Sony SAL70200G2 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

32
1
4
5
6
7
8
9
11
1012
18
17
16
15
14
13
–1
(1) (2)
–2
(1) (2)
(3) (4)
(1) (2)
(1) (2)
Mise au point
Commutation AF (mise au point automatique) et MF (mise
au point manuelle)
Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou MF sur l’objectif.
Pour effectuer des prises de vue en mode AF, l’appareil photo et l’objectif
doivent tous deux être réglés sur AF. Pour effectuer des prises de vue en
mode MF, l’appareil photo ou l’objectif doit être réglé sur MF.
Réglage du mode de mise au point sur l’objectif
Réglez le commutateur du mode de mise au point sur le mode
adapté, AF ou MF (1).
Reportez-vous aux manuels de l’appareil photo pour régler le mode de mise au ˎ
point de l’appareil photo.
En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point (2)
ˎ
tout en regardant dans le viseur, etc.
Utilisation d’un appareil photo doté de la touche de
commande AF/MF
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF à MF lorsque ˎ
l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF.
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF à AF lorsque
ˎ
l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF.
Mise au point manuelle directe (DMF)
Même lorsque le mode AF est sélectionné, le réglage passe automatiquement
sur MF si vous tournez la bague de mise au point tout en enfonçant le
déclencheur à mi-course. Cela fournit un réglage précis et rapide de la mise
au point (DMF). Sélectionnez le mode approprié à la DMF parmi les modes
suivants. Réglez le commutateur du mode DMF selon vos préférences.
DMF standard (STD.)
Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF correctement
lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A (mise au point auto
automatique) ou AF-S (mise au point automatique unique). Ce mode est
recommandé pour des sujets normaux.
La mise au point manuelle directe (DMF) n’est pas disponible en mode AF-C ˎ
(mise au point automatique continue), lorsque l’image n’est pas nette ou en
avance continue en mode AF-A, une fois la seconde mise au point confirmée.
DMF permanente (F TIME)
En mode AF (AF-A/S/C), tournez la bague de mise au point tout en
enfonçant le déclencheur à mi-course pour régler le mode DMF adapté. Ce
mode est utile pour photographier un sujet en mouvement.
Prise de vue à l’infini en mode MF (mise au point manuelle)
Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà de l’infini
afin d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de
fonctionnement. Vérifiez toujours la netteté de l’image en regardant dans le
viseur, etc., notamment lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infini.
Utilisation des touches de désactivation de la
mise au point
Cet objectif comporte 3 touches de désactivation de la mise au point.
En mode AF, appuyez sur la touche de désactivation de la mise au point pour
annuler la fonction AF. La mise au point est fixée et vous pouvez relâcher le
déclencheur à la mise au point définie. Relâchez la touche de désactivation de
la mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course pour activer à
nouveau le mode AF.
Le fonctionnement de la touche de désactivation de la mise au point peut être ˎ
modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour
plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo.
Modification de la plage de mise au point (plage
AF)
Le limiteur de plage de mise au point vous permet de réduire le temps de
mise au point automatique. Ce mode est utile lorsque la distance du sujet est
précise.
Réglez le limiteur de plage de mise au point pour sélectionner la
plage de mise au point.
FULL : AF est réglé sur la distance de mise au point minimale à l’infini.ˎ
ˎ - 3m : AF est réglé sur 3 m (9,8 pieds) à l’infini.
Tableau de profondeur de champ
Les ensembles de trois chiffres, situés en haut, au milieu et en bas,
représentent, respectivement, des distances focales de 70 mm, 105 mm et
200 mm, en mètres.
Le tableau des profondeurs de champ concerne les appareils photos au
format 35 mm. La profondeur de champ est réduite lorsque vous utilisez des
appareils photos numériques à objectifs interchangeables avec un capteur
d’image au format APS-C.
Spécifications
Nom (désignation du modèle)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Longueur focale équivalente au format
35 mm*
1
(mm)
105-300
Eléments/Groupes d’objectifs
16-19
Angle de vue 1*
2
34°-12°30’
Angle de vue 2*
2
23°-8°
Mise au point minimale*
3
(m (pieds))
1,2 (4,0)
Grossissement maximal (×)
0,21
Ouverture minimale
f/32
Diamètre du filtre (mm)
77
Dimensions (diamètre maximum ×
hauteur) (environ, mm (po))
87×196,5 (3 1/2×7 3/4)
Poids (environ, g (on.))
(sauf cadre de montage du trépied)
1 340 (47 1/4)
*
1
Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées sur
des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur
d’image au format APS-C.
*
2
La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au
format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos
numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au
format APS-C.
*
3
La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet.
Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet
ˎ
d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash.
Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la
ˎ
distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur
l’infini.
Articles inclus : Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon
d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents
imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de
fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.
Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont
disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute
utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des
précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur
utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant
d’utiliser l’objectif.
Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo
α Sony.
Remarques sur l’utilisation
Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez ˎ
un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas
directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil
pourraient être endommagés.
Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez
ˎ
l’appareil photo avec l’objectif fixé.
Cet objectif n’est pas étanche à l’eau bien qu’il soit conçu pour résister à la
ˎ
poussière et aux éclaboussures. Si vous l’utilisez sous la pluie, etc. veillez à ce que
de l’eau ne tombe pas dessus.
Précaution concernant l’utilisation du flash
Lorsque vous utilisez le flash intégré à l’appareil photo, n’oubliez pas de
retirer le pare-soleil. Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash,
l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une
ombre en bas de l’image.
Vignetage
Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par
rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture
doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de
fermeture complète.
Noms des pièces
1…Repère du pare-soleil 2···Bague de mise au point 3···Bague du zoom
4···Echelle de la longueur focale 5···Repère de la longueur focale 6···Repère de
montage du cadre (rouge) 7···Repère de l’objectif (gris) 8···Repère du cadre
(gris) 9···Contacts de l’objectif 10···Cadre 11···Index de distance 12···Echelle
de mise au point 13···Commutateur de mise au point 14···Repère de montage
de l’objectif 15···Commutateur du mode DMF 16···Limiteur de plage de mise
au point 17···Bouton de verrouillage du cadre 18···Touche de désactivation de
la mise au point
Fixation/retrait de l’objectif
Fixation de l’objectif (Voir l’illustration
.)
1
Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi
que le capuchon de l’appareil photo.
Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons,
ˎ
(1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le
pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).
2
Alignez le point orange du barillet d’objectif (repère de montage)
sur le point orange de l’appareil photo (repère de montage), puis
posez l’objectif sur la monture de l’appareil photo et tournez-le
dans le sens horaire de sorte qu’il s’encliquette.
N’appuyez pas sur la touche de déblocage de l’objectif de l’appareil photo
ˎ
lorsque vous fixez l’objectif.
Ne fixez pas l’objectif de travers.
ˎ
Retrait de l’objectif (Voir l’illustration
.)
Tout en maintenant la touche de déblocage de l’objectif sur l’appareil
photo enfoncée, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la
butée, puis détachez l’objectif.
Utilisation du trépied
Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le sur le cadre de montage de l’objectif
et non pas sur le logement du trépied de l’appareil photo.
Modification de la position verticale/horizontale
Desserrez la touche de verrouillage du cadre sur le cadre de montage du trépied
(1) puis orientez l’appareil photo dans le sens de votre choix. Lorsque vous
utilisez un trépied, vous pouvez rapidement passer d’une position à l’autre tout
maintenant la stabilité de l’appareil photo.
Des points gris (repères de cadre) se trouvent à des intervalles de 90° sur le cadre ˎ
de montage du trépied. Alignez un point gris du cadre de montage de trépied
sur la ligne grise (repère de cadre) de l’objectif pour ajuster plus précisément la
position de l’appareil photo (2).
Après avoir réglé l’orientation de l’appareil photo, serrez fermement le bouton
ˎ
de verrouillage du cadre.
Détachement du cadre de montage du trépied de
l’objectif
Lors de l’utilisation d’un trépied, il est possible de détacher le cadre de
montage du trépied.
1
Retirez l’objectif de l’appareil photo.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section «
ˎ
Fixation/retrait
de l’objectif ».
2
Desserrez le bouton de verrouillage (1).
3
Tournez le cadre de montage de trépied pour aligner la ligne
rouge du cadre de montage de trépied (repère de montage
de cadre près de SET/RELEASE) sur le point orange de l’objectif
(repère de montage) (3).
4
Déplacez le cadre de montage du trépied vers la monture de
l’objectif, puis détachez le cadre de montage du trépied de
l’objectif (4).
Fixation du pare soleil
Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite
et d’assurer une qualité d’image maximale.
Alignez les lignes rouges situées sur le pare-soleil et l’objectif. Tournez
le paresoleil dans le sens horaire jusqu’à ce que son point rouge se
trouve en face de la ligne rouge de l’objectif et qu’il émette un déclic
de mise en place (1).
La fenêtre du filtre de polarisation peut être ouverte (2) pour permettre de ˎ
tourner le filtre de polarisation (vendu séparément) sans avoir à retirer le pare-
soleil. Fermez la fenêtre pendant la prise de vue.
Fixez le pare-soleil correctement. Sinon, il risque de perturber l’effet souhaité ou
ˎ
d’apparaître sur les images.
Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à
ˎ
l’arrière.
Utilisation du zoom
Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre
choix.
Enfoque
Para alternar entre AF (enfoque automático) y MF
(enfoque manual)
Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el objetivo.
Para realizar fotografías en modo AF, la cámara y el objetivo deben ajustarse
en AF. Para realizar fotografías en modo MF, la cámara y/o el objetivo deben
ajustarse en MF.
Para ajustar el modo de enfoque del objetivo
Deslice el selector del modo de enfoque hasta el modo adecuado, AF
o MF (1).
Consulte los manuales de la cámara para ajustar el modo de enfoque de la ˎ
cámara.
En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque (2) a la vez que
ˎ
mira a través del visor, etc.
Utilización de una cámara con botón de control AF/MF
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a MF si la cámara y ˎ
el objetivo están ajustados en AF.
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a AF si la cámara
ˎ
está ajustada en MF y el objetivo está ajustado en AF.
Enfoque manual directo (DMF)
Aunque esté ajustado el modo AF, dicho ajuste cambiará automáticamente a
MF si gira el anillo de enfoque mientras pulsa el botón del disparador hasta
la mitad. De este modo, obtendrá un ajuste preciso del enfoque rápidamente
(DMF). Seleccione uno de los siguientes modos para obtener un enfoque
DMF correcto. Establezca el selector del modo DMF en la posición deseada.
DMF estándar (STD.)
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto si el enfoque está
bloqueado en AF-A (enfoque automático) o en AF-S (enfoque automático de un
solo disparo). Es recomendable utilizar este modo con motivos normales.
El enfoque DMF no está disponible con AF-C (enfoque automático continuo) ˎ
si la imagen está desenfocada ni con el avance continuo en AF-A una vez
confirmado el segundo enfoque.
DMF a tiempo completo (F TIME)
En los modos AF (AF-A/S/C), gire el anillo de enfoque mientras pulsa el
botón del disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque DMF correcto.
Esto resulta útil para filmar motivos que se mueven rápidamente.
Grabar el infinito en modo MF
El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito para
proporcionar un enfoque adecuado con diferentes temperaturas de
funcionamiento. Compruebe siempre la nitidez de la imagen a través del
visor, etc., especialmente si el objetivo enfoca hacia el infinito.
Utilización de los botones para mantener el
enfoque
Este objetivo dispone de 3 botones para mantener el enfoque.
Pulse el botón para mantener el enfoque mientras se encuentra en el modo
AF para cancelar dicho modo. El enfoque se fija y puede soltar el disparador
en el enfoque fijado. Suelte el botón para mantener el enfoque mientras pulsa
el botón del disparador hasta la mitad para iniciar el modo AF de nuevo.
Es posible cambiar la función del botón para mantener el enfoque en las ˎ
cámaras que permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de
instrucciones de la cámara para obtener más información.
Cambio del rango de enfoque (rango AF)
El limitador del rango de enfoque permite reducir el tiempo de enfoque
automático. Esto resulta útil cuando la distancia del motivo está determinada.
Deslice el limitador del rango de enfoque para seleccionar el rango de
enfoque.
FULL: AF está ajustado a la distancia de enfoque mínima a infinito.ˎ
ˎ - 3m: AF está ajustado de 3 m a infinito.
Tabla de profundidad de campo
El conjunto de tres números, superior, medio e inferior corresponden a las
distancias focales de 70 mm, 105 mm y 200 mm respectivamente, en metros.
La tabla de profundidad de campo es para cámaras de formato de 35 mm. La
profundidad de campo es menor si se utilizan Cámaras digitales de objetivo
intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C.
Especificaciones
Nombre (Nombre del modelo)
70-200mm F2.8 G SSM II
(SAL70200G2)
Distancia focal*
1
(mm) equivalente al
formato de 35 mm
105-300
Elementos y grupos del objetivo
16-19
Ángulo de visión 1*
2
34°-12°30’
Ángulo de visión 2*
2
23°-8°
Enfoque mínimo*
3
(m)
1,2
Ampliación máxima (×)
0,21
Apertura mínima
f/32
Diámetro del filtro (mm)
77
Dimensiones (diámetro máximo × altura)
(aprox., mm)
87×196,5
Peso (aprox., g) (sin incluir el marco de
montaje del trípode)
1 340
*
1
El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en Cámaras
digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de
tamaño APS-C.
*
2
El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y
el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable
equipadas con sensor de imágenes de tamaño APS-C.
*
3
El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de
ˎ
distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash
para la realización del proceso.
En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe
ˎ
si se modifica la distancia de toma de imagen. La distancia focal asume que el
objetivo está enfocado al infinito.
Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa
posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
y es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.
En este manual encontrará información sobre la utilización de cada
objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos,
como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una
hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del
producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el
objetivo.
Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las
cámaras Sony α.
Notas sobre el uso
Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador ˎ
de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente
al la cámara con montura E o podría dañar ambos.
Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto
ˎ
la cámara como el objetivo.
Este objetivo no es impermeable, aunque se ha diseñado teniendo en cuenta la
ˎ
resistencia al polvo y a las salpicaduras. Si se utiliza bajo la lluvia, etc., mantenga
las gotas de agua alejadas del objetivo.
Precaución en el uso del flash
Si utiliza una cámara con flash incorporado, asegúrese de retirar el parasol.
Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear
parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte
inferior de la imagen.
Viñeteado
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el
centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de
1 a 2 puntos.
Nombres de las piezas
1…Índice de cubierta del objetivo 2···Anillo de enfoque 3···Anillo de zoom
4···Escala de distancia focal 5···Índice de distancia focal 6···Índice de montaje
del marco (rojo) 7···Índice del objetivo (gris) 8···Índice del marco (gris)
9···Contactos del objetivo 10···Marco 11···Índice de distancia 12···Escala de
distancia 13···Interruptor del modo de enfoque 14···Índice de montaje del
objetivo 15···Selector del modo DMF 16···Limitador del rango de enfoque
17···Mando de bloqueo del marco 18···Botón mantener-enfoque
Colocación/extracción del objetivo
Para colocar el objetivo (consulte la ilustración
.)
1
Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2).
ˎ
Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado,
utilice el método (2).
2
Alinee el punto naranja del barril del objetivo (índice de montaje)
con el punto naranja de la cámara (índice de montaje), y después
inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la
derecha hasta que se bloquee.
No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el
ˎ
objetivo.
No monte el objetivo inclinado.
ˎ
Para quitar el objetivo (consulte la ilustración
.)
Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras
mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación,
extráigalo.
Utilización del trípode
Cuando utilice un trípode, colóquelo en el marco de montaje del objetivo, no
en la rosca para el trípode de la cámara.
Para cambiar la posición vertical/horizontal
Afloje el mando de bloqueo del marco de montaje del trípode (1) y gire la cámara
en cualquier dirección. Si utiliza un trípode, puede cambiar la cámara entre las
posiciones horizontal y vertical rápidamente a la vez que mantiene la estabilidad.
Los puntos grises (índices del collar) están ubicados a intervalos de 90° en el ˎ
collar de montaje del trípode. Alinee un punto gris del collar de montaje del
trípode con la línea gris (índice del collar) del objetivo para ajustar la posición de
la cámara con precisión (2).
Apriete el mando de bloqueo del marco firmemente una vez ajustada la posición
ˎ
de la cámara.
Para extraer el marco de montaje del trípode del objetivo
Es posible extraer el marco de montaje del trípode del objetivo cuando no se
utilice ningún trípode.
1
Extraiga el objetivo de la cámara.
Consulte “
ˎ
Colocación/extracción del objetivo” para obtener más
información.
2
Afloje el mando de bloqueo del marco (1).
3
Gire el collar de montaje del trípode para alinear la línea roja de
dicho collar (índice de montaje del collar situado al lado de SET/
RELEASE) con el punto naranja del objetivo (índice de montaje) (3).
4
Mueva el marco de montaje del trípode hacia la montura del
objetivo y retire el marco de montaje del trípode del objetivo (4).
Colocación del parasol
Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la
máxima calidad de imagen.
Alinee las líneas rojas de la cubierta del objetivo y del objetivo. Gire la
tapa del objetivo hacia la derecha hasta que la línea roja del objetivo
se ajuste en el punto rojo de la tapa de éste y quede encajado en su
sitio (1).
La ventana del filtro polarizador se puede abrir (2) para permitir la rotación de ˎ
dicho filtro (se vende por separado) sin tener que quitar la cubierta del objetivo.
Cierre la ventana cuando grabe.
Fije la cubierta del objetivo correctamente. Si no, es posible que la cubierta del
ˎ
objetivo impida el efecto deseado o puede que aparezca en las fotografías.
Cuando la guarde, gire la cubierta del objetivo y colóquela al revés en el objetivo.
ˎ
Utilización del zoom
Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.
*
1
105-300
16-19
*
2
34°-12°30’
*
2
23°-8°
*
3
1.2
0.21
f/32
77
87×196.5
1340
*
1
*
2
*
3
1
2
1
2
3
4

Transcripción de documentos

  Mise au point 2 3 4 5 6 7 8 9 1 12 11 10 13 14 15 16 17 18 Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant d’utiliser l’objectif. Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo α Sony. ˎˎ Reportez-vous cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil pourraient être endommagés. ˎˎ Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez l’appareil photo avec l’objectif fixé. ˎˎ Cet objectif n’est pas étanche à l’eau bien qu’il soit conçu pour résister à la poussière et aux éclaboussures. Si vous l’utilisez sous la pluie, etc. veillez à ce que de l’eau ne tombe pas dessus. Vignetage Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de fermeture complète. (2) –2 1…Repère du pare-soleil 2···Bague de mise au point 3···Bague du zoom 4···Echelle de la longueur focale 5···Repère de la longueur focale 6···Repère de montage du cadre (rouge) 7···Repère de l’objectif (gris) 8···Repère du cadre (gris) 9···Contacts de l’objectif 10···Cadre 11···Index de distance 12···Echelle de mise au point 13···Commutateur de mise au point 14···Repère de montage de l’objectif 15···Commutateur du mode DMF 16···Limiteur de plage de mise au point 17···Bouton de verrouillage du cadre 18···Touche de désactivation de la mise au point  Fixation/retrait de l’objectif Fixation de l’objectif (Voir l’illustration –.) 1 Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de l’appareil photo. ˎˎ Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons, (1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2). 2  Alignez le point orange du barillet d’objectif (repère de montage) sur le point orange de l’appareil photo (repère de montage), puis posez l’objectif sur la monture de l’appareil photo et tournez-le dans le sens horaire de sorte qu’il s’encliquette. ˎˎ N’appuyez pas sur la touche de déblocage de l’objectif de l’appareil photo lorsque vous fixez l’objectif. ˎˎ Ne fixez pas l’objectif de travers. Retrait de l’objectif (Voir l’illustration –.) Tout en maintenant la touche de déblocage de l’objectif sur l’appareil photo enfoncée, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.  (1) (2)  Utilisation du trépied Lors de l’utilisation d’un trépied, fixez-le sur le cadre de montage de l’objectif et non pas sur le logement du trépied de l’appareil photo. Modification de la position verticale/horizontale (3) (4) Desserrez la touche de verrouillage du cadre sur le cadre de montage du trépied (1) puis orientez l’appareil photo dans le sens de votre choix. Lorsque vous utilisez un trépied, vous pouvez rapidement passer d’une position à l’autre tout maintenant la stabilité de l’appareil photo. ˎˎ Des points gris (repères de cadre) se trouvent à des intervalles de 90° sur le cadre de montage du trépied. Alignez un point gris du cadre de montage de trépied sur la ligne grise (repère de cadre) de l’objectif pour ajuster plus précisément la position de l’appareil photo (2). ˎˎ Après avoir réglé l’orientation de l’appareil photo, serrez fermement le bouton de verrouillage du cadre. Détachement du cadre de montage du trépied de l’objectif  (1) Lors de l’utilisation d’un trépied, il est possible de détacher le cadre de montage du trépied. (2) 1 2 3 4  Retirez l’objectif de l’appareil photo. ˎˎ Pour plus d’informations, reportez-vous à la section «  Fixation/retrait de l’objectif ». Desserrez le bouton de verrouillage (1). Tournez le cadre de montage de trépied pour aligner la ligne rouge du cadre de montage de trépied (repère de montage de cadre près de SET/RELEASE) sur le point orange de l’objectif (repère de montage) (3). Déplacez le cadre de montage du trépied vers la monture de l’objectif, puis détachez le cadre de montage du trépied de l’objectif (4).  Fixation du pare soleil Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale. Alignez les lignes rouges situées sur le pare-soleil et l’objectif. Tournez le paresoleil dans le sens horaire jusqu’à ce que son point rouge se trouve en face de la ligne rouge de l’objectif et qu’il émette un déclic de mise en place (1).  (1) ˎˎ La (2) fenêtre du filtre de polarisation peut être ouverte (2) pour permettre de tourner le filtre de polarisation (vendu séparément) sans avoir à retirer le paresoleil. Fermez la fenêtre pendant la prise de vue. ˎˎ Fixez le pare-soleil correctement. Sinon, il risque de perturber l’effet souhaité ou d’apparaître sur les images. ˎˎ Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.  Utilisation du zoom Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre choix.   Réglage du mode de mise au point sur l’objectif ˎˎ Lorsque  Noms des pièces (1) Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou MF sur l’objectif. Pour effectuer des prises de vue en mode AF, l’appareil photo et l’objectif doivent tous deux être réglés sur AF. Pour effectuer des prises de vue en mode MF, l’appareil photo ou l’objectif doit être réglé sur MF. Remarques sur l’utilisation Lorsque vous utilisez le flash intégré à l’appareil photo, n’oubliez pas de retirer le pare-soleil. Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image. –1 Commutation AF (mise au point automatique) et MF (mise au point manuelle) Réglez le commutateur du mode de mise au point sur le mode adapté, AF ou MF (1). Précaution concernant l’utilisation du flash   Enfoque aux manuels de l’appareil photo pour régler le mode de mise au point de l’appareil photo. ˎˎ En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point (2) tout en regardant dans le viseur, etc. Utilisation d’un appareil photo doté de la touche de commande AF/MF ˎˎ Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF à MF lorsque l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF. ˎˎ Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF à AF lorsque l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF. Mise au point manuelle directe (DMF) Même lorsque le mode AF est sélectionné, le réglage passe automatiquement sur MF si vous tournez la bague de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course. Cela fournit un réglage précis et rapide de la mise au point (DMF). Sélectionnez le mode approprié à la DMF parmi les modes suivants. Réglez le commutateur du mode DMF selon vos préférences. DMF standard (STD.) Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF correctement lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A (mise au point auto automatique) ou AF-S (mise au point automatique unique). Ce mode est recommandé pour des sujets normaux. ˎˎ La mise au point manuelle directe (DMF) n’est pas disponible en mode AF-C (mise au point automatique continue), lorsque l’image n’est pas nette ou en avance continue en mode AF-A, une fois la seconde mise au point confirmée. DMF permanente (F TIME) En mode AF (AF-A/S/C), tournez la bague de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course pour régler le mode DMF adapté. Ce mode est utile pour photographier un sujet en mouvement. Prise de vue à l’infini en mode MF (mise au point manuelle) En este manual encontrará información sobre la utilización de cada objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos, como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el objetivo. Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las cámaras Sony α. Cet objectif comporte 3 touches de désactivation de la mise au point. En mode AF, appuyez sur la touche de désactivation de la mise au point pour annuler la fonction AF. La mise au point est fixée et vous pouvez relâcher le déclencheur à la mise au point définie. Relâchez la touche de désactivation de la mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course pour activer à nouveau le mode AF. ˎˎ Le fonctionnement de la touche de désactivation de la mise au point peut être modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo.  Modification de la plage de mise au point (plage AF) Le limiteur de plage de mise au point vous permet de réduire le temps de mise au point automatique. Ce mode est utile lorsque la distance du sujet est précise. Réglez le limiteur de plage de mise au point pour sélectionner la plage de mise au point. ˎˎ FULL : AF est réglé sur la distance de mise au point minimale à l’infini. ˎˎ  - 3m : AF est réglé sur 3 m (9,8 pieds) à l’infini.  Tableau de profondeur de champ Les ensembles de trois chiffres, situés en haut, au milieu et en bas, représentent, respectivement, des distances focales de 70 mm, 105 mm et 200 mm, en mètres. Le tableau des profondeurs de champ concerne les appareils photos au format 35 mm. La profondeur de champ est réduite lorsque vous utilisez des appareils photos numériques à objectifs interchangeables avec un capteur d’image au format APS-C. Nom (désignation du modèle) Longueur focale équivalente au format 35 mm*1 (mm) Eléments/Groupes d’objectifs Angle de vue 1*2 Angle de vue 2*2 Mise au point minimale*3 (m (pieds)) Grossissement maximal (×) Ouverture minimale Diamètre du filtre (mm) Dimensions (diamètre maximum × hauteur) (environ, mm (po)) Poids (environ, g (on.)) (sauf cadre de montage du trépied) 70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2) 105-300 16-19 34°-12°30’ 23°-8° 1,2 (4,0) 0,21 f/32 77 87×196,5 (3 1/2×7 3/4) 1 340 (47 1/4) *1 Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C. *2 La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C. *3 La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet. ˎˎ Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash. ˎˎ Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini. Articles inclus : Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. et sont des marques commerciales de Sony Corporation. Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies. Para ajustar el modo de enfoque del objetivo ˎˎ Cuando ˎˎ Consulte Precaución en el uso del flash Si utiliza una cámara con flash incorporado, asegúrese de retirar el parasol. Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen. Viñeteado Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos.  Nombres de las piezas 1…Índice de cubierta del objetivo 2···Anillo de enfoque 3···Anillo de zoom 4···Escala de distancia focal 5···Índice de distancia focal 6···Índice de montaje del marco (rojo) 7···Índice del objetivo (gris) 8···Índice del marco (gris) 9···Contactos del objetivo 10···Marco 11···Índice de distancia 12···Escala de distancia 13···Interruptor del modo de enfoque 14···Índice de montaje del objetivo 15···Selector del modo DMF 16···Limitador del rango de enfoque 17···Mando de bloqueo del marco 18···Botón mantener-enfoque los manuales de la cámara para ajustar el modo de enfoque de la cámara. ˎˎ En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque (2) a la vez que mira a través del visor, etc. Utilización de una cámara con botón de control AF/MF ˎˎ Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a MF si la cámara y el objetivo están ajustados en AF. ˎˎ Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a AF si la cámara está ajustada en MF y el objetivo está ajustado en AF. Enfoque manual directo (DMF) Aunque esté ajustado el modo AF, dicho ajuste cambiará automáticamente a MF si gira el anillo de enfoque mientras pulsa el botón del disparador hasta la mitad. De este modo, obtendrá un ajuste preciso del enfoque rápidamente (DMF). Seleccione uno de los siguientes modos para obtener un enfoque DMF correcto. Establezca el selector del modo DMF en la posición deseada. DMF estándar (STD.) Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto si el enfoque está bloqueado en AF-A (enfoque automático) o en AF-S (enfoque automático de un solo disparo). Es recomendable utilizar este modo con motivos normales. ˎˎ El enfoque DMF no está disponible con AF-C (enfoque automático continuo) si la imagen está desenfocada ni con el avance continuo en AF-A una vez confirmado el segundo enfoque. DMF a tiempo completo (F TIME) 本镜头为A卡口系统设计,可以用于Sony α相机。 将对焦模式开关滑到相应模式,AF或MF(1)。 在E卡口系统相机上使用本镜头时,请安装另售的卡口适 配器。切勿将镜头直接安装在E卡口系统相机上,以免造 成两者损坏。  当您携带安装了镜头的相机时,务必同时握稳相机和镜 头。  尽管本镜头采用了防尘和防溅水设计,但不具备防水性 能。在雨中等环境下使用时,应确保镜头远离水滴。   闪光灯使用注意事项 当使用内置相机闪光灯时,请务必取下镜头遮光罩。使用 镜头/闪光灯的某种组合时,镜头可能会遮住闪光灯的部分 亮光,而造成图片的底部阴影。 晕影 使用镜头时,屏幕的角落要比其中心暗。为避免这种现象 (称之为晕影),请将光圈推近1~2圈。  部件名 1…镜头遮光罩标记 2…对焦环 3…变焦环 4…焦距刻度 5…焦距标记 6…套环安装标记(红色)7…镜头标记(灰 色)8…套环标记(灰色)9…镜头接点 10…套环 11…距 离标记 12…距离刻度 13…对焦模式开关 14…镜头安装标记 15…DMF模式开关 16…对焦范围限定器 17…套环锁定旋钮 18…对焦锁定按 钮 Para colocar el objetivo (consulte la ilustración –.) Grabar el infinito en modo MF 安装镜头(参见插图 -。) 1 El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito para proporcionar un enfoque adecuado con diferentes temperaturas de funcionamiento. Compruebe siempre la nitidez de la imagen a través del visor, etc., especialmente si el objetivo enfoca hacia el infinito. 1 ˎˎ Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2). 2 Alinee el punto naranja del barril del objetivo (índice de montaje) con el punto naranja de la cámara (índice de montaje), y después inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que se bloquee. ˎˎ No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo. ˎˎ No monte el objetivo inclinado.  Utilización de los botones para mantener el enfoque posible cambiar la función del botón para mantener el enfoque en las cámaras que permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información.  Utilización del trípode 2 3 4 “ Colocación/extracción del objetivo” para obtener más información. Afloje el mando de bloqueo del marco (1). Gire el collar de montaje del trípode para alinear la línea roja de dicho collar (índice de montaje del collar situado al lado de SET/ RELEASE) con el punto naranja del objetivo (índice de montaje) (3). Mueva el marco de montaje del trípode hacia la montura del objetivo y retire el marco de montaje del trípode del objetivo (4).  Colocación del parasol Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de imagen. Alinee las líneas rojas de la cubierta del objetivo y del objetivo. Gire la tapa del objetivo hacia la derecha hasta que la línea roja del objetivo se ajuste en el punto rojo de la tapa de éste y quede encajado en su sitio (1). ˎˎ La ventana del filtro polarizador se puede abrir (2) para permitir la rotación de dicho filtro (se vende por separado) sin tener que quitar la cubierta del objetivo. Cierre la ventana cuando grabe. ˎˎ Fije la cubierta del objetivo correctamente. Si no, es posible que la cubierta del objetivo impida el efecto deseado o puede que aparezca en las fotografías. ˎˎ Cuando la guarde, gire la cubierta del objetivo y colóquela al revés en el objetivo.  Utilización del zoom Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee. 请勿在安装镜头时按相机上的镜头释放按钮。 请勿倾斜安装镜头。 标准DMF(STD.) 当对焦在AF-A(自动式自动对焦)或AF-S(单张自动对焦) 中被锁定时,转动对焦环设定正确的DMF模式。建议对普通 主体采用此模式。  当对焦不准,或者在确认第二焦点后在AF-A中进行连续 操作时,无法在 AF-C(连续自动对焦)中进行DMF。 全时DMF(F TIME) 在任意AF模式(AF-A/S/C)中,半按快门按钮时转动对 焦环设定正确的 DMF模式。适合抓拍快速移动的主体。 在MF中进行无限远拍摄 对焦结构稍微转过无限远,以便在多种操作温度下进行精 确对焦。应始终通过取景器等确认图像锐度,尤其是当镜 头对焦于无限远附近时。  使用对焦锁定按钮 本镜头具有3个对焦锁定按钮。 在AF中按对焦锁定按钮可取消AF。对焦被锁定,您可以松 开用来锁定对焦的快门。半按快门按钮时释放对焦锁定按 钮可重新开始AF。  对焦锁定按钮的功能可以在相机上通过自定义功能进行改 变。详见相机的说明书。  使用三脚架  Deslice el limitador del rango de enfoque para seleccionar el rango de enfoque. El conjunto de tres números, superior, medio e inferior corresponden a las distancias focales de 70 mm, 105 mm y 200 mm respectivamente, en metros. La tabla de profundidad de campo es para cámaras de formato de 35 mm. La profundidad de campo es menor si se utilizan Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. ˎˎ Consulte  即使设定为AF,如果在半按快门按钮时转动对焦环,设定 也会切换为MF。这样可以快速精确地调整对焦(DMF)。 从下列模式中选择正确的DMF模式。根据需要设定DMF模 式开关。 El limitador del rango de enfoque permite reducir el tiempo de enfoque automático. Esto resulta útil cuando la distancia del motivo está determinada. Afloje el mando de bloqueo del marco de montaje del trípode (1) y gire la cámara en cualquier dirección. Si utiliza un trípode, puede cambiar la cámara entre las posiciones horizontal y vertical rápidamente a la vez que mantiene la estabilidad. Extraiga el objetivo de la cámara.  直接手动对焦(DMF) 对焦范围限定器可以减少自动对焦的时间。适合拍摄距离 确定的主体。  Tabla de profundidad de campo Es posible extraer el marco de montaje del trípode del objetivo cuando no se utilice ningún trípode. 将镜筒上的橙色点(安装标记)与相机上的橙色点 (安装标记)对准,然后将镜头插入相机卡座并顺 时针旋转直至锁定。 当相机和镜头均设定为AF时,按AF/MF控制按钮将AF切 换为MF。  当相机设定为MF且镜头设定为AF时,按AF/MF控制按钮 将MF切换为AF。  当按住相机上的镜头释放按钮时,逆时针转动镜头直至其 停止,然后拆下镜头。 Para cambiar la posición vertical/horizontal Para extraer el marco de montaje del trípode del objetivo 2 可以(1)和(2)两种方式装上/取下前镜头盖。在不 取下镜头遮光罩的情况下装上/取下镜头盖时,请使用 方法(2)。 使用具有AF/MF控制按钮的相机  Cambio del rango de enfoque (rango AF) Cuando utilice un trípode, colóquelo en el marco de montaje del objetivo, no en la rosca para el trípode de la cámara. puntos grises (índices del collar) están ubicados a intervalos de 90° en el collar de montaje del trípode. Alinee un punto gris del collar de montaje del trípode con la línea gris (índice del collar) del objetivo para ajustar la posición de la cámara con precisión (2). ˎˎ Apriete el mando de bloqueo del marco firmemente una vez ajustada la posición de la cámara.  参考相机说明书设定相机的对焦模式。 在MF中,在通过取景器等观察的同时,转动对焦环调整 对焦(2)。  切换对焦范围(AF范围) ˎˎ FULL: ˎˎ Los 拆下前、后镜头盖和相机机身罩。  拆下镜头(参见插图 -。) Para quitar el objetivo (consulte la ilustración –.) Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación, extráigalo.  安装/拆下镜头 Este objetivo dispone de 3 botones para mantener el enfoque. Pulse el botón para mantener el enfoque mientras se encuentra en el modo AF para cancelar dicho modo. El enfoque se fija y puede soltar el disparador en el enfoque fijado. Suelte el botón para mantener el enfoque mientras pulsa el botón del disparador hasta la mitad para iniciar el modo AF de nuevo. ˎˎ Es 对焦模式可以在镜头上在AF和MF之间进行切换。 进行AF拍摄时,相机和镜头均应设定为AF。进行MF拍摄 时,相机或镜头之一或者相机和镜头两者应设定为MF。 使用注意事项  Colocación/extracción del objetivo Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara. 切换AF(自动对焦)/MF(手动对焦) 在镜头上设定对焦模式 En los modos AF (AF-A/S/C), gire el anillo de enfoque mientras pulsa el botón del disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque DMF correcto. Esto resulta útil para filmar motivos que se mueven rápidamente. 1 Spécifications Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el objetivo. Para realizar fotografías en modo AF, la cámara y el objetivo deben ajustarse en AF. Para realizar fotografías en modo MF, la cámara y/o el objetivo deben ajustarse en MF. Notas sobre el uso utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente al la cámara con montura E o podría dañar ambos. ˎˎ Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto la cámara como el objetivo. ˎˎ Este objetivo no es impermeable, aunque se ha diseñado teniendo en cuenta la resistencia al polvo y a las salpicaduras. Si se utiliza bajo la lluvia, etc., mantenga las gotas de agua alejadas del objetivo. 您可以在本手册中找到关于使用各镜头的信息。有关使 用注意事项等镜头的一般注意事项可以在单页的“使用 前的注意事项”中找到。务必在使用镜头前阅读以上两 份文件。 Para alternar entre AF (enfoque automático) y MF (enfoque manual) Deslice el selector del modo de enfoque hasta el modo adecuado, AF o MF (1). Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà de l’infini afin d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de fonctionnement. Vérifiez toujours la netteté de l’image en regardant dans le viseur, etc., notamment lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infini.  Utilisation des touches de désactivation de la mise au point  对焦 AF está ajustado a la distancia de enfoque mínima a infinito. ˎˎ  - 3m: AF está ajustado de 3 m a infinito. Especificaciones Nombre (Nombre del modelo) Distancia focal* (mm) equivalente al formato de 35 mm Elementos y grupos del objetivo Ángulo de visión 1*2 Ángulo de visión 2*2 Enfoque mínimo*3 (m) Ampliación máxima (×) Apertura mínima Diámetro del filtro (mm) Dimensiones (diámetro máximo × altura) (aprox., mm) Peso (aprox., g) (sin incluir el marco de montaje del trípode) 1 70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2) 105-300 16-19 34°-12°30’ 23°-8° 1,2 0,21 f/32 77 87×196,5 1 340 * El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. *2 El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con sensor de imágenes de tamaño APS-C. *3 El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo. 1 ˎˎ Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la realización del proceso. ˎˎ En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si se modifica la distancia de toma de imagen. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infinito. Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. y es una marca comercial de Sony Corporation. Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías. 使用三脚架时,将其安装到镜头的安装套环,而非相机的 三脚架插孔。 改变垂直/水平位置 松开三脚架安装套环上的套环锁定旋钮(1),沿水平/垂直方 向旋转相机。使用三脚架时,相机可以在保证稳定性的同时快 速在垂直和水平位置切换。  灰色点(套环标记)在三脚架安装套环上以 90°为间 隔。将三脚架安装套环上的灰色点与镜头上的灰线(套环 标记)对准,以精确调整相机位置(2)。  在设定相机位置后,拧紧套环锁定旋钮。 滑动对焦范围限定器选择对焦范围。  景深表 上、中、下三组数字是分别针对70mm、105mm和 200mm的焦距而言的,单位为米。 景深表是针对35mm格式的相机而言的。当您使用配备 APS-C尺寸影像传感器的可更换镜头数码相机时,景深会 较浅。 规格 名称(型号名称) 从镜头上拆下三脚架安装套环 不使用三脚架时,可从镜头上拆下三脚架安装套环。 1 从相机拆下镜头。  详见“ 安装/拆下镜头”。 2 3 松开套环锁定旋钮(1)。 4 向镜头卡座移动三脚架安装套环,从镜头拆下三脚 架安装套环(4)。 旋转三脚架安装套环,将三脚架安装套环上的红线 (SET/RELEASE 旁边的套环安装标记)与镜头上的 橙色点(安装标记)对准(3)。  安装镜头遮光罩 建议使用镜头遮光罩减少反光,以确保最佳画质。 将镜头遮光罩和镜头上的红线对齐。顺时针转动镜头遮 光罩,直到镜头上的红线与镜头遮光罩上的红点相遇并 且咔嗒锁紧(1)。 可以打开偏振滤片窗(2),这样无需取下镜头遮光罩即 可转动偏振滤片(另售)。拍摄时关闭此窗。  正确安装镜头遮光罩。否则,镜头遮光罩可能会造成效果 不佳或可能会出现在照片中。  存放时,将镜头遮光罩翻转罩在镜头上。   变焦 将对焦环转到所需的焦距。 FULL: AF设定为最短对焦距离到无限远。 - 3m: AF设定为3m到无限远。  相当于35mm规格焦距*1 (mm) 镜头组元件 视角1*2 视角2*2 最小对焦*3(m) 最大放大倍数(倍) 最小光圈 滤片直径(mm) 尺寸(最大直径×高) (约 mm) 质量(约 g) (不包括三脚架安装套环) 70-200mm F2.8 G SSM II (SAL70200G2) 105-300 16-19 34°-12°30’ 23°-8° 1.2 0.21 f/32 77 87×196.5 1340 *1 相当于35mm格式焦距的数值是基于配备APS-C尺寸影像传 感器的可更换镜头数码相机。 *2 视角1数值为基于35mm格式相机,视角2数值为基于配 备APS-C尺寸影像传感器的可更换镜头数码相机。 *3 最小焦距指的是影像传感器到拍摄对象的距离。 此镜头配备有距离编码器。距离编码器采用闪光灯,可进 行更精确的测量(ADI)。  根据镜头结构,焦距可能会因拍摄距离而异。焦距假设镜 头对焦于无限远。  所含物品:镜头(1)、镜头前盖(1)、镜头后盖(1)、 镜头遮光罩(1)、镜头袋(1)、成套印刷文件 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 和 是Sony Corporation的商标。 公司名称以及公司产品名称都是这些公司的商标或者注册 商标。 制造商 : 索尼公司 总经销商 : 索尼(中国)有限公司 总经销商地址 : 北京市朝阳区太阳宫中路12号楼 冠城大厦701 日本制造(主机) 出版日期 : 2013年6月
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SAL70200G2 El manual del propietario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para