Simplicity 5900787 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
5101938
Rev: P
Cortado Podadora Montable de Giro Cero
Modelo No.: Descripción
5900784 IS3100ZLKAV2661
5900788 IS3100ZBV3061
5900786 IS3100ZBV3261
5900791 IS3100ZBV32/61 AUS/NZ
5900793 IS3100ZBV3261CAL
5900794 IS3100ZKAV3761SS
5900872 IS3100ZKAV3761SS DFI
5900969 IS3100ZKAV3761
5900559 IS3100ZB3061
5900302 IS3100ZBV3061
5900301 IS3100ZBV3661
5901284 IS3100ZBV3672
5901285 IS3100ZKAV3772
Montable de Giro Cero
Modelo No.: Descripción
5900787 IS3100ZBV32
5900792 IS3100ZBV32AUS/NZ
5900795 IS3100ZKAV37SS
5900873 IS3100ZKAV37SS DFI
5900970 IS3100ZKAV37
5900300 IS3100ZBV36
72” Cortado Podadora
Modelo No.: Descripción
5901184 3100/72, 72” Cortacésped
5900718 3100/72 AUS/NZ, 72” Cortacésped
72” Cortado Podadora - Cortacésped de iCD
Modelo No.: Descriptión
5900510 3100/72, 72” Cortacésped
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie IS3100Z
Podadora Montable de Giro Cero
Not for
Reproduction
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2014 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
FERRIS es una marca registrada de Briggs. Briggs &
Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
Ver la página 11 para la localización de los números de
identificación
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que se sabe que el estado
de California pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías , terminales y
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
que el estado de California sabe que producen
cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
Gracias por comprar esto producto calidad-construido
de FERRIS. Estamos contentos que has puesto tu
confianza en la marca de fábrica de FERRIS. Cuando
está funcionado y mantenido según las instrucciones
en este manual, tu producto de FERRIS proporcionará
muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad
para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta
máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para
ser mantenida según el manual y para ser funcionada
por los profesionales entrenados para el corte del final
de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier
otro propósito. Es importante que lees y entiendes estas
instrucciones a fondo antes de procurar encender o
funcionar este equipo. Ahorrar estos instrucciones
por futuro referencia.
Las imágenes en este documento son representativas, y
están destinados a complementar la copia de instrucción
que acompañan. Su unidad puede variar de las imágenes
mostradas. Izquierda y derecha son como se ve desde la
posición del operador.
La lista ilustrada de piezas de esta máquina se puede
descargar desde www.ferrisindustries.com. Por favor
indicar el modelo y número de serie al pedir piezas de
repuesto.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de MANUFACTURA de unidad Número de SERIE de unidad
Número de MANUFACTURA de cubierta
de podadora
Número de SERIE de cubierta de
podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Not for
Reproduction
Índice
1
Reglas e información de seguridad ................. 2
Números de identificación .....................................11
Símbolo de Alerta de Seguridad
y Palabras de Señal ............................................11
Iconos de Seguridad .............................................11
Calcomanías de seguridad ...................................12
Sistema de intercierre de seguridad .....................13
Funciones y controles ..................................... 14
Funciones de control .............................................14
Operación .......................................................... 16
Generalidades .......................................................16
Revisiones antes de arrancar ................................16
Arrancar el motor ..................................................17
Detener el montable ..............................................17
Empujar el montable manualmente .......................17
Práctica de manejo con giro cero ..........................18
Podar el césped ....................................................20
Recomendaciones de podar el césped .................20
Métodos para podar el césped .............................21
Enganchar un remolque ........................................22
Levantar y bajar la barra antivuelco ......................23
Almacenamiento ...................................................24
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento .................................................24
Mantenimiento regular .................................... 25
Programa de mantenimiento .................................25
Revise el nivel de aceite del motor........................25
Mantenimiento del Motor ......................................25
Revisar la presión de las llantas ............................26
Revisar y cargar combustible ................................26
Filtro de gasolina ...................................................26
Cambio de aceite y de filtro ...................................26
Revisar nivel de aceite hidráulico ..........................27
Sistema de Refrigeración (Solamente en los
Modelos de Enfriado por Líquido) ......................28
Lubricación ............................................................29
Mantenimiento de la batería ..................................30
Reparar las cuchillas de la podadora ....................31
Diagnóstico, ajustes y reparaciones ............. 33
Diagnóstico del montable ......................................33
Diagnóstico de la podadora ..................................34
Diagnosticar problemas comunes del corte ..........35
Ajuste del asiento ..................................................36
Ajuste de palanca de control de velocidad de
avance ................................................................36
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................37
Ajuste de neutral ...................................................37
Ajuste de retorno a neutral ....................................38
Ajuste de freno de mano .......................................38
Ajuste de suspensión ............................................39
Ajuste de la altura de corte ...................................40
Ajuste de pedal .....................................................40
Desinstalación e Instalación de la Badeja de Piso
(S/N: 2016270589 y superior) ............................40
Ajuste de sincronización del brazo elevador de la
cubierta (S/N: 2016270588 y abajo)...................41
Ajuste de sincronización del brazo elevador de la
cubierta (S/N: 2016270589 y superior) ..............42
Ajuste de nivelado de la cubierta ..........................43
Resorte del elevador de la cubierta ......................43
Ajuste de embrague del PTO ................................44
Revisión de freno de cuchillas ..............................45
Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica ...............................................46
Reemplazo de la banda de la podadora ...............47
Mantenimiento de la batería ..................................48
Especificaciones .............................................. 50
Guía de la identificación de la cuesta ........... 52
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad del Operador
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del Operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con
una elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies
(15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (es decir,
sentado en el asiento) y obedece las reglas de seguridad
que se incluyen en este manual del operador, será
seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
4
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con
el cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando
sea necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura)
y NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar
o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque
la unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
5
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
6
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
Seguridad del Operador
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
Not for
Reproduction
7
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente
heridos o interferir con la operación segura de la unidad.
Los niños que recibieron un paseo anteriormente pueden
aparecer repentinamente en el área de podado del césped
para que les den otro paseo y ser atropellados por la
máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale
al 50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas
de estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
8
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
9
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
• Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
• No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
• Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
• Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
• Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
• No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
• No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
• Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no
esté afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
• Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón
que sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
• No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso
bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
• Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
10
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
• Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón
de seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO,
para verificar que la integridad no esté afectada debido
al uso normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o
una volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad
no pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños
en alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que
la hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
11
Números de identificación
Números de identificación
MUESTRA
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
Etiqueta de
identificación
Símbolo de Alerta de Seguridad y
Palabras de Señal
El símbolo alerta se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que
pueden dar lugar a daños corporales. Una palabra
de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA, o
PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo alerta para
indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar
para representar el tipo de peligro. Una explicación
de los niveles del peligro y los iconos son como
sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará
lesión o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar
lugar a lesión o muerte serial.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar
lugar a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo
alerta indican una situación donde la unidad o la
característica podría ser dañada.
Iconos de Seguridad
A B C D
E F G H
I J K L
M N O P
Llamada Descripción
A Alarma
B Lea el Manual
C Amputación - Las Piezas Rotatorias
D Punto Puzante
E Peligros de Incendio
F Amputación - Mano en Cuchilla
G Amputación - Pie en Cuchilla
H Objectos Arrados
I Ángulo de Inclinación Máxima para una
Operación Segura
J Obstáculos Sobre La Cabeza
K Peligrode Vuelco
L Volcarse
M Mantenga ROPS en posición elevada
N Mantenga distancia con los niños
O Inclinar Resbaladizo
P Declives
Not for
Reproduction
12 www.ferrisindustries.com
Calcomanías de seguridad
Antes de operar la unidad, lea las etiquetas de
seguridad. Las precauciones y advertencias son
para su seguridad. Para evitar lesiones personales
o daños a la unidad, entender y seguir todas las
calcomanías de seguridad.
Calcomanías de seguridad
ADVERTENCIA
Si alguno las calcomanías de seguridad
deteriorarse o dañarse, y no se puede
leer, calcomanías para el reemplazo de su
distribuidor local.
* Ubicadas cerca de los ventiladores de la bomba
hidráulica.
** Ubicado detrás de ROPS en el marcode la unidad.
A
C
B
C
B
G ** G **
E
F
D *
D *

A
B
C
D
E
F
G
Not for
Reproduction
13
Sistema de intercierre de seguridad
Sistema de Intercierre de
Seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad. Estos sistemas están ahí para
su seguridad; no intente anular los interruptores de
seguridad y no le haga nunca cambios indebidos a
los dispositivos de seguridad. Revise su operación
con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están
en posición de NEUTRAL, O
El operador no está en su asiento.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están
fijas en posición de NEUTRAL, Y
El operador está en su asiento.
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento con el PTO
activado, O
El operador se levanta del asiento y el freno de
mano no está accionado.
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento hacia adentro antes de quitar el freno
de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7) segundos
de apagar el interruptor PTO eléctrico (o si el
operador se levanta del asiento). Si la banda de
tracción de la podadora no se detiene en siete (7)
segundos, vea la sección de Ajuste de embrague del
PTO.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Not for
Reproduction
14 www.ferrisindustries.com
Funciones de control
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de
tracción trasera izquierda y la derecha controla la
rueda de tracción trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la
velocidad HACIA ADELANTE de la llanta asociada
y jalarla hacia atrás aumenta la velocidad en
REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia
atrás. Mueva la palanca a la izquierda, posición el
asiento a su gusto y de liberación para bloquear el
asiento en su posición.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor
y tiene tres posiciones:
OFF
(apagado)
Detiene el motor y corta el
sistema eléctrico.
RUN
(activo)
Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START
(arrancar)
Da marcha para que arranque el
motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en la
posición de RUN con el motor detenido ya que esto drena
la batería.
Medidor de horas
Mide el tiempo que el PTO lleva activado.
Medidor de combustible
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Funciones y controles
Funciones y controles
A
Not for
Reproduction
Calibrador de la Temperatura del
Agua
(Solamente en los Modelos de Enfriado por
Líquido)
Mide la temperatura del refrigerante del motor.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
15
Funciones y controles
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno
de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de
mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el
mismo y mueva la palanca completamente hacia
adelante para quitarlo. NOTA: Para arrancar la
unidad, el freno de mano debe estar accionado.
Interruptor PTO
(eliminador de energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora.
Jale el interruptor hacia ARRIBA para activarlo y
empújelo hacia ABAJO para desactivarlo.
Pedal elevador de la cubierta,
Pasador de ajuste de la altura de corte
y Palanca de bloqueo del elevador de la
cubierta
Éstos controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en
la posición de 5” (12,7cm). Coloque el pasador de
ajuste a la altura de corte deseada y luego suelte la
palanca de bloqueo del elevador..
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva
el acelerador hacia adelante para aumentar la
velocidad del motor y hacia atrás para bajarla. Opere
siempre con el acelerador en FULL.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya
que el motor arranque. Si el motor está caliente es
posible que no requiera el ahogador. Jale la perilla
hacia ARRIBA para cerrar el ahogador, y empújela
hacia ABAJO para abrirlo.
A
Placa de piso removible
(S/N: 2016270589 y superior):
La placa de piso puede quitarse para facilitar el
acceso a la cubierta del cortacésped. Para quitar la
placa, retire la perilla negra e incline la bandeja de
piso hacia arriba y luego retírela de la máquina. Para
volver a instalarla, revierta el proceso.
X
X
Control de aceleración
Presionando el interruptor de control de aceleración
del balancín hacia adelante se aumenta la posición
de aceleración. Presionando el interruptor de control
de aceleración del balancín hacia atrás se disminuye
la posición de aceleración. Opere siempre con el
acelerador en FULL.
Lámpara indicadora de mal
funcionamiento
La lámpara indicadora de mal funcionamiento detecta
problemas en el motor. Si la lámpara indicadora de
mal funcionamiento comienza a titilar en secuencia
cuando usted opera la unidad, consulte el manual del
operador del motor.
X X
Modelos de Kawasaki DFI (Panel de
Control)
Not for
Reproduction
Operación
Seguridad General de la Operación
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y
cómo detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca
de lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones y recomendaciones.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de
poder alcanzar todos los controles desde el
puesto del operador.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
Asegúrese de que la válvula del combustible (C)
se encuentre en la posición de encendido.
16 www.ferrisindustries.com
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en
la unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por
la razón que sea, accione el freno de mano,
desactive el PTO, detenga el motor y quite la
llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, el montable y la podadora libres de
pasto, hojas y aceite excesivo. No detenga ni
estacione el montable sobre hojas secas, pasto
o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 15°
lo cual es una inclinación de 5.4 pies (1,6 m)
verticalmente en 20 pies (6 m) horizontalmente.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes
de conducir cuesta arriba. Tenga mucho
cuidado al operar en cuestas con un recolector
de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la
cuesta, no de arriba hacia abajo y viceversa,
y tenga cuidado al cambiar de dirección y NO
ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
No cargue este montable de giro cero en un
remolque o camioneta usando dos rampas
separadas. Utilice solamente una rampa que sea
al menos un pie más ancha que las llantas de la
parte trasera de este montable. Este montable
tiene un radio de giro cero y las llantas traseras
pueden caer de las rampas, o el montable
puede volcarse lesionando al operador o a los
espectadores.
ADVERTENCIA
Figura 1. Revisiones previas al arranque
A. Cuello para llenado del tanque de gasolina
B. Llenado del cárter con aceite
C. Válvula del combustible
B
A
C
Operación
Not for
Reproduction
17
Operación
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
Arrancar el Motor
1. Estando sentado en el asiento del operador,
accione el freno de mano y asegúrese de que
el interruptor PTO esté desactivado y que las
manivelas de control de movimiento estén fijas en
posición de NEUTRAL.
Modelos carburados
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que
no requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor
en posición de FAST (rápido). Luego cierre
por completo el ahogador jalando la perilla
completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido
y gírela a START.
4. Después de que arranque el motor, abra
gradualmente el ahogador, empujando la perilla
completamente hacia abajo. Reducir a la media
velocidad de el acelerador y permitir el para
calentar el motor.
Modelos DFI
2. Introduzca la llave en el interruptor de encendido
y gírela a START.
3. La aceleración se ajustará automáticamente a
ralentí al arrancar. Después de que el motor
arranque, deje que se caliente.
Todos los Modelos
Caliente el motor dejándolo correr al menos un
minuto antes de activar el interruptor PTO o conducir
la unidad.
1. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE
la unidad con el acelerador en posición de
FULL mientras poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER EL
MONTABLE.
Empujar el Montable Manualmente
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el encendido y quite la llave.
2. Levante el asiento para obtener acceso al
compar-timiento de la batería y las bombas
hidráulicas.
3. Para desconectar las bombas (posición de
llanta liberada), gire las válvulas de seguridad del
hidráulico (A, Figura 2) que se encuentran en las
bombas A LA IZQUIERDA un máximo de dos (2)
vueltas completas.
4. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar el montable manualmente.
5. Después de mover el montable, conecte
nuevamente las bombas (posición de conducción)
girando las válvulas de seguridad A LA
DERECHA y apriételes a un par de torsión de
80-120 in. lbs.
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba
hidráulica y el motor. No use otro
vehículo para empujar o jalar la unidad.
Figura 2. Derivación del Sistema Hidráulico
A. Válvula de Escape Hidráulico (se muestra la
bomba del lado izquierdo)
A
Detener el Montable
1. Para detener el movimiento del montable, regrese
las palancas del control de velocidad de avance a
la posición media. Gire las palancas hacia afuera
y fíjelas en NEUTRAL.
2. Desactive el PTO empujando hacia abajo el
interruptor.
3. Accione el freno de mano jalando la manivela
hacia arriba hasta que quede fija.
4. Mueva el control de aceleración a la posición
media y ponga la llave de encendido en OFF.
Quite la llave.
Not for
Reproduction
Operación
18 www.ferrisindustries.com
Giro Cero Práctica de Manejo
Los controles de palanca del montable de Giro
Cero son muy sensibles, y aprender a dominar los
movimientos para avanzar, echarse en reversa y
dar la vuelta con eficiencia y sin problemas requiere
de práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las
maniobras que se muestran aquí para familiarizarse
con la manera de acelerar, trasladar y dirigir la
unidad (antes de empezar a podar el césped) para
sacarle el mayor provecho al montable de giro cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar,
retire del área cualquier objeto, gente y animales).
Opere la unidad a aceleración media durante
esta sesión de práctica (opere SIEMPRE con el
acelerador en FULL al podar el césped), y gire
lentamente para evitar que derrapen las llantas y se
dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento
de Traslado sin problemas a la derecha, y luego siga
con las maniobras para avanzar, echarse en reversa y
dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las
palancas de control hacia adentro.
MANEJO BÁSICO
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere
de práctica. De ser necesario, se puede ajustar el
balanceo de la velocidad máxima; vea el Ajuste de
balanceo de velocidad en la sección de Ajustes casi
al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 4. Traslado hacia adelante Figura 5. Traslado en reversa
Traslado sin problemas
Los controles de palanca
del montable de giro
cero son muy sensibles.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas del
control de la velocidad
de avance es en tres
pasos, como se muestra
en la Figura 3.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para
avanzar, empuje
gradualmente la palanca
hacia adelante con sus
palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante.
Para bajar suavemente
la velo-cidad, mueva las
palancas lentamente de
regreso en dirección al
neutral.
Figura 3. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado
hacia
adelante
Traslado
en reversa
Not for
Reproduction
19
Operación
MANEJO AVANZADO
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar
la vuelta al final de una franja de corte en vez
de tener que detenerse y hacer una vuelta en
“Y” antes de continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
izquierda al final de la franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva ligeramente hacia adelante la palanca
DERECHA del control de velocidad de
avance y, al mismo tiempo, mueva la
palanca IZQUIERDA de regreso hacia el
centro y, luego, ligeramente más allá del
centro.
3. Empiece de nuevo a podar hacia adelante.
Esta técnica hace que el montable gire a la
IZQUIERDA y se superponga ligeramente a la
franja recién cortada, eliminando la necesidad
de regresar y cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una
manivela regrese gradualmente en dirección al
neutral. Repita esto varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda
de rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 6. Dar vuelta en una esquina
Figura 7. Vuelta en el mismo lugar
Figura 8. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro Cero”,
mueva gradualmente una palanca de control
de velocidad de avance hacia adelante, más
allá del neutral, y la otra hacia atrás del neutral
simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca,
ya sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia
el “punto pivotante” del giro.
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Not for
Reproduction
20 www.ferrisindustries.com
Podar el Césped
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en
el asiento del operador, asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y las manivelas
de control de movimiento fijas en posición
NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE
Y EL MOTOR).
Recomendaciones de Podar el Césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar
el funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de
sequías y plagas, además, a menudo es más dañino que
dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación de
calor, preserva la humedad necesaria y protege el césped
contra daños por calor y otros problemas. Sin embargo,
dejar que el césped crezca demasiado alto puede hacer
que éste sea débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más
de una tercera parte de la altura del pasto y nunca más
de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de
podado que utilice (por ejemplo, el podado por difusión
con cubiertas de expulsión lateral puede procesar un
volumen mucho más grande de pasto que el podado con
desmenuzado).
El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de
corte al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a
la altura deseada y pode el césped una segunda o tercera
vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección
de césped y empezar una pila de abono orgánico.
Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Operación
Not for
Reproduction
21
Cuándo y con qué frecuencia podar el césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone
más rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera
limpia y eficiente, evitando las orillas raídas que dañan
el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál
es el mejor patrón de podado del césped que se
debe usar. También se deben tomar en cuenta los
obstáculos como árboles, cercas y construcciones, y
las condiciones como cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia
mateada, granulada o corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional,
pode el césped en una dirección y luego pódelo
nuevamente perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la
velocidad de avance mejorará el rendimiento de corte
de las cuchillas y evitará muchos problemas comunes
con el corte. Avance a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas
y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección
opuesta, de modo que la hierba cortada se disperse
HACIA AFUERA al área del jardín anteriormente
cortada
Métodos Para Podar el Césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral,
dispersa por todo el jardín, de manera uniforme,
la fina hierba cortada. Muchos campos de golf
utilizan este método. Su podadora tiene una cubierta
de molde hondo que permite una circulación más
libre de la hierba cortada para que se disperse
uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full
al podar el césped. Si oye que el motor baja de
velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; bajar la velocidad de avance
mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de
2 ó 2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de
césped en una sola pasada.
Operación
Not for
Reproduction
Operación
(136kg)
300 Lbs.
10˚
3'4"
(1m)
20' (6m)
Figura 9. Recomendaciones de peso del remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
A
B
Enganchar un Remolque
El peso máximo de un remolque debe ser menor
a 300 lbs (138kg). Asegure el remolque con un
pasador de horquilla (A, Figura 9) y una horquilla (B)
del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo
remolcado puede ocasionar pérdida de tracción y
de control. Reduzca el peso remolcado cuando
opere en una cuesta. La superficie sobre la que se
desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción y
la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la
habilidad para detenerse o dar la vuelta. Evalúe
cuidadosamente las condiciones de la superficie
antes de operar la unidad y el remolque, y no opere
nunca en una cuesta mayor a 10°. Vea OPERACIÓN
EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO en la
sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
22 www.ferrisindustries.com
Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de
podadora que corta más de una vez la hierba hasta
dejar minúsculas partículas que luego arroja HACIA
ADENTRO del jardín. Estas minúsculas partículas
se descomponen rápidamente para dejar un
subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie
del jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden
operar adecuadamente si el césped está mojado o
simplemente si está demasiado alto para cortarse.
Incluso más que en el caso del podado normal, el
desmenuzado requiere que el césped esté seco y se
corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres
podados de césped en primavera. Las briznas largas
de pasto, el crecimiento rápido y las frecuentes
condiciones húmedas son más aptas para la difusión
(expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad
que se usa para la difusión (expulsión lateral) bajo
condiciones similares. Como el desmenuzado
requiere más potencia que la difusión, es de vital
importancia usar una velocidad de avance más lenta
para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente
resulta de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de
pulgada de la altura de la brizna de pasto, ya
que esto hace que la hierba quede pequeña y
se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal
varía dependiendo del clima, la estación del año
y la calidad de su jardín. Recomendamos que
experimente con la altura de corte y la velocidad de
avance hasta que logre el mejor corte. Empiece con
una altura de corte alta y luego ajuste las cuchillas
progresivamente más abajo hasta que encuentre una
altura de corte que corresponda con las condiciones
de podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
23
Figura 10. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Las horquillas
B. los pines de retención
C. barra antivuelco
D. los topes de caucho
C
B
A
D
D
C
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
VOLCADURAS:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
Levantar y bajar la barra antivuelco
Para bajar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 10) fuera de los
pines de retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco (C) hacia adelante, contra los topes de
caucho (D), y quite los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco y reinstale los pines de
retención y las horquillas para fijar la barra en la
posición baja (vea inserción, Figura 10).
Para levantar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de
retención (B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los
topes de caucho (D) entren en contacto con los
tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco hacia adelante, contra los topes de
caucho, y reinstale los pines de retención y
las horquillas para fijar la barra en la posición
elevada.
Operación
Not for
Reproduction
24 www.ferrisindustries.com
Almacenamiento
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la
unidad en espacios cerrados ni en otra área donde el vapor
del combustible pueda viajar hasta una fuente de ignición.
Asimismo, el vapor del combustible es tóxico si se inhala,
de modo que no debe nunca almacenar la unidad en una
estructura que se usa como habitación para humanos o
animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas
que debe hacer cuando vaya a almacenar su unidad
temporalmente o entre usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños
para que no la puedan tocar. Si existe la más
mínima posibilidad de que alguien use la unidad sin
autorización, quite la o las bujías y colóquelas en un
lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio donde se
coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período largo de almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja,
lea las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento
en la sección de Reglas de seguridad y luego realice los
siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente y llénelo de nuevo con un aceite del grado que
se necesitará cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente
manera para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una
capa de pintura o una ligera capa de aceite para
evitar que se oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el
manual del propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico
para las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el
elemento limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que
no les entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en
la sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a
las áreas donde se haya descarapelado o dañado la
pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta
el nivel adecuado y completamente cargada. La vida
de la batería se incrementará si la quita y la coloca en
un lugar seco y fresco y la carga por completo una vez
al mes. Si deja la batería en la unidad, desconecte el
cable negativo.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio
con calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de gasolina pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar
daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones
de almacenamiento en este manual para evitar la
posibilidad de un incendio por las emanaciones de la
gasolina. Recuerde que éstas pueden viajar a fuentes
de ignición y encenderse, ocasionando riesgos de
explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al carburador
del motor y hacer que falle el motor. Para evitar esto,
añada un estabilizador al tanque de gasolina y deje
el motor funcionando unos minutos, o drene todo el
combustible de la unidad antes de almacenarla.
Arrancar Después de un Período Largo
de Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar
almacenada para un período largo de tiempo, realice
los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Vea el manual del motor para obtener
recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de
ser necesario, añada el aceite adecuado.
Si se ha formado condensación durante el
almacenamiento, drene el aceite del cárter y
rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el
nivel de los fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO
lo corra a velocidad alta inmediatamente después
de arrancarlo. Asegúrese de correr el motor sólo
al aire libre o en un área bien ventilada.
Operación
Not for
Reproduction
25
Mantenimiento
Programa de Mantenimiento
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario
que mantenga un registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al
observar el tiempo transcurrido en el medidor de horas.
Mantenimiento regular
MANTENIMIENTO DEL MONTABLE
Antes de cada uso
Revisar sistema de intercierre de seguridad
Revisar frenos del montable
Revisar que las partes estén fija
Revisar aceite del hidráulico
Cada 25 horas
Limpie la base y revisar / reemplace las cuchillas
de la segadora*
Primero Revisar / Ajuste el embrague PTO
Lubrique el montable y la segadora
Revisar presión de las llantas
Cada 100 horas
Revisar / Ajuste el embrague PTO
Limpie la batería y los cables
Revisar tiempo de frenado de cuchillas
Cada 250 horas
Cambio de filtro de aceite hidráulico*
* Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
** Si se incluyen. Reemplácela si tienen daños.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Antes de cada uso
Revisar nivel de aceite del motor / Revisar nivel de
líquido refrigerante
Cada 25 horas
Revisar / Limpie las aletas de refrigeración y la
admisión*
Cada 50 horas
Verificación / Limpieza del amortiguador de
chispas**
Consulte el manual del propietario del motor
Dele servicio al filtro de aire
Cambie el aceite y el filtro
Revisar / Reemplace las bujías de encendido
Revisar / Reemplace el filtro de gasolina
Revise el nivel de aceite del motor
Intervalo de la operación: Antes de cada uso
Consulte el manual del operador del motor de la
varilla y lugares de llenado de aceite y el aceite de
motor específico comprobación y llenado de los
procedimientos.
Mantenimiento del Motor
Para los programas de mantenimiento del motor y
los procedimientos, por favor consulte el manual del
operador del motor.
Not for
Reproduction
26 www.ferrisindustries.com
Revisar y Cargar Combustible
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina.
2. Llene el tanque hasta la base del cuello para
llenado, para que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual
del motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la
gasolina.
4. Repita el proceso en el tanque opuesto.
Filtro de Gasolina
Modelos carburados: El filtro de gasolina se
encuentra en la tubería del combustible, entre la
válvula de cierre y el carburador, cerca de la bomba
de gasolina. Modelos DFI: The fuel filter is located
in the fuel shut off valve and fuel pump, on the left
side of the engine.
Si el filtro está sucio o tapado, cámbielo de la
siguiente manera:
1. Cierre la válvula de selección para los tanques de
gasolina.
2. Desconecte el cable negativo de la batería.
3. Coloque un contenedor debajo del filtro para
atrapar el combustible derramado.
4. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas
de la manguera para quitarlas del filtro de
gasolina.
5. Quite las mangueras del filtro.
6. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada
del flujo, en la tubería del combustible.
7. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
8. Conecte nuevamente el cable negativo de la
batería cuando haya terminado.
Cambie de aceite y de filtro
1. Caliente el motor dejándolo correr unos minutos.
(Consulte el manual del operador del motor para
obtener instrucciones sobre el cambio de aceite y
del filtro).
2. Coloque una bandeja pequeña debajo de la
manguera de drenado para atrapar el aceite.
Utilizando las herramientas adecuadas, quite el
tapón (B, Figura 12) de la manguera de drenaje
de aceite y drene el aceite del motor.
3. Después de drenar el aceite, coloque nuevamente
el tapón y limpie el aceite derramado.
4. Coloque un paño absorbente debajo del filtro
de aceite de motor. Quite el filtro de aceite y
reemplácelo con uno nuevo.
5. Quite el paño y limpie el aceite derramado.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No quite el filtro de gasolina cuando el
motor esté caliente, ya que la gasolina que
se derrame puede provocar un incendio. NO
extienda las abrazaderas de la manguera
más de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera
sobre el filtro después de la instalación.
Figura 11. Revisar la presión de las llantas
Revisar presión de las llantas
La presión de las llantas debe revisarse
periódicamente y mantenerse en los niveles
mostrados en la tabla. Tome en cuenta que las
presiones pueden diferir ligeramente de la “Inflación
Máx” marcada en los costados de las llantas. Las
presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada
para las llantas.
No use gasolina que contenga METANOL,
gasohol con más de 10% de etanol,
aditivos para gasolina ni gas blanco porque
podría ocasionar daños al motor o al
sistema de combustible.
Figura 12. Drenaje del aceite de motor
A. Manguera de drenaje del aceite
B. Tapón
B
A
Mantenimiento regular
Llanta Presión
Delantera 25 psi (1,72 bar)
Trasera 15 psi (1,03 bar)
Not for
Reproduction
27
Figura 13. Revisar el nivel de aceite hidráulico
A. Depósito de aceite hidráulico
B. Tapa del depósito
B
A
Revisar Nivel de Aceite Hidráulico
NOTA: No abra el depósito de aceite hidráulico a
menos que sea para añadir aceite.
1. Levante el asiento para obtener acceso al
compartimiento del depósito de aceite.
2. Mire el depósito del aceite hidráulico (A, Figura 13)
y observe el nivel de aceite. Cuando está frío, el
nivel de aceite debe estar a aproximadamente
1/2” (1.3cm) por debajo de la línea de NIVEL
MÁXIMO DE ACEITE CALIENTE. El aceite no
debe estar nunca por encima de dicha línea.
3. Si es necesario, quite la tapa del depósito (B,
Figura 11) y añada aceite sintético Mobil 1,
15W-50 o aceite Castrol Syntec™ 5W-50. NO
utilice un aceite convencional. Asegúrese de
que el área alrededor del cuello para llenado del
depósito no tenga polvo, suciedad ni otra mugre.
Cambio de Filtro de Aceite Hidráulico
Intervalo de cambio: Cada 500 horas
Número de parte del filtro: 5021357
NOTA: Quitar el filtro de aceite de la base del filtro
hará que se drene el depósito de aceite. Coloque un
contenedor adecuado para atrapar el aceite que se
derrame. Ferris recomienda que el servicio se realice
solamente mediante un distribuidor.
1. Localice el filtro de aceite hidráulico (A, Figura 14)
atrás del depósito de aceite.
2. Llene el filtro nuevo con aceite. Lubrique el sello
del filtro nuevo con unas gotas de aceite.
3. Quite el filtro de aceite y rápidamente coloque
el filtro nuevo en su base hasta que el empaque
entre en contacto, luego déle 3/4 de vuelta
adicional.
4. Rellene el depósito con aceite fresco para reponer
el aceite que se haya derramado durante el
cambio del filtro.
5. Levante la parte trasera de la unidad y asegúrela
en unos bloques. Coloque cuñas en las ruedas
delanteras para evitar que la unidad se desplace.
Deje corriendo la unidad por varios minutos para
purgar el aire del sistema hidráulico y revise el
nivel de aceite hidráulico.
NOTA IMPORTANTE: Tenga cuidado después de
cambiar el filtro; el aire en el sistema hidráulico puede
afectar la capacidad de respuesta de las palancas de
control. Repita el paso 5 hasta que salga el aire del
sistema.
A
Figura 14. El filtro de aceite hidráulico
Mantenimiento regular
ADVERTENCIA
Los repuestos deben ser iguales y se deben
instalar en la misma posición de las piezas
originales or se puede provocar un incendio.
Inspección del silenciador y del
amortiguador de chispas
Revise si existen grietas, corrosión u otros daños
en el silenciador. Retire el amortiguador de chispas
(si se incluye) y revise si existen daños o bloqueos
por depósitos de carbón. Si se necesitan repuestos,
aseqúrese de usar sólo repuestos de equipo
originales.
Not for
Reproduction
28 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
ADVERTENCIA
SISTEMA BAJO PRESIÓN
El refrigerante caliente puede causar
quemaduras graves. No abra nunca el tapón
del radiador. Espere hasta que se haya
enfriado el motor antes de revisar el nivel
del líquido refrigerante o quitar el tapón del
depósito.
Sistema de Refrigeración (Solamente en
los Modelos de Enfriado por Liquido)
Revisar Nivel de Líquido Refrigerante
El nivel y la calidad del líquido refrigerante del motor
debe revisarse antes de cada uso, cuando el motor
está frío y apagado.
El sistema de enfriamiento es del tipo que está
cerrado. No abra nunca el tapón del radiador.
Si lo hace, se puede introducir aire al sistema
de enfriamiento lo cual puede causar que se
sobrecaliente.
1. Revise el nivel del líquido refrigerante solamente
en el depósito de sobreflujo (A). El nivel del
líquido refrigerante debe estar entre las marcas
“H” (alto) y “L” (bajo).
2. Si el nivel del líquido refrigerante es insuficiente,
quite el tapón (B) del depósito y añada líquido
refrigerante hasta la marca “H”.
3. Coloque nuevamente el tapón.
NOTA: La mezcla adecuada de líquido refrigerante es
un mezcla 50/50 de etilenglicol y agua destilada. Vea
el manual del operador del motor para obtener las
especificaciones del líquido refrigerante.
Cambiar el Líquido Refrigerante del Motor
Vea el manual del operador del motor para obtener
los específicos acerca de cómo cambiar el líquido
refrigerante del motor.
Limpiar Radiador y Pantalla
Limpie el radiador y la pantalla antes de cada uso, o
según se requiera, (dependiendo de las condiciones)
para permitir que el aire fluya debidamente por el
radiador.
1. Para remover la pantalla del radiador, levante el
asiento.
2. Libere el pestillo de la pantalla del radiador (C),
deslícelo hacia el lado derecho de la máquina.
Levante la pantalla lo suficiente para liberar el
tapón del radiador y deslizarlo hacia el frente.
3. Para colocar de nuevo la pantalla del radiador,
deslícela hacia adentro hasta que tope, levante la
manija de la pantalla y siga deslizando la pantalla
hacia adentro hasta que tope de nuevo y suelte la
manija de la pantalla para quede fija en su lugar.
4. Para reinstalar la pantalla del radiador, repita el
proceso de extracción a la inversa.
Figura 15. Radiador, Pantalla y Botella de sobreflujo
A. Depósito de sobreflujo
B. Tapa del depósito
C. Pestillo de la pantalla del radiador
D. Pantalla del radiador
D
C
A
B
Not for
Reproduction
29
Lubricación
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las
Figuras 16 a 19.
Grasa:
Utilice los engrasadores cuando haya.
Desensamble las partes para aplicar la grasa
en aquéllas que se mueven cuando no hay
engrasadores.
No todas las grasas son compatibles.
Recomendamos la Ferris Red Greas (P/N
5022285) pero se puede aplicar una grasa de litio,
de tipo automotriz para altas temperaturas, si la
otra no está disponible.
Aceite:
Generalmente, todas las partes metálicas para
podado deben engrasarse donde entran en
contacto con otras partes. No ponga aceite ni
grasa en las bandas y las poleas. Recuerde
limpiar con un trapo los acoples y las superficies,
antes y después de la lubricación.
Lubricar los echadores delanteros
NOTA: Los echadores delanteros se deben lubricar
anualmente.
1. Quitar el perno 1/4-28 (A, Figure 19) que se
atornilla en el echador delantero e instalar el
caber de la lubricación 1/4-28.
2. Engrasar el echador delantero.
3. Quitar el caber de la lubricación 1/4-28 y reinstalar
el perno 1/4-28.
4. Repetir el proceso para el otro lado de la
máquina.
Figura 18. Lubricación de la cubierta
Figura 17. Pivotes de manivela de control y de
asiento
Figura 16. Pivotes del elevador de cubierta
Mantenimiento regular
Figura 19. Rueda pivotante delantera
A. 1/4-28 Perno
A
Not for
Reproduction
30 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
Mantenimiento de la Batería
Limpiar batería y cables
1. Desconecte los cables de la batería, primero el
cable negativo (B, Figura 20).
2. Limpie las terminales de la batería y los extremos
del cable con un cepillo de alambre hasta que
brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los
cables, primero el cable positivo (A).
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no
conductora, en los extremos del cable y en las
terminales de la batería.
Figura 20. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal positivos (+)
B. Cable y terminal negativos (-)
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite
derramar el electrolito. Mantenga la batería
lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
Ruedas Pivotantes de la Cubierta con
Protección Contra Cortes al Ras
Las ruedas pivotantes de la cubierta con protección
contra cortes al ras (A, Figura 21) la ayudarán a
evitar que la cubierta de la podadora haga cortes al
ras o dañe el césped mientras lo poda o da vueltas
en él.
Modelos de 72” (S/N: 2014714094 y Abajo)
Las ruedas pivotantes se pueden ajustar con los
espaciadores (B) en incrementos de 1/2” (1.3 cm).
La posición deseada es justo debajo del borde
delantero de la cubieta.
NOTA IMPORTANTE: No se pretende que estas
ruedas pivotantes estén en contacto con el suelo en
todo momento. Si está podando el césped con una
altura de corte baja, ajuste las ruedas pivotantes
más arriba para evitar que carguen con el peso de la
cubierta.
Modelos de 61 (Todos); Modelos de 72” (S/N:
2014714095 y Arriba)
Estas ruedas no son ajustables.
A
C
B
B
Figura 21. Ruedas pivotantes de la cubierta con
protección contra cortes al ras
B
A
Not for
Reproduction
31
Mantenimiento regular
Mantenimiento de las Cuchillas del
Cortacésped
Retiro de las Cuchillas del Cortacésped
1. Para retirar las cuchillas del cortacésped,acuñe
un bloque de madera entre las cuchillas del
cortacésped y el alojamiento de la plataforma del
cortacésped para evitar que giren las cuchillas del
cortacésped y retire el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped con una llave de 15/16”
(Figure 22).
Inspección de las Cuchillas del Cortacésped
1.
Retire las cuchillas del cortacésped de la unidad.
2. Inspeccione las cuchillas del cortacésped (Figuras 23
& 24). Deseche las cuchillas del cortacésped si
tienen alguna de las siguientes condiciones:
A.) Les faltan 0.5” (12.7 mm) del metal de las
cuchillas del cortacésped debido a un afilamiento
previo o a desgaste (D, Figure 23).
B.) Los elevadores por aire están excesivamente
erosionados (B & C, Figure 24) y la ranura (C) está a
0.25” (6.35 mm) de profundidad o más.
C.) Las cuchillas del cortacésped están torcidas o
rotas.
3. Si los bordes de corte no están afilados o tienen
muescas, afile las cuchillas.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped
son afiladas.
.
Use siempre guantes al manipular las cuchillas
del cortacésped o al trabajar cerca de las
cuchillas.
PELIGRO
¡Evite lesiones! Una cuchilla desgastada o
dañada se puede romper y se podría lanzar un
trozo de ella hacia el operador o un transeúnte, lo
que puede provocar lesiones personales graves o
la muerte.
• Inspeccione las cuchillas del cortacésped cada
25 horas o al menos una vez al año.
• Si la cuchilla del cortacésped golpea un
objeto sólido, detenga el motor inmediatamente
e inspeccione las cuchillas del cortacésped.
• Nunca suelde o enderece cuchillas del
cortacésped que estén torcidas.
.
Figure 22. Aflojamiento de las cuchillas del
cortacésped para el retiro
Figura 23. Inspección de las puntas de las cuchillas del
cortacésped
A. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
B. Esquina cuadrada
C. Elevador por aire
D. Medida del desgaste: DESECHE las cuchillas del
cortacésped si el desgaste es de más de 0.5” (12.7 mm)
B
D
C
A
C
A
A
B
C
Figura 24. Inspección de los elevadores por aire de las cuchillas del cortacésped
A. Nuevas cuchillas del cortacésped
B. Cuchillas del cortacésped en el límite de desgaste (se empieza a formar una ranura)
C. NO USE cuchillas del cortacésped en condiciones peligrosas (cuando la ranura mida 0.25” [6.35 mm]
o más. Reemplácelas por cuchillas del cortacésped nuevas).
Not for
Reproduction
32 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
Figura 27. Apriete de las cuchillas del cortacésped para
la instalación
A.Perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
B. Arandela plana
C. Elevador por aire de las cuchillas del cortacésped
(apunta hacia arriba para la instalación)
D. 4 X 4 Wooden Block
D
A
B
C
A
B
Figura 25. Afilamiento de las cuchillas del cortacésped
A. Bisel de las cuchillas del cortacésped
B. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
Figura 26. Equilibrio de las cuchillas del cortacésped
A. Punta
A
Afilamiento de las Cuchillas del Cortacésped
1. Afile las cuchillas del cortacésped con una afiladora,
una lima de mano o un afilador eléctrico de cuchillas.
2. Afile las cuchillas del cortacésped retirando la
misma cantidad de material de cada extremo de las
cuchillas del cortacésped.
3. Mantenga el bisel original (A, Figure 25) al afilar. NO
cambie el bisel de las cuchillas del cortacésped.
4. Las cuchillas del cortacésped deben tener un borde
de corte máximo de 1/64” (0.40 mm) (B) o menos.
5. Equilibre las cuchillas del cortacésped antes de
instalarlas.
Equilibrio de las Cuchillas del Cortacésped
1. Limpie las cuchillas del cortacésped para retirar el
césped seco u otros desechos.
2. Consulte la Figura 26. Ponga las cuchillas del
cortacésped en una punta en un tornillo de banco y
gírelas a la posición horizontal.
3. Revise el equilibrio de las cuchillas del cortacésped.
Si cualquier extremo de las cuchillas del cortacésped
se mueve hacia abajo, afile el extremo pesado hasta
que las cuchillas del cortacésped estén equilibradas.
4. Repita el proceso hasta que las cuchillas del
cortacésped permanezcan en posición horizontal.
Reinstalación de las Cuchillas del Cortacésped
1. Vuelva a instalar cada cuchilla del cortacésped con
los elevadores por aire apuntando hacia arriba hacia
la plataforma del cortacésped como se muestra en
la Figura 27. Fíjelas con el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped y una arandela plana (A
& B, Figura 27) y acuñe un bloque de madera entre
las cuchillas del cortacésped y el alojamiento de la
plataforma del cortacésped para evitar que giren las
cuchillas del cortacésped, aplique un par motor de 70
pies lb (94 Nm).
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped
son afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas
del cortacésped.
• Use siempre protección de seguridad para los
ojos al afilar.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Mantenga equilibradas las
cuchillas del cortacésped.
• Una cuchilla del cortacésped desequilibrada
puede provocar vibración excesiva, dañar la
unidad o provocar fallas en las cuchillas del
cortacésped.
Not for
Reproduction
33
Diagnóstico
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o
constante hará que eventualmente se deban realizar
reparaciones para permitir que éste continúe operando
debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los problemas
más comunes, sus causas y sus remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para
obtener instrucciones sobre cómo realizar usted
mismo gran parte de los ajustes menores y de las
reparaciones. Si lo prefiere, su distribuidor autorizado
local puede realizar estos procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el
mantenimiento del montable o la podadora
solamente cuando el motor esté apagado y el
freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido,
desconecte el cable de la bujía y sujételo lejos
de ella antes de empezar con el mantenimiento,
para evitar que el motor arranque
accidentalmente.
Diagnóstico del Montable
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca. 1. El freno de mano no está accionado. 1. Accione el freno de mano.
2. El interruptor PTO (embrague 2. Colóquelo en posición de OFF.
eléctrico) está en posición de ON.
3. No tiene combustible. 3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina.
4. Motor ahogado. 4. Modelos carburados: Mueva el control
del acelerador fuera de la posición de
AHOGADOR. Modelos DFI: Vea a un
distribuidor autorizado.
5. Fusible fundido. 5. Cambie el fusible.
6. Terminales de batería, sucias. 6. Limpie las terminales de la batería.
7. Batería descargada. 7. Recargue o reemplace la batería.
8. Cableado suelto o roto. 8. Revise el cableado y reemplace los
cables rotos o raídos. Apriete las
conexiones sueltas.
9. Solenoide o motor de arranque 9. Repárelos o reemplácelos. Vea a un
defectuoso. distribuidor autorizado.
10. Interruptor del intercierre 10. Reemplace según sea necesario. Vea a
defectuoso. un distribuidor autorizado.
11. Bujías defectuosas, sucias o con 11. Limpie y ajuste a entrehierro o
entrehierro incorrecto. reemplace. Vea el manual del motor.
12. Agua en el combustible. 12. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
13. La gasolina está vieja o viciada. 13. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
14. Problema con el sistema DFI. 14. Vea a un distribuidor autorizado.
Es difícil arrancar el motor 1. Mezcla de combustible demasiado 1. Limpie filtro de aire. Modelos
o no funciona bien. rica. carburados: Revise el ajuste del
ahogador (control de aceleración).
Modelos DFI: Vea a un distribuidor
autorizado.
2. Bujías defectuosas, sucias o con 2. Limpie y ajuste a entrehierro o
entrehierro incorrecto. reemplace. Vea el manual del motor.
El motor golpetea. 1. Nivel de aceite bajo. 1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Aceite de grado incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite. 1. El motor se calienta demasiado. 1. Limpie el abanico de enfriamiento, la
rejilla sopladora y el limpiador de aire.
2. Aceite de peso incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
3. Demasiado aceite en el cárter. 3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor 1. Filtro de aire sucio. 1. Reemplace el filtro de aire. Vea el
es negro. manual del motor.
2. El control del ahogador está en 2. Abra el control del ahogador.
posición de cerrado.
La lámpara indicadora de mal 1. Problema con el sistema DFI. 1. Vea a un distribuidor autorizado.
funcionamiento está titilando
(Modelos DFI)
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
34 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el 1. Válvulas hidráulicas de seguridad 1. Gírelas a la derecha para cerrarlas.
montable no avanza. en posición de “abierto”.
2. La banda está rota. 2. Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. La banda de tracción se barre. 3. Vea Problemas y causas más adelante.
4. El freno no se soltó en su totalidad. 4. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción del 1. Poleas o banda con grasa o aceite. 1. Limpie según se requiera.
montable se barre. 2. Banda estirada o desgastada. 2. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene. 1. El freno está mal ajustado. 1. Vea Ajuste de freno.
2. Los cojinetes de la mordaza del 2. Reemplace los cojinetes con unos
freno están desgastados. nuevos
El montable se direcciona o se 1. Acoplamiento de la dirección, flojo. 1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
maniobra con deficiencia. 2. Inflado inadecuado de las llantas. 2. Vea la sección de Mantenimiento regular.
Diagnóstico de la podadora
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta. 1. El acoplamiento del elevador no 1. Vea a un distribuidor autorizado para
está fijo o está dañado. repararlo.
El motor se atasca con facilidad 1. La velocidad del motor es muy 1. Ponga el acelerador en FULL.
con la podadora activada. lenta.
2. La velocidad de avance es muy 2. Disminuya la velocidad.
alta.
3. La altura de corte es muy baja. 3. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
4. La tolva de expulsión se atasca 4. Corte el césped con la expulsión
con la hierba cortada. apuntando hacia el área anteriormente
cortada.
Vibración excesiva de la podadora. 1. Los pernos de montaje de las 1. Apriete a 70 ft. lbs. (94 N.m.).
cuchillas están flojos.
2. Las cuchillas, árboles de sujeción 2. Revise y reemplace según sea
o poleas están doblados. necesario.
3. Las cuchillas de la podadora 3. Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea
están fuera de equilibrio. la sección de Mantenimiento.
4. Banda instalada incorrectamente. 4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento 1. Poleas dobladas o ásperas. 1. Repárelas o reemplácelas.
excesivo de la banda. 2. Uso de banda incorrecta. 2. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la 1. El resorte de la polea tensora 1. Repare o reemplace según sea
podadora se barre o no impulsa. está roto o no está debidamente necesario.
fijo.
2. La banda de tracción está rota. 2. Reemplace la banda de tracción.
Not for
Reproduction
35
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Diagnosticar problemas comunes del corte
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado
1. Las cuchillas no están afiladas.
2. Las cuchillas están demasiado
desgastadas.
3. La velocidad del motor demasiado baja.
4. La velocidad de avance es demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con pasto.
6. No superpone lo suficiente las franjas de
corte.
7. No superpone lo suficiente al dar la vuelta.
1. Afile las cuchillas.
2. Reemplace las cuchillas.
3. Pode siempre con el acelerador en
FULL.
4. Baje la velocidad.
5. Limpie la podadora.
6. Superponga las franjas de corte.
7. Al dar la vuelta, el ancho de corte
disminuye; superponga más al dar
la vuelta.
Corte al ras
1. El jardín es irregular o está lleno de baches.
2. La altura de corte de la cubierta está
demasiado baja.
3. La velocidad de avance es demasiado alta.
4. La cubierta no está nivelada.
5. La presión de las llantas está baja o
desigual.
1. Nivele el jardín.
2. Suba la altura de corte.
3. Baje la velocidad.
4. Nivele la cubierta correctamente.
5. Revise e infle las llantas.
Corte escalonado
1. La cubierta no está nivelada.
2. Las llantas no están debidamente infladas.
3. Las cuchillas están dañadas.
4. La concha de la cubierta está dañada.
5. El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
6. Las cuchillas no están bien instaladas.
1. Nivele la cubierta.
2. Revise e infle las llantas.
3. Reemplace las cuchillas.
4. Repare o reemplace la cubierta.
5. Repare o reemplace el huso spindle.
6. Reinstale las cuchillas
correctamente.
Corte desigual
1. La cubierta no está nivelada.
2. Las cuchillas no tienen filo o están
desgastadas.
3. Las cuchillas están dañadas.
4. La cubierta está atascada con hierba
cortada.
5. La concha de la cubierta está dañada.
6. El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
7. Las cuchillas no están bien instaladas.
8. La presión de las llantas está baja o
desigual.
1. Nivele la cubierta.
2. Afile o reemplace las cuchillas.
3. Reemplace las cuchillas.
4. Limpie la podadora.
5. Repare o reemplace la cubierta.
6. Repare o reemplace el huso.
7. Reinstale las cuchillas
correctamente.
8. Revise e infle las llantas.
Puntas
1. Las cuchillas no están afiladas o tienen
muescas.
2. Las cuchillas están demasiado
desgastadas.
3. La velocidad del motor es demasiado baja.
4. La velocidad de avance es demasiado alta.
5. La cubierta está atascada con pasto.
1. Afile las cuchillas.
2. Reemplace las cuchillas.
3. Pode siempre con el acelerador en
FULL.
4. Baje la velocidad.
5. Limpie la podadora.
Not for
Reproduction
36 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Ajuste del Asiento
Vea la Figura 28. El asiento puede ajustarse hacia
adelante y hacia atrás. Mueva la palanca hacia
adelante, posicione el asiento según desee y suéltela
para fijar el asiento en esa posición.
Figura 28. Ajuste del asiento
Figura 30. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
B
C
A
Ajuste de Palanca de Control de
Velocidad de Avance
Las palancas de control pueden ajustarse de tres
maneras. Se puede ajustar la alineación de las
palancas de control, la colocación (qué tan cerca
están los extremos entre ellos) y la altura.
Para ajustar la alineación de las manivelas
Afloje los pernos de montaje (A, Figura 30) y haga
girar la o las palancas (C) para alinearlas entre ellas.
Para ajustar la colocación de las manivelas
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación
(B) hacia adentro o hacia afuera para ajustar
debidamente la separación final de la palanca.
Para ajustar la altura de las manivelas
Quite los pernos de montaje y posicione las
manivelas hacia arriba o hacia abajo desde su
posición original. Deberá reajustar la alineación de
las manivelas como se describe anteriormente.
Ajuste del Asiento (Asiento Con
Suspensión)
Consulte la Figura 29. Además del ajuste del asiento
hacia delante y hacia atrás, los modelos equipados
con un asiento con suspensión se pueden ajustar
en cuanto a apoyo lumbar, suspensión y ángulo del
respaldo.
Ajuste hacia delante y hacia atrás:
Aleje del asiento la palanca de ajuste del mismo
hacia delante y hacia atrás (A, Figura 29), coloque el
asiento en la posición que desee y suelte la palanca
para bloquear el asiento en su posición.
Ajuste lumbar:
Gire la perilla de ajuste lumbar (B) hasta que alcance
el apoyo lumbar que desee.
Ajuste del ángulo del respaldo:
Gire la perilla de ajuste del respaldo (C) hasta
alcanzar el ángulo del respaldo que desee.
Ajuste de la suspensión:
Gire la perilla de ajuste de la suspensión (D) hasta
que la lectura de la pesa de la pantalla coincida con
el peso del operador.
A
B
C
Figura 29. Ajuste del asiento con suspensión
A. Palanca de ajuste del asiento hacia delante y
hacia atrás
B. Perilla de ajuste lumbar
C. Perilla de ajuste del ángulo del respaldo
D. Perilla de ajuste de la suspensión
D
Palanca de ajuste
del asiento
Not for
Reproduction
37
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Ajuste de Neutral
Si el montable “se arrastra” estando las palancas
del control de velocidad de avance en NEUTRAL,
entonces quizá sea necesario ajustar el brazo de
acoplamiento.
NOTA: Este ajuste se debe realizar sobre una
superficie nivelada y dura, como por ejemplo un piso
de concreto.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y
apague el motor.
2. Existen tres (3) tuercas en el brazo de
acoplamiento. Las primeras dos se usan
conjuntamente para girar el brazo y la tercera
(hacia el frente de la máquina) se usa para fijar
el brazo en su lugar. Afloje la contratuerca en el
pasador de horquilla (B, Figura 32) y gire el brazo
de acoplamiento (A) para ajustarlo. Si la máquina
se arrastra hacia adelante, gire el brazo A LA
DERECHA (viendo desde atrás de la máquina
hacia adelante); si la máquina se arrastra hacia
atrás, gire el brazo A LA IZQUIERDA.
3. Apriete la contratuerca (B) en el pasador de
horquilla cuando haya logrado que esté en
neutral.
NOTA: Este ajuste no debe realizarse con la máquina
encendida. Quizá deba probar varias veces hasta
lograr que quede en neutral, dependiendo de cuánto
se arrastre la máquina.
Figura 32. Ajuste de neutral
A. Ajuste de brazo de acoplamiento
B. Tuercas
A
B
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o
hacia atrás. NO lo ajuste para que avance a una
velocidad mayor.
A
B
Figura 31. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima
B. Tuerca con resalto
FRENTE
Ajuste de Balanceo de Velocidad
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda,
cuando las palancas del control de velocidad de
avance están en la posición de velocidad máxima
hacia adelante, la velocidad máxima de cada una
de las palancas puede balancearse girando el o los
pernos de ajuste (A, Figura 31). Solamente ajuste la
velocidad de la rueda que está avanzando con mayor
rapidez.
Para reducir la velocidad de la rueda más rápida
1. Afloje las tuercas con resalto.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A
LA IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca con resalto cuando
haya terminado de hacer el ajuste.
Not for
Reproduction
38 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
2" - 2-1/8"
(5,0 - 5,4cm)
Figura 34. Ajuste de freno de mano
A. Resorte superior del freno
A
Ajuste de Freno De Mano
1. Desactive el PTO, apague el motor, bloquee las
llantas delanteras, quite la llave y accione el freno
de mano.
2. Encuentre el resorte superior del freno (A, Figura
34).
3. Con el freno de mano accionado, mida la longitud
del resorte comprimido. El resorte debe medir
entre 2” y 2-1/8” (entre 5.0 y 5.4cm) cuando está
comprimido.
4. Si el resorte no se encuentra en este margen,
levante la parte trasera de la máquina y móntela
sobre unos bloques. Quite las dos ruedas de
tracción.
5. Encuentre el resorte inferior del freno y el pasador
de ajuste (A y B, Figura 35).
6. Suelte el freno de mano y saque el pasador (B)
de la palanca de la mordaza(C). Gire el pasador
para comprimir o soltar el resorte superior. Fije la
tuerca contra el pasador y reinstale el pasador en
la palanca de la mordaza.
PRECAUCIÓN
No ajuste el resorte de modo que mida menos
de 2” (5.0cm) cuando esté comprimido. Con
eso se puede dañar la mordaza del freno.
Figura 35. Ajuste de freno de mano
A. Resorte inferior del freno
B. Pasador de ajuste
C. Palanca de la mordaza
A
B
C
FRENTE
Figura 33. Ajuste de retorno a neutral
A. Junta esférica
B. Contratuerca
C. Brazo de retorno a neutral
C
A
B
Ajuste de Retorno a Neutral
Para determinar si es necesario ajustar el retorno a
neutral, realice los siguientes pasos.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y
apague el motor.
2. Mueva las palancas del control de velocidad de
avance a la posición de operación, jálelas hacia
atrás y suéltelas.
3. Mueva las palancas del control de velocidad
de avance hacia la posición de neutral. Si las
palancas no se alinean con las muescas en la
placa de bloqueo del neutral, será necesario
ajustar los brazos de retorno a neutral (C, Figura
33).
Ajuste
1. Afloje la contratuerca (B) que está en la junta
esférica (A).
2. Gire el brazo del retorno a neutral (C) para ajustar
la posición de la manivela (vea la Figura 33).
4. Jale la palanca hacia atrás y suéltela para revisar
nuevamente la posición. Haga los ajustes
necesarios para alinear las palancas con las
muescas.
5. Ya que haya ajustado la alineación de la palanca,
apriete la contratuerca en la junta esférica.
Not for
Reproduction
39
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Utilice las dos manos para ajustar los resortes
amortiguadores. Con ello evitará que resbale
la llave mientras ejerce presión en el lugar.
Ajuste de Suspensión
El ensamblaje del amortiguador se puede ajustar
de modo que varíe la cantidad de precarga en los
resortes. Esto le permite al operador mantener la
altura de transporte.
Utilice una precarga menor con los operadores de
menor peso. Utilice una precarga mayor con los
operadores de mayor peso. Ajuste la altura de la
suspensión trasera si agrega peso adicional (por ej,
un recolector de hierba) al bastidor.
Para ajustar la precarga del resorte:
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano.
2. Vea la Figura 36. Con la llave con salientes
que se provee (p/n 5022853), inserte la punta
de la llave en la muesca del ajuste de precarga.
Sosteniendo la llave con ambas manos, gírela
A LA DERECHA para disminuir la precarga y A
LA IZQUIERDA para incrementar la precarga.
Asegúrese de ajustar el lado izquierdo y el lado
derecho de cada par de amortiguadores a la
misma cantidad de precarga.
NOTA: La llave con salientes está debajo del asiento.
Debe quitar las ruedas traseras para ajustar la
suspensión trasera.
Figura 36. Ajuste de suspension
A. Ajuste de precarga
B. Perno de montaje del amortiguador
C. Contratuerca superior
D. Contratuerca inferior
E. Perno de ajuste
E
A
A
D
C
B
Para ajustar la altura de la suspensión trasera:
1. Afloje el perno de montaje del amortiguador (B).
2. Afloje la contratuerca superior (C).
3. Mientras sujeta la contratuerca inferior (D)
con una llave, gire el perno de ajuste (E) a la
DEREHCA para subir la suspensión trasera o a la
IZQUIERDA para bajarla.
4. Apriete la contratuerca superior (C).
5. Apriete el perno de montaje del amortiguador (B).
6. Repita la operación en el otro lado.
NOTA: Ambos lados deben ajustarse de manera
uniforme para evitar que el montable se incline para
un lado.
Not for
Reproduction
40 www.ferrisindustries.com
Ajuste de la Altura de Corte
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura
37) controla la altura de corte de la podadora. La
altura de corte es ajustable entre 1-1/2” (3.8cm) y 5”
(12.7cm) en incrementos de 1/4” (.64cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta
(B) hasta que quede fijo en la posición de 5” (12.7
cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte
a la altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y,
luego, empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la
derecha para liberar el bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de
corte.
Ajuste de Pedal
El pedal elevador de la cubierta se puede ajustar
para acomodarse a la estatura del operador y así
lograr un confort óptimo.
Para ajustar la posición del pedal:
1. Quite el pedal (A, Figura 38) de la lengüeta de
montaje (B).
2. Quite el perno de montaje del pedal (C) y gire la
lengüeta 180 grados.
3. Coloque nuevamente el perno de montaje del
pedal y apriételo bien.
4. Coloque nuevamente el pedal en la lengüeta
de montaje en la dirección correcta, como se
muestra en la Figura 38.
Desinstalación e Instalación de la Badeja
de Piso (S/N: 2016270589 y superior)
Esta unidad está equipada con una bandeja de piso
removible que puede desinstalarse para facilitar el
acceso a la cubierta del cortacésped.
Desinstalación de la bandeja de piso
1. Afloje y retire la perilla (A, Figura 39) que sujeta la
bandeja de piso (B) al armazón de la unidad.
2. Incline el extremo posterior de la bandeja de piso
hacia arriba y luego retírela de la unidad.
Reinstalación de la bandeja de piso
1. Revierta el procedimiento de desinstalación.
Figura 38. Ajuste de pedal
A. Pedal elevador de cubierta
B. Lengüeta de montaje del pedal
C. Perno de montaje del pedal
OPTIONAL
POSITION
A
B
C
Posición
opcional
Figura 37. Ajuste de la altura de corte
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Pedal elevador de cubierta
C. Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
B
C
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Antes de revisar la podadora, apague el PTO y
el motor. Deje que se detengan todas las partes
en movimiento. Quite la llave del encendido,
luego desconecte el cable de la bujía y sujételo
lejos de la bujía.
A
Figura 39. Desinstalación e instalación de la bandeja
de piso
A. Perilla
B. Bandeja de Piso
A
B
Not for
Reproduction
41
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Ajuste de Sincronización del Brazo
Elevador de la Cubierta (S/N: 2016270588
y Abajo)
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 15 psi (1.03 bar); las ruedas
delanteras a 25 psi (1.72 bar).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador
interno, mida y anote la distancia entre los pivotes
del elevador interno y los pivotes del brazo
interno. Repita la operación en el otro lado de la
unidad. Vea la Figura 40.
3. Para revisar la sincronización del brazo elevador
externo, mida y anote la distancia entre los
pivotes del elevador externo y los pivotes del
brazo externo. Repita la operación en el otro lado
de la unidad. Vea la Figura 40.
4. Si las medidas entre los brazos internos son
iguales, y si las medidas entre los brazos externos
son iguales, no se requiere hacer otros ajustes.
Si las medidas NO son iguales (más de 1/8”
(3.17mm) de diferencia), es necesario hacer un
ajuste; continúe con el Paso 5.
5. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición
de 5” (12,7cm). Quite el pasador de ajuste de la
altura de corte y baje la cubierta de la podadora.
6. Para asegurar que la cubierta está en la posición
más baja, empuje el pedal con la mano hacia
atrás de la unidad e instale el pasador de ajuste
de la altura en posición de 3” (7.6 cm) para
sostenerla en su lugar.
7. Coloque los bloques necesarios en la cubierta
de la podadora hasta que todas las cadenas queden
holgadas.
8. Consulte la Figura 42. Para ajustar el brazo
elevador interno, ajuste las tuercas hexagonales
de 5/8” en ambos lados del pivote elevador frontal
hasta que las medidas sean iguales. Repita la
operación en el otro lado.
9. Consulte la Figura 42. Para ajustar el brazo
elevador externo, quite los pasadores de serpentín
que sujetan a éste a las palancas elevadoras.
Retire el brazo elevador derecho de la unidad y
añada o quite arandelas de 5/8” SAE, de entre
el brazo elevador de la cubierta y el eslabón
elevador, hasta que las medidas sean iguales.
Coloque nuevamente los pasadores de serpentín
y la arandela (en la palanca elevadora frontal).
Repita la operación en el otro lado.
10. Quite los bloques que están debajo de la cubierta
de la podadora.
11. Mientras empuja el pedal manualmente hacia atrás
en la unidad, quite el pasador de ajuste de la
altura de corte del frente del brazo del pedal elevador
de la cubierta. Levante la cubierta de la podadora y
reinstale el pasador de ajuste en la altura de podado
del césped deseada.
Figura 41. Pedal elevador de la cubierta y Pasador
de posición
Measure 1st
Measure 2nd
Measure 1st
Measure 2nd
Brazo interno
Brazo externo
Brazo interno
Brazo externo
Ajuste aquí
Ajuste aquí
Figura 40. Medición de brazos elevadores interno y
externo
Figura 42. Ajuste de brazos elevadores interno y
externo
Segunda medición
Segunda medición
Primera medición
Primera medición
Not for
Reproduction
42 www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Measure 1st
Measure 2nd
Measure 1st
Measure 2nd
Brazo Interno
Brazo Externo
Figura 43. Medición de brazos elevadores interno y
externo
Figura 44. Ajuste de brazos elevadores interno y
externo
Brazo Interno
Brazo Externo
A
B
C
D
E
F
Ajuste de Sincronización del Brazo
Elevador de la Cubierta (S/N: 2016270589
y superior)
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 15 psi (1.03 bar); las ruedas
delanteras a 25 psi (1.72 bar).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador
interno, mida y anote la distancia entre los pivotes
del elevador interno y los pivotes del brazo
interno. Repita la operación en el otro lado de la
unidad. Vea la Figura 43.
3. Para revisar la sincronización del brazo elevador
externo, mida y anote la distancia entre los pivotes
del elevador externo y los pivotes del brazo
externo. Repita la operación en el otro lado de la
unidad. Vea la Figura 43.
4. Si las medidas entre los brazos internos son iguales,
y si las medidas entre los brazos externos son
iguales, no se requiere hacer otros ajustes. Si las
medidas NO son iguales (más de 1/8” (3.17mm) de
diferencia), es necesario hacer un ajuste; continúe
con el Paso 5.
5. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición
de 5” (12,7cm). Quite el pasador de ajuste de la
altura de corte y baje la cubierta de la podadora.
6. Para asegurar que la cubierta está en la posición
más baja, empuje el pedal con la mano hacia
atrás de la unidad e instale el pasador de ajuste
de la altura en posición de 3” (7.6 cm) para
sostenerla en su lugar.
7. Coloque los bloques necesarios en la cubierta
de la podadora hasta que todas las cadenas queden
holgadas.
8. Para ajustar el brazo elevador interno, afloje la
contratuerca (A, Figura 44) que está en la junta
esférica (B) y, luego, quite las piezas de 1/2” (C)
que sujetan ésta al brazo elevador de pivotes.
Gire la junta esférica a la derecha para acortar
la distancia entre los pivotes del brazo o a la
izquierda para alargar la distancia. Reinstale
la junta esférica en el brazo elevador de pivote
y asegúrela con las piezas de 1/2” que había
quitado antes. Apriete la contratuerca contra el
brazo elevador.
9. Para ajustar el brazo elevador externo, afloje la
contratuerca (D) que está en la junta esférica (E)
y, luego, quite las piezas de 1/2” (F) que sujetan
ésta al brazo elevador de pivotes. Gire la junta
esférica a la derecha para acortar la distancia
entre los pivotes del brazo o a la izquierda para
alargar la distancia. Reinstale la junta esférica en
el brazo elevador de pivote y asegúrela con las
piezas de 1/2” que había quitado antes. Apriete la
contratuerca contra el brazo elevador.
10. Quite los bloques que están debajo de la cubierta
de la podadora.
11. Mientras empuja el pedal manualmente hacia atrás
en la unidad, quite el pasador de ajuste de la
altura de corte del frente del brazo del pedal elevador
de la cubierta. Levante la cubierta de la podadora y
reinstale el pasador de ajuste en la altura de podado
del césped deseada.
Not for
Reproduction
43
Ajuste de Nivelado de la Cubierta
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise
y ajuste la sincronización del brazo elevador de la
cubierta.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 15 psi (1.03 bar); las
ruedas delanteras a 25 psi (1.72 bar).
2. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición
de 5” (12,7cm). Coloque el pasador de ajuste
de la altura de la cubierta en la posición de 4” y
baje el pedal elevador de la cubierta hasta que el
brazo entre en contacto con el pasador.
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la
cubierta de la podadora siendo los lados de 3 1/2”
verticales. Vea la Figura 45.
4. Ajuste los cáncamos frontales hasta que las
cadenas estén tirantes y la cubierta todavía
descanse sobre los bloques de 2 x 4. Apriete la
contratuerca. Vea la Figura 46.
5. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera
de la cubierta descanse sobre los bloques de 2 x
4. Deslice las cadenas hacia abajo en las ranuras
hasta que queden tirantes y apriete las tuercas.
Vea la Figura 46.
6. Quite los bloques de 2 x 4 que están debajo de la
cubierta de la podadora.
7. Vea la Figura 47. Posicione las cuchillas externas
del cortacésped de manera tal que miren de
delante hacia atrás.
8. Mida desde el extremo delantero de la cuchilla
desde el borde de corte hasta el suelo. Mida
desde el extremo trasero de la cuchilla desde el
borde de corte hasta el suelo. La medida debe ser
de 10,2 cm (4 pulg.). Repita este proceso para el
otro lado de la máquina.
Figura 45. Lugar para bloques de 2 x 4
Figura 48. Lugar del resorte del elevador de la
cubierta
A. Resorte del elevador de la cubierta
A
Resorte del Elevador de la Cubierta
Los resortes del elevador de la cubierta (A, Figura
48) fueron ajustados en la fábrica para que brinden
un rendimiento óptimo en el izado.
A pesar de que se sujeta con un anclaje ajustable,
este PUNTO NO SE DEBE AJUSTAR.
NO intente ajustar la longitud del resorte ya que esto
afectará el rendimiento de izado.
Figura 46. Ajuste de nivel de la cubierta y de longitud
del resorte
Ajuste aquí
Ajuste aquí
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped
son afiladas.
Siempre use guantes al manipular las cuchillas
o trabajar cerca de ellas.
A
A
A
Figura 47. Verifique el ajuste de altura de la cuchilla
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
44 www.ferrisindustries.com
B
C
A
B
B
B
Figura 49. Ajuste de embrague del PTO
A. Ventana de ajuste (son 3 y se muestra una)
B. Tuerca de ajuste
Figura 50. Ajustar embrague del PTO
A. Ventana
B. Tuerca de ajuste
C. Lámina calibradora de .016” a .018” (de 0.40 a
0.45mm)
A
A
C
B
Figura 51. Ajuste de embrague del PTO
A. Pernos de montaje de freno
B. Palanca de freno
C. Cuña para ajustar la separación entre los
electrodos
Ajuste de Embrague del PTO
Modelos de Briggs & Stratton 543777-0120-
E1: Todo; Modelos 5900788 y 5900530: S/N:
2013556396 & Debajo
Después de las primeras 25 horas de rodaje, revise
el ajuste del embrague del PTO; y, posteriormente,
después de cada 100 horas de operación. También
realice el siguiente procedimiento si se barre el
embrague, si no embraga o si instaló un embrague
nuevo.
1. Quite la llave del interruptor de encendido y
desconecte los cables de las bujías para evitar
un posible arranque accidental mientras ajusta el
PTO.
2. Vea la Figura 49. Tome nota de la posición de
las 3 ventanas de ajuste (A) en el lado del disco
portafreno y las tuercas mecánicas de ajuste (B).
3. Introduzca una lámina calibradora (C) de .016”
a .018” (de 0.40 a 0.45mm) por cada ventana,
colocando el calibrador entre la cara del rotor y la
cara del armazón como se muestra en la Figura
50.
4. Apriete las tuercas de ajuste una tras otra (B,
Figura 50) hasta que la cara del rotor y la cara
del armazón apenas hagan contacto con el
calibrador.
5. Revise las ventanas para ver que la arrastrar
sea igual cuando el calibrador se introduce y se
saca, y haga los ajustes necesarios apretando o
aflojando las tuercas de ajuste.
NOTA: El espacio vacío real entre el rotor y el
armazón puede variar incluso después de realizar
el procedimiento de ajuste. Esto se debe a las
variaciones dimensionales de los componentes y es
una condición aceptable.
6. Revise el tiempo que le toma a las cuchillas
de la podadora detenerse. Vea REVISIÓN DE
FRENO DE CUCHILLAS. Las cuchillas y la banda
de tracción de la podadora deben detenerse por
completo a los siete (7) segundos de apagar el
interruptor PTO eléctrico.
Modelos de Briggs & Stratton 543777-0120-E1:
S/N: 2013556397 & Arriba
Si el embrague se desliza o no se engancha, el
vacío de aire se puede ajustar retirando la cuña
para ajustar la separación entre los electrodos, para
permitir que el embrague continúe funcionando.
1. Suelte ambos pernos de montaje de freno (A,
Figura 51) gire 1/2 a 1 giro, como se muestra en
la Figura 51.
NOTA IMPORTANTE: No retire la palanca del
freno (B, Figura 51) del embrague. La palanca del
freno debe permanecer en la posición correcta para
garantizar que exista el par motor de freno adecuado.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, sólo haga los
ajustes con el motor detenido, sin la llave y con
el montable en terreno nivelado.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
45
2. Con un alicate de punta de aguja, sostenga
firmemente la lengüeta y retire la cuña para
ajustar la separación entre los electrodos (C).
3. Vuelva a aplicar un par motor de 13,5 Nm (10
lb-pie) a cada perno de montaje de freno.
4. Con una galga de espesores de 0,010 pulg.
de grosor (A, Figura 52), verifique que haya un
espacio entre el lado de la armadura y el rotor
a ambos lados de la palanca de freno, como se
indica.
• Si el espacio es menos de 0,010 pulg., será
necesario remplazar el embrague;
• Si hay un espacio suficiente, proceda con la
REVISIÓN DEL FRENO DE CUCHILLAS.
Revisión de Freno de Cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico.
1. Estando sentado en el asiento del operador,
arranque el motor con el freno de mano accionado
y el PTO desactivado.
2. Pídale a un asistente que observe la banda de
tracción de la podadora por el extremo abierto en
la tapa izquierda del árbol de sujeción. Active el
PTO y espere unos segundos. Desactive el PTO
y revise la cantidad de tiempo que le toma a la
banda de tracción detenerse.
3. Si la banda de tracción de la podadora no se
detiene en siete (7) segundos, realice el Ajuste
de embrague del PTO. Si aún así la banda no
se detiene en siete (7) segundos, hable con su
distribuidor.
Figura 52. Ajustar embrague del PTO
A. Lámina calibradora de .010”
B. Rotor
C. Lado de la armadura
A
B
C
A
A
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
46 www.ferrisindustries.com
Reemplazo de la Banda de Tracción de la
Bomba Hidráulica
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Quite la banda de tracción del PTO (vea
REEMPLAZO DE LA BANDA DE LA PODADORA
para obtener instrucciones sobre la remoción).
3. Afloje la tuerca hacia el frente de la máquina en
el gancho ancla del resorte (H, Figura 53) para
soltar gran parte de la tensión de la banda. Sea
precavido y quite la tuerca para liberar la tensión
por completo.
4. Quite la banda vieja y reemplácela con una
nueva. Asegúrese de que el lado V de la banda
corra por los surcos de la polea del cigüeñal y de
la bomba (B y C).
5. Reinstale el gancho ancla (H) en la pestaña para
el ancla y ponga la tuerca sin apretar. Ajuste el
resorte hasta que mida 7-3/4” (19.7cm) desde el
exterior si el resorte está enganchado. Apriete la
tuerca.
6. Reinstale la banda de tracción del PTO.
FRONT
Figura 53. Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica
A. Banda de tracción de la bomba
B. Polea de cigüeñal
C. Polea de bomba
D. Polea tensora (estacionaria)
E. Polea tensora
F. Brazo tensor
G. Resorte
H. Gancho ancla del resorte
B
E
F
A
C
C
H
D
G
7-3/4”
(19,7cm)
Frente
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
47
Reemplazo de la Banda de la Podadora
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague el
motor y quite la llave.
2. Modelos de 61”: Utilice una barra distribuidora
de 1/2”, coloque el extremo cuadrado en el orificio,
también cuadrado, que se encuentra al final del
brazo tensor (A, Figura 54). Gire cuidadosamente
la barra a la izquierda; esto liberará la tensión en la
banda, ejercida desde el brazo tensor.
2. Modelos de 72”: Con una llave combinada de
3/4”, gire la polea tensora accionada por resorte (A,
Figura 55) a la derecha para eliminar la tensión de la
banda.
3. Deslice la banda de tracción por el borde de la polea
tensora estacionaria (B). Libere cuidadosamente la
tensión sobre la barra hasta que el brazo tensor se
detenga al topar contra la polea del huso central.
4. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea (Figura 56).
5. Modelos de 61”: Instale la banda de tracción
en la polea del PTO, las poleas del huso y
todas las poleas tensoras, excepto en la polea
estacionaria (B, Figura 54). Gire cuidadosamente
la barra distribuidora a la izquierda e instale
la banda en la polea tensora estacionaria (B).
Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
5. Modelos de 72”: Instale la banda de tracción en
la polea del PTO, las poleas del huso y todas las
poleas tensoras, excepto en la polea estacionaria (B,
Figura 55). Gire cuidadosamente la llava combinada
a la derecha e instale la banda en la polea tensora
estacionaria (B). Libere cuidadosamente la tensión
en sobre la llave combinada.
6. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos para
amoldar la banda nueva.
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
Figura 54. Banda del PTO de la podadora (Modelos
de 61’)
A. Brazo tensor
B. Polea tensora estacionaria
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
Figura 56. Direccionamiento de la banda del PTO de
la podadora
A. Polea del huso
B. Banda de tracción del PTO
C. Polea tensora accionada por resorte
D. Polea tensora estacionaria
C
B
D
A
A
A
D
D
Figura 55. Banda del PTO de la podadora (Modelos
de 72”)
A. Polea tensora accionada por resorte
B. Polea tensora estacionaria
B
A
A
B
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Not for
Reproduction
48 www.ferrisindustries.com
Mantenimiento de la Batería
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar
la condición de la batería. Cuando el motor está
apagado, el voltímetro muestra el voltaje de la
batería, que debería ser 12 voltios. Cuando el motor
está encendido, el voltímetro muestra el voltaje del
circuito de carga que normalmente está entre 13 y 14
voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia
como para arrancar el motor, no necesariamente
se tiene que reemplazar. Por ejemplo, esto puede
significar que el alternador no está recargando
la batería adecuadamente. Si tiene alguna duda
sobre la causa del problema, comuníquese con su
distribuidor. Si necesita reemplazar la batería, siga los
pasos bajo Limpiar batería y cables en la sección de
Mantenimiento regular.
Cargar una batería totalmente descargada
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que
debe tomar al cargar la batería. Si usted no
está familiarizado con el uso de un cargador de
baterías y un hidrómetro, pídale a su distribuidor
que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como
para cubrir la placa (llene al nivel adecuado
Controle la longitud del resorte del rodillo tensor
de la correa del cortacésped
1. Estacione la máquina sobre una superficie
nivelada, tal como un piso de concreto.
Desengrane el PTO, engrane el freno de
estacionamiento, apague el motor y retire la llave
de ignición.
2. Baje la cubierta del cortacésped a la posición de
corte más baja.
3. Utilice el correa cortacésped rodillo primavera
tabla longitud determinar la longitud del muelle
correcta.
4. Mida la longitud de bobina del resorte del tensor
de la correa del cortacésped (A, Figura 57). La
medida debe ser igual a la medida según lo
señalado en el tabla. Si la medida no equivale a
la medida según lo señalado en el tabla, ajuste el
perno de anclaje (B).
Ajuste de la longitud del resorte del rodillo tensor
de la correa del cortacésped
1. Afloje la tuerca de bloqueo (C).
2. Gire la tuerca de ajuste (D) hasta medición según
lo señalado en el gráfico se logra.
3. Vuelva a apretar la tuerca de bloqueo.
Figura 57. Longitud del resorte del rodillo tensor de la
correa del cortacésped
A. Resorte tensor de la correa del cortacésped
B. Perno de anclaje
C. Tuerca de bloqueo
D. Tuerca de ajuste
E. Medición
E
D
B
A
C
Correa Cortacésped Rodillo Primavera Tabla
Longitud
Medición
pulgada cm
Cubierta de 61” 7” 17,8
Cubierta de 72” 6-1/4” 15,9
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la
recarga.
ADVERTENCIA
No cargue la batería con el interruptor de llave
en la posición ON.
No utilice nunca un cargador de batería rápido
para arrancar el motor.
Desconecte siempre el cable negativo (-) de la
batería antes de cargar la batería.
Not for
Reproduction
49
hacia el final de la carga). Si la batería está
extremadamente fría, deje que se caliente
antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una
batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes
de poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en
la polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura
es mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito
empieza emanar gases o a derramarse, se debe
reducir o detener temporalmente el índice de
carga para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la
gravedad específica del electrolito sea 1.250 o
mayor y la temperatura del electrolito alcance al
menos 60° F). El mejor método para asegurarse
de que la batería está completamente cargada,
pero sin sobrecargarla, es midiendo la gravedad
específica de una celda una vez por hora. La
batería está completamente cargada cuando las
celdas emiten libremente algo de gas a un índice
bajo de carga y cuando hay un cambio menor de
0.003 en la gravedad específica por un período de
tres horas.
Pasar corriente con batería auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si
es necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate
ambas baterías con cuidado al pasar corriente. Siga
AL PIE DE LA LETRA los pasos a continuación,
teniendo cuidado de no producir chispas. Consulte la
Figura 58.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado
del vehículo con la batería descargada, de modo
que los cables se puedan conectar fácilmente en
ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos
no entren en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y
la cara en todo momento. Asegúrese de que
los tapones estén apretados. Coloque un trapo
húmedo sobre los tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo de la
batería descargada (que a su vez está conectado
al motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el
mismo poste marcado positivo (+) de la batería
auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro
poste de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor
del vehículo sin carga, lejos de la batería. No se
incline sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería
auxiliar. Espere unos minutos, luego intente
arrancar el motor del vehículo con la batería
descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar
marcha por diez (10) segundos, DETENGA EL
PROCEDIMIENTO. Más de diez (10) segundos
raras veces hacen que el motor arranque, a
menos que se hagan algunos ajustes mecánicos.
Si el motor no arranca, deje un periodo de
enfriamiento de 60 segundos entre cada
tentativa de arranque. Si no se observan estas
instrucciones se puede quemar el motor de
arranque.
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese
a la velocidad de marcha en vacío. Quite la
conexión por cable en el motor o bastidor. Luego
quite el otro extremo del mismo cable de la
batería auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de
la batería descargada, y luego desconecte el
extremo opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Figura 58. Pasar corriente
A
C
B
D
D
A
E
F
Esta Conexión para Vehículos con toma a Tierra
Negativa
Llamada Descripción
A
Al Interruptor de Arranque
B
Batería de Vehículo de Arranque
C
A Tierra
D
Cable Para Pasar Corriente
E
Batería de Vehículo Descargado
F
Bloque del Motor
Asegúrese de que los Vehículos no Entren en
Contacto Entre Ellos
Not for
Reproduction
50 www.ferrisindustries.com
Especificaciones
Las especificaciones son correctas al momento de la
impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
MOTOR
Para el modelo 5900784
Kawasaki de 26 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FH731V
Carrera 41.19 pulgadas cúbicas (675 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.3 L) c/ filtro
Para el modelo 5900788 y 5900530
Briggs & Stratton Vanguard de 30 Bruto HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 542777-0133-E1
Carrera 54.62 pulgadas cúbicas (895 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.25 L) c/ filtro
Para el modelo 5900786, 5900791, 5900793, 5900787 y 5900792
Briggs & Stratton Vanguard de 32 Bruto HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 543777-0120-E1
Carrera 54.62 pulgadas cúbicas (895 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.25 L) c/ filtro
Para el modelo 5900794, 5900795, y 5901285
Kawasaki de 37 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FX1000V
Carrera 61 pulgadas cúbicas (999 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7 L) c/ filtro
Para el modelo 5900872, 5900873, 5900969, y 5900970
Kawasaki de 37 Bruto HP† DFI
Marca Kawasaki
Modelo (S/N: 2015182912 y Abajo):
FX1000V-AS01-S
(S/N: 2015182913 y Arriba):
FX1000V-AS14-R
Carrera 61 pulgadas cúbicas (999 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.8 US qt. (1.7 L) c/ filtro
Especificaciones
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que
la batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede
ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga
nunca la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera gas
hidrógeno que es inflamable y explosivo. No deje
que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel, los ojos, telas o superficies pintadas.
Las baterías contienen una solución de ácido
sulfúrico que puede causar lesiones corporales
graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable negativo
y coctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede dañar
el motor. Asegúrese de que las conexiones en
las terminales estén fijas antes de arrancar.
Not for
Reproduction
51
Para el modelo 5900559
Briggs & Stratton Commercial Turf de 30 Bruto
HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 49M977-0144-G5
Carrera 49.43 pulgadas cúbicas (810 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.1 US qt. (2.0 L) c/ filtro
Para el modelo 5900300, 5900301, y 5901284
Briggs & Stratton Vanguard de 36 Bruto HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 613777-0116-G1
Carrera 60.60 pulgadas cúbicas (993 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.3 L) c/ filtro
Potencia nominal: Todos los clasificaciónes de potencia se
encuentran caballos de fuerza bruta por SAE J2723 según la
clasificación de Kawasaki probado por las pruebas estándar SAE
J1995. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.
kawasaki-criticalpower.com.
*Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada
modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta
conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia
y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive
Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se ajusta
conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión se
obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm”
en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores
de potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia
bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los
valores de potencia neta se obtienen con el escape y filtro de aire
instalados, mientras que los valores de potencia bruta se obtienen
sin estos elementos. La potencia bruta real del motor es superior a
la potencia neta del motor y depende, entre otros factores, de las
condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos
motores del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos
que utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina
no desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos.
Esta diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros:
variedad de componentes del motor (filtro de aire, escape, carga,
refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones
de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura,
humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo
modelo. Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs &
Stratton puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por
este motor.
CHASIS
Tanques de gasolina Capacidad: 12 galones (45.42L) en total
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 24 x 12.00 -12
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 6.50 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
TRANSMISIONES:
Bomba
HydroGear PJ-12:
Modelos de bomba de 12cc: S/N: 2014192366 - 2014192366
Hydro-Gear PR-16:
Modelos de DFI: 2015308756 y Abajo;
Pron otro modelos: S/N: 2014192367 - 2015308756
Hydro-Gear PR-2HCC-GV1X-XXXX:
2015308757 y Arriba
Motor Radial
Parker TF-024:
(S/N: 2015122497 y Abajo)
Parker TG-024:
(S/N: 2015122498 y Arriba)
Tipo Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite sintético Mobil 1™ 15W-50 o
Aceite Castrol Syntec™ 5W-50
Velocidad @
3400 rpm
Hacia adelante: 0-10 MPH (0-16.09 km/h);
Hacia atrás: 0-5 MPH (0-8.05 km/h)
DIMENSIONES:
Longitud total 82” (208,3 cm)
Ancho total
61” de expulsión lateral 73” (183,4 cm)
72” de expulsión lateral 85” (216 cm)
Altura
Con la Barra Antivuelco Abajo 55” (139,7 cm)
Con la Barra Antivuelco Arriba 71” (180,3 cm)
Peso (aprox.) 2150 lbs. (975 kg)
Especificaciones
Not for
Reproduction
52 www.ferrisindustries.com
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along
the dotted line indicated
above.
2. Align the left edge of this
guide with a vertical tree,
a power line pole, a fence
post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the
fold with the angle of the
hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
80004556_ES Rev A
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON enero de 2014
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores en WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. El comprador debe ponerse en
contacto con el distribuidor autorizado y poner el producto a disposición del mismo para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, inclusive aquellas de comerciabilidad y de idoneidad para un propósito en particular, se
limitan al período de garantía expresado abajo, o hasta los límites permitidos por la ley. La responsabilidad por daños fortuitos o indirectos está
excluida en tanto lo permita la ley. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños secundarios y
derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y
también podría tener otros que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia, nuestros productos están cubiertos por garantías ineludibles de acuerdo con la legislación sobre consumo de este país. Tiene derecho a un recambio o
devolución en caso de avería grave y a una compensación por las posibles pérdidas o daños razonables previsibles. Asimismo, si la vería no es grave, tiene derecho a
que se reparen o reemplacen los productos si no tienen una calidad aceptable. Para servicio de garantía, localice al distribuidor de servicio autorizado más cercano con
nuestro mapa en WWW.FERRISINDUSTRIES.COM/AU, llame al 1300 274 447, o bien, envíe un correo electrónico a [email protected], o escriba
a Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final.
A fin de garantizar una pronta y completa cobertura de la garantía, registre su producto en el sitio web que se muestra arriba o en www.onlineproductregistration.com, o
envíe por correo la tarjeta de registro diligenciada (si se suministra), o llame al 1-800-743-4115 (en los EE. UU.).
Guarde el recibo comprobante de compra. Si no se proporciona una prueba de la fecha de compra inicial en el momento se solicitar servicio de garantía, se utilizará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía. No es necesario el registro del producto para obtener el servicio de garantía de los productos
Briggs & Stratton.
ACERCA DE LA GARANTÍA
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de FERRIS. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden
de manera rutinaria, pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía SÓLO cubre defectos en materiales y
mano de obra. No cubre los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios
del uso, o bien el uso de un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas: el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como ltros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado o no aprobado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco que cumpla los criterios especificados en
el manual del usuario. Los daños al motor o al equipo causados por combustible en mal estado o por el uso de combustibles (como, por ejemplo, las mezclas de etanol
E15 o E85) no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía no incluye equipos o motores usados, reacondicionados, de segunda mano o de demostración. Esta garantía excluye los fallos debidos a
hechos fortuitos y a otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante.
Piezas cubiertas Período de garantía estándar Período de garantía de alquiler
Podadoras montables, excepto como se indica más adelante + 4 años (48 meses) o 500 horas, lo que suceda antes.
Sin límite de horas durante los 2 primeros años (24 meses).
90 días
Podadoras manuales, excepto como se indica más adelante +
(con más de 76 centimeters de ancho de corte)
2 años (24 meses) sin límite de horas 90 días
+ Amortiguadores con resorte helicoidal y todos los componentes
relacionados con suspensión
4 Años (48 meses) / sin limitación de horas 90 días
+Correas, Neumáticos, Pastillas de freno, Mangueras, Batería,
Cuchillas
90 días 90 días
+Complementos 1 año 90 días
+Motor* Consulte el Manual del usuario del motor Consulte el Manual del usuario del motor
Not for
Reproduction
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie IS3100Z
Podadora Montable de Giro Cero
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Simplicity 5900787 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para