Hitachi UC 10SL2 Safety Instructions And Instruction Manual

Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut
entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans
un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this battery charger can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the battery charger. This manual
should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Battery Charger
Modèle Chargeur de batterie
Modelo Cargador de baterías
UC 10SL2
00Cover_UC10SL2_US 4/2/14, 10:501
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
ÍNDICE
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ............. 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ..................... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER .......................... 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER................................... 5
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY .... 6
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ............................................... 7
SPECIFICATIONS ............................................... 8
APPLICATIONS................................................... 8
CHARGING METHOD......................................... 8
BEFORE USE .................................................... 11
MAINTENANCE AND INSPECTION ................ 11
STORAGE ......................................................... 11
SERVICE AND REPAIRS................................... 11
PARTS LIST ...................................................... 30
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .............................................. 21
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
DE SEÑALIZACIÓN .................................. 21
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS ............................................ 22
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
Y EL CARGADOR DE BATERÍAS.............. 23
ELIMINACIÓN LAS BATERÍAS AGOTADAS .. 24
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA............................................ 25
ESPECIFICACIONES......................................... 26
APLICACIONES ................................................ 26
MÉTODO DE CARGA ....................................... 26
ANTES DE LA UTILIZACIÓN ........................... 29
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ................. 29
ALMACENAMIENTO........................................ 29
SERVICIO Y REPARACIONES.......................... 29
LISTA DE PIEZAS ............................................. 30
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ ................................................... 12
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT......................................... 12
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ....... 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ........... 14
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE ..... 15
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PARTIES ......................................... 16
SPECIFICATIONS ............................................. 17
UTILISATIONS ................................................. 17
MÉTHODE DE RECHARGE .............................. 17
AVANT L’UTILISATION ................................... 20
ENTRETIEN ET INSPECTION........................... 20
RANGEMENT ................................................... 20
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ... 20
LISTE DES PIÈCES ........................................... 30
00Cover_UC10SL2_US 4/2/14, 10:502
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in
the Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by
the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided
by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing
appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual
and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual.
NEVER use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended
by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:503
English
4
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instructions for battery charger Model UC10SL2.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types
BCL1015S, BCL1015 and BCL1030. Other type of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer
may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting
battery charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of
plug on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified
in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter)
greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:504
English
5
* If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the
corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the
voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please confirm Instruction Manual of the HITACHI battery
operated tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE
BATTERY AND BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model
UC10SL2 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it,
the battery and in this manual.
CAUTION: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BCL1015S, BCL1015 and BCL1030.
OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury.
To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage
to the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only
where there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may
reach or exceed 104°F (40°C).
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:505
English
6
12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat and damage the charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in
use.
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY
WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery may explode if it
is incinerated. The product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of
this battery into the municipal waste stream. Check with your local
solid waste officials for details in your area for recycling options or
proper disposal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:506
English
7
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the
safe operation and maintenance of the battery charger.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have
first read and understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that
differ from those on your own battery charger.
NAME OF PARTS
Battery installation hole
Pilot lamp
Plug
Nameplate
Fig. 1
Cord
Symbol
mark
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:507
English
8
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries type BCL10 series.
CHARGING METHOD
NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the
charger will burn up.
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will
blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING:
Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.
SPECIFICATIONS
Input power source Single phase: AC120V 60Hz
BCL1015S .......................... Approx. 25 minutes
Charging time BCL1015 ............................ Approx. 30 minutes
BCL1030 ............................ Approx. 60 minutes
Charger
Charging voltage .............................. DC 10.8 V
Charging current .............................. DC 3.0 A
Weight 0.8 lbs (0.35 kg)
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:508
English
9
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger
as shown in Fig. 2.
3. Charging
When the battery is connected to the battery
charger, charging will commence and the
pilot lamp will light in red. (See Table 2)
NOTE: If the pilot lamp does not light or
blink in red, pull out the plug from
the receptacle and check if the
battery is properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot
lamp will blink in red slowly. (At 1-second
intervals) (See Table 2)
NOTE: The battery charging time becomes
longer when a temperature is low
or the voltage of the power source
is too low.
When the pilot lamp does not blink
in red (At 1-second intervals) (See
Table 2) even if more than four hour
has passed after start of the
charging, stop the charging and
contact your HITACHI AUTHORIZED
SERVICE CENTER.
Fig. 2
BCL1015S
BCL1015
Table 2
Indications of the pilot lamp
Before
Lights for 0.5 seconds. Does not light
charging
Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light
Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 1 second. Does not light
for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Blinks
Lights for 0.1 seconds. Does not light
Flickers for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Overheat
standby
While
charging
Charging
complete
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will
commence when
battery cools)
Pilot lamp
(red)
Charging
impossible
Malfunction in the
battery or the
charger
Symbol
mark
Pilot lamp
Symbol mark
BCL1030
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:509
English
10
Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries
that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
Regarding recharging time
Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery.
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature and the
power supply voltage.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION:
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
CAUTION:
When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be
heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot
lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5
seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging.
When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign
objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
If the battery charger does not work while the battery is mounted correctly, it is
probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
Rechargeable batteries
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
Temperature at which the battery can be recharged
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Table 3
Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Li-ion Battery
Battery
BCL1015S BCL1015 BCL1030
voltage
1.3 Ah 1.5 Ah 3.0 Ah
10.8 V 25 min. 30 min. 60 min.
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5010
English
11
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight.
CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of
wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI.
01Eng_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5011
Français
12
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de
batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de
batterie et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5112
Français
13
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT:Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de
batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI.
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS: Ce manuel renferme des
consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle
UC10SL2.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit
utilisant la batterie.
3.
ATTENTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries
rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle BCL1015S, BCL1015 et BCL1030. Les
autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des
dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le
cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la
fiche du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5113
Français
14
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple :
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute
autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils
HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI
alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le
chargeur de batterie modèle UC10SL2, bien lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
ATTENTION: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIE HITACHI DE BCL1015S,
BCL1015 et BCL1030. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque d’exploser au feu.
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5114
Français
15
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120
volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se
sert pas du chargeur.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie peut exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous
avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon
les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter
cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de recyclage et
la procédure correcte de mise au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5115
Français
16
NOM DES PARTIES
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir
d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux du chargeur de batterie.
Orifice d’installation de la batterie
Lampe témoin
Fiche
Plaque signalétique
Cordon
Fig. 1
Pictogramme
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5116
Français
17
SPECIFICATIONS
Input power source Single phase: AC120V 60Hz
BCL1015S .......................... Environ. 25 minutes
Durée de recharge BCL1015 ............................ Environ. 30 minutes
BCL1030 ............................ Environ. 60 minutes
Chargeur
Tension de charge ............................ CC 10.8 V
Courant de charge ............................ CC 3.0 A
Poids 0.8 lbs (0.35 kg)
UTILISATIONS
Pour charger les batteries de type série BCL10 HITACHI.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants :
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge
clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5117
Français
18
2. Insérer la batterie dans le chargeur de
batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de
batterie comme indiqué à la Fig. 2.
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur
de batterie, la recharge commence et la
lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le
Tableau 2)
REMARQUE:
Si la lampe témoin ne s'allume pas ou
clignote en rouge, débrancher la fiche
de la prise et vérifier si la batterie est
insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la
lampe témoin clignote lentement en rouge.
(A intervalles d’une seconde) (Voir le
Tableau 2.)
REMARQUE:
Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température est basse
ou que la tension d’alimentation est trop faible.
Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (à intervalles d’une seconde) (voir le
Tableau 2) bien qu’il se soit écoulé plus de quatre heures après le début de la
recharge, arrêter la recharge et consulter son SERVICE APRES-VENTE HITACHI
AGREE.
Fig. 2
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Avant la
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
recharge
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
S’allume
S’allume sans interruption
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Eteint pendant 0.5 seconde)
Clignote
S’allume pendant 0.1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Eteint pendant 0.1 seconde)
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Veille
en
surchauffe
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible
(le chargement
commencera
une fois que la batterie
sera froide).
Lampe
témoin
(rouge)
Recharge
impossible
Anomalie de la batterie
ou du chargeur
Pictogramme
Lampe témoin
Pictogramme
BCL1030
BCL1015S
BCL1015
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5118
Français
19
Température admissible d’une batterie rechargeable
La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau 3,
et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
Durée de recharge
Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie.
REMARQUE:
Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante et de la tension
d’alimentation.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
ATTENTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche
proprement dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main.
ATTENTION:
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir
pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps
en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur
clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde.
Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le
chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la
mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le
chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors que la batterie est installée
correctement, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur.
Les porter au service après-vente agréé.
Tableau 3
Batteries rechargeables
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
Température à laquelle la batterie peut être rechargée
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Table 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C
Batterie au Li-ion
Tension de
BCL1015S BCL1015 BCL1030
la batterie
1.3 Ah 1.5 Ah 3.0 Ah
10.8 V 25 min. 30 min. 60 min.
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5119
Français
20
AVANT L’UTILISATION
Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre.
Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la
ventilation sont satisfaisants.
ENTRETIEN ET INSPECTION
ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.
1. Vérifier les vis.
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles
sont serrées à fond.
ATTENTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie avec des vis mal
serrées.
2. Vérifier s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne
pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient
endommager le plastique.
RANGEMENT
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des
enfants.
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de
HITACHI.
02Fre_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5120
Español
21
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de
baterías, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones
de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador
de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente
peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este
Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y
mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente
recomendada por HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5121
Español
22
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA:La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar
en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC10SL2.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta
las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto
que utiliza la batería.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería
HITACHI de tipo de BCL1015S, BCL1015 y BCL1030. Otros tipos de baterías podrían
explotar causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador
de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en
lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del
cargador de baterías, tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda
tropezar con él, y donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador.
La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de
incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador
de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones
eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de
baterías, como se especifica en la Tabla 1.
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5122
Español
23
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios,
el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión,
por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados,
reemplácelos inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado
de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico
cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o
descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
13. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería
HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales
de instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el
cargador de baterías modelo UC10SL2, cerciórese de leer todas las instrucciones y
precauciones del mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DE LO TIPO DE BCL1015S,
BCL1015 y BCL1030. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías
puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones:
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES
PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o pero Longitud del cable, Pies (metros)
superior a inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5123
Español
24
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y
utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de
baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la
temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un
cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y
dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador
se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a
utilizar el cargador.
ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS
ADVERTENCIA:No tire las baterías agotadas. La batería puede explotar si se
incinera. El producto que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo
con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería
a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre
las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse
apropiadamente de la batería.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5124
Español
25
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para
ayudarle a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de
leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o
accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías.
NOMENCLATURA
Fig. 1
Orificio de instalación de la batería
Lámpara piloto
Enchufe
Placa de características
Cable
Marca de
símbolo
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5125
Español
26
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación de entrada
Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
BCL1015S ...................... Aprox. 25 minutos
Tiempo de carga BCL1015 ........................Aprox. 30 minutos
BCL1030 ........................Aprox. 60 minutos
Cargador
Tensión de carga ..........................10.8 V CC
Corriente de carga........................3.0 A CC
Peso 0.8 libras (0.35 kg)
APLICACIONES
Para cargar las baterías HITACHI de la serie BCL10.
MÉTODO DE CARGA
NOTA:
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos
siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA:No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de
características. Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la
lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA:
No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5126
Español
27
2. Inserte la batería en el cargador de
baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías
como se muestra en la Fig. 2.
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de
baterías, se iniciará la carga, y la lámpara
piloto se encenderá en rojo, (Consulte la
Tabla 2.)
NOTA: Si la lámpara piloto no se enciendo
o parpadea en rojo, desconecte el
enchufe del tomacorriente y
compruebe si la batería está
correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado
completamente, la lámpara parpadeará
lentamente en rojo. (A intervalos de 1
segundo) (Consulte la Tabla 2.)
NOTA: El tiempo de carga de la batería disminuye a bajas temperaturas o cuando el
voltaje de la fuente de alimentación es muy bajo.
Cuando la lámpara piloto no parpadee de color rojo (a intervalos de 1 segundo)
(consulte la Tabla 2) a pesar de que hayan transcurrido más de cuatro horas
desde que comenzó la carga, interrumpa la carga y póngase en contacto con el
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI.
Fig. 2
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Antes de
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
la carga
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Illuminación
Iluminación permanente
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Espera por
recalentamiento
Lámpara
piloto (rojo)
Durante
la carga
Carga
completa
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Carga
Imposible
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
Lámpara piloto
Marca de
símbolo
Marca de
símbolo
BCL1030
BCL1015S
BCL1015
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5127
Español
28
Tiempo de carga
En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de
batería.
NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental y la
tensión de la fuente de alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN:
No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo.
PRECAUCIÓN:
Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar
averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la
carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto
del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e
inicie luego la carga.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente (a intervalos de 0,2 segundos), realice
una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería
del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador
funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
Si el cargador de batería no funciona aunque la batería esté correctamente insertada,
es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos
a un centro de reparaciones autorizado.
Temperatura de la batería
La temperatura de la batería se muestra en la tabla 3, y si la batería se calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla.
Tabla 3
Batería
BCL1015S, BCL1015, BCL1030
Temperatura a la que podrá recargarse la batería
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C
Batería de Li-ion
Tensión de
BCL1015S BCL1015 BCL1030
la batería
1.3 Ah 1.5 Ah 3.0 Ah
10.8 V 25 min. 30 min. 60 min.
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5128
Español
29
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien
ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación
sean adecuadas.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o
de mantenimiento.
1. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén
bien apretados.
PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es
extremadamente peligrosa.
2. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en
agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico.
ALMACENAMIENTO
Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
SERVICIO Y REPARACIÓNES
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización
normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas,
todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA:
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
03Spa_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5129
30
04Back_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5130
31
04Back_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5131
404
Code No. C99701061 G
Printed in China
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER recarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Corp.
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
04Back_UC10SL2_US 4/2/14, 10:5132

Transcripción de documentos

Model Modèle Modelo UC 10SL2 Battery Charger Chargeur de batterie Cargador de baterías SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this battery charger can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the battery charger. This manual should be stored in safe place. INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles! Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES ADVERTENCIA ¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar en lesiones de gravedad o la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 00Cover_UC10SL2_US 1 4/2/14, 10:50 CONTENTS English Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ..................... 3 SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER .......................... 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER ................................... 5 DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY .... 6 TABLE DES MATIERES Français Page INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ................................................... 12 SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ......................................... 12 SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ....... 13 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ........... 14 MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE ..... 15 Page UTILISATION ET ENTRETIEN NOM DES PARTIES ......................................... SPECIFICATIONS ............................................. UTILISATIONS ................................................. MÉTHODE DE RECHARGE .............................. AVANT L’UTILISATION ................................... ENTRETIEN ET INSPECTION ........................... RANGEMENT ................................................... SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ... LISTE DES PIÈCES ........................................... 16 17 17 17 20 20 20 20 30 ÍNDICE Español Página INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD .............................................. 21 SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN .................................. 21 SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ............................................ 22 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS .............. 23 ELIMINACIÓN LAS BATERÍAS AGOTADAS .. 24 00Cover_UC10SL2_US Page OPERATION AND MAINTENANCE NAME OF PARTS ............................................... 7 SPECIFICATIONS ............................................... 8 APPLICATIONS ................................................... 8 CHARGING METHOD ......................................... 8 BEFORE USE .................................................... 11 MAINTENANCE AND INSPECTION ................ 11 STORAGE ......................................................... 11 SERVICE AND REPAIRS ................................... 11 PARTS LIST ...................................................... 30 2 Página OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOMENCLATURA ............................................ 25 ESPECIFICACIONES ......................................... 26 APLICACIONES ................................................ 26 MÉTODO DE CARGA ....................................... 26 ANTES DE LA UTILIZACIÓN ........................... 29 MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ................. 29 ALMACENAMIENTO ........................................ 29 SERVICIO Y REPARACIONES .......................... 29 LISTA DE PIEZAS ............................................. 30 4/2/14, 10:50 English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger. Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures. Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which contain the operation and maintenance instructions. Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual. NEVER use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or may cause machine damage. NOTE emphasizes essential information. 3 01Eng_UC10SL2_US 3 4/2/14, 10:50 English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC10SL2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. CAUTION: To reduce risk of injury, charge only HITACHI rechargeable battery types BCL1015S, BCL1015 and BCL1030. Other type of batteries may burst causing personal injury and damage. Do not expose battery charger to rain or snow. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug when disconnecting battery charger. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used make sure: a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on battery charger: b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified in Table 1. Table 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS AC Input Rating Amperes* Equal to or greater than but less than 0 2 3 2 3 4 AWG Size of Cord Length of Cord, Feet (Meter) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 4 01Eng_UC10SL2_US 4 4/2/14, 10:50 16 14 14 English * If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating–for example: 1,250 watts = 10 amperes 125 volts 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk. 13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard accessory. In this case, please confirm Instruction Manual of the HITACHI battery operated tools before using the battery charger. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE BATTERY AND BATTERY CHARGER You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model UC10SL2 battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it, the battery and in this manual. CAUTION: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPES BCL1015S, BCL1015 and BCL1030. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE INJURY! Follow these instructions to avoid the risk of injury: WARNING: 1. 2. NEVER NEVER 3. 4. NEVER NEVER 5. NEVER 6. 7. 8. 9. 10. 11. NEVER NEVER NEVER NEVER NEVER NEVER Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury. To avoid these injuries: disassemble the battery. incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The battery can explode in a fire. short-circuit the battery. insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage to the battery charger may result. charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only where there is low humidity and good ventilation. charge when the temperature is below 32°F (0°C) or above 104°F (40°C). connect two battery chargers together. insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger. use a booster transformer when charging. use an engine generator or DC power to charge. store the battery or battery charger in places where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C). 5 01Eng_UC10SL2_US 5 4/2/14, 10:50 English 12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using the charger on any other voltage may overheat and damage the charger. 13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger. 14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in use. DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery may explode if it is incinerated. The product that you have purchased contains a rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper disposal. SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 6 01Eng_UC10SL2_US 6 4/2/14, 10:50 English OPERATION AND MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the battery charger. NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own battery charger. NAME OF PARTS Battery installation hole Cord Pilot lamp Plug Symbol mark Nameplate Fig. 1 7 01Eng_UC10SL2_US 7 4/2/14, 10:50 English SPECIFICATIONS Input power source Single phase: AC120V 60Hz BCL1015S .......................... Approx. 25 minutes Charging time BCL1015 ............................ Approx. 30 minutes BCL1030 ............................ Approx. 60 minutes Charging voltage .............................. DC 10.8 V Charger Charging current .............................. DC 3.0 A Weight 0.8 lbs (0.35 kg) APPLICATIONS For charging the HITACHI batteries type BCL10 series. CHARGING METHOD NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points. 䡬 The power source voltage is stated on the nameplate. 䡬 The cord is not damaged. WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn up. 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 8 01Eng_UC10SL2_US 8 4/2/14, 10:50 English 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 2. BCL1015S BCL1015 3. Charging 䡬 When the battery is connected to the battery charger, charging will commence and the pilot lamp will light in red. (See Table 2) NOTE: If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out the plug from the receptacle and check if the battery is properly mounted. 䡬 BCL1030 Symbol mark When the battery is fully charged, the pilot lamp will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See Table 2) NOTE: The battery charging time becomes longer when a temperature is low or the voltage of the power source is too low. When the pilot lamp does not blink in red (At 1-second intervals) (See Table 2) even if more than four hour has passed after start of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. Pilot lamp Fig. 2 Table 2 Before charging Blinks While charging Lights Charging Pilot lamp complete (red) Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Symbol mark Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Blinks Lights for 1 second. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Battery overheated. Unable to charge. Blinks (Charging will commence when battery cools) Lights for 0.1 seconds. Does not light Malfunction in the Charging Flickers for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) battery or the impossible charger Overheat standby 9 01Eng_UC10SL2_US 9 4/2/14, 10:50 English 䡬 Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the Table 3, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 3 Temperature at which the battery can be recharged Rechargeable batteries BCL1015S, BCL1015, BCL1030 32°F — 122°F (0°C — 50°C) 䡬 Regarding recharging time Table 4 shows the recharging time required according to the type of battery. Table 4 Recharging time (approx. min.) at 20°C Li-ion Battery Battery voltage BCL1015S BCL1015 BCL1030 1.3 Ah 1.5 Ah 3.0 Ah 10.8 V 25 min. 30 min. 60 min. NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature and the power supply voltage. 4. Disconnect battery charger from the receptacle. CAUTION: Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord. Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord. 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. CAUTION: 䢇 When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been completed, give 15 minutes rest until the next charging. 䢇 If the battery is charged while it is heated because it has been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, the pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not light for 0.5 seconds (off for 0.5 seconds). In such a case, first let the battery cool, then start charging. 䢇 When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 䢇 If the battery charger does not work while the battery is mounted correctly, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center. 10 01Eng_UC10SL2_US 10 4/2/14, 10:50 English BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance. 1. Check the Screws Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight. CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely dangerous. 2. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water. Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics. STORAGE Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children. SERVICE AND REPAIRS All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY. NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. 11 01Eng_UC10SL2_US 11 4/2/14, 10:50 Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de batterie. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de batterie et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. 12 02Fre_UC10SL2_US 12 4/2/14, 10:51 Français SECURITE CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. CONSERVER CES INSTRUCTIONS: Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC10SL2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION: Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées dans le modèle BCL1015S, BCL1015 et BCL1030. Les autres types de batterie pourraient exploser et provoquer des blessures ou des dommages. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur en tirant sur la fiche. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que : a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la fiche du chargeur ; b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ; c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous. 13 02Fre_UC10SL2_US 13 4/2/14, 10:51 Français TABLEAU 1 CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Egal ou supérieur à mais non inférieur à 0 2 3 2 3 4 * Calibre du cordon Longueur de cordon en pieds (mètres) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en ampères par la capacité de tension, par exemple : 1,250 watts = 10 ampères 125 volts 9. 10. 11. 12. 13. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle UC10SL2, bien lire attentivement toutes les consignes et les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel. ATTENTION: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIE HITACHI DE BCL1015S, BCL1015 et BCL1030. LES AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES. Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes : AVERTISSEMENT: 1. 2. NE JAMAIS NE JAMAIS 14 02Fre_UC10SL2_US Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout risque de blessure : démonter la batterie. jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement usée. La batterie risque d’exploser au feu. 14 4/2/14, 10:51 Français 3. 4. NE JAMAIS NE JAMAIS 5. NE JAMAIS 6. NE JAMAIS 7. 8. NE JAMAIS NE JAMAIS 9. NE JAMAIS 10. NE JAMAIS 11. NE JAMAIS 12. TOUJOURS 13. TOUJOURS 14. TOUJOURS court-circuiter la batterie. insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur. effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et bien aérés. effectuer la recharge si la température est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F (40°C). raccorder deux chargeurs de batterie ensemble. insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de batterie. utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge. ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C). alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute surchauffe du chargeur. débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur. MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La batterie peut exploser si elle est incinérée. L’appareil que vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier auprès de son service de ramassage d’ordures les options de recyclage et la procédure correcte de mise au rebut. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS ET PROPRIETAIRES DE CET OUTIL! 15 02Fre_UC10SL2_US 15 4/2/14, 10:51 Français UTILISATION ET ENTRETIEN REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux du chargeur de batterie. NOM DES PARTIES Orifice d’installation de la batterie Cordon Lampe témoin Fiche Pictogramme Plaque signalétique Fig. 1 16 02Fre_UC10SL2_US 16 4/2/14, 10:51 Français SPECIFICATIONS Input power source Single phase: AC120V 60Hz Durée de recharge BCL1015S .......................... Environ. 25 minutes BCL1015 ............................ Environ. 30 minutes BCL1030 ............................ Environ. 60 minutes Chargeur Tension de charge ............................ CC 10.8 V Courant de charge ............................ CC 3.0 A Poids 0.8 lbs (0.35 kg) UTILISATIONS Pour charger les batteries de type série BCL10 HITACHI. MÉTHODE DE RECHARGE REMARQUE: Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants : 䡬 La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique. 䡬 Le cordon n’est pas endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le chargeur. 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 17 02Fre_UC10SL2_US 17 4/2/14, 10:51 Français 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 2. BCL1015S BCL1015 BCL1030 3. Recharge 䡬 Quand la batterie est raccordée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2) REMARQUE: Si la lampe témoin ne s'allume pas ou Pictogramme clignote en rouge, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement. 䡬 Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) (Voir le Tableau 2.) Lampe témoin Fig. 2 REMARQUE: Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température est basse ou que la tension d’alimentation est trop faible. Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (à intervalles d’une seconde) (voir le Tableau 2) bien qu’il se soit écoulé plus de quatre heures après le début de la recharge, arrêter la recharge et consulter son SERVICE APRES-VENTE HITACHI AGREE. Tableau 2 Avant la recharge Pictogramme Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume Lampe recharge témoin S’allume pendant 0.5 seconde. (rouge) Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) terminée S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Veille Clignote (Eteint pendant 0.5 seconde) en surchauffe S’allume pendant 0.1 seconde. Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. impossible (Eteint pendant 0.1 seconde) Batterie en surchauffe. Chargement impossible (le chargement commencera une fois que la batterie sera froide). Anomalie de la batterie ou du chargeur 18 02Fre_UC10SL2_US 18 4/2/14, 10:51 Français 䡬 Température admissible d’une batterie rechargeable La température admissible des batteries rechargeables est indiquée dans le tableau 3, et les batteries qui ont chauffé devront être laissées à refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être rechargées. Tableau 3 Température à laquelle la batterie peut être rechargée Batteries rechargeables BCL1015S, BCL1015, BCL1030 䡬 32°F — 122°F (0°C — 50°C) Durée de recharge Le Tableau 4 montre le temps de recharge nécessaire en fonction du type de batterie. Table 4 Temps de recharge (en minutes approx.) à 20°C Batterie au Li-ion Tension de la batterie BCL1015S BCL1015 BCL1030 1.3 Ah 1.5 Ah 3.0 Ah 10.8 V 25 min. 30 min. 60 min. REMARQUE: Le temps de recharge peut varier en fonction de la température ambiante et de la tension d’alimentation. 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. ATTENTION: Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. ATTENTION: Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des pannes. Lorsque la recharge est terminée, laisser le chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant de passer à la recharge suivante. 䢇 Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe pilote du chargeur clignote en s’allumant pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant 0,5 seconde. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. 䢇 Quand la lampe témoin clignote rapidement (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé. 䢇 Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors que la batterie est installée correctement, il s’agit probablement d’une anomalie de la batterie ou du chargeur. Les porter au service après-vente agréé. 19 䢇 02Fre_UC10SL2_US 19 4/2/14, 10:51 Français AVANT L’UTILISATION Vérifier l’aire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris ni désordre. Evacuer toutes les personnes non nécessaires au travail. S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants. ENTRETIEN ET INSPECTION ATTENTION: Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien. 1. Vérifier les vis. Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont serrées à fond. ATTENTION: Il serait extrêmement dangereux d’utiliser ce chargeur de batterie avec des vis mal serrées. 2. Vérifier s’il y a de la poussière. Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces produits pourraient endommager le plastique. RANGEMENT Ranger dans un lieu dont la température est inférieure à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants. SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE. REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. 20 02Fre_UC10SL2_US 20 4/2/14, 10:51 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de este cargador de baterías, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de un cargador de baterías se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento. Para evitar lesiones o el daño del cargador de baterías, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicho cargador y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA este cargador de baterías de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad. PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica. NOTA acentúa información esencial. 21 03Spa_UC10SL2_US 21 4/2/14, 10:51 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC10SL2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, solamente cargue la batería HITACHI de tipo de BCL1015S, BCL1015 y BCL1030. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. 22 03Spa_UC10SL2_US 22 4/2/14, 10:51 Español Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* * Igual o superior a pero inferior a 0 2 3 2 3 4 Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 18 18 18 18 18 18 18 16 16 16 14 14 Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. 10. 11. 12. 13. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. Este cargador de baterías puede utilizarse con herramientas alimentadas con batería HITACHI como accesorio estándar. En este caso, antes de utilizarlo, lea los manuales de instrucciones de las herramientas alimentadas con batería HITACHI. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC10SL2, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. PRECAUCIÓN: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DE LO TIPO DE BCL1015S, BCL1015 y BCL1030. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: ADVERTENCIA: La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 23 03Spa_UC10SL2_US 23 4/2/14, 10:51 Español 1. 2. 3. 4. NUNCA NUNCA NUNCA NUNCA desarme la batería. incinere una batería, aunque esté dañada o completamente agotada. cortocircuite la batería. inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS AGOTADAS ADVERTENCIA: No tire las baterías agotadas. La batería puede explotar si se incinera. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura, Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Y PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS Y PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA! 24 03Spa_UC10SL2_US 24 4/2/14, 10:51 Español OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener este cargador de baterías. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento del cargador de baterías antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los del propio cargador de baterías. NOMENCLATURA Orificio de instalación de la batería Cable Lámpara piloto Enchufe Marca de símbolo Placa de características Fig. 1 25 03Spa_UC10SL2_US 25 4/2/14, 10:51 Español ESPECIFICACIONES Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz Tiempo de carga BCL1015S ...................... Aprox. 25 minutos BCL1015 ........................ Aprox. 30 minutos BCL1030 ........................ Aprox. 60 minutos Cargador Tensión de carga .......................... 10.8 V CC Corriente de carga ........................ 3.0 A CC Peso 0.8 libras (0.35 kg) APLICACIONES Para cargar las baterías HITACHI de la serie BCL10. MÉTODO DE CARGA NOTA: Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes: 䡬 La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. 䡬 El cable no deberá estar dañado. ADVERTENCIA: No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 26 03Spa_UC10SL2_US 26 4/2/14, 10:51 Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 2. BCL1015S BCL1015 BCL1030 3. Carga 䡬 Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo, (Consulte la Tabla 2.) NOTA: Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea en rojo, desconecte el Marca de enchufe del tomacorriente y símbolo compruebe si la batería está correctamente insertada. 䡬 Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.) Lámpara piloto Fig. 2 NOTA: El tiempo de carga de la batería disminuye a bajas temperaturas o cuando el voltaje de la fuente de alimentación es muy bajo. Cuando la lámpara piloto no parpadee de color rojo (a intervalos de 1 segundo) (consulte la Tabla 2) a pesar de que hayan transcurrido más de cuatro horas desde que comenzó la carga, interrumpa la carga y póngase en contacto con el CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Antes de la carga Parpadeo Durante la carga Illuminación Iluminación permanente Lámpara piloto (rojo) Carga completa Parpadeo Espera por Parpadeo recalentamiento Carga Imposible Destello Marca de símbolo Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Batería recalentada. Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0.5 segundos. No puede cargarse (la carga comenzará (Apagada durante 0.5 segundos) cuando la batería se enfríe). Mal funcionamento Se encenderá durante 0.1 segundos. No se encenderá durante 0.1 segundos. de la battería o del cargador (Apagada durante 0.1 segundos) 27 03Spa_UC10SL2_US 27 4/2/14, 10:51 Español 䡬 Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla 3, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Temperatura a la que podrá recargarse la batería Batería BCL1015S, BCL1015, BCL1030 32°F — 122°F (0°C — 50°C) 䡬 Tiempo de carga En la Tabla 4 se muestra el tiempo de recarga requerido de acuerdo con el tipo de batería. Tabla 4 Tiempo de recarga (min. aprox.) a 20°C Batería de Li-ion Tensión de la batería BCL1015S BCL1015 BCL1030 1.3 Ah 1.5 Ah 3.0 Ah 10.8 V 25 min. 30 min. 60 min. NOTA: El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente. PRECAUCIÓN: No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. PRECAUCIÓN: 䢇 Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. 䢇 Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. 䢇 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado. 䢇 Si el cargador de batería no funciona aunque la batería esté correctamente insertada, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. 28 03Spa_UC10SL2_US 28 4/2/14, 10:51 Español ANTES DE LA UTILIZACIÓN Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que esté libre de escombros y bien ordenada. Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de que la iluminación y la ventilación sean adecuadas. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN PRECAUCIÓN: Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento. 1. Comprobación de los tornillos Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos regularmente y cerciórese de que estén bien apretados. PRECAUCIÓN: La utilización del cargador de baterías con tornillos flojos es extremadamente peligrosa. 2. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa. No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura, porque podrían dañar el plástico. ALMACENAMIENTO Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. SERVICIO Y REPARACIÓNES Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. NOTA: Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 29 03Spa_UC10SL2_US 29 4/2/14, 10:51 30 04Back_UC10SL2_US 30 4/2/14, 10:51 31 04Back_UC10SL2_US 31 4/2/14, 10:51 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER recarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Corp. 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 404 Code No. C99701061 G Printed in China 04Back_UC10SL2_US 32 4/2/14, 10:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hitachi UC 10SL2 Safety Instructions And Instruction Manual

Tipo
Safety Instructions And Instruction Manual

En otros idiomas