Panel de control.............................................................42 Guía para los utensilios de cocina.................................43 Cómo se ajusta los controles del horno.........................44 Limpieza y cuidados ......................................................47 Contents Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy .........................................................12 Specifications.................................................................12 Before You Call for Service............................................12 Installation......................................................................13 Grounding Instructions...................................................13 Radio Interference .........................................................13 Important Safety Instructions .........................................14 Microwave Cooking Principles.......................................15 Part Names....................................................................15 Control Panel .................................................................15 Utensils Guide ...............................................................16 How to Set the Oven Controls .......................................17 Cleaning and Care.........................................................20 Indice Precauzioni per evitare la possibile esposizione ad una irradiazione eccessiva di microonde.......................30 Dati tecnici .....................................................................30 Prima di chiamare il servizio clienti................................30 Installazione...................................................................31 Istruzioni messa a terra .................................................31 Interferenza della radio .................................................31 Informazioni importanti per la sicurezza ........................32 Principi di cottura con il microonde ................................33 Nomi delle componenti ..................................................33 Pannello di controllo ......................................................33 Guida agli utensili ..........................................................34 Impostazione dei comandi del forno ..............................35 Pulizia e manutenzione..................................................38 Einstellen der Mikrowelle Automatisches Kochen und Garen Hierbei ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit und Energiestufe einzugeben. Beim automatischen Kochen hängt das Ergebnis von der Platzierung der Speisen, der Spannung usw. ab. Wenn das Gericht nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar Minuten mit dem Schnellkochprogramm. Um ein gleichmäßiges Kochen oder Garen zu erreichen, sollten die Speisen nach der Hälfte der Garzeit umgedreht werden. Zum Beispiel: Das automatische Kochprogramm für 400g Fisch einstellen. 1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken. 2. TIME/MENU durch Drehen auf die 6. Stufe des automatischen Kochens einstellen: "FISH" (Fischgericht). 3. Die Taste WEIGHT ADJUST achtmal drücken, bis 400g erreicht sind. 4. Die START-Taste drücken. Gewichtseinstellung Automatisches Kochen Gericht einmal 1. Kaffee/Suppe zweimal dreimal viermal fünfmal sechsmal siebenmal achtmal neunmal 1 Tasse 1 Suppe 2 Suppen 2. Reis 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Kartoffeln 150g 300g 450g 600g 5. Automatisches Wiederaufwärmen 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Fisch 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Huhn/Hähnchen 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Rind/Lamm 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Fleischspieße 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g D Schnellkochen/-garen Bei dem Schnellkochprogramm ("EXPRESS") arbeitet der Herd auf einer hohen ("HIGH") Energiestufe (100% Leistung). Mit jedem Drücken der START-Taste können Sie den Herd programmieren für: Zeit Die START-Taste drücken. 0:30 einmal 1:00 zweimal 1:30 dreimal 2:00 viermal 2:30 fünfmal 3:30 sechsmal 4:30 siebenmal 5:30 achtmal 6:30 neunmal 7:30 zehnmal 8:30 elfmal 9:30 zwölfmal 10:30 dreizehnmal 11:30 vierzehnmal 12:00 fünfzehnmal Zum Beispiel: Stellen Sie den Herd mit der entsprechenden Funktion auf eine Garzeit von 2 Minuten bei 100% ein. 1. Die STOP/CANCEL-Taste drücken. 2. Die START-Taste viermal drücken. 9 Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy (a) Do not attempt to operate this oven with the door open since open-door operation can result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks. (b) Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. (c) Do not operate the oven if it is damaged. It is particularly important that the oven door close properly and that there is no damage to the: 1 Door (bent), 2 Hinges and latches (broken or loosened), 3 Door seals and sealing surfaces. (d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone except properly qualified service personnel. Specifications Power Consumption: Rated Microwave Power Output: Operation Frequency: GB Outside Dimensions: Oven Cavity Dimensions: Oven Capacity: Cooking Uniformity: Net Weight: 230V~50Hz, 1200W (Microwave) 230V, 1000W (Heater) 800W 2450MHz 295mm (H) x 458mm (W) x 392mm (D) 206mm (H) x 300mm (W) x 302mm (D) 20 Litres Turntable System {Ø270mm} Approx.15.1kg Before You Call for Service If the oven fails to operate: A) Check to ensure that the oven is plugged in securely. If it is not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and plug it in again securely. B) Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the outlet with another appliance. C) Check to ensure that the control panel is programmed correctly and the timer is set. D) Check to ensure that the door is securely closed engaging the door safety lock system. Otherwise, the microwave energy will not flow into the oven. IF NONE OF THE ABOVE RECTIFY THE SITUATION, THEN CONTACT A QUALIFIED TECHNICIAN. DO NOT TRY TO ADJUST OR REPAIR THE OVEN YOURSELF. 12 Microwave Cooking Principles 1. Arrange food carefully. Place thickest areas towards outside of dish. 2. Watch cooking time. Cook for the shortest amount of time indicated and add more as needed. Food severely overcooked can smoke or ignite. 3. Cover foods while cooking. Covers prevent spattering and help foods to cook evenly. 4. Turn foods over once during microwaving to speed cooking of such foods as chicken and hamburgers. Large items like roasts must be turned over at least once. 5. Rearrange foods such as meatballs halfway through cooking both from top to bottom and from the center of the dish to the outside. Part Names 8 6 3 1 Door Safety Lock System 2 Oven Window 3 Oven Air Vent 2 7 4 Shaft 5 Roller Ring GB 6 Glass Tray 5 4 9 7 Control Panel 8 Heater 1 9 Metal Rack Control Panel Features POWER CLOCK GRILL + + + + + + + POWER CLOCK COM1 & COM2 GRILL WEIGHT ADJUST TIME/MENU (DIAL) g WEI.ADJ. COMBINATION 1 START COMBINATION 2 START STOP/CHANCEL STOP/CANCEL Special features TIME/MENU AUTO REMINDER MINUTE TIMER CHILD PROOF LOCK 15 Control AUTO REMINDER After a cooking or defrosting program has completed, the oven will automatically continue to sound three beeps every two minutes until the oven is opened or the CANCEL button is pressed. MINUTE TIMER Use for timing things done outside the oven. Three beeps will sound at the end of the elapsed time. The oven light and cooling fan will turn on while the time is operating but there are no microwave present. CHILD LOCK Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. The CHILD LOCK indicator light will be lit in the display and the oven can not be operated while the CHILD LOCK is set. Utensils Guide GB 1. The ideal material for a microwave utensil is transparent to microwave, it allows energy to pass through the container and.heat the food. 2. Microwave can not penetrate metal, so metal utensils or dishes with metallic trim should not be used. 3. Do not use recycled paper products when microwave cooking, as they may contain small metal fragments which may cause sparks and/or fires. 4. Round /oval dishes rather than square/oblong ones are recommend, as food in corners tends to overcook. 5. Narrow strips of aluminum foil may be used to prevent overcooking of exposed areas. But be careful don’t use too much and keep a distance of 1 inch (2.54cm) between foil and cavity. The list below is a general guide to help you select the correct utensils. Cookware Microwave Cooking Grill Cooking Combination Cooking Heat–Resistant Glass Yes Yes Yes Non Heat–Resistant Glass No No No Heat–Resistant Ceramics Yes Yes Yes Microwave–Safe Plastic Dish Yes No No Kitchen Paper Yes No No Metal Tray No Yes No Metal Rack No Yes No Aluminum Foil & Foil Containers No Yes No 16 How to Set the Oven Controls Automatic cooking The following food is not necessary to input cooking time and power. The result of automatic cooking is subject the placing of food, the voltage and so on factors. If it is not done, cook it another several minutes of instant cooking. You may need to turn food over at the middle of cooking time to obtain uniform cooking. For example: Input the automatic cooking program for 400g of fish. 1. Press STOP/CANCEL button. 2. Turn TIME/MENU to 6th grade of automatic cooking : ”FISH” menu. 3. Press WEIGHT ADJUST button 8 times to 400g. 4. Press START button. Automatic cooking menu 1. Coffee/soup GB Weight adjust 1time 2 times 3 times 4 times 5 times 6 times 7 times 8 times 9 times 1 cup 1 soup 2 soup 2. Rice 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Potaroes 150g 300g 450g 600g 5. Automatic reheating 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Fish 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Chicken 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Beef/mutton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Skewered meat 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Express cooking The oven will operate at HIGH power (100% power output) for EXPRESS cooking program. With each press of the START button you can program the oven for: Time Press START button 0:30 once 1:00 twice 1:30 3 times 2:00 4 times 2:30 5 times 3:30 6 times 4:30 7 times 5:30 8 times 6:30 9 times 7:30 10 times 8:30 11 times 9:30 12 times 10:30 13 times 11:30 14 times 12:00 15 times 18 For example: Set the oven to cook for 2 minutes at 100% by using the feature. 1. Press STOP/CANCEL button. 2. Press START button 4 times. Commandes du four Cuisson automatique Pour les aliments suivants, il n'est pas nécessaire de régler le temps de cuisson et la puissance. Le résultat de la cuisson automatique dépend de l'emplacement des aliments, du voltage et d'autres facteurs. Si le résultat ne vous convient pas, continuez la cuisson pendant quelques minutes en cuisson express. Il peut être nécessaire de retourner les aliments au milieu du temps de cuisson pour obtenir une cuisson uniforme. Par exemple: Entrez le programme de cuisson automatique de 400g de poisson. 1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (stop/annulation). 2. Tournez TIME/MENU (temps/menu) au 6e degré de cuisson automatique: Menu “FISH” (poisson). 3. Appuyez 8 fois sur la touche WEIGHT ADJUST (ajuster le poids) à 400g. 4. Appuyez sur la touche START (démarrage). Menu cuisson automatique Ajuster le poids 1 fois 1. Café/soupe 2 fois 3 fois 4 fois 5 fois 6 fois 7 fois 8 fois 9 fois 1 tasse 1 bol de soupe 2 bols de soupe 2. Riz 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Pommes de terre 150g 300g 450g 600g 5. Réchauffement automatique 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Poisson 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Poulet 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Boeuf/mouton 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Brochettes de viande 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g F Cuisson express Le four est utilisé à pleine puissance (100% puissance utile) pour le programme de cuisson EXPRESS. A chaque pression de la touche START (démarrage) vous pouvez programmer le four pour: Temps Appuyez sur la touche START (démarrage) 0:30 1 fois 1:00 2 fois 1:30 3 fois 2:00 4 fois 2:30 5 fois 3:30 6 fois 4:30 7 fois 5:30 8 fois 6:30 9 fois 7:30 10 fois 8:30 11 fois 9:30 12 fois 10:30 13 fois 11:30 14 fois 12:00 15 fois Par exemple: Réglez le four sur cuisson pendant 2 minutes à 100% comme suit. 1. Appuyez sur la touche STOP/CANCEL (stop/annulation). 2. Appuyez quatre fois sur la touche START (démarrage). 27 Impostazione dei comandi del forno Cottura automatica Per i seguenti alimenti non è necessario impostare la potenza ed il tempo di cottura. Il risultato della cottura automatica è influenzato anche da altri fattori, come per esempio il posizionamento degli alimenti, il voltaggio ed altri. Se gli alimenti non dovessero essere cotti al punto giusto, continuare la cottura per alcuni minuti. Può essere necessario dover rivoltare la pietanza a metà cottura, per ottenere una cottura uniforme. Ad esempio: impostare la cottura automatica per 400g di pesce. 1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella). 2. Portare TIME/MENU (tempo/menu) al 6° grado di cottura automatica : menu "FISH" (pesce). 3. Premere il tasto WEIGHT ADJUST (controllo peso) 8 volte fino a 400g. 4. Premere il tasto START (avvio). Cottura automatica menu Correzione peso 1 volta 2 volte 3 volte 4 volte 5 volte 6 volte 7 volte 8 volte 9 volte 1. Caffè/zuppa I 1 tazza 1 tazza 2 tazze 2. Riso 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Patate 150g 300g 450g 600g 5. Riscaldamento automatico 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Pesce 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Manzo/montone 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Spiedini di carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Cottura rapida Il forno funziona alla MASSIMA potenza (100% emissione di potenza) per il programma di cottura EXPRESS. Ad ogni pressione del tasto START (avvio) è possibile programmare il forno per: Durata Premere il tasto START (avvio) 0:30 una volta 1:00 due volte 1:30 3 volte 2:00 4 volte 2:30 5 volte 3:30 6 volte 4:30 7 volte 5:30 8 volte 6:30 9 volte 7:30 10 volte 8:30 11 volte 9:30 12 volte 10:30 13 volte 11:30 14 volte 12:00 15 volte 36 Ad esempio: impostare il forno per una cottura di 2 minuti al 100% utilizzando la funzione. 1. Premere il tasto STOP/CANCEL (arresto/cancella). 2. Premere il tasto START (avvio) quattro volte. Precauciones para evitar la posible exposición a una energía excesiva del microondas (a) No intente operar este horno con la puerta abierta, puesto que la operación con la puerta abierta puede causar una exposición perjudicial a la energía del microondas. Es importante no manipular los cierres de seguridad. (b) No ponga objetos entre la parte frontal del horno y la puerta, ni deje acumularse suciedad o detergente en las superficies selladas. (c) No ponga en funcionamiento el horno si está defectuoso. Es muy importante que la puerta del horno cierre bien y que no haya defectos en: 1 la puerta (torcida), 2 las bisagras y ganchos (rotos o sueltos), 3 las juntas de la puerta y superficies selladas. (d) El horno debe ser ajustado o reparado exclusivamente por personal de mantenimiento debidamente cualificado. Especificaciones Consumo de corriente: Energía nominal de salida del microondas: Frecuencia de funcionamiento: Dimensiones exteriores: Dimensiones de la cavidad del horno: Capacidad del horno: Uniformidad de cocinar: Peso neto: 230V ~ 50Hz, 1200W (microondas) 230V, 1000W (calentador) 800 W 2450MHz 295mm (alto) x 458mm (ancho) x 392mm (profundo) 206mm (alto) x 300mm (ancho) x 302mm (profundo) 20 litros Sistema con tabla giratoria {Ø270mm} aprox. 15,1kg GB Antes de llamar al servicio técnico Si el horno no funciona correctamente: A) Asegúrese que el horno esté enchufado correctamente. Si no, debe quitar el enchufe, esperar unos 10 segundos y enchufarlo de nuevo correctamente. B) Busque un plomo fundido o un interruptor disparado en el circuito principal. Si estos funcionan correctamente debe comprobar el enchufe con otro aparato. C) Asegúrese que el panel de control esté programado correctamente y que el temporizador esté puesto. D) Asegúrese que la puerta esté cerrada correctamente y que el sistema de cierre de seguridad esté enganchado correctamente. Si no, la energía del microondas no fluirá en el horno. SI NINGUNA DE LAS INDICACIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE RECTIFICAR LA SITUACIÓN, DEBE CONTACTAR CON UN TÉCNICO CUALIFICADO. NO INTENTE AJUSTAR O REPARAR EL HORNO USTED MISMO. 39 Instalación 1. Asegúrese que se haya quitado todo el material de embalaje del interior de la puerta. 2. ADVERTENCIA: Compruebe si el horno tiene algún defecto como, por ejemplo, una puerta torcida o mal alineada, juntas de puerta o superficies selladas dañadas, ganchos o bisagras de puerta rotos o sueltos o abolladuras en la cavidad del horno o la puerta. Si hay algún defecto, no debe ponerse en funcionamiento el horno y debe contactar con un servicio técnico cualificado. 3. Este horno microondas debe ponerse encima de una superficie plana y estable que pueda soportar su peso y los alimentos más pesados que se puedan cocinar en el horno. 4. No debe poner el horno en un lugar donde se genera mucho calor y humedad o cerca de materiales combustibles. 5. Para el correcto funcionamiento, el horno debe disponer de un flujo de aire adecuado. Deje un espacio de unos 20 cm por encima, 10 cm por detrás y 5 cm a cada lado del horno. No cubra ni bloquee ninguno de los orificios del aparato. No quite las patas. 6. No debe poner en funcionamiento el horno sin la bandeja de cristal, el soporte con ruedas y el eje en sus posiciones correctas. 7. Asegúrese que el cable eléctrico no esté dañado y que no se encuentre debajo del horno ni encima de cualquier superficie caliente o cortante. 8. El enchufe debe estar fácilmente accesible para poder desenchufarlo en caso de emergencia. 9. El horno no se debe utilizar al aire libre. E Instrucciones para la toma de tierra El aparato debe tener una toma de tierra. Este horno está equipado con un cable con un hilo y un enchufe de puesta a tierra. Debe conectarse a una clavija de pared correctamente instalada y con toma de tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la toma de tierra disminuye el riesgo de electrocución a través de un hilo de escape para la corriente eléctrica. Se recomienda utilizar un circuito separado solamente para el horno. El uso de alta tensión es peligroso y puede provocar un fuego u otro accidente causando daños en el horno. ADVERTENCIA: El uso inadecuado del enchufe de puesta a tierra aumenta el riesgo de electrocución. Notas: 1. Si usted tiene alguna pregunta sobre la toma de tierra o las instrucciones respecto a la corriente debe consultar a un electricista o técnico cualificado. 2. Ni el fabricante, ni el comercio especializado pueden aceptar la responsabilidad por daños al horno o daños personales causados por no haber tenido en cuenta los procedimientos de la conexión eléctrica. Los hilos en este cable principal llevan unos colores según el siguiente código: Verde y Amarillo = TOMA DE TIERRA Azul = NEUTRO Marrón = BAJA TENSIÓN Interferencia de radio 1. El funcionamiento del horno microondas puede causar interferencias con su radio, TV o equipo similar. 2. Si hay interferencias, estas pueden ser reducidas o eliminadas tomando las siguientes medidas: a. Limpiar la puerta y la superficie sellada del horno. b. Reorientar la antena de recepción de radio o televisión. c. Cambiar la posición del horno microondas respecto al receptor. d. Poner el horno microondas más lejos del receptor. e. Conectar el horno microondas a otro enchufe para que el horno microondas y el receptor formen parte de distintos circuitos derivados. 40 Importantes instrucciones de seguridad Para su seguridad, al utilizar aparatos eléctricos tenga en cuenta las medidas básicas de precaución, incluidas las siguientes: ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, fuego, daños personales o de la exposición a una energía excesiva del microondas: 1. Lea completamente las instrucciones del uso antes de utilizar el electrodoméstico. 2. Utilice el aparato sólo para el fin descrito en estas instrucciones. No utilice sustancias químicas corrosivas o vapor en este aparato. Este tipo de horno está diseñado específicamente para calentar, cocinar o secar alimentos. No está diseñado para el uso en la industria o laboratorios. 3. No ponga en funcionamiento el horno cuando esté vacío. 4. No ponga en funcionamiento este aparato si tiene un cable o enchufe defectuosos, si no funciona de manera correcta o si ha sido dañado o si se ha caído. Si el cable eléctrico estuviese dañado, ha de ser sustituido por parte del fabricante o por su servicio de mantenimiento o por una persona de similar calificación con el fin de evitar peligros. 5. ADVERTENCIA: A los niños solamente debe permitirse el uso sin supervisión tras haberles dado unas instrucciones adecuadas para que puedan utilizar el horno de manera segura y entender los riesgos de un uso inadecuado. 6. Para reducir el riesgo de fuego en la cavidad del horno: a. Si se calienta alimentos en recipientes de plástico o papel debe vigilar el horno para controlar la posibilidad de incendio. b. Elimine los clips de metal de las bolsas de papel o plástico antes de ponerlas en el horno. c. Si se observa humo, debe apagar o desenchufar el aparato y dejar cerrada la puerta para sofocar cualquier llama. d. No utilice la cavidad para guardar objetos. No deje productos de papel, utensilios de cocina o alimentos en la cavidad si no la utiliza. 7. ADVERTENCIA: En recipientes sellados no deben calentarse líquidos u otros alimentos porque existe la posibilidad de explosión. 8. El calentamiento de bebidas puede causar un hervor retardado y eruptivo; por consiguiente debe manejarse el recipiente con cuidado. 9. No debe freír alimentos en el horno. El aceite caliente puede dañar partes del horno y utensilios y puede causar también quemaduras de piel. 10. Los huevos con su cáscara y los huevos duros enteros no deben ser calentados en el horno porque pueden explotar incluso después de haber terminado el calentamiento con microondas. 11. Haga un agujero en los alimentos con piel dura, como patatas, calabacines enteros, manzanas y castañas antes de cocinarlos. 12. Los contenidos de biberones y alimentos para bebés debería removerse o agitarse, y la temperatura debería controlarse para evitar quemaduras. 13. Los utensilios de cocina pueden calentarse a través del calor transferido de los alimentos calentados. Puede ser necesario un agarrador para manejar los utensilios. 14. Los utensilios deberían controlarse para asegurar que sean aptos para el uso en el horno microondas. 15. ADVERTENCIA: Es peligroso para personas no cualificadas realizar operaciones de reparación y mantenimiento, incluyendo el desmontaje de las cubiertas porque éstas protegen contra la exposición de la energía de microondas. 41 E Principios para cocinar con el microondas 1. Coloque los alimentos cuidadosamente. Ponga las áreas más gruesas en la parte exterior del plato. 2. Preste atención al tiempo de cocción. Utilice el tiempo de cocción más corto indicado y auméntelo si es necesario. Los alimentos que han sido calentados demasiado pueden echar humo o encenderse. 3. Debe tapar los alimentos durante la cocción. La tapa evita las salpicaduras y permite que los alimentos se calienten uniformemente. 4. Déle la vuelta a los alimentos como pollo y hamburguesas por lo menos una vez durante la cocción con microondas para acelerar la cocción. Los productos grandes como por ejemplo los asados, deben darse la vuelta por lo menos una vez. 5. Debe recolocar los alimentos tale como las albóndigas a la mitad de cocción, dándoles la vuelta y poniéndolas del centro a la parte exterior y viceversa. Nombres de las partes 8 6 3 1 Sistema de cierre seguro de la puerta 2 Ventana del horno 3 Válvula de escape del aire del horno 4 Eje 2 7 F 5 Anillo de ruedas 6 Bandeja de cristal 7 Panel de control 5 4 9 8 Calentador 9 Marco de metal 1 Panel de control Propiedades POWER (POTENCIA) CLOCK (RELOJ) + + + + + + + GRILL POWER CLOCK GRILL COM1 & COM2 WEIGHT ADJUST (AJUSTE DEL PESO) g WEI.ADJ. COMBINATION 1 START COMBINATION 2 TIEMPO/MENÚ (ELEGIR) START (COMIENZO) STOP/CANCEL (PARAR/INTERRUMPIR) STOP/CANCEL Funciones especiales TIME/MENU AUTO REMINDER (MEMORIZADOR AUTOMÁTICO) TEMPORIZADOR (MINUTOS) CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS 42 Control Auto Reminder (memorizador automático) Después de haber terminado un programa de cocción o descongelación, el horno emite automáticamente tres señales acústicas cada dos minutos hasta que se abra el horno o se pulse la tecla CANCEL. Temporizador (minutos) Puede utilizarse para controlar tiempos de cocción fuera del horno. Al final del tiempo pasado se emite tres señales acústicas. La luz del horno y el ventilador de refrigeración se encienden cuando el aparato está en funcionamiento pero sin microondas presentes. CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS) Se utiliza para evitar el uso no supervisado del horno por niños pequeños. El piloto luminoso CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS) se ilumina en el display, y el horno no puede ser puesto en funcionamiento mientras esté activada la función CHILD LOCK. Guía para los utensilios de cocina 1. El material idóneo de los utensilios para un microondas es un material transparente para las microondas, porque de esta manera la energía puede traspasar el recipiente y calentar los alimentos. 2. Las microondas no pueden penetrar el metal, por consiguiente no deben utilizarse utensilios o platos con partes metálicas. 3. No utilice productos de papel reciclados durante la cocción con microondas porque contienen pequeños fragmentos de metal que puede causar chispas y fuego. 4. Se recomienda el uso de platos redondos u ovalados en lugar de platos cuadrados o rectangulares, porque los alimentos en las esquinas tienden a quemarse. 5. Se pueden utilizar tiras delgadas de papel de aluminio para evitar el calentamiento excesivo de las partes expuestas. Pero debe tenerse cuidado porque no debe utilizarse demasiado papel y tiene que guardarse una distancia de 1 pulgada (2,54cm) entre el papel y la cavidad. La lista de abajo es una guía general para ayudarle a seleccionar los utensilios adecuados. Batería de cocina Cocción con microondas Cocción en el grill Cocción combinada Cristal resistente al calor Sí Sí Sí Cristal no resistente al calor No No No Cerámica resistente al calor Sí Sí Sí Platos de plástico resistentes a las microondas Si No No Papel de cocina Sí No No Platos de metal No Sí No Marco de metal No Sí No Papel de aluminio y contenedores de papel de aluminio No Sí No 43 F Cómo se ajustan los controles del horno Cada vez que se pulsa una tecla se emite una señal acústica para confirmar la pulsación. Configuración del reloj Al conectar por primera vez el horno, el display indica "1:01"; se trata de un reloj de 12 horas. Para consultar la hora actual durante el funcionamiento del horno, pulse la tecla CLOCK (RELOJ) para que se indique la hora en el display durante 5 segundos. Por ejemplo: Suponga que quiere ajustar la hora actual correcta a 8:30 (A.M. (por la mañana) o P.M. (por la tarde)). 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla CLOCK (RELOJ). 3. Cambie TIME/MENU (HORA/MENÚ) para ajustar la hora a las 8 horas. 4. Pulse la tecla CLOCK (RELOJ). 5. Cambie TIME/MENU (HORA/MENÚ) para ajustar 30 minutos. 6. Pulse la tecla CLOCK (RELOJ) para ajustar 8:30. Cocción con potencia de microondas El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos. Seleccione el nivel de potencia pulsando la tecla POWER (potencia). F Pulse la tecla potencia POWER una vez Display Salida 100 100% dos veces 80 80% 3 veces 60 60% 4 veces 40 40% 5 veces 20 20% 6 veces 0 0 (TIMER) Por ejemplo: Suponga que quiere calentar durante 1 minuto al 60% de potencia. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla POWER (POTENCIA) tres veces. 3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 1:00. 4. Pulse la tecla START. Temporizador (minutos) Por ejemplo: Suponga que quiere ajustar el temporizador a 3 minutos. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla POWER (POTENCIA) seis veces. 3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 3:00. 4. Pulse la tecla START (COMIENZO). Descongelación automática El horno puede utilizarse para descongelar carne, aves o mariscos. El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se ajustan automáticamente al programar la categoría de alimento y el peso. El peso de los alimentos refrigerados varia entre 100g y 4000g. Por ejemplo: Suponga que quiere descongelar 600g de gambas. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Ponga el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) en el 10º grado de descongelación y ponga WEIGHT (PESO) en 600g. 3. Pulse la tecla START (COMIENZO). 44 Cómo se ajustan los controles del horno Cocción automática Para los siguientes alimentos no es necesario introducir el tiempo de cocción y el nivel de potencia. El resultado de la cocción automática depende de la colocación de los alimentos, el voltaje y factores parecidos. Si no está a punto, debe seguir calentando durante varios minutos más. Puede que sea necesario darle la vuelta a los alimentos a la mitad del tiempo de cocción para obtener una cocción uniforme. Por ejemplo: Inserte el programa de cocción automática para 400g de pescado. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Ponga el menú TIME/MENU (TIEMPO/MENÚ) en el 6º grado de cocción automática: Menú "FISH" (PESCADO). 3. Pulse la tecla WEIGHT ADJUST (AJUSTE DEL PESO) 8 veces para ajustar 400g. 4. Pulse la tecla START (COMIENZO). Menú cocción automática Ajuste del peso 1 vez 2 veces 3 veces 4 veces 5 veces 6 veces 7 veces 8 veces 9 veces 1. Café/sopa 1 taza 1 sopa 2 sopa 2. Arroz 80g 100g 120g 3. Espaguetis 100g 200g 300g 4. Patatas 150g 300g 450g 600g 5. Recalentamiento automático 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Pescado 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Pollo 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Bistec/carnero 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Pinchitos de carne 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Express cooking (cocción exprés) El horno funcionará con alta energía (100% de salida de energía) para el programa de cocción EXPRESA. Con cada pulsación de la tecla START (COMIENZO) se puede programar el horno para: Tiempo Pulse la tecla START (COMIENZO) 0:30 una vez 1:00 dos veces 1:30 3 veces 2:00 4 veces 2:30 5 veces 3:30 6 veces 4:30 7 veces 5:30 8 veces 6:30 9 veces 7:30 10 veces 8:30 11 veces 9:30 12 veces 10:30 13 veces 11:30 14 veces 12:00 15 veces Por ejemplo: Ajuste el horno para la cocción al 100% durante 2 minutos utilizando esta función. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla START(COMIENZO) 4 veces. 45 F Cómo se ajustan los controles del horno CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS) Para ajustar el CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS): Mantenga pulsada la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR) durante 3 segundos y, a continuación, se emitirá un pitido y aparecerá la indicación LOCK (CIERRE). Para cancelar el CHILD LOCK (CIERRE A PRUEBA DE NIÑOS): Mantenga pulsada la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR) durante 3 segundos y, a continuación, se emitirá un pitido y desaparecerá la indicación LOCK (CIERRE). Grill El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos. La cocción con el grill es útil para piezas delgadas de carne, filetes, chuletas, kebab, salchichas o trozos de pollo. También es idóneo para sandwiches calientes y platos al gratén. Por ejemplo: Suponga que quiere poner el grill durante 12 minutos. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla GRILL. 3. Ponga el menú TIME/MENU (TIEMPO/MENÚ) a 12:00. 4. Pulse la tecla START. F COMBINACIÓN 1 El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos. El 30% del tiempo para la cocción con microondas y el 70% para la cocción con el grill. Se usa para pescado, patatas o gratinados. Por ejemplo: Suponga que quiere poner la cocción combinada 1 para 25 minutos. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla COM1. 3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 25:00. 4. Pulse la tecla START. COMBINACIÓN 2 El tiempo de cocción más largo es de 60 minutos. El 55% del tiempo para la cocción con microondas y el 45% para la cocción con el grill. Se usa para pudín, tortillas, patatas al horno y aves. Por ejemplo: Suponga que quiere poner la cocción combinada 2 para 12 minutos. 1. Pulse la tecla STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR). 2. Pulse la tecla COM 2. 3. Cambie el menú TIME/MENU (HORA/MENÚ) a 12:00. 4. Pulse la tecla START. 46 Limpieza y cuidados 1. Apague el horno y quite el cable eléctrico del enchufe antes de comenzar la limpieza. 2. Mantenga limpio el interior del horno. Si hay salpicaduras de alimentos o líquidos derramados en las paredes del horno, debe limpiarlas con un trapo húmedo. Se puede utilizar un detergente suave si el horno está muy sucio. Evite el uso de spray y otros detergentes agresivos porque la superficie de la puerta puede ensuciarse, rayarse o volverse mate. 3. Las superficies exteriores deberían limpiarse con un trapo húmedo. Para evitar dañar la partes interiores del horno, el agua no debe entrar en las aperturas de la ventilación. 4. Limpie regularmente la junta de la puerta, las partes adyacentes y la puerta y la ventana por ambos lados con un trapo húmedo para eliminar salpicaduras o manchas. No utilice detergentes agresivos. 5. El panel de control no debe mojarse. Limpie con un paño húmedo suave. Al limpiar el panel de control, debe dejar la puerta abierta para evitar que se encienda el horno por error. 6. Si se acumula vapor en el interior o alrededor de la puerta del horno, debe limpiarlo con un trapo suave. Esto puedo ocurrir si el horno microondas es puesto en funcionamiento bajo unas condiciones de alta humedad; entonces es normal. 7. A veces es necesario quitar la bandeja de cristal para limpiarla. Limpie la bandeja con agua caliente jabonosa o en un lavavajillas. 8. El anillo con ruedas y el suelo del horno deben ser limpiados regularmente para evitar un ruido excesivo. Simplemente limpie la superficie del suelo del horno con un detergente suave. El anillo con ruedas puede ser limpiado en agua templada jabonosa o en un lavavajillas. Al quitar el anillo con ruedas del suelo de la cavidad para limpiarlo, debe asegurarse de colocarlo después en la posición correcta. 9. Elimine los malos olores del horno, poniendo un vaso de agua con el zumo y la piel de un limón en una fuente apta para el microondas y calentándola durante 5 minutos. Límpielo cuidadosamente con un trapo seco y suave. 10. Si es necesario sustituir la luz del horno, debe consultar al vendedor para que lo realice. 47 F Voorzorgsmaatregelen om eventuele bovenmatige blootstelling aan microgolven te vermijden (a) Probeer niet met de oven te werken met de ovendeur open; wanneer de deur open blijft, kan dat blootstelling aan schadelijke microgolven tot gevolg hebben. Het is belangrijk om de veiligheidsvergrendelingen niet stuk te maken of eraan te knoeien. (b) Plaats geen voorwerpen tussen het front van de oven en de ovendeur en zorg ervoor dat er zich geen vuil of resten van reinigingsmiddelen ophopen op de dichtingsoppervlakken. (c) Werk niet met de oven wanneer die beschadigd is. Het is bijzonder belangrijk dat de ovendeur goed dichtgaat en dat er geen schade is aan de: 1 Deur (gebogen), 2 Hengsels en de sluitingen (kapot of losgekomen), 3 Deurdichtingen en dichtingsoppervlakken. (d) De oven mag enkel en alleen door gekwalificeerd onderhoudspersoneel worden bijgesteld of gerepareerd. Technische gegevens Stroomverbruik: Nominaal uitgangsvermogen: Frequentie: NL Afmetingen buitenkant: Afmetingen ovenruimte: Ovencapaciteit: Kooksysteem: Nettogewicht: 230V ~ 50Hz, 1200W (microgolf) 230V, 1000W (verwarmingssysteem) 800 W 2450MHz 295 mm (h) x 458 mm (b) x 392 mm (d) 206 mm (h) x 300 mm (b) x 302 mm (d) 20 liter Draaischotelsysteem {Ø 270mm} ca. 15,1 kg Alvorens u een beroep doet op de klantenservice Indien de oven niet meer werkt: A) Ga na of de stekker van de oven goed in het stopcontact zit. Indien dat niet het geval is, de stekker uit het stopcontact trekken, 10 seconden wachten en opnieuw goed in het stopcontact steken. B) Ga na of er geen zekering gesprongen is en of de veiligheidsschakelaar niet geactiveerd werd. Indien die normaal werken, moet u het stopcontact uittesten met een ander toestel. C) Ga na om te zien of het bedieningspaneel correct geprogrammeerd is en of de timer ingesteld staat. D) Ga na of de deur goed gesloten is en of de veiligheidsvergrendeling werkt. Anders komt er geen microgolfenergie in de oven. INDIEN HET PROBLEEM NIET KAN WORDEN OPGELOST MET DE BOVENSTAANDE INFORMATIE, NEEM DAN CONTACT OP MET EEN GEKWALIFICEERD TECHNICUS. PROBEER DE OVEN NIET ZELF BIJ TE STELLEN OF TE REPAREREN. 48 Principes van het koken met een microgolfoven 1. 2. 3. De etenswaren zorgvuldig schikken. Leg de dikste stukken aan de buitenkant van de schotel. Let op de kooktijd. Ga bij het koken eerst uit van de minimaal aangeduide tijd en voeg daar wat tijd aan toe indien nodig. Voedsel dat veel te lang gekookt werd, kan beginnen te roken of in brand schieten. De etenswaren afdekken bij het koken. Een deksel voorkomt spatten en helpt om het voedsel gelijkmatig te koken. 4. 5. Draai het voedsel een keer om tijdens het koken met de microgolfoven, zodat etenswaren zoals kip en hamburgers sneller gaar worden. Grote stukken zoals gebraad moeten tenminste één keer gedraaid worden. Herschik voedsel zoals vleesballetjes halverwege tijdens het kookproces; leg onderaan wat bovenaan lag en aan de zijkanten wat eerst in het midden lag. Benamingen van de onderdelen 8 6 3 1 Veiligheidsvergrendeling voor de deur 2 Ovenvenster 3 Ventilatiegat 2 7 4 Aandrijvingsas 5 Ring op wieltjes GB NL 6 Draaischotel 5 4 9 7 Bedieningspaneel 8 Verwarmingsgedeelte 1 9 Metalen rek Bedieningspaneel Kenmerken POWER (VOEDING) CLOCK (KLOK) GRILL (GRILL) + + + + + + + POWER COM1 & COM2 CLOCK GRILL WEIGHT ADJUST (GEWICHT AANPASSEN) TIME/MENU (DIAL) g WEI.ADJ. COMBINATION 1 (TIJD/MENU (AFSTEMKNOP)) START COMBINATION 2 START STOP/CANCEL (STOP/WISSEN) STOP/CANCEL TIME/MENU Speciale kenmerken AUTO REMINDER (AUTOMATISCHE HERINNERING) MINUTE TIMER (MINUUT-TIMER) CHILD PROOF LOCK (KINDERBEVEILIGING) 51 Bediening AUTO REMINDER (automatische herinnering) Na afloop van een kook- of ontdooiprogramma laat de oven automatisch en om de twee minuten drie pieptonen horen tot wanneer de oven geopend wordt of er op de toets CANCEL (wissen) wordt gedrukt. MINUTE TIMER (minuut-timer) Gebruik voor het timen van dingen die buiten de oven gebeuren. Wanneer de ingestelde tijd afgelopen is, zijn er drie pieptonen te horen. Het lichtje in de oven en de koelventilator gaan aan wanneer de tijd loopt en er niets in de oven zit. CHILD LOCK (kinderbeveiliging) Te gebruiken om te verhinderen dat kleine kinderen zonder toezicht met de oven gaan werken. Het indicatielampje CHILD LOCK (voor de kinderbeveiliging) brandt in het display en de oven kan niet worden bediend omdat CHILD LOCK (kinderbeveiliging) geactiveerd is. Lijst met kookgerei GB NL 1. Materiaal dat ideaal is om te worden gebruikt in een microgolfoven laat de microgolven door, zodat de energie erdoorheen gaat en het voedsel kan worden opgewarmd. 2. Microgolven kunnen niet doorheen metaal; er mag dan ook geen gebruik worden gemaakt van metalen kookgerei of schotels die met metaal belegd zijn. 3. Gebruik geen gerecycleerde producten bij het koken met de microgolfoven. Zij kunnen immers kleine metalen deeltjes bevatten die vonken en/of brand veroorzaken. 4. Maak liever gebruik van ronde en ovalen schotels dan van vierkante of rechthoekige, omdat voedsel dat in de hoeken ligt de neiging heeft om over te koken. 5. U mag gebruik maken van smalle stroken aluminiumfolie om overkoken tegen te gaan op de plaatsen die daaraan onderhevig zijn. Maar wees voorzichtig dat u niet te veel gebruikt en laat zowat 2,5cm afstand tussen de folie en de ovenruimte. De onderstaande lijst is bedoeld als algemene hulp om het juiste kookgerei te kunnen kiezen. Materiaal Koken met microgolven Koken met de grill Combinatiekoken ja ja ja neen neen neen Hittebestendige keramiek ja ja ja Microgolfbestendige plastic schotels ja neen neen Keukenpapier ja neen neen Metalen schotel neen ja neen Metalen rek neen ja neen Aluminiumfolie en bakjes in folie neen ja neen Hittebestendig glas Niet-hittebestendig glas 52 De bediening van de oven instellen Automatisch koken Bij de volgende soorten etenswaren is het niet nodig om de kooktijd en het vermogen in te voeren. Het resultaat van automatisch koken is afhankelijk van de manier waarop het voedsel werd geschikt, de spanning en dergelijke. Indien het niet gaar is, kook het dan nog een aantal minuten terwijl u erbij blijft. Het kan zijn dat het nodig is om tussendoor het voedsel even om te draaien om een gelijkmatig kookresultaat te verkrijgen. Bijvoorbeeld: Het automatische kookprogramma instellen voor 400g vis. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Draai de knop TIME/MENU (tijd/menu) naar programma 6 voor automatisch koken: menu “FISH” (vis). 3. Druk 8 keer op de toets WEIGHT ADJUST (gewicht aanpassen) tot 400g ingesteld staat. 4. Druk op de toets START. Menu automatisch koken Gewicht aanpassen 1 keer 1. Koffie/soep GB NL 2 keer 3 keer 4 keer 5 keer 6 keer 7 keer 8 keer 9 keer 1 kopje 1 bord 2 bord 2. Rijst 80g 100g 120g 3. Spaghetti 100g 200g 300g 4. Aardappelen 150g 300g 450g 600g 5. Automatisch opnieuw verwarmen 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Vis 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Kip 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Rund/schaap 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Vleesbrochettes 80g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Snelkoken De oven werkt met maximaal vermogen (HIGH - 100% uitgangsvermogen) in het programma EXPRESS (snelkoken). Telkens wanneer u op de toets START drukt, kunt u de oven programmeren voor: Tijd Druk op de toets START 0:30 één keer 1:00 twee keer 1:30 3 keer 2:00 4 keer 2:30 5 keer 3:30 6 keer 4:30 7 keer 5:30 8 keer 6:30 9 keer 7:30 10 keer 8:30 11 keer 9:30 12 keer 10:30 13 keer 11:30 14 keer 12:00 15 keer 54 Bijvoorbeeld: Stel de oven in op 2 minuten koken met 100% vermogen. 1. Druk op de toets STOP/CANCEL (stop/wissen). 2. Druk 4 keer op de toets START. Princípios de cozedura com microondas 1. Disponha os alimentos com cuidado. Ponha as partes mais grossas em direcção à margem do recipiente. 2. Observe o tempo de cozedura. Cozinhe sempre durante o tempo mínimo indicado e depois prolongue a cozedura, se for necessário. Muitos alimentos podem começar a deitar fumo ou a arder, se forem cozinhados demasiado tempo. 3. Cubra os alimentos enquanto cozem. Ao utilizar coberturas, além de evitar que os alimentos salpiquem, eles também vão cozer mais rapidamente. 4. Vire os alimentos ao contrário durante a cozedura no microondas, para que p. ex., o frango e os hamburguers, cozam mais rapidamente. As peças grandes de carne para assar, têm de ser voltadas pelo menos uma vez. 5. Durante a operação de cozedura, mude o lugar dos alimentos, como p. ex., almóndegas, de cima para o fundo e do centro para a margem do recipiente. Nomes de peças 8 6 3 1 Sistema de bloqueio de segurança da porta 2 Janela do forno 3 Ventilação do ar do forno 4 Eixo 5 Aro giratório 2 PT 7 6 Prato de vidro 7 Painel de comando 5 8 Aquecedor 4 9 9 Aro de metal 1 Painel de comando Elementos POWER (ENERGIA) CLOCK (RELÓGIO) GRILL (GRELHADOR) + + + + + + + COM1 & COM2 POWER REGULAÇÃO DO PESO CLOCK GRILL TIME/MENU (DIAL)(TEMPO/MENÚ) (MARCAR) g WEI.ADJ. COMBINATION 1 START COMBINATION 2 STOP/CANCEL START(INICIAR) STOP/CANCEL (PARAR/CANCELAR) Elementos especiais AUTO REMINDER (AVISO AUTOMÁTICO) TIME/MENU MINUTE TIMER (TEMPORIZADOR EM MINUTOS) BLOQUEIO DE SEGURANÇA DE PROTECÇÃO DAS CRIANÇAS 60 Como regular os comandos do forno Cozedura automática Nos alimentos indicados a seguir, não é necessário fazer a entrada do tempo de cozedura e da energia. O resultado da cozedura automática depende da disposição dos alimentos no recipiente, da tensão eléctrica e de outros factores. Se um alimento não tiver cozido, deixe-o ficar mais alguns minutos no modo rápido. Para que a cozedura resulte uniforme, pode ser que tenha de voltar o alimento ao contrário a meio da cozedura. Por exemplo: Faça a programação automática da cozedura de 400g de peixe. 1. Carregue no botão STOP/CANCEL (parar/cancelar). 2. Rode o botão TIME/MENU (tempo/menú) para o 6º grau de cozedura automática: Menú "FISH" (peixe). 3. Carregue no botão WEIGHT ADJUST (regular o peso) 8 vezes para regular o peso de 400g. 4. Carregue no botão START. Menú de cozedura automática Regulação de peso 1 vez 1. Café/sopa 2 vezes 3 vezes 4 vezes 5 vezes 6 vezes 7 vezes 8 vezes 9 vezes 1 chávena 1 sopa 2 sopas 2. Arroz 80g 100g 120g 3. Esparguete 100g 200g 300g 4. Batatas 150g 300g 450g 600g 5. Reaquecimento automático 70g 140g 210g 280g 320g 350g 380g 420g 450g 6. Peixe 50g 100g 150g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 7. Frango 800g 1000g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 8. Carne de vaca/cordeiro 300g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 9. Carne picada 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g 80g Cozedura express (rápida) O forno vai funcionar com a sua potência máxima HIGH (saída de 100% de energia) para o programa de cozedura EXPRESS (rápida). Cada vez que carrega no botão START, programa o forno com os fins seguintes: Tempo Carregue no botão START. 0:30 1 vez 1:00 2 vezes 1:30 3 vezes 2:00 4 vezes 2:30 5 vezes 3:30 6 vezes 4:30 7 vezes 5:30 8 vezes 6:30 9 vezes 7:30 10 vezes 8:30 11 vezes 9:30 12 vezes 10:30 13 vezes 11:30 14 vezes 12:00 15 vezes Por exemplo: Regule o funcionamento do forno para 2 minutos a 100% procedendo do modo seguinte. 1. Carregue no botão STOP/CANCEL (parar/cancelar). 2. Carregue no botão START 4 vezes. 63 PT A túl nagy mikrohullámú energia hatásainak elkerülése (a) Ne használja a sütőt nyitott ajtóval, mert ilyenkor túl nagy dózisú mikrohullámú energia érheti Önt. Fontos, hogy nem szabad módosítani vagy károsítani a biztonsági reteszeket. (b) Ne helyezzen semmilyen tárgyat a sütő előlapja és az ajtó közé, illetve ne engedje, hogy piszok vagy tisztítószer halmozódjon fel a tömítési felületeken. (c) Ne használja a sütőt, ha az károsodott. Különösen fontos, hogy a sütő ajtaját megfelelően zárja be és ne legyen sérülés a(z): 1 Ajtón (görbült), 2 Forgópánton és a reteszen (törött vagy meglazult), 3 Ajtótömítéseken és a tömítési felületeken. (d) A sütőt a szervizes szakembereken kívül senki nem módosíthatja vagy javíthatja. Specifikációk Teljesítményfelvétel: Névleges, kimenő mikrohullámú teljesítmény: Működési frekvencián: GB HU Méretek: A sütő belső méretei: Térfogat: Egyenletesség: Nettó tömeg: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrohullám) 230V, 1000W (Melegítő) 800W 2450MHz 295mm (M) x 458mm (SZ) x 392mm (H) 206mm (M) x 300mm (SZ) x 302mm (H) 20 Liter Forgótálcás rendszer {Ø270mm} Kb. 15,1 kg Mielőtt telefonálna a szerviznek Ha a sütő nem működik: A) Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően be van-e dugva az elektromos hálózatba. Ha nincs, húzza ki a dugót a fali aljzatból, várjon 10 másodpercet, majd dugja vissza. B) Keressen leégett biztosítékot vagy lekapcsolt főáramkör-kapcsolót. Ha nem ezekkel van a baj, akkor próbálja ki a fali aljzatot egy másik készülékkel. C) Ellenőrizze, hogy a vezérlőpult és az időzítő megfelelelő van-e beállítva. D) Ellenőrizze, hogy az ajtó biztonságosan be van-e zárva a biztonsági zárrendszerbe. Ellenkező esetben a készülék nem kap mikrohullámú energiát. HA A FENTIEK KÖZÜL EGYIK SEM OLDJA MEG A PROBLÉMÁT, AKKOR FORDULJON SZAKEMBERHEZ. NE PRÓBÁLJA MEG MEGJAVÍTANI VAGY MÓDOSÍTÁST VÉGREHAJTANI A SÜTŐN. 66 A sütő vezérlőelemeinek beállítása Automatikus főzés A következő ételnél nincs szükség a főzési idő és energia megadására. Az automatikus főzés az étel elhelyezésétől, a feszültségtől stb. tényezőktől függ. Ha ez nincs beállítva, akkor főzze az ételt még néhány percig. Az egyenletes főzéshez elképzelhető, hogy a főzési idő felénél meg kell fordítania az ételt. Például: Írja be az automatikus főzési programot 400 g halra. 1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot. 2. Fordítsa a TIME/MENU gombot az automatikus főzés 6. fokozatára : "FISH" (HAL) menü. 3. Nyomja meg a WEIGHT ADJUST (SÚLYBEÁLLÍTÁS) gombot nyolcszor 400 g-ra. 4. Nyomja meg a START gombot. Automatikus főzés menü egyszer kétszer háromszor négyszer ötször 1 csésze 1 leves 2 leves 2. Rizs 80g 100g 120g 3. Spagetti 100g 200g 300g 4. Krumpli 150g 300g 450g 600g 5. Automatikus újramelegítés 70g 140g 210g 280g 6. Hal 50g 100g 150g 7. Csirke 800g 1000g 8. Marha/birka 300g 9. Nyársra fűzött hús 80g 1. Kávé/leves GB HU Tömegbeállítás hatszor hétszer nyolcszor kilencszer 320g 350g 380g 420g 450g 200g 250g 300g 350g 400g 450g 1200g 1300g 1400g 1500g 1700g 1800g 2000g 500g 800g 1000g 1200g 1300g 1800g 100g 150g 200g 300g 400g 500g 600g 700g Gyors főzés A sütő MAGAS teljesítménnyel üzemel ilyenkor az (100% teljesítménykimenet) EXPRESS főzési program biztosításához. A START gomb minden egyes megnyomásával beprogramozhatja a sütőt a következőkre: Idő Nyomja meg a START gombot 0:30 egyszer 1:00 kétszer 1:30 háromszor 2:00 négyszer 2:30 ötször 3:30 hatszor 4:30 hétszer 5:30 nyolcszor 6:30 kilencszer 7:30 tízszer 8:30 tizenegyszer 9:30 tizenkétszer 10:30 tizenháromszor 11:30 tizennégyszer 12:00 tizenetötször 72 Példa: Állítsa be a sütőt 2 percre és 100%-ra ennek a funkciónak a használatával. 1. Nyomja meg a STOP/CANCEL gombot. 2. Nyomja meg a START gombot négyszer. Ostrzeżenia, jak uniknąć szkodliwego działania mikrofal (a) Nie używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, gdyż może to spowodować narażenie na szkodliwe działanie mikrofal. Ważne jest, aby nie używać siły ani nie manipulować przy zamkach zabezpieczających. (b) Nie umieszczać żadnych obiektów pomiędzy kuchenką a jej drzwiczkami, nie dopuścić do zbierania się żadnych zabrudzeń lub resztek na powierzchni uszczelnień. (c) Nie używać uszkodzonej kuchenki. Bardzo ważne jest dokładne zamykanie drzwiczek i sprawdzenie, czy nie są uszkodzone: 1 Drzwiczki (zamek), 2 Zawiasy i zatrzaski (uszkodzone lub luźne), 3 Uszczelnienia drzwiczek i powierzchnie uszczelniające. (d) Kuchenka może być naprawiana jedynie przez wykwalifikowany personel. Dane techniczne Pobór mocy: Moc wyjściowa kuchenki: Częstotliwość robocza: Wymiary: Wymiary wnętrza kuchenki: Pojemność kuchenki: Powierzchnia gotowania: Waga netto: 230V ~ 50Hz, 1200W (mikrofale) 230V, 1000W (grzałka) 800W 2450MHz 295 mm (wys.) x 458 mm (szer.) x 392 mm (głęb.) 206 mm (wys.) x 300 mm (szer.) x 302 mm (głęb.) 20 litrów System obrotowy {Ø270 mm} ok.15,1 kg POL Przed skontaktowaniem się z serwisem Jeżeli kuchenka nie działa: A) Sprawdzić, czy jest poprawnie podłączona do sieci. Jeżeli nie, wyjąć wtyczkę z kontaktu, odczekać 10 sekund i włączyć ponownie. B) Sprawdzić, czy nie przepalił się bezpiecznik lub czy automatycznie nie wyłączył się główny wyłącznik. Jeżeli działają poprawnie, sprawdzić działanie gniazdka za pomocą innego urządzenia. C) Sprawdzić, czy panel sterowania został poprawnie zaprogramowany i ustawiony jest timer. D) Sprawdzić, czy drzwiczki są dokładnie zamknięte, przylegając do zamka. W innym przypadku energia mikrofal nie będzie działać w środku kuchenki. JEŻELI POWYŻSZE WSKAZÓWKI NIE POZWOLĄ NA USUNIĘCIE PROBLEMU, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z WYKWALIFIKOWANYM TECHNIKIEM. NIE PRÓBOWAĆ SAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ KUCHENKI. 75 Funkcja AUTO REMINDER (PRZYPOMINACZ) Po zakończeniu programu gotowania lub rozmrażania kuchenka zapiszczy trzy razy, co dwie minuty, aż do otwarcia drzwiczek lub wciśnięcia klawisza CANCEL (ANULUJ). MINUTE TIMER (MINUTNIK) Używać do ustawiania czasu gotowania. Po upłynięciu czasu urządzenie zapiszczy trzy razy. Oświetlenie wnętrza kuchenki i wiatrak włączą się podczas działania, lecz bez mikrofal. CHILD LOCK (BLOKADA PRZED DZIEāMI) Używaj w celu uniknięcia przypadkowego użycia przez małe dzieci. Wskaźnik CHILD LOCK (Blokada przed dziećmi) będzie się świecił na wyświetlaczu, a kuchenka nie będzie działać, gdy włączona jest blokada. Instrukcja dot. naczyń 1. Idealnym materiałem do gotowania mikrofalami jest materiał przepuszczający mikrofale przez pojemnik, w którym podgrzewane jest pożywienie. 2. Mikrofale nie mogą przenikać metalu, tak więc nie należy używać metalowych pojemników. 3. Podczas gotowania mikrofalowego nie używać papieru makulaturowego, ponieważ może zawierać małe kawałki metalu, co spowoduje iskrzenie i/lub poża. 4. Zaleca się raczej używanie naczyń okrągłych/owalnych niż kwadratowych, gdyż produkty w narożnikach mają tendencję do przegotowywania się. 5. Wąskie paski folii aluminiowej mogą być używane w celu zapobiegnięcia przegotowania odsłoniętych części. Należy jednak uważać i nie używać zbyt dużej ilości folii, zachowując odstęp 1 cala (2,54 cm) pomiędzy folią a ściankami urządzenia. Poniższa lista ma za zadanie pomóc w dobraniu odpowiednich naczyń. Tryb gotowania Gotowanie mikrofalowe Grilowanie Gotowanie mieszane Szkło żaroodporne Szkło nieodporne na temperaturę Ceramika żaroodporna Tak Nie Tak Tak Nie Tak Tak Nie Tak Naczynie z tw.szt., odp.na mikrofale Tak Nie Nie Papier kuchenny Tak Nie Nie Metalowa taca Nie Tak Nie Metalowa kratka Nie Tak Nie Folia alum. i pojemnik z aluminium Nie Tak Nie 79 POL Jak ustawiać funkcje kuchenki Gotowanie automatyczne Następujące pożywienie nie wymaga ustawiania czasu gotowania i mocy. Rezultat gotowania automatycznego zależy od umieszczenia produktów, napięcia itp. Jeżeli nie jest gotowe, gotować jeszcze przez kilka minut. W trakcie gotowania może być potrzebne obrócenie produktu w celu równomiernego gotowania. Na przykład: Programowanie automatycznego gotowania 400 g ryby. 1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ). 2. Obracając TIME/MENU (CZAS/MENU) ustawić na pozycję 6 gotowanie automatyczne: menu „FISH” . 3. Wcisnąć klawisz WEIGHT ADJUST (USTAWIANIE WAGI) 8 razy na ustawienie 400 g. 4. Wcisnąć klawisz START (START). Program automatyczny menu Ustawienie wagi 1-krotnie 2-krotnie 3-krotnie 4-krotnie 5-krotnie 6-krotnie 7-krotnie 8-krotnie 9-krotnie 1. Kawa/zupa 1 filiżanka 1 zupa 2 zupy 2. Ryż 80 g 100 g 120 g 3. Spaghetti100 g 200 g 300 g 4. Ziemniaki 150 g 300 g 450 g 600 g 5. Automatyczne odgrzewanie 70 g 140 g 210 g 280 g 320 g 350 g 380 g 420 g 450 g 6. Ryba 50 g 100 g 150 g 200 g 250 g 300 g 350 g 400 g 450 g 7. Kurczak 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1400 g 1500 g 1700 g 1800 g 2000 g 8. Wołowina/baranina 300 g 500 g 800 g 1000 g 1200 g 1300 g 1800 g 9. Mięso siekane 80 g 100 g 150 g 200 g 300 g 400 g 500 g 600 g 700 g POL Gotowanie ekspresowe Kuchenka będzie działać na WYSOKIEJ mocy (100% mocy wyjściowej) dla programu EXPRESS. Za każdym naciśnięciem klawisza START (START) można zaprogramować kuchenkę na: Czas Wcisnnąć klawsz START 0:30 raz 1:00 2-krotnie 1:30 3-krotnie 2:00 4-krotnie 2:30 5-krotnie 3:30 6-krotnie 4:30 7-krotnie 5:30 8-krotnie 6:30 9-krotnie 7:30 10-krotnie 8:30 11-krotnie 9:30 12-krotnie 10:30 13-krotnie 11:30 14-krotnie 12:00 15-krotnie Na przykład: Ustawianie kuchenki na działanie przez 2 minuty przy 100% mocy. 1. Wcisnąć klawisz STOP/CANCEL (STOP/ANULUJ). 2. Wcisnąć klawisz START (START) 4 razy. 81 Czyszczenie i pielęgnacja 1. Wyłączyć kuchenkę i wyjąć wtyczkę z gniazdka przed czyszczeniem. 2. Utrzymywać wnętrze kuchenki w czystości. Rozlane płyny i resztki jedzenia znajdujące się na ścianach urządzenia należy wycierać wilgotną szmatką. Przy dużym zabrudzeniu kuchenki można użyć delikatnego detergentu. Podczas czyszczenia unikać używania sprayów czyszczących i innych szorstkich materiałów, gdyż mogą zaplamić lub zmatowić powierzchnię drzwi. 3. Powierzchnie zewnętrzne powinny być czyszczone wilgotną szmatką. Aby zapobiec uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki, należy nie dopuścić do dostania się wody do otworów wentylacyjnych. 4. Często przecierać drzwiczki i okno po obu stronach, uszczelnienia drzwiczek i przylegające części wilgotną szmatką, w celu usunięcia wszelkich nieczystości. Nie używać środków do szorowania. 5. Nie dopuścić do zamoczenia panelu sterowania. Przecierać go miękką, wilgotną szmatką. Podczas czyszczenia panelu sterowania należy zostawić otwarte drzwiczki w celu uniknęcia przypadkowago włączenia urządzenia. 6. Jeżeli wewnątrz lub w okolicach drzwiczek skumuluje się para, wytrzeć ją delikatną szmatką. Może się to zdarzyć, gdy kuchenka pracuje w wilgotnym otoczeniu, i jest to sytuacja normalna. 7. Od czasu do czasu należy wyjąć szklaną tacę do czyszczenia. Umyć tacę w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń lub w zmywarce. 8. Obrotowa podstawa i dno kuchenki powinny być regularnie czyszczone w celu uniknięcia nieprzyjemnych dźwięków. Po prostu przetrzeć dno kuchenki, używając delikatnego detergentu. Obrotowa podstawa może być myta wodzie z delikatnym płynem do mycia naczyń lub zmywarce. Po wyjęciu podstawy z wnętrza kuchenki do mycia upewnić się, że zostanie włożona z powrotem w odpowiedniej pozycji. 9. W celu usunięcia zapachów z wnętrza kuchenki zmieszać szklankę wody z sokiem i skórką z cytryny w głębokiej misce i umieścić we włączonym urządzeniu na 5 minut. Wytrzeć je potem dokładnie za pomocą suchej, miękkiej szmatki. 10. Gdy zajdzie potrzeba wymiany żarówki w oświetleniu wnętrza kuchenki, należy skontaktować się ze sprzedawcą. 83 POL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Micromaxx MM 41568 Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario