Sony SAL-70400G2 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DMF n’est pas disponible dans les cas suivants :
Lorsque l’image n’est pas mise au point
Lorsque AF-C (mise au point automatique continue) est
sélectionné
Lorsque la mise au point est confirmée pour la deuxième photo
lors d’un enregistrement en continu en AF-A
Prise de vue à l’infini en mode MF (mise au
point manuelle)
Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà
de l’infini afin d’obtenir une mise au point précise à diverses
températures de fonctionnement. Vérifiez toujours la netteté
de l’image en regardant dans le viseur, etc., notamment
lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infini.
Bouton de désactivation de la mise au point
(Voir l’illustration .)
Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la
mise au point, la fonction de mise au point est désactivée
temporairement et la mise au point est définie pour la prise de
vue. (Cet objectif est doté de 3 touches de désactivation de la
mise au point.)
Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au
point peut être modifié sur les appareils photos dotés de la
fonction de personnalisation. Pour plus de détails, consultez les
manuels de l’appareil photo.
A propos des téléconvertisseurs
Vous pouvez utiliser le téléconvertisseur 1.4X (SAL14TC) et
le téléconvertisseur 2X (SAL20TC) en mode MF. Dans ce cas,
effectuez la mise au point manuellement lorsque vous regardez
l’image dans le viseur, etc., car la fonction de mise au point de
l’appareil photo ne fonctionne pas.
Selon l’appareil photo, une ombre peut apparaître dans l’image
du viseur. Ceci est normal. L’ombre n’affecte pas l’image
enregistrée.
Spécifications
Nom (Nom de modèle)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Focale équivalente en format
35 mm*
1
(mm)
105-600
Éléments-groupes de lentilles 12-18
Angle de vue 1*
2
34°-6°10'
Angle de vue 2*
2
23°-4°10'
Mise au point minimale*
3
(m (pieds))
1,5 (5)
Grossissement maximal (×) 0,27
f-stop minimal f/22-f/32
Diamètre d’objectif (mm) 77
Dimensions (diamètre maximal
× hauteur)
(Environ, mm (po))
94,5 × 196
(3 3/4 × 7 3/4)
Poids (environ, g (oz)) 1 500 (53) (sauf le cadre)
*
1
La focale équivalente en format 35 mm indiquée ci-dessus
concerne les appareils photo à objectif interchangeable avec
capteur d’image de taille APS-C.
*
2
L’angle de vue 1 concerne les appareils photo de format 35
mm et l’angle de vue 2 concerne les appareils photo à objectif
interchangeable pourvu d’un capteur d’image de taille
APS-C.
*
3
La mise au point minimale est la distance la plus courte du
capteur d’image au sujet.
Cet objectif intègre un codeur de distance. Le codeur de distance
permet d’obtenir des mesures plus précises (ADI) lorsqu’un flash
compatible ADI est utilisé.
Selon le mécanisme de l’objectif, la focale peut changer lorsque
la distance de prise de vue change. La focale présuppose que
l’objectif est réglé sur l’infini.
Articles inclus
Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon
d’objectif arrière (1), Parasoleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu
de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
et sont des marques commerciales de Sony
Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont
des marques de fabrique ou des marques déposées de ces
compagnies.
En este manual encontrará información sobre la
utilización de cada objetivo. Las precauciones comunes
que se aplican a los objetivos, como por ejemplo las notas
sobre la utilización, se encuentran en una hoja separada
con el título “Precauciones previas a la utilización del
producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de
utilizar el objetivo.
Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se
pueden utilizar en las cámaras Sony α.
Notas sobre el uso
Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele
un adaptador de montura de objetivo a la venta por separado. No
fije el objetivo directamente al la cámara con montura E o podría
dañar ambos.
Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete
firmemente tanto la cámara como el objetivo.
No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al utilizar el
zoom.
Precaución en el uso del flash
Si utiliza una cámara con flash incorporado, asegúrese de
retirar el parasol. Con algunas combinaciones de objetivo y
flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del flash,
lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la
imagen.
Viñeteado
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más
oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado
viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos.
Oscurecimiento de la parte superior de la imagen
del visor
Es posible que la parte superior de la imagen del visor se vea
más oscura. Se trata de un fenómeno normal provocado por
el tamaño del reflector de la cámara y no afecta a las imágenes
grabadas.
Nombres de las piezas
1···Anillo de zoom 2···Anillo de enfoque 3···Índice de distancia
4···Contactos del objetivo 5···Índice de cubierta del objetivo
6···Escala de distancia focal 7···Índice de distancia focal
8···Escala de distancia 9···Botón mantener-enfoque
10···Interruptor del modo/rango de enfoque
11···Índice de montaje 12···Índice del objetivo (negro)
13···Índice de montaje del marco (rojo)
14···Índice del marco (negro) 15···Marco
16···Mando de bloqueo del marco
Colocación/extracción del objetivo
Para colocar el objetivo
(consulte la ilustración .)
1
Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la
tapa del cuerpo de la cámara.
Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos
modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del
objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2).
2
Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con
el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y,
a continuación, inserte el objetivo en la montura de
la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede
encajado.
No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara
cuando monte el objetivo.
No monte el objetivo inclinado.
Para extraer el objetivo
(consulte la ilustración .)
Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga
mientras mantiene el botón de liberación del objetivo
pulsado y, a continuación, extráigalo.
Utilización del trípode
Cuando utilice un trípode, colóquelo en el marco de montaje
del objetivo, no en la rosca para el trípode de la cámara.
Para cambiar la posición vertical/horizontal
Afloje el mando de bloqueo del marco de montaje del trípode
(1) y gire la cámara en cualquier dirección. Si utiliza un
trípode, es posible cambiar las posiciones horizontal y vertical
rápidamente a la vez que mantiene la estabilidad.
Los índices negros (índices de marco) están ubicados a intervalos
de 90º en el marco de montaje del trípode. Alinee un índice
negro del marco de montaje del trípode con el índice negro
(índice de montaje) del objetivo para ajustar la posición de la
cámara con precisión (2).
Apriete el mando de bloqueo del marco firmemente una vez
ajustada la posición de la cámara.
Para extraer el marco de montaje del trípode
del objetivo
Es posible extraer el marco de montaje del trípode del objetivo
cuando no se utilice ningún trípode.
1
Extraiga el objetivo de la cámara.
Consulte “ Colocación/extracción del objetivo” para
obtener más información.
2
Afloje el mando de bloqueo del marco (1).
3
Gire el marco de montaje del trípode para alinear
el índice rojo del marco de montaje del trípode
(índice de montaje del marco situado al lado de SET/
RELEASE) con el índice naranja del objetivo (índice
de montaje) (3).
4
Mueva el marco de montaje del trípode hacia la
montura del objetivo y retire el marco de montaje
del trípode del objetivo (4).
Colocación del parasol
Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y
garantizar la máxima calidad de imagen.
Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el
punto rojo del objetivo (Índice de cubierta del objetivo).
Gire la cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta
que el punto rojo de la misma coincida con el punto rojo
del objetivo y encaje correctamente (1).
La ventana del filtro polarizador se puede abrir (2) para permitir
la rotación de dicho filtro (se vende por separado) sin tener que
quitar la cubierta del objetivo. Cierre la ventana cuando grabe.
Fije la cubierta del objetivo correctamente. De lo contrario, es
posible que la cubierta del objetivo impida el efecto deseado o
puede que aparezca en las fotografías.
Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el
objetivo.
Utilización del zoom
Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.
Enfoque
Para ajustar AF o MF (enfoque automático/
enfoque manual) y el rango de enfoque (rango
AF)
Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el
objetivo. También es posible seleccionar el rango de enfoque
(rango AF) en modo AF.
Para disparar en modo AF, ajuste el modo de enfoque en AF
en la cámara y en el objetivo, y seleccione el rango de enfoque
(rango AF) en el objetivo. Es posible disparar en modo MF si
la cámara, el objetivo, o ambos se ajustan en MF.
Para ajustar el modo de enfoque del objetivo
(consulte la ilustración .)
Deslice el selector del modo/rango de enfoque hasta el
modo adecuado, AF o MF, y hasta el rango apropiado
(rango AF) si se ha seleccionado AF.
En AF, seleccione un rango de enfoque de los siguientes con
el interruptor de modo/rango de enfoque, en función de la
distancia al motivo. El ajuste del rango de enfoque facilita un
enfoque más rápido. Esta opción resulta útil cuando el intervalo
de disparo es limitado.
FULL : No hay límite de distancia. AF funciona en todo el
rango.
-3m : AF funciona a partir de 3 m hasta el infinito.
En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque
a la vez que mira a través del visor, etc. (consulte la ilustración
).
Utilización de una cámara con botón de control
AF/MF
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a
MF si la cámara y el objetivo están ajustados en AF.
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a
AF si la cámara está ajustada en MF y el objetivo está ajustado
en AF.
Enfoque manual directo (DMF)
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto
si el enfoque está bloqueado en AF-A (enfoque automático) o
en AF-S (enfoque automático de un solo disparo).
DMF no se encuentra disponible en los siguientes casos:
Si la imagen está desenfocada
Si el modo AF-C (enfoque automático continuo) está
seleccionado
Si el enfoque está confirmado para la segunda fotografía
durante la grabación continua en modo AF-A
Grabar el infinito en modo MF
El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta
el infinito para proporcionar un enfoque adecuado con
diferentes temperaturas de funcionamiento. Compruebe
siempre la nitidez de la imagen a través del visor, etc.,
especialmente si el objetivo enfoca hacia el infinito.
Botón mantener-enfoque
(consulte la ilustración .)
Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función
de enfoque automático se suspenderá y el enfoque se fijará
para tomar fotografías. (Este objetivo dispone de 3 botones
mantener-enfoque.)
Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque
de las cámaras que permiten la personalización de funciones.
Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener
más información.
Acerca de los teleconversores
Puede utilizar los teleconversores 1.4X (SAL14TC) y
2X (SAL20TC) en el modo MF. En este caso, enfoque
manualmente mientras supervisa la imagen en el visor, etc., ya
que la función de enfoque de la cámara no estará operativa.
Es posible que aparezcan sombras en la imagen del visor en
función de la cámara y no suponen ninguna anomalía. Dichas
sombras no afectan a las imágenes grabadas.
Especicaciones
Nombre
(Nombre del modelo)
70-400mm F4-5.6 G SSM II
(SAL70400G2)
Distancia focal*
1
(mm)
equivalente al formato de
35 mm
105-600
Grupos y elementos del
objetivo
12-18
Ángulo de visión 1*
2
34°-6°10'
Ángulo de visión 2*
2
23°-4°10'
Enfoque mínimo*
3
(m) 1,5
Ampliación máxima (×) 0,27
F-stop mínimo f/22-f/32
Diámetro del filtro (mm) 77
Dimensiones (diámetro
máximo × altura)
(Aprox., mm)
94,5 × 196
Peso (Aprox., g) 1 500 (excepto el marco)
*
1
Los valores mostrados arriba para la distancia focal equivalente
al formato de 35 mm y el ángulo de visión son para cámaras
digitales de lentes intercambiables equipadas con un sensor de
imágenes de tamaño APS-C.
*
2
El ángulo de visión 1 es para cámaras de formato de 35 mm,
y el ángulo de visión 2 es para cámaras digitales de lentes
intercambiables equipadas con un sensor de imágenes de
tamaño APS-C.
*
3
El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de
imágenes al motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El
codificador de distante permite una medición más exacta (ADI)
al utilizar un flash compatible con ADI.
En función del mecanismo del objetivo, es posible que la
distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también
lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado
al infinito.
Elementos incluidos
Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del
objetivo (1), Parasol del objetivo (1), Estuche para objetivo (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
y es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de
compañías son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de esas compañías.
Retrait de l’objectif (Voir l’illustration .)
Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton
de déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez
l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis
détachez l’objectif.
Utilisation du trépied
Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le sur le cadre de
montage de l’objectif et non pas sur le logement du trépied de
l’appareil photo.
Modification de la position verticale/
horizontale
Desserrez le bouton de verrouillage du cadre sur le cadre
de montage du trépied (1) puis orientez l’appareil photo
dans le sens de votre choix. Lorsque vous utilisez un trépied,
vous pouvez rapidement passer d’une position à l’autre tout
maintenant la stabilité de l’appareil photo.
Les repères noirs (repères du cadre) sont indiqués à intervalles
de 90 ° sur le cadre de montage du trépied. Alignez le repère
noir situé sur le cadre de montage du trépied sur le repère
noir (repère du cadre) de l’objectif pour régler précisément
l’orientation de l’appareil photo (2).
Après avoir réglé l’orientation de l’appareil photo, serrez
fermement le bouton de verrouillage du cadre.
Détachement du cadre de montage du trépied
de l’objectif
Lors de l’utilisation d’un trépied, il est possible de détacher le
cadre de montage du trépied.
1
Retirez l’objectif de l’appareil photo.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section «
Fixation/retrait de l’objectif ».
2
Desserrez le bouton de verrouillage (1).
3
Faites pivoter le cadre de montage du trépied pour
aligner le repère rouge situé sur le cadre de montage
du trépied (repère de montage du cadre situé à côté
de la touche SET/RELEASE) sur le repère orange de
l’objectif (repère de montage) (3).
4
Déplacez le cadre de montage du trépied vers la
monture de l’objectif, puis détachez le cadre de
montage du trépied de l’objectif (4).
Fixation du pare-soleil
Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la
lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale.
Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil sur le
point rouge de l’objectif (repère du pare-soleil). Tournez
le pare-soleil dans le sens horaire jusqu’à ce que son
point rouge se trouve en face du point rouge de
l’objectif et qu’il émette un déclic de mise en place (1).
La fenêtre du filtre de polarisation peut être ouverte (2) pour
permettre de tourner le filtre de polarisation (vendu séparément)
sans avoir à retirer le pare-soleil. Fermez la fenêtre pendant la
prise de vue.
Fixez le pare-soleil correctement. Sinon, il risque de perturber
l’effet souhaité ou d’apparaître sur les images.
Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur
l’objectif à l’arrière.
Utilisation du zoom
Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur
focale de votre choix.
Mise au point
Réglage de AF/MF (mise au point automatique
et/ou manuelle) et de la plage de mise au point
(plage AF)
Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou
MF sur l’objectif. Vous pouvez également sélectionner la plage
de mise au point (plage AF) en mode AF.
Pour effectuer des prises de vues en mode AF, la caméra et
l’objectif doivent être tous deux réglés sur le mode AF. Puis,
sélectionnez la plage de mise au point (plage AF) sur l’objectif.
Vous pouvez prendre des photos en mode MF, si la caméra et/
ou l’objectif sont réglés sur MF.
Réglage du mode de mise au point sur l’objectif
(Voir l’illustration .)
Après avoir sélectionné AF, faites glisser le commutateur
de mise au point/plage sur le mode approprié, AF ou MF,
puis sur la plage de mise au point adaptée (plage AF).
En mode AF, sélectionnez l’une des plages de mise au point
suivantes, selon la distance entre le sujet et le commutateur de
mise au point/plage. Pour une mise au point plus rapide, réglez
la plage de mise au point. Ce mode est utile lorsque la plage de
prise de vue est limitée.
FULL : aucune limite de distance. AF fonctionne sur toute la
plage.
-3m : AF fonctionne à partir de 3 m et jusqu’à l’infini.
En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler
la mise au point tout en regardant dans le viseur, etc. (Voir
l’illustration ).
Utilisation d’un appareil photo doté de la touche
de commande AF/MF
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF
à MF lorsque l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF.
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF
à AF lorsque l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF.
Mise au point manuelle directe (DMF)
Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF
correctement lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A
(mise au point auto automatique) ou AF-S (mise au point
automatique unique).
1
2
1
2
3
4
1
2
1
2
3
4
1
2
1
2
3
4
(Suite de la page avant)

Transcripción de documentos

拆下三脚架安装套环(4)。 ˎˎ DMF (Suite de la page avant) Retrait de l’objectif (Voir l’illustration –.) Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.  Utilisation du trépied Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le sur le cadre de montage de l’objectif et non pas sur le logement du trépied de l’appareil photo. Modification de la position verticale/ horizontale Desserrez le bouton de verrouillage du cadre sur le cadre de montage du trépied (1) puis orientez l’appareil photo dans le sens de votre choix. Lorsque vous utilisez un trépied, vous pouvez rapidement passer d’une position à l’autre tout maintenant la stabilité de l’appareil photo. ˎˎ Les repères noirs (repères du cadre) sont indiqués à intervalles de 90 ° sur le cadre de montage du trépied. Alignez le repère noir situé sur le cadre de montage du trépied sur le repère noir (repère du cadre) de l’objectif pour régler précisément l’orientation de l’appareil photo (2). ˎˎ Après avoir réglé l’orientation de l’appareil photo, serrez fermement le bouton de verrouillage du cadre. Détachement du cadre de montage du trépied de l’objectif Lors de l’utilisation d’un trépied, il est possible de détacher le cadre de montage du trépied. 1 Retirez l’objectif de l’appareil photo. plus d’informations, reportez-vous à la section «  Fixation/retrait de l’objectif ». ˎˎ Pour 2 3 Desserrez le bouton de verrouillage (1). Faites pivoter le cadre de montage du trépied pour aligner le repère rouge situé sur le cadre de montage du trépied (repère de montage du cadre situé à côté de la touche SET/RELEASE) sur le repère orange de l’objectif (repère de montage) (3). 4 Déplacez le cadre de montage du trépied vers la monture de l’objectif, puis détachez le cadre de montage du trépied de l’objectif (4).  Fixation du pare-soleil Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale. Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil sur le point rouge de l’objectif (repère du pare-soleil). Tournez le pare-soleil dans le sens horaire jusqu’à ce que son point rouge se trouve en face du point rouge de l’objectif et qu’il émette un déclic de mise en place (1). ˎˎ La fenêtre du filtre de polarisation peut être ouverte (2) pour permettre de tourner le filtre de polarisation (vendu séparément) sans avoir à retirer le pare-soleil. Fermez la fenêtre pendant la prise de vue. ˎˎ Fixez le pare-soleil correctement. Sinon, il risque de perturber l’effet souhaité ou d’apparaître sur les images. ˎˎ Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.  Utilisation du zoom Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre choix.  Mise au point Réglage de AF/MF (mise au point automatique et/ou manuelle) et de la plage de mise au point (plage AF) Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou MF sur l’objectif. Vous pouvez également sélectionner la plage de mise au point (plage AF) en mode AF. Pour effectuer des prises de vues en mode AF, la caméra et l’objectif doivent être tous deux réglés sur le mode AF. Puis, sélectionnez la plage de mise au point (plage AF) sur l’objectif. Vous pouvez prendre des photos en mode MF, si la caméra et/ ou l’objectif sont réglés sur MF. Réglage du mode de mise au point sur l’objectif (Voir l’illustration –.) Après avoir sélectionné AF, faites glisser le commutateur de mise au point/plage sur le mode approprié, AF ou MF, puis sur la plage de mise au point adaptée (plage AF). ˎˎ En mode AF, sélectionnez l’une des plages de mise au point suivantes, selon la distance entre le sujet et le commutateur de mise au point/plage. Pour une mise au point plus rapide, réglez la plage de mise au point. Ce mode est utile lorsque la plage de prise de vue est limitée. ˋˋFULL plage. : aucune limite de distance. AF fonctionne sur toute la ˋˋ-3m : AF fonctionne à partir de 3 m et jusqu’à l’infini. ˎˎ En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point tout en regardant dans le viseur, etc. (Voir l’illustration –). Utilisation d’un appareil photo doté de la touche de commande AF/MF ˎˎ Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF à MF lorsque l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF. ˎˎ Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF à AF lorsque l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF. Mise au point manuelle directe (DMF) Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF correctement lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A (mise au point auto automatique) ou AF-S (mise au point automatique unique). n’est pas disponible dans les cas suivants : ˋˋLorsque l’image n’est pas mise au point ˋˋLorsque AF-C (mise au point automatique continue) est sélectionné ˋˋLorsque la mise au point est confirmée pour la deuxième photo lors d’un enregistrement en continu en AF-A Prise de vue à l’infini en mode MF (mise au point manuelle) Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà de l’infini afin d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de fonctionnement. Vérifiez toujours la netteté de l’image en regardant dans le viseur, etc., notamment lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infini. Bouton de désactivation de la mise au point (Voir l’illustration –.) Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point, la fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au point est définie pour la prise de vue. (Cet objectif est doté de 3 touches de désactivation de la mise au point.) ˎˎ Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo. Oscurecimiento de la parte superior de la imagen del visor Es posible que la parte superior de la imagen del visor se vea más oscura. Se trata de un fenómeno normal provocado por el tamaño del reflector de la cámara y no afecta a las imágenes grabadas. ˎˎ Selon l’appareil photo, une ombre peut apparaître dans l’image du viseur. Ceci est normal. L’ombre n’affecte pas l’image enregistrée.  Colocación/extracción del objetivo Para colocar el objetivo (consulte la ilustración –.) 1 Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara. ˎˎ Puede Focale équivalente en format 35 mm*1 (mm) Éléments-groupes de lentilles Angle de vue 1*2 Angle de vue 2*2 Mise au point minimale*3 (m (pieds)) Grossissement maximal (×) f-stop minimal Diamètre d’objectif (mm) Dimensions (diamètre maximal × hauteur) (Environ, mm (po)) Poids (environ, g (oz)) 70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2) 105-600 12-18 34°-6°10' 23°-4°10' 1,5 (5) 0,27 f/22-f/32 77 94,5 × 196 (3 3/4 × 7 3/4) 1 500 (53) (sauf le cadre) *1 La focale équivalente en format 35 mm indiquée ci-dessus concerne les appareils photo à objectif interchangeable avec capteur d’image de taille APS-C. *2 L’angle de vue 1 concerne les appareils photo de format 35 mm et l’angle de vue 2 concerne les appareils photo à objectif interchangeable pourvu d’un capteur d’image de taille APS-C. *3 La mise au point minimale est la distance la plus courte du capteur d’image au sujet. ˎˎ Cet objectif intègre un codeur de distance. Le codeur de distance permet d’obtenir des mesures plus précises (ADI) lorsqu’un flash compatible ADI est utilisé. ˎˎ Selon le mécanisme de l’objectif, la focale peut changer lorsque la distance de prise de vue change. La focale présuppose que l’objectif est réglé sur l’infini. Articles inclus Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Parasoleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. et sont des marques commerciales de Sony Corporation. Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies. En este manual encontrará información sobre la utilización de cada objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos, como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el objetivo. Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las cámaras Sony α. colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2). 2 Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación, inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede encajado. pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo. ˎˎ No monte el objetivo inclinado. Para extraer el objetivo (consulte la ilustración –.) Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación, extráigalo.  Utilización del trípode Cuando utilice un trípode, colóquelo en el marco de montaje del objetivo, no en la rosca para el trípode de la cámara. Para cambiar la posición vertical/horizontal Afloje el mando de bloqueo del marco de montaje del trípode (1) y gire la cámara en cualquier dirección. Si utiliza un trípode, es posible cambiar las posiciones horizontal y vertical rápidamente a la vez que mantiene la estabilidad. ˎˎ Los índices negros (índices de marco) están ubicados a intervalos de 90º en el marco de montaje del trípode. Alinee un índice negro del marco de montaje del trípode con el índice negro (índice de montaje) del objetivo para ajustar la posición de la cámara con precisión (2). ˎˎ Apriete el mando de bloqueo del marco firmemente una vez ajustada la posición de la cámara. Para extraer el marco de montaje del trípode del objetivo Es posible extraer el marco de montaje del trípode del objetivo cuando no se utilice ningún trípode. 1 Extraiga el objetivo de la cámara. “ Colocación/extracción del objetivo” para obtener más información. ˎˎ Consulte 2 3 4 Afloje el mando de bloqueo del marco (1). Gire el marco de montaje del trípode para alinear el índice rojo del marco de montaje del trípode (índice de montaje del marco situado al lado de SET/ RELEASE) con el índice naranja del objetivo (índice de montaje) (3). Mueva el marco de montaje del trípode hacia la montura del objetivo y retire el marco de montaje del trípode del objetivo (4).  Colocación del parasol Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de imagen. Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el punto rojo del objetivo (Índice de cubierta del objetivo). Gire la cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta que el punto rojo de la misma coincida con el punto rojo del objetivo y encaje correctamente (1). ˎˎ La Notas sobre el uso ˎˎ Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente al la cámara con montura E o podría dañar ambos. ˎˎ Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto la cámara como el objetivo. ˎˎ No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al utilizar el zoom. Precaución en el uso del flash Si utiliza una cámara con flash incorporado, asegúrese de retirar el parasol. Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen. Viñeteado Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos. 规格 Deslice el selector del modo/rango de enfoque hasta el modo adecuado, AF o MF, y hasta el rango apropiado (rango AF) si se ha seleccionado AF. 建议使用镜头遮光罩以减少反光,从而确保最 佳画质。 70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2) 相当于 35mm 规格焦 105-600 距*1(mm) 镜头组-片 12-18 34°-6°10' 视角 1*2 23°-4°10' 视角 2*2 1.5 最小对焦*3(m) 最大放大倍数(×) 0.27 最小光圈值 f/22-f/32 滤光镜直径(mm) 77 尺寸(最大直径×高) 94.5 mm×196 mm (约 mm) 质量(约 g) 1500(不含套环) AF, seleccione un rango de enfoque de los siguientes con el interruptor de modo/rango de enfoque, en función de la distancia al motivo. El ajuste del rango de enfoque facilita un enfoque más rápido. Esta opción resulta útil cuando el intervalo de disparo es limitado. 您可以在本手册中找到关于使用各镜头的信 息。有关使用注意事项等镜头的一般注意事 项可以在单页的“使用前的注意事项”中找 到。务必在使用镜头前阅读以上两份文件。 : No hay límite de distancia. AF funciona en todo el rango. ˋˋ-3m : AF funciona a partir de 3 m hasta el infinito. ventana del filtro polarizador se puede abrir (2) para permitir la rotación de dicho filtro (se vende por separado) sin tener que quitar la cubierta del objetivo. Cierre la ventana cuando grabe. ˎˎ Fije la cubierta del objetivo correctamente. De lo contrario, es posible que la cubierta del objetivo impida el efecto deseado o puede que aparezca en las fotografías. ˎˎ Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.  Utilización del zoom Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.  Enfoque Para ajustar AF o MF (enfoque automático/ enfoque manual) y el rango de enfoque (rango AF) Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el objetivo. También es posible seleccionar el rango de enfoque (rango AF) en modo AF. Para disparar en modo AF, ajuste el modo de enfoque en AF en la cámara y en el objetivo, y seleccione el rango de enfoque (rango AF) en el objetivo. Es posible disparar en modo MF si la cámara, el objetivo, o ambos se ajustan en MF. 本镜头为A卡口系统设计,可以用于Sony 相 机。 ˋˋFULL ˎˎ En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque a la vez que mira a través del visor, etc. (consulte la ilustración –). Utilización de una cámara con botón de control AF/MF ˎˎ Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a MF si la cámara y el objetivo están ajustados en AF. ˎˎ Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a AF si la cámara está ajustada en MF y el objetivo está ajustado en AF. Enfoque manual directo (DMF) Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto si el enfoque está bloqueado en AF-A (enfoque automático) o en AF-S (enfoque automático de un solo disparo). ˎˎ DMF no se encuentra disponible en los siguientes casos: ˋˋSi la imagen está desenfocada ˋˋSi el modo AF-C (enfoque automático continuo) está seleccionado ˋˋSi el enfoque está confirmado para la segunda fotografía durante la grabación continua en modo AF-A ˎˎ No Spécifications Nom (Nom de modèle)  安装镜头遮光罩  Nombres de las piezas A propos des téléconvertisseurs Vous pouvez utiliser le téléconvertisseur 1.4X (SAL14TC) et le téléconvertisseur 2X (SAL20TC) en mode MF. Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement lorsque vous regardez l’image dans le viseur, etc., car la fonction de mise au point de l’appareil photo ne fonctionne pas. Para ajustar el modo de enfoque del objetivo (consulte la ilustración –.) ˎˎ En 1···Anillo de zoom 2···Anillo de enfoque 3···Índice de distancia 4···Contactos del objetivo 5···Índice de cubierta del objetivo 6···Escala de distancia focal 7···Índice de distancia focal 8···Escala de distancia 9···Botón mantener-enfoque 10···Interruptor del modo/rango de enfoque 11···Índice de montaje 12···Índice del objetivo (negro) 13···Índice de montaje del marco (rojo) 14···Índice del marco (negro) 15···Marco 16···Mando de bloqueo del marco 是正常现象。此阴影不会影响记录的图像。 Grabar el infinito en modo MF El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito para proporcionar un enfoque adecuado con diferentes temperaturas de funcionamiento. Compruebe siempre la nitidez de la imagen a través del visor, etc., especialmente si el objetivo enfoca hacia el infinito. Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración –.) Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque automático se suspenderá y el enfoque se fijará para tomar fotografías. (Este objetivo dispone de 3 botones mantener-enfoque.) ˎˎ Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información. Acerca de los teleconversores Puede utilizar los teleconversores 1.4X (SAL14TC) y 2X (SAL20TC) en el modo MF. En este caso, enfoque manualmente mientras supervisa la imagen en el visor, etc., ya que la función de enfoque de la cámara no estará operativa. 使用注意事项 在E卡口系统相机上使用本镜头时,请安装另 售的卡口适配器。切勿将镜头直接安装在E卡 口系统相机上,以免造成两者损坏。  当您携带安装了镜头的相机时,务必同时握稳 相机和镜头。  请勿握住在变焦时镜头突出的任何部分。  闪光灯使用注意事项 当使用内置相机闪光灯时,请务必取下镜头遮 光罩。使用镜头/闪光灯的某种组合时,镜头可 能会遮住闪光灯的部分亮光,而造成图片的底 部阴影。 晕影 使用镜头时,屏幕的角落要比其中心暗。为避 免这种现象(称之为晕影),请将光圈推近1~ 2圈。 取景器图像的顶部变黑 取景器图像的顶部可能变得更黑。这是正常现 象,是由相机内反射镜的尺寸引起的,并且不 会影响记录的图像。  部件名 1…变焦环 2…对焦环 3…距离标记 4…镜头接点 5…镜头遮光罩标记 6…焦距刻度 7…焦距标记 8…距离刻度 9…对焦锁定按钮 10…对焦模式/范围开关 11…安装标记 12…镜头标记(黑色) 13…套环安装标记(红色) 14…套环标记(黑色) 15…套环 16…套环锁定旋钮  安装/拆下镜头 安装镜头(参见插图 –。) 1  ˎˎ Es posible que aparezcan sombras en la imagen del visor en función de la cámara y no suponen ninguna anomalía. Dichas sombras no afectan a las imágenes grabadas. 2 Especificaciones Nombre (Nombre del modelo) Distancia focal*1 (mm) equivalente al formato de 35 mm Grupos y elementos del objetivo Ángulo de visión 1*2 Ángulo de visión 2*2 Enfoque mínimo*3(m) Ampliación máxima (×) F-stop mínimo Diámetro del filtro (mm) Dimensiones (diámetro máximo × altura) (Aprox., mm) Peso (Aprox., g) 拆下前、后镜头盖和相机机身罩。 70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2) 105-600 可以(1)和(2)两种方式装上/取下前 镜头盖。在不取下镜头遮光罩的情况下装 上/取下镜头盖时,请使用方法(2)。 将镜头镜身上的橙色标记与相机上的橙色 标记(安装标记)对准,然后将镜头插 入相机安装部位并顺时针旋转直至镜头锁 紧。 请勿在安装镜头时按相机上的镜头释放按 钮。  请勿倾斜安装镜头。  12-18 34°-6°10' 23°-4°10' 1,5 0,27 f/22-f/32 77 94,5 × 196 1 500 (excepto el marco) * Los valores mostrados arriba para la distancia focal equivalente al formato de 35 mm y el ángulo de visión son para cámaras digitales de lentes intercambiables equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. *2 El ángulo de visión 1 es para cámaras de formato de 35 mm, y el ángulo de visión 2 es para cámaras digitales de lentes intercambiables equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. *3 El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imágenes al motivo. 1 ˎˎ Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distante permite una medición más exacta (ADI) al utilizar un flash compatible con ADI. ˎˎ En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infinito. Elementos incluidos Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol del objetivo (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. y es una marca comercial de Sony Corporation. Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías. 拆下镜头(参见插图 –。) 当按住相机上的镜头释放按钮时,逆时针 转动镜头直至其停止,然后拆下镜头。 将镜头遮光罩上的红线与镜头上的红点 (镜头遮光罩标记)对齐。顺时针转动遮 光罩,直到遮光罩上的红点与镜头上的红 点对齐并咔嗒锁紧(1)。 可以打开偏振滤片窗(2),这样无需取下镜 头遮光罩即可转动偏振滤片(另售)。拍摄时 关闭此窗。  正确安装镜头遮光罩。否则,镜头遮光罩可能 会干扰所需的效果或可能出现在照片中。  存放时,翻转遮光罩并将其倒过来放在镜头 上。   变焦 将对焦环转到所需的焦距。  对焦 设定AF/MF(自动对焦/手动对焦)和 对焦范围(AF范围) 对焦模式可以在镜头上的AF和MF之间进行切 换。您也可以在AF模式中选择对焦范围(AF范 围)。 AF模式拍摄时,将相机和镜头的对焦模式均设 定为AF,并选择镜头的对焦范围(AF范围)。 当相机或镜头之一或同时设定为MF时,可以用 MF模式拍摄。 在镜头上设定对焦模式 (参见插图 –。) 将对焦模式/范围开关滑动到相应的AF或 MF模式,当选择AF时,还要将开关滑动到 相应的对焦范围(AF范围)。 AF模式时,根据被摄体的距离,使用对焦模 式/范围开关选择以下一种对焦范围。设定对 焦范围可使对焦速度变快。这在拍摄范围受限 制时很有用。 - FULL:无距离限制。AF在整个范围内运 作。 - -3m:AF在3.0m至无穷远的范围内运作。  在MF中,在通过取景器等观察的同时,转动 对焦环调整对焦(参见插图 –。)。  使用具有AF/MF控制按钮的相机 当相机和镜头均设定为AF时,按AF/MF控制 按钮将AF切换为MF。  当相机设定为MF且镜头设定为AF时,按 AF/MF控制按钮将MF切换为AF。  直接手动对焦(DMF) 当对焦在AF-A(自动式自动对焦)或AF-S(单 张自动对焦)中被锁定时,转动对焦环设定正 确的DMF模式。  在以下情况下,无法使用DMF: - 图像不清晰时 - 选择AF-C(连续自动对焦)时 - 以AF-A连续录制过程中为第二张照片确认对 焦时 在MF中进行无限远拍摄 使用三脚架时,将其安装到镜头的安装套环, 而非相机的三脚架插孔。 对焦结构稍微转过无限远,以便在多种操作温 度下进行精确对焦。应始终通过取景器等确认 图像锐度,尤其是当镜头对焦于无限远附近 时。 改变垂直/水平位置 对焦锁定按钮 (参见插图 –。) 松开三脚架安装套环上的套环锁定旋钮(1), 沿垂直/水平方向旋转相机。使用三脚架时,相 机可以在保证稳定性的同时快速在垂直和水平 位置切换。  黑色标记(套环标记)在三脚架安装套环上以 90°为间隔。将三脚架安装套环上的黑色标记 与镜头上黑色标记(套环标记)对准,以精确 调整相机位置(2)。  在设定相机位置后,拧紧套环锁定旋钮。 按住对焦锁定按钮时,自动对焦功能会被暂停, 拍摄时对焦被锁定。(此镜头有3个对焦保持按 钮。)  对焦锁定按钮的功能可以用自定义功能在相机 上改变。详见相机的说明书。  使用三脚架 关于增距镜 不使用三脚架时,可从镜头上拆下三脚架安装 套环。 在MF模式中,您可以使用1.4X增距镜 (SAL14TC)和2X增距镜(SAL20TC)。此 时,在取景器等中监测图像时手动对焦,因为 相机的对焦功能不起作用。  视相机而定,取景器图像中可能出现阴影。这 是正常现象。此阴影不会影响记录的图像。 1 规格 从镜头上拆下三脚架安装套环 从相机拆下镜头。  2 3 4 详见“ 安装/拆下镜头”。 松开套环锁定旋钮(1)。 旋转三脚架安装套环,将三脚架安装套环 上的红色标记(SET/RELEASE旁边的套 环安装标记)与镜头上的橙色标记(安装 标记)对准(3)。 向镜头卡座移动三脚架安装套环,从镜头 拆下三脚架安装套环(4)。  安装镜头遮光罩 建议使用镜头遮光罩以减少反光,从而确保最 佳画质。 70-400mm F4-5.6 G SSM II (SAL70400G2) 相当于 35mm 规格焦 105-600 距*1(mm) 镜头组-片 12-18 34°-6°10' 视角 1*2 23°-4°10' 视角 2*2 1.5 最小对焦*3(m) 最大放大倍数(×) 0.27 最小光圈值 f/22-f/32 滤光镜直径(mm) 77 尺寸(最大直径×高) 94.5 mm×196 mm (约 mm) 质量(约 g) 1500(不含套环) 名称(型号名称) *1 如上所示 35mm 相当规格的焦距针对配备 名称(型号名称) *1 如上所示 35mm 相当规格的焦距针对配备 APS-C 尺寸图像传感器的可更换镜头数码相 机。 *2 视角 1 针对 35mm 规格相机,而视角 2 针 对配备 APS-C 尺寸图像传感器的可更换镜头 数码相机。 *3 最小对焦是从图像传感器至物体的最短距离。  本镜头具有距离编码器。通过使用支持 ADI 的闪光灯,距离编码器可进行更高精度的测量 (ADI)。  视镜头结构而异,焦距可能会随拍摄距离的改 变而变化。假设镜头对焦在无限远处。 所含物品 镜头(1)、前镜头盖(1)、后镜头盖(1)、 镜头遮光罩(1)、镜头袋(1)、成套印刷文 件 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 和 是Sony Corporation的商标。 公司名称以及公司产品名称都是这些公司的商 标或者注册商标。 制造商: 索尼公司 总经销商: 索尼(中国)有限公司 总经销商地址: 北京市朝阳区太阳宫中路12号楼 冠城大厦701 日本制造(主机) 出版日期: 2013年3月
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SAL-70400G2 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para