Sony XR-CA400 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

2001 Sony Corporation
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
3-226-701-22 (1)
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
δηγίες Λειτυργίας
GB
ES
PT
SE
XR-CA400
XR-CA410
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Για την εγκατάσταση και τις συνδέσεις, δείτε τ συνδευτικ εγειρίδι
εγκατάστασης/συνδέσεων.
GR
22
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features using the following controller
accessory:
Optional accessory
Rotary commander RM-X4S
In addition to the cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
When you operate this unit or a connected
optional CD unit with the CD TEXT function,
the CD TEXT information will appear in the
display when you play a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name,
and track names.
This information is recorded on the disc.
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to
the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of
the built-in power amplifier. However, this is
not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
33
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head
should be cleaned after each 50 hours of use.
Slack
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tape used for these cassettes is very
thin and tends to stretch easily. Frequent
playing and stopping of these tapes may cause
them to become entangled in the cassette deck
mechanism.
44
Table of Contents
With Optional EquipmentThis Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Playing a tape in various functions .................. 8
Radio
Memorizing stations automatically
Best Tuning Memory (BTM).................... 9
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name............................ 10
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF) ................. 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 15
Using the rotary commander .......................... 16
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 18
Boosting the bass sound
D-bass ....................................................... 18
Selecting the sound position
My Best sound Position ..................... 19
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 19
Playing tracks repeatedly
Repeat Play .............................................. 21
Playing tracks in random order
Shuffle Play .............................................. 21
Additional Information
Maintenance....................................................... 21
Removing the unit ............................................ 22
Specifications ..................................................... 23
Troubleshooting guide ..................................... 24
55
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
1 Volume +/– button 7, 13, 17
2 MODE (o) button
During tape playback:
Playback direction change 7, 8
During radio reception:
BAND select 9
During CD/MD playback:
CD/MD unit select 19
3 SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/MD)
button 7, 9, 19
4 SEL (select) button 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Display window
6 MBP (My Best sound Position)
button 19
7 D (D-BASS) button 18
8 Z (eject) button 7
9 RELEASE (front panel release) button
6, 22
q; ATT (attenuate) button 17
qa SENS/BTM button 9, 10, 13
qs RESET button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qd AF button 11, 13
qf Number buttons 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
During radio reception:
Preset number select 9, 12
During tape playback:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
During CD/MD playback:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
qg TA button 12, 13
qh PTY/MTL (programme type/Metal)
button 8, 14
qj DSPL (display mode change) button
7, 10, 19, 20
qk OFF button* 6, 7
ql SEEK/AMS +/– button
8, 9, 10, 11, 14, 20
Seek 9
Automatic Music Sensor 8, 20
Manual search 10, 20
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
XR-CA400/CA410
RELEASE
SENS
AF123456TA
PTY
SEEK
AMS
DSPL
BTM
MTL
AT T
SEL
MODE
SRC
OFF
D
D-BASS
MBP
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
SOURCE
66
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without
removing the front panel, the caution alarm
will beep for a few seconds.
If you connect an optional power amplifier and
do not use the built-in amplifier, the beep
sound will be deactivated.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
towards you.
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
RESET button
(OFF)
(RELEASE)
A
B
77
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, to start
playback, press (SRC) repeatedly until
TAPE appears.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press
(MODE) (o).
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the cassette Z
continue to next page t
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for two seconds.
The hour indication flashes.
1 Press either side of the volume button
to set the hour.
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume button
to set the minute.
2 Press (DSPL).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
to go forward
to go back
to go forward
to go back
88
Fast-winding the tape
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS).
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (o).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
Note
The AMS function may not work when:
the blanks between tracks are shorter than
four seconds
there is noise between tracks
there are long sections of low volume or quiet
sections.
To locate preceding tracks
To locate succeeding tracks
SEEK
AMS
AF123456TA
PTY
MTL
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
Playing a tape in various
functions
You can play the tape in various functions:
REP (Repeat Play) repeats the current track.
BL SKIP (Blank Skip) skips blanks longer
than eight seconds.
ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically when fast-winding
the tape.
MTL (Metal) lets you play a metal or CrO2
tape.
During tape playback, press the desired
function button repeatedly until ON in
the display appears.
Function buttons
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Example: ATA function
ATA function starts.
To return to normal playback function, select
OFF.
Rewind
Fast-forward
SEEK
AMS
99
Radio
Memorizing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorizes them in the order of
their frequencies. You can store up to 6 stations
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SRC), the source
changes as follows:
B TUNER B CD*
1
TAPE*
2
b MD*
1
b
*
1
If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear .
*
2
If a tape is not inserted, this item will not
appear.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (SENS) (BTM) for two seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Memorizing only the
desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to
6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you want to store on
the number button.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until MEM appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorized
stations
1 Press (SRC) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
continue to next page t
10
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The * indication means that an RDS station is
being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Station Name* (Frequency) y Clock
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
Note
NO NAME appears if the received station does
not transmit RDS data.
If you cannot tune in a preset
station
Automatic tuning/ Local Seek Mode
Automatic tuning:
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Local Seek Mode:
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
LOCAL-ON appears.
LCL indicator is displayed.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until MONO-ON appears.
MONO indicator is displayed.
The sound improves, but becomes
monaural (ST disappears).
To return to normal mode, select MONO-
OFF.
11
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as
follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
When NO AF and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Press
either side of (SEEK/AMS) while the station name
is flashing (within eight seconds). The unit starts
searching for another frequency with the same PI
(Programme Identification) data (PI SEEK
appears and no sound is heard). If the unit
cannot find another frequency, NO PI appears,
and the unit returns to the previously selected
frequency.
Listening to a regional programme
The REG-ON (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station
(Note that you must turn the AF function on).
The unit is factory preset to REG-ON, but if
you want to turn off the function, do the
following.
During radio reception, press (AF) for
two seconds until REG-OFF appears.
Note that selecting REG-OFF might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To return to regional on, select REG-ON.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Changing the display item
Each time you press (AF) for two seconds, the
item changes as follows:
REG-ON y REG-OFF
continue to next page t
Retuning the same
programme automatically
Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
1 Select an FM station (page 9).
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing (AF)
repeatedly until AF-OFF appears.
102.5MHz
96.0MHz
Frequencies change automatically.
Station
98.5MHz
12
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
Press (TA) repeatedly until TA-ON
appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. TP appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
TA flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
NO TP flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements.
Then, the unit starts searching for a station that
broadcasts it.
When EON appears with TP in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (TA).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (TA) until
TA-OFF appears.
Local link function
(United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
13
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you wont
miss the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Press the volume button to adjust the
desired volume level.
2 Press (TA) for two seconds.
TA appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each stations data as well as its frequency, so
you dont have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 9).
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
Note that selecting AF-OFF or TA-OFF
stores not only RDS stations, but also non-
RDS stations.
3 Press (SENS) (BTM) until BTM flashes.
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON
and/or TA-ON.
3 Press the desired number button until
MEM appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
14
1 Press (PTY) during FM reception.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
- - - - - appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
If the TA function is ON, the unit starts
searching for the next station.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select NONE (Not specified) for
searching.
3 Press either side of (SEEK/AMS).
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
NO and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previously selected station.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News NEWS
Current Affairs AFFAIRS
Information INFO
Sports SPORT
Education EDUCATE
Drama DRAMA
Culture CULTURE
Science SCIENCE
Varied VARIED
Popular Music POP M
Rock Music ROCK M
Easy Listening EASY M
Light Classical LIGHT M
Classical CLASSICS
Other Music Type OTHER M
Weather WEATHER
Finance FINANCE
Childrens Programmes CHILDREN
Social Affairs SOCIAL A
Religion RELIGION
Phone In PHONE IN
Travel TRAVEL
Leisure LEISURE
Jazz Music JAZZ
Country Music COUNTRY
National Music NATION M
Oldies Music OLDIES
Folk Music FOLK M
Documentary DOCUMENT
Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
15
Other Functions
You can also control this unit with the rotary
commander (optional).
Labelling the rotary
commander
Depending on how you mount the rotary
commander, attach the appropriate label as
shown in the illustration below.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
Selecting CT-ON
During radio reception, press (SEL) and
(2) simultaneously.
The clock is set.
In one second the normal display
automatically appears.
To select CT-OFF, press (SEL) and (2)
simultaneously again.
Notes
The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
16
OFF
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
Other operations
Note
When installing in a car without ACC (accessory)
position on the ignition key switch, press (OFF) for
two seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
By rotating the control
(the SEEK/AMS control)
Rotate the control and release it to:
Locate the beginnings of tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To start
playback while fast-winding the tape,
press (MODE).
Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you locate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorised on the
number buttons.
Change the disc.
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can also control the optional CD or MD
units with the rotary commander.
By pressing buttons
(the SOURCE and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TUNER t CD*
1
t MD*
1
t TAPE*
2
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
Tuner : FM1 t FM2 t FM3 t MW
t LW
Tape*
2
: playback direction
CD unit*
1
: CD1 t CD2 t
MD unit*
1
: MD1 t MD2 t
*
1
If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear.
*
2
If a tape is not inserted, this item will not
appear.
(SOURCE)
(MODE)
17
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
You can store the bass and treble levels
independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume button.
Adjust within three seconds after selecting
the item.
Attenuating the sound
Press (ATT).
After ATT-ON momentarily flashes, the
ATT indication appears in the display.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
ATT-OFF flashes momentarily.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
Press (DSPL) to change
the displayed items.
Press (SEL) to
adjust and select.
To decrease
To increase
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as shown below.
If you need to mount the rotary commander on
the right hand side of the steering column, you
can reverse the operative direction.
Press (SEL) for two seconds while
pushing the VOL control.
18
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the D-BASS button.
Adjusting the bass curve
Press (D) repeatedly to select the
desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
Level
Frequency (Hz)
Changing the sound and
display settings
The following items can be set:
CT (Clock Time) (page 15).
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20).
M.DSPL (Motion Display)
the demonstration mode which appears
when the tape is ejected and no source is
selected (e.g., tuner is turned off).
BEEP to turn the beep sound on or off.
Selecting the desired item
Press (SEL) and the desired preset
number button simultaneously.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
After the mode setting completed, the display
returns to normal play mode.
Note
The displayed item will differ depending on the
source.
To cancel the item, press (SEL) and the preset
number button simultaneously again.
19
GB
With Optional Equipment
CD/MD Unit
This unit can control external CD/MD units.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play a CD
TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SRC) repeatedly to select CD or
MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT, or MD playback, the item changes as
follows:
V
Elapsed playback time
V
Disc name*
1
/Artist name*
2
V
Track name*
3
V
Clock
*
1
If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, NO NAME
appears in the display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name (Only
for CD TEXT discs with the artist name).
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, NO NAME appears in the
display.
continue to next page t
Selecting the sound
position My Best sound Position
When you drive without passengers, you can
enjoy comfortable sound environment by
My Best sound Position.
My Best sound Position has two presets,
which adjust the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with MBP
button.
Press (MBP) repeatedly until the desired
listening position.
Mode of My Best sound Position will be
shown in the display in order of the table.
After one second, the display goes back to
the normal playback mode.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it in (SEL) button (See Adjusting the
sound characteristics on page 17).
Notes
When the BAL (balance) or FAD (fader) in
Adjusting the sound characteristics (page17) is
adjusted, the MBP setting returns to OFF.
When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting
is activated.
Display
window
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Right
4dB
0
0
Left
0
4dB
0
Front
0
0
0
Rear
4dB
4dB
0
Balance Level
Fader Level
20
Locating a specific track
Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily for each track
you want to skip.
Locating a specific point in a track
Manual Search
During playback, press and hold either
side of (SEEK/AMS). Release when you
have found the desired point.
Switching to other discs
During playback, press (1) (DISC ) or
(2) (DISC +) button.
The desired disc in the current unit begins
playback.
(1) (DISC ): For preceding discs
(2) (DISC +): For succeeding discs
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
To search forward
To search backward
Disc number
Track number
SEEK
AMS
SEEK
AMS
Automatically scrolling a disc name
Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters
and the Auto Scroll function is on, information
automatically scrolls across the display as
follows:
The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the CD TEXT or
MD disc is scrolled automatically whether you
set the function on or off.
Selecting A.SCRL-ON
During playback, press (SEL) and (3)
simultaneously.
In two seconds the normal display
automatically appears.
To select A.SCRL-OFF, press (SEL) and (3)
simultaneously again.
Note
For some discs with very many characters, the
following cases may happen:
Some of the characters are not displayed.
Auto Scroll does not work.
21
Fuse (10 A)
Additional
Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Continued to next page t
Playing tracks repeatedly
Repeat Play
You can select:
REP-1 to repeat a track.
REP-2 to repeat a disc.
During playback, press (3) (REP)
repeatedly until the desired setting
appears.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Repeat Play starts.
To return to normal playback mode, select
REP-OFF.
Playing tracks in random
order Shuffle Play
You can select:
SHUF-1 to play the tracks on the current
disc in random order.
SHUF-2 to play the tracks in the current
unit in random order.
SHUF-ALL to play all the tracks in all the
units in random order.
During playback, press (4) (SHUF)
repeatedly until the desired setting
appears.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Shuffle Play starts.
* SHUF-ALL is only available when you
connect two or more optinal CD/MD units.
To return to normal playback mode, select
SHUF-OFF.
22
Removing the unit
1 Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 6).
2 Press the clip inside the front
cover with a thin screwdriver.
3 Repeat step 2 for the other side.
2 Remove the unit
1 Use a thin screwdriver to push in the
clip on the left side of the unit,
then pull out the left side of the unit
until the catch clears the mounting.
2 Repeat step 1 for the other side.
3 Slide the unit out of its monting.
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
4mm
23
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08 % (WRMS)
Frequency response 30 – 18,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.6 % (stereo),
0.3 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Aerial terminal External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 40 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 50 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Audio output
Power aerial relay control
Power amplifier control
Input Telephone ATT control
Tone controls Bass ±9 dB at 100 Hz
Treble ±9 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative earth)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.2 kg
Supplied accessories Parts for installation and
connections (1 set, except
for the power connecting
cord)
Front panel case (1)
Optional accessories Rotary commander
RM-X4S
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment CD changer (10 discs)
CDX-848X, CDX-646
CD changer (6 discs)
CDX-T68X, CDX-T67
MD changer (6 discs)
MDX-65
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
24
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Cause/Solution
The tape head is contaminated.
t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
The ST indication flashes.
Cause/Solution
Store the correct frequency in the memory.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
t Use manual tuning.
The local seek mode is set to ON.
t Set the local seek mode to OFF (page 10).
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial
booster (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only).
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 10).
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear
in the display.
Cause/Solution
Cancel the ATT function (page 17).
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Adjust the volume with (+).
The power cord or battery has been disconnected.
The RESET button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See
Cleaning the connectors (page 22) for details.
25
RDS
Problem
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays NONE.
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFF or
TA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
CD/MD playback
Problem
The sound skips.
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Insert another CD/MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes
down below 50°C.
Display
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
A CD/MD cannot play because of
some problem.
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
2
Gracias por adquirir este reproductor de
cassettes Sony. Esta unidad permite disfrutar
de una serie de funciones mediante el uso del
siguiente accesorio de control:
Accesorios opcionales
Mando rotativo RM-X4S
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Cuando emplee esta unidad o una unidad de
CD opcional conectada con la función CD
TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el
visor al reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible conectar un cambiador de CD, un
cambiador de MD, un reproductor de CD o un
reproductor de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
el nombre del cantante y los títulos de los
temas.
Esta información está registrada en el disco.
¡Bienvenido!
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad del sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
3
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Es posible que el sonido se distorsione
mientras se reproduce el cassette. El cabezal
del reproductor de cassettes debe limpiarse
después de 50 horas de uso.
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos excepto para
reproducciones largas y continuas. La cinta
utilizada en estos cassettes es muy fina y
tiende a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden hacer que éstas
se enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
4
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 5
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal ............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 7
Reproducción de cintas con
distintas funciones ......................................... 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 9
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora ........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................. 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS
con los datos AF y TA .................................. 13
Localización de emisoras mediante
el tipo de programa ..................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Otras funciones
Etiquetado del mando rotativo ....................... 15
Uso del mando rotativo.................................... 16
Ajuste de las características de sonido ........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización.............................................. 18
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 18
Selección de la posición del sonido
— “Posición de mi mejor sonido” ............. 19
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD)
o de minidiscos (MD) .................................. 19
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 21
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 21
Información complementaria
Mantenimiento .................................................. 21
Extracción de la unidad ................................... 22
Especificaciones ................................................. 23
Guía de solución de problemas....................... 24
5
Localización de los controles
Consulte las páginas enumeradas para obtener más información.
1 Botón de volumen +/– 7, 13, 17
2 Botón MODE (o)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de reproducción
7, 8
Durante la recepción de radio:
Selección de banda (BAND) 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 19
3 Botón SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
4 Botón SEL (selección) 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Visor
6 Botón MBP (Posición de mi mejor
sonido) 19
7 Botón D (D-BASS) 18
8 Botón Z (expulsión) 7
9 Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 22
q; Botón ATT (atenuación) 17
qa Botón SENS/BTM 9, 10, 13
qs Botón RESET (situado en el lado frontal de
la unidad, oculto por el panel frontal) 6
qd Botón AF 11, 13
qf Botones numéricos 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
Durante la recepción de la radio:
Selección de números de memorización
9, 12
Durante la reproducción de cintas:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Durante la reproducción de CD/MD:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
qg Botón TA 12, 13
qh Botón PTY/MTL (tipo de programa/Metal)
8, 14
qj Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 7, 10, 19, 20
qk Botón OFF* 6, 7
ql Botón SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
Búsqueda 9
Sensor de música automático 8, 20
Búsqueda manual 10, 20
*Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
XR-CA400/CA410
RELEASE
SENS
AF123456TA
PTY
SEEK
AMS
DSPL
BTM
MTL
AT T
SEL
MODE
SRC
OFF
D
D-BASS
MBP
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
SOURCE
6
Inserción del panel frontal
Fije la parte A del panel a la parte B de la
unidad como se muestra en la ilustración y
presione sobre el lado izquierdo del panel
hasta que oiga un chasquido.
Notas
Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
No ejerza excesiva presión sobre el panel frontal
al fijarlo a la unidad.
No ejerza demasiada presión sobre el visor del
panel frontal.
No exponga el panel frontal a la luz solar directa
ni a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa ni en ningún
otro lugar donde pueda producirse un aumento
considerable de la temperatura.
Alarma de precaución
Si apaga el motor del automóvil sin haber
extraído el panel frontal, la alarma de
precaución emitirá pitidos durante unos
segundos.
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón RESET, se borrará el ajuste del
reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
Botón RESET
Notas
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel mientras la unidad está
encendida, la alimentación se desactivará
automáticamente para evitar que los altavoces se
dañen.
Cuando lleve consigo el panel frontal, guárdelo
en el estuche suministrado.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
7
Reproductor de
cassettes
Escucha de cintas
Inserte un cassette.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, para iniciar la
reproducción pulse (SRC) varias veces hasta
que aparezca TAPE.
Se reproduce la cara orientada hacia arriba.
Se reproduce la cara orientada hacia abajo.
Consejo
Para cambiar el sentido de reproducción de la
cinta, pulse (MODE) (o).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette Z
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
La indicación de hora parpadea.
1 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar la hora.
2 Pulse (SEL).
La indicación de minutos parpadea.
3 Pulse cualquier lado del botón de
volumen para ajustar el minuto.
2 Pulse (DSPL).
El reloj se pone en funcionamiento.
Una vez realizado el ajuste del reloj, el visor
volverá a mostrar el modo de reproducción
normal.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
Continúa en la página siguiente t
8
AF123456TA
PTY
MTL
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
Reproducción de cintas
con distintas funciones
Puede reproducir la cinta con distintas
funciones:
REP (reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
BL SKIP (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
ATA (activación automática del
sintonizador), que activa automáticamente el
sintonizador durante el bobinado rápido de
la cinta.
MTL (Metal), que permite reproducir una
cinta metálica o CrO2.
Durante la reproducción de la cinta,
pulse varias veces el botón de función
que desee hasta que ON aparezca en el
visor.
Botones de función
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Ejemplo: Función ATA
Se inicia el modo ATA.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione OFF.
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, pulse y
mantenga pulsado cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para iniciar la reproducción durante el avance
rápido o el rebobinado, pulse (MODE) (o).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Es posible omitir un máximo de nueve
temas de una vez.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
SEEK
AMS
SEEK
AMS
Para localizar temas posteriores
Rebobinado
Avance rápido
Para localizar temas anteriores
9
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
y LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
el sintonizador.
Cada vez que pulse (SRC), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
B TUNER B CD*
1
TAPE*
2
b MD*
1
b
*
1
Si el equipo opcional correspondiente no
está conectado, el elemento no aparecerá.
*
2
Si no se inserta ninguna cinta, este elemento
no aparecerá.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Pulse (SENS) (BTM) durante dos
segundos.
La unidad almacena las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
La unidad emite un pitido cuando el ajuste
se almacena.
Notas
La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán su ajuste
anterior.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del número
mostrado en el visor.
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible memorizar hasta 18 emisoras de FM
(6 para cada una: FM1, 2 y 3), hasta 6 de MW y
6 de LW, en el orden que prefiera.
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4 Pulse el botón numérico que desee (de
(1) a (6)) hasta que aparezca MEM.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico (de (1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Continúa en la página siguiente t
10
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
La función RDS puede no funcionar
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 9).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación * significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Nombre de la emisora* (Frecuencia) y Reloj
* Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
Nota
Aparecerá NO NAME si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Modo de sintonización automática/
Búsqueda local
Sintonización automática:
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
buscar la emisora.
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la
emisora deseada.
Modo de búsqueda local:
Si la sintonización automática se detiene
con demasiada frecuencia, pulse (SENS)
varias veces hasta que aparezca
LOCAL-ON.
Se muestra el indicador LCL.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, pulse cualquier lado de
(SEEK/AMS) hasta que aparezca la frecuencia
deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad Modo monofónico
Durante la recepción de la radio, pulse
(SENS) varias veces hasta que aparezca
MONO-ON.
Se muestra el indicador MONO.
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (ST desaparece).
Para volver al modo normal, seleccione
MONO-OFF.
11
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF), los elementos
visualizados cambiarán de la siguiente forma:
AF-ON y AF-OFF
Notas
La indicación NO AF y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, esto indica que no hay
ninguna frecuencia alternativa disponible. Pulse
cualquier lado de (SEEK/AMS) mientras el
nombre de la emisora parpadea (antes de que
transcurran ocho segundos). La unidad
comenzará a buscar otra frecuencia con los
mismos datos PI (Identificación de programa) (PI
SEEK aparecerá y no se oirá el sonido). Si la
unidad no encuentra otra frecuencia, aparecerá
NO PI y volverá a la frecuencia anteriormente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (REG-ON)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora (Observe que es necesario
activar la función AF). El ajuste de fábrica de la
unidad es REG-ON. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente.
Durante la recepción de la radio, pulse
(AF) durante dos segundos hasta que
aparezca REG-OFF.
Observe que al seleccionar REG-OFF, la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a regional activado, seleccione
REG-ON.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Cambio del elemento de
visualización
Cada vez que pulse (AF) durante dos
segundos, el elemento cambiará de la siguiente
forma:
REG-ON y REG-OFF
Resintonización
automática del mismo
programa
Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM (página 9).
2 Pulse (AF) varias veces hasta que
AF-ON aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF) varias veces hasta que aparezca
AF-OFF.
Continúa en la página siguiente t
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
12
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (TA) varias veces hasta que
TA-ON aparezca en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre el tráfico. TP se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, TA
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
•“NO TP parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
Si la indicación EON aparece junto con TP en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (TA).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (TA) hasta
que aparezca TA-OFF.
Función de enlace local
(sólo Reino Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
13
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 9).
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
AF-ON y/o TA-ON.
Tenga en cuenta que al seleccionar
AF-OFF o TA-OFF se almacenarán no
sólo las emisoras RDS, sino también las que
no lo son.
3 Pulse (SENS) (BTM) hasta que parpadee
BTM.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF) y/o (TA) para seleccionar
AF-ON y/o TA-ON.
3 Pulse el botón numérico que desee hasta
que aparezca MEM.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente en el nivel programado.
1 Pulse el botón de volumen para ajustar
el nivel de volumen deseado.
2 Pulse (TA) durante dos segundos.
Se muestra TA y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios urgentes
Si se emite un anuncio urgente mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios urgentes si activa la función AF o TA.
En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de la fuente que esté
escuchando en ese momento.
14
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece - - - - - si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Si la función TA está activada (ON), la
unidad comenzará a buscar la siguiente
emisora.
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar NONE (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, NO y dicho tipo de programa
aparecerán alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora seleccionada anteriormente.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias NEWS
Temas de actualidad AFFAIRS
Información INFO
Deportes SPORT
Educación EDUCATE
Drama DRAMA
Cultura CULTURE
Ciencia SCIENCE
Variedades VARIED
Música pop POP M
Música rock ROCK M
Música fácil de escuchar EASY M
Clásica ligera LIGHT M
Clásica CLASSICS
Otros tipos de música OTHER M
Información meteorológica WEATHER
Economía FINANCE
Programas infantiles CHILDREN
Asuntos sociales SOCIAL A
Religión RELIGION
Conversación telefónica PHONE IN
Viajes TRAVEL
Ocio LEISURE
Música jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Melodías de ayer OLDIES
Música folk FOLK M
Documentales DOCUMENT
Sin especificar NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
15
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
Selección de CT-ON
Durante la recepción de la radio, pulse
(SEL) y (2) simultáneamente.
El reloj se ajusta.
La indicación normal aparecerá de forma
automática en un segundo.
Para seleccionar CT-OFF, pulse de nuevo
(SEL) y (2) simultáneamente.
Notas
La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Otras funciones
Esta unidad también puede controlarse con el
mando rotativo (opcional).
Etiquetado del mando
rotativo
En función de cómo monte el mando rotativo,
adhiera la etiqueta adecuada como se muestra
en la siguiente ilustración.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
16
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
También es posible controlar las unidades de
CD o de MD opcionales con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones (SOURCE y MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER t CD*
1
t MD*
1
t TAPE*
2
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
Cinta*
2
: sentido de reproducción
Unidad de CD*
1
: CD1 t CD2 t
Unidad de MD*
1
:MD1 t MD2 t
*
1
Si el equipo opcional correspondiente no
está conectado, el elemento no aparecerá.
*
2
Si no se inserta ninguna cinta, este elemento
no aparecerá.
(MODE)
Mediante el giro del control
(SEEK/AMS)
Gire el control y suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control y
suéltelo para realizar un avance rápido de
la cinta. Para iniciar la reproducción
durante el avance rápido de la cinta, pulse
(MODE).
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
localizar una emisora específica.
Mediante la presión y giro del
control (PRESET/DISC)
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Nota
Si realiza la instalación en un automóvil que no
disponga de posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido pulse (OFF)
en la unidad durante dos segundos para desactivar
la indicación del reloj después de apagar el motor.
(SOURCE)
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
17
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si precisa instalar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SEL) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Pulse (DSPL) para cambiar los
elementos mostrados.
Pulse (SEL) para
ajustar y
seleccionar.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SEL) varias veces para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
Cada vez que pulse (SEL), los elementos
cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo y derecho) t
FAD (delantero y trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
pulsando cualquier lado del botón de
volumen.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento.
Atenuación del sonido
Pulse (ATT).
Después de que ATT-ON parpadee
momentáneamente, la indicación ATT
aparece en el visor.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
ATT-OFF aparece momentáneamente.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (Función ATT de
teléfono).
18
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Refuerzo de los graves
D-bass
Es posible disfrutar de graves nítidos e
intensos. La función D-bass refuerza las
señales de baja y alta frecuencia con una curva
más marcada que la del refuerzo de graves
convencional.
Es posible recibir la línea de graves con mayor
nitidez aunque el volumen del sonido vocal no
haya variado. Puede potenciar y ajustar los
graves fácilmente con el botón D-BASS.
Ajuste de la curva de graves
Pulse (D) varias veces para seleccionar la
curva de graves deseada.
Al aumentar el número D-BASS, también lo
hará el efecto.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
Los graves pueden distorsionarse con el mismo
volumen. Si esto ocurre, seleccione una curva de
graves menos efectiva.
Nivel
Frecuencia (Hz)
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los siguientes elementos:
CT (Hora del reloj) (página 15).
A.SCRL (Desplazamiento automático)*
(página 20).
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
el modo de demostración que aparece
cuando la cinta se expulsa y no hay ninguna
fuente seleccionada (por ejemplo, el
sintonizador está apagado).
BEEP que permite activar o desactivar los
pitidos.
Selección del elemento deseado
Pulse simultáneamente (SEL) y el botón
numérico de memorización que desee.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Cuando no se está reproduciendo ningún CD
o MD, este elemento no aparece.
Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor
vuelve a la indicación de modo de reproducción
normal.
Nota
El elemento mostrado varía en función de la
fuente.
Para cancelar el elemento, vuelva a pulsar
simultáneamente (SEL) y el botón numérico
de memorización.
19
Selección de la posición
del sonido
Posición de mi mejor sonido
Si viaja sin pasajeros, podrá disfrutar de un
entorno acústico cómodo con Posición de mi
mejor sonido.
Posición de mi mejor sonido dispone de dos
ajustes predefinidos, que permiten ajustar el
nivel de sonido del balance y del equilibrio
entre altavoces. Es posible seleccionar uno de
ellos muy fácilmente con el botón MBP.
Pulse (MBP) varias veces hasta que
aparezca la posición de audición
deseada.
El modo de Posición de mi mejor sonido
se mostrará en el visor según el orden que
aparece en la tabla.
Transcurrido un segundo, el visor volverá
al modo normal de reproducción.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y del equilibrio entre altavoces con
más precisión, puede hacerlo con el botón
(SEL) (Consulte Ajuste de las
características de sonido en la página 17).
Notas
Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD
(equilibrio entre altavoces) de Ajuste de las
características de sonido (página 17), MBP
recupera el valor OFF.
Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y
FAD se activa.
Visor
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Derecho
4dB
0
0
Izquierdo
0
4dB
0
Frontal
0
0
0
Posterior
4dB
4dB
0
Nivel de balance
Nivel de equilibrio
entre altavoces
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Esta unidad puede controlar unidades de CD/
MD externas.
Si conecta una unidad opcional de CD con la
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir discos CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SRC) varias veces para seleccionar
CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra
conectada, todos los temas se reproducen
desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
V
Tiempo de reproducción transcurrido
V
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
V
Título del tema*
3
V
Reloj
*
1
Si no ha asignado título al disco o en el MD no
se ha registrado ningún título de disco
previamente, el visor mostrará NO NAME.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará NO NAME.
Continúa en la página siguiente t
20
Localización de un tema específico
Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) momentáneamente
por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Deje de pulsarlo cuando encuentre el
punto que desee.
Cambio a otros discos
Durante la reproducción, pulse el botón
(1) (DISC ) o (2) (DISC +).
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
(1) (DISC ): Para discos anteriores
(2) (DISC +): Para discos posteriores
Para buscar hacia delante
Número del disco
Número del tema
Para localizar temas anteriores
Para localizar temas posteriores
Para buscar hacia atrás
SEEK
AMS
SEEK
AMS
Desplazamiento automático del
título de un disco
Desplazamiento automático
Si el título del disco, el nombre del artista o el
título del tema de un disco CD TEXT o MD es
superior a 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información se desplaza por el visor
automáticamente como se indica a
continuación:
El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del CD
TEXT o del disco MD se desplaza
automáticamente, tanto si activa como si
desactiva la función.
Selección de A.SCRL-ON
Durante la reproducción, pulse (SEL) y
(3) simultáneamente.
Al cabo de dos segundos aparecerá
automáticamente el visor normal.
Para seleccionar A.SCRL-OFF, pulse de
nuevo (SEL) y (3) simultáneamente.
Nota
En algunos discos con un gran número de
caracteres, puede ocurrir lo siguiente:
Algunos de los caracteres no se muestran.
La función de desplazamiento automático no
funciona.
21
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Fusible (10 A)
Reproducción repetida de
temas Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
REP-1 para repetir un tema.
REP-2 para repetir un disco.
Durante la reproducción, pulse (3) (REP)
varias veces hasta que aparezca el ajuste
deseado.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione REP-OFF.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
SHUF-1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
SHUF-2 para reproducir los temas de la
unidad actual en orden aleatorio.
SHUF-ALL para reproducir todos los temas
de todas las unidades en orden aleatorio.
Durante la reproducción, pulse (4)
(SHUF) varias veces hasta que aparezca
el ajuste deseado.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
* SHUF-ALL sólo se encuentra disponible si
conecta dos o más unidades de CDIMD
opcionales.
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione SHUF-OFF.
Continúa en la página siguiente t
22
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal pulsando
(RELEASE) y, a continuación, extráigalo y
limpie los conectores con un bastoncillo de
algodón humedecido en alcohol. No aplique
demasiada fuerza. De otro modo, podrían
dañarse los conectores.
Notas
Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Extracción de la unidad
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Desmonte el panel frontal (página 6).
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un destornillador
fino.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2 Extraiga la unidad
1 Emplee un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip de la
parte izquierda de la unidad; a
continuación, tire del lado izquierdo
de la unidad hasta que el enganche
salga del marco.
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
4mm
23
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de cassette
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 40 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
50 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salida de audio
Control de relé de antena
motorizada
Control de amplificador de
potencia
Entrada Control de teléfono ATT
Controles de tono Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
(1 juego, excepto el cable
de alimentación)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Cambiador de CD
(6 discos)
CDX-T68X, CDX-T67
Cambiador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
24
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT (página 17).
Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
Ajuste el volumen con (+).
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado Limpieza de los
conectores (página 22).
Problema
El sonido se distorsiona.
Causa/Solución
El cabezal de cinta está sucio.
t Limpie el cabezal con un cassette de limpieza de tipo seco
disponible en el mercado.
Reproducción de cintas
Recepción de radio
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
El modo de búsqueda local está ajustado en ON.
t Ajústelo en OFF (página 10).
Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un
cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral).
Sintonice la frecuencia con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 10).
Problema
No es posible realizar la
sintonización programada.
No es posible realizar la
sintonización automática.
No es posible recibir las
emisoras.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
La indicación ST parpadea.
25
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o es de señal débil.
t Pulse (AF) o (TA) varias veces hasta que aparezca
AF-OFF o TA-OFF.
Active TA.
La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
t Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de
escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra NONE.
Indicaciones de error (con una unidad opcional de CD/MD conectada)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en
la unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad
de CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Inserte otro CD/MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración
de la unidad.
Cierre la tapa o inserte los
minidiscos correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
Causa
No ha insertado el cargador de
discos en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
El CD está sucio o se ha insertado
al revés.*
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema.*
2
No es posible reproducir un CD/
MD debido a algún problema.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de MD está
abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es
superior a 50°C.
*
1
*
1
*
1
Cuando se produce algún error durante la reproducción de un CD o MD, el número del CD o del MD no
aparece en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Problema
El sonido se recibe entrecortado.
Causa/Solución
Disco sucio o defectuoso.
Reproducción de CD/MD
2
Säkerhetsföreskrifter
Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta enheten svalna innan du
använder den.
Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvisningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Välkommen !
Tack för att du visade oss förtroendet att välja
denna Sony bilstereo med kassettdel. Med den
här enheten får du tillgång till ytterligare
funktioner med hjälp av följande tillbehör:
Valfria tillbehör
Vridkontroll RM-X4S
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet genom att
ansluta en valfri CD-/MD-spelare*
1
.
Då du använder den här enheten eller en
ansluten CD spelare med CD TEXT-funktion,
kommer textinformationen att visas i
teckenfönstret då du spelar en CD TEXT-
skiva*
2
.
*
1
Du kan ansluta en CD-växlare, MD-växlare, CD-
spelare eller en MD-spelare.
*
2
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
3
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
Utsätt inte kassetter för direkt solljus, extremt
låga temperaturer eller fukt.
Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Ljudet kan bli förvrängt medan kassetten
spelas. Efter var 50e timmes speltid bör du
göra rent kassettspelarens huvud.
Slakt band
Kassetter som är längre än 90 minuter
Undvik att använda kassetter med längre
speltid än 90 minuter annat än för långa och
oavbrutna spelningar. Bandet i dessa kassetter
är mycket tunt och har tendens att tänjas lätt.
Om du stoppar och startar dessa band ofta kan
de lätt trassla in sig i kassettdäckets mekanism.
4
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Med tillvalet
Reglagens placering ................................................ 5
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Ställa klockan ....................................................... 7
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 7
Spela upp ett band med olika funktioner ........ 8
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen........................................ 9
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9
Motta de lagrade kanalerna............................... 9
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10
Visa kanalnamnet .............................................. 10
Ställa in samma program automatiskt
Alternativa frekvenser (AF) ...................11
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data .......................................................... 13
Söka en kanal efter programtyp...................... 14
Ställa klockan automatiskt............................... 15
Övriga funktioner
Fästa etiketten på vridkontrollen.................... 15
Använda vridkontrollen .................................. 16
Ljudjustering...................................................... 17
Dämpa ljudet ..................................................... 17
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 18
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 18
Välja lyssningsposition
— “Min favoritposition”............................. 19
CD-/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 19
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning.......................... 21
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 21
Ytterligare information
Underhåll ........................................................... 21
Montera bort enheten ....................................... 22
Specifikationer ................................................... 23
Felsökning .......................................................... 24
5
Reglagens placering
Mer information finns på de angivna sidorna.
1 +/– volymknapp 7, 13, 17
2 MODE (o)-knappen
Under uppspelning av band:
Ändra riktning på bandtransport 7, 8
Under radiomottagning:
Välj BAND 9
Under CD-/MD-uppspelning:
Välj CD/MD-spelare 19
3 SRC (SOURCE)-Knappen (TUNER/TAPE/
CD/MD) 7, 9, 19
4 SEL-knappen (val) 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Teckenfönster
6 MBP-knappen (Min favoritposition) 19
7 D (D-BASS)-knappen 18
8 Z Utmatningsknapp 7
9 RELEASE-knappen (för att ta loss
frontpanelen) 6, 22
q; ATT-knappen (dämpning) 17
qa SENS/BTM-knappen 9, 10, 13
qs RESET knappen (på enhetens framsida
bakom frontpanelen) 6
qd AF-knappen 11, 13
qf Sifferknappar 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
Under radiomottagning:
Välja förinställningsnummer 9, 12
Under uppspelning av band:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Under uppspelning av CD/MD:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
qg TA knappen 12, 13
qh PTY/MTL-knappen (programtyp/metall)
8, 14
qj DSPL-knappen (ändra visningsläge)
7, 10, 19, 20
qk OFF-knappen* 6, 7
ql SEEK/AMS +/– knappen 8, 9, 10, 11, 14, 20
Söka 9
Automatisk musiksökning (AMS)
8, 20
Manuell sökning 10, 20
* Varning vid installering i en bil vars
tändlås saknar tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på (OFF)
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) för ett kort
ögonblick stängs inte klockvisningen av,
vilket leder till att batteriet belastas.
XR-CA400/CA410
RELEASE
SENS
AF123456TA
PTY
SEEK
AMS
DSPL
BTM
MTL
AT T
SEL
MODE
SRC
OFF
D
D-BASS
MBP
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
SOURCE
6
Fästa frontpanelen
Fäst del A på frontpanelen till del B på
enheten (se bilden) och tryck den andra sidan i
läge tills den snäpper fast.
Observera
Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen för hårt mot enheten när
du sätter fast den.
Tryck inte för hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus eller
värmekällor som t.ex. varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som är
parkerad i direkt solsken eller där en rejäl
höjning av temperaturen kan inträffa.
Varningslarm
Om du slår av tändningen utan att ta bort
frontpanelen kommer ett varningslarm att
ljuda under några sekunder.
Om du använder en annan effektförstärkare
(medföljer ej) i stället för den inbyggda,
avaktiveras ljudsignalen.
(OFF)
(RELEASE)
A
B
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Ta bort frontpanelen och tryck sedan på
RESET knappen med ett spetsigt föremål, t.ex.
en kulspetspenna.
Observera
När du trycker på RESET-knappen raderas
klockinställningarna och vissa funktioner som finns
lagrade i minnet.
Ta bort frontpanelen
Du kan ta bort enhetens frontpanel för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE), skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du
drar den utåt.
Observera
Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
Om du lösgör panelen medan enheten
fortfarande är påslagen, stängs strömmen av
automatiskt för att förhindra att högtalarna
skadas.
Använd den medföljande väskan för
frontpanelen då du tänker ta den med dig.
RESET knappen
7
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (DSPL) under två sekunder.
Timsiffrorna blinkar.
1 Tryck på någon sida av volymknappen
för att ställa in timmarna.
2 Tryck på (SEL).
Minutsiffrorna blinkar.
3 Tryck på någon sida av volymknappen
för att ställa in minuterna.
2 Tryck på (DSPL).
Klockan aktiveras.
När du har ställt in klockan återgår
teckenfönstret till sitt normala
uppspelningsläge.
framåt
bakåt
framåt
bakåt
Kassettbandspelare
Lyssna på band
Sätt i ett kassettband.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om en kassett redan finns isatt startar du
uppspelningen genom att trycka på (SRC)
flera gånger tills TAPE visas.
Den sidan som vetter uppåt är den som spelas.
Den sidan som vetter nedåt är den som spelas.
Tips
Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (o).
Funktion Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten Z
forts. på nästa sida t
8
SEEK
AMS
AF123456TA
PTY
MTL
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
Spela upp ett band med
olika funktioner
Du kan använda olika funktioner för att spela
upp bandet:
REP (Upprepad spelning) upprepar det
aktuella spåret.
BL SKIP (Hoppa över oinspelade delar)
hoppar över oinspelade avsnitt som är längre
än åtta sekunder.
Med ATA (Automatisk Tuner-aktivering)
slås radion på automatiskt medan du
snabbspolar ett band.
MTL (metall) använder du när du spelar upp
ett metall eller CrO2 band.
Under pågående uppspelning trycker du
flera gånger på knappen för önskad
funktion tills ON visas i teckenfönstret.
Funktionsknappar
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Exempel: Funktionen ATA
ATA-funktionen aktiveras.
Återgå till det normala uppspelningsläget
genom att välja OFF.
SEEK
AMS
Snabbspola bandet
Under uppspelning trycker du på någon
sida av (SEEK/AMS) och håller den
nedtryckt.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(o).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS)
varje gång du vill hoppa förbi ett spår.
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
mellanrummet mellan spåren är brusigt
det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
Hitta föregående spår
Hitta efterföljande spår
Spola bakåt
Spola framåt
9
Radio
Lagra kanaler automatiskt
BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 6 kanaler på varje band
(FM1, FM2, FM3, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Välj radion (tuner) genom att trycka flera
gånger på (SRC).
Varje gång du trycker på (SRC) växlas
källorna på följande sätt:
B TUNER B CD*
1
TAPE*
2
b MD*
1
b
*
1
Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet.
*
2
Om du inte har satt in ett band visas inte det
här alternativet.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Tryck på (SENS) (BTM) under två
sekunder.
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
Observera
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan förinställa högst 18 FM-kanaler (6
kanaler för vardera FM1, 2, och 3), 6 MW-
kanaler och 6 LW-kanaler i den ordning som
du själv bestämmer.
1 Välj radion (tuner) genom att trycka flera
gånger på (SRC).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Ställ in stationen som du vill lagra på
nummerknappen genom att trycka på
någon sida av (SEEK/AMS).
4 Tryck på önskad sifferknapp ((1) till (6))
tills MEM visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Välj radion (tuner) genom att trycka flera
gånger på (SRC).
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
3 Tryck på den nummerknapp ((1) till (6))
som du har lagrat den önskade stationen
på.
forts. på nästa sida t
10
RDS
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Några
exempel: ställa in samma kanal automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (sidan 9).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen * innebär att en RDS-kanal
mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn* (Frekvens) y klocka
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
Observera
NO NAME visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Automatiskt inställning/ Lokalt sökläge
Automatiskt inställning:
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) för
att söka efter kanalen (automatisk
sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på någon sida av (SEEK/AMS) flera
gånger tills önskad kanal tas emot.
Lokalt sökläge:
Om den automatiska inställningen
stannar för ofta trycker du på (SENS)
flera gånger tills LOCAL-ON visas.
Nu kommer sökningen bara att stanna för
stationer som sänder med reiativt stark
signal.
Tips
Om du känner till vilken frekvens den kanal du vill
lyssna på har, kan du trycka på någon sida av
(SEEK/AMS) tills önskad frekvens visas (manuell
inställning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig Enkanaligt läge
Under radiomottagning trycker du på
(SENS) flera gånger tills MONO-ON
visas.
Ljudet blir bättre, fast i mono (ST
slocknar).
För att återgå till normalt läge väljer du
MONO-OFF.
Indikatorn LCL visas.
Indikatorn MONO visas.
11
Ställa in samma program
automatiskt
Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal (sidan 9).
2 Tryck på (AF) flera gånger tills AF-ON
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF) flera gånger tills AF-OFF visas.
96,0MHz
98,5MHz
Frekvenserna ändras automatiskt.
Kanal
102,5MHz
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF) ändras
alternativen enligt följande:
AF-ON y AF-OFF
Observera
NO AF och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta en alternativ station i
nätverket.
Om du har valt en kanal med AF-funktion och
kanalnamnet börjar blinka, betyder det att det
inte finns någon alternativ frekvens tillgänglig.
Om du då, inom åtta sekunder och medan
kanalnamnet blinkar, trycker på någon sida av
(SEEK/AMS), börjar enheten söka efter en annan
kanal med samma PI-data
(programidentifieringsdata). Under sökningen
visas PI SEEK, men inget ljud hörs. Om
sökningen inte ger något resultat visas NO PI
och enheten återgår till den tidigare inställda
frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen REG-ON (regional on) på
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på REG-ON, men om du vill
stänga av funktionen gör du följande.
Under radiomottagning trycker du på
(AF) under två sekunder tills REG-OFF
visas.
Observera att när du väljer REG-OFF kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
För att återgå till det regionala läget väljer du
REG-ON.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
Ändra menyalternativ
Varje gång du trycker på (AF) under två
sekunder ändras alternativet enligt följande:
REG-ON y REG-OFF
forts. på nästa sida t
12
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) låter dig automatiskt
ställa in en FM-kanal som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (TA) flera gånger tills TA-ON
visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. TP tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
TA blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tips
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
•“NO TP blinkar under fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
När EON visas med TP i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck på (TA).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (TA) tills TA-OFF tänds.
Funktionen lokal länk
(endast Storbritannien)
Med funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala kanaler i området, fastän de inte finns
lagrade på dina förinställda nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
13
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Ställ in önskad volym genom att trycka
på volymknappen.
2 Tryck på (TA) under två sekunder.
TA visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett trafikmeddelande eller liknade
kommer in medan du lyssnar på radion så
kommer programmet automatiskt att gå över
till meddelandet. Om du lyssnar på en annan
källa än radion, hörs nödanropet om du ställer
in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt
till dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja en annan
inställning (AF, TA, eller båda) för varje
enskild förinställd kanal, eller samma
inställning för alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (sidan 9).
2 Välj AF-ON och/eller TA-ON genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
Observera att om du väljer AF-OFF eller
TA-OFF lagras inte bara RDS-kanalerna,
utan också de kanaler som inte är RDS-
kanaler.
3 Tryck på (SENS) (BTM) tills BTM börjar
blinka.
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Välj AF-ON och/eller TA-ON genom
att trycka på (AF) och/eller (TA).
3 Tryck på ned önskad sifferknapp tills
MEM visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
14
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagning.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. - - - - -
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Om TA-funktionen är ställd på ON
(aktiverad) börjar enheten att söka efter
nästa kanal.
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja NONE (inte angiven) vid sökning.
3 Tryck på valfri sida av (SEEK/AMS).
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
NO och programtypen visas omväxlande
under fem sekunder om enheten inte kan
hitta programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter NEWS
Aktuella händelser AFFAIRS
Information INFO
Sport SPORT
Utbildning EDUCATE
Drama DRAMA
Kultur CULTURE
Vetenskap SCIENCE
Diverse VARIED
Popmusik POP M
Rockmusik ROCK M
Lättlyssnat EASY M
Lättare klassiskt LIGHT M
Klassiskt CLASSICS
Andra musiktyper OTHER M
Väder WEATHER
Finansinformation FINANCE
Barnprogram CHILDREN
Samhällsinformation SOCIAL A
Religion RELIGION
Ring in PHONE IN
Resor TRAVEL
Nöjen LEISURE
Jazzmusik JAZZ
Country-musik COUNTRY
Nationell musik NATION M
Gamla godingar OLDIES
Folkmusik FOLK M
Dokumentärer DOCUMENT
Inte angiven NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
15
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Välja CT-ON
Under radiomottagning trycker du på
(SEL) och (2) på samma gång.
Klockan är ställd.
Det vanliga teckenfönstret visas igen inom
en sekund.
För att välja CT-OFF trycker du samtidigt på
(SEL) och (2) igen.
Observera
CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
Övriga funktioner
Du kan också kontrollera den här enheten med
hjälp av vridkontrollen (valfritt tillbehör).
Fästa etiketten på
vridkontrollen
Fäst den etikett som stämmer med hur du har
monterat vridkontrollen (se bilden).
SEL
D
SPL
M
O
D
E
SEL
DSPL
MODE
16
Övriga funktioner
Observera
Glöm inte att stänga av klockvisningen när du har
stängt av motorn. Du stänger av den genom att
trycka på (OFF) på enheten under två sekunder.
OFF
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (OFF) för att
stänga av enheten.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Genom att vrida kontrollen
(SEEK/AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
Hitta början av spår på bandet. Vrid och
håll kvar kontrollen och släpp den när du
vill snabbspola bandet. Tryck på (MODE)
för att starta uppspelningen medan ett
band snabbspolas.
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kvar kontrollen tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Att ställa in stationer automatiskt. Om du vill
söka en viss station vrider du och håller fast
kontrollen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
sifferknapparna.
Byta skiva.
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan också styra CD- eller MD-spelarna
(tillbehör) med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER t CD*
1
t MD*
1
t TAPE*
2
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
Tuner : FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
Band*
2
: riktning för uppspelning
CD-spelare*
1
: CD1 t CD2 t
MD-spelare*
1
: MD1 t MD2 t
*
1
Ikonen visas inte om inte motsvarande
tillbehör är anslutet.
*
2
Om du inte har satt in ett band visas inte det
här alternativet.
(SOURCE)
(MODE)
17
Tryck på (SEL)
för att välja och
ställa in.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SEL) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tryck på (DSPL) för att
ändra det som visas.
minska
öka
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen, och
uttoningen.
För alla källorna kan du, oberoende av
varandra, lagra nivån på bas och diskant.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på (SEL).
Varje gång du trycker på (SEL) ändras
alternativen enligt följande:
BAS (bas) t TRE (diskant) t
BAL (vänster-höger) t FAD (framsida-baksida)
2 Justera det alternativ du valt genom att
trycka på någon sida av volymknappen.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap.
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT).
Efter det att ATT-ON blinkat till, visas
indikatorn ATT i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
ATT-OFF visas en kort stund.
Tips
När kabeln till en biltelefon är ansluten till ATT-
ledningen minskar enheten automatiskt
ljudvolymen när du blir uppringd (Telephone ATT).
18
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Höja basljudet
D-bass
Med funktionen D-bass kan du få ett basljud
som är både rent och kraftfullt. Den här
funktionen förstärker lågfrekventa toner och
den högfrekventa signalen med en kurva som
är skarpare än för vanlig basförstärkning.
Du kan höra basen tydligare även om volymen
på sången är densamma. Med knappen
D-BASS kan du enkelt förstärka och reglera
basljudet.
Justera baskurvan
Ställ in önskad baskurva genom att
trycka på (D) flera gånger.
Effekten ökar med stigande D-BASS-
nummer.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Observera
Bassljudet kan bli orent trots att volymen är
densamma. Om detta händer väljer du en mindre
kraftig baskurva.
Nivå
Frekvens(Hz)
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Följande alternativ kan ställas in:
CT (tidsignal) (sidan 15).
A.SCRL (Automatisk bläddring)* (sidan 20).
M.DSPL (Rörligt teckenfönster)
demonstrationsläget, som startas när
bandet matats ut och ingen källa har valts
(t.ex. när radion är avslagen).
BEEP för att slå på och av ljudsignalen.
Välja önskat alternativ
Tryck samtidigt på (SEL) och önskad
förvalsknapp.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* När ingen CD- eller MD-skiva spelas visas inte
det här alternativet.
När inställningen är klar återgår teckenfönstret till
det normala uppspelningsläget.
Observera
Vad som visas beror på vilken källa som är aktuell.
Om du vill avbryta alternativet trycker du en
gång till på (SEL) samtidigt som du trycker på
förvalsknappen.
19
Välja lyssningsposition
Min favoritposition
När du kör utan att ha några passagerare kan
du få en bra ljudbild med hjälp av
Min favoritposition.
Min favoritposition har två förinställningar
av ljudnivå, balans och toning. Du kan lätt välja
någon av dem med hjälp av MBP-knappen.
Tryck på (MBP) flera gånger för att välja
önskat lyssningsläge.
Läget för Min favoritposition visas i
teckenfönstret i den ordning tabellen visar.
Efter en sekund återgår teckenfönstret till
läget för normal uppspelning.
Om du vill justera ljudnivån för balans och
toning mer noggrant kan du göra det med
(SEL)-knappen (Se Ljudjustering på
sidan 17).
Observera
När du ställer in BAL (balans) eller FAD (toning) i
Ljudjustering (sidan 17) återställs inställningen
för MBP till OFF (av).
När MBP är ställd på OFF, aktiveras
inställningarna för BAL och FAD.
Teckenfön-
ster
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Höger
4dB
0
0
Vänster
0
4dB
0
Framsida
0
0
0
Baksida
4dB
4dB
0
Balansnivå
Toningsnivå
Med tillvalet
CD-/MD-spelare
Med den här enheten kan du kontrollera
externa CD/MD-enheter.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar en CD TEXT-
skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SRC) flera gånger för att välja
CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
V
Förfluten speltid
V
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
V
Spårnamn*
3
V
Klocka
*
1
Om du inte har namngett skivan eller om MD-
skivan inte har något förinspelat namn visas
NO NAME i teckenfönstret.
*
2
Om du spelar en CD TEXT-skiva visas
artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet
(Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet).
*
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas NO NAME i
teckenfönstret.
forts. på nästa sida t
20
Visa hela skivnamnet automatiskt
Auto Scroll
Om skivnamnet, artistnamnet eller
spårnamnet på en CD TEXT-skiva eller MD-
skiva är längre än 8 tecken och den
automatiska rullningsfunktionen är aktiverad,
rullas informationen automatiskt över
teckenfönstret enligt:
Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
Spårnamnet visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
Välja A.SCRL-ON
Under uppspelning trycker du samtidigt
på (SEL) och (3).
Inom två sekunder visas det normala
teckenfönstret automatiskt.
För att välja A.SCRL-OFF trycker du
samtidigt på (SEL) och (3) igen.
Observera
För vissa skivor med väldigt många tecken kan
följande uppstå:
Alla tecken visas inte.
Den automatiska rullningsfunktionen fungerar
inte.
Hitta ett visst spår
AMS-funktionen
Under uppspelning trycker du ett kort
ögonblick på någon sida av (SEEK/AMS)
varje gång du vill hoppa förbi ett spår.
Söka en viss del av ett spår
Manuell sökning
Under uppspelning trycker du på någon
sida av (SEEK/AMS) och håller den
nedtryckt. Släpp upp den när du har
funnit den sökta punkten.
Byta till andra skivor
Under uppspelning trycker du på (1)
(DISC ) eller (2) (DISC +).
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
(1) (DISC ): För föregående diskar
(2) (DISC +): För efterföljande diskar
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
SEEK
AMS
Söka framåt
Söka bakåt
SEEK
AMS
Skivnummer
Spårnummer
21
Spela upp spår flera
gånger Upprepad uppspelning
Du kan välja:
REP-1 när du vill upprepa spåret.
REP-2 när du vill upprepa skivan.
Under uppspelning trycker du på (3)
(REP) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
Upprepad spelning startar.
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du REP-OFF.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
Slumpmässig uppspelning
Du kan välja:
SHUF-1 när du vill spela spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
SHUF-2 för att spela spåren i den aktuella
enheten i slumpmässig ordning.
SHUF-ALL när du vill spela upp alla spår
från alla enheter i slumpvis ordning.
Under uppspelning trycker du på (4)
(SHUF) flera gånger tills den önskade
inställningen visas.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
Slumpmässig uppspelning startar.
* SHUF-ALL är bara tillgängligt när du
anslutit två eller fler CD/MD-enheter (tillval).
För att återgå till normalt uppspelningsläge
väljer du SHUF-OFF.
Ytterligare
information
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
forts. på nästa sida t
Säkring (10 A)
22
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Observera
Av säkerhetsskäl bör du stänga av motorn och ta
ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Montera bort enheten
1 Ta bort fronten
1 Ta bort frontpanelen (sidan 6).
2 Tryck in haken innanför fronten
med en smal skruvmejsel.
3 Upprepa steg 2 på den andra sidan.
2 Ta bort enheten
1 Använd en smal skruvmejsel och skjut
in haken på vänster sida av enheten
och dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
2 Upprepa steg 1 på höger sida.
3 Dra ut enheten ur sin infästning.
4mm
23
Specifikationer
Allmänt
Utgångar Ljudutgång
Relästyrning för
motorantenn
Styrning av
effektförstärkare
Ingång Styrning av
telefondämpning
(Telephone ATT)
Tonklangreglering Bas ±9 dB vid 100 Hz
Diskant ±9 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 178 × 50 × 176 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 161 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,2 kg
Medföljande tillbehör Delar för installation och
anslutningar (1 sats, utom
strömkabel)
Fodral för frontpanel (1)
Valfria tillbehör Vridkontroll RM-X4S
BUS-kabel (levereras med
anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Valfri utrustning CD-växlare (10 skivor)
CDX-848X, CDX-646
CD-växlare (6 skivor)
CDX-T68X, CDX-T67
MD-växlare (6 skivor)
MDX-65
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder 0,08 % (WRMS)
Frekvensgång 30 – 18.000 Hz
Signal/brus-förhållande
Kassett typ
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz
Känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 66 dB (stereo),
72 dB (mono)
Harmonisk distorsion vid 1 kHz
0,6 % (stereo),
0,3 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 40 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
Högtalarimpedans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 50 W × 4 (vid 4 ohm)
24
Felsökning
Innan du går igenom nedanstående checklista kontrollerar du anslutningarna och att du har
uppfattat handhavandet korrekt.
Allmänt
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Kanalerna kan inte tas emot.
Störningar i ljudbilden.
ST-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
Lagra rätt frekvens.
Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag.
t Använd manuell sökning.
Lokalt sökläge är ställt på ON.
t Ställ det lokala sökläget på OFF (sidan 10).
Anslut en strömförsörjande kontrollkabel för motorantenn
(blå) eller en strömförsörjande kabel för tillbehör (röd) till
strömförsörjningsledningen för bilens antennförstärkare
(Endast när bilen har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i
bak- eller sidorutan).
Ställ in rätt frekvens.
Utsändningssignalen är för svag.
t Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 10).
Fel
Ljudet låter inte bra.
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt.
t Rengör bandhuvudet med en torrengöringskassett som
finns att köpa i handeln.
Banduppspelning
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Orsak/åtgärd
Avbryt ATT-funktionen (sidan 17).
Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-
högtalarsystemet.
Justera volymen genom att trycka på (+).
Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
RESET-knappen har trycks in.
t Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se Rengöra
anslutningar (sidan 22).
25
RDS-funktioner
Fel
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
PTY-data visar NONE.
Orsak/åtgärd
Stationen är inte av TP-typ eller har en svag signal.
t Tryck på (AF) eller (TA) flera gånger tills AF-OFF eller
TA-OFF visas.
Aktivera TA.
Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP.
t Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelare ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Fel
Ljudet hoppar.
Orsak/åtgärd
En smutsig eller defekt skiva.
Uppspelning av CD/MD-skiva
Teckenfönster
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning av CD eller MD, visas inte numret på CD:n eller MD:n i fönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD-/MD-
spelaren.
Sätt i skivor i CD-/MD-spelaren.
Rengör och sätt i CD-skivan korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
En CD-skiva är smutsig eller har
satts in upp och ned.*
2
En MD-skiva kan inte återspelas
pga av något fel.*
2
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*
2
CD-/MD-spelaren kan inte
användas pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet
eller MD-skivorna har inte satts i
på rätt sätt.
Den omgivande temperaturen är
högre än 50°C.
*
1
*
1
2
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido este leitor de
cassetes da Sony. Este aparelho está equipado
com diversas funções que pode utilizar com o
seguinte acessório de controlo:
Acessório opcional
Comando rotativo RM-X4S
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um carregador*
1
de CD/MD
opcional.
Se utilizar este aparelho ou um leitor de CD
opcional com a função CD TEXT, a informação
CD TEXT aparecerá no visor quando
reproduzir um disco CD TEXT*
2
.
*
1
Pode ligar um carregador de CD ou de MD, ou
um leitor de CD ou de MD.
*
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
Se reproduzir uma cassete durante muito
tempo, o amplificador de potência
incorporado pode provocar o aquecimento da
cassete. No entanto, isto não é sinal de avaria.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
3
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem contaminar as
cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
O som pode ficar distorcido durante a
reprodução da cassete. As cabeças do leitor
de cassetes devem ser limpas depois de cada
50 horas de utilização.
Folga
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada
excepto para uma reprodução contínua de
longa duração. A fita utilizada nestas cassetes
é demasiado fina e tem tendência a esticar. A
reprodução e paragem frequentes das cassetes
pode provocar o encravamento da fita no
mecanismo do compartimento da cassete.
4
Este aparelho
Com equipamento opcional
Índice
Localização das teclas ............................................. 5
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete............................................... 7
Reproduzir uma cassete utilizando as diversas
funções ............................................................ 8
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonização
(BTM) ............................................................... 9
Memorização das estações pretendidas........... 9
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 10
Visualização do nome da estação ................... 10
Sintonização automática do mesmo programa
— Frequências Alternativas (AF) ...............11
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito........................................................... 12
Pré-programação das estações RDS com os
AF e TA.......................................................... 13
Localização de uma estação através do tipo de
programa....................................................... 14
Acerto automático do relógio.......................... 15
Outras funções
Identificação do comando rotativo................. 15
Utilização do comando rotativo...................... 16
Regulação das características de som ............ 17
Redução do som ................................................ 17
Alteração das programações do visor e do
som................................................................. 18
Intensificação dos graves
— D-bass ....................................................... 18
Seleccionar a posição do som
— “Posição de som ideal” .......................... 19
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 19
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 21
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 21
Informação adicional
Manutenção ....................................................... 21
Retirar o aparelho.............................................. 22
Especificações .................................................... 23
Guia de resolução de problemas..................... 24
5
1 Tecla de volume +/– 7, 13, 17
2 Tecla MODE (o)
Durante a reprodução de uma cassete:
Mudança da direcção de reprodução
7, 8
Durante a recepção de rádio:
Selecção de BAND 9
Durante a reprodução de um CD/MD:
Selecção da unidade de CD/MD 19
3 Tecla SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/CD/
MD) 7, 9, 19
4 Tecla SEL (selecção) 7, 15, 17, 18, 19, 20
5 Visor
6 Tecla MBP (Posição de som ideal) 19
7 Tecla D (D-BASS) 18
8 Tecla Z (ejectar) 7
9 Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 6, 22
0 Tecla ATT (redução do som) 17
qa Tecla SENS/BTM 9, 10, 13
qs Tecla RESET (localizada na parte da
frente do aparelho, por trás do painel
frontal) 6
qd Tecla AF 11, 13
Localização das teclas
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
qf Teclas numéricas 8, 9, 12, 15, 18, 20, 21
Durante a recepção de rádio:
Seleccionar números
programados 9, 12
Durante a reprodução de uma cassete:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Durante a reprodução de CD/MD:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
qg Tecla TA 12, 13
qh Tecla PTY/MTL (tipo de programa/Metal)
8, 14
qj Tecla DSPL (mudar modo de
visualização) 7, 10, 19, 20
qk Tecla OFF* 6, 7
ql Tecla SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14, 20
Procurar 9
Sensor automático de música 8, 20
Procura manual 10, 20
* Advertência para quando instalar
num automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Não se esqueça de carregar em (OFF) no
aparelho, durante dois segundos, para
desactivar o relógio depois de desligar o
motor.
Se carregar em (OFF) por momentos, não
desliga o relógio e gasta a bateria.
XR-CA400/CA410
RELEASE
SENS
AF123456TA
PTY
SEEK
AMS
DSPL
BTM
MTL
AT T
SEL
MODE
SRC
OFF
D
D-BASS
MBP
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
SOURCE
6
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue na tecla
RESET com um objecto pontiagudo como, por
exemplo, uma esferográfica.
Nota
Se carregar na tecla RESET, desactiva o relógio e
algumas funções memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal deste aparelho
para evitar que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a
esquerda e puxe-o para si.
Notas
Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel com o aparelho ligado, a
corrente desliga-se automaticamente para evitar
danos nos altifalantes.
Quando levar o painel frontal consigo, utilize a
caixa de transporte fornecida.
Colocar o painel frontal
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
do aparelho como se mostra na figura e
empurre o lado esquerdo até ouvir um estalido
que indica que está correctamente colocado.
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
Quando instalar o painel não o empurre com
muita força de encontro ao aparelho.
Não carregue demais nem faça muita força sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe no tablier de um automóvel estacionado
ao sol ou em locais onde possa ocorrer um
aumento considerável da temperatura.
Alarme de advertência
Caso desligue a ignição do automóvel sem
remover o painel frontal, o alarme de
advertência toca durante alguns segundos.
Caso ligue um amplificador de potência
opcional e não utilize o amplificador
incorporado, o sinal sonoro será desactivado.
Tecla RESET
A
B
(OFF)
(RELEASE)
7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
Coloque uma cassete.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Para iniciar a reprodução, se a cassete já estiver
dentro do leitor, carregue várias vezes em
(SRC) até aparecer a indicação TAPE.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz o lado virado para baixo.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (o).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete Z
continua na próxima página t
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: para acertar para as 10:08
1 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
Os algarismos das horas começam a piscar.
1 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar a hora.
2 Carregue em (SEL).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
3 Carregue num dos lados da tecla de
volume para acertar os minutos.
2 Carregue em (DSPL).
O relógio começa a funcionar.
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
para avançar
para retroceder
para avançar
para retroceder
8
Reproduzir uma cassete
utilizando as diversas
funções
Pode reproduzir a fita utilizando várias
funções:
REP (Reprodução repetitiva) repete a faixa
actual.
BL SKIP (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
A posição MTL (Metal) permite-lhe
reproduzir uma cassete de metal ou CrO2.
Durante a reprodução da cassete,
carregue várias vezes na tecla de função
desejada até aparecer a indicação ON
no visor.
Teclas de função
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Exemplo: função ATA
A função ATA.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione OFF.
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução, carregue sem
soltar um dos lados de (SEEK/AMS).
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em
(MODE) (o).
Localizar uma faixa específica
— Sensor de automático de música (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) por momentos,
para cada faixa que pretende saltar.
Pode saltar um máximo de nove faixas de
uma vez.
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
houver ruído entre as faixas
existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
Para localizar as faixas anteriores
Para localizar as faixas seguintes
SEEK
AMS
Rebobinagem
Avanço rápido da fita
SEEK
AMS
AF123456TA
PTY
MTL
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
9
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonização (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de 6
estações em cada banda (FM1, FM2, FM3, MW
e LW).
Cuidado
Para sintonizar uma estação durante a
condução, utilize a Memória da Melhor
Sintonização para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SRC) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SRC), a fonte
muda pela ordem seguinte:
B TUNER B CD*
1
TAPE*
2
b MD*
1
b
*
1
O elemento não aparece se não estiver
ligado o equipamento opcional
correspondente
*
2
Se não estiver nenhuma cassete dentro do
aparelho, este item não aparece.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Carregue em (SENS)(BTM) durante dois
segundos.
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
Notas
O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo 18 estações de FM
(6 para cada frequência FM1, FM2 e FM3), 6
estações de MW e 6 estações de LW pela
ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SRC) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação que pretende
memorizar na tecla numérica.
4 Carregue na tecla numérica pretendida
(de (1) a (6)) até aparecer a indicação
MEM.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SRC) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (6))
em que memorizou a estação desejada.
continua na próxima página t
10
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
autorádio inclui uma série de serviços.
Apresentamos abaixo alguns desses serviços:
voltar automaticamente ao mesmo programa,
ouvir informações sobre o trânsito e localizar
uma estação por tipo de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 9).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação * significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação* (Frequência) y Relógio
* Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
Nota
A indicação NO NAME aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Sintonização automática/ Modo de
pesquisa local
Sintonização automática:
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para sintonizar a estação.
O varrimento pára quando o aparelho
recebe uma estação. Carregue várias vezes
num dos lados de (SEEK/AMS) até receber a
estação pretendida.
Modo de pesquisa local:
Se a sintonização automática parar com
muita frequência, carregue várias vezes
em (SENS) até aparecer no visor a
indicação LOCAL-ON.
O visor mostra o indicador LCL.
Só são sintonizadas as estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber qual é a frequência da estação que
pretende ouvir, carregue num dos lados de
(SEEK/AMS) até aparecer a frequência desejada
(sintonização manual) no visor.
Se a recepção FM estéreo for
deficiente Modo Mono
Durante a recepção de rádio, carregue
várias vezes em (SENS) até aparecer a
indicação MONO-ON no visor.
O visor mostra o indicador MONO.
O som melhora, mas passa a mono
(desaparece a indicação ST).
Para voltar ao modo normal, seleccione
MONO-OFF.
11
Sintonização automática
do mesmo programa
Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
1 Seleccione uma estação FM (página 9).
2 Carregue várias vezes em (AF) até
aparecer a indicação AF-ON no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF) até aparecer a indicação AF-OFF no visor.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Estação
As frequências mudam automaticamente.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
AF-ON y AF-OFF
Notas
Quando a indicação NO AF e o nome da
estação piscarem alternadamente no visor, isso
significa que o aparelho não consegue localizar
uma estação alternativa na rede.
Se, depois de seleccionar uma estação com a
função AF activada, o nome da estação começar
a piscar, é porque não há nenhuma frequência
alternativa disponível. Carregue num dos lados
de (SEEK/AMS) enquanto o nome da estação está
a piscar (durante oito segundos). O aparelho
começa a procurar outra frequência com os
mesmos dados PI (Identificação do programa)
(aparece a indicação PI SEEK e não se ouve
nenhum som). Se o aparelho não conseguir
localizar outra frequência, aparece a indicação
NO PI e o aparelho volta à frequência
seleccionada anteriormente.
Ouvir um programa regional
A função REG-ON (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é REG-ON, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
Durante a recepção de rádio, carregue
durante dois segundos em (AF) até
aparecer a indicação REG-OFF.
A selecção de REG-OFF pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar à função regional on, seleccione
REG-ON.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
Alterar os elementos visualizados
Sempre que carrega durante dois segundos em
(AF), o elemento no visor muda da seguinte
maneira:
REG-ON y REG-OFF
continua na próxima página t
12
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados referentes às Informações sobre o
trânsito (TA) e Programas de trânsito (TP)
permitem-lhe sintonizar automaticamente uma
estação de FM que esteja a transmitir
informações de trânsito mesmo que esteja a
ouvir outra fonte de programa.
Carregue várias vezes em (TA) até que a
indicação TA-ON apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação TP aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação TA pisca no
visor. A indicação TA pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
A informação NO TP pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Em
seguida, o aparelho começa a procurar uma
estação que transmita essas informações.
Quando as indicações EON e TP aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (TA).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(TA) até que a indicação TA-OFF apareça
no visor.
Função Ligação Local
(só para o Reino Unido)
A função Ligação local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estiverem memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar a
estação local pretendida.
13
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Carregue na tecla de volume para ajustar
o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (TA) durante dois
segundos.
A indicação TA aparece e a programação
fica memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto está a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer
outra fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir as referidas
informações, independentemente da fonte que
esteja a ouvir.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação memorizada
ou a mesma programação para todas as
estações.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 9).
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar AF-ON e/ou TA-ON.
Se seleccionar AF-OFF ou TA-OFF
memoriza não só estações RDS mas
também estações sem RDS.
3 Carregue em (SENS) (BTM) até a
indicação BTM começar a piscar.
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue em (AF) e/ou (TA) para
seleccionar AF-ON e/ou TA-ON.
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até aparecer a indicação MEM.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
14
1 Carregue em (PTY) durante a recepção
de FM.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação - - - - -
aparece no visor.
Se a função TA estiver activada (ON), o
aparelho começa a procurar a estação
seguinte.
2 Carregue várias vezes em (PTY) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar NONE (não
especificado) para pesquisa.
3 Carregue num dos lados da tecla
(SEEK/AMS) .
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa, a informação NO e o tipo
de programa aparecem alternadamente
durante cinco segundos. Em seguida, volta
à estação seleccionada anteriormente.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários NEWS
Actualidades AFFAIRS
Informações INFO
Desporto SPORT
Educação EDUCATE
Teatro DRAMA
Cultura CULTURE
Ciência SCIENCE
Variados VARIED
Pop POP M
Rock ROCK M
Música ligeira EASY M
Música clássica ligeira LIGHT M
Música clássica erudita CLASSICS
Outros tipos de música OTHER M
Meteorologia WEATHER
Finanças FINANCE
Programas para crianças CHILDREN
Assuntos sociais SOCIAL A
Religião RELIGION
Programas com chamadas PHONE IN
dos ouvintes
Viagens TRAVEL
Lazer LEISURE
Jazz JAZZ
Música country COUNTRY
Música nacional NATION M
Músicas dos velhos tempos OLDIES
Música folk FOLK M
Documentários DOCUMENT
Não especificado NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
15
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Seleccionar CT-ON
Durante a recepção de rádio, carregue
simultaneamente em (SEL) e em (2).
O aparelho acerta o relógio.
Passado um segundo aparece
automaticamente o visor normal.
Para seleccionar CT-OFF, carregue de novo
em (SEL) e (2).
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
Outras funções
Também pode controlar este aparelho com o
comando rotativo (opcional).
Identificação do o
comando rotativo
Cole a etiqueta apresentada na figura abaixo,
de acordo com a montagem do comando
rotativo.
SEL
DSPL
MODE
SEL
DSPL
MODE
16
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona, se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Também pode controlar o dispositivo opcional
de CD ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas
(SOURCE e MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TUNER t CD*
1
t MD*
1
t TAPE*
2
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
Sintonizador : FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
Cassete*
2
: direcção de reprodução
Dispositivo de CD*
1
: CD1 t CD2 t
Dispositivo de MD*
1
:MD1 t MD2 t
*
1
O elemento não aparece se não estiver
ligado o equipamento opcional
correspondente.
*
2
Se não estiver nenhuma cassete dentro do
aparelho, este item não aparece.
(SOURCE)
(MODE)
OFF
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em
(OFF) para
desligar o aparelho.
Rodar o controlo
(controlo SEEK/AMS)
Rode o controlo e solte-o para:
Localizar o início das faixas na cassete.
Rode o controlo sem soltar e liberte-o para
rebobinar rapidamente a fita. Para iniciar
a reprodução durante a rebobinagem
rápida da fita, carregue em (MODE).
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo e sem o soltar para
localizar a estação pretendida.
Rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas.
Mudar de disco.
Outras operações
Nota
Se instalar num automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição, carregue em
(OFF), durante dois segundos, para desligar o
relógio depois de desligar o motor.
17
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da direcção, pode inverter a
direcção de funcionamento do comando.
Carregue em (SEL)ao mesmo tempo que
carrega em VOL durante dois segundos.
Carregue em (DSPL) para mudar os
elementos que aparecem no visor.
Carregue em
(SEL) para
regular e
seleccionar.
Para diminuir
Para aumentar
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Cada fonte de som permite a memorização do
o nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SEL).
Sempre que carregar em (SEL), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (esquerda-direita) t
FAD (frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado
carregando num dos lados da tecla de
volume.
Efectue a regulação nos três segundos a
seguir à selecção do elemento.
Redução do som
Carregue em (ATT) .
Depois da indicação ATT-ON piscar
durante alguns instantes, a indicação
ATT aparece no visor.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
A indicação ATT-OFF aparece durante
breves instantes.
Sugestão
Se tiver o cabo de interface de um telefone de
automóvel ligado ao cabo ATT, o aparelho diminui
o volume automaticamente quando receber uma
chamada (função Telephone ATT).
18
Intensificação dos graves
D-bass
É possível obter graves muito nítidos e
potentes. A função D-bass reforça o sinal de
baixa frequência e o sinal de alta frequência
com uma curva mais acentuada que o reforço
de graves convencional.
Pode ouvir a linha de graves de forma mais
nitida, mesmo quando o volume vocal
permanece inalterado. Pode realçar e regular
facilmente o som de graves com a tecla
D-BASS.
Regular a curva dos graves
Carregue várias vezes em (D) para
seleccionar a curva de graves desejada.
À medida que o número D-BASS aumenta,
também aumenta o efeito.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Nota
O som de graves pode distorcer-se no mesmo
volume. Se o som de graves se distorcer, seleccione
uma curva de graves menos efectiva.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Nível
Frequência (Hz)
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar os elementos seguintes:
CT (Hora do Relógio) (página 15).
A.SCRL (Desfile automático)* (página 20).
M.DSPL (Visualização dinâmica)
o modo de demonstração que aparece
quando a cassete é ejectada e não existe
qualquer fonte seleccionada (por exemplo, o
sintonizador está desligado).
BEEP para activar/desactivar o sinal
sonoro.
Seleccionar o item desejado
Carregue simultaneamente em (SEL) e
na tecla numérica programada desejada.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Quando não está a reproduzir um CD ou MD,
este elemento não aparece.
Quando terminar a programação, o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Nota
O elemento mostrado difere consoante a fonte.
Para cancelar o item, carregue
simultaneamente em (SEL) e na tecla
numérica programada.
19
Com equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho pode controlar unidades de CD/
MD externas.
Se ligar uma unidade de CD opcional com a
função CD TEXT, quando reproduzir um disco
CD TEXT a informação CD TEXT aparece no
visor.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SRC) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
V
Tempo de reprodução decorrido
V
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
V
Nome da faixa*
3
V
Relógio
*
1
Se não tiver identificado o disco ou se não tiver
gravado previamente o nome do disco no MD, a
indicação NO NAME aparece no visor.
*
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
*
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação
NO NAME aparece no visor.
continua na próxima página t
Seleccionar a posição do
som Posição de som ideal
Quando estiver a conduzir sozinho, pode
beneficiar de um som ambiente confortável
através do modo Posição de som ideal.
O modo Posição de som ideal é composto
por duas programações que permitem regular
o nível de som do balanço e do fader. Pode
seleccionar uma destas programações muito
facilmente com a tecla MBP.
Carregue várias vezes em (MBP) até
aparecer a posição de audição
pretendida.
O modo Posição de som ideal aparece no
visor pela ordem da tabela.
Passado um segundo, o visor volta ao
modo de reprodução normal.
Se quiser regular o nível de som do balanço
e do fader com mais precisão, pode fazê-lo
com a tecla (SEL) (Consulte Regulação
das características de som na página 17).
Notas
Se regular BAL (balanço) ou FAD (fader) em
Regulação das características de som
(página 17), a programação MBP volta a OFF.
Se MBP estiver programado para OFF, a
programação BAL e FAD é activada.
Visor
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Direita
4dB
0
0
Esquerda
0
4dB
0
À frente
0
0
0
Atrás
4dB
4dB
0
Nível do balanço
Nível do fader
20
Localização de uma faixa específica
Sensor automático de música (AMS)
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) por momentos,
para cada faixa que pretende saltar.
Localização de um ponto específico
numa faixa Pesquisa manual
Durante a reprodução, carregue sem
soltar um dos lados de (SEEK/AMS).
Solte-o quando localizar o ponto
pretendido.
Mudar para outro disco
Durante a reprodução, carregue em
(1) (DISC ) ou na tecla (2) (DISC +).
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
(1) (DISC ): Para voltar ao disco anterior
(2) (DISC +): Para avançar para o próximo
disco
Número da faixa
Número do disco
Para localizar as faixas seguintes
Para localizar as faixas anteriores
Pesquisar no sentido progressivo
Pesquisar no sentido regressivo
SEEK
AMS
SEEK
AMS
Desfile automático de um nome de
disco Auto Scroll
Se o nome do disco, o nome do artista ou o
nome da faixa de um disco CD TEXT ou MD
tiver mais de 8 caracteres e a função Auto
Scroll estiver activada, a informação desfila
automaticamente no visor da forma seguinte:
O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do CD
TEXT ou do disco MD desfila
automaticamente quer a função Auto Scroll
esteja activada ou não.
Seleccionar A.SCRL-ON
Durante a reprodução, carregue
simultaneamente em (SEL) e (3).
O visor normal aparece automaticamente
passados dois segundos.
Para seleccionar A.SCRL-OFF, carregue de
novo em (SEL) e (3).
Nota
Em alguns discos com muitos caracteres, podem
acontecer os seguintes casos :
Alguns caracteres podem não aparecer.
A função Auto Scroll não funciona.
21
Informação adicional
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
continua na próxima página t
Reprodução repetitiva das
faixas Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
REP-1 para repetir uma faixa.
REP-2 para repetir um disco.
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (3) (REP) até aparecer no visor
a programação pretendida.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione REP-OFF.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
SHUF-1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
SHUF-2 para reproduzir as faixas na
unidade actual por ordem aleatória.
SHUF-ALL para reproduzir todas as faixas
em todos os aparelhos por ordem aleatória.
Durante a reprodução, carregue várias
vezes em (4) (SHUF) até aparecer no
visor a programação pretendida.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL*b
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
* SHUFALL só está disponivel se ligar duas
ou várias unidades opcionais de CDIMD.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione SHUF-OFF.
Fusível (10 A)
22
Retirar o aparelho
1 Retire a tampa frontal
1 Solte o painel (página 6).
2 Carregue na patilha existente no
interior do painel frontal com uma
chave de fendas fina.
3 Repita o passo 2 para soltar o outro
lado.
2 Retire o aparelho
1 Utilize uma chave de parafusos para
empurrar a patilha esquerda e, em
seguida, puxe o lado esquerdo do
aparelho para fora até que a patilha
saia do suporte.
2 Repita o ponto 1 no lado direito.
3 Puxe o aparelho para fora do
respectivo suporte.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Notas
Por questões de segurança, desligue o motor
antes de limpar os conectores e retire a chave da
ignição.
Nunca toque nos conectores com os dedos ou
com um objecto em metal.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
4mm
23
Secção do leitor de cassetes
Faixas Estéreo de 4 faixas e 2
canais
Choro e flutuação 0,08 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 18.000 Hz
Relação sinal-ruído
Tipo de cassete
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Secção do sintonizador
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector da antena exterior
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Terminal de antena Conector da antena exterior
Frequência intermédia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 40 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores isolados)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
50 W × 4 (a 4 ohms)
Especificações
Geral
Saídas Saída de som
Controlo do relé da antena
eléctrica
Controlo do amplificador
de potência
Entrada Control Telephone ATT
(atenuação do som)
Controlos de som Graves ±9 dB a 100 Hz
Agudos ±9 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
Dimensões aprox. 178 × 50 × 176 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos Peças para instalação e
ligações (1 conjunto,
excepto no que se refere ao
cabo de alimentação)
Caixa para o painel frontal
(1)
Acessórios opcionais Comando rotativo
RM-X4S
Cabo BUS (fornecido com
o cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipamento opcional Carregador de CD
(10 discos)
CDX-848X, CDX-646
Carregador de CD
(6 discos)
CDX-T68X, CDX-T67
Carregador de MD
(6 discos)
MDX-65
Selector de fonte
XA-C30
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
24
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
Não consegue receber as
estações.
Há interferências no som.
A indicação ST está a piscar.
Guia de resolução de problemas
Problema
Sem som.
O aparelho apagou o conteúdo
da memória.
Não aparecem indicações no
visor.
Causa/Solução
Cancele a funcão ATT (página 17).
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
Regule o volume com (+).
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla RESET.
t Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte Limpeza dos conectores (página 22).
Recepção de rádio
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal da transmissão é muito fraco.
t Utilize a sintonização manual.
O modo de pesquisa local está regulado para ON.
t Regule o modo de pesquisa local para OFF (página 10).
Ligue um fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou um cabo
de alimentação para acessórios (vermelho) ao cabo da fonte de
alimentação do regulador da antena do automóvel (Só se o seu
automóvel tiver uma antena FM/MW/LW integrada no vidro
traseiro/lateral).
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
t Regule para o modo MONO (página 10).
A lista de verificação abaixo vai ajudá-lo a solucionar os problemas que podem surgir com o
aparelho. Antes de consultar a lista de verificação abaixo, verifique as ligações e os procedimentos
de funcionamento.
Geral
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da cassete.
t Limpe as cabeças com uma cassete de limpeza, de tipo seco,
à venda no mercado.
Problema
O som está distorcido.
Reprodução de cassetes
25
Problema
A função SEEK é activada
alguns segundos depois de
começar a ouvir.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra NONE.
Causa/Solução
A estação não é TP ou tem um sinal fraco.
t Carregue várias vezes em (AF) ou (TA) até aparecer
AF-OFF ou TA-OFF.
Active TA.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP.
t Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Funções RDS
Problema
O som salta.
Causa/Solução
Disco sujo ou com defeito.
Reprodução de CD/MD
Mensagens de erro no visor (com um aparelho de CD/MD opcional ligado)
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se um sinal sonoro.
Visor
NO MAG
NO DISC
ERROR
BLANK
RESET
NOT READY
HI TEMP
Solução
Introduza o carregador de discos
no dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no
dispositivo de CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Introduza outro CD/MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla de
reinicialização do aparelho.
Feche o compartimento ou
introduza os MD correctamente.
Espere até que a temperatura
desça abaixo dos 50°C.
Causa
Não introduziu o carregador de
discos no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no
dispositivo de CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido
ao contrário.*
2
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
2
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
Não há faixas gravadas no MD.*
2
Não consegue utilizar o dispositivo
de CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior
a 50°C.
*
1
*
1
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
2
Πρυλάεις
Εάν τ αυτκίνητ σας παρέµεινε στν
ήλι, µε απτέλεσµα να ανέει σηµαντικά
η θερµκρασία στ εσωτερικ τυ,
αήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη
λειτυργήσετε.
Εάν δεν τρδτείται η συσκευή,
ελέγτε πρώτα τις συνδέσεις. Εάν ι
συνδέσεις είναι εντάει, ελέγτε την
ασάλεια.
Εάν δεν ακύγεται ής απ τα ηεία
ενς συστήµατς 2-ηείων, ρυθµίστε την
κατανµή ήυ εµπρς-πίσω στην
κεντρική θέση.
Εάν παίετε µια κασέτα για πλύ ώρα, η
κασέτα πιθαν να εσταθεί απ τν
ενσωµατωµέν ενισυτή. Ωστσ, αυτ
δεν είναι δείγµα κακής λειτυργίας.
Εάν έετε κάπιες απρίες ή πρλήµατα
µε τη συσκευή σας, τα πία δεν
καλύπτνται απ αυτ τ εγειρίδι,
παρακαλύµε συµυλευτείτε τ τπικ
σας κατάστηµα της Sony.
Για να διατηρήσετε την υψηλή
πιτητα ήυ
Εάν υπάρυν θέσεις πτών κντά στ
στερεωνικ σας, πρσέτε να µη υθεί
υµς ή άλλα αναψυκτικά επάνω σε αυτ.
Υπλείµµατα άαρης στη συσκευή ή στις
κασέτες µπρύν να λερώσυν τις
κεαλές αναπαραγωγής, να αλλιώσυν
την πιτητα τυ ήυ, ή να εµπδίσυν
εντελώς την αναπαραγωγή ήυ.
Τα κιτ κασετών καθαρισµύ δεν µπρύν
να ααιρέσυν τη άαρη απ τις κεαλές
της συσκευής.
Καλώς ήρθατε!
Σας ευαριστύµε πυ αγράσατε αυτ τ
Στερεωνικ Κασετων Αυτκινήτυ
Sony. Αυτή η συσκευή σας επιτρέπει να
απλαύσετε έναν αριθµ δυναττήτων
ρησιµπιώντας τ παρακάτω αεσυάρ
ειρισµύ:
Πραιρετικά εαρτήµατα
Περιστρικ ειριστήρι RM-X4S
Επιπλέν της αναπαραγωγής “κασέτας”
και τυ ραδιώνυ, µπρείτε να
επεκτείνετε τ σύστηµά σας συνδέντας
µια πραιρετική συσκευή CD/MD*
1
.
ταν ρησιµπιείτε αυτή τη συσκευή ή
µια συνδεδεµένη πραιρετική συσκευή CD
µε τη λειτυργία CD TEXT, ι πληρρίες
CD TEXT εµανίνται στην θνη ταν
παίετε ένα δίσκ CD TEXT*
2
.
*
1
Μπρείτε επίσης να συνδέσετε ένα CD
changer, MD changer, CD player, ή ένα MD
player.
*
2
ι δίσκι CD TEXT είναι CD ήυ πυ
περιέυν πληρρίες πως τ νµα τυ
δίσκυ, τ νµα τυ καλλιτένη και τα
νµατα των κµµατιών.
Αυτές ι πληρρίες είναι γραµµένες στ
δίσκ.
3
αλάρωµα
Σηµειώσεις σετικά µε
τις Κασέτες
Φρντίδα των κασετών
Μην αγγίετε την επιάνεια της ταινίας
µιας κασέτας, διτι η τυν σκνη ή
ρωµιά θα λερώσει τις κεαλές.
Μην αήνετε τις κασέτες κντά σε
επλισµ µε ενσωµατωµένυς
µαγνήτες, πως ηεία και ενισυτές, διτι
µπρεί να πρκληθεί διαγραή ή
παραµρωση της εγγραής της.
Μην αήνετε τις κασέτες στν ήλι, σε
ιδιαίτερα αµηλές θερµκρασίες ή σε
υγρασία.
Εάν η ταινία της κασέτας είναι αλαρή,
αυτ µπρεί να έει ως απτέλεσµα την
εµπλκή της στ µηανισµ της
συσκευής. Πριν εισάγετε µια κασέτα,
ρησιµπιήστε ένα µλύι ή κάπι
παρµι αντικείµεν για να τεντώσετε
την ταινία.
ι παραµρωµένες κασέτες και ι
εκλληµένες ετικέτες µπρεί να
πρκαλέσυν πρλήµατα κατά την
εισαγωγή ή εαγωγή µιας κασέτας.
Ααιρέστε ή αντικαταστήστε τις
εκλληµένες ετικέτες.
 ής µπρεί να ακύγεται
παραµρωµένς κατά την
αναπαραγωγή της κασέτας. Η κεαλή
τυ κασετώνυ πρέπει να καθαρίεται
µετά απ κάθε 50 ώρες ρήσης.
Κασέτες µεγαλύτερες απ 90 λεπτά
Η ρήση κασετών µεγαλύτερων των 90
λεπτών δε συνιστάται, εκτς απ την
περίπτωση συνεύς αναπαραγωγής
µεγάλης διάρκειας. Η ταινία πυ
ρησιµπιείται σε αυτές τις κασέτες είναι
πλύ λεπτή και εειλώνει εύκλα. Τ
συν εκίνηµα και σταµάτηµα
αναπαραγωγής αυτών των κασετών µπρεί
να έει ως απτέλεσµα την εµπλκή τυς
στ µηανισµ τυ κασετώνυ.
4
Περιεµενα
Μν η Συσκευή Με Πραιρετικ Επλισµ
Θέση ειριστηρίων............................................ 5
εκινώντας
Επαναρύθµιση της συσκευής ......................6
Απσπαση της πρσψης ............................ 6
Ρύθµιση τυ ρλγιύ .................................7
Κασετωνo
Aκραση µιας κασέτας .................................7
Αναπαραγωγή κασέτας σε διάρες
λειτυργίες ...............................................8
Ραδιων
Αυτµατη καταώρηση σταθµών στη µνήµη
— Μνήµη Ισυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory) ..................9
Καταώρηση στη µνήµη µν των
επιθυµητών σταθµών .............................. 9
Λήψη των σταθµών πυ είναι
καταωρηµένι στη µνήµη ..................... 9
RDS
Γενικά για τη λειτυργία RDS .................... 10
Εµάνιση τυ νµατς σταθµύ ............ 10
Αυτµατς επανασυντνισµς τυ ίδιυ
πργράµµατς
— Εναλλακτικές Συντητες
(AF = Alternative Frequencies) .............. 11
Ακραση ανακινώσεων για την
κυκλρία .............................................12
Πρρύθµιση των σταθµών RDS µε
δεδµένα AF και TA ...............................13
Εντπισµς σταθµύ µε τν τύπ
πργράµµατς ........................................14
Αυτµατη ρύθµιση τυ ρλγιύ.............. 15
Αλλες Λειτυργίες
Μαρκάρισµα τυ περιστρικύ
ειριστηρίυ ........................................... 15
ρήση τυ περιστρικύ
ειριστηρίυ ........................................... 16
Ρύθµιση των αρακτηριστικών τυ
ήυ......................................................... 17
Εασθένηση τυ ήυ ................................ 17
Αλλαγή των ρυθµίσεων ήυ και
θνης ....................................................18
Ενίσυση των µπάσων
— D-bass .................................................18
Επιλγή της θέσης ακρασης
“Η Καλύτερη Θέση Ακρασης” ........ 19
Συσκευή CD/MD
Αναπαραγωγή ενς CD ή MD .................... 19
Επανειληµµένη αναπαραγωγή κµµατιών
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή ......... 21
Αναπαραγωγή κµµατιών µε τυαία σειρά
Ανακατεµέν Παίιµ ........................ 21
Πρσθετες Πληρρίες
Συντήρηση ................................................... 21
Ααίρεση της συσκευής ............................ 22
Τενικά αρακτηριστικά ............................ 23
δηγς Αντιµετώπισης πρληµάτων ..... 24
5
Θέση ειριστηρίων
qf Αριθµητικά πλήκτρα 8, 9, 12, 15, 18, 20,
21
Κατά τη ραδιωνική λήψη:
Επιλγή αριθµύ πρσυντνισµένων
σταθµών 9, 12
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:
(3) REP 8
(5) BL SKIP 8
(6) ATA 8
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
(1) DISC – 20
(2) DISC + 20
(3) REP 21
(4) SHUF 21
qg Πλήκτρ TA 12, 13
qh Πλήκτρ PTY/MTL (τύπς
πργράµµατς/Mετάλλou) 8, 14
qj Πλήκτρ DSPL (αλλαγής λειτυργίας
θνης) 7, 10, 19, 20
qk Πλήκτρ OFF* 6, 7
ql Πλήκτρ SEEK/AMS +/– 8, 9, 10, 11, 14,
20
Αναήτηση 9
Αυτµατς Μυσικς Αισθητήρας
8, 20
ειρκίνητη αναήτηση 10, 20
* Πρσή κατά την εγκατάσταση σε
αυτκίνητ ωρίς θέση ACC (ηθητική)
στ διακπτη ανάλεης
Μην παραλείψετε να πατήσετε για δύ
δευτερλεπτα τ (OFF) στη συσκευή, για
να απενεργπιήσετε την εµάνιση τυ
ρλγιύ µετά τ σήσιµ τυ κινητήρα.
ταν πατάτε στιγµιαία τ (OFF),
η εµάνιση τυ ρλγιύ δεν
απενεργπιείται µε απτέλεσµα
κατανάλωση της µπαταρίας.
Για περισστερες πληρρίες, δείτε τις σελίδες πυ αναέρνται.
1 Πλήκτρ έντασης +/–7, 13, 17
2 Πλήκτρ MODE (o)
Κατά την αναπαραγωγή κασέτας:
Αλλαγή κατεύθυνσης αναπαραγωγής
7, 8
Κατά τη ραδιωνική λήψη:
Επιλγή BAND (µπάντας)9
Κατά την αναπαραγωγή CD/MD:
Επιλγή συσκευής CD/MD19
3 Πλήκτρ SRC (SOURCE) (TUNER/TAPE/
CD/MD) 7, 9, 19
4 Πλήκτρ SEL (επιλγή) 7, 15, 17, 18,
19, 20
5 Παράθυρ ενδείεων
6 Πλήκτρ MBP
(Η Καλύτερη Θέση Ακρασης) 19
7 Πλήκτρ D (D-BASS) 18
8 Πλήκτρ (εαγωγής) Z 7
9 Πλήκτρ RELEASE (απελευθέρωση
πρσψης)6, 22
q; Πλήκτρ ATT (εασθένιση) 17
qa Πλήκτρ SENS/BTM 9, 10, 13
qs Πλήκτρ RESET (Επανεκκίνηση)
(ρίσκεται στ εµπρς τµήµα της
συσκευής, πίσω απ την πρσψη)6
qd Πλήκτρ AF 11, 13
XR-CA400/CA410
RELEASE
SENS
AF123456TA
PTY
SEEK
AMS
DSPL
BTM
MTL
AT T
SEL
MODE
SRC
OFF
D
D-BASS
MBP
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
SOURCE
6
εκινώντας
Επαναρύθµιση της
συσκευής
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτυργία για
πρώτη ρά ή αύ αντικαταστήσετε την
µπαταρία τυ αυτκινήτυ, θα πρέπει να
επαναρυθµίσετε τη συσκευή.
Ααιρέστε την πρσψη και πιέστε τ
πλήκτρ RESET µε ένα αιµηρ
αντικείµεν, πως ένα στυλ για
παράδειγµα.
Σηµείωση
Εάν πιέσετε τ πλήκτρ RESET µηδενίεται η
ρύθµιση τυ ρλγιύ και κάπιες λειτυργίες
καταωρηµένες στη µνήµη.
Απσπαση της πρσψης
Μπρείτε να απσπάσετε την πρσψη
αυτής της συσκευής για να την
πρστατεύσετε απ κλπή.
1 Πιέστε τ (OFF).
2 Πιέστε (RELEASE), κατπιν µετακινήστε
την πρσψη λίγ πρς τα αριστερά και
τραήτε τη πρς τα εσάς.
Σηµειώσεις
Πρσέτε να µη σας πέσει η πρσψη κατά την
απσπασή της απ τη συσκευή.
Εάν απσπάσετε την πρσψη ενώ είναι
ενεργπιηµένη η συσκευή, η τρδσία
διακπτεται αυτµατα ώστε να µην πάθυν
ηµιά τα ηεία.
ταν µεταέρετε την πρσψη µαί σας,
ρησιµπιείτε την παρεµενη θήκη της.
Τπθέτηση της πρσψης
Τπθετήστε τ σηµεί A της πρσψης
στ σηµεί B της συσκευής, πως
αίνεται στην εικνα, και σπρώτε τ
αριστερ τµήµα στη θέση τυ µέρι να
κυµπώσει.
Σηµειώσεις
Πρσέτε να µην τπθετήσετε ανάπδα την
πρσψη.
Κατά την τπθέτηση, µην πιέετε την πρσψη
δυνατά επάνω στη συσκευή.
Μην πιέετε δυνατά ή εασκείτε δύναµη στ
παράθυρ ενδείεων της πρσψης.
Μην εκθέτετε την πρσψη στν ήλι ή σε
πηγές θερµτητας πως σε στµια καλριέρ,
και µην την αήνετε σε µέρη µε υγρασία. Πτέ
µην την αήσετε στ ταµπλ ενς αυτκινήτυ
παρκαρισµένυ στν ήλι, πυ η θερµκρασία
ανεαίνει σηµαντικά.
Συναγερµς υπενθύµισης
Εάν σήσετε τν κινητήρα τυ
αυτκινήτυ ωρίς να έετε ααιρέσει την
πρσψη,  συναγερµς υπενθύµισης θα
ηήσει για λίγα δευτερλεπτα.
Εάν συνδέσετε έναν πραιρετικ τελικ
ενισυτή και δε ρησιµπιήσετε τν
ενσωµατωµέν ενισυτή,  ής µπιπ
απενεργπιείται.
A
B
Πλήκτρ RESET
(OFF)
(RELEASE)
7
Ρύθµιση τυ ρλγιύ
Τ ρλι ρησιµπιεί 24-ωρη ψηιακή
ένδειη.
Παράδειγµα: Για να ρυθµίσετε τ ρλι
στις 10:08
1 Πιέστε τ πλήκτρ (DSPL) για δύ
δε
υ
τερλεπτα.
Ανασήνει η ένδειη της ώρας.
1 Πιέστε πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ έντασης για να ρυθµίσετε
την ώρα.
2 Πιέστε (SEL).
Ανασήνει η ένδειη των λεπτών.
3 Πιέστε πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ έντασης για να ρυθµίσετε
τα λεπτά.
2 Πιέστε (DSPL).
Τ ρλι εκινάει.
Αύ λκληρωθεί η ρύθµιση τυ
ρλγιύ, η θνη επιστρέει σε
καννική λειτυργία αναπαραγωγής.
για να πρωρήσετε µπρστά
για να γυρίσετε πίσω
για να πρωρήσετε µπρστά
για να γυρίσετε πίσω
Κασετωνo
Aκραση µιας κασέτας
Eισάγετε µια κασέτα.
Η αναπαραγωγή εκινάει αυτµατα.
Εάν έει ήδη εισαθεί µια κασέτα, για να
εκινήσετε την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (SRC), µέρι να εµανιστεί
“TAPE”.
Παίει η πλευρά πυ ρίσκεται πρς τα επάνω.
Παίει η πλευρά πυ ρίσκεται πρς τα κάτω.
Υπδειη
Για να αλλάετε την κατεύθυνση αναπαραγωγής
της κασέτας, πατήστε (MODE) (o).
Για να Πιέστε
Σταµατήσετε την (OFF)
αναπαραγωγή
Εάγετε την κασέτα Z
συνέεια στην επµενη σελίδα t
8
SEEK
AMS
AF123456TA
PTY
MTL
DISC REP SHUF BL SKIP ATA
Αναπαραγωγή κασέτας
σε διάρες λειτυργίες
Μπρείτε να αναπαράγετε µια κασέτα σε
διάρες λειτυργίες:
REP (Επαναλαµανµενη Αναπαραγωγή)
επαναλαµάνει τ τρέν κµµάτι.
BL SKIP (Υπερπήδηση Κενών) πρσπερνά
τα κενά πυ είναι µεγαλύτερα απ κτώ
δευτερλεπτα.
ATA (Αυτµατη Ενεργπίηση ∆έκτη)
ενεργπιεί αυτµατα τ δέκτη κατά τη
γρήγρη περιέλιη της κασέτας.
MTL (Μετάλλυ) σας επιτρέπει να παίετε
µια κασέτα µετάλλυ ή CrO2 (ρωµίυ).
Κατά την αναπαραγωγή της κασέτας,
πιέστε επανειληµµένα τ επιθυµητ
πλήκτρ λειτυργίας µέρι να
εµανιστεί η ένδειη “ON” στην θνη.
Πλήκτρα λειτυργίας
(3): REP
(5): BL SKIP
(6): ATA
(PTY): MTL
Παράδειγµα: λειτυργία ATA
εκινά η λειτυργία ATA.
Για να επανέρθετε σε καννική λειτυργία
αναπαραγωγής, επιλέτε OFF”.
SEEK
AMS
Γρήγρη περιέλιη της κασέτας
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και
κρατήστε πιεσµένα πιαδήπτε
πλευρά τυ πλήκτρυ (SEEK/AMS).
Για να εκινήσετε αναπαραγωγή κατά τη
γρήγρη περιέλιη πρς τα εµπρς ή πίσω,
πατήστε (MODE) (o).
Εντπισµς συγκεκριµένυ κµµατιύ
— Αυτµατς Μυσικς Αισθητήρας
(AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
στιγµιαία πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ (SEEK/AMS) για κάθε κµµάτι
πυ θέλετε να πρσπεράσετε.
Μπρείτε να πρσπεράσετε µέρι εννέα
κµµάτια κάθε ρά.
Σηµείωση
Τ AMS µπρεί να µη λειτυργεί ταν:
τα κενά µεταύ των κµµατιών είναι
µικρτερα απ τέσσερα δευτερλεπτα
υπάρει θρυς µεταύ των κµµατιών
υπάρυν µεγάλα τµήµατα αµηλής έντασης
ή ωρίς ή.
Γρήγρη περιέλιη πρς πιέστε
Γρήγρη περιέλιη πρς τα εµπρς
Για να εντπίσετε πρηγύµενα
κµµάτια
Για να εντπίσετε επµενα
κµµάτια
9
Ραδιων
Αυτµατη καταώρηση
σταθµών στη µνήµη
Μνήµη Ισυρτερων Σταθµών
(BTM = Best Tuning Memory)
Η συσκευή επιλέγει τυς σταθµύς µε τ
ισυρτερ σήµα και τυς καταωρεί στη
µνήµη µε τη σειρά της συντητάς τυς.
Μπρείτε να απθηκεύσετε µέρι 6
σταθµύς σε κάθε µπάντα (FM1, FM2, FM3,
MW, και LW).
Πρσή
ταν συντνίετε σταθµύς ενώ δηγείτε,
ρησιµπιείτε τη λειτυργία Μνήµης
Ισυρτερων Σταθµών για µεγαλύτερη
ασάλεια.
1 Πιέστε επανειληµµένα (SRC) για να
επιλέετε τ δέκτη.
Κάθε ρά πυ πιέετε τ (SRC), η
πηγή αλλάει ως ακλύθως:
B TUNER B CD*
1
TAPE*
2
b MD*
1
b
*
1
Εάν  αντίστις πραιρετικς
επλισµς δεν είναι συνδεδεµένς, η
αντίστιη ένδειη δεν εµανίεται.
*
2
Αν δεν τπθετηθεί µια κασέτα, τ στιεί
αυτ δεν θα εµανιστεί.
2 Πιέστε επανειληµµένα τ (MODE) για να
επιλέετε µπάντα.
Κάθε ρά πυ πιέετε τ (MODE), η
µπάντα αλλάει ως ακλύθως:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Πιέστε τ πλήκτρ (SENS) (BTM) για
δύ δευτερλεπτα.
Η συσκευή απθηκεύει στα αριθµητικά
πλήκτρα τυς σταθµύς µε τη σειρά
συντητάς τυς.
ταν απθηκεύεται η ρύθµιση,
ακύγεται ένα µπιπ.
Σηµειώσεις
Η συσκευή δεν απθηκεύει σταθµύς µε
ασθενές σήµα. Εάν λαµάννται µν λίγι
σταθµί, κάπια αριθµητικά πλήκτρα διατηρύν
την πρηγύµενη ρύθµισή τυς.
ταν εµανίεται ένας αριθµς στην θνη, η
συσκευή εκινάει την απθήκευση σταθµών
απ τν εµανιµεν αριθµ.
Καταώρηση στη µνήµη
µν των επιθυµητών
σταθµών
Μπρείτε να πρρυθµίσετε µέρι 18
σταθµύς FM (6 για κάθε µια µπάντα απ
τις FM1, 2 και 3), µέρι 6 σταθµύς MW
(Μεσαία) και µέρι 6 σταθµύς LW
(Βραέα), µε τη σειρά πυ θέλετε.
1 Πιέστε (SRC) επανειληµµένα, για να
επιλέετε τ δέκτη.
2 Πιέστε επανειληµµένα (MODE) για να
επιλέετε µπάντα.
3 Πιέστε πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ (SEEK/AMS) για να
συντνίσετε τ σταθµ πυ θέλετε να
απθηκεύσετε στ αριθµητικ πλήκτρ.
4 Πιέστε και τ αριθµητικ πλήκτρ ((1)
έως (6)) πυ θέλετε, µέρι να
εµανιστεί η ένδειη “MEM”.
Η ένδειη αριθµητικύ πλήκτρυ
εµανίεται στην θνη.
Σηµείωση
Εάν πρσπαθήσετε να απθηκεύσετε έναν άλλ
σταθµ στ ίδι αριθµητικ πλήκτρ,  σταθµς
πυ ήταν απθηκευµένς διαγράεται.
Λήψη των σταθµών πυ
είναι καταωρηµένι
στη µνήµη
1 Πιέστε (SRC) επανειληµµένα, για να
επιλέετε τ δέκτη.
2 Για να επιλέετε την µπάντα, πιέστε
επανειληµµένα τ (MODE).
3 Πιέστε τ αριθµητικ πλήκτρ ((1) έως
(6)) στ πί είναι απθηκευµένς 
σταθµς πυ θέλετε.
συνέεια στην επµενη σελίδα t
10
RDS
Γενικά για τη λειτυργία RDS
To Σύστηµα Μετάδσης ∆εδµένων Μέσω
Ραδιώνυ (RDS = Radio Data System)
είναι µια λειτυργία εκπµπής, η πία
δίνει τη δυναττητα στυς σταθµύς FM
να µεταδίδυν επιπλέν ψηιακές
πληρρίες µαί µε τ καννικ σήµα
ραδιωνικύ πργράµµατς. Τ
στερεωνικ αυτκινήτυ σας, σας
πρσέρει µια πικιλία λειτυργιών. Να
µερικές απ αυτές: αυτµατς
επανασυντνισµς τυ ίδιυ
πργράµµατς, ακραση ανακινώσεων
για την κυκλρία και εντπισµς ενς
σταθµύ απ τν τύπ πργράµµατς.
Σηµειώσεις
• Ανάλγα τη ώρα ή την περιή, δεν υπάρυν
λες ι λειτυργίες RDS.
• Εάν τ σήµα δεν είναι ισυρ ή εάν  σταθµς
πυ είστε συντνισµένι δεν εκπέµπει
δεδµένα RDS, πιθανν τ σύστηµα RDS να µη
λειτυργεί σωστά.
Εµάνιση τυ νµατς σταθµύ
Στην θνη εµανίεται τ νµα τυ
σταθµύ πυ λαµάνετε.
Επιλέτε ένα σταθµ FM (σελίδα 9).
ταν συντνίετε σε ένα σταθµ FM
πυ εκπέµπει µε RDS, εµανίεται τ
νµα τυ σταθµύ.
Σηµείωση
Η ένδειη “ *” σηµαίνει τι λαµάνετε ένα
σταθµ µε RDS.
Εναλλαγή των ενδείεων στην θνη
Κάθε ρά πυ πιέετε τ (DSPL), ι
ενδείεις αλλάυν ως ακλύθως:
νµα Σταθµύ* (Συντητα) y Ρλι
* ταν συντνίετε σε ένα σταθµ FM πυ
εκπέµπει µε RDS, εµανίεται τ νµα τυ
σταθµύ.
Σηµείωση
Εάν  λαµανµενς σταθµς δεν εκπέµπει µε RDS,
στην θνη εµανίεται η ένδειη NO NAME.
Εάν δεν µπρείτε να συντνίσετε σε
κάπιν πρρυθµισµέν σταθµ
Αυτµατς συντνισµς/Λειτυργία
Τπικής Αναήτησης
Αυτµατς συντνισµς:
Πιέστε πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ (SEEK/AMS) για να
αναητήσετε τ σταθµ.
H σάρωση σταµατάει ταν η συσκευή
λάει ένα σταθµ. Πιέστε
επανειληµµένα πιαδήπτε πλευρά
τυ πλήκτρυ (SEEK/AMS) µέρι να
λάετε τ σταθµ πυ θέλετε.
Λειτυργία Τπικής Αναήτησης:
Εάν  αυτµατς συντνισµς
σταµατάει πλύ συνά, πιέστε (SENS)
επανειληµµένα µέρι να εµανιστεί η
ένδειη “LOCAL-ON” (λειτυργία
τπικής αναήτησης).
Εµανίεται η ένδειη “LCL”.
Θα συντνιστύν µν ι σταθµί µε
σετικά ισυρ σήµα.
Υπδειη
Εάν γνωρίετε τη συντητα τυ σταθµύ πυ
θέλετε να ακύσετε, πιέστε πιαδήπτε πλευρά
τυ (SEEK/AMS) µέρι να εµανιστεί η συντητα
πυ θέλετε (ειρκίνητς συντνισµς).
Εάν δεν είναι καλή η στερεωνική
λήψη στα FM
Μνωνική Λειτυργία
Κατά τη ραδιωνική λήψη, πιέστε
(SENS) επανειληµµένα µέρι να
εµανιστεί η ένδειη “MONO-ON”.
Εµανίεται η ένδειη “MONO”.
 ής ελτιώνεται αλλά γίνεται
µνωνικς (εαανίεται η ένδειη
“ST”).
Για να επιστρέψετε σε καννική
λειτυργία, επιλέτε “MONO-OFF”.
11
Αυτµατς
επανασυντνισµς τυ
ίδιυ πργράµµατς
Εναλλακτικές Συντητες
(AF = Alternative Frequencies)
Η λειτυργία Εναλλακτικών Συντήτων
(AF) επιλέγει και επανασυντνίει
αυτµατα τ σταθµ µε τ ισυρτερ
σήµα σε ένα δίκτυ. ρησιµπιώντας
αυτή τη λειτυργία, µπρείτε να ακύτε
συνέεια τ ίδι πργραµµα, σε µακρινά
ταίδια, ωρίς να απαιτείται ειρκίνητς
επανασυντνισµς τυ σταθµύ.
1 Επιλέτε ένα σταθµ FM (σελίδα 9).
2 Πιέστε επανειληµµένα (AF) µέρι να
εµανιστεί η ένδειη “AF-ON”.
Η συσκευή εκινάει την αναήτηση ενς
εναλλακτικύ σταθµύ µε ισυρτερ
σήµα, πυ ρίσκεται στ ίδι δίκτυ.
Σηµείωση
ταν δεν υπάρει εναλλακτικς σταθµς στην
περιή, και δε θέλετε να αναητήσετε εναλλακτικ
σταθµ, απενεργπιήστε τη λειτυργία AF
πιέντας επανειληµµένα τ πλήκτρ (AF) µέρι να
εµανιστεί η ένδειη AF-OFF.
96,0 MHz
98,5 MHz
Σταθµς
102,5 MHz
ι συντητες αλλάυν αυτµατα.
Εναλλαγή των
ενδείεων
στην θνη
Κάθε ρά πυ πιέετε (AF), ι ενδείεις
αλλάυν ως εής:
AF-ON y AF-OFF
Σηµειώσεις
ταν στην θνη εναλλάσσνται η ένδειη
“NO AF” και τ νµα τυ σταθµύ, αυτ
υπδηλώνει τι η συσκευή δε ρίσκει
εναλλακτικ σταθµ στ δίκτυ.
Εάν τ νµα τυ σταθµύ αρίει να
ανασήνει αύ τν επιλέετε µε τη
λειτυργία AF ενεργπιηµένη, αυτ
υπδηλώνει τι δεν υπάρει εναλλακτική
συντητα. Πιέστε και πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ (SEEK/AMS) ενώ ανασήνει τ
νµα τυ σταθµύ (µέσα σε κτώ
δευτερλεπτα). Η συσκευή αρίει να αναητά
άλλη συντητα µε τα ίδια δεδµένα PI
(Programme Identification ή Αναγνώριση
Πργράµµατς) (εµανίεται η ένδειη “PI
SEEK” ενώ δεν ακύγεται ής). Εάν η
συσκευή δεν µπρεί να ρει άλλη συντητα,
εµανίεται η ένδειη “NO PI”, και η συσκευή
επιστρέει στη συντητα πυ είατε επιλέει
πρηγυµένως.
Ακραση τπικύ πργράµµατς
Η λειτυργία REG-ON (τπικύ
συντνισµύ) σας δίνει τη δυναττητα να
παραµείνετε συντνισµένι σε ένα τπικ
πργραµµα ωρίς να γίνει εναλλαγή σε
κάπιν άλλ τπικ σταθµ (Σηµειώστε
τι πρέπει να ενεργπιήσετε τη
λειτυργία AF). Η συσκευή είναι
πρρυθµισµένη απ τ εργστάσι στ
REG-ON, αλλά εάν θέλετε να
απενεργπιήσετε τη λειτυργία, κάντε τα
ακλυθα.
Κατά τη ραδιωνική λήψη, πιέστε (AF)
για δύ δευτερλεπτα µέρι να
εµανιστεί η ένδειη “REG-OFF”.
Σηµειώστε τι η επιλγή της ρύθµισης
REG-OFF µπρεί να έει ως
απτέλεσµα την εναλλαγή της
συσκευής σε έναν άλλ τπικ σταθµ
τυ ίδιυ δικτύυ.
Για να επανέρθετε στη λειτυργία regional
on, επιλέτε “REG-ON”.
Σηµείωση
Αυτή η λειτυργία δεν ισύει στ Ηνωµέν
Βασίλει και σε κάπιες άλλες περιές.
Αλλαγή των ενδείεων στην θνη
Κάθε ρά πυ πιέετε τ (AF) για δύ
δευτερλεπτα, ι ενδείεις αλλάυν ως
εής:
REG-ON y REG-OFF
συνέεια στην επµενη σελίδα t
12
Ακραση ανακινώσεων
για την κυκλρία
Τα δεδµένα Ανακινώσεων για την
Kυκλρία (TA = Traffic Announcement)
και Πργραµµάτων για την Κυκλρία (TP
= Traffic Programme), σας δίνυν τη
δυναττητα να συντνίσετε αυτµατα σε
κάπι σταθµ FM πυ µεταδίδει
ανακινώσεις για την κυκλρία, ακµη
και εάν ακύτε άλλες πηγές
πργράµµατς.
Πιέστε επανειληµµένα (TA) µέρι να
εµανιστεί η ένδειη “TA-ON”.
Η συσκευή αρίει να αναητά σταθµύς
µε πληρρίες για την κυκλρία.
ταν η συσκευή ρει ένα σταθµ πυ
εκπέµπει ανακινώσεις για την
κυκλρία, στην θνη εµανίεται η
ένδειη TP.
ταν εκινήσει η ανακίνωση για την
κυκλρία, ανασήνει τ “TA”, και
σταµατάει να ανασήνει ταν
τελειώσει η ανακίνωση για την
κυκλρία.
Υπδειη
Εάν εκινήσει µια ανακίνωση για την
κυκλρία ενώ ακύτε κάπια άλλη πηγή
πργράµµατς, η συσκευή γυρίει αυτµατα στην
ανακίνωση και επανέρεται στην αρική πηγή
ταν τελειώσει η ανακίνωση.
Σηµειώσεις
• Εάν  σταθµς πυ λαµάνετε δεν εκπέµπει
ανακινώσεις για την κυκλρία, για πέντε
δευτερλεπτα ανασήνει η ένδειη NO TP.
Κατπιν, η συσκευή αρίει την αναήτηση
ενς σταθµύ πυ εκπέµπει ανακινώσεις για
την κυκλρία.
• Εάν στην θνη εµανιστύν ι ενδείεις
EON και TP,  τρέν σταθµς
ρησιµπιεί µετάδση ανακινώσεων για την
κυκλρία µέσω άλλων σταθµών τυ ίδιυ
δικτύυ.
Για να ακυρώσετε την τρέυσα
ανακίνωση για την κυκλρία
Πιέστε (TA).
Για να ακυρώσετε λες τις
ανακινώσεις για την κυκλρία,
απενεργπιήστε τη λειτυργία
πιέντας τ πλήκτρ (TA) µέρι να
εµανιστεί η ένδειη TA-OFF.
Λειτυργία τπικής σύνδεσης (Local
link) (µν στ Ηνωµέν Βασίλει)
Η λειτυργία Τπικής Σύνδεσης σας
επιτρέπει να επιλέετε και άλλυς
τπικύς σταθµύς στην περιή, ακµη
και εάν δεν είναι ανάµεσα στυς
πρρυθµισµένυς σας σταθµύς.
1 Πιέστε ένα αριθµητικ πλήκτρ πυ έει
απθηκευµέν έναν τπικ σταθµ.
2 Μέσα σε πέντε δευτερλεπτα, πιέστε
και πάλι τ αριθµητικ πλήκτρ τυ
τπικύ σταθµύ.
3 Επαναλάετε αυτή τη διαδικασία µέρι
να λάετε τν τπικ σταθµ πυ
θέλετε.
13
Πρρύθµιση της έντασης των
ανακινώσεων για την κυκλρία
Μπρείτε να πρρυθµίσετε την ένταση των
ανακινώσεων για την κυκλρία, ώστε
να µη άσετε κάπια ανακίνωση. ταν
εκινήσει η ανακίνωση για την
κυκλρία, η ένταση ρυθµίεται
αυτµατα στην πρρυθµισµένη στάθµη.
1 Πιέστε τ πλήκτρ έντασης για να
ρυθµίσετε την επιθυµητή ένταση.
2 Πιέστε τ πλήκτρ (TA) για δύ
δευτερλεπτα.
Εµανίεται τ “TA” και η ρύθµιση
απθηκεύεται.
Λήψη έκτακτων ανακινώσεων
Εάν λάετε κάπια έκτακτη ανακίνωση
ενώ ακύτε ραδιων, τ πργραµµα
γυρίει αυτµατα σε αυτή. Εάν ακύτε
κάπια άλλη πηγή εκτς τυ ραδιώνυ,
ι έκτακτες ανακινώσεις ακύγνται εάν
ενεργπιήσετε τη λειτυργία AF ή TA. Η
συσκευή γυρίει αυτµατα σε αυτές τις
ανακινώσεις, ανεάρτητα απ την πηγή
πυ εκείνη τη στιγµή ακύτε.
Πρρύθµιση των
σταθµών RDS µε
δεδµένα AF και TA
ταν πρρυθµίετε τυς σταθµύς RDS, η
συσκευή απθηκεύει τα δεδµένα, πως
και τη συντητα κάθε σταθµύ, ώστε να
µη ρειάεται να ενεργπιείτε τη
λειτυργία AF ή TA, κάθε ρά πυ
συντνίετε στν πρρυθµισµέν σταθµ.
Για κάθε πρρυθµισµέν σταθµ µπρείτε
να επιλέετε διαρετική ρύθµιση (AF, TA,
ή και τα δύ), ή τις ίδιες ρυθµίσεις για
λυς τυς πρρυθµισµένυς σταθµύς.
Πρρύθµιση της ίδιας ρύθµισης για
λυς τυς πρρυθµισµένυς
σταθµύς
1 Επιλέτε µία µπάντα FM (σελίδα 9).
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να επιλέετε
“AF-ON” και/ή “TA-ON”.
Σηµειώστε τι η επιλγή της
λειτυργίας “AF-OFF” ή “TA-OFF”
απθηκεύει ι µν τυς σταθµύς µε
RDS, αλλά και αυτύς ωρίς RDS.
3 Πιέστε (SENS) (BTM) µέρι να αρίσει
να ανασήνει η ένδειη “BTM”.
Πρρύθµιση διαρετικών ρυθµίσεων
για κάθε πρρυθµισµέν σταθµ
1 Επιλέτε µια µπάντα FM, και συντνίστε
στ σταθµ πυ θέλετε.
2 Πιέστε (AF) και/ή (TA) για να
επιλέετε”AF-ON” και/ή “TA-ON”.
3 Πιέστε και τ αριθµητικ πλήκτρ πυ
θέλετε, µέρι να εµανιστεί η ένδειη
“MEM”.
Επαναλάετε απ τ ήµα 1 για να
πρρυθµίσετε και άλλυς σταθµύς.
Υπδειη
Εάν θέλετε να αλλάετε την πρρυθµισµένη
ρύθµιση AF και/ή TA, αύ συντνίσετε στν
πρρυθµισµέν σταθµ, µπρείτε να τ κάνετε
ενεργπιώντας ή απενεργπιώντας τη
λειτυργία AF ή TA.
14
1 Πιέστε (PTY) κατά τη λήψη FM.
Εάν  σταθµς εκπέµπει δεδµένα PTY,
εµανίεται τ νµα τυ τρέντς
τύπυ πργράµµατς. Εάν  σταθµς
πυ λαµάνετε δεν είναι RDS σταθµς
ή δε λαµάννται τα δεδµένα RDS,
εµανίεται τ “- - - - -”.
Εάν η λειτυργία ΤΑ είναι
ενεργπιηµένη (ON), η συσκευή αρίει
να ψάνει για τν επµεν σταθµ.
2 Πιέστε επανειληµµένα τ (PTY) µέρι
να εµανιστεί  τύπς πργράµµατς
πυ θέλετε.
ι τύπι πργραµµάτων εµανίνται
µε τη σειρά πυ αίνεται στν
παραπάνω πίνακα. Σηµειωτέν τι δεν
µπρείτε να επιλέετε για αναήτηση τ
“NONE” (∆εν αναέρεται).
3 Πιέστε πιαδήπτε πλευρά τυ
(SEEK/AMS).
Η συσκευή αρίει να αναητά κάπι
σταθµ πυ µεταδίδει τν επιλεγµέν
τύπ πργράµµατς. ταν η συσκευή
ρει τ πργραµµα,  τύπς
πργράµµατς εµανίεται και πάλι για
πέντε δευτερλεπτα.
Εάν η συσκευή δε ρίσκει τν τύπ
πργράµµατς, στην θνη
εµανίνται εναλλά για πέντε
δευτερλεπτα η ένδειη NO και 
τύπς πργράµµατς. Επανέρεται
κατπιν στ σταθµ πυ είατε επιλέει
πρηγυµένως.
Εντπισµς σταθµύ µε
τν τύπ πργράµµατς
Μπρείτε να εντπίσετε τ σταθµ πυ
θέλετε, επιλέγντας έναν απ τυς τύπυς
πργράµµατς πυ αναέρνται
παρακάτω.
Τύπι πργράµµατς Εµανίεται στην
θνη
Ειδήσεις NEWS
Επίκαιρα Θέµατα AFFAIRS
Πληρρίες INFO
Αθλητικά SPORT
Μρωση EDUCATE
∆ράµα DRAMA
Πλιτιστικά CULTURE
Επιστήµη SCIENCE
∆ιάρα VARIED
Μυσική ππ POP M
Μυσική ρκ ROCK M
Απαλή Μυσική EASY M
Ελαριά Κλασσική LIGHT M
Κλασσική CLASSICS
Αλλι Τύπι Μυσικής OTHER M
Καιρς WEATHER
ικνµικά FINANCE
Παιδικά πργράµµατα CHILDREN
Κινωνικά Θέµατα SOCIAL A
Θρησκεία RELIGION
Τηλεωνικά PHONE IN
πργράµµατα
Ταιδιωτικά TRAVEL
Ψυαγωγία LEISURE
Μυσική Τα JAZZ
Μυσική Country COUNTRY
Εθνική Μυσική NATION M
Παλιά Τραγύδια OLDIES
Φλκλρική Μυσική FOLK M
Ντκιµαντέρ DOCUMENT
∆εν αναέρεται NONE
Σηµείωση
∆εν µπρείτε να ρησιµπιείτε αυτή τη
λειτυργία σε µερικές ώρες πυ δεν
εκπέµπνται δεδµένα PTY (Programme Type
selection = Επιλγή Τύπυ Πργράµµατς).
15
Αυτµατη ρύθµιση τυ
ρλγιύ
Τα δεδµένα CT (Ώρα Ρλγιύ) απ την
εκπµπή RDS, ρυθµίυν αυτµατα τ
ρλι.
Επιλγή τυ “CT-ON”
Κατά τη ραδιωνική λήψη, πιέστε
ταυτρνα (SEL) και (2).
Τ ρλι ρυθµίστηκε.
Σε ένα δευτερλεπτ η καννική
ένδειη εµανίεται αυτµατα.
Για να επιλέετε “CT-OFF”, πιέστε και πάλι
(SEL) και (2) ταυτρνα.
Σηµειώσεις
Η λειτυργία CT πιθαν να µην ισύει ακµη
και εάν λαµάνετε κάπι σταθµ RDS.
Πιθανν να υπάρει διαρά µεταύ της ώρας
πυ ρύθµισε η λειτυργία CT και της
πραγµατικής ώρας.
Αλλες Λειτυργίες
Μπρείτε επίσης να ειρίεστε αυτή τη
συσκευή µε τ περιστρικ ειριστήρι
(πραιρετικ).
Μαρκάρισµα τυ
περιστρικύ
ειριστηρίυ
Ανάλγα µε πώς θα τπθετήσετε τ
περιστρικ ειριστήρι, τπθετήστε
την κατάλληλη ετικέτα, πως αίνεται
στην παρακάτω εικνα.
SEL
D
SPL
M
O
D
E
SEL
DSPL
MODE
16
Με περιστρή τυ ειριστηρίυ
(τ ειριστήρι SEEK/AMS)
Γυρίστε τ ειριστήρι στιγµιαία και
αήστε τ για να:
Εντπίστε την αρή των κµµατιών της
κασέτας. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµέν
τ ειριστήρι, και αήστε τ για να
τυλίετε γρήγρα τη κασέτα. Για να
εκινήσετε αναπαραγωγή ενώ τυλίγετε
γρήγρα την κασέτα, πιέστε (MODE).
Εντπίσετε ένα συγκεκριµέν κµµάτι ενς
δίσκυ. Γυρίστε και κρατήστε γυρισµέν τ
ειριστήρι µέρι να ρείτε τ συγκεκριµέν
σηµεί ενς κµµατιύ, και µετά αήστε τ
για να αρίσει να παίει  δίσκς.
Συντνίσετε αυτµατα σε σταθµύς. Στρέψτε
και κρατήστε στραµµέν τ ειριστήρι για να
ρείτε ένα συγκεκριµέν σταθµ.
Σπρώνντας πρς τα µέσα και
περιστρέντας τ ειριστήρι
(τ ειριστήρι PRESET/DISC)
Σπρώτε πρς τα µέσα και περιστρέψτε
ταυτρνα τ ειριστήρι για να:
Λάετε τυς σταθµύς πυ είναι
καταωρηµένι στα αριθµητικά πλήκτρα.
Αλλάτε δίσκ.
Αλλι ειρισµί
Σηµείωση
Πρσή κατά την εγκατάσταση σε αυτκίνητ
ωρίς θέση ACC (ηθητική) στ διακπτη
ανάλεης µην παραλείψετε να πιέσετε για δύ
δευτερλεπτα τ (OFF) στη συσκευή, για να
απενεργπιήσετε την εµάνιση τυ ρλγιύ
µετά τ σήσιµ τυ κινητήρα.
ρήση τυ
περιστρικύ
ειριστηρίυ
Τ περιστρικ ειριστήρι λειτυργεί µε
την πίεση πλήκτρων και/ή περιστρικών
ειριστηρίων.
Mπρείτε επίσης να ειρίεστε την
πραιρετική συσκευή CD ή MD µε τ
περιστρικ ειριστήρι.
Με πίεση των πλήκτρων
(τα πλήκτρα SOURCE και MODE)
Κάθε ρά πυ πιέετε (SOURCE), η
πηγή αλλάει ως ακλύθως:
TUNER t CD*
1
t MD*
1
t TAPE*
2
Με πίεση τυ (MODE) η λειτυργία
αλλάει µε τυς ακλυθυς τρπυς;
• ∆έκτης : FM1 t FM2 t FM3 t
MW t LW
• Κασετων*
2
: κατεύθυνση αναπαραγωγής
• Συσκευή CD*
1
: CD1 t CD2 t
• Συσκευή MD*
1
: MD1 t MD2 t
*
1
Εάν  αντίστις πραιρετικς
επλισµς δεν είναι συνδεδεµένς, η
αντίστιη ένδειη δεν εµανίεται.
*
2
Αν δεν τπθετηθεί µια κασέτα, τ στιεί
αυτ δεν θα εµανιστεί.
(SOURCE)
(MODE)
OFF
Γυρίστε τ ειριστήρι VOL
για να ρυθµίσετε την
ένταση τυ ήυ.
Πιέστε τ (ATT)
για να
εασθενήσετε
τν ή.
Πιέστε τ (OFF) για να
κλείσετε τη συσκευή.
17
Πιέστε (SEL) για
να ρυθµίσετε
και να
επιλέετε.
Αλλαγή της κατεύθυνσης λειτυργίας
Η λειτυργική κατεύθυνση των
ειριστηρίων είναι πρρυθµισµένη απ τ
εργστάσι πως αίνεται παρακάτω.
Εάν θέλετε να τπθετήσετε τ
περιστρικ ειριστήρι στη δειά
πλευρά της κλνας τυ τιµνιύ,
µπρείτε να αντιστρέψετε τη λειτυργική
κατεύθυνση.
Πιέστε τ (SEL) για δύ δευτερλεπτα
ενώ σπρώνετε τ ειριστήρι VOL.
Πιέστε (DSPL) για να αλλάετε τις
εµανιµενες ενδείεις.
Μείωση
Αύηση
Ρύθµιση των
αρακτηριστικών τυ
ήυ
Μπρείτε να ρυθµίσετε τα µπάσα, τα πρίµα
και την κατανµή ήυ εµπρς-πίσω.
Μπρείτε να απθηκεύσετε ανεάρτητα
για κάθε πηγή τις στάθµες για τα µπάσα και
τα πρίµα.
1 Επιλέτε τ στιεί πυ θέλετε να
ρυθµίσετε, πιέντας επανειληµµένα τ
(SEL).
Κάθε ρά πυ πιέετε (SEL), τ
στιεί αλλάει ως ακλύθως:
BAS (µπάσα) t TRE (πρίµα) t
BAL (Αριστερά-∆ειά) t FAD (Εµπρς-Πίσω)
2 Ρυθµίστε τ επιλεγµέν στιεί
πιέντας πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ έντασης.
Κάντε τη ρύθµιση µέσα σε τρία
δευτερλεπτα απ την επιλγή της
ένδειης.
Εασθένηση τυ ήυ
Πιέστε (ATT).
Αύ ανασήσει στιγµιαία η ένδειη
“ATT-ON”, στην θνη εµανίεται η
ένδειη “ATT”.
Για να επιστρέψετε στην πρηγύµενη
στάθµη έντασης, πιέστε ανά (ATT).
Τ “ATT-OFF” εµανίεται στιγµιαία.
Υπδειη
ταν τ καλώδι διασύνδεσης ενς τηλεώνυ
αυτκινήτυ συνδέεται µε τν ακρδέκτη ATT, η
συσκευή µειώνει αυτµατα την έντασή της ταν
λαµάνετε κλήσεις (Λειτυργία τηλεώνυ ATT).
18
Ενίσυση των µπάσων
— D-bass
Μπρείτε να απλαµάνετε καθαρά και
δυνατά µπάσα. Η λειτυργία D-bass
ενισύει τ σήµα αµηλής συντητας και
τ σήµα υψηλής συντητας µε πι εία
καµπύλη απ τη συµατική ενίσυση των
µπάσων.
Η γραµµή µπάσων ακύγεται πι καθαρά
ακµη και εάν η ένταση των ωνητικών
παραµένει η ίδια. Με τ πλήκτρ D-BASS
µπρείτε να τνίσετε και να ρυθµίσετε
εύκλα τα µπάσα.
Ρύθµιση της καµπύλης µπάσων
Για να επιλέετε την επιθυµητή
καµπύλη µπάσων, πιέστε επανειληµµένα
τ (D).
σ αυάνει  αριθµς D-BASS αυάνει
και τ απτέλεσµα.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t
D.BASS-OFF
Σηµείωση
Τα µπάσα µπρεί να παραµρώνυν στην ίδια
ένταση. Αν τα µπάσα παραµρώνυν επιλέτε
µία λιγτερ απτελεσµατική καµπύλη µπάσων.
0dB
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
Στάθµη
Συντητα (Hz)
Αλλαγή των ρυθµίσεων
ήυ και θνης
Μπρύν να ριστύν ι ακλυθες
ρυθµίσεις:
CT (Ώρα Ρλγιύ) (σελίδα 15).
A.SCRL (Αυτµατη Μετακίνηση)*
(σελίδα 20).
M.DSPL (θνη Κίνησης) – η λειτυργία
επίδειης η πία εµανίεται ταν
ααιρεθεί η κασέτα και δεν έει επιλεγεί
καµιά πηγή (π..  δέκτης είναι
απενεργπιηµένς).
BEEP – ενεργπίηση ή απενεργπίηση
τυ µπιπ.
Επιλγή τυ επιθυµητύ στιείυ
Πιέστε ταυτρνα (SEL) και τ
επιθυµητ αριθµητικ πλήκτρ.
(SEL) + (2): CT
(SEL) + (3): A.SCRL*
(SEL) + (4): M.DSPL
(SEL) + (6): BEEP
* Εάν δεν παίει ένα CD ή ένα MD, αυτ τ
στιεί δεν εµανίεται.
Αύ λκληρωθεί η ρύθµιση της λειτυργίας, η
θνη επανέρεται σε καννική λειτυργία
αναπαραγωγής.
Σηµείωση
Τ εµανιµεν στιεί διαέρει ανάλγα µε
την πηγή.
Για να ακυρώσετε τ στιεί, πιέστε και
πάλι ταυτρνα (SEL) και τ επιθυµητ
αριθµητικ πλήκτρ.
19
Επιλγή της θέσης
ακρασης
— “Η Καλύτερη Θέση Ακρασης”
ταν δηγείτε ωρίς επιάτες µπρείτε να
απλαύσετε ένα άνετ ηητικ περιάλλν
µε τη λειτυργία “Η Καλύτερη Θέση
Ακρασης”.
“Η Καλύτερη Θέση Ακρασης” έει δύ
πρρυθµίσεις, ι πίες ρυθµίυν την
ηητική στάθµη της ισρρπίας και της
κατανµής ήυ εµπρς-πίσω. Μπρείτε
πλύ εύκλα να επιλέετε µία µε τ
πλήκτρ MBP.
Πιέστε (MBP) επανειληµµένα µέρι την
επιθυµητή θέση ακρασης.
Η λειτυργία “Η Καλύτερη Θέση
Ακρασης” θα εµανιστεί στην θνη
µε τη σειρά τυ πίνακα.
Μετά απ ένα δευτερλεπτ, η θνη
επιστρέει στην καννική λειτυργία
αναπαραγωγής.
Αν θέλετε να ρυθµίσετε την ηητική
στάθµη της ισρρπίας και της
κατανµής ήυ εµπρς-πίσω µε
µεγαλύτερη ακρίεια, µπρείτε να τ
κάνετε µε τ πλήκτρ (SEL) (λ.
“Ρύθµιση των αρακτηριστικών τυ
ήυ” στη σελίδα 17).
Σηµειώσεις
ταν ρυθµιστεί τ BAL (ισρρπία) ή τ FAD
(κατανµή ήυ εµπρς-πίσω) στην παράγρα
“Ρύθµιση των αρακτηριστικών τυ ήυ”
(σελίδα 17), η ρύθµιση MBP επιστρέει στ
OFF.
ταν τ MBP ρυθµίεται στ OFF, ι ρυθµίσεις
BAL και FAD ενεργπιύνται.
Παράθυρ
ενδείεων
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
∆ειά
– 4dB
0
0
Αριστερά
0
– 4dB
0
Εµπρς
0
0
0
Πίσω
– 4dB
– 4dB
0
Στάθµη
Ισρρπίας
Στάθµη
Κατανµής Ήυ
Εµπρς-Πίσω
Με Πραιρετικ Επλισµ
Συσκευή CD/MD
Αυτή η συσκευή µπρεί να ελέγει
εωτερικές συσκευές CD/MD.
Εάν συνδέσετε µια πραιρετική συσκευή
CD µε τη λειτυργία CD TEXT, ι
πληρρίες CD TEXT εµανίνται στην
θνη ταν παίετε ένα δίσκ µε CD TEXT.
Αναπαραγωγή ενς CD ή MD
1 Πιέστε επανειληµµένα τ πλήκτρ
(SRC) για να επιλέετε CD ή MD.
2 Πιέστε (MODE) µέρι να εµανιστεί η
επιθυµητή συσκευή.
εκινάει η αναπαραγωγή CD/MD.
ταν είναι συνδεδεµένη µια συσκευή
CD/MD, λα τα κµµάτια εκινύν απ την
αρή.
Αλλαγή ενδείεων της θνης
Κάθε ρά πυ πιέετε τ πλήκτρ (DSPL)
κατά την αναπαραγωγή ενς CD, CD TEXT
ή MD, η ένδειη αλλάει ως ακλύθως:
V
ρνς αναπαραγωγής
πυ έει παρέλθει
V
νµα δίσκυ*
1
/
νµα καλλιτένη*
2
V
νµα κµµατιύ*
3
V
Ρλι
*
1
Εάν δεν έετε δώσει νµα στ δίσκ ή δεν
έει πρεγγραεί νµα δίσκυ στ MD, στην
θνη εµανίεται η ένδειη NO NAME.
*
2
Εάν παίετε ένα δίσκ CD TEXT, τ νµα τυ
καλλιτένη εµανίεται στην θνη µετά τ
νµα τυ δίσκυ (Μν για δίσκυς CD TEXT
µε τ νµα τυ καλλιτένη).
*
3
Εάν δεν έυν πρεγγραεί τα νµατα
κµµατιών ενς δίσκυ CD TEXT ή MD, στην
θνη εµανίεται η ένδειη NO NAME.
συνέεια στην επµενη σελίδα t
20
Εντπισµς ενς συγκεκριµένυ
κµµατιύ
— Αυτµατς Μυσικς Αισθητήρας
(AMS)
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
στιγµιαία πιαδήπτε πλευρά τυ
πλήκτρυ (SEEK/AMS) για κάθε κµµάτι
πυ θέλετε να πρσπεράσετε.
Εντπισµς συγκεκριµένυ σηµείυ
σε ένα κµµάτι
— ειρκίνητη Αναήτηση
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε και
κρατήστε πιεσµένη πιαδήπτε
πλευρά τυ πλήκτρυ (SEEK/AMS).
Αήστε τη ταν ρείτε τ σηµεί πυ
θέλετε.
Αλλαγή σε άλλυς δίσκυς
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε τ
πλήκτρ (1) (DISC –) ή (2) (DISC +).
εκινάει η αναπαραγωγή τυ
επιθυµητύ δίσκυ στην τρέυσα
συσκευή.
(1) (DISC –): Για πρηγύµενυς δίσκυς
(2) (DISC +): Για επµενυς δίσκυς
Αριθµς δίσκυ
Αριθµς κµµατιύ
Για να εντπίσετε τα πρηγύµενα
κµµάτια
Για να εντπίσετε τα επµενα
κµµάτια
Για αναήτηση πρς τα πίσω
Για αναήτηση πρς τα εµπρς
SEEK
AMS
SEEK
AMS
Αυτµατη µετακίνηση σε ένα νµα
δίσκυ — Αυτµατη Μετακίνηση
Εάν τ νµα ενς δίσκυ, καλλιτένη ή
κµµατιύ ενς δίσκυ CD TEXT ή MD
υπεραίνει τυς 8 αρακτήρες και η
λειτυργία Αυτµατης Μετακίνησης είναι
ενεργπιηµένη, ι πληρρίες
µετακινύνται αυτµατα κατά µήκς της
θνης, ως ακλύθως:
Τ νµα τυ δίσκυ εµανίεται ταν αλλάει
 δίσκς (εάν επιλεγεί τ νµα δίσκυ).
Τ νµα τυ κµµατιύ εµανίεται ταν
αλλάει τ κµµάτι (εάν επιλεγεί τ νµα
κµµατιύ).
Εάν πιέσετε τ πλήκτρ (DSPL) για να
αλλάετε την ένδειη της θνης, τ
νµα τυ δίσκυ ή τυ κµµατιύ τυ
δίσκυ CD TEXT ή MD, µετακινείται
αυτµατα είτε έετε ενεργπιήσει ή
απενεργπιήσει τη λειτυργία.
Επιλγή τυ “A.SCRL-ON”
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
ταυτρνα (SEL) και (3).
Σε δύ δευτερλεπτα εµανίεται
αυτµατα η καννική θνη.
Για να επιλέετε “A.SCRL-OFF”, πιέστε και
πάλι (SEL) και (3) ταυτρνα.
Σηµείωση
Για κάπιυς δίσκυς µε πάρα πλλύς
αρακτήρες, µπρεί να συµύν τα ακλυθα:
Να µην εµανίνται κάπιι απ τυς
αρακτήρες.
Να µη λειτυργεί η Αυτµατη Μετακίνηση.
21
Επανειληµµένη
αναπαραγωγή κµµατιών
— Επανειληµµένη Aναπαραγωγή
Μπρείτε να επιλέετε:
REP-1 – για να επαναλάετε ένα κµµάτι.
REP-2 – για να επαναλάετε ένα δίσκ.
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (3) (REP) µέρι να
εµανιστεί η ένδειη πυ θέλετε.
B REP-1 B REP-2
REP-OFF b
εκινάει η Επαναλαµανµενη
Αναπαραγωγή.
Για να επιστρέψετε στη λειτυργία
καννικής αναπαραγωγής, επιλέτε “REP-
OFF”.
Αναπαραγωγή
κµµατιών µε τυαία
σειρά
— Ανακατεµέν Παίιµ
Μπρείτε να επιλέετε:
SHUF-1 – για να παίετε τα κµµάτια τυ
τρέντς δίσκυ µε τυαία σειρά.
SHUF-2 – για να παίετε τα κµµάτια της
τρέυσας συσκευής µε τυαία σειρά.
SHUF-ALL – για να αναπαράγετε λα τα
κµµάτια σε λες τις συσκευές, µε τυαία
σειρά.
Κατά την αναπαραγωγή, πιέστε
επανειληµµένα (4) (SHUF) µέρι να
εµανιστεί η ένδειη πυ θέλετε.
B SHUF-1 B SHUF-2
SHUF-OFF b SHUF-ALL* b
εκινάει η Τυαία Αναπαραγωγή.
* Η λειτυργία “SHUF-ALL” είναι διαθέσιµη
µν ταν συνδέετε δύ ή περισστερες
πραιρετικές συσκευές CD/MD.
Για να επιστρέψετε στη λειτυργία
καννικής αναπαραγωγής, επιλέτε
“SHUF-OFF”.
Πρσθετες
Πληρρίες
Συντήρηση
Αντικατάσταση Ασαλειών
ταν αντικαθιστάτε µια ασάλεια,
εαιωθείτε τι ρησιµπιείτε κάπια της
ίδιας έντασης ρεύµατς µε την αρική
ασάλεια. Εάν καεί η ασάλεια, ελέγτε τη
σύνδεση τρδσίας και αντικαταστήστε
την ασάλεια. Εάν η ασάλεια καεί και
πάλι µετά την αντικατάσταση, πιθαν να
υπάρει κάπια εσωτερική λάη. Σε
τέτια περίπτωση, συµυλευτείτε τ
τπικ κατάστηµα της Sony.
Πρειδπίηση
Πτέ µη ρησιµπιείτε µια ασάλεια για
µεγαλύτερ ρεύµα απ την αρική, διτι
κάτι τέτι µπρεί να καταστρέψει τη
συσκευή.
συνέεια στην επµενη σελίδα t
Ασάλεια (10 A)
22
Καθαρισµς των επαών
Εάν ι επαές µεταύ της συσκευής και
της πρσψης δεν είναι καθαρές, η
συσκευή µπρεί να µη λειτυργεί σωστά.
Για να απύγετε κάτι τέτι,
απελευθερώστε την πρσψη πιέντας τ
(RELEASE), και µετά γάλτε την και
καθαρίστε τις επαές µε µία µπατνέτα
υτηγµένη σε ινπνευµα. Μην εασκείτε
µεγάλη δύναµη, διτι µπρεί να
καταστρέψετε τις επαές.
Σηµειώσεις
Για λγυς ασαλείας, πριν καθαρίσετε τις
υπδές, σήστε τν κινητήρα και γάλτε τ
κλειδί απ τ διακπτη ανάλεης.
Πτέ µην αγγίετε τις υπδές µε τα δάτυλά
σας ή άλλα µεταλλικά αντικείµενα.
Κυρίως συσκευή
Πίσω τµήµα της πρσψης
Ααίρεση της συσκευής
1 Ααιρέστε τ µπρστιν κάλυµµα
1 Ααιρέστε την πρσψη (σελ. 6).
2 Πιέστε τ κλιπ µέσα στ µπρστιν
κάλυµµα µε ένα λεπτ κατσαίδι.
3 Επαναλάετε τ ήµα 2 για την
άλλη πλευρά.
2 Ααιρέστε τη συσκευή
1 Με ένα λεπτ κατσαίδι πιέστε τ
κλιπ στην αριστερή πλευρά της
συσκευής, κατπιν τραήτε έω την
αριστερή πλευρά της συσκευής,
µέρι η αρπάγη να ελευθερωθεί απ
τη θήκη.
2 Επαναλάετε τ ήµα 1 για τη δειά
πλευρά.
3 Τραήτε τη συσκευή έω απ τη
θήκη της.
4mm
23
Τενικά αρακτηριστικά
Κασετων
Κανάλι εγγραής κασέτας
Στερεωνικ 2-
καναλιών αναπαραγωγής
4-καναλιών εγγραής
Wow & flutter 0,08 % (WRMS)
Απκριση συντητας 30 – 18.000 Hz
Λγς Σήµατς/Θρυ (S/N)
Τύπι κασέτας
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
∆έκτης
FM
Περιή συντνισµύ 87,5 – 108,0 MHz
Επαή κεραίας Υπδή εωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συντητα 10,7 MHz/450 kHz
Ωέλιµη ευαισθησία 8 dBf
Επιλειµτητα 75 dB στα 400 kHz
Λγς Σήµατς-πρς-θρυ
66 dB (στερεωνικά),
72 dB (µνωνικά)
Αρµνική παραµρωση στα 1 kHz
0,6 % (στερεωνικά),
0,3 % (µνωνικά)
∆ιαωρισµς 35 dB στα 1 kHz
Απκριση συντητας 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Περιή συντνισµύ MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz
Επαή κεραίας Υπδή εωτερικής
κεραίας
Ενδιάµεση συντητα 10,7 MHz/450 kHz
Ευαισθησία MW: 30 µV
LW: 40 µV
Ενισυτής
Έδι Έδι ηείων
(µνωµένες υπδές)
Σύνθετη αντίσταση ηείων
4 – 8 ohms
Μέγιστη ισύς εδυ 50 W × 4 (στα 4 ohms)
Γενικά
Έδι Εδς ήυ
Έλεγς ρελέ
ηλεκτρικής κεραίας
Έλεγς τελικύ
ενισυτή
Είσδς Έλεγς τηλεώνυ ATT
Ρυθµίσεις τνυ Μπάσα ±9 dB στα 100 Hz
Πρίµα ±9 dB στα 10 kHz
Απαιτήσεις ισύς Μπαταρία αυτκινήτυ
12 V DC
(αρνητική γείωση)
∆ιαστάσεις Περίπυ 178 × 50 ×
176 mm (π/υ/)
∆ιαστάσεις τπθέτησης
Περίπυ 182 × 53 ×
161 mm (π/υ/)
Βάρς Περίπυ 1,2 kg
Παρεµενα εαρτήµατα
Εαρτήµατα για την
εγκατάσταση και τις
συνδέσεις (1 σετ, εκτς
απ τ ηλεκτρικ
καλώδι σύνδεσης)
Θήκη πρσψης (1)
Πραιρετικά εαρτήµατα
Περιστρικ
ειριστήρι
RM-X4S
Καλώδι BUS (παρέεται
µαί µε ένα καλώδι
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Πραιρετικς επλισµς
CD changer (10 δίσκι)
CDX-848X, CDX-646
CD changer (6 δίσκι)
CDX-T68X, CDX-T67
MD changer (6 δίσκι)
MDX-65
Επιλγέας πηγής
XA-C30
Η σεδίαση και τα αρακτηριστικά µπρύν να
αλλάυν ωρίς πρειδπίηση.
24
δηγς Αντιµετώπισης πρληµάτων
Η ακλυθη λίστα θα σας ηθήσει να επιλύσετε τα πρλήµατα πυ πιθανν να
συναντήσετε µε τη συσκευή σας.
Πριν διαάσετε την παρακάτω λίστα, ελέγτε τις συνδέσεις και τις διαδικασίες ειρισµύ.
Γενικά
Αναπαραγωγή κασέτας
Πρληµα
 ής είναι παραµρωµένς.
Αιτία/Λύση
Η κεαλή τυ κασετώνυ έει λερωθεί.
t Καθαρίστε την κεαλή µε µια κασέτα καθαρισµύ
στεγνύ τύπυ τυ εµπρίυ.
Αιτία/Λύση
Ακυρώστε τη λειτυργία ATT (σελίδα 17).
Σε συστήµατα δύ ηείων, ρυθµίστε την κατανµή ήυ
εµπρς-πίσω στην κεντρική θέση.
Ρυθµίστε την ένταση µε τ (+).
Τ καλώδι τρδσίας ή η µπαταρία απσυνδέθηκαν.
Πατήθηκε τ πλήκτρ RESET.
t Απθηκεύστε πάλι στη µνήµη.
Ααιρέστε την πρσψη και καθαρίστε τις επαές. Για
περισστερες λεπτµέρειες δείτε τν Καθαρισµ των
Επαών (σελίδα 22).
Πρληµα
Καθλυ ής.
Τα περιεµενα της µνήµης
διαγράτηκαν.
∆εν εµανίνται ενδείεις
στην θνη.
Ραδιωνική λήψη
Πρληµα
 συντνισµς
πρρυθµισµένων σταθµών
είναι αδύνατς.
 αυτµατς συντνισµς
είναι αδύνατς.
Είναι αδύνατη η λήψη
σταθµών.
 ής παρεµπδίεται απ
θρυ.
Ανασήνει η ένδειη “ST”.
Αιτία/Λύση
Καταωρήστε τη σωστή συντητα στη µνήµη.
Τ εκπεµπµεν σήµα είναι πλύ ασθενές.
Η µετάδση είναι πλύ αµηλή.
t ρησιµπιήστε ειρκίνητ συντνισµ.
Η λειτυργία τπικής αναήτησης είναι ενεργπιηµένη
(ON).
t Απενεργπιήστε (OFF) τη λειτυργία τπικής
αναήτησης (σελίδα 10).
Συνδέστε τν ακρδέκτη ελέγυ ηλεκτρικής κεραίας
(µπλε) ή τν ακρδέκτη ηθητικής τρδσίας
(κκκιν) µε τν ακρδέκτη τρδσίας τυ ενισυτή
κεραίας τυ αυτκινήτυ (Μν ταν τ αυτκίνητ σας
διαθέτει ενσωµατωµένη κεραία FM/MW/LW στ πίσω/
πλαϊν τάµι).
Συντνίστε µε ακρίεια στη συντητα.
Τ εκπεµπµεν σήµα είναι πλύ ασθενές.
t Γυρίστε σε λειτυργία MONO (σελίδα 10).
25
Λειτυργίες RDS
Αιτία/Λύση
 σταθµς δεν έει TP ή έει ασθενές σήµα.
t Πιέστε επανειληµµένα (AF) ή (TA) µέρι να εµανιστεί
“AF-OFF” ή “TA-OFF”.
Ενεργπιήστε τ “TA”.
 σταθµς δε µεταδίδει ανακινώσεις για την
κυκλρία µλντι είναι TP.
t Συντνίστε σε κάπιν άλλ σταθµ.
 σταθµς δεν καθρίει τν τύπ πργράµµατς.
Πρληµα
Αρίσει η SEEK µετά απ λίγα
δευτερλεπτα ακρασης.
∆εν ακύγνται ανακινώσεις
για την κυκλρία.
 Τύπς Πργράµµατς (PTY)
εµανίει “NONE”.
Πρληµα
 ής παρυσιάει κενά.
Αιτία/Λύση
Λερωµένς ή ελαττωµατικς δίσκς.
Αναπαραγωγή CD/MD
Μηνύµατα σαλµάτων (ταν υπάρει συνδεδεµένη µια πραιρετική συσκευή CD/
MD)
ι ακλυθες ενδείεις ανασήνυν για πέντε δευτερλεπτα περίπυ και ακύγεται
ένας πρειδπιητικς ής.
*
1
Εάν συµεί ένα σάλµα κατά την αναπαραγωγή ενς CD ή MD,  αριθµς δίσκυ τυ CD ή MD δεν
εµανίεται στην θνη.
*
2
 αριθµς τυ δίσκυ πυ πρκαλεί τ σάλµα εµανίεται στην θνη.
Εάν ι λύσεις πυ αναέρνται παραπάνω δε ηθύν στη ελτίωση της κατάστασης,
συµυλευτείτε τ τπικ κατάστηµα της Sony.
Μήνυµα
Αιτία
∆εν έετε εισάγει τη θήκη
δίσκυ στη συσκευή CD/MD.
∆εν έετε εισάγει δίσκ στη
συσκευή CD/MD.
Ένα CD είναι λερωµέν ή έει
εισαθεί ανάπδα.*
2
Ένα MD δεν αναπαράγεται
λγω κάπιυ πρλήµατς.*
2
Ένα CD/MD δεν παίει λγω
κάπιυ πρλήµατς.
∆εν έυν εγγραεί κµµάτια
σε ένα MD.*
2
Η συσκευή CD/MD δε λειτυργεί
λγω κάπιυ πρλήµατς.
Τ καπάκι της συσκευής MD
είναι ανικτ ή δεν έυν
εισαθεί σωστά τα MD.
Η θερµκρασία περιάλλντς
είναι µεγαλύτερη απ 50°C.
Λύση
Εισάγετε τη θήκη δίσκυ στη
συσκευή CD/MD.
Εισάγετε δίσκυς στη συσκευή
CD/MD.
Καθαρίστε ή εισάγετε τ CD
σωστά.
Εισάγετε ένα άλλ MD.
Εισάγετε κάπι άλλ CD/MD.
Παίτε ένα MD µε ηγραηµένα
κµµάτια.
Πιέστε τ πλήκτρ
επαναρύθµισης στη συσκευή.
Κλείστε τ καπάκι ή εισάγετε
σωστά τα MD.
Περιµένετε µέρι να πέσει η
θερµκρασία κάτω απ τυς 50°C.
NO MAG
NO DISC
ERROR
RESET
NOT READY
*
1
*
1
BLANK
HI TEMP
26
27
Sony Corporation Printed in Thailand
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Sony XR-CA400 Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para