Transcripción de documentos
GC-PM 40/1
D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
GB
Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
F
Instructions d’origine
Tondeuse à gazon à essence
I
Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
S
Original-bruksanvisning
Bensindriven gräsklippare
CZ
Originální návod k obsluze
Benzínová sekačka
SK
Originálny návod na obsluhu
Benzínová kosačka
NL
Originele handleiding
Benzinemaaier
E
Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor de
gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska kosilnica za travo
H
Eredeti használati utasítás
Benzin-fűnyírógép
9
Art.-Nr.: 34.048.32
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 21010
18.08.2020 14:36:08
1
1a
3
4b
9
5
6
7
2
4a
15
2
14
10 19
3
13 13
12
8
3
4a
11
-2-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 2
18.08.2020 14:36:10
3a
3b
19
3
12
3
12
3
11
3c
11
8
3d
9 19
10
4
5a
1a
-3-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 3
18.08.2020 14:36:12
5b
6
2
7a
7b
16/17
14 18
1.
2.
3.
7c
7d
15
13
-4-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 4
18.08.2020 14:36:17
7e
8
15
14
9a
9b
max min
7
7
10
11
A
-5-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 5
18.08.2020 14:36:21
12
13
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
6
-6-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 6
18.08.2020 14:36:25
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bestimmungsgemäße Verwendung
Technische Daten
Vor Inbetriebnahme
Bedienung
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Entsorgung und Wiederverwertung
Fehlersuchplan
-7-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 7
18.08.2020 14:36:26
D
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-11)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse)
2. Kraftstoff pumpe (Primer)
3. oberer und unterer Schubbügel
4a. Fangsack
4b. Füllstandsanzeige
5. Auswurfklappe
6. Tankeinfüllkappe
7. Öleinfüllschraube
8. 2x Kreuzschlitzschraube
9. Startseilzug
10. 1x Kabelclip
11. 2x Sternmutter
12. 2x Schraube lang
13. Zündkerzenschlüssel
14. 4x Rad
15. 4x Radkappe
16. 2x Schraube für Montage Rad rechts
(Rechtsgewinde)
17. 2x Schraube für Montage Rad links (Linksgewinde)
18. 4x Unterlegscheibe (Rad)
19. Öse
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 13)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte
Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen
Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungsund Einstellarbeiten den Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen.
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Vorsicht! Heiße Teile. Abstand halten.
8) Nur bei ausgeschalteten Motor tanken.
9) Startvorgang
10) Motorstart-/Motorstophebel
(I=Motor an; 0=Motor aus)
11) Fahrhebel (Kupplungshebel)
-8-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 8
18.08.2020 14:36:26
D
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
hers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen
von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum
Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder
in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von
Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von
Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet
werden zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel.
Benzinmäher
oberer und unterer Schubbügel
Fangsack
1x Kabelclip
2x Sternmutter
2x Schraube lang
Öse
2x Kreuzschlitzschraube
Zündkerzenschlüssel
Serviceheft Benzin
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
4. Technische Daten
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Motortyp:....... Einzylinder-Viertaktmotor 79,8 ccm
Leistung .................................................... 1,2 kW
Arbeitsdrehzahl n0: ...............................3000 min-1
Kraftstoff: .........................................Benzin (E10)
Tankinhalt:................................................... ca. 1 l
Motoröl:.................................................... ca. 0,4 l
Zündkerze: ....................................F7RTC/F6RTC
Elektrodenabstand (Zündkerze):.......0,5 - 0,7 mm
Schnitthöhenverstellung:... zentral (25-45-60 mm)
Schnittbreite:........................................... 400 mm
Gewicht:....................................................18,5 kg
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pflege von Gras- oder Rasenflächen verwendet
werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA........................... 83,5 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ........................ 96 dB(A)
Unsicherheit KWA ...................................... 2,77 dB
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsemissionswert ah = 2,643 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmä-9-
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 9
18.08.2020 14:36:27
D
•
Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken
Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden werden.
Motoröl
5.1.1 Montage Schubbügel
1. Unteren und oberen Schubbügel (Pos. 3) wie
in Abb. 3a-3b gezeigt montieren.
2. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9) am dafür
vorgesehenen Haken wie in Abb. 3c gezeigt
einhängen.
3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip
(Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3d gezeigt fixieren.
4. Auswurfklappe (Pos. 5) mit einer Hand anheben und den Grasfangsack (Pos. 4a) wie in
Abb. 4 gezeigt einhängen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
5.1.2 Schnitthöhe einstellen
Vorsicht!
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur
bei abgestelltem Motor und abgezogenen
Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
1. Verwenden Sie zur Demontage der Radkappen einen Schraubendreher (Abb. 7e).
2. Demontieren Sie die Räder mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (Abb. 7c/Pos.
13).
3. Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt dezentral, es müssen alle 4 Räder unabhängig
eingestellt werden. Legen Sie fest welche der
3 Schnitthöhen Sie einstellen (Abb. 7a)
Position 1: niedrige Schnitthöhe
Position 2: mittlere Schnitthöhe (für normale
Benutzung ausreichend)
Position 3: hohe Schnitthöhe
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden
Hinweise beachtet werden.
Hinweis! Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgende zusätzliche
Werkzeuge, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind:
• eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
• einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
• einen Benzinkanister
• einen Trichter (passend zum Benzineinfüllstutzen des Tanks)
• Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
• eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausführung, in Baumärkten erhältlich)
• eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärkten erhältlich)
Achtung: Es muss immer bei allen 4 Rädern die
gleiche Schnitthöhe eingestellt werden.
4. Montieren Sie die Räder (Pos. 14) wie in Abb.
7a-7c gezeigt, mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (Pos. 13).
Achtung: Es müssen zum Befestigen der Räder
der rechten Seite, Schrauben mit Rechtsgewinde
(Pos. 16) verwendet werden. Für die linke Seite
werden Schrauben mit Linksgewinde (Pos. 17)
verwendet.
5. Montieren Sie die Radkappen (Abb. 7d/
Pos.15)
- 10 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 10
18.08.2020 14:36:27
D
6. Bedienung
gen Sie den Motor Start- /Stophebel (Abb.5b)
mit der einen Hand. Die andere Hand ist am
Startergriff.
4. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/
Pos. 9) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm
(bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen.
Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu
wiederholen.
Hinweis!
Der Motor wird ohne Betriebsstoffe ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl
und Benzin einfüllen.
1. Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.2.1).
2. Verwenden Sie zum Auffüllen von Benzin
einen Trichter und Messbecher. Vergewissern
Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim
Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor
dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den
Motor einige Minuten abkühlen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophebel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers
zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von
Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen,
ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel
(Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss betätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher
gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/
Motorstophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen
Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu
gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktionieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestartetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Motorstophebels muss der Motor innerhalb weniger
Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden
Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr! Das Schneidemesser rotiert, wenn der
Motor gestartet wird.
6.1 Motor Starten
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betäti-
Gefahr!
Öffnen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die
Fangeinrichtung entleert wird und der Motor
noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor abstellen.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und
Reparaturarbeit den Motor ab und warten
Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Mähen
Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für
Gras, und Grasauswurf in den Fangsack und für
eine lange Motorlebenszeit ausgelegt.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern mähen,
damit die Grashalme nicht ausfransen und der
Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
- 11 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 11
18.08.2020 14:36:27
D
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. In dichtem, hohem Gras stellen
Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie
langsamer. Führen Sie mehrere Durchgänge aus,
so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran,
dass das Messer nach dem Ausschalten des
Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen
ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht
der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befindliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das
Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie
anschließend den Zustand des Messers und des
Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss
es ausgewechselt werden.
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangsack von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgriff
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
6.3 Motor abstellen
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den
Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/
Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der
Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten
Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein
geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss
ausgewechselt werden.
Gefahr!
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
Pflegearbeiten den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche
Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
werden, sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
6.4 Entleeren des Grasfangsackes
Ist der Fangsack gefüllt wird der Luftdurchsatz
geringer und die Füllstandsanzeige (4b) liegt eng
am Fangsack an (Abb. 12). Entleeren Sie den
Fangsack und räumen Sie den Auswurfkanal frei.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und
die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher nach hinten, indem Sie den Schubbügel nach unten drücken.
Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher kippen,
entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher
darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am
leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras sofort nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste
und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung
des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob
der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und
entfernen Sie diese bei Bedarf. Reinigen Sie den
Rasenmäher niemals mit einem Wasserstrahl
oder Hochdruckreiniger. Achten Sie darauf, dass
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangsack am Tragegriff herausnehmen (Abb. 4).
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes
zu und verschließt die hintere Auswurföffnung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öffnung hängen,
- 12 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 12
18.08.2020 14:36:28
D
kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann.
Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder
Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem
beiliegendem Serviceheft Benzin.
Hinweis: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen
das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Nummer übereinstimmen.
Niemals ein anderes Messer einbauen.
7.2.1 Benzinmotor
Hinweis! Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am
Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes
Rasenmäher waagerecht stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab
wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen
stecken, nicht einschrauben. Messstab herausziehen und in waagerechter Stellung den Ölstand
ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen min.
und max. des Ölmessstabes (Abb. 9b) befinden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei abgestelltem, aber
noch warmen Motor, durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Fangkorb
abgehängt ist.
2. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin Absaugpumpe, lassen Sie den Motor so
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Platzieren Sie eine Ölauffangwanne neben
dem Rasenmäher.
4. Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (Pos. 7) und
kippen Sie den Mäher um 90° zur Seite.
5. Durch die geöffnete Öleinfüllöffnung fließt
das warme Öl in die Ölauffangwanne.
6. Nach Auslaufen des Altöls stellen Sie den
Mäher wieder auf.
7. Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmessstabes einfüllen.
8. Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
9. Das Altöl muss gemäß den geltenden Bestimmungen entsorgt werden.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem
Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort
Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Rasenmäher nach hinten kippen und Messer auf
Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden.
Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark
abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht
Vibrationen und kann weitere Beschädigungen
am Mäher zur Folge haben.
Warnung! Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr.
7.2.3 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten einmal pro Saison eingefettet werden.
Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem
Schraubendreher ab und lösen die Befestigungsschrauben der Räder.
7.2.4 Pflege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge regelmäßig einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luftfilters (Abb. 10)
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu
überprüfen.
Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft
oder durch Ausklopfen reinigen.
- 13 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 13
18.08.2020 14:36:28
D
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/
Pos. A) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Ort auf.
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den
Transport
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
7.2.7 Reparatur
Vergewissern Sie sich nach Reparatur oder Wartung, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind.
Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Hinweis! Laut Produkthaftungsgesetz haften wir
nicht für Schäden die durch unsachgemäße Reparatur verursacht werden, oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir
nicht für Schäden von unsachgemäßen Reparaturen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder
einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes
gilt auch für Zubehörteile.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lockern Sie die in Abb. 3b
gezeigte Verbindung links und rechts am
Schubbügel und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass
beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt
werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und
Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8. Stellen Sie eine ausreichende Ladungssicherung her, um Beschädigungen und Verletzungen durch Verrutschen während der Fahrt,
zu verhindern.
7.2.8 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich
unterschiedlich sein können.
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
4. Entfernen Sie die Zündkerze. Füllen Sie mit
einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder.
Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass
das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben
Sie die Zündkerze wieder ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial
und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmaterialien wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luftfiltereinsatz, Benzinfilter, Batterien oder Messer
fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident- Nummer des Gerätes
• Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.Einhell-Service.com
- 14 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 14
18.08.2020 14:36:28
D
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 15 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 15
18.08.2020 14:36:29
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Störung
Mögliche Ursache
Behebung
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren
des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht
- Motorstart-/Motorstophebel nicht
gedrückt
- Gashebel falsche Stellung (sofern
vorhanden)
- Zündkerze defekt
- Kraftstofftank leer
- Kraftstoffpumpe (Primer) nicht betätigt (sofern vorhanden)
- Motorstart-/Motorstophebel
drücken
- Einstellung prüfen (sofern vorhanden)
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Kraftstoffpumpe (Primer) betätigen
(sofern vorhanden)
Motor läuft unruhig
- Luftfilter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Luftfilter reinigen
- Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb,
Schnitt unregelmäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Gashebel auf max. stellen (sofern
vorhanden)
Grasauswurf ist unsauber
-
- Gashebel auf max. stellen (sofern
vorhanden)
- richtige Höhe einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Motordrehzahl zu gering
Schnitthöhe zu niedrig
Messer abgenutzt
Fangsack verstopft
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 16
18.08.2020 14:36:29
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Luftfilter, Bowdenzüge, Fangkorb, Bereifung,
Fahrkupplung
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 17
18.08.2020 14:36:29
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 18
18.08.2020 14:36:30
D
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein flächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
ZUBEHÖR
PRODUKTINFORMATIONEN
PREISINFORMATIONEN
VERFÜGBARKEITEN
TRACK & TRACE
GARANTIEVERLÄNGERUNGEN
REPARATURSERVICE
SERVICE-STELLEN
VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
Einhell Service
Eschenstraße 6
94405 Landau an der Isar
Telefon:
Telefax:
E-Mail:
09951 - 959 2000
09951 - 959 1700
[email protected]
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
- 19 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 19
18.08.2020 14:36:30
GB
Table of contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Safety regulations
Layout and items supplied
Proper use
Technical data
Before starting the equipment
Operation
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Disposal and recycling
Troubleshooting guide
- 20 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 20
18.08.2020 14:36:48
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
2. Layout and items supplied
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2.1 Layout (Fig. 1-11)
1a. Engine start/stop lever (engine brake)
2. Fuel pump (primer)
3. Top and bottom push bar
4a. Catch bag
4b. Level indicator
5. Ejector flap
6. Tank filler cap
7. Oil filler screw
8. 2x Philips screws
9. Starter cable
10. 1x cable clip
11. Star nut (2x)
12. 2x long screw
13. Spark plug wrench
14. 4x wheels
15. 4x wheel caps
16. 2x screws for fitting the wheel on the right
(right-hand thread)
17. 2x screws for fitting the wheel on the left (lefthand thread)
18. 4x washers (wheels)
19. Eyelet
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 13)
1) Read the operating instructions.
2) Take care of the danger from catapulted
parts. Keep a safe distance.
3) Danger! Sharp blades - Switch off the engine
and pull the spark plug boot before doing any
maintenance, repair, cleaning or adjustment
work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution: Wear ear protection and safety gog
gles.
6) Guaranteed sound power level.
7) Caution! Hot parts. Keep your distance.
8) Fill in fuel only when the engine is switched
off.
9) Starting procedure
10) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engine off)
11) Drive lever (clutch lever)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
1. Safety regulations
- 21 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 21
18.08.2020 14:36:48
GB
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Petrol lawn mower
Top and bottom push bar
Catch bag
1x cable clip
2x star nuts
2x long screws
Eyelet
2x Philips screws
Spark plug wrench
Petrol service manual
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment may only be used for the tasks it
is designed to handle. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use
i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the machine is primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applications are excluded.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the lawn mower is properly used
and maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servicing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury
to the user, the petrol lawn mower must not be
used to carry out the following work: Trim bushes,
hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, planted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck
up) dirt and debris off walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mower may not be used as a power cultivator to level
out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind.
4. Technical data
Engine type ........One-cylinder four-stroke engine,
..................................................................79,8 cc
Power input: .............................................. 1.2 kw
Working speed n0: ................................3000 min-1
Fuel: ...................................................Petrol (E10)
Tank capacity: ..................................... approx. 1 l
Engine oil: ......................................... approx. 0.4 l
Spark plug:....................................F7RTC/F6RTC
Electrode gap (spark plug): .............. 0.5 - 0.7 mm
Cutting height
adjustment: .................... Central, (25-45-60 mm)
Cutting width: .......................................... 400 mm
Weight:......................................................18,5 kg
Danger!
Sound and vibration
LpA sound pressure level ..................... 83.5 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level .......................... 96 dB(A)
KWA uncertainty ........................................ 2.77 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Vibration emission value ah = 2.643 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Long work periods should be avoided due to the
development of high noise and vibration levels.
- 22 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 22
18.08.2020 14:36:49
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
2. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the components
Some parts of the equipment come disassembled. For quick and easy assembly, read and
follow the instructions below.
Note! You will need the following additional tools
(not supplied) for assembly, and also for maintenance work:
• One flat oil drip tray (for changing the oil)
• One 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
• One petrol can
• One funnel (suitable for the tank’s petrol filler
neck)
• Household wipes (to wipe up oil/petrol residue; dispose of these at a filling station)
• One petrol suction pump (plastic, available
from DIY stores)
• One oil can with hand pump (available from
DIY stores)
• Engine oil
5.1.1 Fitting the push bar
1. Fit the lower and upper push bar (Item. 3) as
shown in Fig. 3a-3b.
2. Insert the grip of the starter cable (Item 9) into
the hook provided for that purpose as shown
in Fig. 3c.
3. Fasten the actuator cables to the push bar
with the supplied cable clips (Item 10) as
shown in Fig. 3d.
4. Lift the ejector flap (Item 5) with one hand and
hook in the grass bag (Item 4a) as shown in
Fig. 4.
5.1.2 Adjusting the cutting height
Important! Adjust the cutting height only when
the engine is switched off and the spark plug connector has been pulled off.
1. Use a screwdriver to remove the wheel caps
(Fig. 7e).
2. Use the supplied spark plug wrench to remove the wheels (Fig. 7c/Item 13).
3. The cutting height is not adjusted at a single
central point – instead, each of the 4 wheels
must be adjusted separately. Decide which of
the 3 cutting heights you want to use (Fig. 7a)
Position 1: Low cutting height
Position 2: Medium cutting height (suitable for
normal use)
Position 3: High cutting height
Important: All 4 wheels have to be set to the same
cutting height.
4. Fit the wheels (Item 14) as shown in Fig.
7a-7c using the supplied spark plug wrench
(Item 13).
Important: To fasten the wheels on the righthand side you must use screws with a right-hand
thread (Item 16). For the left-hand side you must
use screws with a left-hand thread (Item 17).
5. Fit the wheel caps (Fig. 7d/Item 15)
- 23 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 23
18.08.2020 14:36:49
GB
6. Operation
Note!
The engine comes without oil and petrol.
Therefore, be sure to add oil and petrol before starting the engine.
1. Check the oil level (see 7.2.1).
2. Use a funnel and measuring jug to fill the tank
with petrol. Make sure that the petrol is clean.
Warning: Never use more than one safety petrol
can. Do not smoke when refueling. Switch off the
engine before refueling and allow the engine to
cool down for a few minutes.
3. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
Carrying out a safety test on the engine start/
stop lever
The lawn mower comes equipped with an engine start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a) in order to
prevent it from starting up unintentionally and to
ensure that the engine and blade stop quickly in
case of danger. The lever must be actuated (Fig.
5b) before the lawn mower is started. When the
engine start/stop lever is released, it must return
to its initial position (Fig. 5a).
Before you start mowing, you should run through
this process several times in order to ensure that
the lever and actuator cables are working properly.
Repeat the test several times after the engine
has started up. When the engine start/stop lever
is released, the engine must stop within a few seconds. If not, contact Customer Service.
Danger: The blade begins to rotate as soon as
the engine is started.
6.1 Starting the engine
1. Ensure that the ignition cable is connected to
the spark plug.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 6/Item 2)
three times. You can skip this point if the engine has already warmed up.
3. Stand behind the lawn mower. Actuate the
engine start/stop lever (Fig. 5b) with one
hand. The other hand must be on the starter
handle.
4. Start the engine using the reversing starter
(Fig. 1/Item 9). To do this pull out the handle
approx. 10 –15 cm (until you feel a resistance)
and then start the engine with a sharp tug.
If the engine does not start, tug the handle
again.
Note! Never allow the actuator cable to snap
back.
Note! In cold weather, it may be necessary to
repeat the starting process several times.
6.2 Tips on mowing properly
Danger!
Never open the chute flap when the grass
bag has been detached (to be emptied) and
the engine is still running. The rotating blade
can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute flap and
debris bag. Switch off the engine before you
remove them.
Whenever you need to perform any kind of
adjustment, maintenance or repair work,
switch off the engine and wait until the blade
no longer rotates. Pull off the spark plug connector.
Mowing
The engine is configured for an optimal grass cutting speed, for ejecting grass into the debris bag,
and for many years of use.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more difficult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. If necessary, mow a number of times
so that you never cut more than 4cm of grass in
one go.
- 24 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 24
18.08.2020 14:36:49
GB
Switch off the engine before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the engine has
been switched off. Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch off the lawn
mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
Using one hand, lift up the chute flap, while grabbing onto the basket handle with the other. Hang
in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare
parts
Danger!
Never work on or touch any current-conducting
parts of the ignition system while the engine is
running. Pull the spark plug boot from the spark
boot before doing any maintenance or assembly
work. Never carry out any work on the equipment
while the engine is running. Work that is not described in these operating instructions, should
only be carried out by authorized workshops.
6.3 Switching off the engine
All you have to do to switch off the engine is
release the engine start/stop lever (Fig. 5a/
Item 1a). Pull off the spark plug connector from
the spark plug in order to prevent the engine from
starting. Before you start the engine again, check
the cable of the engine brake. Check that the
actuator cable is correctly fitted. If the switch-off
cable is kinked or damaged, it must be replaced.
7.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly
every time after it has been used. This applies in
particular to its underside and the blade mount.
Tilt the lawn mower to the rear by pressing down
the push bar.
Note: Before tilting the lawn mower, use a petrol
extraction pump to drain all the fuel out of the
fuel tank. Do not tilt the lawn mower by more
than 90 degrees. It is easiest to remove dirt and
grass immediately after mowing. Dried grass
remnants and dirt may impair the mowing operation. Check whether the grass ejector chute is
free of grass residues and clear out as required.
Never clean the lawn mower using a water jet or a
high-pressure cleaner. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment. Do not use
aggressive cleaning agents such as cold cleaners
or petroleum ether.
6.4 Emptying the debris bag
When the debris bag is full, the air throughput will
be low and the level indicator (4b) will be up close
against the debris bag (Fig. 12). Empty the debris
bag and clear out the ejector chute.
Danger! Before taking off the debris bag,
switch off the engine and wait until the blade
has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift
up the chute flap and the other to grab onto the
basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4).
For safety reasons, the chute flap automatically
falls down after removing the grass basket and
closes off the rear chute opening. If any grass
remains in the opening, it will be easier to restart
the engine if you pull the mower back approximately 1m.
7.2 Maintenance
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
Please refer to the supplied petrol service
manual for information on the maintenance
intervals.
Note: Dispose of soiled maintenance material
and operating materials at the appropriate collection point.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass
bag and especially the air grill must be cleaned
after each use.
7.2.1 Petrol engine
Note! Never run the engine with no or too little oil.
This can cause serious damage to the engine.
Reattach the grass bag only when the engine is
switched off and the blade is stopped.
Checking the oil level
Place the lawn mower so that it stands level. Unscrew the oil dipstick (Fig. 9a/Item 7) by turning
- 25 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 25
18.08.2020 14:36:50
GB
it counter-clockwise and wipe the dipstick. Reinsert the dipstick into the filler opening as far as it
will go but do not screw it in. Pull out the dipstick,
hold it horizontally and read off the oil level. The
oil level must be between the two marks min. and
max. on the oil dipstick (Fig. 9b).
Changing the oil
The engine oil is best changed when the engine
has been switched off but is still warm.
1. Make sure that the debris bag has been removed.
2. Empty the petrol tank with a petrol suction
pump and run the engine until the remaining
fuel is fully consumed.
3. Place an oil drip tray alongside the mower.
4. Open the oil filler plug (Item 7) and tilt the mower 90° sideways.
5. The hot oil will flow through the open oil filler
opening into the oil drip tray.
6. After the old oil has drained out, set the mower upright again.
7. Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick.
8. Important! Do not screw in the oil dipstick to
check the oil level – only insert it as far as the
thread.
9. Dispose of the used oil in accordance with
applicable regulations.
Warning! Risk of injury when working with a damaged blade.
7.2.3 Axles and wheel hubs
Grease should be applied to the axles and wheel
hubs once per season.
To do so, remove the wheel caps with a screwdriver and loosen the fastening screws on the
wheels.
7.2.4 Care and adjustment of the actuator
cables
Oil the actuator cables at regular intervals and
check that they move easily.
7.2.5 Maintenance of the air filter
(Fig. 10)
Soiled air filters reduce the engine output by supplying too little air to the carburetor. If the air contains a lot of dust, the air filter must be checked
more frequently.
Never clean the air filter with petrol or inflammable
solvents. Clean the air filter only with compressed
air or by tapping it.
7.2.6 Maintenance of the spark plug
Clean the spark plug with a copper wire brush.
1. Pull off the spark plug connector (Fig. 11/Item
A).
2. Remove the spark plug using a spark plug
wrench.
3. Assemble in reverse order.
7.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening,
balancing and mounting work carried out by an
authorized service center. To achieve optimal results, we recommend having the blades checked
once a year.
Changing the blades (Fig. 8)
When changing the cutting unit, be sure to use
only genuine replacement parts. The identification
mark on the blade must correspond with the number specified in the spare parts list.
Never install a blade from a different manufacturer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into contact with an obstacle, switch off the engine immediately and pull off the spark plug connector.
Tilt the lawn mower to the rear and check the
blade for damage. Damaged or bent blades must
be replaced. Never straighten a bent blade. Never
work with bent or heavily worn blades as this will
result in vibrations, causing further damage to the
mower.
7.2.7 Repairs
After carrying out any repair or maintenance
work, ensure that all safety parts are installed and
in perfect condition.
Keep potentially hazardous parts out of reach of
other persons and children.
Note! In accordance with the German Product
Liability Act, we are not liable for any damages if
they result from improper repairs to the product or
if parts are replaced by items other than genuine
parts or parts approved by us. Furthermore, we
are not liable for any damages if they result from
improper repairs to the product. Arrange for your
customer service or an authorized workshop
to do the work. The same applies to accessory
parts.
7.2.8 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn
mower operating times, which may differ from
town to town.
- 26 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 26
18.08.2020 14:36:50
GB
7.3 Preparing the mower for long-term
storage
8. Secure the load sufficiently so that it cannot
slip and cause damage or injuries during
transportation.
Warning! Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol
fumes can cause explosions and fire.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction
pump.
2. Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the engine
stalls.
3. Change the oil after each season.
4. Remove the spark plug. Use an oil-can to fill
the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly
pull back the starter handle, which will bathe
the cylinder wall with oil. Screw the spark plug
back in.
5. Clean the cooling fins of the cylinder and the
housing.
6. Be sure to clean the entire equipment to protect the paint.
7. Store the equipment in a well-ventilated
place.
7.4 Preparing the mower for transport
Warning! Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol
fumes can cause explosions and fire.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction
pump.
2. Always let the engine run until it has used up
the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug connector from the
spark plug.
5. Clean the cooling fins of the cylinder and the
housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig.
3c). Slacken the connection shown in Fig. 3b
on the left and right of the push bar and swing
down the upper push bar. Make sure that the
actuator cables do not get kinked when the
bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard
between the upper and lower push bars and
the engine in order to prevent any chafing.
7.5 Consumables, wear materials and spare
parts
Spare parts, consumables and wear materials
such as engine oil, V-belts, spark plugs, air filter
inserts, petrol filters, batteries and blades are not
covered by the warranty.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
• Identification number of the machine
• Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offices.
- 27 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 27
18.08.2020 14:36:51
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Fault
Possible cause
Remedy
The equipment
does not operate
smoothly and vibrates intensively
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
The engine does
not start
- Engine start/stop lever is not
pressed
- Throttle lever in wrong position (if
provided)
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Fuel pump (primer) not actuated (if
provided)
- Press the engine start/stop lever
Engine does not run
smoothly
- Air filter dirty
- Spark plug dirty
- Clean the air filter
- Clean the spark plug
Lawn turns yellow,
uneven cut
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Engine speed too low
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
- Set the throttle lever to max. (if provided)
Grass chute is not
clean
-
-
Engine speed too low
Cutting height too small
Blade is worn
Grass bag is clogged
- Check setting (if provided)
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Actuate the fuel pump (primer) (if
provided)
Set the throttle lever to max.
Set properly
Replace the blade
Empty the grass bag
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 28 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 28
18.08.2020 14:36:51
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Air filter, Bowden cables, grass basket, tires, drive
clutch
Consumables*
Blades
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 29 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 29
18.08.2020 14:36:51
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 30
18.08.2020 14:36:52
F
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil et volume de livraison
Utilisation conforme à l’affectation
Données techniques
Avant la mise en service
Commande
Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
Mise au rebut et recyclage
Plan de recherche des erreurs
- 31 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 31
18.08.2020 14:36:52
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur
l‘appareil (voir figure 13)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Avertissement ! Danger dû à la projection de
pièces. Gardez une distance de sécurité
3) Danger ! Attention aux lames acérées !Avant les travaux de maintenance, de remise
en état, de nettoyage et de réglage, mettez
l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de
bougie d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise
en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et
des lunettes de protection
6) Niveau de puissance acoustique garanti.
7) Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos distances.
8) Ne mettre du carburant que lorsque le moteur
est à l‘arrêt.
9) Processus de démarrage
10) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur
arrêt)
11) Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1-11)
1a. Levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (frein
du moteur)
2. Pompe à carburant (Primer)
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur
4b. Indicateur de remplissage
5. Clapet d‘éjection
6. Bouchon de remplissage de réservoir
7. Bouchon fileté de remplissage d‘huile
8. 2x vis à empreinte cruciforme
9. Cordon de démarrage
10. 1x attache de câble
11. 2x écrous-étoile
12. 2x vis longues
13. Clé à bougie
14. 4x roues
15. 4x enjoliveurs
16. 2x vis pour montage roue droite (filet à droite)
17. 2x vis pour montage roue gauche (filet à gauche)
18. 4x rondelles (roue)
19. Œillet
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
- 32 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 32
18.08.2020 14:36:52
F
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tondeuse à essence
Guidon supérieur et inférieur
Sac collecteur
1x attache de câble
2x écrous-étoile
2x vis longues
Œillet
2x vis à empreinte cruciforme
Clé à bougie
Livret d‘instructions essence
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Avertissement ! En raison des risques pour
l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée
pour les travaux suivants : pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper
et broyer des plantes grimpantes ou du gazon
poussant sur des toits ou dans des jardinières,
ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme
hacheur pour réduire en morceaux des sections
d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche
ni pour égaliser des bosses du sol, comme par
ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils ou jeux
d‘outils de toute sorte.
3. Utilisation conforme à
l’affectation
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformément à son affectation ! Toute utilisation allant audelà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant
ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur
est tenu responsable.
4. Données techniques
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée
dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et d‘agrément celles
dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de
surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi
comprend également les conditions de fonctionnement, de maintenance et d‘entretien.
Type de moteur : ..............moteur à quatre temps
...............................................1 cylindré 79,8 ccm
Puissance absorbée : ............................... 1,2 kW
Vitesse de travail n0 : ...........................3000 min/tr
Carburant : .................................... essence (E10)
Contenance du réservoir :........................ env. 1 l.
Huile moteur :.......................................... env. 0,4l
Bougie d‘allumage : ......................F7RTC/F6RTC
Distance des électrodes
(bougie d‘allumage) : ....................... 0,5 - 0,7 mm
Réglage de la hauteur
de coupe : ...................... centrale 25-45-60 (mm)
Largeur de coupe : .................................. 400 mm
Poids : .......................................................18,5 kg
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique LpA .... 83,5 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ..... 96 dB(A)
Imprécision KWA ....................................... 2,77 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Valeur d’émission de vibration ah = 2,643 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
- 33 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 33
18.08.2020 14:36:52
F
•
Évitez une utilisation prolongée en raison des fortes émissions sonores et vibrations.
•
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées.
L‘assemblage est simple à condition de respecter
les consignes suivantes.
Remarque ! Lors de l‘assemblage et pour les travaux de maintenance, les outils supplémentaires
suivants sont nécessaires. Ils ne sont pas compris dans la livraison :
• une cuve collectrice d‘huile plate (pour la
vidange d‘huile)
• un récipient doseur d‘un litre (résistant à
l‘huile / à l‘essence)
• un jerrican d‘essence
• un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d‘essence du réservoir)
• des chiffons ménagers (pour essuyer les
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une
station d‘essence pour leur élimination)
• une pompe d‘aspiration à carburant (en
plastique, à acheter dans les magasins de
bricolage)
une burette d‘huile avec pompe à main (à
acheter dans les magasins de bricolage)
huile moteur
5.1.1 Montage guidon
1. Montez le guidon inférieur et le guidon supérieur (pos. 3) comme indiqué sur la figure
3a-3b.
2. Accrochez la poignée du cordon de démarrage (pos. 9) au crochet prévu à cet effet comme indiqué sur la figure 3c.
3. Fixez les attaches de câble à l‘aide de
l‘attache de câble (pos. 10) du guidon comme
indiqué sur la figure 3d.
4. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5) d‘une
main et accrochez le sac collecteur d‘herbe
(pos. 4a) comme indiqué sur la figure 4.
5.1.2 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe
peut s‘effectuer uniquement lorsque le moteur est
arrêté et la cosse de bougie d‘allumage débranchée.
1. Utilisez un tournevis pour le démontage des
enjoliveurs (fig. 7e).
2. Démontez les roues à l‘aide de la clé à bougie jointe à la livraison (fig. 7c/ pos. 13).
3. Le réglage de la hauteur de coupe se fait de
façon décentrée, les 4 roues doivent être réglées indépendamment les unes des autres.
Déterminez laquelle des 3 hauteurs vous
allez régler (fig. 7a).
Position 1 : hauteur de coupe basse
Position 2 : hauteur de coupe moyenne (suffisante pour une utilisation normale)
Position 3 : hauteur de coupe élevée
Attention : il convient de régler la même hauteur
de coupe sur les 4 roues.
4. Montez les roues (pos. 14) comme illustré sur
les figures 7a-7c, à l‘aide de la clé à bougie
jointe à la livraison (pos. 13).
Attention : pour fixer les roues du côté droit, il
faut utiliser des vis à filet à droite (pos. 16). Pour
le côté gauche, on utilisera des vis avec filet à
gauche (pos. 17).
5. Montez les enjoliveurs (fig. 7d/pos. 15)
- 34 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 34
18.08.2020 14:36:53
F
6. Commande
Remarque !
Le moteur est livré sans carburant. C‘est
pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile
et de l‘essence avant la mise en service.
1. Vérifiez le niveau d‘huile (voir 7.2.1).
2. Pour mettre de l‘essence, utilisez un entonnoir et un récipient mesureur. Assurez-vous
que l‘essence est propre.
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul
jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas
lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le
moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le
refroidir quelques minutes.
3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
Contrôle de sécurité levier de démarrage/
d‘arrêt
Afin d‘éviter un démarrage involontaire de la
tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et
de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée
d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (fig. 5a/pos. 1a).
Celui-ci doit être actionné (fig. 5b) avant que la
tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le
levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir
dans la position initiale (fig. 5a).
Avant de démarrer le moteur, vous devriez effectuer ce processus quelques fois afin de vous
assurer que le levier et les cordons de démarrage
fonctionnent correctement.
Répétez ce test encore une fois une fois le moteur démarré. Après avoir relâché le levier de
démarrage/d‘arrêt, le moteur doit s‘arrêter en
quelques secondes. Si ce n‘est pas le cas, adressez au service client.
Danger : la larme tourne lorsque le moteur démarre.
6.1 Lancez le moteur
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (primer) (fig. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est
chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez
le levier de démarrage/d‘arrêt (fig. 5b) à l‘aide
d‘une main. L‘autre main se place sur la poig-
née de démarrage.
4. Démarrez le moteur avec le démarreur inversé (fig. 1/pos. 9). Pour cela, sortez la poignée
d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une résistance), puis tirez dessus vigoureusement
d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré,
actionnez à nouveau la poignée.
Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Remarque ! Par temps froid, il peut être
nécessaire de renouveler le processus de
démarrage plusieurs fois de suite.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Danger !
N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque
le dispositif collecteur est en train d‘être vidé
et que le moteur est encore en marche. La
lame en rotation peut entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fixer le clapet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le
moteur avant de les enlever.
Éteignez le moteur avant tous travaux de réglage, de maintenance et de réparation et attendez jusqu‘à ce que la lame ne tourne plus.
Retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Tondre
Le moteur est réglé sur une vitesse de coupe
pour le gazon, la collecte des éjections de gazon
dans le sac collecteur et pour une longue durée
de fonctionnement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état afin que les brins d‘herbe ne s‘effilochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afin d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage difficile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez
- 35 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 35
18.08.2020 14:36:53
F
la hauteur de coupe selon la hauteur effective du
gazon. Faites plusieurs passages afin de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque
le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la
lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la
lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez
jamais d‘arrêter la lame. Vérifiez régulièrement
que la lame est bien fixée, en bon état et bien
affûtée. Affûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas
le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est
en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la
lame soit complètement immobile. Vérifiez ensuite l‘état de la lame et du support de lame. Si celleci est endommagée, il faut la remplacer.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier de
démarrage/d‘arrêt du moteur (fig. 5a/pos. 1a).
Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage pour éviter que le moteur ne démarre. Contrôlez le cordon de démarrage du frein
avant de redémarrer la tondeuse. Contrôlez si le
cordon de démarrage est bien monté. Un cordon
d‘arrêt plié ou endommagé doit être remplacé.
6.4 Videz le sac collecteur d‘herbe
Lorsque le panier collecteur est plein, le débit
d‘air diminue et l‘indicateur de remplissage panier
collecteur (4b) est contre le panier collecteur (fig.
12). Videz le sac collecteur et nettoyez le canal
d‘éjection.
Danger ! Avant d‘enlever le sac collecteur,
éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet
de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac
collecteur en l‘attrapant par la poignée (fig. 4).
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘orifice d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m afin de faciliter le redémarrage du moteur.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et commande
de pièces de rechange
Danger !
Ne travaillez jamais le long de pièces sous tension du système d‘allumage, ne les touchez pas
lorsque le moteur est en marche. Avant tous travaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
Ne procédez jamais à de quelconques travaux
sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont
pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être
exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse minutieusement après
chaque utilisation. En particulier la partie inférieure et le logement de la lame. Pour cela, faites
basculer la tondeuse vers l‘arrière en appuyant
vers le bas sur le guidon.
Remarque : avant de basculer la tondeuse, videz
entièrement le réservoir de carburant à l‘aide
d‘une pompe d‘aspiration d‘essence. La tondeuse ne doit pas être renversée au-delà de 90°.
L‘herbe et les saletés sont plus faciles à enlever
juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et de
saletés peuvent entraîner une altération de la
fonction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection
est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au
besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide
d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoyeur haute pression.
Veillez à ce qu‘aucune eau n‘entre à l‘intérieur de
l‘appareil. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent
pas être utilisés.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments adaptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le
filet à l‘intérieur après l‘utilisation.
- 36 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 36
18.08.2020 14:36:53
F
7.2 Maintenance
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites affûter,
détordre ou monter votre lame que par un atelier
homologué. Afin d‘obtenir un résultat optimal, il
est conseillé de faire contrôler la lame une fois
par an.
Vous trouverez les intervalles de maintenance dans le livret du service après-vente
ci-joint.
Remarque : les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à remettre à une déchetterie.
7.2.1 Moteur à essence
Remarque : Ne faites jamais fonctionner le
moteur sans ou avec trop peu d‘huile. Cela peut
causer de graves dommages du moteur.
Contrôle du niveau d‘huile
Positionnez la tondeuse à l‘horizontale. Dévissez
la jauge d‘huile (fig. 9a/pos. 7) en tournant vers la
gauche et essuyez la jauge. Enfilez à nouveau la
jauge jusqu’à la butée dans la tubulure de remplissage, ne vissez pas. Retirez la jauge et lisez le
niveau d‘huile en position horizontale. Le niveau
d‘huile doit se trouver entre le min. et max. de la
jauge de niveau d‘huile (fig. 9b).
Vidange d‘huile
Le remplacement du moteur devrait être effectué
avec le moteur à l‘arrêt mais encore chaud.
1. Assurez-vous que le panier collecteur est
bien décroché.
2. Videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence, laissez le moteur tourner jusqu‘à ce que l‘essence restante
soit consommée.
3. Placez un bac récupérateur d‘huile à côté de
la tondeuse.
4. Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile
(pos. 7) et basculez la tondeuse de 90° sur le
côté.
5. Grâce à l‘ouverture de remplissage d‘huile
ouverte, l‘huile chaude s‘écoule dans le bac
récupérateur d‘huile.
6. Après écoulement complet de l‘huile usagée,
redressez la tondeuse.
7. Mettre de l‘huile moteur jusqu‘à la marque
supérieure de la jauge de niveau d‘huile.
8. Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau
d‘huile pour contrôler le niveau d’huile, mais
enfoncez-la uniquement jusqu‘au filetage.
9. L‘huile usée doit être éliminée conformément
aux prescriptions en vigueur.
Remplacement de la lame (fig. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut
utiliser uniquement des pièces de rechange
d‘origine. La désignation de la lame doit correspondre au numéro indiqué dans la liste des
pièces de rechange.
Ne montez jamais une autre lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre
en contact avec un obstacle, éteignez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie
d‘allumage.
Basculez la tondeuse vers l‘arrière et vérifiez si
la lame n‘a pas été endommagée. Les lames endommagées ou tordues doivent être remplacées.
Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne
travaillez jamais avec une larme tordue ou très
usée, cela entraîne des vibrations et peut provoquer d‘autres endommagements sur la tondeuse.
Avertissement ! Risque de blessure si l‘on travaille avec une lame endommagée.
7.2.3 Axes de roues et moyeux de roues
Les axes et moyeux de roues doivent être légèrement lubrifiés une fois par saison.
Pour cela, enlevez les enjoliveurs à l‘aide d‘un
tournevis et desserrez les vis de fixation des
roues.
7.2.4 Entretien et réglage des cordons de
démarrage
Huilez souvent les cordons de démarrage et contrôlez leur souplesse.
7.2.5 Maintenance du filtre à air (fig. 10)
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d‘une amenée d‘air au carburateur trop réduite. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air.
Ne nettoyez jamais le filtre avec de l‘essence ou
avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre
à air uniquement à l‘air comprimé ou en tapotant
dessus.
- 37 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 37
18.08.2020 14:36:54
F
7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage
Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une
brosse à fils de cuivre.
1. Retirez la cosse de bougie d‘allumage (fig.
11/pos. A).
2. Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à
bougie.
3. Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse
des étapes.
7.2.7 Réparation
Après une réparation ou une maintenance,
assurez-vous que toutes les pièces importantes
en matière de sécurité soient bien en place et en
bon état.
Stockez les pièces présentant un danger potentiel hors de portée des personnes tierces et des
enfants.
Remarque ! Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits défectueux,
nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages résultants de réparations non conformes ou lorsque des pièces de rechange non
d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont
été utilisées. Nous déclinons également toute
responsabilité pour les dommages de réparations
non conformes. Il faut charger un service aprèsvente ou un spécialiste agréé de ces réparations.
La même chose est valable également pour les
pièces d‘accessoires.
7.2.8 Heures de fonctionnement
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter
les réglementations légales en vigueur qui peuvent être localement différentes.
7.3 Préparation pour le stockage de la tondeuse
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des
explosions ou un incendie.
le cylindre. Tirez la poignée de démarrage
lentement pour que l‘huile protège l‘intérieur
du cylindre. Vissez à nouveau la bougie
d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Nettoyez l‘appareil complètement afin de protéger le revêtement.
7. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu
bien aéré.
7.4 Préparation de la tondeuse pour le transport
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des
explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le reste d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la
bougie.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au crochet (fig. 3c). Desserrez le raccord indiqué
sur la fig. 3b à gauche et à droite du guidon et
repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites
attention ce-faisant à ne pas tordre les cordons de démarrage.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé
entre les guidons supérieurs et inférieurs et le
moteur afin d‘éviter les frottements.
8. Mettez en place une sécurité de transport
suffisante pour éviter les endommagements
et les blessures dus au glissement pendant le
trajet.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner
jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit consommé.
3. Faites une vidange après chaque période de
tonte.
4. Enlevez la bougie d‘allumage. Mettre à l‘aide
d‘une burette d‘huile env. 20 ml d‘huile dans
- 38 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 38
18.08.2020 14:36:54
F
7.5 Matériel de consommation, matériel
d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de consommation et d‘usure comme par ex. l‘huile
moteur, les courroies trapézoïdales, les bougies,
les inserts de filtres, les batteries ou les lames ne
sont pas pris en charge dans la garantie.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
- 39 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 39
18.08.2020 14:36:54
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérifications ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minutes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afin d‘éviter des
brûlures.
Dérangement
Cause probable
Elimination
Course irrégulière,
fortes vibrations de
l‘appareil
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Vérifiez les vis
- Vérifiez la fixation de la lame
- Remplacez la lame
Le moteur ne démarre pas
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du
moteur n‘est pas enfoncé
- Mauvaise position de l‘accélérateur
(si existant)
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Pompe à carburant (Primer) non
actionnée (si existante)
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfoncer
- Contrôler le réglage (si existant)
Le moteur fonctionne irrégulièrement
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- Nettoyage du filtre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
Le gazon jaunit, la
coupe est irrégulière
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Vitesse de rotation du moteur trop
faible
- Affûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de coupe
- Positionner le levier de
l‘accélérateur sur max. (si existant)
L‘éjection d‘herbe
est sale
- Vitesse de rotation du moteur trop
faible
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Positionnez le levier de
l‘accélérateur maxi.
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
- Actionner la pompe à carburant
(Primer) (si existante)
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 40 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 40
18.08.2020 14:36:55
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
Filtre à air, commande bowden, sac collecteur,
pneus, accouplement du moteur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 41 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 41
18.08.2020 14:36:55
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 42 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 42
18.08.2020 14:36:55
I
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Avvertenze sulla sicurezza
Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
Utilizzo proprio
Caratteristiche tecniche
Prima della messa in esercizio
Uso
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Smaltimento e riciclaggio
Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
- 43 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 43
18.08.2020 14:36:55
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 13)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Avvertenza! Pericolo a causa di parti scagliate all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Pericolo! Prima di affilare le lame, prima di
tutte le operazioni di manutenzione, riparazione, pulizia e regolazione spegnete il motore e
togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio
e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffie antirumore e gli
occhiali protettivi
6) Livello di potenza acustica garantito.
7) Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
8) Riempite il serbatoio solo a motore spento.
9) Procedura di avvio
10) Leva di avvio/arresto motore (I = motore acceso; 0 = motore spento)
11) Leva di guida (leva della frizione)
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-11)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore)
2. Pompa del carburante (arricchitore)
3. Manico superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta
4b. Indicazione del livello di riempimento
5. Portello di scarico
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. 2x viti a croce
9. Fune di avvio
10. 1x fermacavi
11. 2x dadi a stella
12. 2x viti lunghe
13. Chiave per candela di accensione
14. 4x ruote
15. 4x coprimozzi
16. 2 x vite per montaggio ruota lato destro (filetto
destrorso)
17. 2 x vite per montaggio ruota lato sinistro (filetto sinistrorso)
18. 4x rosetta (ruota)
19. Occhiello
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
- 44 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 44
18.08.2020 14:36:56
I
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tagliaerba a scoppio
Manico superiore e inferiore
Sacco di raccolta
1x fermacavi
2x dadi a stella
2x viti lunghe
Occhiello
2x viti a croce
Chiave per candela di accensione
Libretto di manutenzione del motore a scoppio
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
zare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
Il tosaerba non deve inoltre venire usato come
motozappa né per livellare irregolarità del suolo,
come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set
di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei
giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superfici erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o
forestali.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal
produttore è una condizione per l‘uso corretto
del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono
anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione
e la riparazione.
Avvertenza! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosaerba non deve venire usato per i seguenti lavori:
regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e
sminuzzare piante rampicanti o superfici erbose
su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire
(aspirare) vialetti e come trituratore per sminuz-
Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro
...................................... a quattro tempi 79,8 ccm
Potenza assorbita: .................................... 1,2 kW
Numero di giri n0:..................................3000 min-1
Carburante: .................................... benzina (E10)
Capacità del serbatoio: .............................. ca. 1 l
Olio del motore:........................................ ca. 0,4 l
Candela di accensione:.................F7RTC/F6RTC
Distanza elettrodi
(candela accensione):...................... 0,5 - 0,7 mm
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ......................... centrale (25-45-60 mm)
Larghezza di taglio: ................................. 400 mm
Peso:.........................................................18,5 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica LpA ........ 83,5 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA ............. 96 dB (A)
Incertezza KWA ......................................... 2,77 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valore emissione vibrazioni ah = 2,643 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Si dovrebbero evitare tempi di lavoro prolungati a
causa dello sviluppo di forti rumori e vibrazioni.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
- 45 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 45
18.08.2020 14:36:56
I
•
•
•
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
erba (Pos. 4a) come illustrato nella Fig. 4.
5.1.2 Regolazione dell‘altezza di taglio
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio
deve venire eseguita solamente a motore spento
e con connettore della candela staccato.
1. Per lo smontaggio dei coprimozzi servitevi di
un cacciavite (Fig. 7e).
2. Smontate le ruote facendo uso della chiave
per candela di accensione in dotazione (Fig.
7c/Pos. 13).
3. L‘impostazione dell‘altezza di taglio avviene
in modo decentrale, tutte e 4 le ruote devono
essere regolate singolarmente. Stabilite quale
delle 3 altezze di taglio volete impostare (Fig.
7a).
Posizione 1: altezza di taglio bassa
Posizione 2: altezza di taglio media (sufficiente per uso normale)
Posizione 3: altezza di taglio alta
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
Alcune parti sono smontate quando vengono
fornite. L‘assemblaggio è facile se si osservano le
seguenti avvertenze.
Avvertenza! Per l‘assemblaggio e per lavori di
manutenzione servono anche i seguenti utensili
non compresi negli elementi forniti:
• una vaschetta di raccolta dell‘olio piatta (per il
cambio dell‘olio)
• un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla
benzina)
• una tanica di benzina
• un imbuto (adatto per il bocchettone di riempimento del serbatoio)
• degli stracci (per togliere i resti di olio/benzina; smaltimento alla stazione di servizio)
• una pompa di aspirazione benzina (in plastica, disponibile nei centri del fai-da-te)
• un oliatore con pompa a mano (disponibile
nei centri del fai-da-te)
• olio del motore
Attenzione: deve essere sempre impostata la
stessa altezza di taglio su tutte e 4 le ruote.
4. Montate le ruote (Pos. 14) come indicato nelle
Fig. 7a-7c, facendo uso della chiave per candela di accensione in dotazione (Fig. 13).
Attenzione: per fissare le ruote del lato destro
occorre utilizzare viti con filetto destrorso (Pos.
16). Per il lato sinistro vengono invece utilizzate
viti con filetto sinistrorso (Fig. 17).
5. Montate i coprimozzi (Fig. 7d/ Pos.15)
6. Uso
5.1.1 Montaggio del manico
1. Montate il manico inferiore e superiore (Pos.
3) come indicato nelle Fig. 3a-3b.
2. Fissate al gancio apposito l’impugnatura della
fune di avvio (Pos. 9) come illustrato in Fig.
3c.
3. Fissate i cavi flessibili al manico con il fermacavi fornito (Pos. 10) come indicato nella Fig.
3d.
4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5) con
una mano e agganciate il sacco di raccolta
Avvertenza!
Il motore viene fornito senza materiali di
esercizio. Prima della messa in esercizio si
deve assolutamente riempire di olio e benzina.
1. Controllate il livello dell‘olio (vedi 7.2.1).
2. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbuto e un misurino. Accertatevi che la benzina
sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica
di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre
riempite di benzina. Prima di mettere la benzina
- 46 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 46
18.08.2020 14:36:56
I
nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raffreddare alcuni minuti.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo
corretto
3. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico quando
viene svuotato il dispositivo di raccolta e il
motore è ancora in moto. La lama rotante può
causare lesioni.
Prova di sicurezza leva di avvio/arresto motore
Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a
scoppio e garantire un arresto rapido del motore
e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è dotato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/
Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b)
prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/
arresto motore, se viene mollata, deve ritornare
nella posizione di partenza (Fig. 5a).
Prima di avviare il motore dovreste eseguire alcune volte questo procedimento per essere sicuri
che la leva e i cavi flessibili funzionino correttamente.
Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato
il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di
avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi entro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando
il motore viene avviato.
6.1 Avviare il motore
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò
non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva
di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una
mano. L‘altra deve essere sull‘impugnatura
dello starter.
4. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvolgente (Fig. 1/Pos. 9). A tal fine tirate fuori
l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fino a quando notate una certa resistenza) e poi tirate
di colpo con forza. Se il motore non dovesse
essersi avviato, tirate di nuovo afferrando
l‘impugnatura.
Avvertenza! Non permettete che il cavo flessibile si riavvolga in modo incontrollato.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di
accensione.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il
sacco di raccolta dell‘erba. Spegnete il motore prima di toglierlo.
Spegnete il motore prima di ogni operazione
di regolazione, manutenzione e riparazione
e aspettate che la lama smetta di ruotare. Togliete il connettore della candela.
Tagliare l‘erba
Il motore è dimensionato per una velocità di taglio
per l‘erba e per lo scarico dell‘erba nel sacco di
raccolta e per una lunga durata.
Lavorate solamente con lame affilate ed in perfetto stato in modo che gli steli d‘erba non si sfilaccino ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di evitare strisce di
erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più difficile l‘operazione
di avvio e influiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a seconda della lunghezza effettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente che
la lama continua a ruotare per alcuni secondi
dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai
di fermare la lama. Controllate regolarmente che
la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela e sostituitela. Se
la lama in movimento va a battere con un oggetto,
fermate il tosaerba e attendete fino a quando la
- 47 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 47
18.08.2020 14:36:57
I
lama sia completamente ferma. Controllate quindi
lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti.
6.3 Arresto del motore
Per spegnere il motore mollate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a). Staccate il connettore della candela di accensione per
evitare che il motore si avvii. Prima di riaccendere
il motore controllate il cavo flessibile del freno motore. Controllate che il cavo flessibile sia montato
correttamente. Se il cavo di arresto è piegato o
danneggiato, deve venire sostituito.
6.4 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Se il sacco di raccolta è pieno, la portata dell‘aria
diminuisce e l‘indicazione di livello (4b) poggia direttamente su di esso (Fig. 12). Svuotate il sacco
di raccolta e ripulite il canale di scarico.
Pericolo! Prima di togliere il sacco di raccolta
spegnete il motore e attendete che la lama si
sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il
sacco dalla maniglia (Fig. 4).
Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il sacco di
raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di
scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba,
si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per
riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sotto tensione dell‘impianto di accensione e non
toccatele. Prima di eseguire operazioni di manutenzione e di cura togliete il connettore della candela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio
acceso. I lavori che non vengono descritti in
queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti
esclusivamente da un‘officina specializzata e
autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tagliaerba deve essere sempre pulito
a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede
della lama. A questo scopo inclinate all‘indietro il
tagliaerba premendo verso il basso il manico.
Avvertenza: prima di inclinare il tagliaerba svuotate completamente il serbatoio del carburante
con una pompa di aspirazione. Il tagliaerba non
deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più facile
togliere lo sporco e l‘erba subito dopo aver tagliato l‘erba. Resti d‘erba essiccati e sporco possono
pregiudicare l‘esercizio del tagliaerba. Controllate
che non ci siano resti di erba nel canale di scarico
e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il
tagliaerba con un getto d‘acqua o un‘idropulitrice.
Fate attenzione che non possa penetrare
dell‘acqua all‘interno dell‘apparecchio. Non devono essere utilizzati detergenti aggressivi, come
detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
7.2 Manutenzione
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il
sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria
devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore disinserito e con l‘utensile fermo.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Gli intervalli di manutenzione sono disponibili nel libretto di manutenzione del motore a
scoppio allegato.
Avvertenza: consegnate il materiale sporco di
manutenzione e di esercizio in un apposito punto
di raccolta.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta,
tenendolo per l‘impugnatura.
- 48 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 48
18.08.2020 14:36:57
I
7.2.1 Motore a benzina
Avvertenza! Non usate mai il motore senza olio o
con olio insufficiente. Ciò può causare gravi danni
al motore.
Controllo del livello dell‘olio
Posizionate orizzontalmente il tagliaerba. Svitate
l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7) ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di misura. Reinserite
l‘astina fino alla battuta nel bocchettone di riempimento, non avvitatela. Estraete l‘astina e leggete
il livello dell‘olio in posizione orizzontale. Il livello
dell‘olio deve trovarsi tra min. e max. dell‘astina di
misurazione (Fig. 9b).
Cambio dell‘olio
Il cambio dell‘olio deve essere eseguito a motore
spento ma ancora caldo.
1. Accertatevi che il cestello di raccolta sia staccato.
2. Svuotate il serbatoio della benzina con
un‘apposita pompa di aspirazione e fate funzionare il motore fino a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Posizionate una vaschetta di raccolta dell‘olio
sotto il tagliaerba.
4. Aprite il tappo a vite di riempimento dell‘olio
(Pos. 7) e inclinate l‘apparecchio lateralmente
di 90°.
5. L‘olio caldo esce dall‘apertura di riempimento
aperta e defluisce nella vaschetta di raccolta.
6. Dopo aver fatto uscire l‘olio esausto raddrizzate di nuovo l‘apparecchio.
7. Rabboccate l‘olio per motore fino alla tacca
superiore dell‘astina dell‘olio.
8. Attenzione! Per il controllo del livello dell‘olio
non avvitate l‘astina di misura, ma inseritela
solo fino al filetto.
9. L‘olio vecchio deve essere smaltito in base
alle norme vigenti.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affilare, bilanciare e
montare la lama esclusivamente da un‘officina
specializzata e autorizzata. Per ottenere un risultato di lavoro ottimale consigliamo di far controllare la lama una volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare
solo ricambi originali. Il codice della lama deve
corrispondere al numero indicato nell‘elenco dei
pezzi di ricambio.
Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se, malgrado tutte le precauzioni prese, la lama
entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito
il motore e togliete il connettore della candela.
Inclinate all‘indietro il tagliaerba e controllate che
la lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o
deformate devono essere sostituite. Non raddrizzate mai una lama deformata. Non lavorate mai
con una lama deformata o fortemente consumata;
ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulteriori danni al tagliaerba.
Avvertimento! Se si lavora con una lama danneggiata, sussiste il pericolo di lesioni.
7.2.3 Assali e mozzi delle ruote
Gli assali e i mozzi delle ruote dovrebbero venire
ingrassati una volta a stagione.
A questo scopo togliete i coprimozzi con un cacciavite e allentate le viti di fissaggio delle ruote.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi flessibili
Lubrificate regolarmente i cavi flessibili e controllate che si muovano facilmente.
7.2.5 Manutenzione del filtro dell‘aria (Fig. 10)
I filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insufficiente di aria al
carburatore. In caso di aria molto polverosa il filtro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
Non pulite mai il filtro dell‘aria con benzina o solventi infiammabili. Pulite il filtro dell‘aria soltanto
con aria compressa o dando dei leggeri colpi sul
filtro.
7.2.6 Manutenzione della candela
Pulite la candela con una spazzola a setole di
rame.
1. Togliete il connettore della candela di accensione (Fig. 11/Pos. A).
2. Togliete la candela di accensione con la chiave apposita.
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.7 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano
montate e in perfetto stato.
Conservate i pezzi che possono causare lesioni
lontani dalla portata di altre persone e di bambini.
Avvertenza! Secondo la Legge relativa alla responsabilità per i prodotti non rispondiamo per
danni causati da una riparazione impropria o se
non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi
da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per
danni causati in seguito a riparazioni non esegui-
- 49 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 49
18.08.2020 14:36:57
I
te a regola d‘arte. Incaricate il servizio assistenza
o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per
gli accessori.
7.2.8 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni
di legge vigenti che possono variare a seconda
del luogo.
7.3 Preparazione in caso di inattività del tagliaerba
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fino a
quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell‘olio dopo ogni stagione.
4. Togliete la candela di accensione. Versate ca.
20 ml di olio con un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente l‘impugnatura dello starter in
modo che l‘olio protegga l‘interno del cilindro.
Riavvitate la candela.
5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteggere la vernice.
7. Tenete l‘apparecchio in un ambiente ben areato.
7.4 Preparazione del tagliaerba per il trasporto
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
2. Fate funzionare il motore fino a quando si sia
consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora
caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accensione.
5. Pulite le alette di raffreddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c).
Allentate il collegamento indicato nella Fig. 3b
a sinistra e a destra del manico e piegate ver-
so il basso il manico superiore. Nell‘eseguire
tale operazione, fate attenzione che i cavi
flessibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico inferiore e superiore e il motore per evitare che
sfreghino l‘uno contro l‘altro.
8. Assicurate sufficientemente il carico per
evitare che l‘apparecchio scivoli durante il
trasporto provocando danni e lesioni.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto
ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e
soggetti ad usura, come ad es. olio del motore,
cinghia trapezoidale, candele di accensione,
cartuccia del filtro dell‘aria, filtro della benzina,
batterie o lame non rientrano nella garanzia
dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
- 50 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 50
18.08.2020 14:36:58
I
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi eseguite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi
che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalie
Possibile causa
Eliminazione
Movimento irregolare, forti vibrazioni
dell‘apparecchio
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
Il motore non funziona
- Leva di avvio/arresto motore non
premuta
- Posizione sbagliata della leva
dell‘acceleratore (se presente)
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Pompa del carburante (arricchitore)
non azionata (se presente)
- Premere leva di avvio/arresto motore
- Controllate la regolazione (se presente)
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
- Azionate la pompa del carburante
(arricchitore, se presente)
Il motore funziona in
modo irregolare
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Pulite il filtro dell‘aria
- Pulite la candela
Il prato diventa giallo, taglio irregolare
- Lama non affilata
- Altezza del taglio insufficiente
- Numero di giri del motore insufficiente
- Affilate la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Portate la leva dell‘acceleratore su
max. (se presente)
Scarico dell‘erba
eseguito male
- Numero di giri del motore insufficiente
- Altezza del taglio insufficiente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Portate la leva dell‘acceleratore su
max.
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 51 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 51
18.08.2020 14:36:58
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Filtro dell‘aria, cavi flessibili, cestello di raccolta,
ruote in gomma, frizione
Materiale di consumo/parti di consumo *
Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 52 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 52
18.08.2020 14:36:58
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 53 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 53
18.08.2020 14:36:58
S
Innehållsförteckning
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Säkerhetsanvisningar
Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
Ändamålsenlig användning
Tekniska data
Innan du använder maskinen
Använda maskinen
Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
Skrotning och återvinning
Felsökning
- 54 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 54
18.08.2020 14:36:59
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen
(se bild 13)
1) Läs igenom bruksanvisningen.
2) Varning! Risk för att delar slungas ut. Beakta
säkerhetsavståndet.
3) Varning! Vassa knivar - Stäng av motorn och
dra av tändstiftskontakten inför alla underhålls-, reparations-, rengörings- och inställningsarbeten.
4) Fyll på olja och bränsle innan du använder
maskinen.
5) Obs! Använd hörselskydd och skyddsglasögon.
6) Garanterad ljudeffektnivå.
7) Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
8) Tanka endast om motorn först slagits ifrån.
9) Startförlopp
10) Spak för motorstart och -stopp (I=Motor TILL;
0=Motor FRÅN)
11) Körningsspak (kopplingsspak)
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-11)
1a. Motor start-/stoppspak (motorbroms)
2. Bränslepump (primer)
3. Övre och undre skjutbygel
4a. Gräsuppsamlare
4b. Mängdindikering
5. Utkastningslucka
6. Tanklock
7. Oljepåfyllningsplugg
8. 2 st stjärnskruvar
9. Startsnöre
10. 1 st kabelklämma
11. 2 st stjärnmuttrar
12. 2 st långa skruvar
13. Tändstiftsnyckel
14. 4 st hjul
15. 4 st navkapslar
16. 2 st skruvar för montering av höger hjul (högergänga)
17. 2 st skruvar för montering av vänster hjul
(vänstergänga)
18. 4 st distansbrickor (hjul)
19. Ögla
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
• Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
• Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten.
• Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
- 55 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 55
18.08.2020 14:36:59
S
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bensindriven gräsklippare
Övre och undre skjutbygel
Gräsuppsamlare
1 st kabelklämma
2 st stjärnmuttrar
2 st långa skruvar
2 st distansbrickor
Ögla
2 st stjärnskruvar
Tändstiftsnyckel
4 st hjul
4 st navkapslar
2 st skruvar för montering av höger hjul (högergänga)
2 st skruvar för montering av vänster hjul
(vänstergänga)
4 st distansbrickor
Servicehäfte för bensin
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Varning! På grund av olycksrisken för användaren får den bensindrivna gräsklipparen inte
användas till följande arbeten: trimma buskar och
häckar, skära eller finfördela klätterväxter, gräsklippning på tak eller i balkonglådor, rengöring
(rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för finfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte
användas som motorhacka samt för att plana ut
ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får den bensindrivna gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra
arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
4. Tekniska data
Motortyp ....... encylinders fyrtaktsmotor 79,8 ccm
Upptagen effekt ....................................... 1,2 kW
Arbetsvarvtal n0 ....................................3000 min-1
Bränsle ............................................ bensin (E10)
Tankvolym ................................................... ca 1 l
Motorolja ................................................... ca 0,4 l
Tändstift ........................................F7RTC/F6RTC
Elektrodgap (tändstift)...................... 0,5 - 0,7 mm
Inställning av
klippningshöjd ................. centralt (25-45-60 mm)
Klippbredd .............................................. 400 mm
Vikt............................................................18,5 kg
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Den bensindrivna gräsklipparen är lämplig för privat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte
överstiger 50 timmar och som till övervägande del
används till gräsvård, dock ej till allmänna grönytor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk, definieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
Fara!
Buller och vibration
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 83,5 dB(A)
Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB
Ljudeffektnivå LWA .................................. 96 dB(A)
Osäkerhet KWA ......................................... 2,77 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om maskinen används inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid
liknande aktiviteter.
Vibrationsemissionsvärde ah = 2,643 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
gräsklipparen är att tillverkarens bifogade bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller
även gällande drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
• Använd endast intakta maskiner.
• Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
• Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Undvik längre tids arbete pga bullret och vibrationerna.
- 56 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 56
18.08.2020 14:36:59
S
•
•
•
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera samman komponenterna.
Vid leverans är vissa delar demonterade. Monteringen är enkel om följande instruktioner beaktas.
Märk! Vid montering och för underhåll behövs följande extra verktyg som inte ingår i leveransen:
• ett oljeuppsamlingskärl (för oljebyte)
• en mätbägare 1 liter (olje-/bensinfast)
• en bensindunk
• en tratt (måste passa till infyllningsöppningen
på bensintanken)
• vanliga dammtrasor för hushållsbruk (för att
torka av olje-/bensinrester; kastas på bensinstation)
• en länspump för bensin (av plast, kan köpas
på byggmarknader)
• en oljekanna med handpump (kan köpas på
byggmarknader)
• motorolja
5.1.1 Montera skjutbyglarna
1. Montera samman den undre och övre skjutbygeln (pos. 3) enligt beskrivningen i bild 3a3b.
2. Häng in handtaget till startsnöret (pos. 9) i
den avsedda kroken enligt beskrivningen i
bild 3c.
3. Fixera vajrarna vid skjutbygeln med bifogade
kabelklämmor (pos. 10) enligt beskrivningen i
bild 3d.
4. Lyft på utkastningsluckan (pos. 5) med den
ena handen och häng sedan in gräsuppsamlaren (pos. 4a) enligt beskrivningen i bild 4.
5.1.2 Ställa in klippningshöjden
Obs! Klippningshöjden får endast ställas in om
motorn står stilla och tändstiftskontakten har
tagits av.
1. Använd endast en skruvmejsel för att demontera navkapslarna (bild 7e).
2. Demontera hjulen med bifogad tändstiftsnyckel (bild 7c/pos. 13).
3. Klippningshöjden ställs in decentralt, dvs.
samtliga fyra hjul måste ställas in vart för sig.
Bestäm vilken av de tre klippningshöjderna
som ska ställas in (bild 7a)
Position 1: låg klippningshöjd
Position 2: mellanhög klippningshöjd (tillräckligt för normal användning)
Position 3: hög klippningshöjd
Obs! Ställ alltid in samma klipphöjd på alla fyra
hjul.
4. Montera hjulen (pos. 14) enligt beskrivningen
i bild 7a-7c med bifogad tändstiftsnyckel (pos.
13).
Obs! När hjulen på höger sida monteras ska
skruvarna med högergänga (pos. 16) användas.
För vänster sida används skruvarna med vänstergänga (pos. 17).
5. Montera navkapslarna (bild 7d/pos.15)
6. Använda maskinen
Märk!
Vid leverans är motorn inte fylld med bränsle
eller driftvätskor. Fyll därför tvunget på olja
och bensin innan du tar gräsklipparen i drift.
1. Kontrollera oljenivån (se 7.2.1).
2. Använd en tratt och en mätbehållare när du
fyller på bensin. Kontrollera att bensinen är
ren.
Varning: Använd endast en säkerhetsdunk. Rök
inte när du fyller på bensin. Slå ifrån motorn innan
du fyller på bensin och låt motorn svalna ett par
minuter.
3. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
- 57 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 57
18.08.2020 14:37:00
S
Säkerhetstest för spak för motorstart/motorstopp
För att undvika att gräsklipparen startar upp oavsiktligt, samt för att snabbt kunna stoppa motorn
och kniven vid fara, är den utrustad med en spak
för motorstart/motorstopp (bild 5a/pos. 1a). Denna måste aktiveras (bild 5b) innan gräsklipparen
startas. När spaken för motorstart/motorstopp
släpps ska den fjädra tillbaka till utgångsläget
(bild 5a).
Innan motorn startas bör du ha gjort detta arbetssteg ett par gånger så att du är säker på att spaken och snörstarten fungerar korrekt.
Upprepa detta test en gång till efter att motorn
har startats. Efter att spaken för motorstart/motorstopp har släppts, ska motorn stanna inom ett
få sekunder. Kontakta kundservice om detta inte
är fallet.
Fara: Kniven roterar när motorn startas upp.
6.1 Starta motorn
1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till
tändstiftet.
2. Tryck 3 ggr. på bränslepumpen (primern) (bild
6/pos. 2). Om motorn redan har körts varm
kan du bortse från detta arbetssteg.
3. Ställ dig bakom gräsklipparen. Dra spaken för
motorstart/motorstopp med den ena handen
(bild 5b). Håll den andra handen på starthandtaget.
4. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos. 9).
Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner
av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med
ett ryck. Om motorn inte startar måste du dra
ut handtaget igen.
Märk! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt.
Märk! Vid kallt väder måste du ev. försöka
flera gånger innan motorn startar.
6.2 Instruktioner för att klippa på rätt sätt
Fara!
Se alltid till att motorn har stannat innan du
öppnar utkastningsluckan för att tömma gräsuppsamlaren. Risk för att du skadas av den
roterande kniven.
Fäst alltid utkastningsluckan och gräsuppsamlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn
innan du tar bort gräsuppsamlaren.
Koppla alltid ifrån motorn och vänta tills
motorn har stannat inför inställnings-, underhålls- och reparationsarbeten. Dra av tändstiftskontakten.
Klippning
Motorn har dimensionerats för klipphastighet
för gräs, utkastning av gräs till gräsuppsamlaren
samt för en lång motorlivslängd.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att
grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till
att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fin skärningsbild på gräsmattan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se
till att banorna där du har klippt överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor
står kvar.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid
bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det
svårare att starta maskinen, och påverkar dessutom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar.
Du kan undvika att glida med gräsklipparen om
du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd beroende på aktuell gräshöjd. Gå flera gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av
varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven.
Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök
aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna
mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i
fullgott skick samt tillräckligt vass. Slipa eller byt
ut kniven om den är trubbig. Om den roterande
kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån
gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat
helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets
skick. Om denna har skadats måste den bytas ut.
6.3 Slå ifrån motorn
Släpp spaken för motorstart/motorstopp för
att stänga av motorn (bild 5a/pos. 1a). Dra av
tändstiftskontakten från tändstiftet för att undvika
att motorn startar igen. Kontrollera motorbromsens vajer innan du startar motorn igen. Kontrollera att vajern har monterats rätt. Om vajern har
böjts eller skadats måste den bytas ut.
- 58 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 58
18.08.2020 14:37:00
S
6.4 Tömma gräsuppsamlaren
Om uppsamlaren har fyllts reduceras luftflödet
och mängdindikeringen (4b) ligger tät emot uppsamlaren (bild 12). Töm uppsamlaren och rensa
utkastningskanalen. Fara! Slå ifrån motorn och
vänta tills kniven har stannat helt innan du
tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp
utkastningsluckan med den ena handen, och
med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren
med handtaget (bild 4).
Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna
kommer utkastningsluckan att slå igen när gräsuppsamlaren tas av så att den bakre utkastningsöppningen därefter är stängd. Om gräsrester hänger kvar i öppningen är det lämpligt att
köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att
det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs finns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets¬verktyget, får
detta inte tas bort med handen eller med fötterna.
Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett
vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgallret rengöras från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har
slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen,
håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och
reservdelsbeställning
Fara!
Medan motorn fortfarande är igång får du inte
arbeta vid strömförande delar i tändningsanläggningen eller röra vid dessa delar. Dra alltid av
tändstiftskontakten från tändstiftet inför underhåll
och skötsel. Utför aldrig några som helst arbeten
på maskinen medan den är igång. Arbetsuppgifter som inte beskrivs i denna bruksanvisning bör
utföras av en godkänd auktoriserad verkstad.
7.1 Rengöring
Rengör gräsklipparen noggrant varje gång efter
att du använt den. Var särskilt noggrann med att
rengöra undersidan och knivfästet. Luta gräsklipparen bakåt genom att trycka skjutbygeln nedåt.
Märk: Innan du tippar gräsklipparen måste du
tömma bränsletanken komplett med en länspump
för bensin. Gräsklipparen får inte tippas med mer
än 90°. Smuts och gräs kan lättast tas av direkt
efter att du klippt gräs. Gräsrester och smuts som
har torkat fast kan leda till försämrad prestanda
när du använder gräsklipparen. Kontrollera att
gräsutkastningskanalen är fri från gräsrester och
ta bort dessa vid behov. Rengör aldrig gräsklipparen med en vattenstråle eller högtryckstvätt.
Se till att inget vatten tränger in i maskinens inre.
Aggressiva rengöringsmedel, t ex kallrengöringsmedel eller lacknafta, får inte användas.
7.2 Underhåll
Föreskrivna underhållsintervall anges i det
bifogade servicehäftet för bensin.
Märk: Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial
och driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
7.2.1 Bensinmotor
Märk! Använd aldrig motorn utan olja, eller med
för lite olja. Detta kan leda till allvarliga skador på
motorn.
Kontrollera oljenivån
Ställ gräsklipparen vågrätt. Skruva ut oljemätstickan (bild 9a/pos. 7) genom att vrida den åt
vänster. Torka sedan av mätstickan. Skjut in oljemätstickan i påfyllningsröret igen. Skruva inte in
stickan. Dra ut oljestickan och läs av oljenivån på
den vågräta stickan. Oljenivån måste befinna sig
mellan MAX och MIN på oljemätstickan (bild 9b).
Oljebyte
Byt ut motorolja efter att motorn har slagits ifrån
men fortfarande är driftvarm.
1. Övertyga dig om att gräsuppsamlaren har
tagits av.
2. Töm bensintanken med en länspump för
bensin, låt motorn köra så länge tills den resterande bensinmängden har förbrukats.
3. Ställ ett oljeuppsamlingskärl bredvid gräsklipparen.
4. Öppna oljepåfyllningspluggen (pos. 7) och
luta gräsklipparen med 90° åt sidan.
5. Därefter rinner den varma oljan ut genom den
öppna oljepåfyllningsöppningen till oljeuppsamlingskärlet.
6. Räta upp gräsklipparen efter att den förbruka-
- 59 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 59
18.08.2020 14:37:00
S
de oljan har runnit ut.
7. Fyll på motorolja upp till den översta markeringen på oljemätstickan.
8. Varning! Skruva inte in oljestickan för att mäta
oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
9. Förbrukad olja ska hanteras enligt gällande
miljöskyddsbestämmelser.
7.2.5 Underhålla luftfiltret (bild 10)
Smutsiga luftfilter försämrar motorprestandan
eftersom luftmatningen till förgasaren reduceras.
Kontrollera luftfiltret oftare om luften är mycket
dammig.
Rengör aldrig luftfiltret med bensin eller brännbara lösningsmedel. Rengör luftfiltret endast med
tryckluft eller genom att slå ur det.
7.2.6 Underhålla tändstiftet
Rengör tändstiftet med en trådborste av koppar.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 11/pos. A).
2. Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.2 Kniv
Av säkerhetsskäl ska du endast låta en godkänd
auktoriserad verkstad slipa, rikta in och montera
kniven. För att uppnå optimalt arbetsresultat rekommenderar vi att du låter en fackman kontrollera kniven en gång om året.
Byta ut kniven (bild 8)
Kniven får endast bytas ut mot original-reservdelar. Knivens beteckning måste stämma överens
med numret som anges i reservdelslistan.
Montera aldrig in en annan slags kniv.
Skadade knivar
Om kniven har slagit emot ett hinder trots att
du har kört försiktigt måste du genast slå ifrån
motorn och dra av tändstiftskontakten.
Tippa gräsklipparen försiktigt bakåt sidan och
kontrollera om kniven har skadats. Om kniven har
skadats eller böjts måste den bytas ut. Försök
aldrig rikta in en böjd kniv. Arbeta aldrig med en
böjd eller kraftigt avtrubbad kniv. Vibrationerna
som uppstår kan leda till ytterligare skador på
gräsklipparen.
Varning! Risk för personskador om du klipper
med en skadad kniv.
7.2.3 Hjulaxlar och hjulnav
Hjulaxlar och hjulnav ska smörjas in en gång per
säsong.
Ta av navkapslarna med en skruvmejsel och lossa på hjulens skruvar.
7.2.4 Vårda och ställa in vajrarna
Olja in vajrarna regelbundet och kontrollera att de
går lätt.
7.2.7 Reparation
Kontrollera efter reparation eller underhåll att alla
säkerhetstekniska delar har monterats och befinner sig i fullgott skick.
Delar som kan förorsaka personskador måste förvaras utom räckhåll för barn och andra personer.
Märk! Enligt lagen om produktansvar ansvarar vi
inte för skador som har uppstått av ej ändamålsenlig reparation eller om reservdelarna som har
använts inte motsvarar originaldelar eller delar
som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi
inte för skador som kan härledas till ej ändamålsenliga reparationer. Låt kundtjänst eller en behörig fackman utföra sådana arbeten. Detsamma
gäller för tillbehörsdelar.
7.2.8 Användningstider
Innan du använder gräsklipparen måste du beakta de bestämmelser som gäller på orten där
du bor.
7.3 Förbereda gräsklipparen för förvaring
Varning! Tappa inte av bensin i slutna utrymmen,
i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det
finns risk för att gasångor förorsakar explosioner
eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för bensin.
2. Starta motorn och låt den köra tills resterande
bensin har förbrukats.
3. Gör ett oljebyte efter varje säsong.
4. Ta ut tändstiftet. Fyll på ca 20 ml olja i cylindern med hjälp av en oljekanna. Dra ut
startsnöret långsamt så att oljan fördelas och
skyddar cylinderns inre. Skruva in tändstiftet
på nytt.
5. Rengör cylinderns kylflänsar samt kåpan.
6. Rengör hela maskinen för att skydda lackfär-
- 60 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 60
18.08.2020 14:37:00
S
8. Skrotning och återvinning
gen.
7. Förvara maskinen på en säker och väl ventilerad plats.
7.4 Förbereda gräsklipparen för transport
Varning! Tappa inte av bensin i slutna utrymmen,
i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det
finns risk för att gasångor förorsakar explosioner
eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för bensin.
2. Låt motorn köra tills resterande bensin har
förbrukats.
3. Töm ut motoroljan ur den varma motorn.
4. Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet.
5. Rengör cylinderns kylflänsar samt kåpan.
6. Häng ut startsnöret ur kroken (bild 3c). Lossa
på anslutningen till vänster och höger på
skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 3b och
fäll sedan ned den övre skjutbygeln. Se till att
vajrarna inte knäcks när skjutbygeln fälls ned.
7. Linda ett par varv wellpapp mellan den övre
och undre skjutbygeln och motorn för att undvika nötningsskador på ytan.
8. Fixera maskinen inför transport så att den inte
skadas eller personer kommer till skada om
den skulle rubbas under transport.
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe finns.
7.5 Förbrukningsmaterial, slitmaterial och
reservdelar
Reservdelar, förbruknings- och slitmaterial som t
ex motorolja, kilremmar, tändstift, luftfilterinsats,
batterier och knivar täcks inte av garantin för
maskinen.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
• Maskintyp
• Maskinens artikel-nr.
• Maskinens ident-nr.
• Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.Einhell-Service.com
- 61 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 61
18.08.2020 14:37:01
S
9. Felsökning
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
Störning
Möjlig orsak
Åtgärder
Instabil drift, maskinen vibrerar kraftigt
- Lösa skruvar
- Kniven sitter löst
- Kniven är i obalans
- Kontrollera skruvarna
- Kontrollera monteringen av kniven
- Byt ut kniven
Motorn kör inte
- Spak för motorstart/motorstopp har
inte tryckts in
- Gasreglage i fel läge (om förhanden)
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Bränslepump (primer) har inte aktiverats (om förhanden)
- Tryck in spaken för motorstart/motorstopp
- Kontrollera inställningen (om förhanden)
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
- Aktivera bränslepumpen (primer)
(om förhanden)
Motorn kör instabilt
- Luftfiltret smutsigt
- Tändstiftet smutsigt
- Rengör luftfiltret
- Rengör tändstiftet
Gräsmattan blir gul,
ojämn klippning
- Kniven trubbig
- För låg klippningshöjd
- För lågt motorvarvta
- Vässa kniven
- Ställ in rätt höjd
- Ställ gasspaken på max. (om förhanden)
Gräsutkastningen är
inte ren
-
-
För lågt motorvarvtal
För låg klippningshöjd
Kniven sliten
Gräsuppsamlaren blockerad
Ställ gasspaken på max.
Ställ in rätt
Byt ut kniven
Töm gräsuppsamlaren
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 62 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 62
18.08.2020 14:37:01
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori
Exempel
Slitagedelar*
Luftfilter, bowdenkablar, gräsuppsamlare, däck,
körkoppling
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Kniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
•
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 63 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 63
18.08.2020 14:37:01
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 64 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 64
18.08.2020 14:37:01
CZ
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpečnostní pokyny
Popis přístroje a rozsah dodávky
Použití podle účelu určení
Technická data
Před uvedením do provozu
Obsluha
Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
Likvidace a recyklace
Plán vyhledávání chyb
- 65 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 65
18.08.2020 14:37:02
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 13)
1) Přečíst návod k obsluze.
2) Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými
díly. Dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
3) Pozor! Ostré nože – Před všemi údržbovými,
opravárenskými, čisticími a seřizovacími pracemi vypnout motor a vytáhnout koncovku
zapalovací svíčky
4) Před uvedením do provozu doplnit olej a palivo
5) Pozor! Nosit ochranu sluchu a ochranné brýle.
6) Zaručená hladina akustického výkonu
7) Pozor! Horké díly. Udržujte odstup.
8) Palivo doplňujte pouze při vypnutém motoru.
9) Proces nastartování
10) Páčka spuštění/vypnutí motoru (I=motor ZAP;
0=motor VYP)
11) Páčka pojezdu (páčka spojky)
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-11)
1a. Páčka spuštění/vypnutí motoru (motorová
brzda)
2. Palivové čerpadlo (Primer)
3. Horní a spodní vodicí rukojeť
4a. Sběrací vak
4b. Indikace naplnění
5. Vyhazovací klapka
6. Víčko plnicího otvoru nádrže
7. Šroub plnicího otvoru oleje
8. 2x šroub s křížovou drážkou
9. Startovací lanko
10. 1x kabelový klips
11. 2x hvězdicová matice
12. 2x šroub, dlouhý
13. Klíč na zapalovací svíčky
14. 4x kolo
15. 4x kryt kolečka
16. 2x šroub pro montáž pravého kola
(pravotočivý závit)
17. 2x šroub pro montáž levého kola (levotočivý
závit)
18. 4x podložka (kolo)
19. Očko
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
- 66 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 66
18.08.2020 14:37:02
CZ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzínová sekačka
Horní a spodní vodicí rukojeť
Sběrací vak
1x kabelový klip
2x hvězdicová matice
2x šroub, dlouhý
Očko
2x šroub s křížovou drážkou
Klíč na zapalovací svíčky
Servisní brožurka Benzín
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka
používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu.
4. Technická data
3. Použití podle účelu určení
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Benzínová sekačka je vhodná pro soukromé
používání na zahradách u domů a chat.
Typ motoru:
.................jednoválcový čtyřdobý motor 79,8 ccm
Výkon motoru max.: ................................. 1,2 kW
Pracovní otáčky: ................................. 3000 min-1
Palivo: .............................................Benzín (E10)
Objem nádrže: .......................................... cca 1 l
Motorový olej: ......................................... cca 0,4 l
Zapalovací svíčka: ........................F7RTC/F6RTC
Odstup elektrod: ...............................0,5 - 0,7 mm
Nastavení výšky řezu .... centrální, (25-45-60 mm)
Šíře řezu: ................................................ 400 mm
Hmotnost: ................................................18,5 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku LpA ............. 83,5 dB(A)
Nejistota KpA ................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ............ 96 dB(A)
Nejistota KWA ........................................... 2,77 dB
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Emisní hodnota vibrací ah = 2,643 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Kvůli vzniku silného hluku a vibrací by se
používání zařízení mělo omezit na kratší dobu.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
sekačky. Návod k obsluze obsahuje provozní,
údržbářské a opravárenské podmínky.
Varování! Z důvodu ohrožení uživatele nesmí
být sekačka používána k následujícím pracím:
k vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a
drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku
ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k
čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
• Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
- 67 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 67
18.08.2020 14:37:02
CZ
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž komponent
Při dodávce jsou některé komponenty demontovány. Montáž je jednoduchá, pokud jsou
dodržovány následující pokyny.
Pokyn! Pro montáž a údržbu potřebujete následující dodatečné nářadí, které není v rozsahu
dodávky:
• záchytná vana na olej, mělká (pro výměnu
oleje)
• odměrka 1 litr (odolná proti oleji/benzínu)
• kanystr na benzín
• nálevka (vhodná pro plnicí hrdlo nádrže)
• papírové utěrky (na otření zbytků oleje/benzínu; likvidace u čerpací stanice)
• sací čerpadlo na benzín (provedení z plastu,
k dostání ve stavebních marketech)
• konev na olej s ručním čerpadlem (k dostání
ve stavebních marketech)
• Motorový olej
5.1.1 Montáž vodicí rukojeti
1. Namontujte dolní a horní vodicí rukojeť (obr.
3) tak, jak je znázorněno na obrázcích 3a–3b.
2. Rukojeť startovacího lanka (pol. 9) zavěste na
příslušném háčku tak, jak je znázorněno na
obr. 3c.
3. Lanka upevněte pomocí přiloženého kabelového klipsu (pol. 10) na vodicí rukojeť tak, jak
je znázorněno na obr. 3d.
4. Jednou rukou nadzvedněte vyhazovací klapku (pol. 5) a zavěste sběrací vak (pol. 4a) tak,
jak je znázorněno na obr. 4.
5.1.2 Nastavení výšky sekání
Pozor! Nastavení výšky sekání se smí provádět
pouze při vypnutém motoru a vytažené kabelové
koncovce zapalovací svíčky.
1. Při demontáži krytů koleček používejte
šroubovák (obr. 7e).
2. Odmontujte kolečka pomocí přiloženého klíče
na zapalovací svíčky (obr. 7c /pol. 13).
3. Nastavení výšky sekání se provádí
decentrálně, je třeba nezávisle na sobě nastavit všechna 4 kolečka. Určete, kterou z 3
výšek sekání chcete nastavit (obr. 7a)
Poloha 1: nízká výška sekání
Poloha 2: střední výška sekání (postačující
pro normální používání)
Poloha 3: vysoká výška sekání
Pozor: U všech 4 koleček musí být vždy nastavena stejná výška sekání.
4. Namontujte kolečka (pol. 14), jak je
znázorněno na obr. 7a-7c, pomocí
přiloženého klíče na zapalovací svíčky (pol.
13).
Pozor: K upevnění koleček na pravé straně
musíte používat šrouby s pravotočivým závitem
(pol. 16). Pro levou stranu se používají šrouby s
levotočivým závitem (pol. 17).
5. Namontujte kryty koleček (obr. 7d / pol. 15).
6. Obsluha
Pokyn!
Motor je dodáván bez provozních látek. Před
uvedením do provozu proto naplňte motor
bezpodmínečně olejem a benzínem.
1. Zkontrolujte stav oleje (viz 7.2.1.).
2. K plnění benzínu použijte odměrku a nálevku.
Překontrolujte, zda je benzín čistý.
Varování: Vždy používejte bezpečnostní kanystr
na benzín. Při plnění benzínu nekuřte. Před
plněním benzínu motor vypněte a nechte ho
několik minut ochladit.
3. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na
svíčku.
- 68 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 68
18.08.2020 14:37:02
CZ
Bezpečnostní kontrola páčky spuštění / vypnutí motoru
Aby se předešlo nechtěnému nastartování
sekačky a rovněž aby bylo možné motor rychle
zastavit a v případě nebezpečí zablokovat nůž,
je sekačka vybavena páčkou spuštění / vypnutí
motoru (obr. 5a/pol. 1a). Před nastartováním
sekačky musí být tato páčka (obr. 5b) stisknuta.
Při uvolnění páčky spuštění / vypnutí motoru je
nutné vrátit ji do výchozí pozice (obr. 5a).
a vyčkejte, dokud se nůž zcela nezastaví.
Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací
svíčky.
Sekání
Motor je koncipován pro rychlost sekání trávy
a vyhazování trávy do sběracího vaku a pro
dlouhou životnost motoru.
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Než motor nastartujete, měli byste tento krok
provést několikrát za sebou, abyste se ujistili, že
páčka a lanka fungují správně.
Zopakujte tento test ještě jednou při spuštěném
motoru. Po uvolnění páčky spuštění / vypnutí motoru se musí motor během několika vteřin zastavit.
Pokud tomu tak není, obraťte se na zákaznický
servis.
Nebezpečí: Nůž rotuje, když je motor spuštěn.
6.1 Spuštění motoru
1. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na
svíčku.
2. Stiskněte 3x palivové čerpadlo (Primer) (obr.
6/pol. 2). V případě, že je motor zahřátý, je
možné tento bod přeskočit.
3. Postavte se za sekačku. Jednou rukou
stiskněte páčku spuštění / vypnutí motoru
(obr. 5b). Druhá ruka je na rukojeti startéru.
4. Motor spusťte pomocí reverzního startéru
(obr. 1/pol. 9). Při tomto kroku vytáhněte
rukojeť o cca 10–15 cm (až je znát odpor),
poté silně jedním tahem zatáhněte. Pokud
motor nenaskočí, ještě jednou zatáhnout za
rukojeť.
Pokyn! Lanko nenechte vymrštit zpět.
Pokyn! Při chladném počasí může být nutné
startování několikrát zopakovat.
6.2 Pokyny ke správnému sekání
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je
vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě
běží. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku
a sběrací vak. Při odstraňování nejdříve
vypněte motor.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny.
Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu
sekání a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle
skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů
tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy
najednou.
Než bude provedena jakákoliv kontrola nože,
zastavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po
vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy
nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte,
zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a
dobře nabroušen. Pokud tomu tak není, nabrušte
ho nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na
nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až
se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože
a držáku nože. Pokud je poškozený, musí být
vyměněn.
6.3 Zastavení motoru
Pro zastavení motoru uvolněte páčku
spuštění/vypnutí motoru (obr. 5a/pol. 1a).
Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací
svíčky, aby se zabránilo spuštění motoru. Před
opakovaným spuštěním motoru překontrolujte
lanko motorové brzdy. Zkontrolujte, zda je lanko
správně namontováno. Zlomené nebo poškozené
vypínací lanko musí být vyměněno.
Před jakýmikoli nastavovacími a servisními činnostmi a opravami motor vypněte
- 69 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 69
18.08.2020 14:37:03
CZ
6.4 Vyprázdnění sběracího vaku
Je-li je sběrací vak naplněn, sníží se průtok
vzduchu a indikace stavu naplnění sběracího
vaku (4b) doléhá těsně na sběrací vak (obr. 12).
Vyprázdněte sběrací vak a vyčistěte vyhazovací
kanál. Nebezpečí! Před sejmutím sběracího
vaku vypněte motor a vyčkejte zastavení
řezného nástroje.
sacího čerpadla na benzín. Sekačka nesmí být
nakloněna o více než 90 stupňů. Nejsnadněji odstraníte nečistoty a trávu hned po sekání. Zaschlé
zbytky trávy a nečistoty mohou vést k omezení
provozu sekání. Zkontrolujte, zda je vyhazovací
kanál čistý od zbytků trávy a tyto v případě
potřeby odstraňte. Nikdy nečistěte sekačku proudem vody nebo vysokotlakým čističem. Dbejte
na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
Agresivní čisticí prostředky, jako čistidlo pro
čištění zastudena nebo čisticí benzín, nesmí být
používány.
K sejmutí sběracího koše jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku, druhou rukou pomocí
rukojeti vyjmout sběrací koš (obr. 4).
Podle odpovídajících bezpečnostních předpisů
zapadne vyhazovací klapka při vyvěšení
sběracího koše a uzavře zadní vyhazovací otvor. Pokud při tom zůstanou v otvoru zachyceny
zbytky trávy, je pro lehčí spuštění motoru vhodné
popojet se sekačkou zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
kartáčem nebo košťátkem.
7.2. Údržba
Intervaly údržby naleznete v přiložené servisní brožurce Benzín.
Upozornění: Znečištěný údržbový materiál a provozní látky odevzdejte v příslušné sběrně.
7.2.1 Benzínový motor
Pokyn! Motor nikdy neprovozujte bez oleje nebo
s nedostatkem oleje. To může způsobit těžké
škody na motoru.
Aby bylo zaručeno dobré nashromáždění trávy,
musí být sběrací koš, a obzvlášť vzduchová
mřížka, po použití zevnitř vyčištěn.
Sběrací koš zavěsit pouze při vypnutém motoru a
zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a
druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora
zavěsit.
7. Čištění, údržba, uložení, transport
a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Nikdy při zapnutém motoru nepracujte na vodivých částech zapalovacího zařízení nebo se
jich nedotýkejte. Před jakoukoli údržbou a péčí
vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu ze zapalovací svíčky. Nikdy neprovádějte jakékoli práce
na běžícím stroji. Práce, které nejsou popsány
vváděny pouze u autorizované dílny.
7.1 Čištění
Po každém použití by měla být sekačka důkladně
vyčištěna. Obzvláště spodní strana a upínání
nože. Za tímto účelem stiskněte vodicí rukojeť
dolů a nakloňte sekačku směrem dozadu.
Upozornění: Než sekačku nakloníte,
vyprázdněte zcela palivovou nádrž pomocí
Kontrola stavu oleje
Postavte sekačku do vodorovné polohy. Měrku
oleje (obr. 9a/pol. 7) vyšroubujte otáčením doleva
a otřete ji. Měrku oleje opět až na doraz zastrčte
do plnicího hrdla, nezašroubovávejte ji. Nyní
měrku vytáhněte a ve vodorovné poloze odečtěte
stav oleje. Stav oleje se musí nalézat mezi
značkami min. a max. na měrce oleje (obr. 9b).
Výměna oleje
Výměna oleje by se měla provádět u vypnutého
motoru zahřátého na provozní teplotu.
1. Ujistěte se, že je sběrací koš prázdný.
2. Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí
sacího čerpadla na benzín, spusťte motor a
nechte ho běžet tak dlouho, až se spotřebuje
zbylý benzín.
3. Postavte vedle sekačky záchytnou vanu na
olej.
4. Vyšroubujte šroub plnicího otvoru oleje (pol.
7) a nakloňte sekačku o 90° na stranu.
5. Teplý olej vyteče otevřeným plnicím otvorem
do záchytné vany.
6. Po vytečení starého oleje sekačku opět postavte do normální polohy.
7. Motorový olej naplňte až po horní značku
měrky oleje.
8. Pozor! Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovávejte, ale pouze ji zastrčte po
závit.
9. Použitý olej se musí zlikvidovat podle plat-
- 70 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 70
18.08.2020 14:37:03
CZ
ných předpisů.
7.2.7 Oprava
Po opravě a údržbě se ujistěte, zda jsou namontovány všechny bezpečnostně technické díly a
zda jsou v bezvadném stavu.
Díly, které mohou způsobit poranění, uložit mimo
dosah jiných osob a dětí.
Pokyn! Podle zákona o ručení za výrobky
neručíme za škody, které jsou způsobeny
neodbornou opravou, nebo pokud v případě
náhradních dílů nebyly použity originální díly
nebo námi schválené díly. Stejně tak neručíme
za škody způsobené neodbornými opravami. Objednejte si opravu u zákaznického servisu nebo
u autorizovaného odborníka. Totéž platí také pro
příslušenství.
7.2.2 Nůž
Nechte si nůž z bezpečnostních důvodů naostřit,
vyvážit a namontovat pouze autorizovanou odbornou dílnou. Abyste dosáhli optimálního pracovního výsledku, doporučuje se jednou za rok
nechat nůž překontrolovat.
Výměna nože (obr. 8)
Při výměně řezných nástrojů se smějí použít pouze originální náhradní díly. Označení nože musí
souhlasit s číslem uvedeným v seznamu náhradních dílů.
Nikdy nepoužívejte jiný nůž.
Poškozené nože
Pokud by se nůž i přes všechnu opatrnost dostal
do kontaktu s překážkou, okamžitě zastavte motor a vytáhnout kabelovou koncovku zapalovací
svíčky.
Sekačku nakloňte na stranu a nůž zkontrolujte,
zda není poškozen. Poškozené nebo ohnuté nože
se musejí vyměnit. Ohnutý nůž nikdy nenarovnávejte. Nikdy nepracujte s ohnutým nebo silně
opotřebovaným nožem, to způsobuje vibrace a
může mít za následek další poškození sekačky.
Varování! Při práci s poškozeným nožem hrozí
nebezpečí zranění.
7.2.8 Provozní doba
Dodržujte prosím zákonná nařízení týkající se
doby provozu, která se mohou místně odlišovat.
7.3 Příprava k uložení sekačky
Varování! Neodstraňujte benzín v uzavřených
místnostech, v blízkosti ohně nebo při kouření.
Výpary plynu mohou způsobit výbuch nebo požár.
7.2.3 Osy a náboje koleček
Osy a náboje koleček by se měly jednou za sezonu namazat.
Sejměte kryty koleček pomocí šroubováku a
uvolněte upevňovací šrouby koleček.
7.2.4 Péče o lanka a jejich nastavení
Lanka mažte častěji a kontrolujte lehkost chodu.
7.2.5 Údržba vzduchového filtru (obr. 10)
Znečištěné vzduchové filtry snižují výkon motoru
sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. V
případě velmi prašného prostředí je potřeba vzduchový filtr kontrolovat častěji.
Vzduchový filtr nikdy nečistěte benzínem nebo
hořlavými rozpouštědly. Vzduchový filtr čistěte
pouze stlačeným vzduchem nebo vyklepáním.
7.2.6 Údržba zapalovací svíčky
Čistěte svíčku měděným drátěným kartáčem.
1. Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací
svíčky (obr. 11/pol. A).
2. Zapalovací svíčku odstraňte klíčem na zapalovací svíčky.
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího
čerpadla na benzín.
2. Spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho,
až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Po každé sezoně proveďte výměnu oleje.
4. Odstraňte zapalovací svíčku. Do válce nalijte cca 20 ml oleje pomocí konve na olej.
Zatáhněte pomalu za rukojeť startéru tak, aby
olej uvnitř chránil válec. Zapalovací svíčku
opět našroubujte.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyčistěte celý přístroj, abyste chránili lakovou
barvu.
7. Přístroj uložte na dobře větraném místě.
7.4 Příprava sekačky na transport
Varování! Neodstraňujte benzín v uzavřených
místnostech, v blízkosti ohně nebo při kouření.
Výpary plynu mohou způsobit výbuch nebo požár.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího
čerpadla na benzín.
2. Nechte motor běžet tak dlouho, až se
spotřebuje zbylý benzín.
3. Vyprázdněte motorový olej z teplého motoru.
4. Odstraňte kabelovou koncovku ze zapalovací
- 71 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 71
18.08.2020 14:37:03
CZ
svíčky.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyvěste startovací lanko z háčku (obr. 3c).
Uvolněte spojení znázorněné na obr. 3b vlevo
a vpravo na vodicí rukojeti a sklopte horní
rukojeť dolů. Dbejte přitom na to, aby se při
sklopení nezlomila lanka.
7. Oviňte několik vrstev vlnité lepenky mezi
horní a spodní vodicí rukojeť a motor, aby se
zabránilo odírání.
8. Abyste zabránili škodám nebo zraněním
způsobeným pádem nebo převrácením
během přepravy, zajistěte sekačku pomocí
upevňovacích pomůcek ve stabilní poloze.
7.5 Spotřební materiál, materiál podléhající
opotřebení a náhradní díly
Náhradní díly, spotřební materiály a materiály
podléhající opotřebení, jako např. motorový olej,
klínový řemen, zapalovací svíčky, vložka vzduchového filtru, benzínový filtr, baterie nebo nůž,
nespadají do záruky přístroje.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
- 72 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 72
18.08.2020 14:37:04
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Porucha
Možná příčina
Odstranění
Neklidný chod, silné
vibrování přístroje
- Povolené šrouby
- Povolené upevnění nože
- Nevyvážené nože
- Zkontrolovat šrouby
- Zkontrolovat upevnění nože
- Nůž vyměnit
Motor neběží
- Páčka spuštění/vypnutí motoru
nestlačena
- Páčka plynu ve špatné poloze (pokud je k dispozici)
- Defektní zapalovací svíčka
- Palivová nádrž prázdná
- Benzínová pumpa (Primer) není
činná (pokud je k dispozici)
- Stlačit páčku spuštění/vypnutí motoru
- Zkontrolujte nastavení (pokud je k
dispozici)
- Zapalovací svíčku vyměnit
- Doplnit palivo
- Benzínovou pumpu (Primer) uveďte
do stavu činnosti (pokud je k dispozici)
Motor běží
nepravidelně
- Znečištěný vzduchový filtr
- Zapalovací svíčka znečištěná
- Vyčistit vzduchový filtr
- Vyčistit zapalovací svíčku
Trávník žloutne,
nepravidelné sekání
- Nůž není ostrý
- Výška sekání příliš nízká
- Počet otáček motoru příliš malý
- Naostřit nůž
- Nastavit správnou výšku
- Páčku plynu nastavte do maximální
polohy (pokud je k dispozici)
Vyhazování trávy je
nečisté
-
-
Počet otáček motoru příliš malý
Výška sekání příliš nízká
Nůž opotřebovaný
Sběrací koš ucpaný
Páčku plynu nastavit na max.
Nastavit správně
Vyměnit nůž
Vyprázdnit sběrací koš
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 73 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 73
18.08.2020 14:37:04
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Vzduchový filtr, lanovody, sběrací koš, pneumatiky, pojezdová spojka
Spotřební materiál/spotřební díly*
Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 74 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 74
18.08.2020 14:37:04
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 75 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 75
18.08.2020 14:37:05
SK
Obsah
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja a objem dodávky
Správne použitie prístroja
Technické údaje
Pred uvedením do prevádzky
Obsluha
Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov
Likvidácia a recyklácia
Poruchy a odstraňovanie závad
- 76 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 76
18.08.2020 14:37:05
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 13)
1) Prečítajte si návod na obsluhu
2) Výstraha! Nebezpečenstvo v dôsledku
vymrštených častí. Dodržiavať bezpečnostný
odstup.
3) Nebezpečenstvo! Ostré nože - Pred všetkými
údržbovými prácami, pred ošetrovaním,
čistením a nastavovaním vypnite motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
4) Pred uvedením do prevádzky naplňte olej
a palivo.
5) Pozor! Používajte ochranu sluchu a ochranné
okuliare.
6) Garantovaná hladina akustického výkonu.
7) Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
8) Tankujte len s vypnutým motorom.
9) Priebeh štartovania
10) Štartovacia/zastavovacia páčka motora
(I=motor zap; 0=motor vyp)
11) Páčka jazdy (spojková páčka)
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-11)
1a. Štartovacia/zastavovacia páčka motora (motorová brzda)
2. Palivové čerpadlo (pumpa)
3. Horné a spodné posuvné držadlo
4a. Zachytávacie vrece
4b. Ukazovateľ výšky hladiny
5. Vyhadzovacia klapka
6. Krytka plnenia nádrže
7. Olejová plniaca skrutka
8. 2x skrutka s krížovou drážkou
9. Štartovacie lanko
10. 1x káblová svorka
11. 2x hviezdicová matica
12. 2x skrutka dlhá
13. Sviečkový kľúč
14. 4x koleso
15. 4x kryt kolesa
16. 2x skrutka pre montáž kolesa vpravo
(pravotočivý závit)
17. 2x skrutka pre montáž kolesa vľavo
(ľavotočivý závit)
18. 4x podložka (koleso)
19. Oko
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
- 77 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 77
18.08.2020 14:37:05
SK
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzínová kosačka
Horné a dolné posuvné držadlo
Zachytávacie vrece
1x káblová svorka
2x hviezdicová matica
2x skrutka dlhá
Oko
2x skrutka s krížovou drážkou
Sviečkový kľúč
Benzínová servisná knižka
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
porastov alebo na kosenie trávnika na strešných
porastoch alebo balkónových kvetináčoch a na
čistenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvička
na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého
plota. Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako
motorová plečka a ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka
používaná ako hnací agregát pre iné pracovné
nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
4. Technické údaje
3. Správne použitie prístroja
Typ motora:
............. jednovalcový štvortaktný motor 79,8 ccm
Výkon motora: .......................................... 1,2 kW
Pracovné otáčky: .................................3000 min-1
Palivo: .............................................Benzín (E10)
Objem nádrže: .......................................... cca 1 l
Motorový olej: ......................................... cca 0,4 l
Zapaľovacia sviečka: ...................F7RTC/F6RTC
Odstup elektródy: .............................0,5 - 0,7 mm
Nastavenie výšky rezu: centrálne (25-45-60 mm)
Šírka rezu: .............................................. 400 mm
Hmotnosť: ................................................18,5 kg
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Benzínová kosačka je určená pre súkromné
používanie v domácej záhrade a rekreačných
záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domácich a rekreačných záhradách sa považujú
také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla
neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na
ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie
však na verejných priestranstvách, v parkoch, na
športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom
hospodárstve.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného
výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom
pre správne použitie kosačky. Návod na obsluhu
obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku,
ošetrovanie a údržbu prístroja.
Výstraha! Kvôli telesnému ohrozeniu obsluhujúcej osoby sa kosačka nesmie použiť na nasledujúce práce: na zastrihovanie krovín, živých
plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hladina akustického tlaku LpA ............ 83,5 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........... 96 dB (A)
Nepresnosť KWA ...................................... 2,77 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Emisná hodnota vibrácie ah = 2,643 m/s2
Faktor neistoty K = 1,5 m/s2
Malo by sa vyvarovať dlhšie trvajúcej práci kvôli
silnej tvorbe hluku a vibrácií.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
- 78 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 78
18.08.2020 14:37:06
SK
•
•
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Zloženie komponentov
Pri zakúpení sú v objeme dodávky niektoré diely
demontované. Skladanie je jednoduché, pokiaľ
sa dodržiavajú nasledujúce pokyny.
Upozornenie! Pri montáži a za účelom
údržbových prác potrebujete nasledujúce
dodatočné nástroje, ktoré nie sú súčasťou dodávky:
• plochá olejová zachytávacia vaňa (na výmenu oleja)
• odmerka 1 liter (vhodná pre olej/benzín)
• kanister na benzín
• lievik (vhodný pre vloženie do plniaceho hrdla
nádrže)
• bežné utierky (pre utieranie zvyškov oleja/
benzínu; znečistené utierky odstrániť na
čerpacích staniciach)
• benzínové odsávacie čerpadlo (umelohmotné vyhotovenie, možné zakúpiť v
špecializovaných obchodoch)
• olejová kanvica s ručnou pumpou (možné
zakúpiť v špecializovaných obchodoch)
• motorový olej
5.1.1 Montáž posuvného držadla
1. Namontujte spodné a horné posuvné držadlo
(pol. 3) podľa obr. 3a-3b.
2. Zavesiť držiak štartovacieho lanka (pol. 9) na
príslušný hák tak, ako to je zobrazené na obr.
3c.
3. Lankové vedenia zafixovať pomocou
priloženej káblovej svorky (pol. 10) na posuvnom držadle podľa obr. 3d.
4. Jednou rukou nadvihnúť vyhadzovaciu klapku
(pol. 5) a zavesiť vrece na zachytávanie trávy
(pol. 4a) tak, ako to je zobrazené na obr. 4.
5.1.2 Nastavenie výšky rezu
Pozor! Nastavovanie výšky kosenia sa smie
vykonávať len v prípade, že je vypnutý motor a
vytiahnutá koncovka zapaľovacej sviečky.
1. Použite na demontáž krytov kolies skrutkovač
(obr. 7e).
2. Odmontujte kolesá pomocou priloženého
sviečkového kľúča (obr. 7c/pol. 13).
3. Nastavenie výšky rezu sa vykonáva decentralizovane, musia sa nezávisle od seba nastaviť
všetky 4 kolesá. Vyberte si, ktorú z 3 výšok
rezu nastavíte (obr. 7a)
Pozícia 1: nízka výška rezu
Pozícia 2: stredná výška rezu (dostatočné pre
normálne používanie)
Pozícia 3: vysoká výška rezu
Pozor: Je nutné nastaviť vždy na všetkých 4 kolesách rovnakú výšku rezu.
4. Namontujte kolesá (pol. 14) tak, ako to je zobrazené na obr. 7a-7c, pomocou priloženého
sviečkového kľúča (pol. 13).
Pozor: Na upevnenie kolies na pravej strane sa
musia použiť skrutky s pravotočivým závitom
(pol. 16). Na ľavú stranu sa použijú skrutky s
ľavotočivým závitom (pol.17).
5. Namontujte krytky kolies (obr. 7d/pol. 15).
- 79 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 79
18.08.2020 14:37:06
SK
6. Obsluha
4. Naštartovať motor pomocou reverzného
štartéra (obr. 1/pol. 9). K tomu potiahnuť
rukoväť cca 10-15 cm (kým nepocítite odpor),
potom silno zatiahnuť trhnutím. Ak motor
nenaštartuje, znovu zatiahnuť za rukoväť.
Upozornenie! Lankové vedenie nenechať
vymrštiť späť.
Upozornenie! Pri chladnom počasí môže byť
potrebné, zopakovať proces štartovania aj
niekoľko krát.
Upozornenie!
Motor sa dodáva bez prevádzkových látok. Pred uvedením do prevádzky preto
bezpodmienečne naplňte olej a benzín.
1. Skontrolujte stav oleja (pozri 7.2.1).
2. Na plnenie benzínu používajte lievik a odmerku. Ubezpečte sa, že je použitý benzín čistý.
Výstraha: Používajte vždy len bezpečnostný
benzínový kanister. Pri napĺňaní benzínu nefajčite.
Pred plnením benzínu vypnite motor a nechajte
motor niekoľko minút vychladnúť.
3. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
6.2 Pokyny pre správne kosenie
Nebezpečenstvo!
V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu
klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor beží. Rotujúci
nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku a zachytávacie vrece
na trávu vždy starostlivo upevnite. Pred
odstraňovaním je potrebné vypnúť motor.
Bezpečnostná skúška štartovacej/zastavovacej páčky motora
Aby sa zabránilo nechcenému štartu kosačky a
zároveň zabezpečilo rýchle zastavenie motora
a noža v prípade nebezpečenstva, je kosačka
vybavená štartovacou/zastavovacou páčkou (obr.
5a/pol. 1a). Táto páčka musí byť stlačená (obr.
5b) pred naštartovaním kosačky. Po uvoľnení
štartovacej/zastavovacej páčky motora sa musí
táto páčka vrátiť do východiskovej polohy (obr.
5a).
Pred každým nastavovaním, údržbou a
opravou vypnite motor a počkajte, kým sa
nezastaví otáčanie noža. Vytiahnite koncovku
zapaľovacej sviečky.
Kosenie
Motor je dimenzovaný na rýchlosť rezania pre trávu, vyhadzovanie trávy do zachytávacieho vreca
a na dlhú životnosť motora.
Pred tým, než naštartujete motor, by ste mali
tento proces niekoľkokrát zopakovať, aby ste sa
presvedčili o tom, že páčka a lankové vedenie
správne fungujú.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných
nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby
tak trávnik nezožltol.
Zopakujte tento test ešte raz s naštartovaným
motorom. Po uvoľnení štartovacej/zastavovacej
páčky sa musí motor zastaviť do niekoľkých
sekúnd. Pokiaľ tomu tak nie je, obráťte sa na zákaznícky servis.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika
je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v
čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto
dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami,
aby neostali nepokosené pásy.
Nebezpečenstvo: Rezný nôž rotuje, keď sa
naštartuje motor.
6.1 Štartovanie motora
1. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
2. Stlačiť 3x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 6/
pol. 2). V prípade teplého motora sa môže
tento bod vynechať.
3. Postavte sa za kosačku. Jednou rukou stlačte
štartovaciu/zastavovaciu páčku motora (obr.
5b). Druhá ruka je na štartovacej rukoväti.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú
a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky
trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú
kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť kolmo na svah. Zošmyknutiu sa kosačky je možné
predísť šikmým postavením smerom nahor.
Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej
dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia,
aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4 cm
trávnika.
- 80 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 80
18.08.2020 14:37:06
SK
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek
kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nezabudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte
niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa
nepokúšajte nôž zastaviť.
Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený,
v dobrom stave a dobre naostrený. V opačnom
prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí
nôž, ktorý je pri pohybe veľmi citlivý, na nejaký
predmet, vypnite kosačku trávnika a počkajte,
kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom
stav noža a nožového uloženia. Ak je poškodený,
je potrebná jeho výmena.
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytávacie vrece a predovšetkým vzduchová mriežka
vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávacie vrece zavesovať len vtedy, ak je
motor vypnutý a rezacie ústrojenstvo nie je v
pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a
druhou rukou držte zachytávacie vrece na rukoväti a zaveste ho pohybom zhora nadol.
7. Čistenie, údržba, skladovanie,
transport a objednanie
náhradných dielov
6.3 Vypnutie motora
Aby sa vypol motor, pustite štartovaciu/
zastavovaciu páčku motora (obr. 5a/pol.
1a). Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky
zo zapaľovacej sviečky, aby ste tak zabránili naštartovaniu motora. Skontrolujte pred
opätovným naštartovaním lankové vedenie
motorovej brzdy. Skontrolujte, či je lankové vedenie správne namontované. Prehnuté alebo
poškodené brzdné lanko sa musí vymeniť.
Nebezpečenstvo!
Ak motor beží, nikdy nepracujte na dieloch
zapaľovacieho ústrojenstva, ktoré vedú elektrický
prúd, a ani sa ich nedotýkajte. Pred všetkými
údržbovými prácami a ošetrovaním odpojte koncovku zapaľovacej sviečky. Nikdy nevykonávajte
žiadne práce na bežiacom prístroji. Práce, ktoré
nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, by
mali byť vykonané len v autorizovanom servise.
6.4 Vyprázdňovanie vreca na zachytávanie
trávy
Ak je zachytávacie vrece naplnené, tak sa zníži
priepustnosť vzduchu a ukazovateľ stavu naplnenia (4b) priľahne tesne na zachytávacie vrece
(obr. 12). Vyprázdnite zachytávacie vrece a
uvoľnite vyhadzovací kanál.
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zachytávacieho vreca je potrebné vypnúť motor a
počkať do úplného zastavenia strihacieho
ústrojenstva.
Pri vyberaní zachytávacieho vreca nadvihnite
jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávacie vrece za nosnú rukoväť
(obr. 4).
V súlade s bezpečnostnými predpismi zapadne
vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho
vreca a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy,
je potrebné z dôvodu ľahkého štartu motora,
kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na
pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo nohami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné
pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
7.1 Čistenie
Po každom použití by sa mala kosačka dôkladne
vyčistiť. Obzvlášť je potrebné vyčistiť spodnú stranu a uloženie noža. Za týmto účelom preklopte
kosačku dozadu tak, že zatlačíte posuvné držadlo
nadol.
Upozornenie: Pred preklopením kosačky úplne
vyprázdnite palivovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy. Kosačka nesmie byť
preklopená viac ako o 90 stupňov. Najľahšie sa
odstraňuje nečistota a tráva ihneď po kosení.
Vyschnuté zvyšky trávy a nečistoty môžu mať za
následok obmedzenie účinnosti kosenia. Skontrolujte preto, či je vyhadzovací kanál na trávu voľný
od zvyškov trávy a prípadne odstráňte vyskytujúce sa zvyšky. Nečistite kosačku nikdy pomocou
prúdu vody ani vysokotlakovým čističom. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Nesmú sa používať agresívne čistiace prostriedky
ako odstraňovač vodného kameňa alebo čistiaci
benzín.
- 81 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 81
18.08.2020 14:37:06
SK
7.2 Údržba
Intervaly údržby odoberte prosím z priloženej
benzínovej servisnej knižky.
Upozornenie: Znečistený údržbový materiál a
prevádzkové látky odovzdať v zbernom mieste
určenom pre tento druh odpadu.
7.2.1 Benzínový motor
Upozornenie! Motor nikdy nepoužívajte bez oleja
alebo s nedostatočným množstvom oleja. Môže
to spôsobiť ťažké poškodenia motora.
Kontrola stavu oleja
Postavte kosačku vodorovne. Olejovú mierku (obr.
9a/pol. 7) odskrutkujte ľavotočivým otáčaním a
mierku utrite. Mierku zasuňte znovu až na doraz
do plniaceho hrdla, neskrutkovať. Mierku vytiahnite von a vo vodorovnej polohe odčítajte stav
hladiny oleja. Hladina oleja sa musí nachádzať
medzi značkami min a max na olejovej mierke
(obr. 9b).
Výmena oleja
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť
s vypnutým, ale ešte teplým motorom.
1. Ubezpečte sa, že je zvesené zachytávacie
vrece.
2. Vyprázdnite benzínovú nádrž pomocou benzínovej odsávacej pumpy a nechajte motor
bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval
zvyškový benzín.
3. Umiestnite olejovú zachytávaciu vaňu vedľa
kosačky.
4. Otvorte olejovú plniacu skrutku (pol. 7)
a nakloňte kosačku o 90°nabok.
5. Otvoreným plniacim otvorom vytečie teplý
olej von do olejovej zachytávacej vane.
6. Po vypustení starého oleja kosačku znovu
postavte rovno.
7. Naplniť motorový olej až po hornú značku
olejovej mierky.
8. Pozor! Na skontrolovanie stavu oleja
neskrutkovať olejovú mierku, ale ju len
zasunúť na doraz po závit.
9. Starý olej musí byť odstránený podľa platných predpisov.
7.2.2 Nôž
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať
nôž brúsiť, vyvažovať a montovať len v autorizovanom servise. Aby sa dosiahol optimálny pracovný výsledok, odporúča sa, aby sa nôž jeden
krát ročne skontroloval.
Výmena noža (obr. 8)
Pri výmene rezacieho ústrojenstva smú byť
používané len originálne náhradné diely.
Označenie noža sa musí zhodovať s číslom uvedeným v zozname náhradných dielov.
Nikdy nemontujte iný nôž.
Poškodený nôž
Ak by sa napriek vynaloženej opatrnosti dostal
nôž do kontaktu s prekážkou, ihneď vypnite motor
a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
Kosačku vyklopte dozadu a skontrolujte prípadné poškodenie noža. Poškodené alebo ohnuté
nože musia byť vymenené. Nikdy sa nepokúšajte
vyrovnávať ohnutý nôž. Nikdy nepracujte s
ohnutým alebo silne opotrebeným nožom, ktorý
spôsobuje vibrácie a môže mať za následok
ďalšie poškodenie kosačky.
Výstraha! Pri práci s poškodeným nožom existuje nebezpečenstvo poranenia.
7.2.3 Osi kolies a náboje kolies
Osi kolies a náboje kolies by sa mali namazať raz
za sezónu.
Pritom odoberte kryty kolies pomocou
skrutkovača a uvoľnite upevňovacie skrutky kolies.
7.2.4 Ošetrovanie a nastavenie lankových
vedení
Lankové vedenia sa musia pravidelne olejovať a
kontrolovať ich ľahký chod.
7.2.5 Údržba vzduchového filtra (obr. 10)
Znečistené vzduchové filtre znižujú výkon motora kvôli nedostatočnému prívodu vzduchu do
karburátora. Pri veľmi prašnom vzduchu sa musí
vzduchový filter kontrolovať častejšie.
Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom ani
horľavými rozpúšťadlami. Vzduchový filter čistite
len stlačeným vzduchom alebo vyklepaním.
7.2.6 Údržba zapaľovacej sviečky
Čistite zapaľovaciu sviečku pomocou medenej
drôtenej kefy.
1. Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky
(obr. 11/pol. A).
2. Odoberte zapaľovaciu sviečku pomocou
sviečkového kľúča.
3. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
- 82 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 82
18.08.2020 14:37:07
SK
7.2.7 Oprava
Po oprave alebo údržbe sa presvedčite o tom, že
sú všetky bezpečnostné technické diely namontované a že sú v bezchybnom stave.
Diely s ohrozením poranenia skladovať mimo
dosahu iných osôb a detí. Upozornenie! Podľa
zákona o ručení za výrobky neručíme za škody,
ktoré sú spôsobené neodbornou opravou alebo
ak sa pri náhradných dieloch nepoužili originálne
diely alebo diely, ktoré sú našou spoločnosťou
schválené. Rovnako neručíme za škody spôsobené neodbornými opravami. Objednajte si opravu v
zákazníckom servise alebo u autorizovaného odborníka. Rovnako to platí pre diely príslušenstva.
7.2.8 Prevádzkové doby
Pre prevádzkové doby prosím dodržiavajte zákonné predpisy, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
7.3 Príprava pre uskladnenie kosačky
Výstraha! Neodstraňujte benzín v uzatvorených
miestnostiach, v blízkosti ohňa ani počas fajčenia.
Benzínové výpary by mohli spôsobiť explózie
alebo požiar.
1. Vyprázdnite benzínovú nádrž vhodnou benzínovou odsávacou pumpou.
2. Naštartujte motor a nechajte motor bežať tak
dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín.
3. Po každej sezóne urobte výmenu oleja.
4. Odoberte zapaľovaciu sviečku. Naplňte
olejovou kanvou cca 20 ml oleja do valca. Pomaly potiahnite štartovaciu rukoväť, tak aby
mohol roznesený olej chrániť vnútro valca.
Zapaľovaciu sviečku znovu naskrutkujte.
5. Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso prístroja.
6. Vyčistite celý prístroj, aby ste tak ochránili
lakovaný povrch.
7. Prístroj skladujte na dobre vetranom mieste.
4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky.
5. Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso prístroja.
6. Zveste štartovacie lanko z háku (obr. 3c).
Uvoľnite spoj zobrazený na obr. 3b vľavo a
vpravo na posuvnom držadle a sklopte horné
posuvné držadlo smerom dole. Dbajte pritom
na to, aby sa pri sklápaní nezalomili lankové
vedenia.
7. Namotajte niekoľko vrstiev kartónu medzi
horné a spodné posuvné rameno a motor,
aby ste tak zabránili odieraniu.
8. Vytvorte dostatočné zabezpečenie nákladu,
aby sa zabránilo poškodeniam a zraneniam
kvôli posunutiu počas prepravy.
7.5 Spotrebný materiál, opotrebovávaný materiál a náhradné diely
Náhradné diely, spotrebné a opotrebovávané
materiály ako napr. motorový olej, klinový remeň,
zapaľovacia sviečka, vložka vzduchového filtra,
benzínový filter, batérie alebo nože nespadajú do
záruky na prístroj.
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
7.4 Príprava kosačky pre transport
Výstraha! Neodstraňujte benzín v uzatvorených
miestnostiach, v blízkosti ohňa ani počas fajčenia.
Benzínové výpary by mohli spôsobiť explózie
alebo požiar.
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
1. Vyprázdnite benzínovú nádrž vhodnou benzínovou odsávacou pumpou.
2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne
spotreboval zvyškový benzín.
3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora.
- 83 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 83
18.08.2020 14:37:07
SK
9. Poruchy a odstraňovanie závad
Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním
inšpekcie alebo nastavovania.
Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na
to, že je výfuk ako aj iné diely horúci. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
Porucha
Možná príčina
Odstránenie poruchy
Nekľudný chod,
silné vibrovanie
prístroja
- voľné skrutky
- uvoľnené uloženie noža
- nôž nevyvážený
- skontrolovať skrutky
- skontrolovať upevnenie noža
- nahradiť nôž
Motor nebeží
- nie je stlačená brzdná páčka
- Plynová páčka v nesprávnej polohe
(ak je k dispozícii)
- zapaľovacia sviečka defektná
- palivová nádrž prázdna
- Palivové čerpadlo (pumpa) nebolo
stlačené (ak je k dispozícii)
- stlačiť brzdnú páčku
- Skontrolovať nastavenie (ak je k
dispozícii)
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- doplniť palivo
- Stlačiť palivové čerpadlo (pumpu)
(ak je k dispozícii)
Motor beží
nekľudne
- vzduchový filter znečistený
- zapaľovacia sviečka znečistená
- vyčistiť vzduchový filter
- vyčistiť zapaľovaciu sviečku
Strih trávy je nepravidelný
- nôž je neostrý
- príliš nízka výška rezu
- príliš nízke otáčky motora
- nôž naostriť
- nastaviť správnu výšku
- Plynovú páčku nastaviť na max. (ak
je k dispozícii)
Nedostatočné vyhadzovanie trávy
-
-
príliš nízke otáčky motora
príliš malá výška rezu
opotrebovaný nôž
upchaté zachytávacie vrece
plynovú páčku nastaviť na max.
správne nastaviť
nôž vymeniť
zachytávacie vrece vyprázdniť
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 84 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 84
18.08.2020 14:37:07
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Sviečka, vzduchový filter, benzínový filter, klinový
remeň, batéria
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 85 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 85
18.08.2020 14:37:07
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 86 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 86
18.08.2020 14:37:08
NL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Veiligheidsaanwijzingen
Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
Reglementair gebruik
Technische gegevens
Vóór inbedrijfstelling
Bediening
Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Verwijdering en recyclage
Foutopsporing
- 87 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 87
18.08.2020 14:37:08
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie fig. 13)
1) Handleiding lezen
2) Waarschuwing! Gevaar door wegspringende
stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Gevaar! voor scherpe messen - Voor alle
onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en
afstelwerkzaamheden de motor afzetten en
bougiestekker aftrekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingieten
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veiligheidsbril dragen
6) Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
7) Voorzichtig! Hete delen. Afstand houden.
8) Alleen bij uitgeschakelde motor tanken.
9) Starten
10) Hendel motor start/motor stop (I = motor aan;
0 = motor uit)
11) Rijhendel (koppelingshendel)
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1-11)
1a. Motor start-/stophendel (motorrem)
2. Brandstofpomp (primer)
3. Bovenste en onderste schuifbeugel
4a. Opvangzak
4b. Vulniveau-indicatie
5. Uitwerpklep
6. Tankvuldop
7. Olievulplug
8. 2x kruiskopschroef
9. Startkabel
10. 1x kabelclip
11. 2x stermoer
12. 2x schroef lang
13. Bougiesleutel
14. 4x wiel
15. 4x wieldop
16. 2x schroef voor montage wiel rechts (rechtse
schroefdraad)
17. 2x schroef voor montage wiel links (linkse
schroefdraad)
18. 4x onderlegplaatje (wiel)
19. Oog
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 88 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 88
18.08.2020 14:37:08
NL
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, voor het snoeien of versnipperen van
rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in
balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van
voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen
van snoeisels van bomen en heggen. De maaier
mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees
niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen,
zoals b.v. molshopen.
Benzinemaaier
Bovenste en onderste schuifbeugel
Opvangzak
1x kabelclip
2x stermoer
2x schroef lang
Oog
2x kruiskopschroef
Bougiesleutel
Serviceboekje benzine
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets
van welke aard dan ook.
4. Technische gegevens
Type motor: ................... eencilinder-viertaktmotor
...............................................................79,8 ccm
Opgenomen vermogen: ........................... 1,2 kW
Werktoerental n0:................................. 3000 t/min.
Brandstof: ...................................... benzine (E10)
Capaciteit van de tank:............................... ca. 1 l
Motorolie: ................................................. ca. 0,4 l
Bougie:..........................................F7RTC/F6RTC
Elektrodeafstand (bougie):............... 0,5 - 0,7 mm
Maaihoogteverstelling: ... centraal (25-45-60 mm)
Maaibreedte:........................................... 400 mm
Gewicht : ...................................................18,5 kg
3. Reglementair gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Gevaar!
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 83,5 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................... 96 dB (A)
Onzekerheid KWA ..................................... 2,77 dB
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat
de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant
in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook
de bedrijfs- en onderhoudsvoorwaarden.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Waarschuwing! Wegens lichamelijk gevaar
voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor
volgende werkzaamheden worden ingezet: voor
Trillingsemissiewaarde ah = 2,643 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Langer werken moet omwille van hard lawaai en
sterke trillingen worden vermeden.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
- 89 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 89
18.08.2020 14:37:08
NL
•
•
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemonteerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren,
mits de volgende instructies in acht worden genomen.
Aanwijzing! Voor de assemblage en voor onderhoudswerkzaamheden heeft u de volgende extra
gereedschappen nodig, die niet bij de levering
zijn inbegrepen:
• een olieopvangbak plat (voor olieverversing)
• een maatbeker 1 liter (bestand tegen olie/
benzine)
• een jerrycan voor benzine
• een trechter (passend bij de vulopening van
de tank)
• keukenrol (voor het afvegen van olie-/benzineresten; verwerking aan het tankstation)
• een benzine-afzuigpomp (plastic uitvoering,
verkrijgbaar in bouwmarkten)
• een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
bouwmarkten)
• motorolie
5.1.1 Montage schuifbeugel
1. Onderste en bovenste schuifbeugel (pos. 3)
monteren zoals getoond in fig. 3a-3b.
2. De greep van de starttrekkabel (pos. 9) zoals
getoond in fig. 3c inhangen aan de daartoe
voorziene haak.
3. De trekkabels met de meegeleverde kabelclip
(pos. 10) zoals getoond in fig. 3d fixeren aan
de schuifbeugel.
4. Uitwerpklep (pos. 5) met één hand optillen en
de grasopvangzak (pos. 4a) inhangen zoals
getoond in fig. 4.
5.1.2 Snijhoogte instellen
Opgelet! Het verstellen van de maaihoogte mag
alleen gebeuren bij afgezette motor en uitgetrokken bougiestekker.
1. Gebruik voor de demontage van de wieldoppen een schroevendraaier (fig. 7e).
2. Demonteer de wielen met de meegeleverde
bougiesleutel (fig. 7c, pos. 13).
3. De instelling van de maaihoogte gebeurt decentraal: alle 4 de wielen moeten afzonderlijk
worden afgesteld. Leg vast welke van de 3
maaihoogtes u instelt. (fig. 7a)
Positie 1: lage maaihoogte
Positie 2: middelste maaihoogte (voor normaal gebruik voldoende)
Positie 3: hoge maaihoogte
Opgelet: Bij alle 4 de wielen dient steeds dezelfde maaihoogte te worden afgesteld.
4. Monteer de wielen (pos. 14) zoals getoond in
fig. 7a-7c met de meegeleverde bougiesleutel
(pos. 13).
Opgelet: Om de wielen aan de rechterkant te
bevestigen moeten de schroeven met de rechtse
schroefdraad (pos. 16) worden gebruikt. Voor de
linkerkant worden schroeven met linkse schroefdraad (pos. 17) gebruikt.
5. Monteer de wieldoppen (fig. 7d, pos. 15).
6. Bediening
Aanwijzing!
De motor wordt geleverd zonder benzine en
olie. Daarom vóór inbedrijfstelling absoluut
olie en benzine erin gieten.
1. Controleer het oliepeil (zie 7.2.1).
2. Gebruik voor het ingieten van benzine een
trechter en maatbeker. Vergewis u ervan dat
de benzine zuiver is.
- 90 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 90
18.08.2020 14:37:09
NL
Waarschuwing: Gebruik altijd alleen een veiligheidsjerrycan. Rook niet bij het ingieten van
benzine. Schakel de motor uit en laat hem enkele
minuten afkoelen, voordat u de tank vult met
benzine.
3. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
Veiligheidscontrole motorstart-/motorstophendel
Om een ongewild starten van de grasmaaier te
vermijden en te garanderen dat motor en mes bij
gevaar snel stoppen, is deze uitgerust met een
motorstart-/motorstophendel (fig. 5a, pos. 1a).
Deze moet geactiveerd worden (fig. 5b), voordat
de grasmaaier wordt gestart. Bij het loslaten van
de motorstart-/motorstophendel moet deze terugkeren in zijn uitgangspositie (fig. 5a).
Voordat u de motor start, moet u deze procedure
meermaals uitvoeren om er zeker van te zijn dat
hendel en trekkabels correct functioneren.
Herhaal deze test nog eens bij gestarte motor.
Na loslaten van de motorstart-/motorstophendel
moet de motor binnen enkele seconden stoppen.
Is dit niet het geval, wend u dan tot de klantenservice.
Gevaar: Het maaimes roteert als de motor wordt
gestart.
6.1 Motor starten
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fig. 6, pos. 2) 3x indrukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt
wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de
motorstart-/stophendel (fig. 5b) met de ene
hand. De andere hand aan de startergreep
houden.
4. Start de motor met de omkeerstarter (fig. 1,
pos. 9). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm
uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan
met een flinke ruk naar u toe trekken. Mocht
de motor niet aanslaan, nog eens aan de
greep trekken.
Aanwijzing! De trekkabel niet laten terugspringen.
Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn
om de startpoging meermaals te herhalen.
6.2 Instructies voor het juiste maaien
Gevaar!
Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting wordt leeggemaakt en de motor nog
loopt. Het roterende mes kan verwondingen
veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak
altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u eerst de motor afzetten.
Zet vóór alle instel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de motor af en wacht tot
het mes niet meer draait. Trek de bougiestekker eraf.
Maaien
De motor is ontworpen voor de maaisnelheid voor
gras, voor het uitwerpen van gras in de opvangzak en voor een lange levensduur.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang
de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras
in meerdere beurten af zodat het gras per beurt
maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u controles van welke aard dan ook aan
het mes uitvoert dient u de motor af te zetten.
Denk eraan dat het mes na het afzetten van de
motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer
nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig
of het mes correct bevestigd, in perfecte staat
en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes
indien dit niet het geval is. Indien het roterende
mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen
en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Cont- 91 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 91
18.08.2020 14:37:09
NL
7. Reiniging, onderhoud, opbergen,
transport en bestellen van
wisselstukken
roleer vervolgens de toestand van het mes en de
meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het
worden vervangen.
6.3 Motor afzetten
Om de motor af te zetten laat u de motorstart-/motorstophendel los (fig. 5a, pos. 1a).
Trek de bougiestekker van de bougie af om te
vermijden dat de motor start. Controleer vóór het
herstarten de trekkabel van de motorrem. Controleer of de trekkabel juist is gemonteerd. Een
geknikte of beschadigde stopkabel moet worden
vervangen.
Gevaar!
Werk nooit aan onderdelen van het ontstekingssysteem waarop spanning staat en raak
deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle
onderhoudswerkzaamheden de stekker van de
ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om
het even welke werkzaamheden op het draaiende
toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een
geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
6.4 Leegmaken van de grasopvangzak
Als de opvangzak gevuld is, dan wordt het luchtdebiet minder en de vulstandindicator (4b) ligt
dicht tegen de opvangzak aan (fig. 12). Maak de
opvangzak leeg en het uitwerpkanaal vrij.
Gevaar! Alvorens de opvangzak eraf te nemen de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand
de uitwerpklep op en met de andere hand neemt
u de opvangzak aan het handvat uit (fig. 4).
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
valt de uitwerpklep bij het wegnemen van de
opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven
hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m
terug om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen,
b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen
de opvangzak en vooral het net na gebruik van
binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet
is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.
7.1 Reiniging
Het valt aan te raden om de maaier na elk gebruik
grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en
de mesdrager. Daarvoor kantelt u de grasmaaier
naar beneden door de schuifbeugel naar achter
te drukken.
Aanwijzing: Voordat u de grasmaaier kantelt,
moet u de brandstoftank volledig leegmaken met
een afzuigpomp. De grasmaaier mag niet meer
dan 90 graden worden gekanteld. Vuil en gras
verwijdert u best meteen na het maaien. Vastgekoekte grasresten en vuil kunnen het maaien
moeilijker maken. Controleer of het grasuitwerpkanaal vrij is van grasresten en verwijder die indien nodig. Maak de grasmaaier nooit schoon met
een waterstraal of hogedrukreiniger. Zorg ervoor
dat geen water binnen in het apparaat terecht
kan komen. Agressieve reinigingsmiddelen zoals
koudreinigers of wasbenzine mogen niet worden
gebruikt.
7.2 Onderhoud
Voor onderhoudsintervallen wordt verwezen
naar het bijgaande onderhoudsboekje Benzine.
Aanwijzing: Vervuild onderhoudsmateriaal, afgewerkte oliën, vetten enz. naar een daartoe voorzien inzamelpunt brengen.
7.2.1 Benzinemotor
Aanwijzing! Motor nooit zonder of met te weinig
olie laten draaien. Dit kan ernstige schade aan de
motor veroorzaken.
Controle van het oliepeil
Grasmaaier horizontaal zetten. De oliemeetstaaf
(fig. 9a, pos. 7) door hem naar links te draaien
eraf schroeven en de meetstaaf afvegen. Meet-
- 92 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 92
18.08.2020 14:37:09
NL
staaf weer tot aan de aanslag in de vulopening
steken, maar niet erin schroeven. Meetstaaf eruit
trekken, horizontaal houden en het oliepeil aflezen. Het oliepeil moet zich tussen max. en min.
markering van de oliemeetstaaf (fig. 9b) bevinden.
Olieverversing
Het valt aan te bevelen om de motorolie te verversen bij uitgeschakelde, maar nog warme motor.
1. Vergewis u ervan dat de vangkorf is neergehangen.
2. Maak de benzinetank leeg met een afzuigpomp en laat de motor zo lang draaien, tot de
resterende benzine is verbruikt.
3. Zet een olieopvangbak naast de grasmaaier.
4. Open de olievulplug (pos. 7) en kantel de
maaier 90° opzij.
5. Door de geopende olievulplug stroomt de
warme olie in de opvangbak.
6. Nadat de oude olie eruit is gelopen zet u de
grasmaaier weer rechtop.
7. Verse motorolie ingieten tot de bovenste markering van de oliemeetstaaf is bereikt.
8. Let op! Oliemeetstaaf voor het controleren
van het oliepeil niet erin draaien, maar slechts
tot aan de schroefdraad erin steken.
9. U moet afgewerkte olie verwerken volgens de
geldende voorschriften.
7.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen alleen door
een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitbalanceren en monteren. Om een optimaal werkresultaat te bereiken valt het aan te bevelen om het
mes eenmaal per jaar te laten controleren.
Vervangen van het mes (fig. 8)
Bij het vervangen van het maaigereedschap mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt.
De kenmerking van het mes moet overeenstemmen met het in de onderdelenlijst opgegeven
nummer.
Nooit een ander mes monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in
aanraking zijn gekomen met een hindernis, meteen de motor afzetten en de bougiestekker eraf
trekken.
Grasmaaier naar achter kantelen en mes controleren op beschadiging. Beschadigde of verbogen
messen moeten worden vervangen. Nooit een
verbogen mes weer rechtbuigen. Nooit met een
verbogen of sterk versleten mes werken, want dat
veroorzaakt trillingen en kan verdere beschadigingen van de maaier tot gevolg hebben.
Waarschuwing! Er bestaat verwondingsgevaar
als er met een beschadigd mes wordt gewerkt.
7.2.3 Wielassen en wielnaven
Wielassen en wielnaven moeten eenmaal per
seizoen worden ingevet.
Daarvoor neemt u de wielkappen met een
schroevendraaier eraf en draait u de bevestigingsschroeven van de wielen los.
7.2.4 Onderhoud en instelling van de trekkabels
De trekkabels regelmatig oliën en controleren of
ze gemakkelijk bewegen.
7.2.5 Onderhoud van het luchtfilter (fig. 10)
Door verontreinigde luchtfilters neemt het motorvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de
carburateur wordt geleid. Bij zeer stoffige lucht
moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd.
Luchtfilter nooit reinigen met benzine of brandbare oplosmiddelen. Luchtfilter alleen reinigen met
perslucht of door uitkloppen.
7.2.6 Onderhoud van de bougie
Reinig de bougie met een koperdraadborstel.
1. Trek de bougiestekker (fig.11, pos. A) eraf.
2. Verwijder de bougie met een bougiesleutel.
3. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
7.2.7 Reparatie
Vergewis u er na een reparatie of onderhoudsbeurt van dat alle veiligheidstechnische onderdelen
aangebracht en in foutloze staat zijn.
Delen die verwondingen kunnen veroorzaken,
moeten voor andere personen en kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
Aanwijzing! Volgens de wet productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van ondeskundige reparatie, of als
bij onderdelen geen originele of door ons vrijgegeven delen worden gebruikt. Wij zijn evenmin
aansprakelijk voor schade die te wijten is aan ondeskundige reparaties. Laat reparaties uitvoeren
door de klantendienst of door een geautoriseerde
vakman. Dit geldt ook voor toebehoren.
7.2.8 Werktijden
Gelieve wat betreft de werktijden de van kracht
zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen, die
van plaats tot plaats kunnen verschillen.
- 93 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 93
18.08.2020 14:37:09
NL
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de
grasmaaier
Waarschuwing! Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of tijdens
het roken. Gasdampen kunnen explosies of brand
veroorzaken.
1. Maak de benzinetank leeg met een afzuigpomp.
2. Start de motor en laat hem draaien, tot de
resterende benzine is verbruikt.
3. Ververs de olie telkens aan het einde van het
seizoen.
4. Verwijder de bougie. Giet met een oliekan ca.
20 ml olie in de cilinder. Trek de startergreep
langzaam aan, zodat de olie de cilinder binnen beschermt. Schroef de bougie weer erin.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het
huis schoon.
6. Maak het hele apparaat schoon om de lak te
beschermen.
7. Bewaar het apparaat op een goed verluchte
plaats.
7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en
onderdelen
Onderdelen, verbruiks- en slijtagematerialen
zoals bijv. motorolie, V-riemen, bougies, luchtfilterelement, benzinefilter, batterijen of messen vallen
niet onder de garantie van het apparaat.
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
7.4 Voorbereiding van de grasmaaier voor het
transport
Waarschuwing! Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of tijdens
het roken. Gasdampen kunnen explosies of brand
veroorzaken.
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
1. Maak de benzinetank leeg met een afzuigpomp.
2. Laat de motor zo lang lopen, tot al de resterende benzine verbruikt is.
3. Tap de motorolie af uit de warme motor.
4. Haal de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het
huis schoon.
6. Hang de startkabel aan de haak (fig. 3c) uit.
Maak de in fig. 3b getoonde verbinding links
en rechts aan de schuigbeugel los en klap de
bovenste schuifbeugel naar beneden. Let er
daarbij op dat de trekkabels bij het omklappen niet worden geknikt.
7. Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bovenste en onderste schuifbeugel en de motor,
om schuren te voorkomen.
8. Zorg ervoor dat de lading voldoende is beveiligd, om beschadigingen en verwondingen
door wegglijden tijdens het rijden te verhinderen.
- 94 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 94
18.08.2020 14:37:10
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan
dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing
Mogelijke oorzaak
Verhelpen
Verticuteerder loopt
onrustig of vibreert
hevig
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controleren
- Mes vervangen
Motor draait niet
- motorstart-/motorstophendel niet
gedrukt
- Gashendel in verkeerde stand (indien voorhanden)
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Brandstofpomp (Primer) niet geactiveerd (indien voorhanden)
- Motorstart-/motorstophendel drukken
- Instelling controleren (indien voorhanden)
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Brandstofpomp (Primer) activeren
(indien voorhanden)
Motor draait onregelmatig
- Luchtfilter vervuild
- Bougie vervuild
- Luchtfilter schoonmaken
- Bougie reinigen
Het gazon wordt
geel, maaipatroon
onregelmatig
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Motortoeren te gering
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
- Gashendel op max. zetten (indien
voorhanden)
Gras wordt niet naar
behoren uitgeworpen
- Motortoeren te gering
- Gashendel naar de stand max.
brengen
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 95
18.08.2020 14:37:10
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Luchtfilter, bowdenkabels, opvangkorf, banden,
rijkoppeling
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 96 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 96
18.08.2020 14:37:10
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 97
18.08.2020 14:37:10
E
Índice de contenidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Instrucciones de seguridad
Descripción del aparato y volumen de entrega
Uso adecuado
Características técnicas
Antes de la puesta en marcha
Manejo
Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
Eliminación y reciclaje
Plan para localización de averías
- 98 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 98
18.08.2020 14:37:10
E
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (fig. 13):
1) Leer el manual de instrucciones
2) ¡Aviso! Peligro por piezas que pueden salir
despedidas. Mantener la distancia de seguridad.
3) ¡Peligro con las cuchillas afiladas! - Antes de
realizar el mantenimiento quitar el enchufe de
la bujía de encendido
4) Antes de la puesta en marcha, llenar de aceite y combustible
5) ¡Cuidado! Llevar casco, protección para los
oídos y gafas protectoras
6) Nivel de potencia acústica garantizada.
7) ¡Cuidado! Piezas calientes. Mantenerse alejado.
8) Repostar solo con el motor apagado.
9) Proceso de arranque
10) Palanca de arranque y paro del motor (I= Motor encendido; 0= Motor apagado)
11) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2.1 Descripción del aparato (fig. 1-11)
1a. Palanca ON/OFF del motor (freno del motor)
2. Bomba de combustible (inyector)
3. Arco de empuje superior e inferior
4a. Bolsa de recogida
4b. Indicador de llenado
5. Compuerta de expulsión
6. Tapón del depósito
7. Tornillo para el llenado de aceite
8. 2 tornillos de ranura en cruz
9. Cable de arranque
10. 1 pinza sujetacables
11. 2 tuercas de estrella
12. 2 tornillos largos
13. llave de bujía de encendido
14. 4 ruedas
15. 4 cubrerruedas
16. 2 tornillos para el montaje de la rueda derecha (rosca a la derecha)
17. 2 tornillos para el montaje de la rueda izquierda (rosca a la izquierda)
18. 4 arandelas (rueda)
19. Anilla
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 99 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 99
18.08.2020 14:37:11
E
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cortacésped con motor de gasolina
Arco de empuje superior e inferior
Bolsa de recogida
1 pinza sujetacables
2 tuercas de estrella
2 tornillos largos
Anilla
2 tornillos de ranura en cruz
llave de bujía de encendido
Manual de servicio para gasolina
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
¡Aviso! Para evitar que el operario sufra heridas
corporales, el cortacésped no se podrá utilizar
para realizar los siguientes trabajos: para cortar
arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar
plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el
cortacésped no debe usarse como azada para
allanar irregularidades en el suelo como, por
ejemplo, los montículos de tierra hechos por los
topos.
Por motivos de seguridad el cortacésped no puede ser utilizado como unidad motriz para otras
herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
4. Características técnicas
3. Uso adecuado
Tipo de motor: ..... Motor de cuatro tiempos de un
.................................................. cilindro 79,8 ccm
Potencia máx. del motor: .......................... 1,2 kW
Velocidad de trabajo: ..........................3000 r.p.m.
Combustible: ................................Gasolina (E10)
Volumen del depósito: ........................... aprox. 1 l
Aceite de motor: ................................. aprox. 0,4 l
Bujía de encendido: .....................F7RTC/F6RTC
Distancia entre los electrodos: .......... 0,5-0,7 mm
Ajuste de altura de corte: central (25-45-60 mm)
Anchura de corte: ................................... 400 mm
Peso: ........................................................18,5 kg
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos
casos para los que se ha destinado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
El cortacésped de gasolina de empuje está indicado para ser utilizado en jardines privados.
Se define como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere, por lo regular, las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superficies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA .............. 83,5 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA .............. 96 dB(A)
Imprecisión KWA ....................................... 2,77 dB
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el cortacésped de
forma adecuada. Este manual contiene también
instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
Valor de emisión de vibraciones ah = 2,643 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
Evitar trabajar durante mucho tiempo debido al
fuerte ruido y a la generación de vibraciones.
- 100 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 100
18.08.2020 14:37:11
E
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
2. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje y componentes
Algunas piezas del suministro vienen desmontadas. El montaje es sencillo, siempre y cuando se
observen las siguientes instrucciones.
¡Advertencia! Durante el montaje y para trabajos
de mantenimiento se necesitan las siguientes
herramientas adicionales, que no se incluyen en
el volumen de entrega:
• una bandeja de recogida de aceite plana
(para el cambio de aceite)
• una cubeta de medida de 1 litro (aceite / resistente a la gasolina)
• un bidón de gasolina
• un embudo (adecuado para el tubo de alimentación de gasolina del tanque)
• bayetas domésticas (para limpiar el aceite
/ restos de gasolina; a eliminar en la gasolinera)
• una bomba de succión de gasolina (de plástico, disponible en las tiendas especializadas)
• una aceitera con bomba manual (disponible
en tiendas especializadas)
• aceite de motor
5.1.1 Montaje del arco de empuje
1. Montar el arco de empuje inferior y superior
(pos. 3) como se muestra en la fig. 3a- 3b.
2. Colocar la empuñadura del cable de arranque (pos. 9) en el gancho previsto para
ello según se muestra en la figura 3c.
3. Fijar los cables metálicos con la correspondiente pinza sujetacables (pos. 10) en el arco
de empuje como se muestra en la fig. 3d.
4. Elevar la compuerta de expulsión (pos. 5) con
una mano y colgar la bolsa de recogida de
césped (pos. 4a) como se muestra en la fig.
4.
5.1.2 Ajuste de la altura de corte
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe
efectuarse únicamente tras haber apagado el
motor y haber extraído el enchufe de la bujía de
encendido.
1. Para desmontar los cubrerruedas, emplear
un destornillador (fig. 7e).
2. Desmontar las ruedas con la llave de bujía de
encendido adjunta (fig. 7c/pos. 13).
3. Las alturas de corte se ajustan de forma
descentralizada, es decir, cada una de las
4 ruedas se ajusta de forma independiente.
Establecer cuál de las 3 alturas de corte se
desea ajustar. (fig. 7a)
Posición 1: Altura de corte baja
Posición 2: Altura de corte media (suficiente
para el uso normal)
Posición 3: Altura de corte alta
Atención: La altura de corte ajustada en las 4
ruedas debe ser la misma.
4. Mostrar las ruedas (pos. 14) como se muestra en la fig. 7a-7c con la llave de bujía de
encendido adjunto (pos. 13).
Atención: Para fijar las ruedas de la derecha, es
preciso utilizar tornillos con rosca a la derecha
(pos. 16). Para el lado izquierdo es preciso utilizar
tornillos con rosca a la izquierda (pos. 17).
5. Montar los cubrerruedas (fig. 7d/pos. 15)
- 101 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 101
18.08.2020 14:37:11
E
6. Manejo
¡Advertencia!
El motor se suministra sin combustible. Antes de la puesta en marcha, es imprescindible llenar de aceite y gasolina.
1. Compruebe el nivel de aceite (véase 7.2.1).
2. A la hora de añadir gasolina, utilizar un embudo y una cubeta de medida. Asegurarse de
que la gasolina esté limpia.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata
de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de
rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el
motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
palanca de puesta en marcha.
4. Arrancar el motor con el estárter reversible
(fig. 1/pos. 9). Para ello, sacar la empuñadura
unos 10-15 cm (hasta notar una cierta resistencia), después dar un tirón con fuerza. Si
no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura.
¡Advertencia! No permitir que el cable rebote.
¡Advertencia! En caso de que haga frío, es
necesario repetir el proceso de puesta en
marcha varias veces.
6.2. Instrucciones para cortar el césped de
manera adecuada
3. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
Comprobación de seguridad palanca de arranque/paro del motor
Para evitar un arranque inesperado del cortacésped, así como para garantizar una detención rápida del motor y la cuchilla en caso de peligro, éste
debe equiparse con una palanca de arranque/
paro del motor (fig. 5a/pos. 1a). Ésta debe activarse (fig. 5b) antes de arrancar el cortacésped.
Al soltar la palanca de arranque/paro del motor
debe volver a la posición inicial (fig. 5a).
Antes de arrancar el motor debería realizar este
proceso algunas veces para asegurarse de que
la palanca y los cables metálicos funcionan correctamente.
Repita este test de nuevo con el motor arrancado.
Tras soltar la palanca de arranque/paro del motor,
el motor debe detenerse en pocos segundos. Si
no es este el caso, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
¡Peligro!: La cuchilla empieza a girar tan pronto
como se arranque el motor.
6.1 Arrancar el motor
1. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
2. Pulsar 3 veces la bomba de combustible
(inyector) (fig. 6/pos. 2). Estando el motor caliente se puede omitir este punto.
3. Mantenerse detrás del cortacésped. Active la
palanca de arranque/paro del motor (fig. 5b)
con una mano. La otra mano debe estar en la
¡Peligro!
No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector
y el motor esté todavía funcionando. Cuando
la cuchilla se encuentre en funcionamiento
podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta
del expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.
Apague el motor antes de cualquier trabajo
de ajuste, mantenimiento y reparación y
esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido.
Cortar el césped
El motor se ha concebido para la velocidad de
corte adecuada para el césped, y para la salida
de césped en la bolsa de recogida y para una
larga duración de vida del mismo.
Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afiladas y en perfecto estado con el fin de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarillamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumula-
- 102 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 102
18.08.2020 14:37:11
E
dos dificultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la
pendiente. El cortacésped no puede resbalar si
se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pase el cortacésped varias
veces de tal manera que cada vez que lo pase
corte un máximo de 4 cm de césped.
Antes de efectuar un control de la cuchilla, es necesario apagar el motor. Tener siempre en cuenta
que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue
girando por inercia durante algunos segundos.
No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar
con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta,
en buen estado y bien afilada. Si no lo está, afilarla o sustituirla. En caso de que la cuchilla en
movimiento tropiece con algún objeto, parar el
cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se
detenga por completo. A continuación, controlar
el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que esté dañada, cambiarla.
6.3 Desconectar el motor
Para apagar el motor, soltar la palanca ON/
OFF del motor (fig. 5a/pos. 1a). Extraer el enchufe de la bujía de encendido para evitar que el
motor arranque. Comprobar el cable del freno del
motor antes de volver a arrancar. Comprobar que
el cable esté montado correctamente. En caso de
que dicho cable esté doblado o presente daños,
cambiarlo.
6.4 Cómo vaciar la bolsa de recogida de
césped
Si la bolsa de recogida está llena, el caudal de
aire se reduce y el indicador de llenado (4b) se
halla pegado a la bolsa de recogida (fig. 12). Vaciar la bolsa de recogida y limpiar el expulsor.
¡Peligro! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a
que la herramienta de corte esté parada por
completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa sujetándola por el asa de
transporte (fig. 4).
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad,
la compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el orificio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orificio, es necesario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fin
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Para poder recoger bien el césped, después del
uso es preciso limpiar el interior de la bolsa de
recogida y, en especial, el interior de la rejilla de
ventilación.
Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y las cuchillas se
hayan detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni trabajar nunca en piezas conductoras de corriente
del sistema de encendido. Antes de todos los trabajos de mantenimiento y cuidado desenchufar
la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos
cuando el motor se encuentre en marcha. Aquellos trabajos que no se encuentren descritos en
el presente manual de instrucciones deberán ser
llevados a cabo en un taller especializado.
7.1 Limpieza
Limpiar bien el cortacésped tras cada uso. En
especial, la parte inferior del alojamiento de las
cuchillas. Inclinar para ello el cortacésped hacia
atrás presionando hacia abajo el arco de empuje.
Aviso: Antes de inclinar el cortacésped, vaciar el
depósito de combustible por completo con una
bomba de extracción de gasolina. No inclinar el
cortacésped más de 90 grados. Se recomienda
eliminar la suciedad y el césped justo después
de cortarlo. Los restos de césped y la suciedad
- 103 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 103
18.08.2020 14:37:12
E
secos pueden repercutir negativamente en el
funcionamiento del cortacésped. Controlar que el
canal de expulsión se encuentre libre de restos
de césped, en caso necesario, eliminarlos. No
limpiar nunca el cortacésped aplicando un chorro
de agua o con una limpiadora a alta presión. Es
preciso evitar que entre agua en el interior del
aparato. No utilizar productos de limpieza agresivos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado.
7.2 Mantenimiento
Consultar los intervalos de mantenimiento en
el Manual de servicio para gasolina adjunto.
Aviso: Los materiales de producción y mantenimiento contaminados han de ser eliminados a
través de una entidad recolectora prevista a tal
efecto.
7.2.1 Motor de gasolina
¡Advertencia! No poner nunca el motor en marcha sin aceite o con poco aceite. Puede causar
daños graves al motor.
Control del nivel de aceite
Colocar horizontalmente el cortacésped. Desatornillar la varilla de medición de aceite (fig. 9a/pos.
7) girándola hacia la izquierda y limpiarla. Volver
a introducirla hasta el tope, no atornillarla. Extraer
la varilla de medición y mirar el nivel de aceite
en posición horizontal. El nivel de aceite se debe
encontrar entre mín. y máx. de la varilla del nivel
de aceite (fig. 9b).
Cambio de aceite
El cambio de aceite del motor debería efectuarse
estando el motor apagado pero todavía caliente.
1. Asegurarse de que la bolsa de recogida esté
desenganchada.
2. Vaciar el depósito de la gasolina con una
bomba de succión de gasolina, dejar el motor
en marcha hasta que se haya consumido
toda la gasolina.
3. Colocar una bandeja de recogida de aceite
junto al cortacésped.
4. Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fig.
7) e inclinar el cortacésped 90° hacia un lado.
5. El aceite caliente sale a través del orificio cayendo en la bandeja de recogida de aceite.
6. Una vez se haya vaciado el aceite usado,
volver a poner el cortacésped en la posición
correcta.
7. Introducir aceite para motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite.
8. ¡Atención! Para comprobar el nivel de aceite,
no enroscar la varilla del nivel de aceite, sino
introducirla solo hasta la rosca.
9. Eliminar el aceite usado conforme a las disposiciones vigentes.
7.2.2 Cuchilla
Por motivos de seguridad, dejar que un taller autorizado se encargue de afilar, equilibrar y montar
la cuchilla. Para obtener un resultado de trabajo
óptimo, recomendamos dejar revisar la cuchilla
una vez al año.
Cambio de la cuchilla (fig. 8)
A la hora de cambiar la herramienta de corte, utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
La identificación de la cuchilla debe coincidir
con el número indicado en la lista de piezas de
repuesto.
No montar nunca otra cuchilla.
Cuchillas dañadas
Si, a pesar de todo el cuidado, la cuchilla topa
con un objeto, parar el motor de inmediato y extraer el enchufe de la bujía de encendido.
Inclinar el cortacésped hacia atrás y comprobar
que las cuchillas no presenten daños. Si la cuchilla está dañada o doblada, cambiarla. No enderezar nunca una cuchilla doblada. No trabajar
nunca con una cuchilla doblada o desgastada,
puesto que provoca vibraciones y puede dañar el
cortacésped.
¡Advertencia! Existe peligro de sufrir lesiones
cuando se trabaje con una cuchilla dañada.
7.2.3 Ejes y cubos de rueda
Los ejes y cubos de rueda deberían engrasarse
una vez por temporada.
Para ello, retirar los cubrerruedas con un destornillador y soltar los tornillos de fijación de las
ruedas.
7.2.4. Cuidado y ajuste de los cables
Engrasar regularmente los cables metálicos y
comprobar que funcionen sin problemas.
7.2.5. Mantenimiento del filtro de aire (fig. 10)
Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insuficiente. Cuando el contenido de
polvo en el aire sea elevado, comprobar el filtro
de aire con mayor asiduidad.
No limpiar nunca el filtro de aire con gasolina o disolventes inflamables. Limpiar el filtro de aire sólo
con aire comprimido o sacudiéndolo.
- 104 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 104
18.08.2020 14:37:12
E
7.2.6 Mantenimiento de la bujía de encendido
Limpiar la bujía de encendido con un cepillo de
hilos de cobre.
1. Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido (fig. 11/pos. A).
2. Retirar la bujía de encendido con la llave adecuada.
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
7.2.7 Reparación
Una vez realizados trabajos de reparación y mantenimiento, asegurarse de haber montado correctamente todas las piezas de seguridad y que
éstas se encuentren en perfecto estado.
Guardar en un sitio alejado de niños y otras personas aquellas piezas que acarreen peligros.
¡Advertencia! Conforme a la ley sobre productos
defectuosos, no nos hacemos responsables de
los daños causados por una reparación irregular
o cuando las piezas de repuesto no sean piezas
originales o piezas autorizadas por nosotros. Del
mismo modo, no nos hacemos responsables
de las reparaciones mal realizadas. Solicite al
servicio de asistencia técnica o a un especialista
autorizado que lleve a cabo las reparaciones. Lo
mismo se aplica a los accesorios.
7.2.8 Tiempos de servicio
Respetar las disposiciones legales vigentes en
el lugar correspondiente sobre los tiempos de
servicio.
7.3 Instrucciones para guardar el cortacésped
¡Advertencia! No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de
ignición o mientras se esté fumando. Los vapores
del gas pueden provocar explosiones o fuentes
de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
2. Poner el motor en marcha y dejar que funcione hasta que la gasolina restante se agote.
3. Cambiar el aceite tras cada temporada.
4. Retirar la bujía de encendido. Con ayuda de
una aceitera, llenar el cilindro con aprox. 20
ml de aceite. Tirar de la palanca de puesta
en marcha lentamente de forma que el aceite
proteja el interior del cilindro. Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
6. Limpiar asimismo todo el aparato para proteger la pintura.
7. Guardar el aparato en un lugar bien ventilado.
7.4 Cómo preparar el cortacésped para transportarlo
¡Advertencia! No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de
ignición o mientras se esté fumando. Los vapores
del gas pueden provocar explosiones o fuentes
de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
3. Vaciar el aceite del motor estando éste todavía caliente.
4. Extraer el enchufe de la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
6. Colgar el cable de arranque en el gancho (fig.
3c). Aflojar la unión mostrada en la fig. 3b a
la izquierda y derecha del estribo de empuje
y plegar el estribo de empuje superior hacia
abajo. Al plegar, asegurarse de no doblar los
cables.
7. Colocar algunas capas de cartón enrollado
entre el arco superior e inferior de empuje y el
motor con el fin de evitar los roces.
8. Asegurar la carga lo suficiente para evitar
daños y lesiones por resbalamiento durante
el desplazamiento.
7.5 Material de consumo, material de desgaste y piezas de recambio
La garantía del aparato no se aplica a los materiales de consumo y desgaste y las piezas de
recambio como el aceite del motor, la correa
trapezoidal, las bujías de encendido, el cartucho
del filtro de aire, el filtro de gasolina, las baterías
o las cuchillas.
- 105 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 105
18.08.2020 14:37:12
E
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
- 106 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 106
18.08.2020 14:37:12
E
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extraer el enchufe de la bujía de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber
efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás
componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería
Posibles causas
Posibles causas
El aparato funciona
mal y vibra con
fuerza
- Tornillos sueltos
- Fijación de cuchilla suelta
- Cuchilla desequilibrada
- Comprobar tornillos
- Comprobar fijación de cuchilla
- Cambiar cuchilla
El motor no funciona
- La palanca ON/OFF del motor no
está pulsada
- Posición incorrecta del acelerador
(si existe)
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Bomba de combustible (inyector)
no activada (si existe)
- Pulsar la palanca ON/OFF del motor
- Comprobar ajuste (si existe)
El motor hace ruido
- Filtro de aire sucio
- Bujía de encendido sucia
- Limpiar el filtro de aire
- Limpiar bujía de encendido
El césped se pone
amarillo,Corte irregular
- Cuchilla desafilada
- Altura de corte demasiado baja
- Revoluciones demasiado bajas
- Afilar cuchilla
- Ajustar altura adecuada
- Ajustar el acelerador al máx. (si
existe)
Expulsión de césped sucia
-
-
Revoluciones demasiado bajas
Altura de corte demasiado baja
Cuchilla gastada
Bolsa de recogida atascada
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Activar bomba de combustible (inyector) (si existe)
Poner el acelerador al máx.
Ajustar correctamente
Cambiar la cuchilla
Vaciar la bolsa de recogida
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 107 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 107
18.08.2020 14:37:13
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Filtro de aire, cables Bowden, bolsa de recogida,
neumáticos, embrague
Material de consumo/Piezas de consumo*
Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 108 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 108
18.08.2020 14:37:13
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 109 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 109
18.08.2020 14:37:13
FIN
Sisällysluettelo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Turvallisuusmääräykset
Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
Määräysten mukainen käyttö
Tekniset tiedot
Ennen käyttöönottoa
Käyttö
Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus
Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Vianhakukaavio
- 110 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 110
18.08.2020 14:37:14
FIN
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Laitteessa olevan ohjekilven selostus (katso
kuvaa 13)
1) Lue käyttöohje
2) Varoitus! Poissinkoutuvista osista aiheutuu
vaara. Säilytä turvallinen välimatka
3) Vaara! Varo teräviä teriä – Sammuta moottori
ja vedä sytytystulpan pistoke irti ennen kaikkia huolto-, kunnostus-, puhdistus- ja säätötoimia
4) Ennen käyttöönottoa täytä öljyä ja polttoainetta
5) Huomio! Käytä kuulosuojuksia ja suojalaseja
6) Taattu äänen tehotaso.
7) Varo! Osat ovat kuumia. Säilytä välimatka.
8) Täytä polttoainetta vain moottorin ollessa
sammutettuna.
9) Käynnistin
10) Moottorin käynnistys-/sammutusvipu
(I=moottori päälle; 0=moottori pois)
11) Ajovipu (kytkinvipu)
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-11)
1a. Moottorin käynnistys-/sammutusvipu (moottorijarru)
2. Polttoainepumppu (rikastin)
3. Ylempi ja alempi työntösanka
4a. Silppupussi
4b. Täyttömäärän näyttö
5. Poistoluukku
6. Polttoainesäiliön täyttötulppa
7. Öljyn täyttöruuvi
8. 2 ristikantaruuvia
9. Käynnistysvaijeri
10. 1 johtoniputin
11. 2 tähtikantamutteria
12. 2 pitkää ruuvia
13. Sytytystulppa-avain
14. 4 pyörää
15. 4 pölykapselia
16. 2 oikean puolen pyörän asennusruuvia (kierteet oikealle)
17. 2 vasemman puolen pyörän asennusruuvia
(kierteet vasemmalle)
18. 4 aluslevyä (pyörälle)
19. Silmukka
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
• Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
• Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
• Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
- 111 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 111
18.08.2020 14:37:14
FIN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bensiiniruohonleikkuri
Ylempi ja alempi työntösanka
Silppupussi
1 johtoniputin
2 tähtimutteria
2 pitkää ruuvia
Silmukka
2 ristikantaruuvia
Sytytystulppa-avain
Bensiinimoottorin huoltovihko
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
den puhdistamiseen (puhtaaksi imemiseen) tai
silppurina puiden ja pensasaitojen leikkeiden
pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään
saa käyttää moottorikuokkana maaperän epätasaisuuksien, esim. myyränkasojen tasoittamiseen.
Turvallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää
minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalusarjojen voimanlähteenä.
4. Tekniset tiedot
3. Määräysten mukainen käyttö
Laitetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista
tai loukkaantumisista.
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri on tarkoitettu
yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityisten kotitalous- ja harrastepuutarhoiden
ruohonleikkureiksi katsotaan sellaiset laitteet,
joiden vuosittainen käyttöaika ei yleensä ylitä 50
tuntia ja joita käytetään lähinnä ruoho- tai nurmikkoalueiden hoitoon, mutta ei kuitenkaan julkisilla
alueilla, puistoissa, urheilukentillä tai maa- ja
metsätaloudessa.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudattaminen on ruohonleikkurin määräysten mukaisen
käytön edellytys. Käyttöohjeeseen sisältyvät
myös käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevat
määräykset.
Varoitus! Käyttäjää uhkaavan tapaturmavaaran
vuoksi ei ruohonleikkuria saa käyttää seuraaviin
töihin: pensaiden, pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen, köynnöskasvien tai
kattoistutusten tai parvekelaatikoiden ruohikon
leikkaamiseen ja silppuamiseen sekä kulkutei-
Moottorityyppi: .. Yksisylinterinen nelitahtimoottori
...............................................................79,8 ccm
Moottorin suurin teho: .............................. 1,2 kW
Työkierrosluku: ....................................3000 min-1
Polttoaine: ......................................bensiini (E10)
Säiliön tilavuus: ............................................ n. 1 l
Moottoriöljy: .............................................. n. 0,4 l
Sytytystulppa: ...............................F7RTC/F6RTC
Elektrodien välimatka: ......................0,5 - 0,7 mm
Leikkauskorkeuden
säätö: ..........................keskeinen (25-45-60 mm)
Leikkausleveys: ...................................... 400 mm
Paino: .......................................................18,5 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Äänen painetaso LpA .......................... 83,5 dB(A)
Mittausvirhe KpA ............................................ 3 dB
Äänen tehotaso LWA ............................... 96 dB(A)
Mittausvirhe KWA ...................................... 2,77 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinänpäästöarvo ah = 2,643 m/s2
Epävarmuus K = 1,5 m/s2
Pitkäaikaista työskentelyä tulisi välttää voimakkaan melun ja tärinänkehityksen vuoksi.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
• Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
• Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
• Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
• Älä ylikuormita laitetta.
• Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
• Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
- 112 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 112
18.08.2020 14:37:14
FIN
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
2. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
5.1 Osien kokoaminen
Toimitustilassa muutamat osat toimitetaan irrallisina. Kokoaminen on helppoa, jos noudatat seuraavassa annettuja ohjeita.
Viite! Kokoamiseen ja huoltotoimiin tarvitset
lisäksi seuraavat työkalut, jotka eivät sisälly toimitukseen:
• laakean öljynkeräysastian (öljynvaihtoa varten)
• mittapikarin, 1 litra (öljyn / bensiinin kestävä)
• bensiinikanisterin
• suppilon (tulee sopia säiliön bensiinintäyttönysään)
• talouspyyhkeitä (öljyn / bensiinin roiskeiden
pyyhkimiseen; hävitettävä huoltoasemalla)
• bensiinin imupumpun (muovimalli, saatavana
rakennustarvikeliikkeistä)
• käsipumpulla varustetun öljykannun (saatavana rakennustarvikeliikkeistä)
• moottoriöljyä
5.1.1 Työntösangan asennus
1. Kokoa alempi ja ylempi työntösanka (nro 3)
kuten kuvissa 3a-3b näytetään.
2. Ripusta käynnistysvaijerin kahva (nro 9) sille
tarkoitettuun koukkuun, kuten kuvassa 3c
näytetään.
3. Kiinnitä vaijerit mukana toimitetuilla johtoniputtimilla (nro 10) työntösankaan.
4. Nosta poistoluukkua (nro 5) yhdellä kädellä ja
ripusta roskapussi (nro 4a) paikalleen kuten
kuvassa 4 näytetään.
5.1.2 Leikkauskorkeuden säätö
Huomio! Leikkauskorkeuden säädön saa tehdä
vain kun moottori on pysäytetty ja sytytystulpan
pistoke irrotettu.
1. Käytä pölykapseleiden irrottamiseen ruuviavainta (kuva 7e).
2. Irrota pyörät mukana toimitetulla sytytystulpan
avaimella (kuva 7c/nro 13).
3. Leikkauskorkeuden säätöä ei tehdä keskeisesti, kaikki 4 pyörää täytyy säätää toisistaan
riippumatta. Määritä, minkä 3 leikkauskorkeudesta säädät (kuva 7a)
Asento 1: alhainen leikkauskorkeus
Asento 2: keskikorkea leikkauskorkeus (riittää
normaalikäytössä)
Asento 3: korkea leikkauskorkeus
Huomio: Kaikkiin 4 pyörään tulee aina säätää
sama leikkauskorkeus.
4. Asenna pyörät (nro 14) kuten kuvissa 7a-7c
näytetään käyttäen mukana toimitettua sytytystulpan avainta (nro 13).
Huomio: Oikeanpuoleisten pyörien kiinnittämiseen tulee käyttää ruuveja, joiden kierteet kulkevat
oikealle (nro 16). Vasenta puolta varten käytetään
ruuveja, joiden kierteet kulkevat vasemmalle (nro
17).
5. Asenna pölykapselit paikalleen (kuva 7d/nro
15)
6. Käyttö
Viite!
Moottori toimitetaan ilman käyttöaineita. Ennen käyttöönottoa täytyy siksi ehdottomasti
täyttää siihen öljyä ja bensiiniä.
1. Tarkasta öljymäärä (katso kohtaa 7.2.1).
2. Käytä suppiloa ja mitta-astiaa täyttäessäsi
bensiiniä koneeseen. Varmista, että bensiini
on puhdasta.
Varoitus: Käytä aina vain turvallista bensiinikanisteria. Älä tupakoi bensiiniä täyttäessäsi. Sammuta moottori ennen bensiinin täyttämistä ja anna
moottorin jäähtyä muutaman minuutin ajan.
- 113 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 113
18.08.2020 14:37:14
FIN
3. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
Kiinnitä poistoluukku ja silppupussi aina
huolellisesti. Sammuta moottori, ennen kuin
otat ne pois.
Moottorin käynnistys-/sammutusvivun turvatarkastus
Ruohonleikkurin tahattoman käynnistymisen
välttämiseksi sekä moottorin ja terien nopean
pysäyttämisen varmistamiseksi vaaratilanteessa
ruohonleikkuri on vaurustettu moottorin käynnistys-/sammutusvivulla (kuva 5a/ nro 1a). Sitä
täytyy painaa (kuva 5b) ennen ruohonleikkurin
käynnistämistä. Kun moottorin käynnistys-/sammutusvipu päästetään irti, tulee sen palata alkuasentoonsa (kuva 5a).
Sammuta moottori ennen kaikkia säätö-,
huolto- ja korjaustoimia ja odota, kunnes terä
ei enää pyöri. Irrota sytytystulpan pistoke.
Ruohon leikkaaminen
Moottori on mitoitettu ruohon leikkaamisnopeudelle sekä silpun keräämiseen silppupussiin niin,
että moottori kestää mahdollisimman pitkään.
Käytä leikkaamiseen vain teräviä, moitteettomia
teriä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja nurmikko kellastu.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tulisi sinun
suorittaa muutama koekäynnistys, jotta vipu ja
vaijeri toimivat varmasti oikein.
Jotta leikkausjäljestä tulee siisti, kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria ratoja pitkin.
Näiden ratojen tulisi mennä muutaman sentin
verran päällekkäin, jotta välille ei jää yksittäisiä
leikkaamattomia ruohonkorsia.
Toista tämä koe vielä kerran moottorin käynnistyttyä. Kun moottorin käynnistys-/sammutusvipu
päästetään irti, niin moottorin tulee pysähtyä muutaman sekunnin kuluessa. Jos näin ei tapahdu,
ota yhteyttä tekniseen asiakaspalveluun.
Vaara: Leikkausterä pyörähtää käyntiin, kun
moottori käynnistetään.
6.1 Moottorin käynnistys
1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan.
2. Paina polttoainepumppua (rikastinta) (kuva
6/ nro 2) 3 kertaa. Tätä ei tarvitse tehdä, jos
moottori on jo käynyt lämpimäksi.
3. Seiso ruohonleikkurin takana. Paina moottorin
käynnistys-/sammutusvipua (kuva 5b) yhdellä
kädellä. Toinen käsi on käynnistysvaijerin kahvassa.
4. Käynnistä moottori vetokäynnistimellä (kuva 1
/ nro 9). Vedä tätä varten kahvaa n. 10-15 cm
ulos (kunnes tuntuu vastus) ja tempaise siitä
sitten voimakkaasti. Jos moottori ei käynnisty,
vedä kahvasta uudelleen.
Viite! Älä anna vaijerin sinkoutua takaisin.
Viite! Viileällä säällä saattaa olla tarpeen
toistaa käynnistysmenettely useampaan
kertaan.
6.2 Ohjeita oikeaa leikkaamista varten
Vaara!
Älä koskaan avaa poistoluukkua silpunkeräyslaitetta tyhjentäessäsi, kun moottori
käy vielä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Pidä leikkurin alapuoli aina siistinä ja poista ruohonkertymät ehdottomasti heti. Kertymät vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikkaustuloksen laatua ja vaikeuttavat ruohosilpun poistoa.
Rinteissä tulee leikkausrata tehdä rinteen poikkisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voit
välttää pitämällä sitä viistoon ylöspäin.
Valitse leikkauskorkeus kulloisenkin ruohonpituuden mukaan. Leikkaa ruoho useammalla
kerralla, niin että kullakin kerralla leikataan kork.
4 cm pois.
Ennen kuin tarkastat terän kunnon, sammuta
moottori. Muista, että terä pyörii vielä moottorin
sammuttamisenkin jälkeen muutaman sekunnin
ajan. Älä koskaan yritä pysäyttää terää.
Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä kunnolla
kiinni, hyväkuntoinen ja hyvässä terässä. Jos
näin ei ole, anna teroittaa se tai vaihda se uuteen.
Mikäli pyörivä terrä iskeytyy johonkin esineeseen,
pysäytä ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on
pysähtynyt täysin. Tarkasta sitten terän ja teränkantimen kunto. Mikäli se on vahingoittunut, tulee
se vaihtaa uuteen.
- 114 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 114
18.08.2020 14:37:14
FIN
6.3 Moottorin sammuttaminen
Sammuta moottori päästämällä moottorin
käynnistys-/sammutusvipu irti (kuva 5a/nro
1a). Vedä sytytystulpan pistoke irti sytyytystulpasta estääksesi moottorin käynnistymisen. Tarkasta
ennen seuraavaa käynnistystä moottorijarrun
vaijeri. Tarkasta, että vaijeri on asennettu oikein.
Taittunut tai vahingoittunut sammutusvaijeri täytyy
vaihtaa uuteen.
6.4 Silppupussin tyhjentäminen
Kun silppupussi on täynnä, niin ilman läpivirtaus
heikkenee ja täyttömäärän näyttö (4b) on tiiviisti
silppupussin kyljessä (kuva 12). Tyhjennä silppupussi ja poista roskat poistokanavasta.
Vaara! Ennen silppupussin poistamista tulee
moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on pysähtynyt.
Ota keräyspussi pois nostamalla yhdellä kädellä
poistoluukkua ja ottamalla toisella kädellä keräyspussi pois kantokahvasta nostaen (kuva 4).
Turvallisuusmääräysten mukaisesti putoaa poistoluukku alas, kun keräyspussi otetaan pois, ja
sulkee takana olevan poistoaukon. Jos tällöin
aukkoon jää riippumaan ruohosilppua, niin moottorin helpomman käynnistämisen vuoksi on parasta vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikejätteitä leikkurin kotelosta ja työkalusta käsin tai jaloilla, vaan sopivilla apuvälineillä,
esim. harjalla tai käsiharjalla.
Hyvän keräämisen takaamiseksi tulee keräyspussi ja varsinkin ilmaritilä puhdistaa sisäpuolelta
hyvin käytön jälkeen.
Ripusta keräyspussi paikalleen vain moottorin
ollessa sammutettuna ja terän seistessä.
Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä ja pidä
toisella kädellä keräyspussia kahvasta, jotta voit
ripustaa sen ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto, säilytys,
kuljetus ja varaosatilaus
Vaara!
Älä koskaan tee moottorin käydessä mitään töitä
sytytyslaitteiston jännitteellisiin osiin tai kosketa
niihin. Irroita ennen kaikkia huolto- ja hoitotoimia
sytytystulpan pistoke sytytystulpasta. Älä koskaan
tee mitään töitä laitteeseen sen käydessä. Sellaiset työt, joita ei ole selostettu tässä käyttöohjeessa, tulisi antaa valtuutetun ammattikorjaamon
suoritettavaksi.
7.1 Puhdistus
Ruohonleikkuri tulee puhdistaa perusteellisesti
joka käytön jälkeen. Erityisesti sen alapuoli ja
teränpidike. Kallista tätä varten ruohonleikkuri
taaksepäin painamalla työntökaarta alaspäin.
Viite: Ennen kuin kallistat ruohonleikkuria,
tyhjennä polttoainesäiliö kokonaan bensiinin
poistoimupumpun avulla. Ruohonleikkuria ei saa
kallistaa yli 90°. Lian ja ruohon poistaminen on
helpointa heti ruohonleikkuun jälkeen. Kuivuneet
ruohonjätteet ja lika saattavat vaikeuttaa leikkaamista. Tarkasta, että silpunpoistokanavassa ei ole
ruohonjätteitä, ja poista ne tarvittaessa. Älä koskaan puhdista ruohonleikkuria vesisuihkulla tai
painepesurilla. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisälle
pääse vettä. Syövyttäviä puhdistusaineita, kuten
kylmäpuhdistusainetta tai puhdistusbensiiniä, ei
saa käyttää.
7.2 Huolto
Huoltovälit löydät oheistetusta bensiinilaitteen huoltokirjasta.
Viite: Toimita likaantuneet huolto- ja käyttömateriaalit niille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
7.2.1 Bensiinimoottori
Viite! Älä koskaan käytä moottoria ilman öljyä
tai liian vähällä öljyllä. Siitä voi aiheutua vakavia
moottorivaurioita.
Öljymäärän tarkastus
Aseta ruohonleikkuri vaakatasoon. Vedä öljytikku
(kuva 9a/ nro 7) pois vasemmalle kiertäen ja pyyhi mittatikku kuivaksi. Työnnä mittatikku jälleen
täyttönysään vasteeseen asti, mutta älä ruuvaa
sitä kiinni. Vedä mittatikku uudelleen pois ja lue
öljymäärän näyttö vaakatasossa. Öljymäärän
tulee olla mittatikun merkkien MIN ja MAX (kuva
9b) välillä.
- 115 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 115
18.08.2020 14:37:15
FIN
Öljynvaihto
Öljynvaihto tulee suorittaa sammutettuun, mutta
vielä käyttölämpötilassa olevaan moottoriin.
1. Varmista, että silppukori on otettu pois.
2. Tyhjennä bensiinisäiliö bensiininimupumpulla,
käynnistä sitten moottori ja anna sen käydä,
kunnes loput bensiinistä on käytetty.
3. Aseta öljynkeräysastia ruohonleikkurin viereen.
4. Avaa öljyntäyttöruuvi (nro 7) ja kallista ruohonleikkuria sivulle 90° kulmaan.
5. Lämmin öljy valuu avatun täyttöaukon läpi
öljynkeräysastiaan.
6. Kun käytetty öljy on valunut pois, käännä ruohonleikkuri jälleen pystyyn.
7. Täytä moottoriöljyä öljyn mittatikun ylempään
merkkiin asti.
8. Huomio! Älä ruuvaa öljyn mittatikkua paikalleen öljymääräa tarkistaessasi, vaan työnnä se
aukkoon vain kierteisiin asti.
9. Käytetty öljy tulee toimittaa hävitettäväksi voimassaolevien määräysten mukaisesti.
7.2.4 Vaijereiden hoito ja säätö
Öljyä vaijerit usein ja tarkasta, että ne liikkuvat
helposti.
7.2.2 Terä
Anna leikkuuteräsi teroitus, tasapainotus ja
asennus turvallisuussyistä vain valtuutetun alan
ammattiliikkeen tehtäväksi. Jotta työtulos on aina
paras mahdollinen, suosittelemme terän tarkastuttamista kerran vuodessa.
Leikkuuterän vaihto (kuva 8)
Leikkuuterän vaihdossa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Leikkuuterän tunnusnumeron
tulee olla sama kuin varaosaluettelossa ilmoitettu
numero.
Älä koskaan asenna tilalle muunlaista terää.
7.2.7 Korjaukset
Varmista korjauksen tai huollon jälkeen, että kaikki turvallisuusvarusteet on asennettu paikalleen ja
että ne ovat moitteettomassa kunnossa.
Säilytä tapaturmia aiheuttavat osat poissa muiden
henkilöiden ja lasten ulottuvilta. Viite! Tuotevastuulain mukaan emme ole vastuussa vahingoista,
jotka ovat aiheutuneet asiantuntemattomista
korjauksista, tai jos varaosina ei ole käytetty alkuperäisiä tai meidän hyväksymiämme varaosia.
Emme myöskään ole vastuussa asiantuntemattomien korjausten aiheuttamista vahingoista. Anna
korjaukset asiakaspalvelun tai valtuutetun alan
ammattihenkilön tehtäväksi. Sama koskee myös
lisävarusteita.
Vahingoittuneet leikkuuterät
Jos terä kaikesta varovaisuudesta huolimatta
iskee esteeseen, sammuta moottori heti ja vedä
sytytystulpan pistoke irti.
Kallista leikkuri taaksepäin ja tarkasta, onko terä
vahingoittunut. Vahingoittuneet tai vääntyneet
terät täytyy vaihtaa uusiin. Älä koskaan suorista vääntynyttä terää. Älä koskaan työskentele
vääntyneellä tai hyvin kuluneella terällä, koska se
aiheuttaa tärinää ja saattaa aiheuttaa leikkuriin
muita vaurioita.
Varoitus! Vahingoittuneen terän käytöstä aiheutuu tapaturman vaara.
7.2.3 Pyörien akselit ja navat
Pyörien akselit ja navat tulee rasvata kerran kauden aikana.
Ota tätä varten pölykapselit pois ruuviavainta
käyttäen ja irrota pyörien kiinnitysruuvit.
7.2.5 Ilmansuodattimen huolto
(kuvat 10).
Likaantuneet ilmansuodattimet alentavat moottorin tehoa, koska kaasuttimeen tulee liian vähän
ilmaa. Jos ilma on hyvin pölyistä, tulee ilmansuodatin tarkastaa useammin.
Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta bensiinillä
tai tulenaroilla liuotteilla. Puhdista ilmansuodatin
vain paineilmalla tai koputtelemalla.
7.2.6 Sytytystulpan huolto
Puhdista sytytystulppa kuparilankaharjalla.
1. Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 11/ kohta A)
pois.
2. Ota sytytystulppa pois sytytystulpan avaimella.
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
7.2.8 Käyttöajat
Noudata käyttöajoista annettuja lakisääteisiä
määräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
7.3 Ruohonleikkurin varastoinnin valmistelutoimet
Varoitus! Älä tyhjennä bensiiniä suljetuissa
tiloissa, avotulen lähellä tai tupakoidessasi. Kaasunhöyryt saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai
tulipalon.
1. Tyhjennä bensiinisäiliö bensiininimupumpulla.
2. Käynnistä moottori ja anna moottorin käydä,
kunnes loput bensiinistä on käytetty.
- 116 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 116
18.08.2020 14:37:15
FIN
3. Vaihda öljy joka kesäkauden jälkeen.
4. Ota sytytystulppa pois. Täytä öljykannua
käyttäen n. 20 ml öljyä sylinteriin. Vedä käynnistyskahvasta hitaasti, niin että öljy suojaa
sylinterin sisäpintaa. Ruuvaa sytytystulppa
takaisin paikalleen.
5. Puhdista sylinterin jäähdytysripat sekä koneen kotelo.
6. Puhdista koko laite maalipintaa suojataksesi.
7. Säilytä laite hyvin tuuletetussa paikassa.
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
• Laitteen tyyppi
• Laitteen tuotenumero
• Laitteen tunnusnumero
• Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
7.4 Ruohonleikkurin kuljetuksen valmistelutoimet
Varoitus! Älä tyhjennä bensiiniä suljetuissa
tiloissa, avotulen lähellä tai tupakoidessasi. Kaasunhöyryt saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai
tulipalon.
1. Tyhjennä bensiinisäiliö bensiininimupumpulla.
2. Anna moottorin käydä, kunnes loput bensiinistä on käytetty.
3. Laske moottoriöljy pois lämpimästä moottorista.
4. Ota sytytystulpan pistoke pois sytytystulpasta.
5. Puhdista sylinterin jäähdytysripat sekä koneen kotelo.
6. Irrota käynnistysvaijeri koukusta (kuva 3c).
Löysennä kuvassa 3b näytettyä liitosta työntösangan vasemmalla ja oikealla puolella ja
käännä ylempi työntösanka alas. Huolehdi
tässä siitä, että vaijereita ei taiteta sankaa
käännettäessä.
7. Kääri muutama kerros aaltopahvia alemman
ja ylemmän työntösangan sekä moottorin väliin, jotta vältetään hankaaminen.
8. Varmista kuorma riittävän hyvin, jotta vältetään ajon aikana sattuneen liikkumisen
aiheuttamat vauriot ja vammat.
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
7.5 Käyttömateriaalit, kulutusmateriaalit ja
varaosat
Laitteen takuu ei kata varaosia tai käyttö- ja kulutusmateriaaleja, esim. moottoriöljyä, V-hihnaa,
sytytystulppia, ilmansuodatinpatruunaa, bensiinisuodatinta, paristoja tai teriä.
- 117 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 117
18.08.2020 14:37:15
FIN
9. Vianhakukaavio
Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irrota sytytystulpan pistoke, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai
säätöjä.
Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina,
että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet. Älä siis kosketa niihin, jotta et saa palovammoja.
Häiriö
Mahdollinen syy
Poisto
Epätasainen käynti,
laite tärisee voimakkaasti
- ruuvit löysällä
- terän kiinnitin irti
- terän epätasapaino
- tarkasta ruuvit
- tarkasta terän kiinnitin
- vaihda terä uuteen
Moottori ei käy
- moottorin käynnistys-/sammutusvipu ei painettu
- kaasuvipu väärässä asennossa
(mikäli asennettu)
- sytytystulppa viallinen
- polttoainesäiliö tyhjä
- polttoainepumppua (rikastinta) ei
ole toimennettu (mikäli asennettu)
- paina moottorin käynnistys-/sammutusvipua
- tarkasta säätö (mikäli asennettu)
Moottori käy epätasaisesti
- ilmansuodatin likainen
- sytytystulppa likainen
- puhdista ilmansuodatin
- puhdista sytytystulppa
Ruoho kellastuu,
leikkaus epätasainen
- terä on tylsä
- leikkauskorkeus liian vähäinen
- moottorin kierrosluku liian alhainen
- teroita terä
- säädä oikea korkeus
- käännä kaasuvipu MAX-asentoon
(mikäli asennettu)
Ruohon poisto on
epäsiistiä
-
-
moottorin kierrosluku liian alhainen
leikkauskorkeus liian pieni
terä kulunut
silppupussi tukossa
- vaihda sytytystulppa
- täytä polttoainetta
- toimenna polttoainepumppu (rikastin) (mikäli asennettu)
käännä kaasuvipu max.-asentoon
säädä oikein
vaihda terä uuteen
tyhjennä silppupussi
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 118 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 118
18.08.2020 14:37:15
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji
Esimerkki
Kuluvat osat*
Ilmansuodatin, bowdenvaijerit, silppukori, renkaat, ajokytkin
Käyttömateriaali / käyttöosat*
Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon
www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa
seuraaviin kysymyksiin:
•
•
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 119 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 119
18.08.2020 14:37:16
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 120 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 120
18.08.2020 14:37:16
SLO
Vsebina
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Varnostni napotki
Opis naprave na obseg dobave
Predpisana namenska uporaba
Tehnični podatki
Pred prvim zagonom
Upravljanje
Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov
Odstranjevanje in ponovna uporaba
Načrt iskanja napak
- 121 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 121
18.08.2020 14:37:16
SLO
2. Opis naprave na obseg dobave
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov na napravi
(glej sliko 13)
1) Preberite navodila za uporabo
2) Pozor! Nevarnost zaradi izmeta delov. Ohranjajte varnostno razdaljo.
3) Pozor Pred ostrimi rezili - Pred vsemi
vzdrževalnimi deli, popravili, čiščenjem in
nastavitvami ustavite motor in izvlecite vtič
vžigalne svečke.
4) Pred zagonom dolijte olje in gorivo.
5) Previdno! Nosite zaščito za sluh in zaščitna
očala.
6) Garantiran nivo zvočne moči.
7) Previdno! Vroči deli. Držite varnostno razdaljo.
8) Bencin nalivajte le, kadar je motor ugasnjen.
9) Zaganjanje kosilnice
10) Ročica za zagon motorja/ustavitev motorja
(I=motor vklop; 0=motor izklop)
11) Vozna ročica (menjalna ročica)
2.1 Opis naprave (Slika 1-11)
1a. Ročica za zagon/ustavitev motorja (motorna
zavora)
2. Črpalka za gorivo (Primer)
3. Zgornji in spodnji potisni ročaj
4a. Lovilna vreča
4b. Prikaz stanja napolnjenosti
5. Izmetna loputa
6. Pokrov za rezervoar
7. Vijak za dolivanje olja
8. 2x križni vijak
9. Zagonska vrvica
10. 1x kabelska sponka
11. 2x zvezdasta matica
12. 2x dolgi vijak
13. Ključ za svečke
14. 4x kolo
15. 4x pokrov kolesa
16. 2x vijak za montažo kolesa desno (desni navoj)
17. 2x vijak za montažo kolesa levi (levi navoj)
18. 4x podložka (kolo)
19. Ušesca
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
• Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
- 122 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 122
18.08.2020 14:37:16
SLO
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bencinska kosilnica
Zgornji in spodnji potisni ročaj
Lovilna vreča
1x kabelska sponka
2x zvezdasta matica
2x dolgi vijak
Ušesca
2x križni vijak
Ključ za vžigalne svečke
Servisna knjižica bencin
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
Zaradi varnosti bencinske kosilnice ni dovoljeno
uporabljati kot pogonski agregat za druga delovna
orodja in komplete orodij vsakršne vrste.
4. Tehnični podatki
Tip motorja ..enocilindrski štiritaktni motor 79,8 ccm
Sprejem moči: .......................................... 1,2 kW
Število vrtljajev n0: ................................3000 min-1
Pogonsko gorivo: ............................. bencin (E10)
Prostornina rezervoarja: ............................. ca. 1 l
Motorno olje: ............................................ ca. 0,4 l
Vžigalna svečka: ...........................F7RTC/F6RTC
Razdalja med elektrodami
(vžigalne svečke): ............................ 0,5 - 0,7 mm
Nastavitev višine reza: .. osrednja (25-45-60 mm)
Širina reza: .............................................. 400 mm
Teža: .........................................................18,5 kg
3. Predpisana namenska uporaba
Napravo je dovoljeno uporabljati samo za namene, za katere je bila izdelana. Vsaka druga
uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena
uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo,
ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi
odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Bencinska kosilnica je primerna samo za privatno
uporabo na domačem vrtu in ljubiteljskem vrtičku.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih praviloma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se uporablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Upoštevanje priloženih proizvajalčevih navodil za
uporabo je pogoj za pravilno uporabo kosilnice.
Navodila za uporabo vsebujejo tudi navodila za
obratovanje, vzdrževanje in popravila.
Opozorilo! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika bencinske kosilnice ni dovoljeno uporabljati
za naslednja dela: za oblikovanje grmov in živih
mej, za rezanje in sesekljanje vzpenjalk ali trave
na strešnih zasaditvah ali v balkonskih loncih in
za čiščenje (odsesovanje) poti ali kot drobilnik za
sesekljanje odrezanih vej ali živih mej. Kosilnice
prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 83,5 dB (A)
Negotovost KpA ............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči LWA ............................ 96 dB (A)
Negotovost KWA ....................................... 2,77 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Emisijska vrednost vibracij ah = 2,643 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
Zaradi močnega hrupa in vibracij se izognite
daljšemu delu.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
• Uporabljajte samo brezhibne naprave.
• Redno vzdržujte in čistite napravo.
• Vaš način dela prilagodite napravi.
• Ne preobremenjujte naprave.
• Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
• Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
- 123 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 123
18.08.2020 14:37:17
SLO
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
2. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred prvim zagonom
5.1 Sestava komponent
Pri dobavi so nekateri deli demontirani. Sestava je
preprosta, če upoštevate naslednje napotke.
Opozorilo! Pri sestavi in vzdrževalnih delih potrebujete naslednje dodatno orodje, ki ni v obsegu
dobave:
• plosko lovilno posodo za olje (za menjavo
olja)
• merilni lonček 1 liter (odporno na olje/bencin)
• bencinsko ročko
• lijak (primeren za nastavek za vlivanje bencina v rezervoar)
• kuhinjske brisače (za brisanje ostankov olja/
bencina; odstranite jih na bencinski črpalki)
• črpalko za sesanje bencina (plastična izvedba, na voljo v trgovini z gradbenim materialom)
• oljno ročko z ročno črpalko (na voljo v trgovini
z gradbenim materialom)
• motorno olje
5.1.1 Montaža potisnega ročaja
1. Spodnji in zgornji potisni ročaj (poz. 3) montirajte, kot prikazuje sl. 3a-3b.
2. Držalo zagonske vrvice za vžig (poz. 9) vpnite
na predviden kavelj, kot je prikazano na sl. 3c.
3. Zagonske vrvice pritrdite s kabelskimi sponkami (poz. 10) na potisni ročaj kot kaže sl. 3d.
4. Izmetno loputo (poz. 5) dvignite z eno roko in
vrečo za lovljenje trave (poz. 4a) vpnite, kot
prikazuje sl. 4.
5.1.2 Nastavitev višine reza
Pozor! Višino košenja lahko nastavljate le ob
ustavljenem motorju in izvlečenem vtiču vžigalne
svečke.
1. Za demontažo pokrovov koles uporabite
izvijač (sl. 7e).
2. Kolease demontirajte s priloženim ključem za
vžigalno svečko (sl. 7c/pol. 13).
3. Nastavitev višine reza je decentralna; neodvisno morate nastaviti vsa 4 kolesa. Določite,
katero od 3 višin reza želite nastaviti (sl. 7a)
Položaj 1: nizka višina reza
Položaj 2: srednja višina reza (zadošča za
normalno uporabo)
Položaj 3: visoka višina reza
Pozor: Višino reza morate nastaviti enako za vsa
4 kolesa.
4. Kolesa (pol. 14) montirajte, kot prikazuje sl.
7a-7c, s priloženim ključem za vžigalne svečk
(pol. 13).
Pozor: Za pritrditev koles na desni strani morate
uporabiti vijake z desnim navojem (pol. 16). Za
pritrditev koles na levi strani morate uporabiti vijake z levim navojem (pol. 17).
5. Montirajte pokrove koles (sl. 7d/pol.15)
6. Upravljanje
Opozorilo!
Motor je dobavljen brez pogonskih goriv.
Pred zagonom zato obvezno nalijte olje in
bencin.
1. Preverite nivo olja (glejte točko 7.2.1).
2. Za polnjenje bencina uporabljajte lijak in merilno posodo. Zagotovite, da je bencin čist.
Opozorilo: Vedno uporabljajte varnostne bencinske ročke. Pri vlivanju bencina ne kadite. Motor
pred dolivanjem bencina izklopite in pustite, da se
nekaj minut ohlaja.
3. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen
na vžigalno svečko.
- 124 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 124
18.08.2020 14:37:17
SLO
Varnostno preverjanje ročica za zagon/ustavitev motorja
Da bi preprečili nenamerni zagon kosilnice za
travo in zagotovili hitro zaustavitev motorja in rezila ob nevarnosti, je le-ta opremljena z ročico za
zagon/ustavitev motorja (sl. 5a/poz. 1a).
Ročico je potrebno aktivirati (sl. 5b), preden
zaženete kosilnico za travo. Ko spustite ročico
za zagon/ustavitev motorja, se mora vrniti v
izhodiščni položaj (sl. 5a).
počakajte, da se rezilo ustavi. Snemite vtikač
vžigalne svečke.
Preden zaženete motor, to nekajkrat ponovite in
se prepričajte, da ročica in zagonske vrvice pravilno delujejo.
Čisti rez košnje dosežete tako, da kosilnico vodite
v kar najbolj ravnih vrstah. Pri tem se morajo vrste
vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo nepokošene proge.
Košnja
Motor je zasnovan za hitrost rezanja trave in izmet
trave v lovilno vrečo in za daljšo življenjsko dobo
motorja.
Kosite le z ostrimi, brezhibnimi rezili, da se travne
bilke ne razcefrajo in trata ne postane rumena.
Ta postopek ponovite pri prižganem motorju. Ko
spustite ročico za zagon/ustavitev motorja se
mora motor v nekaj sekundah ustaviti. V primeru,
da se to ne zgodi se obrnite na servisno službo.
Spodnja stran ohišja kosilnice naj bo vedno čista;
obvezno odstranite sprijeto travo. Sprijeta umazanija oteži postopek zagona, vpliva na kakovost
košnje in izmet trave.
Nevarnost: Rezilo kroži, ko motor zaženete.
Na strminah kosite prečno na pobočje. Zdrs
kosilnice lahko preprečite tako, da jo postavite
poševno navzgor. Izberite višino košnje glede na
dejansko dolžino trate. Pokosite več prog, tako da
naenkrat pokosite največ 4 cm trate.
6.1 Zagon motorja
1. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen
na vžigalno svečko.
2. Črpalko za gorivo (Primer) (sl. 6/poz. 2) 3x
pritisnite. Pri ogretem motorju, lahko to točko
izpustite.
3. Stojte za motorno kosilnico. Ena roka mora
biti na ročici za zagon/ustavitev motorja (sl.
5b). Druga roka pa naj je na zagonski ročici.
4. Motor zaženite z reverzivnim zaganjačem (sl.
1/poz. 9) Ročaj v ta namen izvlecite za pribl.
10-15 cm (dokler ne začutite upora), nato
sunkovito potegnite. Če motor ne bi vžgal,
ponovno potegnite za ročaj.
Opozorilo! Ne dovolite, da zagonska vrvica
skoči nazaj.
Opozorilo! V hladnem vremenu je lahko
potrebno, da več krat ponovite postopek zaganjanja.
Preden začnete preverjati rezila, ustavite motor.
Ne pozabite, da se rezilo še nekaj časa obrača,
ko motor izklopite. Rezila ne poskušajte ustaviti.
Redno preverjajte, ali je rezilo pravilno pritrjeno,
v dobrem stanju in nabrušeno. Če ni, ga obrusite
ali zamenjajte. Če rezilo, ki se giba, tolče ob predmet, ustavite kosilnico in počakajte, da se rezilo
povsem ustavi. Nato preverite stanje rezila in
držala rezila. Poškodovane dele zamenjajte.
6.2 Napotki za pravilno košnjo
Nevarnost:
Ne odprite izmetne lopute, ko praznite lovilno
napravo in ko motor še teče. Rotirajoče rezilo
lahko povzroči poškodbe.
Izmetno loputo oz. lovilno vrečo za travo vedno skrbno pritrdite. Pri odstranjevanju najprej
ugasnite motor.
Pred vsakimi nastavljalnimi deli, popravili in vzdrževalnimi deli ugasnite motor in
6.3 Ugašanje motorja
Za ustavitev motorja spustite ročico za zagon/ustavitev motorja (sl. 5a/poz. 1a). Izvlecite
vtič vžigalne svečke, da preprečite zagon motorja.
Pred ponovnim zagonom preverite zagonsko
vrvico motorne zavore. Preverite, ali je zagonska vrvica pravilno priključena. Upognjeno ali
poškodovano odstavno vrvico morate zamenjati.
6.4 Praznjenje lovilne košare za travo
Ko je lovilna košara za travo polna, se zračni pretok zmanjša in prikaz stanja polnosti (4b) je tesno
pri lovilni košari (sl. 12). Izpraznite lovilno vrečo za
travo in počistite izmetalni kanal. Nevarnost: Preden snamete lovilno vrečo, ustavite motor in
počakajte, da se rezilno orodje ustavi.
- 125 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 125
18.08.2020 14:37:17
SLO
Za odstranitev lovilne vreče primite izmetno
loputo z eno roko, z drugo roko pa lovilno vrečo
snemite iz nosilnega ročaja (sl. 4).
V skladu z varnostnim predpisom se izmetna
loputa pri odstranitvi lovilne vreče zapre in zapre
zadnjo izmetno odprtino. Če ostanejo v odprtini
ostanki trave, je za lažji zagon motorja smiselno,
da kosilnico potegnete za približno 1 m nazaj.
ne čistite z vodnim curkom ali z visokotlačnim
čistilnikom. Pazite na to, da ne pride voda v
notranjost naprave. Agresivnih čistilnih sredstev
kot so hladna čistilna sredstva ali čistilni bencin
ne smete uporabljati.
7.2 Vzdrževanje
Ostankov odrezane trave v ohišju in na delovnem
orodju ne odstranite z roko ali nogo, temveč uporabite primerne pripomočke, npr. ščetko ali metlo.
7.2.1 Bencinski motor
Opozorilo! Motorje nikoli ne uporabljajte brez ali
s premalo olja. To lahko poškoduje motor.
Za zagotovitev dobrega pobiranja morate lovilno
vrečo in predvsem zračno rešetko po uporabi
očistiti od znotraj.
Lovilno vrečo vpnite samo pri izklopljenem motorju in ustavljenem rezalnem orodju.
Izmetno loputo dvignite z eno roko in z drugo
roko držite za ročaj lovilne košare ter jo vpnite od
zgoraj.
7. Čiščenje, vzdrževanje,
skladiščenje, transport in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Na delih pod napetostjo ali vžigalni napravi ne delajte, dokler motor teče, in se jih ne dotikajte. Pred
vsemi vzdrževalnimi in negovalnimi deli izvlecite
vtič vžigalne svečke z vžigalne svečke. Nikoli ne
opravljajte nikakršnih del, ko naprava deluje. Dela,
ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, smejo
izvajati samo v pooblaščeni servisni delavnici.
7.1 Čiščenje
Po vsaki uporabi je kosilnico potrebno temeljito
očistiti. Še posebej je potrebno očistiti spodnjo
stran in sprejemni del za nož. Za to nagnite kosilnico nazaj, med tem ko potisni ročaj pritisnete
navzdol.
Opozorilo: Preden kosilnico za travo nagnete
na stran je potrebno s črpalko za izčrpavanje
bencina popolnoma izprazniti rezervoar za gorivo. Kosilnico za travo ne smete nagibati za več
kot 90 stopinj. Najlažje lahko umazanijo in travo
odstranite takoj po košenju. Posušeni deli trave in
umazanije lahko vplivajo na delovanje kosilnice.
Preverjajte, če v izmetalnem kanalu ni ostankov
trave in jih po potrebi odstranite. Kosilnice nikoli
Vzdrževalni intervali so razvidni iz
priloženega servisnega zvezka.
Opozorilo: Umazan vzdrževalni material in pogonska sredstva oddajte na mestu zbiranja.
Kontrola nivoja olja
Kosilnico za travo postavite na ravno površino.
Palico za kontrolo olja (sl. 9a/poz. 7) potegnite ven
tako, da jo zavrtite v levo in jo obrišite. Kontrolno
palico nato spet potisnite nazaj do omejila v nastavke za polnjenje, ne privijajte. Kontrolno palico
spet potegnite ven in v vodoravnem položaju
odberite nivo olja. Nivo olja se mora nahajati med
minimumom in maksimumom na kontrolni palici
za olje (sl. 9b).
Menjava olja
Menjavo motornega olja morate izvršiti, ko je motor ugasnjen, vendar še v toplem stanju.
1. Zagotovite, da je lovilna košara odpeta.
2. Izpraznite rezervoar za bencin s črpalko za
bencin in pustite motor teči, da porabi preostanek bencina.
3. Poleg kosilnice postavite kad za lovljenje olja.
4. Odprite vijak za dolivanje olja (poz. 7) in kosilnico nagnite na stran za 90°.
5. Z odprto odprtino za dolivanje olja bo v kad
za lovljenje olja izteklo toplo olje.
6. Ko staro olje izteče, kosilnico ponovno poravnajte.
7. Motorno olje napolnite do zgornje oznake merilne palčke za olje.
8. Pozor! Merilne palčke za preverjanje stanja
olja ne uvijajte, temveč vtaknite do navoja.
9. Staro olje odstranite v skladu s predpisi.
7.2.2 Rezila
Rezila lahko zaradi varnosti brusijo, uravnotežijo
in montirajo samo v servisni delavnici. Za doseganje optimalnega rezultata dela priporočamo, da
rezila enkrat na leto preverite.
- 126 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 126
18.08.2020 14:37:17
SLO
Zamenjava rezila (sl. 8)
Pri menjavi rezila lahko uporabljate le originalne
nadomestne dele. Oznaka rezila se mora ujemati
s številko, navedeno na seznamu nadomestnih
delov.
Nikoli ne vgradite drugih rezil.
Prav tako ne jamčimo za škodo, nastalo zaradi
nestrokovnih popravil. Popravilo zaupajte servisu
ali pooblaščenemu strokovnjaku. Ustrezno velja
tudi za opremo.
Poškodovana rezila
Če rezilo kljub vsej previdnosti pride v stik z oviro, takoj ugasnite motor in izvlecite vtič vžigalne
svečke.
Kosilnico za travo nagnite nazaj in preverite, ali se
je rezilo poškodovalo. Zamenjajte poškodovana
ali upognjena rezila. Upognjenega noža nikoli ne
ravnajte. Nikoli ne delajte z upognjenim ali močno
obrabljenim rezilom, ker povzroča tresljaje in lahko povzroči dodatno škodo na kosilnici.
Opozorilo! Pri delu s poškodovanim rezilom
obstaja nevarnost poškodovanja.
7.2.3 Osi koles in pesta koles
Namastiti jih je potrebno enkrat na sezono.
V ta namen snemite kolesne pokrove z izvijačem
in odpustite pritrdilne vijake koles.
7.2.4 Vzdrževanje in nastavitev žične vleke
Žicovode pogosto naoljite in preverite, ali jih lahko
enostavno potegnete.
7.2.5 Vzdrževanje zračnega filtra (sl. 10)
Onesnažen zračni filter zmanjša moč motorja zaradi premajhnega dotoka zraka do uplinjača. Če
je zrak zelo prašen, je treba zračni filter pogosteje
pregledovati.
Zračnega filtra nikoli ne čistite z bencinom ali gorljivimi topili. Zračni filter čistite samo s stisnjenim
zrakom ali z iztepanjem.
7.2.6 Vzdrževanje vžigalne svečke
Vžigalno svečko očistite z bakreno ščetko.
1. Snemite vtikač vžigalne svečke (sl. 11/poz. A)
2. Odstranite vžigalno svečko s ključem za
vžigalne svečke.
3. Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
7.2.7 Popravilo
Po popravilu ali vzdrževalnih delih se prepričajte,
ali so vsi deli, ki vplivajo na varnost, nameščeni in
brezhibno delujejo.
Dele, ki lahko povzročijo poškodbe, hranite nedosegljivo drugim osebam ali otrokom. Opozorilo!
V skladu z zakonom o jamstvu za izdelke ne
jamčimo za škodo, ki nastane zaradi nepravilnih
popravil ali zaradi uporabe nadomestnih delov, ki
niso originalni ali katerih uporabe nismo odobrili.
7.2.8 Delovni čas
Za delovni čas upoštevajte veljavne zakonske
predpise, ki se lahko od kraja do kraja razlikujejo.
7.3 Priprava za uskladiščenje kosilnice
Opozorilo! Ne izlivajte bencina v zaprtih prostorih, v bližini ognja ali pri kajenju. Bencinske pare
lahko povzročijo eksplozijo ali požar.
1. Izpraznite bencinski rezervoar sčrpalko za
sesanje bencina.
2. Zaženite motor in ga pustite obratovati tako
dolgo, da porabi ves preostanek bencina.
3. Po vsaki sezoni izvršite menjavo olja.
4. Odstranite vžigalno svečko. V valj motorja
nalijte ca. 20 ml olja. Počasi potegnite za
zagonsko ročico tako, da bo olje zaščitilo
notranje površine valja. Ponovni privijte
vžigalno svečko.
5. Očistite hladilna rebra valja in ohišje.
6. Očistite celo napravo tako, da zaščitite barvo.
7. Napravo shranjujte v dobro prezračevanem
prostoru.
7.4 Priprava kosilnice za transport
Opozorilo! Ne izlivajte bencina v zaprtih prostorih, v bližini ognja ali pri kajenju. Bencinske pare
lahko povzročijo eksplozijo ali požar.
1. Izpraznite bencinski rezervoar s črpalko za
sesanje bencina.
2. Pustite motor in ga pustite obratovati tako dolgo, da porabi ves preostanek bencina.
3. Izpraznite motorno olje iz toplega motorja.
4. Odstranite vtič vžigalne svečke z vžigalne
svečke.
5. Očistite hladilna rebra valja in ohišje.
6. Snemite zagonsko vrvico iz kavlja (sl. 3c).
Popustite prikazano vezavo (sl. 3b) na levi
in desni strani potisnega ročaja in spustite
zgornji potisni ročaj navzdol. Pazite, da se pri
zapiranju zagonske vrvice ne prelomijo.
7. Med zgornji in spodnji potisni ročaj položite
nekaj plasti valovite lepenke, da bi preprečili
drgnjenje.
8. Med transportom zagotovite dovolj prostora,
da bi preprečili poškodbe zaradi zdrsov.
- 127 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 127
18.08.2020 14:37:18
SLO
7.5 Potrošni material, obrabni material in nadomestni deli
Nadomestni deli, potrošni in obrabni material
kot je npr. motorno olje, klinasti jermen, vžigalne
svečke, vložki za zračne filtre, bencinski filter,
akumulatorji ali rezila ne sodijo v obseg garancije.
7.6 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.Einhell-Service.com
8. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
- 128 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 128
18.08.2020 14:37:18
SLO
9. Načrt iskanja napak
Opozorila: Najprej izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke, preden začnete s pregledovanjem ali
nastavitvami.
Opozorila: Če po nastavitvah ali popravilih motor nekaj minut deluje, pomislite na to, da so izpuh in drugi deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se ne opečete.
Motnja
Možni vzrok
Odpravljanje motnje
Nemiren tek, močno
tresenje naprave
- Odpuščen vijak
- Zrahljana pritrdišča rezila
- Neuravnoteženo rezilo
- Preverite vijake
- Preverite pritrdišča rezil
- Zamenjajte rezilo
Motor ne teče
- Ročica za zagon/ustavitev motorja
ni pritisnjena
- napačni položaj ročice za plin (če je
na voljo)
- Okvarjena vžigalna svečka
- Prazen rezervoar z gorivom
- ne vklapljajte črpalke za gorivo (Primer) (če je na voljo)
- Pritisnite ročico za zagon motorja/
ustavitev motorja
- preverite nastavitve (če so na voljo)
Motor nemirno teče
- Umazani zračni filter
- Umazana vžigalna svečka
- Očistite zračni filter
- Očistite vžigalno svečko
Trata postane rumena, neenakomeren
rez
- Rezilo ni nabrušeno
- Višina reza je premajhna
- Število vrtljajev motorja je prenizko
- Nabrusite rezila
- Nastavite pravilno višino
- ročico za plin nastavite na maks.
(če je na voljo)
Nečist izmet trave
-
-
Število vrtljajev motorja je prenizko
Višina reza je premajhna
Rezilo je obrabljeno
Lovilna vreča je zamašena
- Zamenjajte vžigalno svečko
- Dolijte gorivo
- vklopite črpalko za gorivo (Primer)
(če je na voljo)
Ročico za plin nastavite na maks.
Pravilno nastavite
Zamenjajte rezila
Izpraznite lovilno vrečo
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 129 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 129
18.08.2020 14:37:18
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Primer
Obrabni deli*
zračni filter, bovdenovi potegi, lovilna košara,
pnevmatike, sklopka
Obrabni material/ obrabni deli*
rezila
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako
kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
• Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
• Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
• Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 130 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 130
18.08.2020 14:37:18
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na:
www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih
ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali
novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 131 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 131
18.08.2020 14:37:18
H
Tartalomjegyzék
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Biztonsági utasítások
A készülék leírása és a szállítás terjedelme
Rendeltetésszerűi használat
Technikai adatok
Beüzemeltetés előtt
Kezelés
Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrész megrendelés
Megsemmisítés és újrahasznosítás
Hibakeresési terv
- 132 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 132
18.08.2020 14:37:18
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található tájékoztató tábla magyarázata (13-es kép)
1) Elolvasni a használati utasítást.
2) Figyelmeztetés! Veszély a kihajított részek
által. Betartani a biztonsági távolságot.
3) Veszély! Éles kések elöl – minden karbantartási, rendbehozatali, tisztítási és beállítási
munka előtt leállítani a motort és lehúzni a
gyújtógyertya dugót.
4) Üzembehelyezés előtt olajat és üzemanyagot
betölteni.
5) Vigyázat! Zajcsökkentő fülvédőt és
védőszemüveget hordani.
6) Garantált hangtelyesítményszint.
7) Vigyázat! Forró részek. Távolságot tartani.
8) Csak kikapcsolt motor melett tankolni.
9) Indítási folyamat
10) Motorstart / Motorstop kar (I=Motor be;
0=Motor ki)
11) Hajtókar (kuplungkiemelő)
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 11-ig)
1a. Motor start/stopkar (motorfék)
2. Üzemanyag szivattyú (Primer)
3. felülső és alulsó tolófül
4a. Felfogózsák
4b. Töltésállapot jelzése
5. Kidobáló csapóajtó
6. Tartálybetöltősapka
7. Olajbetöltő csavar
8. 2x kereszthornyos csavar
9. Indító kötélhúzó szerkezet
10. 1 x kábelclip
11. 2 x csillaganya
12. 2x Csavar hosszú
13. Gyújtógyertyakulcs
14. 4x kerék
15. 4x keréksapka
16. 2x csavar a kerék felszereléséhez jobb oldalt
(jobbmenet)
17. 2x csavar a kerék felszereléséhez bal oldalt
(balmenet)
18. 4x alátétkorong (kerék)
19. Rugóhorog
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
- 133 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 133
18.08.2020 14:37:19
H
fulladás veszélye!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
kúszónövények és fűvek vágására és aprítására,
a járdák tisztítására (leszívás) úgymint rotációs
szárzúzóként az ágak és a sövénydarabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a fűnyírógépet
motorkapaként használni atalajemelkedés, mint
például vakondtúrás elegyengetéséhez.
Benzin fűnyírógép
felülső és alulsó tolófül
Fűgyüjtő zsák
1 x kábelklipsz
2 x csillaganya
2x csavar hosszú
Rugóhorog
2x kereszthornyos csavar
Gyújtógyertyakulcs
Benzín szervízfüzetecske
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet
más munkaszerszámok vagy bármilyen fajta
szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként
használni.
4. Technikai adatok
3. Rendeltetésszerűi használat
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
A benzin fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát
használatra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és
hobbykertieknek, amelyeknek az évi használata
rendszeresen nem haladja meg a 50 órát és
elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására vannak használva, nem pedig a nyilvános parkosított
területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a
mező- és az erdőgazdaságban.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Motortípus: ...................egyhengeres-négyütemű
.....................................................motor 79,8 ccm
Teljesítmény: ............................................ 1,2 kW
Munkafordulatszám n0: .......................3000 perc-1
Üzemanyag: ....................................Benzin (E10)
Tartály ürtartalom: .................................... cca. 1 l
Motorolaj: .............................................. cca. 0,4 l
Gyújtógyertya: ..............................F7RTC/F6RTC
Elektrodatávolság (gyújtógyertya): ...0,5 - 0,7 mm
Vágásmagasság
elállítás: ......................... központi (25-45-60 mm)
Vágásszélesség: .................................... 400 mm
Súly: .........................................................18,5 kg
Veszély!
Zaj és vibrálás
Hangnyomásmérték LpA ..................... 83,5 dB(A)
Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA .................. 96 dB(A)
Bizonytalanság KWA ................................. 2,77 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
A fűnyírógép rendeltetés szerüi haszálatának
a feltétele, a gyártó által mellékelt használati
utasításnak a betartása. A használati utasítás az
üzemi-, karbantartási- és gondozási feltételeket is
tartalmazza.
Rezgésemisszióérték ah = 2,643 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
Az erős zaj és vibrálás kifejlesztése miatt kerülni
kellen a hosszabb ideig tartó munkákat.
Figyelmeztetés! A használó testi veszélyeztetése miatt a következő munkálatokra nem szabad
használni a fűnyírógépet: bokrok, sövények és
bozótok trimmelésére, valamint a tetői beültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő
- 134 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 134
18.08.2020 14:37:19
H
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
• Hordjon kesztyűket.
5.1.1 A tolófül felszerelése
1. A 3a-tól - 3b-ig levő ábrákon mutatottak szerint felszerelni az alulsó és a felülső tolókart
(poz. 3).
2. Az idító kötélhúzó szerkezet fogantyúját (poz.
9) a 3c ábrán mutatottak szerint beakasztani
az arra előrelátott kampón.
3. A 3d ábrán mutatottak szerint a mellékelt
kábelclippel (poz. 10) rögzíteni a tolókaron a
kötélhúzó szerkezetet.
4. Az egyikk kézzel megemelni a kidobáló ajtót
(poz. 5) és a 4 ábrán mutatottak szerint beakasztani a fűfelfogó zsákot (poz. 4a).
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
2. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5.1.2 A vágási magasság beállítása
Figyelem! A vágási magasság elállítását csak
lekapcsolt motor és lehúzott gyújtógyertyadugó
mellett szabad elvégezni.
5. Beüzemeltetés előtt
5.1 A komponensek összeszerelése
A szállításnál egyes részek szét vannak szerelve.
Az összeszerelés egyszerű, ha figyelembe veszi
a következő utasításokat.
Utasítás! Az összeszerelésnél és a karbantartási
munkálatoknál a következő kiegészítő szerszámokra van szüksége, amelyek nincsennek a
szállítás terjedelmében:
• Egy olajfelfogó kádra, lapos (az olajcseréhez),
• Egy merőpohárra 1 liter (olaj / benzinálló),
• Egy benzinkaniszterre,
• egy tölcsérre (a tartály benzintöltőcsonkjára
illő),
• Háztartási törlőrongyokra ( az olaj / benzinmaradékok feltörölésére a benzinkútnál),
• egy benzin leszívószivattyúra (plasztikkivitelezés, kapható a barkácsboltokban),
• egy olajkannára kéziszivattyúval (kapható a
barkácsboltokban),
• Motorolaj.
1. Használjon a keréksapkák leszereléséhez
egy csavarhajtót (ábra 7e).
2. A kerekeket a mellékelt gyújtógyertyakulccsal
szerelni le (ábra 7c/poz. 13).
3. A vágási magasság beállítása nem központilag történik, mind a 4 kereket egymástól függetlenül be kell állítani. Határozza meg, hogy
a 3 vágási magasság közül melyiket állítja be
(ábra 7a)
Pozíció 1: alacsony vágási magasság
Pozíció 2: középső vágási magasság
(elegendő a normális használatra)
Pozíció 3: magas vágási magasság
Figyelem: Mindig mind a 4 keréknél ugyanazt a
vágási magasságot kell beállítani.
4. Szerelje fel, a mellékelt gyújtógyertyakulccsal
(poz. 13) a 7a-7c ábrán mutatottak szerint a
kerekeket (poz. 14).
Figyelem: A jobb oldal kerekeinek a rögzítéséhez
jobbmenetes csavarokat (poz. 16) kell használni.
A bal oldalhoz balmenetes csavarokat (poz. 17)
kell használni.
5. Szerelje fel a keréksapkákat (ábra 7d/poz. 15)
- 135 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 135
18.08.2020 14:37:19
H
6. Kezelés
egyik kezével a motor strat-/stopkart (ábra
5b). A másik az indítófogantyún van.
4. A motort a reverzálókapcsoló (1-es ábra/poz.
9) által beindítani. Ehhez a fogantyút cca. 1015 cm-re (amig ellenállást nem érez) kihúzni,
majd erősen egy rántással meghúzni. Ha
nem indult volna be a motor, akkor mégegyszer a fogantyúnál fogva meghúzni.
Utasítás! Ne hagyja az kötélhúzó szerkezetet
visszacsapódni.
Utasítás! Hideg időnél szükséges lehet az
indító eljárás többszörös megismétlése.
Utasítás!
A motor üzemanyagok nélkül van leszállítva.
Ezért a beüzemeltetés előtt okvetlenül olajat
és benzint tölteni be.
1. Ellenőrizze le az olajállást (lásd a 7.2.1-et).
2. A benzin feltöltéséhez egy tölcsért és egy
mérőtartályt használni. Győződjön meg arról,
hogy tiszta a benzin.
Figyelmeztetés: Mindig csak egy biztonsági
benzinkanisztert használni. Ne dohányozzon a
benzin betöltésénél. A benzin betöltése előtt
kapcsolja ki a motort és hagyja a motort egy pár
percig lehülni.
6.2 Utasítások a helyes fűnyíráshoz
Veszély!
Ha kiüríti a felfogó berendezést és még fut a
gép, akkor ne nyissa ki sohasem a kidobáló
csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez vezethet.
3. Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van csatlakoztatva a gyújtógyertyára.
Biztonsági leellenőrzés motorstart-/motorstopkar
A fűnyírógép akaratlan indulásának az elkerüléséhez, valamint azért hogy biztosítsa veszély
esetében a motor és a kés gyors leállását, ez egy
motorstart-/motorstopkarral (ábra 5a/poz 1a) van
felszerelve. Ezt üzemeltetni kell (ábra 5b) mielőtt
indítaná a fűnyíró gépet. A motorstart-/motorstopkar elenegedése után ennek a kiinduló pozicióba
kell visszatérnie (ábra 5a).
Mielőtt elindítaná a motort, többször el kellene végeznie ezt a folyamatot, azért hogy biztos legyen
benne, hogy a kar és a kötélhúzó szerkezetek
helyesen működnek.
Ezt a tesztet beiindított motornál mégegyszer
megismételni. A motorstart-/motorstopkar elengedése után a motornak egy pár másodpercen
belül le kell állnia. Ha nem ez lenne az eset, akkor
forduljon a vevőszervízünkhöz.
Veszély! A motor indításánál forognak a vágókések.
6.1 A motor indítása
1. Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van csatlakoztatva a gyújtógyertyára.
2. 3x megnyomni az üzemanyagszivattyút (primer) (6-os ábra/poz. 2). Bemelegedett motornál eleshet ez a pont.
3. Álljon a fűnyírógép mögött. Üzemeltese az
A kidobó csapóajtót és a felfogózsákot mindig gondosan felerősíteni. Eltávolításuk előtt
leállítani a motort.
Minden beállítási, karbantartási és javitási
munkálat előtt leállítani a motort és megvárni, amig a kés már nem forog tovább. Húzza
le a gyújtógyertyadugót.
Füvet nyírni
A motor a fű vágási sebességre, és fűkidobásra a
felfogózsákba valamint egy hosszú motorélettartamra lett méretezve.
Csak éles, kifogástalan késekkel nyírni a füvet,
azért hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon meg a pázsit.
Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a
fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár
centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne
maradjonak csíkok állva.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisztán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat.
Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot,
befolyások a vágási minőséget és a fűkidobálást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe
kell fektetni. A fűnyírógépnek a lecsúszását felfelé levő ferdeállítással lehet megakadályozni.
A meglevő fűhosszúság szerint választani ki a
vágási magasságot. Sűrű, magas fűben a legma-
- 136 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 136
18.08.2020 14:37:19
H
gasabb vágási fokot beállítani és lassabban vágni
a fűvet. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy
egyszerre max. 4 cm fűvet vágjon le.
Mielőtt a késen bármilyen ellenőrzést végezne
el, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a
kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg sohasem
megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen le,
hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve. Ha nem
ez lenne az eset, akkor köszörülje utánna vagy
cserélje ki. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik
egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet
és várja meg amig a kés teljesen le nem állt.
Ellenőrizze azután le a kés és a késtartó állapotát.
Ha ez meg van sérülve, akkor ki kell cserélni.
6.3 Leállítani a motort
A motor leállításához engedje el a motorstart-/ motorstop kart (ábra 5a/poz. 1a). Húzza
le a gyújtógyertyadugót a gyújtógyertyáról, azért
hogy megakadályozza, hogy a motor indítson.
Újboli indítás előtt ellenőrizze le a motorfék kötélhúzó szerkezetét. Ellenőrizze le, hogy rendesen
fel van e szerelve a kötélhúzó szerkezet. Megtört
vagy károsult leállítókötelet ki kell cserélni.
6.4 A fűfelfogó zsák kiürítése
Ha megtelet a felfogó zsák, akkor lecsökken a
levegő áthaladási teljesítménye és a töltésállás
kijelző (4b) szorosan nekifekszik a felfogózsáknak
(12-as ábra). Ürítse ki a felfogó zsákot és takarítsa
ki a kidobáló kanálist.
Veszély! A felfogó zsák levétele előtt kikapcsolni a motort és megvárni a vágószerszám
nyugalmi állapotát.
A felfogózsák levételéhez az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót, a másik kézzel a
felfogózsákot a hordozó fogantyúnál fogva kivenni
(ábra 4).
A biztonsági előírásnak megfelelően a felfogózsák kiakasztása után becsapódik a kidobó
csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobónyíllást. Ha
ennél fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban,
akkor a motor könnyebb indításához célszerű, a
fűnyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni.
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a
fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon
levő vágási javmaradékokat, hanem használjon
megfelelő segédeszközöket, mint például keféket
vagy kézi seprűket.
A jó összegyűjtés garantálásához a használat
után belülről meg kell tisztítani a felfogózsákot.
A felfogózsákot csak kikapcsolt motornál és
nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál
beakasztani.
Az egyik kézzel megemelni a kidobó csapóajtót
és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a
felfogózsákot és felülről beakasztani.
7. Tisztítás, karbantartás,
raktározás, szállítás és
pótalkatrész megrendelés
Veszély!
Soha ne dolgozzon, vagy érintse meg a gyújtóberendezés áramot vezető részeit futó motornál.
Minden karbantartási és ápolási munka előtt
húzza le a gyújtógyertyadugót a gyújtógyertyáról.
Ne végezzen sohasem semmilyen munkát a futó
készüléken. Olyan munkálatokat, amelyek nem
lettek ebben a használati utasításban leírva, csak
egy feljogosított szakműhelynél kellene elvégeztetni.
7.1 Tisztítás
Minden használat után alaposan meg kellene
tisztítani a fűnyírógépet. Különössen az alulsó
oldalát és a késbefogadót. Ehhez, azáltal hogy
lefelé nyomja a tolókart hátrafelé dönteni a fűnyíró
gépet.
Utasítás: Mielőtt megdöntené a fűnyírógépet,
ürítse ki egy banzínleszívó szivattyúval teljesen az
üzemanyag tartályt. A fűnyírógépet nem szabad
90 foknál tovább megdönten. A piszkot és a füvet
legjobban rögtön a fűnyírás után lehet eltávolítani. Odaszáradt fűmaradék és piszok a fűnyírási
üzem befolyásolásához vezethet. Ellenőrizze le,
hogy a fűkidobó kanális fűmaradék mentes e és
szükség esetén távolítsa el a mardékokat. Ne
tisztítsa a fűnyírógépet sohasem egy vízsugárral
vagy nagynyomású tisztítóval. Ügyeljen arra, hogy
ne kerülhessen víz a készülék belsejébe. Nem
szabad használni agressziós tisztítószerek mint
hidegtisztítót vagy mosóbenzint.
7.2 Karbantartás
A karbantartási intervallumokat kérjük a mellékelt benzin szervíz füzetetcskéből kivenni.
Utasítás: A szennyezett karbantartási anyagot és az üzemanyagokat az arra előrelátott
gyűjtőhelyen leadni.
- 137 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 137
18.08.2020 14:37:19
H
7.2.1 Benzinmotor
Utasítás! Ne üzemeltese a motort sohasem
olaj nélkül vagy túl kevés olajjal. Ez nagy károkat
okozhat a motoron.
Az olajállás leelleőrzése
Vízszintesen felállítani a fűnyírógépet. Egy balracsavarás által lecsavarni az olajmérő pálcát (ábra
9a/poz. 7) és letörölni a mérőpálcát. A mérőpálcát
ismét ütközésig bedugni a betöltőcsonkba, ne
csavarja be. Kihúzni a mérőpálcát és vízszintes
állásban leolvasni az olajállást. Az olajállásnak
az olajmérő pálca (ábra 9b) min és max jelzése
között kell lennie.
Olajcsere
A motorolajcserét leállított, de még üzemmeleg
motornál kellene elvégezni.
1. Győződjön meg arról, hogy le van akasztva a
felfogó kosár.
2. Ürítse ki egy benzin leszívó szivattyúval a
beznitartályt, hagyja addig futni a motort,
amig a hátramaradt benzín el nem fogyott.
3. Helyezen egy olajfelfogó kádat a fűnyírógép
mellé.
4. Nyissa meg az olajbetöltő csavart (poz. 7) és
döntse meg 90°-ban oldalra a fűnyírógépet.
5. A kinyitott olajbetöltő nyíláson keresztül kifolyik a meleg olaj az olajfelfogó kádba.
6. A fáradt olaj kifolyás után állítsa ismét fel a
fűnyírógépet.
7. Az olajmérő pálca felső jelzéséig betölteni
motorolajat.
8. Figyelem! Az olajmérő pálcát az olajállás
leellenőrzéséhez ne csavarja be, hanem csak
dugja be a menetig.
9. A fáradt olajat az érvényes rendeltetéseknek
megfelelően kell megsemmisíteni.
7.2.2 Kés
Biztonsági okoból hagyja a kését egy autorizált
szakműhely által élesíteni, kiegyensúlyoztatni
és felszerelni. Egy optimális munkaeredmény
elérése érdekében, ajánlatos egyszer évente
leellenőriztetni a kést.
A kések kicserlése (8-as ábra)
A vágószerszám kicserélésénél csak originális–
pótalkatrészeket szabad használni. A kés jegyzésének meg muszáj egyeznie a pótalkatrészlistában megadott számmal.
Ne szereljen sohasem egy másik kést be.
Megrongált kés
Ha minden óvatosság ellenére mégis érintkezésbe kerülne a kés egy akadállyal, akkor a motort
azonnal leállítani és lehúzni a gyujtógyertya
dugót.
Hátrafelé dönteni a fűnyírógépet és leellenőrizni
a kést sérülésekre. A megsérült vagy elgörbült
késeket azonnal ki muszáj cserélni. Ne görbítsen
sohasem egy elgörbült kést ismét egyenesbe. Ne
dolgozzon sohasem egy elgörbült késsel vagy
egy erősen elkopott késsel, ez vibrációkat hoz
létre és ennek a következménye a fűnyírógép további rongálódása lehet.
Figyelmeztetés! Egy sérült késsel való dolgozásnál fennáll a sérülés veszélye.
7.2.3 Keréktengelyek és kerékagyak
A keréktengelyeket és a kerékagyakat szezonokként egyszer be kellene zsírozni.
Vegye ehhez egy csavarhúzóval le a keréksapkát
és engdeje meg a kerekek rögzítő csavarjait.
7.2.4 A kötélhúzó szerkezetek ápolása és
beállítása
A kötélhúzó szerkezeteket rendszeresen beolajozni és leellenőrizni könnyű járatúságukra.
7.2.5 A légszűrő karbantartása (10-es ábra)
A szennyezett légszűrők, a karburátor túl kevés
légellátása által lecsökkentik a motorteljesítményt. Nagyon poros levegő esetén sűrűbben le kell
ellenőrizni a légszűrőt.
Ne tisztítsa a légszűrőt sohasem benzinnel vagy
gyullékony oldószerekkel. A légszűrőt csak présléggel vagy kiporolás által tisztítani.
7.2.6 A gyújtógyertya karbantartása
Egy rézdrótkefével megtisztítani a gyújtógyertyát.
1. Húzza le a gyújtógyertyadugót (11-es ábra/
poz. A).
2. Távolítsa el a gyújtógyertyát egy gyújtógyertyakulccsal.
3. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben
történik.
7.2.7 Javítás
Javítási vagy karbantartási munka után,
győzödjön meg arról, hogy minden biztonságtechnikai rész fel van szerelve és hogy kifogástalan állapotban vannak. Sérülésveszélyeztető
részeket más személyek és gyerekek részére
hozzáférhetetlenül tárolni. Utasítás! A termékszavatossági törvény szerint nem felelünk olyan
károkért amelyek a szakszerűtlen javítás által lettek előidézve vagy pedig ha a pótalkatrészeknél
- 138 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 138
18.08.2020 14:37:20
H
nem originális részek vagy általunk engedélyezett
részek lettek használva. Úgyanúgy nem felelünk
a szakszerűtlen javítások káraiért: Bízzon meg
egy vevőszolgáltatást vagy pedig egy feljogosított
szakembert. Ugyanezek érvényesek a tartozékrészekre is.
7.2.8 Üzemidők
Az üzemidőkkel kapcsolatban kérjük vegye
figyelembe a törvényi határozatokat, amelyek helyenként különbözőek lehetnek.
7.3 A fűnyírógép előkészítése a beraktározáshoz
Figyelmeztetés! Ne távolítsa a benzint zárt
termekben, tüzek közelében vagy dohányzás
mellett el. A gázpárák robbanásokat vagy tüzet
okozhatnak.
1. A benzintartályt egy benzinleszívó szivattyúval kiüríteni.
2. Indítsa be a motort és hagyja addig futni a
motort, amig a hátramaradt benzin el nem
fogyott.
3. Csináljon minden szezon után egy olajcserét.
4. Távolítsa el a gyújtógyertyát. Töltsön egy olajkannával cca. 20 ml olajat a hengerbe. Húzza
lassan az indító fogantyút, úgyhogy az olaj
belülről védje a hengert. Csavarja ismét be a
gyújtógyertyát.
5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a gépházat.
6. Tisztítsa meg az egész készüléket, azért
hogy védje a lakkfestéket.
7. A készüléket mindig egy jól szellőztetett helyen őrizni meg.
7.4 A fűnyírógép előkészítése a szállításhoz
Figyelmeztetés! Ne távolítsa a benzint zárt termekben, tüzek közelében vagy dohányzás mellett
el. A gázpárák robbanásokat vagy tüzet okozhatnak.
1. A benzintartályt egy benzinleszívó szivattyúval kiüríteni.
2. Hagyja a motort addig futni, amig a hátramaradt benzin el nincs fogyasztva.
3. Ürítse ki a meleg motorból a motorolajat.
4. Távolítsa el a gyújtógyertyadugót a gyújtógyertyáról.
5. Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit és a gépházat.
6. Akassza ki az indító kötélhúzó szerkezetet a
kampón (ábra 3c). A 3b ábrán mutatott csatlakozást baloldalt és jobboldalt a tolókaron
meglazítani és a felülső tolókart lehajtani.
Ügyeljen ennél arra, hogy a hátrahajtásnál ne
törődjönek meg a kötélhúzó szerkezetek.
7. Csavarjon egy pár réteg hullámpapírlemezt a
felső valamint az alsó tolófül és a motor közé,
azért hogy elkerülje a feldörzsölést.
8. Elegendő rakománybiztosítást végezni el,
azért hogy megakadályozza a hajtás ideje
alatti elcsúszás általi megrongálódásokat és
sérüléseket.
7.5 Használati anyagok, gyorsan kopó anyagok és pótalkatrészek
A pótalkatrészek, használati és gyorsan kopó
anyagok mint pédául motorolaj, ékszíj, gyújtógyertya, légszűrőbetét, benzinszűrő, elemek vagy
kések nem esenek a készülék garanciája alá.
7.6 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
- 139 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 139
18.08.2020 14:37:20
H
9. Hibakeresési terv
Figyelemfelhívás: Legelőször lekapcsolni a motort és lehúzni a gyújtógyertyadugót, mielőtt elvégezné
a felülvizsgálatokat vagy a beállításokat.
Figyelemfelhívás: Ha egy beállítás vagy javítás után egy pár percig futott a motor, akkor gondoljon
arra, hogy a kipufogó és egyébb részek forróak. Tehát ne érintse meg őket, azért hogy elkerülje a megégetéseket.
Zavar
Lehetséges okok
Elhárítás
A készülék nyugtalan futása, erős
vibrálása
- Laza a csavar
- Laza a késrögzítés
- Kiegyensúlyozatlan a kés
- Leellenőrizni a csavarokat
- Leellenőrizni a késfelerősítést
- Kicserélni a kést
Nem fut a motor
- nincs megnyomva a motorstart-/
motorstop kar
- rossz állásban a gázkar (ha létezik)
- defektes a gyújtógyertya
- üres az üzemanyagtartály
- nem lett üzemeltetve az üzemanyag
szivattyú (primer) (ha létezik)
- megnyomni a motorstart-/motorstop kart
- leellenőrizni a beállításokat (ha léteznek)
- kicserélni a gyújtógyertyát
- üzemanyagot betölteni
- üzemeltetni az üzemanyag szivattyú (primer) (ha létezik)
Nyugtalanul fut a
motor
- Szennyezett a legszűrő
- Szennyezett a gyújtógyertya
- Kitisztítani a légszűrőt
- Megtisztítani a gyújtógyertyát
Sárga lesz a pázsit, szabálytalan a
vágás
- Tompa a kés
- Túl alacsony a vágási magasság
- Túl alacsony a motorfordulatszám
- Megélesíteni a kést
- Beállítani a helyes magasságot
- a gázkart a max.-ra állítani (ha létezik)
Nem tiszta a
fűkidobás
- Túl alacsony a motorfordulatszám
- a gázkart a max.-ra állítani (ha létezik)
- Helyesen beállítani
- Kicserélni a kést
- Kiüríteni a felfogózsákot
- Túl alacsony a vágási magasság
- Elkopva a kés
- Eldugulva a felfogózsák
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 140 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 140
18.08.2020 14:37:20
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Példa
Gyorsan kopó részek*
Légszűrő, Bowden-huzalok, felfogókosár, kerékabroncs, hajtókuplung
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Kések
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 141 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 141
18.08.2020 14:37:20
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 142 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 142
18.08.2020 14:37:20
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Benzin-Rasenmäher GC-PM 40/1 (Einhell)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188
2014/35/EU
Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
2006/28/EC
X Annex VI
Noise: measured LWA = 92,78 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = 1,2 KW; L/Ø = 40 cm
Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Notified under No. 0197
X 2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
X 2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.: e9*2016/1628*2016/1628SHB2/P*1300*01 (V)
Notified Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
Standard references: EN ISO 5395-1; EN ISO 5395-2; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 26.07.2020
Andreas Weichselgartner/General-Manager
First CE: 2020
Art.-No.: 34.048.32
I.-No.: 21010
Subject to change without notice
Guihua/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR022374
Documents registrar: Markus Jehl
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 143 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 143
18.08.2020 14:37:20
- 144 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 144
18.08.2020 14:37:21
- 145 -
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 145
18.08.2020 14:37:21
EH 08/2020 (01)
Anl_GC_PM_40_1_SPK9.indb 146
18.08.2020 14:37:21