Kenmore 86485 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2181051A
www.sears.com
Sears Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
Sears Canada, Inc., Toronto, Ontario, Canada M5B 2B8
Clear Ice Maker
Use & Care Guide
Fábrica de hielo transparente
Manual de Uso y Cuidado
Machine à glaçons transparents
Guide d’utilisation et d’entretien
Models, Modelos, Modèles: 86482, 86485
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
2
CONTENTS
Page
Warranty...........................................................................2
Ice Maker Safety..............................................................3
Parts and Features..........................................................3
Installation Instructions..................................................4
Electrical requirements ...............................................4
Space requirements....................................................4
Unit wiring diagrams...................................................5
Installing the ice maker...............................................5
Checking operation.....................................................6
Changing the door panels...........................................7
Operating Instructions....................................................8
How the ice maker makes ice.....................................8
Things to remember....................................................8
Setting the controls.....................................................8
General Cleaning and Care ............................................9
Cleaning exterior surfaces..........................................9
Cleaning and sanitizing the ice making system..........9
Cleaning the condenser............................................10
Removing and cleaning the interior components .....10
Filtering and treating water .......................................11
Vacation and Moving Care ...........................................12
Before Calling for Service ............................................13
Sears Toll Free Numbers..............................................40
Warranty
FULL ONE-YEAR WARRANTY
For one year from the date of purchase, when the ice maker
is used for residential use and is operated and maintained
according to instructions attached to or furnished with the ice
maker, Sears will repair the ice maker free of charge, if de-
fective in materials or workmanship.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
For one year from the date of purchase, when the ice maker
is used for commercial use and is operated and maintained
according to instructions attached to or furnished with the ice
maker, Sears will provide, free of charge, replacement parts
for any parts defective in materials or workmanship. You pay
for labor.
FULL FIVE-YEAR WARRANTY
ON SEALED REFRIGERATION
SYSTEM
For five years from the date of purchase, when the product is
operated and maintained according to instructions attached
to or furnished with the product, Sears will repair the sealed
system (consisting of: refrigerant, connecting tubing, and
compressor motor), free of charge, if defective in materials or
workmanship.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY SIMPLY CON-
TACTING THE NEAREST SEARS STORE OR
SERVICE CENTER THROUGHOUT THE UNITED STATES.
Sears, Roebuck and Co. • D/817 WA • Hoffman Estates, IL 60179
COPY YOUR MODEL AND SERIAL NUMBERS HERE.
When you need service, or call with a question, have this
information ready:
Model Number
Serial Number
Purchase Date
Sears Service Center
and Telephone Number
3
ENGLISH
Parts and Features
Model and
serial number
plate
(on left interior
cabinet flange)
Ice retainer
baffle
Lower access
panel
Ice thickness
control knob
Ice bin
Ice scoop
Cycle
control
knob
Ice Maker Safety
You will be killed or seriously injured if you don’t
follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t
follow instructions.
Your safety and the safety of others is very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey
all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the word “DANGER” or
“WARNING.” These words mean:
wDANGER
wWARNING
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic
precautions:
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Disconnect power before cleaning.
Disconnect power before servicing.
Replace all panels before operating.
Use two or more people to move and install ice maker.
4
Electrical requirements
Electrical requirements
A 115 Volt, 60 Hz., AC only, 15 ampere fused electrical supply
circuit, properly grounded in accordance with the National
Electrical Code and local codes and ordinances, is required.
It is recommended that a separate circuit, serving only this
appliance, be provided. Use a receptacle which cannot be
turned off with a switch or pull chain.
NOTE: A time delay fuse or circuit breaker is recommended.
Grounding method
For your personal safety, this appliance must be grounded.
This appliance is equipped with a power supply cord having
a 3 prong grounding plug. To minimize possible shock
hazard, the cord must be plugged into a mating, 3 prong,
grounding-type wall receptacle, grounded in accordance with
the National Electrical Code and local codes and ordinances.
If a mating wall receptacle is not available, it is the personal
responsibility of the customer to have a properly-grounded,
3 prong wall receptacle installed by a qualified electrician.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
Installation Instructions
3-prong grounding
type wall receptacle
Ground prong
Space requirements
To ensure proper ventilation for your ice maker, the front
side must be completely unobstructed. The unit may be
closed-in on the top and three sides, but the installation
should allow the ice maker to be pulled forward for servicing
if necessary.
Installation of the ice maker requires a cold water supply
inlet of
1
4" (6 mm) OD soft copper tubing with a shut-off
valve and either a gravity-drain system or condensate pump
to carry the water to an existing drain.
Choose a well ventilated area with temperatures above 55°F
(13°C) and below 110°F (43°C). Best results are obtained
between 70°F (21°C) and 90°F (32°C). This unit MUST be
installed in an area protected from the elements, such as
wind, rain, water spray, or drip.
When installing the ice maker under a counter, follow the
recommended opening dimensions shown.
NOTE: Do not kink or pinch the power supply cord between
the ice maker and cabinet.
Built-in Opening Dimensions
34
1
2"
(88 cm)
90°
90°
9" max
(23 cm)
Locate
outlet within
this space
18" (46 cm)
4
1
2" (11.5 cm)
To center line
Unit wiring diagrams
This model operates at 115 Volts, except for the cutter grid
circuit which operates at 8.5 Volts at 1 Amp. Maximum fuse
size used should be 15 amps.
The compressor runs at all times except when the bin
thermostat is satisfied. This de-energizes the system except
for the transformer and cutter grid.
Under normal operating conditions, when the evaporator
reaches the preset temperature (10°F [-12°C] to -3°F
[-19°C], depending on ice thickness), the evaporator
thermostat opens, terminating operation of the fan motor
and pump motor. The hot gas solenoid and the water valve
solenoid are energized at this time and remain energized
until the evaporator reaches 38°F (3°C).
2
3
CLEAN
OFF
ON
SERVICE
SWITCH
8.5 V
115 V
GRID
TRANSFORMER
COMPRESSOR
START RELAY
OVERLOAD
WATER PUMP
CONDENSER
FAN
115 VOLTS
60 HERTZ
NC
NC
3
2
BIN
THERMOSTAT
EVAPORATOR
THERMOSTAT
L N
R
S
1
1
HOT GAS
6
5
Y
OR
BK
BK
OR
BK
SOL
W
W
W
W
W
W Y
CUTTER
WATER
VALVE
SOL
R
BL
BK / W
BK / W
BK
C
3
2
1
3
2
1
BK / W
Y
BIN
THERMO
EVAP
THERMO
SERVICE
SWITCH
BK/ W
BK
Y
BK
W
W
MOT
PUMP
GRID
BK
W
BL
W
BK
115 V
60 HZ
1 PH
FAN
COMPRESSOR
WATER
HOT GAS
W
SOL
N.C.
SOL
N.C.
OR
W
BK
START
RELAY
OVERLOAD
NL
PLUG
BK
R
115V
TRANS
OROR
G/Y
W
W
BK
G/Y
G
G/Y
CAB
SHELF
CABINET
6
8.5V
CONTROL
BRACKET
MOT
COLOR CHART
R Red
BK Black
BL Blue
W White
Y Yellow
OR Orange
Black/White
Tracer
Green/Yellow
Tracer
BK/W
G/Y
SYMBOL CODE
CONNECTOR - SCREW ON
CONNECTOR - CLOSED END
DISCONNECT TERMINAL
PERMANENT CONNECTION
PLUG CONNECTOR
GROUND (CHASSIS)
=
=
=
=
=
=
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Installing the ice maker
Prepare the ice maker
1. Remove the lower access panel. Take out the screws
securing the grille at the bottom and the one screw from
the center of the front panel support and lift it free of the
cabinet.
2. Turn the fan by hand to make certain it moves freely.
3. Loosen the thumb screws holding the cutter grid and
water pan to “thumb tight,” to make water system cleaning
and sanitizing easier. See the “Removing and cleaning
the interior components” section.
wWARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
Screw
Screw
Screw
5
ENGLISH
Connect to the drain
(observe local codes)
1. The unit is provided with a gravity-drain system.
2. The ideal installation has a standpipe (1
1
4" [32 cm]
minimum) installed directly below the outlet of the drain
tube.
3. It may be desirable to insulate the drain line thoroughly up
to the drain inlet.
4. Replace the lower access panel and the screws.
5. Plug into 3 prong grounded outlet.
Alternate method:
If a drain connection directly below the drain tube outlet is not
available, install a UL listed drain pump in the rear compart-
ment of the ice maker.
Drain pump specifications:
UL listed and have a UL listed, 120 VAC, 3-wire,
grounded service cord.
Overall outside dimensions (maximum): 15" (38 cm) wide x
6" (15 cm) deep x 9
1
2" (24 cm) high.
Pump flow rate (minimum): 0.4 gpm @ 12 ft. lift.
Operating temperature range: 55°F to 110°F.
Checking operation
Start the unit by turning the Cycle Control to ON and
opening the water line valve.
NOTE: Left is OFF – Middle is ON – Right is CLEAN. In the
CLEAN position, only the water pump operates.
Use a flashlight to look through the space between the
cutter grid and liner to check for even water flow over the
freezing plate. Unit must be level for proper operation.
6
Connect to water
(observe local codes)
1. Use
1
4" (6 mm) OD soft copper tubing for the cold water
supply.
2. Provide a convenient manual shut-off valve in the
water line. Do not use a piercing-type or
3
16-inch saddle
valve which reduces water flow and clogs more easily.
NOTE: Always purge the water line before making the final
connection to the inlet of the water valve to prevent
possible water valve malfunction.
3. Position the tubing so it can enter the access hole
located at the right hand rear of the cabinet. The tubing
should extend beyond the cabinet front when the
cabinet is pushed back into position.
NOTE: After the cabinet is in place, bend the tubing to
meet the connection at the water valve. The garden hose-
threaded compression fitting is found in the parts bag
which is shipped under the ice scoop. This joint
provides a convenient disconnect for servicing. Be sure
the tubing is clear of compressor to prevent rattle.
Leveling the ice maker
1. After placing unit in position, check to make certain the
unit is level side-to-side and front-to-back. Accurate
leveling is important for proper operation.
2. Unit should be shimmed so that it is solid as well as level.
The shims should be of hard, permanent-type material.
3. If required by sanitation code, seal the cabinet to the floor
with an approved caulking compound after all water and
electrical connections have been made.
2"
1/
7
/4"
3
/8"
7
23
/4"
3
3
Right End View
3
4" (19 mm)
23
7
8" (606 mm)
3
3
4"
(95 mm)
1
4" (6 mm) OD
water line com-
pression fitting at
water valve
Bend field-supplied
water line to
connect to water
valve fitting
Water
inlet
solenoid
valve
Drain tube
17
/8"
7
9"
/2"
1
1
3"
/2"
1
7
/32"
13
Back View
17
7
8"
(200 mm)
7
1
2"
(190 mm)
9"
(229 mm)
3"
(76 mm)
34
13
32"
(874 mm)
1
1
2"
(38 mm)
Access hole for
field-supplied
water line
4" long
(102 mm)
5
8" ID
(16 mm) rubber
drain tube –
run to open
drain
1
1
4" (32 mm)
minimum
diameter
standpipe
7
1
2"
(190 mm)
Lower panel
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove the two screws in the lower grille area and the
one screw from the center of the front panel support.
(Open bin door slightly for better access to screw.) Pull
the bottom forward and then pull down to remove the
lower access panel.
3. Remove the screws at each side of the top trim and
remove the top trim.
4. Carefully slide out the decorator panel and reassemble
with selected surface facing out.
NOTE: A custom panel should be
1
4" (6 mm) thick and
17" x 11
15
16" (433 mm x 303 mm). You may need to remove
the metal panels and spacers to allow room for the custom
panel thickness.
5. Replace the top trim and screws.
6. Reinstall the lower access panel.
7. Plug in ice maker or reconnect power.
7
ENGLISH
Water will not enter the pump pan until the freezing plate
gets cold. Then the machine goes into a harvest cycle.
Check for desired cube thickness. Adjust after 24 hours if
necessary. Best operation is obtained with ice thickness at
1
2" (13 mm) to
5
8" (16 mm).
Changing the door panels
Both Kenmore models 86485 and 86482 are equipped with
a double-sided decorator panel for both the bin door and the
lower access panel. The decorator panel is white on one side
and black on the other. The Kenmore model 86485 is also
equipped with a single-sided wood grain panel. You can
make custom panels to match your existing cabinet.
Bin door
1. Open the bin door and remove the two screws on the top
of the door. These screws hold the handle in place.
2. Loosen the screws in both side trim pieces.
3. Remove the handle as shown.
4. Carefully slide out the decorator panel and reassemble
with the selected surface facing out.
NOTE: Be careful not to scratch the panel as it is inserted.
5. Replace the handle. Tighten handle and trim piece screws.
NOTE: A custom panel should be
1
4" (6 mm) thick and
17" x 13
3
16" (433 mm x 335 mm). You need to break off the
ribs in the door insulation to allow room for the custom
panel thickness.
Screws
Handle
Screws
(both sides)
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Top trim
Front
panel
support
Screw
Screw
Screw
NORMAL
THICK
THIN
ICE
ON
CLEAN
OFF
CYCLE
How the ice maker
makes ice
1. Water constantly circulates over a freezing plate. As the
water freezes into ice, minerals in the water are rejected.
This produces a clear sheet of ice with a low mineral content.
2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is
released and slides onto a cutter grid. The grid divides the
sheet into individual cubes.
3. The water containing the rejected minerals is drained
after each freezing cycle.
4. Fresh water enters the unit for the next ice making
cycle.
5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the
ice maker shuts off automatically and restarts when
more ice is needed.
NOTE: A normal harvest cycle takes 1 to 2 minutes.
8
Things to remember
Water enters only during the defrost cycle. Therefore, the
first cycle will be completed without water in the system.
As the room and water temperatures vary, so will the
amount of ice produced. This means that higher operating
temperatures result in reduced ice production.
The unit shuts off when ice in the storage bin touches the
bin thermostat. The unit will automatically cycle to keep the
storage bin full.
The storage bin is not refrigerated and some melting will
occur. This varies with the room temperature.
The unit needs good air circulation to perform efficiently.
Periodically clean the condenser and grille. If the ice maker
is located on a hard floor surface or there are pets in the
home the condensor should be cleaned every 4-6 weeks for
optimum performance.
The water system needs to be cleaned periodically for good
circulation. See “Cleaning and sanitizing the ice making
system” section.
Setting the controls
1. Select ice thickness. The ice maker has been preset to
produce ice approximately
1
2" (13 mm) thick, while operat-
ing in a room temperature of 70°F (21°C).
NOTE: Operation in different room temperatures may
require readjusting the Ice Thickness Control toward
THICK or THIN. Best performance is obtained with ice
1
2"
(13 mm) to
5
8" (16 mm) thick. If operating in a warm room
(above 90°F [32°C]), DO NOT set Ice Thickness Control to
the maximum thickness or the unit may malfunction.
2. To start normal ice making cycle, turn Cycle Control to ON.
3. To stop ice making cycle, turn Cycle Control to OFF.
4. The CLEAN setting is used whenever solutions are
circulated through the ice maker for cleaning. Only the
water pump operates at this setting. See “Cleaning and
sanitizing the ice making system” section.
Operating Instructions
Periodically inspect and clean the ice maker to keep it
operating at peak efficiency and to prevent premature failure
of system components.
Both the ice making system and the air-cooled condenser
need to be cleaned regularly. If the ice maker is located on a
hard floor surface or there are pets in the home the
condenser may require cleaning every 4-6 weeks for optimum
performance.
A dirty or clogged condenser prevents proper airflow, reduces
ice making capacity, and causes higher than recommended
operating temperatures which may lead to component failure.
All components of the ice maker are permanently lubricated
at the factory. They should not require any additional oiling
throughout the normal life of the machine.
Cleaning exterior surfaces
Wash the exterior enamel cabinet surfaces and gaskets with
warm water and mild soap or detergent. Rinse and dry.
Regular use of a good household-appliance cleaner and
wax will help protect the finish. Treat wood grain panels as
furniture.
NOTE: Do not use harsh or abrasive cleaners on the enamel
surfaces – they may scratch the finish.
Cleaning and sanitizing
the ice making system
The minerals rejected from the circulating water in the freez-
ing cycle will eventually form a hard, scaly deposit in the
water system which prevents the rapid release of ice.
Clean ice making system periodically to remove mineral scale
buildup. Frequency of cleaning depends on water hardness.
With soft water, cleaning may not be required for several
years. With hard water (15 to 20 grains/gal.), cleaning may be
required as often as every 6 months.
1. Turn Cycle Control to OFF.
2. Open bin door, remove the two thumb screws and slide
the ice cutter grid out of the two slots near the water pan.
3. Unplug the electrical harness. Any ice on the cutter grid
should be melted under running warm water. Attempting
to pick the ice slab from the grid may stretch and
damage the grid wires.
9
ENGLISH
General Cleaning and Care
4. Remove all ice from the storage bin and the freezing
plate.
5. Drain the water pan by removing the drain plug and then
replacing it.
6. Pour
1
2 gallon (1.9 L) of hot tap water into the water pan
and turn the Cycle Control to CLEAN. This warms up the
system to make the cleaning solution more effective. Let
circulate for 5 minutes.
While tap water is circulating, prepare the cleaning
solution. Mix:
6 oz. (170 g) powdered citric or phosphoric acid
1
2 gallon (1.9 L) hot water
(Citric and phosphoric acid crystals are available from
many pharmacies or scientific supply houses.)
NOTE: Commercial Ice Machine cleaners (liquid) are
also available from refrigeration parts supply stores.
Mix according to instructions on label (total quantity =
1
2 gallon [1.9 L]).
7. Turn Cycle Control to OFF and drain tap water. (See
Step 5.)
8. Turn Cycle Control to CLEAN and slowly pour hot
cleaning solution into the water pan. If the solution
foams while pouring, wait until foaming stops. Then
add balance of solution.
Allow solution to circulate until the scale has dissolved
(15 to 30 minutes). Severe scale buildup may require
repeated cleaning with fresh cleaning solution.
NOTE: To clean scale off the freezing plate flanges of
the freezing plate, use rubber gloves and scrub with a
plastic scrubbing pad or non-soapfilled stainless steel
pad dipped in the cleaning solution.
9. Turn Cycle Control to OFF and drain the cleaning solu-
tion. Use rubber gloves when removing the drain plug.
10. Replace the drain plug and add
1
2 gallon (1.9 L) of fresh
water into the water pan. Turn Cycle Control to CLEAN,
let circulate for 5 minutes, and drain. Repeat rinsing
process.
Electrical harness
Thumb screws (long)
Cutter grid
Freezing plate
Freezing plate
flanges
Removing and cleaning the
interior components
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove ice retainer baffle by flexing it to slide it off the
studs.
3. Remove the water pan by unscrewing the two thumb
screws.
10
Insert
into drain
Thumb
screws
(short)
Water pan
Drain
plug
Cleaning the condenser
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove the two screws in the lower grille area and the
one screw from the center of the front panel support.
(Open bin door slightly for better access to the screw.)
3. Pull the bottom forward and then pull down to remove the
lower access panel.
4. Remove dirt and lint from the condenser fins with a soft
brush. Then use a vacuum cleaner with attachments to
remove the dirt from inside the unit compartment.
5. Replace the lower access panel and screws.
6. Plug in ice maker or reconnect power.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
Replace all panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Ice retainer
baffle
Thumb screws (long)
Cutter grid
front trim
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
Replace all panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Screw
Screw
Screw
11
ENGLISH
4. Remove the hose from the water pump. Clean the water
inlet hose hanging in the water pan. Scrape off any mineral
deposits and then wash with mild soap or detergent in warm
water.
5. Remove the water distributor from the freezing plate. It
is held in place by rubber endcaps. Remove the inlet
hose and clean all water distributor holes and the small
orifice in the inlet side of the distributor. When replacing
the distributor, make sure the endcaps are located in the
freezing plate flange holes and that the water distributor
holes face down.
6. Wash the interior components you have just removed with
mild soap or detergent and warm water. Rinse in clean
water. Sanitize in a solution of 1 tablespoon (15 ml) of
household bleach mixed with 1 gallon (3.8 L) of warm
water.
NOTE: Do not wash plastic parts in the dishwasher.
Plastic parts cannot withstand temperatures above 145°F
(63°C).
Inlet hose
Water pump
7. Wash the storage bin, door, gasket, and ice scoop with
mild soap or detergent and warm water. Rinse with
clean water. Sanitize with the chlorine bleach and water
solution.
8. Replace the interior components (water distributor,
hoses, water pan, and ice retainer baffle).
9. Check the following:
Hose from water valve is in water pan.
Rubber drain plug is in water pan.
Water distributor is seated and holes are facing
down.
Hose is reconnected to pump and water distributor.
Hose from water pan is inserted into storage bin
drain opening.
10. Reconnect electrical harness. Replace cutter grid and
thumb screws.
11. Plug in ice maker or reconnect power.
Filtering and treating
water
In most areas, it will be beneficial to filter or treat the water
being supplied to the ice machine. It can improve the
reliability of the machine, reduce water maintenance, and
produce the best quality of ice.
The installation of a polyphosphate feeder will generally
reduce scale buildup and the ice machine will require less
frequent cleaning.
Municipal water systems are generally treated with chlorine
to maintain a safe, potable water supply. Activated carbon
filters will sufficiently remove the residual chlorine from the
water and reduce surface staining of stainless steel materi-
als in the ice machine.
Freezing plate
holes
Inlet hose
Endcaps
Orifice
Freezing plate
Water distributor
12
Vacation and Moving Care
To shut down the ice maker:
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove all ice from the storage bin.
3. Shut off the water supply.
4. Remove the two screws in the lower grille area and the
one screw from the center of the front panel support.
(Open bin door slightly for better access to the screw.) Pull
the bottom forward and then pull down to remove the lower
access panel.
wWARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all panels before operating.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
Screw
Screw
Screw
5. Disconnect the inlet and outlet lines to the water valve.
Allow these lines to drain and then reconnect them to the
valve.
6. Replace the lower access panel and screws.
7. Remove water from the drain lines and drain the water pan
if the unit will be subjected to freezing temperatures during
shutdown.
8. Before using again, clean and sanitize the ice maker and
storage bin.
9. Plug in ice maker or reconnect power.
Inlet
Outlet
Water
valve
13
ENGLISH
Before Calling for Service
Self-service checklist
Performance problems often result from little things you can
find and fix yourself. Check the list below. It could save you
the cost of a service call.
Unit does not run:
Cycle Control must be in the ON position.
Check to see that the power cord is plugged in.
Check for blown household fuse or tripped circuit breaker.
Room temperatures must be above 55°F (13°C).
Otherwise, the bin thermostat may sense a cold room
temperature and shut off even though bin is not full of
ice. Also, unit may not restart once it does shut down.
Unit runs but produces no ice:
Cycle Control must be in the ON position.
Check water supply to make sure it is open.
If ice maker is to be operated at an elevation of 2,000 feet
(600 m) or more above sea level, both the Bin Thermostat
and the Ice Thickness Thermostat will need to be
recalibrated. Call your dealer or an authorized service
group to have the necessary changes made.
Unit runs but produces very little ice:
Room temperature may be extremely high – over 90°F
(32°C). In this case, it is normal for ice production to
be low.
Dirt or lint may be blocking the airflow through the finned
condenser. Condenser needs to be cleaned.
Check to see if the unit has a scale buildup in the water
and freezing system. Clean, if necessary.
Cutter grid is not cutting ice sheets:
Check the grid harness plug to make sure the connection
is secure.
Off-taste in ice cubes:
There may be an unusually high mineral content in your
water supply. Water may need to be filtered.
Do not store any foods in the storage bin.
Make sure all packaging materials have been removed.
14
Notes
Garantía
UN AÑO DE GARANTÍA
COMPLETA
Durante un año a partir de la fecha de compra, si se usa la
fábrica de hielo para fines domésticos, haciéndola funcionar
y manteniéndola de acuerdo con las instrucciones
suministradas o que vienen con ella, Sears reparará la
fábrica de hielo, sin cargo, si tiene defectos de materiales
o de fabricación.
UN AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de compra, si se usa la
fábrica de hielo para fines comerciales, haciéndola funcionar
y manteniéndola de acuerdo con las instrucciones
suministradas o que vienen con ella, Sears proveerá, sin
cargo, las piezas de repuesto que tengan defecto de
materiales o de fabricación. Usted pagará la mano de obra.
GARANTÍA COMPLETA DE
CINCO AÑOS PARA EL
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
SELLADO
Durante cinco años a partir de la fecha de compra, siempre
que el funcionamiento y el mantenimiento del producto se
haga de acuerdo con las instrucciones suministradas o que
vienen con el mismo, Sears reparará el sistema sellado (que
consiste en: refrigerante, tuberías de conexión y el motor
compresor), sin cargo, si tuviera defectos de
materiales o de fabricación.
Esta garantía le otorga derechos específicos, y es posible
que usted tenga también otros derechos, los cuales varían
de un estado al otro.
EL SERVICIO DE REPARACIÓN DE LA GARANTÍA ESTÁ
A SU DISPOSICIÓN AL PONERSE EN CONTACTO CON
EL CENTRO DE SERVICIO SEARS O EL ESTABLECIMIEN-
TO SEARS MÁS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
Sears, Roebuck and Co. • D/817 WA • Hoffman Estates, IL 60179
ANOTE AQUÍ LOS NÚMEROS DE MODELO Y DE SERIE.
Cuando necesite el servicio, o llame para consultar, tenga la
siguiente información a mano:
Número de Modelo
Número de Serie
Fecha de Compra
Centro de Servicio Sears y número de teléfono
15
ESPAÑOL
ÍNDICE
Página
Garantía..........................................................................15
Seguridad de la fábrica de hielo..................................16
Partes y características................................................16
Instrucciones para la instalación ................................17
Requisitos eléctricos.................................................17
Requisitos de espacio...............................................17
Diagramas del cableado de la unidad......................18
Instalación de la fábrica de hielo..............................18
Control del funcionamiento.......................................19
Cambio de los paneles de la puerta.........................20
Instrucciones de funcionamiento................................21
Forma en que la fábrica produce el hielo.................21
Puntos para recordar ...............................................21
Ajuste de los controles..............................................21
Limpieza y cuidado general.........................................22
Limpieza de las superficies exteriores......................22
Limpieza e higiene del sistema
de elaboración de hielo.............................................22
Limpieza del condensador........................................23
Desmontaje y limpieza de las piezas interiores .......23
Filtrado y tratamiento del agua.................................24
Cuidados para las vacaciones y las mudanzas.........25
Antes de llamar al servicio...........................................26
Números de Sears para llamadas gratuitas...............40
16
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea
y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros que pueden ocasionar la muerte o una lesión
a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán precedidos por el símbolo de advertencia de seguridad
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Seguridad de la fábrica de hielo
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Si no sigue las instrucciones, usted morirá o sufrirá
una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o
sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad identificarán el peligro, le informarán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no siguen las instrucciones.
wPELIGRO
wADVERTENCIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar la fábrica
de hielo siga estas precauciones básicas:
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra
de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer
funcionar.
Use dos o más personas para mover e instalar la
fábrica de hielo.
Partes y características
Placa con el
número de
modelo y de
serie
(en la pestaña
interior izquierda
del aparato)
Placa
contenedora
de hielo
Panel de acceso
inferior
Perilla de
control del
ciclo
Perilla de
control del
grosor del
hielo
Cajón del
hielo
Pala para el
hielo
17
ESPAÑOL
Requisitos eléctricos
Requisitos eléctricos
Se requiere un circuito de suministro eléctrico con fusibles de
15 amperios, 115 V, 60 Hz, CA solamente, conectado ade-
cuadamente a tierra de acuerdo con las Normas para
Instalaciones Eléctricas y con las normas y ordenanzas
locales.
Se recomienda tener un circuito separado que sirva sola-
mente para este electrodoméstico. Use un receptáculo que no
pueda ser desconectado con un interruptor o con un conmu-
tador a cadena.
NOTA: Se recomienda el empleo de un fusible retardador
o cortacircuitos.
Método para la conexión a tierra
Para su seguridad personal, este electrodoméstico debe estar
conectado a tierra. Está equipado con un cable eléctrico que
tiene un enchufe de tres terminales con conexión a tierra.
Para reducir el peligro de posibles choques eléctricos, el
cable debe ser enchufado en un contacto de pared que tenga
tres terminales con conexión a tierra, de acuerdo con las
Normas para Instalaciones Eléctricas y con los códigos y
ordenanzas locales. Si no hubiera un contacto adecuado, el
usuario tiene la responsabilidad de contratar a un electricista
calificado para instalar un contacto de pared apropiado que
tenga tres terminales con conexión a tierra.
Contacto de pared
de conexión a tierra
de 3 terminales
Terminal para
conexión a tierra
Instrucciones para la instalación
Requisitos de espacio
Para asegurar la ventilación adecuada de su fábrica de
hielo, la parte del frente debe mantenerse completamente
libre de obstrucciones. La parte superior y los tres lados de
la unidad pueden estar cerrados, pero la instalación debe
ser hecha de manera que la fábrica de hielo pueda ser
movida hacia adelante para hacerle el servicio, si fuera
necesario.
La instalación de la fábrica de hielo requiere una entrada de
suministro de agua fría con tubos de cobre blando de
1
4 de
pulgada (6 mm) de diámetro exterior y una válvula de cierre,
así como también un sistema de desagüe por gravedad o
una bomba condensadora para llevar el agua a un desagüe
ya existente.
Elija un área bien ventilada con temperaturas por encima de
los 55°F (13°C) y por debajo de los 110°F (43°C). Los
mejores resultados se logran con temperaturas entre 70°F
(21°C) y 90°F (32°C). Esta unidad DEBE ser instalada en
un área protegida de los elementos tales como el viento, llu-
via, rocío de agua o goteras.
Cuando instale la fábrica de hielo debajo de un mostrador,
siga las dimensiones de abertura recomendadas que se
muestran a continuación.
NOTA: No deje que el cable eléctrico se tuerza o quede
atrapado entre la fábrica de hielo y el gabinete.
Dimensiones del espacio de empotrado
34
1
2"
(88 cm)
90°
90°
9" máx
(23 cm)
18" (46 cm)
4
1
2" (11.5 cm) A
la línea central
Coloque la
salida dentro
de este
espacio
wADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
18
Diagramas del cableado de
la unidad
Este modelo funciona con 115V, exceptuando el circuito de la
rejilla de corte que funciona con 8,5V y 1 Amp. El amperaje
máximo del fusible usado debe ser 15 Amp.
El compresor funciona en todo momento exceptuando el
momento en que el termostato lo interrumpe. Esto desactiva
todo el sistema excepto el transformador y la rejilla de corte.
Bajo condiciones normales de funcionamiento, cuando el
evaporador alcanza la temperatura preestablecida (de 10°F
[-12°C] a -3°F [-19°C], dependiendo del espesor del hielo), el
termostato evaporador se abre apagando el motor del
ventilador y el de la bomba. El solenoide de gas caliente y el
solenoide de la válvula de agua permanecen activados en
este momento y permanecen así hasta que el evaporador
alcance los 38°F (3°C).
2
3
CLEAN
OFF
ON
SERVICE
SWITCH
8.5 V
115 V
GRID
TRANSFORMER
COMPRESSOR
START RELAY
OVERLOAD
WATER PUMP
CONDENSER
FAN
115 VOLTS
60 HERTZ
NC
NC
3
2
BIN
THERMOSTAT
EVAPORATOR
THERMOSTAT
L N
R
S
1
1
HOT GAS
6
5
Y
OR
BK
BK
OR
BK
SOL
W
W
W
W
W
W Y
CUTTER
WATER
VALVE
SOL
R
BL
BK / W
BK / W
BK
C
3
2
1
3
2
1
BK / W
Y
BIN
THERMO
EVAP
THERMO
SERVICE
SWITCH
BK/ W
BK
Y
BK
W
W
MOT
PUMP
GRID
BK
W
BL
W
BK
115 V
60 HZ
1 PH
FAN
COMPRESSOR
WATER
HOT GAS
W
SOL
N.C.
SOL
N.C.
OR
W
BK
START
RELAY
OVERLOAD
NL
PLUG
BK
R
115V
TRANS
OROR
G/Y
W
W
BK
G/Y
G
G/Y
CAB
SHELF
CABINET
6
8.5V
CONTROL
BRACKET
MOT
CUADRO DE COLORES
R Rojo
BK Negro
BL Azul
W Blanco
Y Amarillo
OR Naranja
BK/W Trazador de
Negro/Blanco
G/Y Trazador de
Verde/Amarillo
SYMBOL CODE
CONNECTOR - SCREW ON
CONNECTOR - CLOSED END
DISCONNECT TERMINAL
PERMANENT CONNECTION
PLUG CONNECTOR
GROUND (CHASSIS)
=
=
=
=
=
=
w
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
= CONECTADOR – PARA ATORNILLAR
= CONECTADOR – EXTREMO CERRADO
= DESCONECTE EL TERMINAL
= CONEXIÓN PERMANENTE
= CONECTADOR DEL ENCHUFE
= TOMA DE TIERRA (CHASIS)
CÓDIGO DE SÍMBOLOS
wADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
una herida a la espalda u otra herida.
Instalación de la fábrica de
hielo
Preparación de la fábrica de hielo
1. Quite el panel inferior de acceso. Quite los tornillos que
fijan la rejilla a la parte de abajo y un tornillo en el centro
del soporte del panel del frente y levántelo sacándolo del
aparato.
Tornillo
Tornillo
Tornillo
2"
1/
7
3
/4"
3
/8"
7
23
/4"
3
3
Conexión con el desagüe
(cumpla con los códigos locales)
1. La unidad tiene un sistema de desagüe por gravedad.
2. La instalación ideal tiene un tubo de circulación (de 1
1
4
pulgs. [32 cm] como mínimo) puesto directamente por
debajo de la salida del tubo de desagüe.
3. Quizás sea preferible aislar bien la tubería de desagüe
hasta la entrada del drenaje.
4. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los
tornillos.
5. Enchufe la unidad en un contacto de pared de conexión a
tierra de 3 terminales.
Método alternativo:
Si no se dispone de una conexión de desagüe directamente
ubicada debajo de la salida de la tubería de desagüe,
instale en el compartimiento posterior de la fábrica de hielo
una bomba de desagüe listada en la UL.
Especificaciones para la bomba de desagüe:
Debe estar listada en la UL y tener un cable de 120 VCA,
de 3 alambres y con conexión a tierra.
Las dimensiones exteriores totales (máximas) son: 15 pulgs.
(38 cm) de ancho x 6 pulgs. (15 cm) de profundidad x 9
1
2
pulgs. (24 cm) de altura.
Gasto de la bomba (mínimo): 0,4 gpm a 12 pies de altura.
Escala de temperaturas de funcionamiento: 55° F a 110° F.
Control del funcionamiento
Haga funcionar la unidad poniendo el Control del Ciclo en la
posición “ON” y abriendo la válvula de la tubería de agua.
NOTA: La izquierda es “OFF” (apagado) – la mitad es “ON”
(encendido) y la derecha es “CLEAN” (limpieza). En la posi-
ción “CLEAN” solamente funciona la bomba de agua.
19
ESPAÑOL
17
/8"
7
9"
/2"
1
1
3"
/2"
1
7
/32"
13
34
2. Haga girar a mano el ventilador para asegurarse de que se
mueva libremente.
3. Afloje algo los tornillos de mariposa que sostienen la rejilla
de corte y la bandeja de agua para facilitar la limpieza e
higienización del sistema de agua. Vea la sección
“Desmontaje y limpieza de las piezas interiores”
Conexión del agua
(cumpla con los códigos locales)
1. Utilice tuberías de cobre blando de
1
4 de pulg. (6 mm) de
diámetro exterior para el suministro de agua fría.
2. Ponga en la tubería de agua una válvula de cierre manual
adecuada. No use válvulas perforadoras ni las de tipo de
montura de
3
16 de pulg. porque reducen la corriente de
agua y se atascan con más facilidad.
NOTA: Siempre purgue las tuberías de agua antes de
hacer la conexión final con la válvula de entrada de agua
para prevenir el posible mal funcionamiento de la válvula
de agua.
3. Coloque la tubería de manera que entre en el orificio de
acceso localizado en el lado derecho de la parte trasera
del aparato. Cuando se empuja el aparato hacia atrás para
dejarlo en su posición, la tubería debe sobresalir del frente
del mismo.
NOTA: Luego de poner el aparato en su lugar doble la
tubería para unirla con la conexión en la válvula de agua.
El accesorio de manguera de compresión con rosca se
encuentra en la bolsa de accesorios debajo de la pala de
hielo. Este acoplamiento ofrece un medio conveniente de
desconexión cuando se hace el servicio. Asegúrese de que
la tubería no toque al compresor para evitar ruidos
molestos.
Nivelación de la fábrica de hielo
1. Luego de colocar la unidad en la posición deseada, com-
pruebe que el lado derecho y el izquierdo, el frente y la
parte de atrás estén nivelados. La nivelación precisa es
muy importante para que funcione adecuadamente.
2. La unidad debe estar calzada de manera de que esté firme
y nivelada. Las calzas deben ser de un material duro y
resistente.
3. Si el código de higiene lo requiere, selle el aparato al piso
con un compuesto de enmasillado aprobado, luego de
haber hecho todas las conexiones eléctricas y las de agua.
Vista lateral derecha
3
4" (19 mm)
23
7
8"
(606 mm)
Vista posterior
17
7
8"
(200 mm)
3
3
4"
(95 mm)
7
1
2"
(190 mm)
9"
(229 mm)
3"
(76 mm)
34
13
32"
(874 mm)
7
1
2"
(190 mm)
1
1
2"
(38 mm)
Accesorio de
compresión de la
tubería de agua de
1
4 de pulg. (6 mm)
de diámetro
exterior, en la
válvula de agua.
Doble la tubería
de agua de
suministro local
para conectarla
con el acople
de la válvula de
agua
Válvula
solenoide
de la
entrada
de agua
Orificio de
acceso de la
tubería de agua
de suministro
local.
Tubo de desagüe
de goma al
drenaje abierto,
de 4 pulgs.
(102 mm) de
longitud,
5
8 de
pulg. (16 mm) de
diámetro interior
Tubo de
circulación con
un diámetro
mínimo de 1
1
4
pulgs. (32 mm)
Tubo de
desagüe
continúa en la página siguiente
Panel inferior
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la electricidad.
2. Quite los dos tornillos del área inferior de la rejilla y el
tornillo del centro del soporte del panel del frente. (Abra
ligeramente la puerta del cajón para lograr mejor acceso al
tornillo.) Tire de la parte inferior hacia adelante y luego
hacia abajo para quitar el panel de acceso inferior.
3. Quite los tornillos que están a cada lado del ribete superior
y quítelo.
4. Con cuidado deslice el panel decorativo para quitarlo y
vuelva a montarlo con la superficie elegida hacia afuera.
NOTA: El panel hecho a pedido especial debe tener
1
4 de pulg. (6 mm) de espesor y 17 pulgs. x 11
15
16 pulgs.
(433 mm x 303 mm). Es posible que tenga que quitar los
paneles de metal y los espaciadores para dejarle lugar al
panel hecho a pedido especial.
5. Vuelva a colocar el ribete superior con los tornillos.
6. Vuelva a instalar el panel de acceso inferior.
7. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar la electricidad.
w
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
Ribete
superior
Soporte del
panel del
frente
20
Use una linterna para observar el espacio que está entre la
rejilla de corte y el revestimiento para controlar que haya un
flujo de agua parejo sobre la placa congeladora. La unidad
debe estar nivelada para que funcione adecuadamente.
El agua no entrará a la bandeja de la bomba hasta que la
placa congeladora se enfríe. Luego la máquina ingresa al
ciclo de cosecha.
El mejor rendimiento se obtiene con un espesor de hielo de
1
2 pulg. (13 mm) hasta
5
8 de pulg. (16 mm).
Cambio de los paneles de
la puerta
Ambos modelos de Kenmore, el 86485 y el 86482 vienen
equipados con paneles decorativos de dos frentes para la
puerta del cajón y el acceso inferior. El panel decorativo es
blanco de un lado y negro del otro. El modelo 86485 de
Kenmore está también equipado con un panel de madera de
un lado. Usted puede adquirir también paneles hechos por
encargo para que hagan juego con los demás muebles.
Puerta del cajón
1. Abra la puerta del cajón y quite los dos tornillos de la parte
superior de la puerta. Estos tornillos fijan la manija de la
puerta.
2. Afloje los tornillos de los dos ribetes laterales.
3. Quite la manija según se muestra.
4. Con cuidado deslice el panel decorativo hasta quitarlo y
vuélvalo a montar con la superficie elegida hacia afuera.
NOTA: Tenga cuidado de no rayar el panel cuando lo
inserte.
5. Vuelva a colocar la manija. Apriete los tornillos de la manija
y de los ribetes.
NOTA: El panel hecho a pedido especial debe tener
1
4 de
pulg. (6 mm) de espesor y 17 pulg. x 13
3
16 pulgs. (433 mm
x 335 mm). Debe quitar las varillas de la aislación de la
puerta para darle lugar al espesor del panel hecho a
pedido especial.
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Tornillos
Manija
Tornillos
(en los
dos lados)
21
ESPAÑOL
Instrucciones de funcionamiento
Forma en que la fábrica
produce el hielo
1. Constantemente circula agua en la bandeja de
congelación. A medida que el agua se congela y se
convierte en hielo, los minerales del agua son rechazados.
Esto produce una capa de hielo transparente con un
contenido bajo de minerales.
2. Cuando se logra el espesor deseado, se libera la capa de
hielo y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla divide la
capa de hielo en cubos individuales.
3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada
después de cada ciclo de congelación.
4. Entra agua fresca en la unidad para ser usada en el ciclo
siguiente de elaboración de hielo.
5. Los cubos caen en el cajón de almacenaje. Cuando el
cajón está lleno, la fábrica de hielo se apaga automática-
mente y vuelve a funcionar cuando se necesita más hielo.
NOTA: Un ciclo normal tarda de 1 a 2 minutos.
Puntos para recordar
El agua entra solamente durante el ciclo de
descongelación. Por lo tanto, el primer ciclo se llevará a
cabo sin tener agua en el sistema.
Así como la temperatura del agua y de la habitación
varían, la cantidad de hielo producida varía también. Esto
significa que las temperaturas de funcionamiento altas
resultarán en una reducción de la producción de hielo.
La unidad se apaga cuando el hielo en el cajón de
almacenaje toca el termostato del cubo. La unidad
automáticamente comenzará un ciclo para mantener el
cajón de almacenaje lleno.
El cajón de almacenaje no está refrigerado y una poca
cantidad de hielo se derretirá. Esto variará con la
temperatura de la habitación.
La unidad necesita una buena circulación de aire para
funcionar eficientemente. Periódicamente limpie el
condensador y la rejilla. Si la fábrica de hielo está ubicada
sobre una superficie dura o hay animales domésticos en la
casa, el condensador debe ser limpiado cada 4 ó 6
semanas para lograr un óptimo rendimiento.
El sistema de agua necesita ser limpiado periódicamente
para lograr una buena circulación. Consulte la sección
“Limpieza e higiene del sistema de elaboración de hielo.”
Ajuste de los controles
1. Seleccione el espesor de hielo. La fábrica de hielo ya
viene programada para producir hielo de aproximada-
mente
1
2 pulg. (13 mm) de espesor, mientras esté
funcionanando en una habitación con temperatura
ambiente de 70°F (21°C).
NOTA: El funcionamiento a diferentes temperaturas
ambientes pudiera requerir regular el control del espesor
de hielo hacia grueso (THICK) o fino (THIN). El mejor
rendimiento se obtiene con hielo de
1
2 pulg. (13 mm) a
5
8
de pulg. (16 mm) de espesor. Si la máquina funciona en
una habitación caliente (encima de 90°F [32°C]), NO
regule el control del espesor de hielo al máximo espesor
o sino la unidad podría funcionar mal.
2. Para empezar un ciclo de elaboración de hielo, gire el
control del ciclo a ON.
3. Para detener el ciclo de elaboración de hielo, gire el
control de ciclo a OFF.
4. La posición de CLEAN se usa cuando se hacen circular
soluciones a través de la fábrica de hielo para su
limpieza. Sólo la bomba de agua funciona en esta posi-
ción. Vea “Limpieza e higiene del sistema de elaboración
de hielo.”
NORMAL
THICK
THIN
ICE
ON
CLEAN
OFF
CYCLE
22
Limpieza y cuidado general
Inspeccione y limpie periódicamente la fábrica de hielo para
mantenerla funcionando con un máximo de eficiencia y para
prevenir la falla prematura de los componentes del sistema.
Tanto el sistema de la fábrica de hielo como el del conden-
sador enfriado a aire necesitan ser limpiados regularmente. Si
la fábrica de hielo está ubicada sobre una superficie dura o
hay animales domésticos en la casa, el condensador puede
necesitar ser limpiado cada 4 ó 6 semanas para lograr un
óptimo rendimiento.
Un condensador sucio u obstruido impide la circulación ade-
cuada de aire, reduce la capacidad de producción de hielo y
produce temperaturas de funcionamiento más altas que las
recomendadas, lo que puede hacer que fallen los compo-
nentes.
Todos los componentes de la fábrica de hielo vienen con
lubricación permanente desde la fábrica. No deberían necesi-
tar ninguna lubricación adicional durante el ciclo vital normal
de la máquina.
Limpieza de las superficies
exteriores
Lave las superficies exteriores esmaltadas del aparato y las
juntas con agua tibia y jabón suave o detergente. Enjuague y
seque. El uso regular de un buen producto para limpieza
doméstica y cera ayudarán a proteger el acabado. Los pane-
les de madera requieren el mismo cuidado que otros muebles.
NOTA: No use productos de limpieza ásperos o abrasivos en
las superficies esmaltadas – pueden rayar el acabado.
Limpieza e higiene del
sistema de elaboración de
hielo
Los minerales rechazados del agua que circula en el ciclo de
congelación se convertirán con el tiempo en depósitos de
sarro en el sistema del agua, lo cual evitará que el hielo se
libere rápidamente.
Limpie la fábrica de hielo periódicamente para quitar la capa
de minerales que se ha formado. La frecuencia con que se
debe limpiar la unidad depende del grado de dureza del agua.
Con agua blanda puede ser que no sea necesario hacer la
limpieza por unos cuantos años. Con agua dura (de 15 a 20
granos por galón) es necesario hacer la limpieza con una fre-
cuencia de cada 6 meses.
1. Ponga el Control de Ciclos en la posición “OFF”.
2. Abra la puerta del cajón, quite los dos tornillos de mari-
posa y deslice la rejilla de corte del hielo hasta quitarla de
las dos ranuras que están cerca de la bandeja de agua.
3. Desenchufe el arnés eléctrico. El hielo que esté en la
rejilla de corte debe ser derretido con agua corriente tibia.
Si se intenta levantar la capa de hielo se pueden estirar y
dañar los alambres de la rejilla.
4. Quite todo el hielo del cajón de almacenaje y de la bande-
ja de congelación.
5. Vacíe la bandeja de agua quitando el tapón de desagüe y
luego vuelva a colocarlo.
6. Vierta
1
2 galón (1,9 l) de agua caliente en la bandeja de
agua y ponga el Control de Ciclo en “CLEAN”. Esto calien-
ta el sistema haciendo que la solución de limpieza sea
más efectiva. Deje circular el agua durante 5 minutos.
Mientras que el agua del grifo está circulando, prepare la
solución de limpieza. Mezcle:
6 oz (170 gramos) de ácido fosfórico o cítrico en polvo y
1
2 galón (1,9 litros) de agua caliente.
(Los cristales de ácido fosfórico y cítrico se pueden
obtener en muchas farmacias o tiendas de productos de
laboratorio).
NOTA: Los productos comerciales de limpieza (líquidos)
para fábricas de hielo también se pueden obtener en
tiendas de refacciones de refrigeración. Haga la mezcla
siguiendo las instrucciones de la etiqueta (cantidad total =
1
2 galón [1,9 l]).
7. Ponga el Control de Ciclo en la posición “OFF” y vacíe el
agua de grifo. (Vea el paso 5.)
8. Ponga el Control de Ciclo en la posición CLEAN y vierta
lentamente la solución de limpieza caliente en la bandeja
de agua. Si la solución hace espuma mientras se vierte,
espere a que deje de espumear. Luego agregue el resto
de la solución.
Permita que la solución circule hasta que se disuelva el
sarro (de 15 a 30 minutos). Una acumulación grande de
sarro puede requerir la repetición del proceso con solución
de limpieza nueva.
Arnés eléctrico
Tornillos de mariposa (largos)
Rejilla
de corte
2. Quite los dos tornillos del área inferior de la rejilla y el tornillo
del centro del soporte del panel del frente. (Abra ligeramente
la puerta del cajón para lograr mejor acceso al tornillo).
3. Tire de la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo
para quitar el panel de acceso inferior.
4. Quite con un cepillo blando la suciedad y la pelusa de las
aletas del condensador. Luego use una aspiradora con
accesorios para quitar la suciedad del interior del compar-
timiento de la unidad.
5. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los tornillos.
6. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar la electricidad.
Desmontaje y limpieza de
las piezas interiores
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la
electricidad.
23
ESPAÑOL
NOTA: Para limpiar el sarro de las pestañas de la bandeja
de congelación, use guantes de goma y friéguelas con una
esponja de plástico o con una esponja de acero inoxidable
que no esté rellena de jabón, sumergiéndola antes en una
solución de limpieza.
9. Ponga el Control de Ciclo en la posición OFF y vacíe la
solución de limpieza. Use guantes de goma para quitar el
tapón de desagüe.
10. Vuelva a colocar el tapón de desagüe y agregue
1
2 galón
(1,9 l) de agua fresca en la bandeja de agua. Ponga el
Control de Ciclo en CLEAN, deje circular unos 5 minutos
y vacíe. Repita el proceso de enjuague.
Limpieza del condensador
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la electricidad.
wADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de
limpiarlo.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
Tornillo
Tornillo
Tornillo
Bandeja de congelación
Pestañas de la bandeja
de congelación
wADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de
limpiarlo.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de
hacer funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
24
6. Lave las piezas interiores que acaba de quitar con agua
tibia y jabón suave o detergente. Enjuáguelos con agua
limpia. Higienícelos en una solución de una cucharada (15
ml) de blanqueador de cloro mezclado con 1 galón (3,8 l)
de agua tibia.
NOTA: No lave las piezas de plástico en un lavavajillas.
Las piezas de plástico no pueden soportar temperaturas
que estén por encima de los 145°F (63°C).
7. Lave el cajón de almacenaje, la puerta, las juntas y la
paleta de hielo con agua tibia y jabón suave o detergente
y agua tibia. Enjuague con agua limpia. Higienícelos con
una solución de blanqueador de cloro y agua.
8. Vuelva a colocar las piezas interiores (distribuidor de
agua, mangueras, bandeja de agua y placa contenedora
de hielo).
9. Verifique lo siguiente:
Que la manguera de la válvula de agua esté en la ban-
deja de agua.
Que el tapón de goma de desagüe esté en la bandeja
de agua.
Que el distribuidor de agua esté asentado y que los ori-
ficios estén dirigidos hacia abajo.
Que la manguera esté nuevamente conectada a la
bomba y al distribuidor de agua.
Que la manguera de la bandeja de agua esté insertada
en la abertura de desagüe del cajón de almacenaje.
10. Vuelva a conectar el arnés eléctrico. Vuelva a colocar la
rejilla de corte y los tornillos de mariposa.
11. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar el
suministro eléctrico.
Filtrado y tratamiento del
agua
En la mayoría de los lugares será beneficioso filtrar o tratar el
agua que se le suministra a la fábrica de hielo. Puede mejorar
la confiabilidad de la máquina, reducir el mantenimiento de
agua y producir hielo de óptima calidad.
La instalación de un alimentador de polifosfatos reducirá en
general la acumulación de sarro y la fábrica de hielo requerirá
limpieza con menos frecuencia.
El agua de los sistemas municipales está generalmente trata-
da con cloro para asegurar un suministro de agua potable y
segura. Los filtros de carbón activado extraerán del agua sufi-
ciente cloro residual y reducirán el manchado de las superfi-
cies de acero inoxidable en la fábrica de hielo.
2. Quite la placa contenedora de hielo flexionándola para
retirarla de los pernos.
3. Quite la bandeja de agua destornillando los dos tornillos de
mariposa.
4. Quite la manguera de la bomba de agua. Limpie la
manguera de la entrada de agua que está colgando en la
bandeja de agua. Raspe los depósitos minerales y luego
lave con agua tibia y jabón suave o detergente.
5. Quite el distribuidor de agua de la bandeja de con-
gelación, el cual se mantiene fijo en su lugar con topes
de goma. Quite la manguera de entrada y limpie todos
los orificios del distribuidor de agua y el orificio pequeño
en el lado de la entrada del distribuidor. Cuando vuelva a
colocar el distribuidor, asegúrese de que los topes estén
ubicados en los agujeros de las pestañas de la bandeja
de congelación y que los orificios del distribuidor de agua
estén dirigidos hacia abajo.
Insertar
en el
desagüe
Tornillos de
mariposa
(cortos)
Bandeja
de agua
Tapón de
desagüe
Manguera
de entrada
Bomba de agua
Orificios de
la bandeja
de congelación
Manguera
de entrada
Topes
Orificio
Bandeja de congelación
Distribuidor
de agua
Placa
contenedora
de hielo
Tornillos de mariposa (largos)
Ribete del
frente de
la rejilla
de corte
Para apagar la fábrica de hielo:
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte la electricidad.
2. Quite todo el hielo del cajón de almacenaje.
3. Corte el suministro de agua.
4. Quite los dos tornillos del área de la rejilla inferior y el
tornillo del centro del soporte del panel frontal. (Abra
ligeramente la puerta del cajón para lograr mejor acceso
al tornillo.) Tire de la parte inferior hacia adelante y luego
hacia abajo para quitar el panel de acceso inferior.
25
ESPAÑOL
wADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
Vuelva a colocar todos los paneles antes de hacer
funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
Cuidados para las vacaciones y
las mudanzas
Tornillo
Tornillo
Tornillo
5. Desconecte las tuberías de entrada y de salida de la
válvula de agua. Deje que estas tuberías se vacíen y
luego vuelva a conectarlas a la válvula.
6. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los tornillos.
7. Vacíe el agua de las tuberías de desagüe y vacíe la
bandeja de agua si la unidad va a estar sometida a
temperaturas bajo cero durante su ausencia.
8. Antes de usarla nuevamente, limpie e higienice la fábrica
de hielo y el cajón de almacenaje.
9. Enchufe la fábrica de hielo o vuelva a conectar el
suministro eléctrico.
Entrada
Salida
Válvula
de
agua
26
Antes de llamar al servicio
Lista de verificación de autoservicio
Con frecuencia los problemas de funcionamiento se deben a
fallas pequeñas que usted mismo puede encontrar y arreglar.
Consulte la lista que aparece más abajo. Puede ahorrarle el
costo de una llamada de servicio.
La unidad no funciona:
El Control de Ciclo debe estar en “ON”.
Asegúrese de que el cable de suministro de electricidad
esté enchufado.
Verifique si hay algún fusible fundido en la casa o si se ha
disparado algún cortacircuito.
La temperatura de la habitación debe de estar por encima
de los 55°F (13°C). Si no fuera así, el termostato del cajón
puede registrar la baja temperatura de la habitación y apa-
gar la unidad aún cuando el cubo no esté lleno de hielo.
Además, es posible que la unidad no comience a funcionar
nuevamente una vez que haya sido apagada.
La unidad funciona, pero no produce
hielo:
El Control del Ciclo debe estar en “ON”.
Asegúrese de que el suministro de agua esté abierto.
Si la fábrica de hielo está siendo usada a una altura de
2000 pies (600 m) o más sobre el nivel del mar, tanto el
termostato del cajón como el termostato del espesor de
hielo necesitarán ser calibrados nuevamente. Llame al
establecimiento donde compró la unidad o a una empresa
de servicios autorizada para que realicen los cambios
necesarios.
La unidad funciona, pero produce muy
poco hielo:
La temperatura de la habitación puede ser extremadamente
alta – más de 90°F (32°C). En este caso es normal que la
producción de hielo sea baja.
La suciedad o la pelusa puede estar impidiendo el flujo de
aire a través de las aletas del condensador. El condensador
necesita ser limpiado.
Verifique que la unidad no tenga sarro acumulado en el sis-
tema de congelación y el de agua. Límpielos si fuera
necesario.
La rejilla de corte no está cortando las
capas de hielo:
Inspeccione el enchufe del arnés de la rejilla para asegu-
rarse de que la conexión esté segura.
Cubos de hielo con mal sabor:
Puede haber un contenido alto de minerales en el
suministro de agua. Puede ser necesario filtrar el agua.
No guarde alimentos en el cajón de almacenaje.
Asegúrese de haber quitado todos los materiales de
empaque.
27
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Page
Garantie .........................................................................27
Sécurité de la machine à glaçons...............................28
Pièces et caractéristiques ...........................................28
Instructions d’installation............................................29
Courant électrique....................................................29
Espace requis ..........................................................29
Schémas de câblage de l’appareil...........................30
Installation de la machine à glaçons........................30
Vérification du fonctionnement.................................32
Changement du panneau de la porte......................32
Instructions d’utilisation..............................................34
Fonctionnement de la machine à glaçons...............34
Détails à se rappeler................................................34
Réglage des commandes ........................................34
Nettoyage général et entretien....................................35
Nettoyage des surfaces extérieures ........................35
Nettoyage et désinfection du système
de fabrication de la glace.........................................35
Nettoyage du condenseur........................................36
Retrait et nettoyage des composants intérieurs ......36
Filtration et traitement de l’eau.................................37
Précautions à prendre pour les vacances
et le déménagement.....................................................38
Avant de faire appel à un technicien de service.......39
Numéros sans frais d’interurbains de Sears.............40
Garantie
GARANTIE COMPLÈTE
D’UN AN
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque la
machine à glaçons est utilisée dans des applications résiden-
tielles et qu’elle est utilisée et entretenue en respectant les
instructions comprises ou fournies avec la machine à
glaçons, Sears réparera cette dernière gratuitement, si
celle-ci contient des vices de matériaux ou de fabrication.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque la
machine à glaçons est utilisée dans des applications com-
merciales et qu’elle est utilisée et entretenue en respectant
les instructions comprises ou fournies avec la machine à
glaçons, Sears fournira gratuitement les pièces de rechange
pour tout composant comportant des vices de matériaux ou
de fabrication. Les frais de main-d’oeuvre seront facturés.
GARANTIE COMPLÈTE DE
CINQ ANS SUR LE SYSTÈME
DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque la
machine à glaçons est utilisée et entretenue en respectant
les instructions comprises ou fournies avec la machine à
glaçons, Sears réparera le système scellé (soit le réfrigérant,
le tube de connexion et le moteur du compresseur),
gratuitement, en cas de vices de matériaux ou de fabrication.
La présente garantie vous donne des droits légaux spéci-
fiques et vous pourriez aussi avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
POUR OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE, IL
SUFFIT DE COMMUNIQUER AVEC LE MAGASIN OÙ LE
CENTRE DE SERVICE SEARS LE PLUS PROCHE À
TRAVERS LES ÉTATS-UNIS.
Sears, Roebuck and Co. • D/817 WA • Hoffman Estates, IL 60179
INSCRIVEZ CI-DESSOUS LES NUMÉROS DE MODÈLE ET
DE SÉRIE DE VOTRE APPAREIL.
Si vous avez besoin des services d’un technicien ou si vous
avez une question à poser, il vous faudra avoir ces
renseignements :
Numéro de modèle
Numéro de série
Date d’achat
Centre de service Sears et numéro de téléphone
28
Pièces et caractéristiques
Plaque
signalétique de
numéro de
modèle et de
série (sur le
rebord intérieur
gauche de la
caisse)
Panneau de
retenue des
glaçons
Panneau de la
porte d’accès
inférieure
Commande de
l’épaisseur de
la glace
Commande du
cycle
Bac à glaçons
Pelle à
glaçons
Sécurité de la machine à glaçons
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l’utilisation de
la machine à glaçons, il convient d’observer certaines précautions élémentaires :
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Déconnecter la source de courant électrique avant le
nettoyage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Déconnecter la source de courant électrique avant
l’entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire la remise
en marche.
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
29
FRANÇAIS
Courant électrique
Courant électrique
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit de 115
V c.a., 60 Hz, 15 A relié à la terre en suivant les recomman-
dations du Code national de l’électricité ainsi que les codes et
les règlements locaux.
Il est recommandé d’utiliser un circuit exclusif à cet appareil.
Utiliser une prise de courant où l’alimentation électrique n’est
pas contrôlée par un interrupteur ou une chaîne à tirer.
REMARQUE : On recommande l’emploi d’un fusible ou d’un
disjoncteur temporisé.
Méthode de liaison à la terre
Pour votre sécurité personnelle, il est indispensable que cet
appareil soit relié à la terre. Cet appareil doit être alimenté
par un cordon électrique comportant une fiche de branche-
ment munie d’une broche de liaison à la terre. Pour minimiser
le risque de choc électrique, brancher le cordon électrique sur
une prise de courant à trois alvéoles reliée à la terre confor-
mément aux prescriptions du Code national de l’électricité
ainsi que des codes et règlements locaux en vigueur. Si
aucune prise de courant adéquate n’est disponible, il
incombe au client de faire installer une prise de courant à
trois alvéoles reliée à la terre par un électricien qualifié.
Instructions d’installation
Prise de courant à
3 alvéoles reliée à
la terre
Broche de liaison
à la terre
Espace requis
Pour assurer une bonne aération pour votre appareil, l’avant
doit être complètement dégagé. Les autres côtés et le
dessus de l’appareil peuvent être dissimulés mais l’installa-
tion doit permettre de tirer la machine à glaçons vers l’avant
pour y faire les travaux d’entretien requis.
Pour installer la machine à glaçons, il faut avoir un tuyau
d’alimentation en eau de 6 mm (
1
4 po) de diamètre extérieur
en cuivre doux avec un robinet et un système de vidange
par gravité ou une pompe à condensat pour pousser l’eau
vers un drain existant.
Choisir un endroit bien aéré où la température est
supérieure à 13°C (55°F) et inférieure à 43°C (110°F). Pour
tirer le meilleur rendement de l’appareil, la température
ambiante doit se situer entre 21°C (70°F) et 32°C (98°F).
Cet appareil DOIT être installé à un endroit protégé contre
les éléments, comme le vent, la pluie, l’eau pulvérisée ou
les dégouttières.
Lorsque l’appareil est installé sous un comptoir, observer les
dimensions ci-dessous.
REMARQUE : Il ne faut pas écraser ni comprimer le câble
d’alimentation électrique entre l’appareil et les armoires.
Dimensions de l’ouverture pour les machines encastrées
88 cm
(34
1
2 po)
90°
90°
23 cm, max
(9 po)
Installer
la prise de
courant
dans ce
secteur
46 cm (18 po)
11,5 cm (4
1
2 po)
par rapport à
l’axe central
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée
à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
2
3
CLEAN
OFF
ON
SERVICE
SWITCH
8.5 V
115 V
GRID
TRANSFORMER
COMPRESSOR
START RELAY
OVERLOAD
WATER PUMP
CONDENSER
FAN
115 VOLTS
60 HERTZ
NC
NC
3
2
BIN
THERMOSTAT
EVAPORATOR
THERMOSTAT
L N
R
S
1
1
HOT GAS
6
5
Y
OR
BK
BK
OR
BK
SOL
W
W
W
W
W
W Y
CUTTER
WATER
VALVE
SOL
R
BL
BK / W
BK / W
BK
C
30
3
2
1
3
2
1
BK / W
Y
BIN
THERMO
EVAP
THERMO
SERVICE
SWITCH
BK/ W
BK
Y
BK
W
W
MOT
PUMP
GRID
BK
W
BL
W
BK
115 V
60 HZ
1 PH
FAN
COMPRESSOR
WATER
HOT GAS
W
SOL
N.C.
SOL
N.C.
OR
W
BK
START
RELAY
OVERLOAD
NL
PLUG
BK
R
115V
TRANS
OROR
G/Y
W
W
BK
G/Y
G
G/Y
CAB
SHELF
CABINET
6
8.5V
CONTROL
BRACKET
MOT
TABLEAU DES COULEURS
R Rouge
BK Noir
BL Bleu
W Blanc
Y Jaune
OR Orangé
BK/W Noir/Marqueur
Blanc
G/Y Vert/Marqueur
Jaune
Installation de la machine
à glaçons
Schémas de câblage
Ce modèle est alimenté par un courant électrique de 115 V, sauf
pour le circuit de la plaque quadrillée dont le courant est de 8,5
V, 1 A. Le fusible doit avoir une capacité maximale de 15 A.
Le compresseur fonctionne sans arrêt, sauf lorsque le
thermostat du bac à glaçons est satisfait. Le système est alors
hors tension sauf pour le transformateur et la plaque quadrillée.
Sous des conditions d’utilisation normales, lorsque l’évapora-
teur parvient aux températures préétablies -12°C (10°F) à
-19°C (-3°F), selon l’épaisseur de la glace, le thermostat de
l’évaporateur s’ouvre et arrête le moteur du ventilateur et le
moteur de la pompe. Le solénoïde de gaz chaud et le
solénoïde de la valve d’eau sont mis sous tension et restent
ainsi jusqu’à ce que la température de l’évaporateur parvi-
enne à 3°C (38°F).
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant l’entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
SYMBOL CODE
CONNECTOR - SCREW ON
CONNECTOR - CLOSED END
DISCONNECT TERMINAL
PERMANENT CONNECTION
PLUG CONNECTOR
GROUND (CHASSIS)
=
=
=
=
=
=
= CONNECTEUR – VISSER
= CONNECTEUR – EXTRÉMITÉ FERMÉE
= BORNE DE DÉBRANCHEMENT
= RACCORD PERMANENT
= CONNECTEUR DE LA PRISE
= MISE À LA MASSE (CHÂSSIS)
CODE DE SYMBOLE
wAVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer
et installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
31
FRANÇAIS
Mise d’aplomb de la machine à glaçons
1. Une fois que la machine est en place, il faut s’assurer de
son aplomb transversalement et dans le sens avant arrière.
Il est important que l’appareil soit d’aplomb pour bien fonc-
tionner.
2. Il faut placer des cales sous l’appareil afin qu’il soit bien
solide et d’aplomb. Les cales doivent être faites d’un
matériau dur et permanent.
3. Si le code de désinfection l’exige, sceller la caisse sur le
plancher à l’aide d’un composé de calfeutrage approuvé
une fois que tous les raccordements d’eau et d’électricité
sont faits.
Raccordement du drain
(observer les codes locaux)
1. L’appareil comporte un système de vidange par gravité.
2. L’installation idéale fait appel à un tuyau vertical rigide
(32 mm (1
1
4 po) au moins) installé directement sous la
sortie du tuyau de vidange.
3. Il pourrait être souhaitable de bien isoler le tuyau de
vidange jusqu’à l’entrée du drain.
4. Remettre en place le panneau inférieur d’accès et les vis.
5. Brancher l’appareil dans une prise de courant à 3 alvéoles
reliée à la terre.
Autre méthode :
S’il n’y a pas de raccordement directement sous la sortie du
tuyau de vidange, installer une pompe de vidange listée UL
dans le logement arrière de la machine à glaçons.
Fiche technique de la pompe de vidange :
Listée UL et câble électrique à 3 conducteurs et liaison à la
terre de 120 V c.a.
Dimensions extérieures hors tout (maximum) : 38 cm (15
po) de largeur X 15 cm (6 po) de profondeur X 24 cm (9
1
2
po) de hauteur.
Débit nominal de la pompe (minimum) : 0,4 gal/min à
capacité verticale de 12 pi.
Températures d’utilisation : 55°F à 110°F.
Préparation de la machine à glaçons.
1. Retirer le panneau inférieur d’accès. Enlever les vis
retenant la grille du bas et la vis centrale du support du
panneau avant et retirer le panneau de la caisse.
2. Tourner le ventilateur manuellement pour voir s’il tourne
sans problème.
3. Desserrer les vis à ailettes retenant la plaque quadrillée et
le récipient d’eau pour faciliter le nettoyage et la désinfec-
tion du système d’alimentation en eau. Voir la rubrique
“Retrait et nettoyage des composants intérieurs”.
Raccordement à l’alimentation en eau
(observer les codes locaux)
1. Utiliser un tuyau de 6 mm (
1
4 po) de diamètre extérieur en
cuivre doux pour l’alimentation en eau froide.
2. Prévoir un robinet manuel de coupure d’arrivée d’eau sur
le tuyau. Ne pas utiliser un robinet à perforation ni un robi-
net-vanne à étrier qui réduit le débit d’eau et qui se
bouche plus facilement.
REMARQUE : Toujours purger le tuyau d’alimentation en
eau avant de faire le raccorddement final sur l’alimentation
en eau pour prévenir tout mauvais fonctionnement possi-
ble du robinet d’alimentation en eau.
3. Placer le tube de sorte qu’il puisse entrer dans l’orifice
d’accès situé à la droite et à l’arrière de la caisse. Le tuyau
devrait dépasser au-delà de l’avant de la caisse lorsque
celle-ci est remise dans l’encastrement.
REMARQUE : Une fois que la caisse est à sa place,
cintrer le tuyau de façon à ce qu’il puisse être raccordé à
la valve d’alimentation en eau. Le raccord à compression
fileté de tuyau de jardinage se trouve dans le sachet de
pièces expédiées avec la pelle à glaçons. Ce joint permet
de débrancher facilement l’appareil pour y faire des trvaux
d’entretien. Il faut s’assurer que le tuyau ne touche pas au
compresseur pour éviter les bruits.
2"
1/
7
/4"
3
/8"
7
23
/4"
3
3
Vue arrière droite
19 mm (
3
4 po)
606 mm (23
7
8 po)
95 mm
(3
3
4 po)
190 mm
(7
1
2 po)
Raccord à compression
du tuyau d’eau de 6
mm (
1
4 po) de diamètre
extérieur au niveau de
la valve d’eau
Cintrer le tuyau
d’alimentation en
eau achetée sur
place pour faire la
connexion sur le
raccord de la valve
d’eau
Valve à
solénoïde
d’alimentation
en eau
Tube de vidange
17
/8"
7
9"
/2"
1
1
3"
/2"
1
7
/32"
13
Vue arrière
200 mm
(17
7
8 po)
190 mm
(7
1
2 po)
229 mm
(9 po)
76 mm
(3 po)
874 mm
(34
13
32 po)
38 mm
(1
1
2 po)
Orifice
d’accès pour
le tuyau d’eau
achetée sur
place
Tuyau de vidange de
102 mm de longueur
(4 po) sur 16 mm (
5
8 po)
de diamètre intérieur
en caoutchouc allant
jusqu’au drain ouvert
Tuyau vertical
rigide d’au
moins 32 mm
(1
1
4 po) de
diamètre
Vis
Vis
Vis
32
3. Retirer la poignée (voir l’illustration).
4. Faire glisser soigneusement le panneau vers l’extérieur et
insérer le panneau ayant la surface choisie orientée vers
l’extérieur.
REMARQUE : Faire attention de ne pas égratigner le
panneau au moment de son insertion.
5. Replacer la poignée. Serrer les vis de la poignée et des
garnitures.
REMARQUE : Les panneaux décoratifs faits sur mesure
doivent avoir 6 mm (
1
4 po) d’épaisseur sur 433 mm X 335
mm (17 po x 13
3
16 po). Il faut retirer les nervures sur la
matière isolante de la porte pour avoir l’espace nécessaire
pour l’épaisseur du bois.
Panneau inférieur
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la
source de courant électrique.
Vérification du
fonctionnement
Mettre l’appareil en marche en mettant la commande de
programme en position “ON” et ouvrir le robinet d’alimenta-
tion en eau.
REMARQUE : À gauche, la position est “OFF”; au milieu, la
position est “ON”; à droite, la position est “CLEAN” (nettoy-
age). Dans cette dernière position, seule la pompe à eau
peut fonctionner.
Utiliser une lampe de poche pour voir à travers l’espace
entre la plaque quadrillée et la paroi pour voir si le débit
d’eau est uniforme sur la plaque de congélation. L’appareil
doit être d’aplomb pour bien fonctionner.
L’eau n’entre pas dans le bac de la pompe avant que la
plaque de congélation ne soit froide. La machine passe
ensuite en phase de récolte.
Vérifier l’épaisseur désirée des glaçons. Au besoin, faire
un réglage après 24 heures. Pour obtenir les meilleurs
résultats possibles de la machine, la glace doit avoir entre
13 mm (
1
2 po) et 19 mm (
5
8 po) d’épaisseur.
Changement du panneau
de la porte
Les machines à glaçons Kenmore 86485 et 86482 ont toutes
deux des panneaux de décoration à deux surfaces décora-
tives, tant pour le bac à glaçons que le panneau inférieur
d’accès. Le panneau de décoration est blanc d’un côté et noir
de l’autre. La machine à glaçons Kenmore 86485 a égale-
ment un panneau où l’une des surfaces est en bois. Il est
également possible d’obtenir des panneaux faits sur mesure
pour les assortir aux armoires de cuisine existantes.
Porte du bac à glaçons
1. Ouvrir la porte du bac à glaçons. Enlever les deux vis
situées au sommet de la porte et servant à retenir la
poignée.
2. Desserrer les vis des garnitures latérales.
Vis
Poignée
Vis
(deux côtés)
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant l’entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
33
FRANÇAIS
2. Dévisser les deux vis du panneau inférieur et la vis cen-
trale du support du panneau avant. (Ouvrir légèrement la
porte du bac à glaçons pour mieux accéder à la vis). Tirer
la base vers vous et vers le bas pour enlever le panneau
inférieur d’accès.
3. Enlever les deux vis situées de chaque côté de la garni-
ture supérieure et retirer la garniture supérieure.
4. Faire glisser soigneusement le panneau décoratif vers
l’extérieur et rassembler la porte en y insérant le panneau
décoratif désiré.
REMARQUE : Le panneau décoratif fait sur mesure
devrait avoir 6 mm (
1
4 po) d’épaisseur et 433 mm X
303 mm (17 po X 11
15
16 po). Il faudra peut-être enlever les
panneaux en métal et les entretoises pour dégager
l’espace nécessaire en fonction de l’épaisseur du bois.
5. Replacer la garniture supérieure et les vis.
6. Réinstaller le panneau d’accès inférieur.
7. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source
de courant électrique.
Vis
Vis
Vis
Garniture
supérieure
Support du
panneau
avant
34
Fonctionnement de la
machine à glaçons
1. L’eau circule constamment sur une plaque de congélation.
Tandis que l’eau se congèle, les minéraux qu’elle contient
sont expulsés. Il en résulte une plaque de glace
transparente à faible teneur en minéraux.
2. Une fois que la plaque de glace a atteint l’épaisseur
désirée, elle se dégage et glisse dans un plateau quadrillé
où elle est taillée en glaçons.
3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après
chaque cycle de congélation.
4. De l’eau fraîche s’infiltre à nouveau dans la machine en
vue du prochain cycle de fabrication de glaçons.
5. Les glaçons tombent dans le bac à glaçons. La machine à
glaçons s’arrête automatiquement dès que le bac à
glaçons est plein et elle se remet en marche lorsqu’il faut
plus de glaçons.
REMARQUE : Un cycle normal demande une à deux minutes.
Détails à se rappeler
L’eau s’infiltre seulement dans la machine pendant le dégel.
Par conséquent, le premier cycle se fait sans eau dans le
système.
Compte tenu de la fluctuation de la température de l’air
ambiant et de l’eau, la quantité de glaçons produite variera
également. Cela signifie que plus les températures sont
élevées, moins la producion de glaçons sera élevée.
La machine s’arrête lorsque les glaçons qui se trouvent
dans le bac à glaçons touchent au thermostat du bac. La
machine se met alors en marche et s’arrête automatique-
ment pour conserver le bac à glaçons plein.
Le bac à glaçons n’est pas réfrigéré; les glaçons fondent
donc légèrement en fonction de la température ambiante.
La machine a besoin d’une bonne circulation d’air pour
fonctionner efficacement. Il faut périodiquement nettoyer le
condenseur et la grille. Si la machine à glaçons se trouve
sur un plancher de bois dur ou s’il y a des animaux de
compagnie dans la maison, le condenseur devrait être
nettoyé à toutes les 4-6 semaines pour en tirer le meilleur
rendement possible.
Il faut nettoyer périodiquement le système d’alimentation en
eau pour avoir une bonne circulation. Voir la rubrique
“Nettoyage et désinfection du système de fabrication des
glaçons”.
Réglage des commandes
1. Régler la commande de l’épaisseur de la glace. La
machine à glaçons a été préréglée pour produire des
plaques de glace d’environ 13 mm (
1
2 po) d’épaisseur dans
une pièce où la température ambiante est de 21°C (70°F).
REMARQUE : Si la machine se trouve dans une pièce où
la température est différente, il sera peut-être nécessaire de
tourner le bouton de commande de l’épaisseur de la glace
vers “THICK” (épais) ou “THIN” (mince). La machine
fonctionne le mieux lorsqu’elle produit des plaques de glace
de 13 mm (
1
2 po) à 16 mm (
5
8 po) d’épaisseur. Si la machine
se trouve dans une pièce où la température ambiante est
élevée (au-dessus de 32°C (90°F)), ne pas régler la
commande de l’épaisseur de la glace à sa position
maximum; autrement, l’appareil pourrait mal fonctionner.
2. Pour commencer le cycle normal de fabrication des glaçons,
mettre le bouton de commande de cycle à “ON” (marche).
3. Pour arrêter la machine à glaçons, mettre le bouton de
commande de cycle à “OFF” (arrêt).
4. Le réglage “CLEAN” (nettoyage) est utilisé chaque fois que
l’on fait circuler des liquides dans la machine à glaçons
pour la nettoyer. Seule la pompe à eau fonctionne dans
cette position de réglage. Voir la rubrique “Nettoyage et
désinfection du système de fabrication des glaçons”.
Instructions d’utilisation
NORMAL
THICK
THIN
ICE
ON
CLEAN
OFF
CYCLE
35
FRANÇAIS
Vérifier et nettoyer périodiquement la machine à glaçons afin
qu’elle continue à bien fonctionner et pour prévenir toute
panne prématurée de ses composants.
Si la machine à glaçons se trouve sur un plancher de bois
dur ou s’il y a des animaux de compagnie dans la maison, le
condenseur devrait être nettoyé à toutes les 4-6 semaines
pour en tirer le meilleur rendement possible.
Un condenseur sale ou bouché empêche l’air de bien
circuler, ce qui réduit la capacité de fabrication de la glace
et fait monter les températures au-dessus des valeurs
recommandées, ce qui peut provoquer des pannes.
Tous les composants de la machine à glaçons sont lubrifiés à
vie à l’usine. Ils ne devraient pas nécessiter un ajout d’huile
pendant la durée de vie normale de la machine.
Nettoyage des surfaces
extérieures
Laver les surfaces extérieures en émail et les joints en
utilisant de l’eau tiède et du savon ou détergent doux. Rincer
et essuyer. L’emploi régulier d’un bon produit de nettoyage et
d’une bonne cire pour appareils ménagers aidera à protéger
le fini de la machine à glaçons.
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage forts
ou abrasifs sur les surfaces émaillées pour ne pas égratigner
le fini.
Nettoyage et désinfection
du système de fabrication
de la glace
Les minéraux expulsés durant le cycle de congélation finiront
par former un dépôt dur et tartreux dans le dispositif d’eau,
ce qui ralentira l’évacuation de la glace du plateau de con-
gélation.
Nettoyer périodiquement les dispositifs de fabrication des
glaçons pour en éliminer les dépôts tartreux de minéraux. La
fréquence des nettoyages dépend de la dureté de l’eau. Si
l’eau est douce, aucun nettoyage ne pourrait être nécessaire
avant plusieurs années. Si l’eau est dure (15 à 20 grains/gal),
il faudra peut-être nettoyer l’appareil à tous les six mois, voire
même plus fréquemment.
1. Mettre le bouton de commande de cycle à “OFF”.
Nettoyage général et entretien
2. Ouvrir la porte du bac; retirer les deux vis à ailettes et
coulisser la plaque quadrillée de coupage de la glace
hors des deux fentes à proximité du récipient à eau.
3. Débrancher le faisceau de fils conducteurs. S’il y a de la
glace sur la plaque quadrillée, la faire fondre à l’eau
courante tiède. Toute tentative d’enlever la glace de la
plaque par un autre moyen risquerait d’étirer ou
d’endommager les fils formant le quadrillage.
4. Enlever la glace qui se trouve dans le bac à glaçons et
sur le plateau de congélation.
5. Vider le récipient d’eau en retirant le bouchon de
drainage. Replacer ensuite le bouchon.
6. Verser 1,9 l (
1
2 gallon) d’eau chaude du robinet dans la
cuve à eau et mettre le bouton de commande de cycle à
“CLEAN” (nettoyage). Cela réchauffe le système et
donne plus d’efficacité à la solution de nettoyage. Laisser
circuler pendant 5 minutes.
Pendant que l’eau du robinet circule, préparer la solution
de nettoyage. Mélanger :
170 g (6 onces) d’acide citrique en poudre ou d’acide
phosphorique et
1,9 l (
1
2 gallon) d’eau chaude.
(On peut trouver des cristaux d’acide citrique et
phosphorique dans un grand nombre de pharmacies ou
de fournisseurs d’articles scientifiques.)
REMARQUE : On peut également utiliser des produits
commerciaux de nettoyage (liquides) des machines à
glaçons dans les magasins de fournitures d’articles de
réfrigération. Faire les mélanges en suivant les
instructions figurant sur l’emballage (quantité totale =
1,9 l [
1
2 gallon]).
7. Mettre le bouton de commande de cycle à “OFF” et
vidanger l’eau du robinet. (Voir l’étape 5.)
8. Mettre le bouton de commande de cycle à “CLEAN”
(nettoyage) et verser lentement la solution chaude de
nettoyage dans le récipient d’eau. Si la solution fait de la
mousse pendant son versement, la laisser se résorber
avant de verser le reste de la solution.
Laisser circuler la solution aussi longtemps que le tartre
n’est pas dissout (15 à 30 minutes). Les accumulations
importantes de tartre peuvent nécessiter des nettoyages
répétés à l’aide d’une solution de nettoyage fraîche.
Faisceau de fils
conducteurs
Vis à ailettes (longues)
Plaque
quadrillée
36
2. Dévisser les deux vis de la grille et la vis centrale du sup-
port du panneau avant. (Ouvrir légèrement la porte du bac
à glaçons pour mieux accéder à la vis.)
3. Tirer la base vers vous et vers le bas pour enlever le pan-
neau inférieur d’accès.
4. À l’aide d’un pinceau à poils doux, enlever la saleté et la
charpie logée dans les lamelles du condenseur. Utiliser
ensuite un aspirateur avec accessoires pour enlever la
saleté accumulée à l’intérieur du logement.
5. Remettre en place le panneau inférieur d’accès et les vis.
6. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source
d’alimentation électrique.
Retrait et nettoyage des
composants intérieurs
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la
source de courant électrique.
REMARQUE : Pour enlever le tartre accumulé sur les
brides de la plaque de congélation, utiliser des gants en
caoutchouc et frotter à l’aide d’un tampon en plastique ou
d’un tampon en acier inoxydable sans savon trempé dans
la solution de nettoyage.
9. Mettre le bouton de commande de cycle sur “OFF” (arrêt)
et vidanger la solution de nettoyage. Utiliser des gants en
caoutchouc pour retirer le bouchon de vidange.
10. Remettre le bouchon de vidange et ajouter 1,9 l (
1
2 gallon)
d’eau fraîche dans le récipient d’eau. Mettre le bouton de
commande de cycle à “CLEAN” (nettoyage) et laisser cir-
culer pendant 5 minutes avant de vidanger. Répéter le
rinçage.
Nettoyage du condenseur
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la
source d’alimentation électrique.
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant le nettoyage.
Replacer tous les panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
Plaque de congélation
Brides de la plaque
de congélation
Vis
Vis
Vis
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant le nettoyage.
Replacer tous les panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
2. Enlever le panneau de retenue des glaçons en le cintrant
et en le dégageant des tiges qui le maintiennent en place.
3. Retirer le récipient d’eau en dévissant et en enlevant les
deux vis à ailettes.
4. Détacher le tuyau de la pompe à eau. Nettoyer le tuyau
d’entrée d’eau du récipient d’eau. Gratter les dépôts de
minéraux puis laver à l’aide d’une solution d’eau et de
savon ou d’un détergent.
5. Sortir le distributeur d’eau du plateau de congélation qui
est maintenu en place par des embouts en caoutchouc.
Enlever le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyer tous les petits
orifices du distributeur d’eau. Réinstaller le distributeur en
s’assurant que les embouts sont logés dans les orifices
de la bride de la plaque de congélation et que les trous
du distributeur d’eau sont orientés vers le bas.
37
FRANÇAIS
Pompe à
eau
Tuyau d’entrée
6. Laver les composants intérieurs retirés à l’aide d’une
solution d’eau tiède et de savon ou de détergent doux.
Rincer à l’eau claire. Désinfecter à l’aide d’une solution
contenant 15 ml (une cuillère à soupe) d’eau de Javel
domestique dans 3,8 l (1 gallon) d’eau tiède.
REMARQUE : Ne pas laver les pièces en plastique au
lave-vaisselle. Les pièces en plastique ne peuvent pas
endurer des températures au-dessus de 63°C (145°F).
7. Laver le bac à glaçons, la porte, le joint et la pelle à
glaçons à l’aide d’une solution d’eau tiède et de savon
ou de détergent doux. Rincer à l’eau claire. Désinfecter
ces éléments à l’aide d’une solution d’eau de Javel et
d’eau.
8. Remettre les éléments intérieurs en place (distributeur
d’eau, tuyaux, récipient d’eau et panneau de rétention
des glaçons).
9. Vérifier les points suivants :
Le tuyau de la valve d’eau doit être dans le récipient
d’eau.
Le bouchon de drainage en caoutchouc doit être
dans le récipient d’eau.
Le distributeur d’eau est bien en place et ses trous
sont orientés vers le bas.
Le tuyau est raccordé de nouveau à la pompe et au
distributeur d’eau.
Le tuyau provenant du récipient d’eau est inséré
dans l’orifice de drainage du bac à glaçons.
10. Brancher à nouveau le faisceau de fils conducteurs;
remettre en place le plateau quadrillé et serrer les vis à
ailettes.
11. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la
source de courant électrique.
Filtration et traitement de
l’eau
Dans la plupart des régions, il est avantageux de filtrer ou
de traiter l’eau qui alimente la machine à glaçons. Cela
accroît la fiabilité de la machine, réduit l’entretien du dis-
positif d’eau et permet d’obtenir les meilleurs glaçons qui
soient.
L’installation d’une alimentation en polyphosphate réduit
généralement l’accumulation de dépôts tartreux dans la
machine qui, par conséquent, nécessitera moins de
nettoyages.
Les services municipaux des eaux traitent généralement
l’eau au chlore pour conserver une réserve suffisante d’eau
potable. Des filtres au charbon de bois activé retiendront
suffisamment de chlore résiduel contenu dans l’eau pour
réduire les taches sur les pièces en acier inoxydable de la
machine à glaçons.
Orifices de la plaque
de congélation
Tuyau
d’arrivée
d’eau
Embouts
Orifice
Plaque de congélation
Distributeur d’eau
Insérer
dans le
drain
Vis à ailettes
(courtes)
Récipient d’eau
Bouchon de
drainage
Panneau de
retenue des
glaçons
Vis à ailettes (longues)
Garniture
avant de
la plaque
quadrillée
38
Précautions à prendre pour les
vacances et le déménagement
Pour arrêter la machine à glaçons :
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la
source de courant électrique.
2. Retirer toute la glace qui se trouve dans le bac à glaçons.
3. Couper l’alimentation d’eau.
4. Dévisser les deux vis de la grille et la vis contrale du
support du panneau avant. (Ouvrir légèrement la porte du
bac à glaçons pour mieux accéder à la vis.) Tirer la base
vers vous et vers le bas pour enlever le panneau inférieur
d’accès.
Vis
Vis
Vis
5. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau et d’évacuation
reliés à la valve d’eau. Laisser l’eau s’écouler des tuyaux;
raccorder de nouveau les tuyaux à la valve.
6. Remettre en place le panneau de la porte d’accès
inférieure et les vis.
7. Évacuer l’eau des canalisations et vider le récipient d’eau
si la machine risque d’être exposée à des températures de
congélation pendant son arrêt.
8. Avant de les réutiliser, nettoyer la machine à glaçons et le
bac à glaçons.
9. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source
de courant électrique.
Arrivée d’eau
Évacuation
Valve
d’eau
w
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique
avant l’entretien.
Replacer tous les panneaux avant de faire
la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
39
FRANÇAIS
Avant de faire appel à un
technicien de service
Liste d’autovérification
Les problèmes de rendement sont souvent dus à de petits
détails que vous êtes en mesure de détecter et de régler
vous-même. Vérifiez les points ci-dessous. Cela pourrait vous
économiser le coût d’un appel de service.
L’appareil ne fonctionne pas :
Le bouton de commande de cycle doit être à “ON”
(marche).
Vérifier si le cordon d’alimentation électrique est branché.
Vérifier si le fusible est grillé ou si le disjoncteur s’est
déclenché.
La température ambiante doit être au-dessus de 13°C
(55°F). Autrement, le thermostat du bac pourrait être
sensible aux basses températures et pourrait cesser de
fonctionner, même si le bac à glaçons n’est pas plein. De
plus, une fois arrêtée, la machine risque de ne plus
repartir.
La machine fonctionne mais ne produit
pas de glace :
Le bouton de commande de cycle doit être à “ON”.
Vérifier si le conduit d’alimentation en eau est ouvert.
Si la machine à glaçons doit fonctionner à une altitude de
600 m (2000 pieds) ou plus au-dessus du niveau de la mer,
le thermostat du bac à glaçons et le thermostat de
l’épaisseur de la glace auront besoin d’être étalonnés à
nouveau. Communiquer avec votre marchand ou un centre
d’entretien autorisé pour demander les changements
nécessaires.
La machine fonctionne mais produit très
peu de glace :
La température ambiante est peut-être extrêmement
élevée, c’est-à-dire au-dessus de 32°C (90°F). Si tel est
le cas, il est normal que la production de glaçons soit
peu élevée.
De la saleté ou de la charpie empêche peut-être l’air de
circuler entre les lamelles du condenseur. Le condenseur
a besoin d’être nettoyé.
Vérifier si des dépôts se sont formés dans le dispositif
d’eau et de congélation de l’appareil. Faire le nettoyage
nécessaire.
Le plateau quadrillé ne taille pas les
plaques de glace en glaçons :
Vérifier si le faisceau de fils conducteurs du plateau
quadrillé est solidement branché.
Les glaçons ont mauvais goût :
Le taux de minéraux contenus dans l’eau est peut-être plus
élevé qu’à l’ordinaire. L’eau devrait peut-être être filtrée ou
traitée.
Ne pas conserver d’aliments dans le bac à glaçons.
Il reste peut-être du matériel d’emballage dans le bac à
glaçons.
For in-home major brand repair service:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-4-MY-HOME (1-800-469-4663)
Para pedir servicio de reparación a domicilio
1-800-676-5811
In Canada for all your service and parts needs call
1-800-665-4455
Au Canada pour tout le service ou les pièces
For the repair or replacement parts you need:
Call 6 am – 11 pm CST, 7 days a week
1-800-366-PART (1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a domicilio 1-800-659-7084
For the location of a Sears Parts and Repair Center in your area:
Call 24 hours a day, 7 days a week
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears Maintenance Agreement
or to inquire about an existing Agreement:
Call 9 am — 5pm, Monday — Saturday
1-800-827-6655
PartsDirect
SM
SM
© 1999 Sears, Roebuck and Co.
Printed in U.S.A.
1/99
2181051A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Kenmore 86485 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas