Sony XA-110IP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand
2-684-677-12 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Interface Adaptor
for iPod
XA-110IP
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-110IP Serial No. ___________________________________________
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifi cations not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
If you have any questions/problems
regarding this product,
Please contact (U.S.A. only);
Call 1-800-222-7669
URL http://www.SONY.com
Features
Controls iPod from the car audio unit through Sony
BUS.
Display music information on the car audio unit.
You can charge the battery by connecting the iPod to
this unit.
This unit can be used with SONY BUS compatible car
audio units released in October 2005 or later (except
MEX-1GP, MEX-1GPX, CDX-GT805DX and CDX-
GT800D).
iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered
in the U.S. and other countries.
Caractéristiques
Contrôle de l’iPod depuis l’autoradio via le système de
BUS de Sony.
• Affi chage d’informations musicales sur l’autoradio.
Vous pouvez recharger la batterie en raccordant votre
iPod à l’autoradio.
Cet appareil peut être utilisé avec les autoradios
compatibles SONY BUS commercialisés à partir
d’octobre 2005 (à l’exception des modèles suivants :
MEX-1GP, MEX-1GPX, CDX-GT805DX et CDX-
GT800D).
iPod est une marque commerciale de Apple Computer,
Inc. déposée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Precautions
Some SONY BUS compatible car audio units, released
in October 2005 or earlier, may not work.
This unit can be used with third-generation and later
iPods, iPod photo, iPod mini or iPod nano.
iPod Shuffl e cannot be used, however.
Touch wheel or scroll wheel type iPods without the
dock connector cannot be connected to this unit.
This unit can be used with the following iPod versions.
Correct function of earlier versions cannot be
guaranteed.
— Third generation iPod: Ver. 2.3
Forth generation iPod: Ver. 3.0.2
iPod photo: Ver. 1.1
iPod mini: Ver. 1.3
iPod nano: Ver. 1.0
Choose the installation location carefully so that the
unit does not interfere with normal driving operations.
Précautions
Il est possible que certains autoradios compatibles
SONY BUS, commercialisés en octobre 2005 ou avant,
ne fonctionnent pas.
Cet appareil peut être utilisé avec des iPod de troisième
génération et ultérieurs tels que les iPod photo, iPod
mini ou iPod nano.
Cependant, il ne peut pas être utilisé avec l’iPod
Shuffl e.
Les iPod dotés de molettes tactiles ou de défi lement
ne peuvent pas être raccordés à cet appareil sans le
connecteur dock.
Cet appareil peut être utilisé avec les versions d’iPod
suivantes. Sony ne garantit pas le fonctionnement
correct de versions antérieures.
— iPod de troisième génération : version 2.3
iPod de quatrième génération : version 3.0.2
iPod photo : version 1.1
iPod mini : version 1.3
iPod nano : version 1.0
Choisissez soigneusement l’emplacement de sorte
que l’appareil ne gêne pas les opérations de conduite
normales
Warning
The iPod has not been designed to withstand
automotive temperature extremes. Therefore, you
should not leave the iPod in a vehicle for extended
periods. Leaving the iPod inside a vehicle on a
moderately hot or very cold day may damage the iPod.
Sony is not responsible for incomplete recording/
downloading or damaged data due to problems of the
player or computer.
Avertissement
L iPod n’a pas été conçu pour résister à des
températures extrêmes. Par conséquent, ne laissez pas
l’iPod dans un véhicule pendant une durée prolongée.
Ne laissez pas l’iPod à l’intérieur d’un véhicule par
une journée relativement chaude ou très froide, cela
pourrait l’endommager.
Sony n’est pas responsable de l’enregistrement ou du
téléchargement incomplet de données ou de données
endommagées résultant de problèmes liés au lecteur ou
à l’ordinateur.
Cautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
Do not pinch the leads under a screws, or in moving
parts (seat railing etc.).
Before making connections, turn the car ignition off to
avoid short circuits.
Be sure to in su late any loose, un con nect ed leads with
electrical tape for safety.
Attentions
Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur
courant continu de 12 V avec masse négative.
Évitez de fi xer des vis sur les cordons d’alimentation
ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles
(armature de siège, etc.).
Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban
isolant pour plus de sécurité.
Advertencia
iPod no ha sido diseñado para soportar las temperaturas
extremas del interior de un vehículo. Por lo tanto,
no debe dejar el iPod en el interior de un vehículo
durante períodos de tiempo prolongados. El iPod se
puede dañar si se deja dentro de un vehículo incluso en
condiciones de temperatura moderadas.
Sony no se hace responsable de la grabación y
descarga incompletas ni de los datos dañados como
consecuencia de problemas en el reproductor o en el
ordenador.
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V con toma a tierra negativa.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del automóvil para evitar cortocircuitos.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Precauciones
Es posible que no funcionen algunas unidades
compatibles con el sistema BUS de SONY lanzadas en
octubre de 2005 o anteriormente.
Esta unidad se puede utilizar con iPods de tercera
generación y posteriores, es decir, iPod photo, iPod
mini o iPod nano. Sin embargo, iPod Shuffl e no se
puede utilizar.
Los iPods con rueda táctil o de desplazamiento no
se pueden conectar a esta unidad sin el conector de
puertos.
Esta unidad se puede utilizar con las siguientes
versiones de iPod. No se garantiza el funcionamiento
correcto de versiones anteriores.
— iPod de tercera generación: Versión 2.3
iPod de cuarta generación: Versión 3.0.2
iPod photo: Versión 1.1
iPod mini: Versión 1.3
iPod nano: Versión 1.0
Elija cuidadosamente la ubicación de instalación de
modo que la unidad no interfi era en la conducción.
Características
Controla el iPod desde la unidad de audio para
automóvil a través del BUS de Sony.
Aparece información de la música en la unidad de
audio del automóvil.
Se puede cargar la batería mediante la conexión del
iPod a esta unidad.
Esta unidad se puede utilizar con equipos de audio para
automóvil compatibles con SONY BUS que hayan
salido al mercado en octubre de 2005 o más tarde
(excepto los modelos MEX-1GP, MEX-1GPX, CDX-
GT805DX y CDX-GT800D).
iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc.,
registrada en los EE. UU. y en otros países.
Disposal of Old Electrical &
Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The recycling of materials
will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local Civic Offi ce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fi n de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien
mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al fi nal de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Specifi cations
Power requirements DC 12 V car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 95 × 75 × 30 mm
(3
3
/4 × 3 × 1
3
/16 in)
Mass Approx. 215 g (8 oz)
Supplied accessories Parts for installation and
connections
Design and specifi cations are subject to change without
notice.
Lead-free solder is used for soldering
certain parts.
• Halogenated ame retardants are not used
in the certain printed wiring boards.
Corrugated cardboard is used for the
packaging cushions.
Spécifi cations
Alimentation requise Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
Dimensions Env. 95 × 75 × 30 mm
(3
3
/4 × 3 × 1
3
/16 po)(l/h/p)
Poids Env. 215 g (8 oz)
Accessoires fournis Composants destinés
à l’installation et au
raccordement
La conception et les spécifi cations sont susceptibles
d’être modifi ées sans préavis.
De la soudure sans plomb est utilisée pour
le soudage de certaines pièces.
Aucun retardateur de fl amme halogéné
n’est utilisé dans certaines cartes à circuits
imprimés.
La prévention contre les chocs est assurée
par une protection en carton ondulé.
Especifi caciones
Requisitos de alimentación
Batería para automóvil de 12
V CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 95 × 75 × 30 mm
(an/al/prf)
Peso Aprox. 215 g
Accesorios suministrados Componentes para la
instalación y las conexiones
El diseño y las especifi caciones están sujetos a cambios
sin previo aviso
Se ha utilizado soldadura sin plomo para
soldar ciertos componentes.
Ciertas placas del circuito impreso
no contienen retardantes de llama
halogenados.
Se ha utilizado cartón ondulado como
material de relleno y de protección para
este producto.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas
Installation
Before installation
Choose the installation location carefully so that the unit
does not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures, such as from direct sunlight or
hot air from the heater.
— draft, rain or moisture.
— dust or dirt.
magnetic elds.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
If you have any questions or problems concerning your
unit that are not covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Connection diagram/Schéma de raccordement/Diagrama de conexión
Connection example/Exemple de raccordement/Ejemplo de conexión
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje
*
1
You cannot connect two or more satellite radio
tuners (XM/SIRIUS) to XA-C40 at the same time.
When you use a satellite radio tuner, be sure to
connect to the INPUT 1 terminal of XA-C40.
*
2
Only one iPod can be used with the source selector.
*
1
Vous ne pouvez pas raccorder plusieurs tuners radio
satellite (XM/SIRIUS) au XA-C40 en même temps.
Lorsque vous utilisez un syntoniseur radio satellite,
veillez à le raccorder à la borne INPUT 1 du XA-C40.
*
2
Il n’est possible d’utiliser qu’un seul iPod avec le
sélecteur de source.
The display and function buttons differs depending on
the car audio unit that controls the iPod.
When the iPod is connected to the adaptor, operation
from it cannot be performed; operate the iPod from
your car audio unit.
Before connecting the iPod to the adaptor, turn down
the volume of the car audio unit.
AB
(×2)
L
R
BUS
CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS
AUDIO
IN
Sony BUS compatible car audio unit
Autoradio compatible BUS Sony
Unidad de audio para automóvil compatible
con el sistema BUS de Sony
iPod
1m
2m
2m
Make sure that the iPod is placed where driving is
not obstructed, such as the glove box of the car, etc.
Assurez-vous que l’iPod est placé à un endroit qui
ne gêne pas la conduite tel que la boîte à gants de
la voiture, etc.
Asegúrese de que el iPod está colocado en un
lugar en que no difi culte la conducción como, por
ejemplo, en la guantera del vehículo, etc.
Operation
Playing tracks
1 Connect the iPod to the adaptor.
The iPod will turn on automatically, and the display as below
will appear on the iPod screen.
2 Press  to select the iPod.
“PD1” or “Portable” appears in the display of a car audio unit,
and the tracks on the iPod start playing automatically.
Note
If the iPod is not connected, “No iPod” will be displayed in the display of
the car audio unit.
3 Adjust the volume.
To Press
Stop playback

Pause tracks
 (PAUSE)
Resume play after pause
 (PAUSE)
Skip tracks
/ (SEEK +/−)
[once for each track]
Skip tracks continuously
/ (SEEK +/−)
[
press, then press again within
about 2 seconds and hold
]
Fast-forward/reverse
/ (SEEK +/−)
[hold to desired point]
Tips
• The iPod can be connected to or disconnected from the dock connector
either during playback or pause.
• When the ignition key is turned to the ACC position, or the car audio unit is
on, the iPod will be recharged.
• If the iPod is connected while playing a track, the track will continue to play
after the connection.
If the iPod is disconnected during playback, playback will pause.
Note
To turn the iPod off, either disconnect it from the adaptor, or turn the ignition
key to the OFF or ACC position.
The iPod will turn off after approx. 2 minutes.
Changing the display items
1 During playback, press .
The display items changes as follows:
Track name Track number Elapsed playing time
Album name Artist name (Clock)
Notes
• If the name of a track, album, artist or playlist is not entered on the
iPod, “No name” will appear in the display of a car audio unit.
• If the car audio unit has a separate display for the clock, the current
time will not appear in the display of the car audio unit even by
pressing .
Setting the play mode
Selecting Album, Artist or Playlist
You can select an Album, Artist or Playlist, and playback starts.
1 During playback, press .
The mode changes as follows:
Album Artist Playlist
Skipping albums, artists and playlists
To Press
Skip GP/ALBM +/−
[press once for each]
Skip continuously GP/ALBM +/−
[hold to desired point]
Repeat Play
You can select to play tracks on the iPod repeatedly.
1 During playback, press  until the desired setting
appears.
Select To play
Repeat track track repeatedly
Repeat album album repeatedly
Repeat artist artist repeatedly
Repeat playlist playlist repeatedly
Repeat play starts.
To return to normal play mode, select “Repeat off.
Shuffl e Play
You can select to play tracks on the iPod in random order.
1 During playback, press  until the desired
setting appears.
Select To play
Shuffl e album album in random order
Shuffl e artist artist in random order
Shuffl e playlist playlist in random order
Shuffl e all all tracks in random order
Shuffl e play starts.
To return to normal play mode, select “Shuffl e off.
Note
GP/ALBM +/− button will not work during shuffl e play.
Scan
You can quickly locate a specifi c point on the iPod.
1 During playback, press  (BBE MP) until
“Scan on” appears.
The fi rst 10 seconds of each track will be played.
To return to normal play mode, select “Scan off.
Note
This function will not work during shuffl e play.
*
1
No es posible conectar más de un sintonizador de
radio vía satélite (XM/SIRIUS) al modelo XA-C40
simultáneamente.
Cuando utilice un sintonizador de radio vía satélite,
asegúrese de conectarlo al terminal INPUT 1 del
XA-C40.
*
2
Sólo se puede utilizar un iPod con el selector de
fuente.
BUS AUDIO IN
INPUT 2
INPUT 1
INPUT 3
BUS CONTROL IN
Source selector
XA-C40
(not supplied)
Sélecteur de source
XA-C40
(non fourni)
Selector de fuente
XA-C40
(no suministrado)
CD/MD changer
Changeur de CD/MD
Cambiador de CD/MD
iPod
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
XA-110IP
Installation
Avant l’installation
Choisissez soigneusement l’emplacement de sorte
que l’appareil ne gêne pas les opérations de conduite
normales.
Évitez d’installer l’appareil dans des endroits soumis :
à des températures élevées, comme à la lumière
directe du soleil ou à l’air chaud d’un radiateur ;
aux courants d’air, à la pluie ou à l’humidité ;
à la poussière ou à la saleté ;
à des champs magnétiques.
Pour garantir un montage sûr et fi able, n’utilisez que le
matériel fourni.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant
votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode
d’emploi, contactez votre détaillant Sony le plus proche.
Instalación
Antes de realizar la instalación
Elija cuidadosamente la ubicación de instalación de
modo que la unidad no interfi era en las operaciones
normales de conducción.
Evite colocar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar directa o al
aire caliente de la calefacción.
corrientes de aire, lluvia o humedad.
polvo o suciedad.
campos magnéticos.
Utilice únicamente la ferretería de montaje suministrada
para garantizar una instalación segura y sin peligro.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más
cercano.
Les touches de fonction et d’affi chage varient en
fonction de l’autoradio qui commande l’iPod.
Lorsque l’iPod est raccordé à l’adaptateur, vous
ne pouvez le faire fonctionner que depuis votre
autoradio.
Avant de raccorder l’iPod à l’adaptateur, baissez le
volume de l’autoradio.
Fonctionnement
Lecture des pistes
1 Raccordez l’iPod à l’adaptateur.
L’iPod s’allume automatiquement puis l’affi chage suivant
apparaît sur son écran.
2 Appuyez sur  pour sélectionner l’iPod.
« PD1 » ou « Portable » s’affi che sur l’écran de l’autoradio et
les pistes de l’iPod sont lues automatiquement.
Remarque
Si l’iPod n’est pas raccordé, l’indication « No iPod » s’affi che dans la
fenêtre d’affi chage de l’autoradio.
3 Réglez le volume.
Pour Appuyez sur
Arrêter la lecture

Interrompre la lecture
 (PAUSE)
Reprendre la lecture après
une pause
 (PAUSE)
Passer d’une plage à l’autre
/ (SEEK +/−)
[
une fois pour chaque piste
]
Saut de plusieurs plages en
continu
/ (SEEK +/−)
[
appuyez puis maintenez la touche
enfoncée pendant environ 2 secondes
]
Avancer ou reculer
rapidement
/ (SEEK +/−)
[
maintenez la touche enfoncée
jusqu’au point souhaité
]
Conseil
• L iPod peut être branché ou débranché du connecteur dock pendant la
lecture ou la pause.
• Lorsque la clé de contact est en position ACC ou que l’autoradio est
allumé, l’iPod se recharge.
• Si l’iPod est raccordé lors de la lecture d’une piste, la piste continue d’être
lue après le raccordement.
Si l’iPod est débranché en cours de lecture, celle-ci s’interrompt.
Remarque
Pour mettre l’iPod hors tension, débranchez-le de l’adaptateur ou réglez la
clé de contact à OFF ou à la position ACC.
L’iPod s’éteint au bout d’environ 2 minutes.
Modifi cation des rubriques d’affi chage
1 En cours de lecture, appuyez sur .
Les rubriques d’affi chage changent comme suit :
Nom de la plage Numéro de la plage
Temps de lecture écoulé Nom de l'album
Nom de l'artiste (Horloge)
Remarques
• Si le nom d’une piste, d’un album, d’un artiste ou d’une liste de lecture
n’est pas enregistré dans l’iPod, l’indication « No name » s’affi che
dans la fenêtre d’affi chage de l’autoradio.
• Si l’autoradio comporte un affi cheur séparé pour l’horloge, l’heure
actuelle ne s’affi che pas dans la fenêtre d’affi chage, même si vous
appuyez sur .
Réglage du mode de lecture
Sélection de l’album, de l’artiste ou de la liste
de lecture
Vous pouvez sélectionner un album, un artiste ou une liste de
lecture, puis la lecture commence.
1 En cours de lecture, appuyez sur .
Le mode change comme suit :
Album Artiste Liste de lecture
Sauts d’albums, d’artistes ou de listes de lecture
Pour Appuyez sur
Saut
GP/ALBM +/−
[appuyez une fois pour chacun]
Saut en continu
GP/ALBM +/−
[maintenez la touche enfoncée
jusqu’au point souhaité]
Lecture répétée
Vous pouvez lire les pistes de l’iPod de façon répétée.
1 Appuyez sur  en cours de lecture, jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour lire
Repeat track
une piste en boucle
Repeat album
un album en boucle
Repeat artist
un artiste en boucle
Repeat playlist
une liste de lecture en boucle
La lecture répétée commence.
Pour revenir au mode de lecture normal, sélectionnez « Repeat off ».
Lecture aléatoire
Vous pouvez lire les pistes de l’iPod dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur  en cours de lecture, jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse.
Sélectionnez Pour lire
Shuffl e album un album dans un ordre aléatoire
Shuffl e artist un artist dans un ordre aléatoire
Shuffl e playlist
une liste de lecture dans un ordre
aléatoire
Shuffl e all des pistes dans un ordre aléatoire
La lecture aléatoire commence.
Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez « Shuffl e off ».
Remarque
La touche GP/ALBM +/− ne fonctionne pas pendant la lecture aléatoire.
Balayage
Vous pouvez rapidement localiser un passage sur l’iPod.
1 Appuyez plusieurs fois sur  (BBE MP) en cours de
lecture, jusqu’à ce que « Scan on » apparaisse.
Les dix premières secondes de chaque piste sont reproduites.
Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez « Scan off ».
Remarque
Cette fonction est inopérante pendant la lecture aléatoire.
La pantalla y los botones de función varían según la
unidad de audio del vehículo que controla el iPod.
Cuando el iPod está conectado al adaptador, no
funcionará; haga funcionar el iPod con la unidad de
audio de su vehículo.
Antes de conectar el iPod al adaptador, reduzca el
volumen de la unidad.
Utilización
Reproducción de pistas
1 Conecte el iPod al adaptador.
El iPod se encenderá automáticamente y se mostrará lo
siguiente en la pantalla del iPod.
2 Presione  para seleccionar el iPod.
En la pantalla de la unidad de audio para vehículo aparecerá
“PD1” o “Portable” y las pistas del iPod se reproducirán
automáticamente.
Nota
Si el iPod no está conectado, aparecerá “No iPod” en la pantalla de la
unidad de audio para vehículos.
3 Ajuste el volumen.
Para Presione
Detener la reproducción

Pausar las pistas
 (PAUSE)
Reanudar la reproducción
después de la pausa
 (PAUSE)
Omitir pistas
/ (SEEK +/−)
[una vez por pista]
Omitir pistas de forma
continua
/ (SEEK +/−)
[
presionar y, a continuación, volver a
presionar en los 2 segundos posterior
es manteniéndolo en esa posición
]
Avanzar o retroceder
rápidamente
/ (SEEK +/−)
[
manténgalo presionado hasta
alcanzar el punto deseado
]
Sugerencias
• El iPod se puede conectar o desconectar del conector de puertos tanto
durante la reproducción como estando en pausa.
• El iPod se recarga cuando la llave de encendido está en la posición ACC o
la unidad de audio para vehículos está encendida.
• Si, mientras se está reproduciendo una pista, se desconecta el iPod, la
pista se seguirá reproduciendo cuando se vuelva a conectar.
Si el iPod se desconecta durante la reproducción, se pausará la
reproducción.
Nota
Para apagar el iPod, desconéctelo del adaptador, o bien, coloque la llave de
encendido en la posición OFF o ACC.
El iPod se apagará transcurridos 2 minutos aproximadamente
Cambio del modo de visualización
1 Durante la reproducción, presione .
Los elementos mostrados cambian de la siguiente forma:
Nombre de la pista Número de la pista
Tiempo de reproducción transcurrido Nombre del álbum
Nombre del artista (Reloj)
Notes
• Si no se introduce el nombre de la pista, del álbum, del artista o de la
lista de reproducción en el iPod , se mostrará el mensaje “No name”
en la pantalla de la unidad de audio para vehículos.
• No se mostrará la hora actual en la pantalla de la unidad de audio
para vehículos si ésta dispone de una pantalla separada para el reloj,
aunque se presione .
Ajuste del modo de reproducción
Selección de álbum, artista o lista de reproducción
Para iniciar la reproducción, seleccione un álbum, un artista o una
lista de reproducción.
1 Durante la reproducción, presione .
El modo cambia de la siguiente forma:
Álbum Artista Lista de reproducción
Omisión de álbumes, artistas y listas de reproducción
Para Presione
Omitir
GP/ALBM +/−
[presione una vez por cada uno]
Omitir continuamente
GP/ALBM +/−
[
manténgalo presionado hasta
alcanzar el punto deseado
]
Reproducción repetida
Puede elegir si desea reproducir varias veces las pistas del iPod.
1 Durante la reproducción, presione  hasta que el
ajuste deseado aparezca en la pantalla.
Seleccione Para reproducir
Repeat track
la pista varias veces
Repeat album
el álbum varias veces
Repeat artist
el artista varias veces
Repeat playlist
la lista de reproducción varias veces
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off”.
Reproducción aleatoria
Puede elegir si desea reproducir en orden aleatorio las pistas del iPod.
1 Durante la reproducción, presione  hasta que
el ajuste deseado aparezca en la pantalla.
Seleccione Para reproducir
Shuffl e album
álbum en orden aleatorio
Shuffl e artist
artista en orden aleatorio
Shuffl e playlist
lista de reproducción en orden
aleatorio
Shuffl e all pistas en orden aleatorio
Se inicia la reproducción aleatoria.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuffl e off”.
Nota
Los botones GP/ALBM +/− no funcionarán durante la reproducción aleatoria.
Exploración
Puede ubicar con rapidez un punto específi co del iPod.
1 Durante la reproducción, presione  (BBE MP)
hasta que “Scan on” aparezca en la pantalla.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista.
Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Scan off”.
Nota
No es posible utilizar esta función durante la reproducción aleatoria.
iPod
XA-110IP
*
2
Satellite radio tuner
(XM/SIRIUS)*
1
Syntoniseur radio satellite
(XM/SIRIUS)*
1
Sintonizador de radio vía satélite
(XM/SIRIUS)*
1

Transcripción de documentos

Features Características • Controls iPod from the car audio unit through Sony BUS. • Display music information on the car audio unit. • You can charge the battery by connecting the iPod to this unit. • This unit can be used with SONY BUS compatible car audio units released in October 2005 or later (except MEX-1GP, MEX-1GPX, CDX-GT805DX and CDXGT800D). iPod is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the U.S. and other countries. • Controla el iPod desde la unidad de audio para automóvil a través del BUS de Sony. • Aparece información de la música en la unidad de audio del automóvil. • Se puede cargar la batería mediante la conexión del iPod a esta unidad. • Esta unidad se puede utilizar con equipos de audio para automóvil compatibles con SONY BUS que hayan salido al mercado en octubre de 2005 o más tarde (excepto los modelos MEX-1GP, MEX-1GPX, CDXGT805DX y CDX-GT800D). iPod es una marca comercial de Apple Computer, Inc., registrada en los EE. UU. y en otros países. Caractéristiques • Contrôle de l’iPod depuis l’autoradio via le système de BUS de Sony. • Affichage d’informations musicales sur l’autoradio. • Vous pouvez recharger la batterie en raccordant votre iPod à l’autoradio. • Cet appareil peut être utilisé avec les autoradios compatibles SONY BUS commercialisés à partir d’octobre 2005 (à l’exception des modèles suivants : MEX-1GP, MEX-1GPX, CDX-GT805DX et CDXGT800D). Warning • The iPod has not been designed to withstand automotive temperature extremes. Therefore, you should not leave the iPod in a vehicle for extended periods. Leaving the iPod inside a vehicle on a moderately hot or very cold day may damage the iPod. • Sony is not responsible for incomplete recording/ downloading or damaged data due to problems of the player or computer. 2-684-677-12 (1) Advertencia • iPod no ha sido diseñado para soportar las temperaturas extremas del interior de un vehículo. Por lo tanto, no debe dejar el iPod en el interior de un vehículo durante períodos de tiempo prolongados. El iPod se puede dañar si se deja dentro de un vehículo incluso en condiciones de temperatura moderadas. • Sony no se hace responsable de la grabación y descarga incompletas ni de los datos dañados como consecuencia de problemas en el reproductor o en el ordenador. Avertissement • L’ iPod n’a pas été conçu pour résister à des températures extrêmes. Par conséquent, ne laissez pas l’iPod dans un véhicule pendant une durée prolongée. Ne laissez pas l’iPod à l’intérieur d’un véhicule par une journée relativement chaude ou très froide, cela pourrait l’endommager. • Sony n’est pas responsable de l’enregistrement ou du téléchargement incomplet de données ou de données endommagées résultant de problèmes liés au lecteur ou à l’ordinateur. Interface Adaptor for iPod Operating Instructions Mode d’emploi iPod est une marque commerciale de Apple Computer, Inc. déposée aux États-Unis et dans d’autres pays. Precautions Manual de instrucciones Precauciones • Some SONY BUS compatible car audio units, released in October 2005 or earlier, may not work. • This unit can be used with third-generation and later iPods, iPod photo, iPod mini or iPod nano. iPod Shuffle cannot be used, however. • Touch wheel or scroll wheel type iPods without the dock connector cannot be connected to this unit. • This unit can be used with the following iPod versions. Correct function of earlier versions cannot be guaranteed. — Third generation iPod: Ver. 2.3 — Forth generation iPod: Ver. 3.0.2 — iPod photo: Ver. 1.1 — iPod mini: Ver. 1.3 — iPod nano: Ver. 1.0 • Choose the installation location carefully so that the unit does not interfere with normal driving operations. Précautions • Es posible que no funcionen algunas unidades compatibles con el sistema BUS de SONY lanzadas en octubre de 2005 o anteriormente. • Esta unidad se puede utilizar con iPods de tercera generación y posteriores, es decir, iPod photo, iPod mini o iPod nano. Sin embargo, iPod Shuffle no se puede utilizar. • Los iPods con rueda táctil o de desplazamiento no se pueden conectar a esta unidad sin el conector de puertos. • Esta unidad se puede utilizar con las siguientes versiones de iPod. No se garantiza el funcionamiento correcto de versiones anteriores. — iPod de tercera generación: Versión 2.3 — iPod de cuarta generación: Versión 3.0.2 — iPod photo: Versión 1.1 — iPod mini: Versión 1.3 — iPod nano: Versión 1.0 • Elija cuidadosamente la ubicación de instalación de modo que la unidad no interfiera en la conducción. • Il est possible que certains autoradios compatibles SONY BUS, commercialisés en octobre 2005 ou avant, ne fonctionnent pas. • Cet appareil peut être utilisé avec des iPod de troisième génération et ultérieurs tels que les iPod photo, iPod mini ou iPod nano. Cependant, il ne peut pas être utilisé avec l’iPod Shuffle. • Les iPod dotés de molettes tactiles ou de défilement ne peuvent pas être raccordés à cet appareil sans le connecteur dock. • Cet appareil peut être utilisé avec les versions d’iPod suivantes. Sony ne garantit pas le fonctionnement correct de versions antérieures. — iPod de troisième génération : version 2.3 — iPod de quatrième génération : version 3.0.2 — iPod photo : version 1.1 — iPod mini : version 1.3 — iPod nano : version 1.0 • Choisissez soigneusement l’emplacement de sorte que l’appareil ne gêne pas les opérations de conduite normales Specifications Power requirements Dimensions Mass Supplied accessories Design and specifications are subject to change without notice. • Lead-free solder is used for soldering certain parts. • Halogenated flame retardants are not used in the certain printed wiring boards. • Corrugated cardboard is used for the packaging cushions. Spécifications Alimentation requise Dimensions Poids Accessoires fournis Batterie de voiture 12 V CC (masse négative) Env. 95 × 75 × 30 mm (3 3/4 × 3 × 1 3/16 po)(l/h/p) Env. 215 g (8 oz) Composants destinés à l’installation et au raccordement La conception et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. • De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines pièces. • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés. • La prévention contre les chocs est assurée par une protection en carton ondulé. • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Do not pinch the leads under a screws, or in moving parts (seat railing etc.). • Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. • Be sure to insulate any loose, unconnected leads with electrical tape for safety. Precauciones • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V con toma a tierra negativa. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del asiento). • Antes de realizar las conexiones, desactive el encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. Attentions • Cet appareil est uniquement conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative. • Évitez de fixer des vis sur les cordons d’alimentation ou de coincer ceux-ci dans des pièces mobiles (armature de siège, etc.). • Avant d’effectuer les raccordements, coupez le moteur pour éviter les courts-circuits. • Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban isolant pour plus de sécurité. Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XA-110IP Serial No. ___________________________________________ XA-110IP © 2006 Sony Corporation Printed in Thailand Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) Especificaciones DC 12 V car battery (negative ground) Approx. 95 × 75 × 30 mm (3 3/4 × 3 × 1 3/16 in) Approx. 215 g (8 oz) Parts for installation and connections Cautions Requisitos de alimentación Batería para automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 95 × 75 × 30 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 215 g Accesorios suministrados Componentes para la instalación y las conexiones El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso • Se ha utilizado soldadura sin plomo para soldar ciertos componentes. • Ciertas placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados. • Se ha utilizado cartón ondulado como material de relleno y de protección para este producto. This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. For the customers in the USA WARNING This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the equipment and receiver. — Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. — Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. If you have any questions/problems regarding this product, Please contact (U.S.A. only); Call 1-800-222-7669 URL http://www.SONY.com Installation Installation Instalación Before installation Avant l’installation Antes de realizar la instalación • Choose the installation location carefully so that the unit does not interfere with normal driving operations. • Avoid installing the unit in areas subject to: — high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater. — draft, rain or moisture. — dust or dirt. — magnetic fields. • Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. • Choisissez soigneusement l’emplacement de sorte que l’appareil ne gêne pas les opérations de conduite normales. • Évitez d’installer l’appareil dans des endroits soumis : — à des températures élevées, comme à la lumière directe du soleil ou à l’air chaud d’un radiateur ; — aux courants d’air, à la pluie ou à l’humidité ; — à la poussière ou à la saleté ; — à des champs magnétiques. • Pour garantir un montage sûr et fiable, n’utilisez que le matériel fourni. • Elija cuidadosamente la ubicación de instalación de modo que la unidad no interfiera en las operaciones normales de conducción. • Evite colocar la unidad en lugares expuestos a: — altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente de la calefacción. — corrientes de aire, lluvia o humedad. — polvo o suciedad. — campos magnéticos. • Utilice únicamente la ferretería de montaje suministrada para garantizar una instalación segura y sin peligro. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, contactez votre détaillant Sony le plus proche. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativos a la unidad que no se traten en este manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano. Operation Fonctionnement Utilización • The display and function buttons differs depending on the car audio unit that controls the iPod. • When the iPod is connected to the adaptor, operation from it cannot be performed; operate the iPod from your car audio unit. • Before connecting the iPod to the adaptor, turn down the volume of the car audio unit. • Les touches de fonction et d’affichage varient en fonction de l’autoradio qui commande l’iPod. • Lorsque l’iPod est raccordé à l’adaptateur, vous ne pouvez le faire fonctionner que depuis votre autoradio. • Avant de raccorder l’iPod à l’adaptateur, baissez le volume de l’autoradio. • La pantalla y los botones de función varían según la unidad de audio del vehículo que controla el iPod. • Cuando el iPod está conectado al adaptador, no funcionará; haga funcionar el iPod con la unidad de audio de su vehículo. • Antes de conectar el iPod al adaptador, reduzca el volumen de la unidad. Playing tracks Lecture des pistes Reproducción de pistas 1 Connect the iPod to the adaptor. The iPod will turn on automatically, and the display as below will appear on the iPod screen. 2 Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas   3 (×2) Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje 1 Conecte el iPod al adaptador. El iPod se encenderá automáticamente y se mostrará lo siguiente en la pantalla del iPod. 2 Appuyez sur  pour sélectionner l’iPod. « PD1 » ou « Portable » s’affiche sur l’écran de l’autoradio et les pistes de l’iPod sont lues automatiquement. 2 Presione  para seleccionar el iPod. En la pantalla de la unidad de audio para vehículo aparecerá “PD1” o “Portable” y las pistas del iPod se reproducirán automáticamente. Make sure that the iPod is placed where driving is not obstructed, such as the glove box of the car, etc. Assurez-vous que l’iPod est placé à un endroit qui ne gêne pas la conduite tel que la boîte à gants de la voiture, etc. Asegúrese de que el iPod está colocado en un lugar en que no dificulte la conducción como, por ejemplo, en la guantera del vehículo, etc. Remarque Si l’iPod n’est pas raccordé, l’indication « No iPod » s’affiche dans la fenêtre d’affichage de l’autoradio. 3 Adjust the volume. Réglez le volume. To Press Stop playback  Arrêter la lecture  Pause tracks  (PAUSE) Interrompre la lecture  (PAUSE) Resume play after pause  (PAUSE) Skip tracks / (SEEK +/−) [once for each track] Reprendre la lecture après une pause Passer d’une plage à l’autre Skip tracks continuously / (SEEK +/−) [press, then press again within about 2 seconds and hold] / (SEEK +/−) [hold to desired point] Tips • The iPod can be connected to or disconnected from the dock connector either during playback or pause. • When the ignition key is turned to the ACC position, or the car audio unit is on, the iPod will be recharged. • If the iPod is connected while playing a track, the track will continue to play after the connection. If the iPod is disconnected during playback, playback will pause. Note To turn the iPod off, either disconnect it from the adaptor, or turn the ignition key to the OFF or ACC position. The iPod will turn off after approx. 2 minutes.  Saut de plusieurs plages en continu Avancer ou reculer rapidement Appuyez sur  (PAUSE) / (SEEK +/−) [une fois pour chaque piste] / (SEEK +/−) [appuyez puis maintenez la touche enfoncée pendant environ 2 secondes] / (SEEK +/−) [maintenez la touche enfoncée jusqu’au point souhaité] Conseil • L’ iPod peut être branché ou débranché du connecteur dock pendant la lecture ou la pause. • Lorsque la clé de contact est en position ACC ou que l’autoradio est allumé, l’iPod se recharge. • Si l’iPod est raccordé lors de la lecture d’une piste, la piste continue d’être lue après le raccordement. Si l’iPod est débranché en cours de lecture, celle-ci s’interrompt. Remarque Pour mettre l’iPod hors tension, débranchez-le de l’adaptateur ou réglez la clé de contact à OFF ou à la position ACC. L’iPod s’éteint au bout d’environ 2 minutes. Changing the display items 1 Modification des rubriques d’affichage 1 Notes • If the name of a track, album, artist or playlist is not entered on the iPod, “No name” will appear in the display of a car audio unit. • If the car audio unit has a separate display for the clock, the current time will not appear in the display of the car audio unit even by pressing . Connection example/Exemple de raccordement/Ejemplo de conexión A During playback, press . The display items changes as follows: Track name  Track number  Elapsed playing time  Album name  Artist name  (Clock) B Nota Si el iPod no está conectado, aparecerá “No iPod” en la pantalla de la unidad de audio para vehículos. 3 Pour Fast-forward/reverse  Raccordez l’iPod à l’adaptateur. L’iPod s’allume automatiquement puis l’affichage suivant apparaît sur son écran. Note If the iPod is not connected, “No iPod” will be displayed in the display of the car audio unit.   Press  to select the iPod. “PD1” or “Portable” appears in the display of a car audio unit, and the tracks on the iPod start playing automatically. 1 En cours de lecture, appuyez sur . Les rubriques d’affichage changent comme suit : Nom de la plage  Numéro de la plage  Temps de lecture écoulé  Nom de l'album  Nom de l'artiste  (Horloge) Para Presione Detener la reproducción  Pausar las pistas  (PAUSE) Reanudar la reproducción después de la pausa Omitir pistas  (PAUSE) Omitir pistas de forma continua / (SEEK +/−) [presionar y, a continuación, volver a presionar en los 2 segundos posterior es manteniéndolo en esa posición] Avanzar o retroceder rápidamente / (SEEK +/−) [manténgalo presionado hasta alcanzar el punto deseado] Nota Para apagar el iPod, desconéctelo del adaptador, o bien, coloque la llave de encendido en la posición OFF o ACC. El iPod se apagará transcurridos 2 minutos aproximadamente Cambio del modo de visualización 1 Source selector BUS AUDIO IN XA-C40 (not supplied) BUS AUDIO IN Sélecteur de source XA-C40 (non fourni) XA-110IP BUS CONTROL IN Selector de fuente XA-C40 (no suministrado) BUS CONTROL IN Satellite radio tuner (XM/SIRIUS)*1 Syntoniseur radio satellite (XM/SIRIUS)*1 Sintonizador de radio vía satélite (XM/SIRIUS)*1 You can select an Album, Artist or Playlist, and playback starts. 1 During playback, press . The mode changes as follows: Album  Artist  Playlist Skipping albums, artists and playlists INPUT 2 iPod CD/MD changer Changeur de CD/MD Cambiador de CD/MD Réglage du mode de lecture Selecting Album, Artist or Playlist To Skip Skip continuously INPUT 3 Press GP/ALBM +/− [press once for each] GP/ALBM +/− [hold to desired point] 1 En cours de lecture, appuyez sur . Le mode change comme suit : Album  Artiste  Liste de lecture Sauts d’albums, d’artistes ou de listes de lecture Pour XA-110IP* Saut Repeat Play 2 You can select to play tracks on the iPod repeatedly. * You cannot connect two or more satellite radio tuners (XM/SIRIUS) to XA-C40 at the same time. When you use a satellite radio tuner, be sure to connect to the INPUT 1 terminal of XA-C40. *2 Only one iPod can be used with the source selector. 1 * Vous ne pouvez pas raccorder plusieurs tuners radio satellite (XM/SIRIUS) au XA-C40 en même temps. Lorsque vous utilisez un syntoniseur radio satellite, veillez à le raccorder à la borne INPUT 1 du XA-C40. *2 Il n’est possible d’utiliser qu’un seul iPod avec le sélecteur de source. 1 * No es posible conectar más de un sintonizador de radio vía satélite (XM/SIRIUS) al modelo XA-C40 simultáneamente. Cuando utilice un sintonizador de radio vía satélite, asegúrese de conectarlo al terminal INPUT 1 del XA-C40. *2 Sólo se puede utilizar un iPod con el selector de fuente. 1 1 Saut en continu During playback, press  until the desired setting appears. Select Repeat track Repeat album Repeat artist Repeat playlist To play track repeatedly album repeatedly artist repeatedly playlist repeatedly Vous pouvez lire les pistes de l’iPod de façon répétée. 1 iPod Select Shuffle album Shuffle artist Shuffle playlist Shuffle all To play album in random order artist in random order playlist in random order all tracks in random order Vous pouvez lire les pistes de l’iPod dans un ordre aléatoire. Note GP/ALBM +/− button will not work during shuffle play.  2m 1m Scan You can quickly locate a specific point on the iPod. During playback, press  (BBE MP) until “Scan on” appears. The first 10 seconds of each track will be played. To return to normal play mode, select “Scan off.” 1 2m Sony BUS compatible car audio unit Autoradio compatible BUS Sony L Unidad de audio para automóvil compatible con el sistema BUS de Sony R  BUS AUDIO IN BUS AUDIO IN Note This function will not work during shuffle play. Appuyez sur  en cours de lecture, jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse. Sélectionnez Shuffle album Shuffle artist Shuffle playlist Shuffle all Durante la reproducción, presione . El modo cambia de la siguiente forma: Álbum  Artista  Lista de reproducción Omisión de álbumes, artistas y listas de reproducción 1 Para Omitir Omitir continuamente Puede elegir si desea reproducir varias veces las pistas del iPod. 1 Remarque La touche GP/ALBM +/− ne fonctionne pas pendant la lecture aléatoire. Balayage Vous pouvez rapidement localiser un passage sur l’iPod. Appuyez plusieurs fois sur  (BBE MP) en cours de lecture, jusqu’à ce que « Scan on » apparaisse. Les dix premières secondes de chaque piste sont reproduites. Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez « Scan off ». Remarque Cette fonction est inopérante pendant la lecture aléatoire. Durante la reproducción, presione  hasta que el ajuste deseado aparezca en la pantalla. Seleccione Repeat track Repeat album Repeat artist Repeat playlist Para reproducir la pista varias veces el álbum varias veces el artista varias veces la lista de reproducción varias veces Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off”. Reproducción aleatoria Puede elegir si desea reproducir en orden aleatorio las pistas del iPod. 1 Durante la reproducción, presione  hasta que el ajuste deseado aparezca en la pantalla. Seleccione Shuffle album Shuffle artist Shuffle playlist une liste de lecture dans un ordre aléatoire des pistes dans un ordre aléatoire La lecture aléatoire commence. Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez « Shuffle off ». Presione GP/ALBM +/− [presione una vez por cada uno] GP/ALBM +/− [manténgalo presionado hasta alcanzar el punto deseado] Reproducción repetida Pour lire un album dans un ordre aléatoire un artist dans un ordre aléatoire 1 BUS CONTROL IN Para iniciar la reproducción, seleccione un álbum, un artista o una lista de reproducción. une piste en boucle un album en boucle un artiste en boucle une liste de lecture en boucle Lecture aléatoire 1 Selección de álbum, artista o lista de reproducción Pour lire La lecture répétée commence. Pour revenir au mode de lecture normal, sélectionnez « Repeat off ». Shuffle play starts. To return to normal play mode, select “Shuffle off.”  Appuyez sur  en cours de lecture, jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse. Sélectionnez Repeat track Repeat album Repeat artist Repeat playlist Shuffle Play You can select to play tracks on the iPod in random order. 1 During playback, press  until the desired setting appears. Appuyez sur GP/ALBM +/− [appuyez une fois pour chacun] GP/ALBM +/− [maintenez la touche enfoncée jusqu’au point souhaité] Lecture répétée Repeat play starts. To return to normal play mode, select “Repeat off.” Connection diagram/Schéma de raccordement/Diagrama de conexión Ajuste del modo de reproducción Sélection de l’album, de l’artiste ou de la liste de lecture Vous pouvez sélectionner un album, un artiste ou une liste de lecture, puis la lecture commence. Durante la reproducción, presione . Los elementos mostrados cambian de la siguiente forma: Nombre de la pista  Número de la pista  Tiempo de reproducción transcurrido  Nombre del álbum  Nombre del artista  (Reloj) Notes • Si no se introduce el nombre de la pista, del álbum, del artista o de la lista de reproducción en el iPod , se mostrará el mensaje “No name” en la pantalla de la unidad de audio para vehículos. • No se mostrará la hora actual en la pantalla de la unidad de audio para vehículos si ésta dispone de una pantalla separada para el reloj, aunque se presione . INPUT 1 iPod / (SEEK +/−) [una vez por pista] Sugerencias • El iPod se puede conectar o desconectar del conector de puertos tanto durante la reproducción como estando en pausa. • El iPod se recarga cuando la llave de encendido está en la posición ACC o la unidad de audio para vehículos está encendida. • Si, mientras se está reproduciendo una pista, se desconecta el iPod, la pista se seguirá reproduciendo cuando se vuelva a conectar. Si el iPod se desconecta durante la reproducción, se pausará la reproducción. Remarques • Si le nom d’une piste, d’un album, d’un artiste ou d’une liste de lecture n’est pas enregistré dans l’iPod, l’indication « No name » s’affiche dans la fenêtre d’affichage de l’autoradio. • Si l’autoradio comporte un afficheur séparé pour l’horloge, l’heure actuelle ne s’affiche pas dans la fenêtre d’affichage, même si vous appuyez sur . Setting the play mode Ajuste el volumen. Shuffle all Para reproducir álbum en orden aleatorio artista en orden aleatorio lista de reproducción en orden aleatorio pistas en orden aleatorio Se inicia la reproducción aleatoria. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuffle off”. Nota Los botones GP/ALBM +/− no funcionarán durante la reproducción aleatoria. Exploración Puede ubicar con rapidez un punto específico del iPod. Durante la reproducción, presione  (BBE MP) hasta que “Scan on” aparezca en la pantalla. Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Scan off”. 1 Nota No es posible utilizar esta función durante la reproducción aleatoria.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XA-110IP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario