Sony MVC-FD88 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
2-ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal
cualificado.
Español
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Las instrucciones de este manual son para dos modelos: MVC-FD83
y MVC-FD88.
Para fines de ilustración, en este manual se utiliza el modelo MVC-
FD88.
De lo contrario, en l ilustraciones se indicará el modelo. Cualquier
diferencia en la operación se indicará en el texto, por ejemplo,
“MVC-FD83 solamente”.
Antes de leer este manual y de utilizar la unidad, compruebe el
número del modelo.
En este manual, las teclas y los ajustes de la cámara se indican en
mayúsculas.
P. ej., Presione FLASH.
ATENCIÓN
Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir en
las imágenes y sonidos de esta cámara.
3-ES
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación
de prueba para comprobar si la cámara está trabajando
correctamente.
No se ofrecerá ninguna compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la
reproducción no pueden hacerse debido al mal funcionamiento de la
cámara, el disquete, etc.
Precauciones sobre la utilización de la cámara
La pantalla de cristal líquido se ha fabricado utilizando tecnología
de gran precisión. Sin embargo, es posible que en la pantalla de
cristal líquido aparezcan constantemente puntos finos y/o brillantes
(rojos, azules, o verdes). Estos puntos ocurren normalmente en le
proceso de fabricación y no afectan de ninguna forma las imágenes
grabadas. El número efectivo de pixeles (elementos de imagen) es
del 99,99% o más.
No coloque la cámara de forma que la pantalla de cristal líquido
quede apuntando hacia el sol. El interior de la pantalla de cristal
líquido podría dañarse.
Precaución sobre los derechos de autor
Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas de
vídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho de
reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
4-ES
ÍNDICE
Antes de utilizar su cámara.................................................................... 6
Identificación de partes........................................................................... 7
Operaciones básicas
Preparativos .................................................................................... 10
1: Carga de la batería ....................................................... 10
2: Instalación de la batería............................................... 11
3: Introducción de la fecha y la hora............................. 13
Grabación y reproducción de imágenes ..................................... 15
1: Grabación de imágenes fijas ....................................... 15
2: Grabación de imágenes en movimiento ................... 16
3: Reproducción de imágenes fijas................................. 18
4: Reproducción de imágenes en movimiento ............. 19
Duración de la batería/N.° de imágenes que podrán
grabarse/reproducirse .................................................... 21
Contemplación de imágenes utilizando un PC .................. 23
Reproducción de archivos JPEG con Microsoft OFFICE ... 24
Operaciones avanzadas
Varias funciones para grabación .................................................. 25
Enfoque manual....................................................................... 25
Grabación de imágenes en macro ......................................... 26
Ajuste del equilibrio del blanco............................................. 27
Disfrute de efectos de imagen ............................................... 28
Utilización de la función de exposición automática
programada (PROGRAM AE) ........................................ 29
Selección de la calidad de las imágenes (QUALITY) ......... 31
Selección del tamaño de la imagen ....................................... 32
Selección del modo de grabación
(REC MODE)..................................................................... 33
Varias funciones para reproducción............................................ 36
Reproducción de múltiples imágenes al mismo tiempo
(INDEX) ............................................................................. 36
Reproducción de imágenes en bucle continuo
– SLIDE SHOW ................................................................. 37
5-ES
IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines
Corporation de EE.UU.
MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft
Corporation, registradas en EE.UU. y otros países.
Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en
EE.UU. y otros países.
Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas
comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual.
Protección contra el borrado accidental
– PROTECT ....................................................................... 39
Borrado de imágenes – DELETE ........................................... 42
Copia de imágenes – COPY ................................................... 44
Copia de toda la información en su disquete
– DISK COPY .................................................................... 46
Formateo de un disquete – FORMAT .................................. 47
Escritura de una marca de impresión en una imagen ....... 48
Utilización de datos de imágenes con otros equipos ......... 50
Cambio de los ajustes de los modos ............................................ 51
Ajuste del modo de cada ítem ............................................... 52
Información adicional
Precauciones.................................................................................... 58
Solución de problemas................................................................... 60
Visualización de autodiagnóstico ................................................ 62
Especificaciones .............................................................................. 63
Mensajes de aviso .................................................................... 64
Índice alfabético .............................................................................. 65
6-ES
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de
grabación de imágenes.
Utilice el tipo de disquete siguiente:
Tamaño: 3,5 pulgadas
Tipo: 2HD
Capacidad: 1,44 MB
Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el
descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC.
No sacuda ni golpee la cámara
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la
imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de
disquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria,
daños, o pérdidas.
Evite que la cámara se humedezca
Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condiciones
similares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad.
Si se produce condensación de humedad, consulte la página 59 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la
unidad.
No inserte a la fuerza el disquete
Inserte cuidadosamente el disquete en la cámara digital. Si insertase
el disquete a la fuerza quizás no pudiese extraerlo.
Haga copias de protección
Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos en
un disquete.
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1 juego) Batería NP-F330 (1)
Cable conector de audio/vídeo (1) Tapa para el objetivo (1)
Bandolera (1) Cinta de la tapa para el
Cargador de baterías (1) objetivo (1)
Antes de utilizar su cámara
7-ES
Identificación de partes
Para más detalles, consulte las páginas de ( ).
Para insertar el disquete
Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, cerciórese de
que la lengüeta de seguridad esté
en la posición de posibilidad de
grabación.
Para extraer el disquete
Manteniendo EJECT hacia abajo, deslice DISK EJECT en el sentido de la
flecha.
Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT)
Botón disparador
(15, 16)
Lámpara del
autodisparador
La lámpara parpadeará
hasta que comience la
grabación después de
haber presionado el
botón disparador.
Emisor del flash (9)
Objetivo
Selector de enfoque
automático/manual
(FOCUS AUTO/
MANUAL) (25)
Toma de salida de
audio/vídeo (A/V OUT)
El sonido será
monoaural.
Rosca para trípode
Cerciórese de que la longitud
del tornillo del trípode sea
inferior a 6,5 mm.
Anillo de enfoque (25)
Ranura para el
cable del adaptador
de alimentación de CA
Ventanilla de la fotocélula
para flash
No la bloquee cuando
fotografíe.
Tapa del objetivo
Micrófono
No lo toque durante la grabación.
Mando de
bloqueo de expulsión (EJECT)
8-ES
k Identificación de partes
Lámpara de
alimentación
(POWER)
Lámpara de acceso
(ACCESS) (15, 18)
Botón del brillo
(BRIGHT +/–)
Presiónelo para ajustar
el brillo de la pantalla
de cristal líquido.
Selector de
reproducción/imagen
fija/cine (PLAY/STILL/
MOVIE) (15, 16, 18)
Botón de efectos
de imagen
(PICTURE EFFECT) (28)
Tecla de exposición
automática programada
(PROGRAM AE) (29)
Tecla de visualización (DISPLAY)
Presiónela para hacer que los
indicadores aparezcan/
desaparezcan en/de la pantalla de
cristal líquido.
Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes: Exposición
automática programada, efectos de imagen, enfoque manual, Zoom,
bloqueo de la exposición automática, autodisparador, flash, ajuste de la
exposición, nivel de flash, y equilibrio del blanco.
Interruptor de
alimentación (POWER)
Deslícelo hacia abajo
para conectar/
desconectar la
alimentación.
Mando de control
Pantalla de cristal
líquido
Interruptor de
iluminación de fondo de
la pantalla de cristal
líquido (LCD BACK LIGHT)
Normalmente déjelo en
ON. Póngalo en OFF para
ahorrar batería.
Ganchos para la bandolera
Cubierta de la
batería/mando de
apertura (PUSH) (11)
Colocación de la
bandolera
Palanca de
expulsión del disco
(DISK EJECT) (6)
9-ES
Palanca del zoom
Tecla del flash (FLASH)
En fábrica se ha ajustado auto.
Cada vez que la presione, el
modo del lash cambiará de la
forma siguiente:
auto (sin indicación) t flash
forzado t
sin flash t auto
En el modo auto, el flash se apagará automáticamente de acuerdo
con el brillo del entorno.
El motivo deberá estar de 0,5 a 2,5 m de distancia.
Cundo fotografíe utilizando el flash y un objetivo de conversión
(no suministrado), puede ocurrir un eclipse.
Lámpara indicadora
de carga del flash
(FLASH/CHARGE)
Botón +/– del volumen
(VOLUME +/–)
Presiónelo para ajustar el
volumen del altavoz.
Altavoz
Ranura para
el disquete
Ventanilla de fotocélula para
la pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido
se volverá más brillante
cuando la exponga al sol.
Mando de control
Parte superior
Parte
izquierda
Presione
para
ejecutar.
Parte inferior
Parte
derecha
Función del mando de control
Usted podrá ejecutar funciones
presionando la parte superior,
inferior, izquierda, o derecha (v/V/
b/B) del mando de control. Cuando
seleccione un elemento del menú, su
color cambiará de azul a amarillo.
Para introducir su selección, presione
el centro del mando de control (z).
Autodisparador
Seleccione SELFTIMER de la barra
de menú con el mando de control,
y después presione z.
Unos 10 segundos después de
haber presionado el botón
disparador, el motivo se grabará.
Lámpara
indicadora
de la
alimentación
(POWER)
(15, 18)
10-ES
Preparativos
Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Su cámara
solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie L).
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
1 Conecte el cable de alimentación
en un tomacorriente.
2 Inserte la batería en el
sentido de la marca V.
Deslícela hacia abajo
hasta que chasquee.
Cargador de
baterías
Lámpara
indicadora de
carga (CHARGE)
(anaranjada)
La lámpara
CHARGE
(anaranjada) se
encenderá. Se
iniciará la carga.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
Batería Carga completa* Carga normal**
NP-F330 (suministrada) 210 min. 150 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
Minutos aproximados para cargar una batería descargada utilizando el
cargador de baterías BC-V615/BC-V615A. (A bajas temperaturas, el
tiempo de carga será mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya
apagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.
Operaciones básicas
11-ES
Instalación de la batería
1 Abra la cubierta de la batería.
Deslice la cubierta de la batería en el
sentido de la flecha presionando el
mando PUSH.
2 Instale la batería.
Insértela con la marca V encarada
hacia el compartimiento de la
batería.
3 Cierre la cubierta.
Presione la cubierta hasta que
chasquee.
(base)
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizando la
palanca de liberación de la batería, extraiga ésta.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la
extraiga.
Palanca de liberación de la batería
12-ES
kPreparativos
Indicación de duración restante de la batería
Esta cámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutos puede
continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga en cuenta que
es posible que el tiempo no se visualice correctamente en ciertas condiciones o
entornos.
* El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere al
tiempo de duración de la batería con la alimentación de la cámara conectada
o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenes sin realizar
ninguna otra operación.
Función de desconexión automática de la alimentación
Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la
alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar la
descarga de la batería.
Fuentes de alimentación
Esta cámara podrá utilizarse con las tres fuentes de alimentación
siguientes:
Batería InfoLITHIUM* NP-F330 (suministrada)/F550 (no
suministrada)
Adaptador de alimentación AC-VQ800 (no suministrado)
Adaptador de alimentación de CC DC-VQ800 (no suministrado)
Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, le
recomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA.
*¿Qués es “InfoLITHIUM” ?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos,
tales como el consumo de la batería, con equipos compatibles. Esta unidad es
compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). Su cámara solamente
funcionará con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” poseen
la amrca .
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
Operaciones básicas
13-ES
Introducción de la fecha y la hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, introduzca la fecha y la
hora.
La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato
MS-DOS. Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y
la hora incorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 5
cada vez que ponga la cámara en el modo STILL/MOVIE.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar
la alimentación.
La lámpara POWER se encenderá.
2 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido parecerá
la barra de menú.
3 Seleccione “SETUP” con el mando de control y presione
z.
4 Seleccione “CLOCK SET” de la barra de menú con el
mando de control y después presione z.
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT OK
CLOCK SET
VIDEO OUT
/LANGUAGE
BEEP
1999JAN AM: 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
BEEP
CLOCK SET
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT OK
/LANGUAGE
VIDEO OUT
12
:
00
:
00AM
JAN 1 1999
SELECT/ADJUST OK
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
14-ES
6 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y
después presione z.
El ítem a cambiarse se indicará con
v/V. Seleccione el número
presionando la parte superior o inferior
del mando de control, y después
presiónelo para introducir el número.
Después de haber introducido el
número, v/V se moverá al ítem
siguiente.
Cuando haya seleccionado
“D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo
de 24 horas.
7 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presione z en el momento deseado para poner en
funcionamiento el reloj.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presione z.
1999 AM: 1 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
1999 PM: 7 4 10 30
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
5 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el
mando de control, y después presione z.
Y/M/D (año/mes/día)
M/D/Y (mes/día/año)
D/M/Y (día/mes/año)
1999 AM: 1 1 12 00
D/M/Y
ENTER
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
SELECT/ADJUST OK
k Preparativos
Operaciones básicas
15-ES
Grabación de imágenes fijas
Para grabar imágenes, deslice el interrupotor POWER hacia abajo a
fin de conectar la alimentación (se encenderá la lámpara indicadora
POWER) e inserte un disquete hasta que chasquee.
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en STILL.
2 Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Parpadeará el indicador de bloqueo de
exposición automática (AE) z (verde).
Cuando AE (exposición automática), AWB
(equilibrio automático del blanco), y AF
(enfoque automático) se congelarán y el
indicador de bloqueo de AE dejará de
parpadear.
3 Presione a fondo el botón
disparador.
La imagen se grabará en el disco.
Número de imágenes que podrán grabarse en un disquete
Unas 8 - 12 imágenes (FD83)/6 - 10 imágenes (FD88) con todos los ajustes
predeterminados. (p. 34)
Nota
Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará.
Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De lo
contrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedar
inservible.
Lámpara ACCESS
Lámpara indicadora POWER
Grabación y reproducción de imágenes
16-ES
k Grabación y reproducción de imágenes
La parte derecha de la
barra mustra la zona de
zoom digital.
T
W
Grabación de imágenes en
movimiento
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en MOVIE.
2 Presione momentáneamente a fondo el botón
disparador.
Se grabarán la imagen y el sonido durante la duración seleccionada
en el menú de archivo: 5, 10, o 15 segundos.
Mantenga presionado a fondo el botón disparador.
Se grabarán la imagen y el sonido hasta que lo suelte.
Máximo de 60 segundos cuando grabe en el tamaño 160 × 112
15 segundos cuando grabe en el tamaño 320 × 240
Utilización de la función del zoom
Mueva lentamente la palanca del zoom motorizado para realizar
un zoom lento. Muévala rápidamente para un zoom más
rápido.
La utilización con moderación del zoom resultará en grabaciones con
mejor aspecto.
Lado “T” : para telefoto (el motivo aparecerá más cercano)
Lado “W” : para gran angular (el motivo aparecerá más alejado)
Si no puede enfocar bien, mueva la palanca del zoom hacie al lado “W”
hasta enfocar nítidamente. Usted podrá fotografiar un motivo que esté a
25 cm (FD83)/90 cm (FD88) por lo menos de la superficie del objetivo en
la posición de telefoto, y aproximadamente 25 cm en la posición de gran
angular. Si el motivo está demasiado cerca como par poder enfocarlo,
consulte la página 26.
El zoom digital comenzará a funcionará cuando sobrepase 3 aumentos
(FD83)/8 aumentos (FD88).
La calidad de la imagen se deteriorará a medida que pase al lado “T”.
Ajuste DIGITAL ZOOM a OFF en los ajustes
de MENU. De lo contrario, el zoom digital se
activaría sin aviso (p. 53).
El zoom digital no trabajará para imágenes en
movimiento.
Operaciones básicas
17-ES
120
min
+1.0EV
BRT
REC
0:03
FINE
10
15 s
SETUPCAMERAFILE
MENU BAR OFF
SELECT OK
MACRO
SELF
TIMER
1280
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
* Solamente se visualizará durante la operación.
Indicador de
equilibrio del blanco
Indicador del tamaño de la
imagen
Indicador del modo de
grabación
Indicador de bloqueo de
exposición automática/
enfoque
Indicador de tiempo
restante de la batería
Indicador de nivel
del flash
Indicador de efecto de
imagen*/Indicador de
nivel de brillo de la
pantalla de cristal
líquido*/Indicador de
volumen*/Indicador de
zoom*
MACRO
Indicador de calidad de
la imagen
Indicador de
capacidad restante
del disco
Indicador de
función de
autodiagnóstico/
Indicador de tiempo
de grabación
Indicador de tiempo
de grabación
Barra del menú/Guía del
menú
Aparecerán al presionar v
del mando de control y
desaparecerán al presionar V
del mismo.
Indicador del
autodisparador
Número de imágenes
almacenadas
Indicador de enfoque
manual
Indicador de
exposición
automática
programada
Indicador de nivel del visor
electrónico
18-ES
k Grabación y reproducción de imágenes
Reproducción de imágenes fijas
Para contemplar las imágenes grabadas en la pantalla de cristal
líquido, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación
(se encenderá la lámpara POWER) e inserte el disquete hasta que
chasquee.
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La lámpara ACCESS parpaderá y la última imagen
grabada aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
2 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
3 Seleccione la imagen grabada con el mando de control.
Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mando
de control, y después presione z.
'b : Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior.
B' : Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente.
INDEX
: Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez
(pantalla INDEX).
Usted podrá seleccionar la imagen con b/B del mando de control si
ha desactivado la barra del menu.
Lámpara POWER
Lámpara ACCESS
Operaciones básicas
19-ES
Reproducción de imágenes en
movimiento
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada aparecerá en la pantalla de cristal
líquido.
La imagen grabada en el modo MOVIE se visualiza en un
tamaño más pequeño que las otras imágenes de tamaño normal.
2 Presione v del mando de control para hacer que en la
pantalla de cristal líquido aparezca la barra de menú.
3 Seleccione las imágenes en movimiento grabadas con
el mando de control.
Seleccione los botones de
avance rápido/rebobinado de
la pantalla de cristal líquido
con el mando de control, y
después presione z.
'b : Para hacer que se visualice
la imagen previamente grabada.
B' : Para hacer que se visualice la imagen siguiente.
INDEX
: Para hacer que se visualicen seis imágenes grabadas a la
vez (pantalla INDEX).
Seleccione la imagen con b/B del mando de control, y después
presione z para reproducir las imágenes en movimiento y los
sonidos si ha desactivado la barra del menú.
4 Seleccione el botón B (reproducción) de la pantalla con
el mando de control, y después presione z.
Se reproducirán las imágenes en movimiento y el sonido.
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
160
120
min
6/8
Nota
Las imágenes grabadas con esta cámara no podrán reproducirse
correctamente con los modelos MVC-FD5/FD7/FD51/FD71/FD73/FD81/
FD91/FDR1/FDR3.
Esta cámara no podrá reproducir imágenes con un tamaño de más de 1600 ×
1200.
20-ES
k Grabación y reproducción de imágenes
320
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
120
min
6
/
8
0
:
10
Durante la reproducción de imágenes en movimiento (MOVIE)/
imágenes fijas con sonido (VOICE)
Indicadores durante la reproducción
Durante la reproducción de imágenes fijas (STILL)
MVC-011S
120
min
1280
11/12
12:00AM1999 7 4
FINE
Indicador de modo de grabación
Indicador de tamaño de la imagen
Número de imagen
Indicador de capacidad restante del
disquete
Número de imágenes almacenadas
en el disquete
Indicador de marca de impresión
Indicador de protección
Fecha de grabación de la imagen
reproducida/Barra de menú/Menú guía
Nombre de archivo
Indicador de archivo de imágenes en movimiento
Indicador de capacidad restante del
disquete
Contador
Imagen en reproducción*
Barra de reproducción
Barra de menú y menú guía
Botones de avance rápido/rebobinado
Botón de reproducción/reproducción en pausa
Durante el modo de parada se visualizará B, y durante el
de reproducción X.
* Cuando reproduzca un archivo VOICE, la imagen aparecerá en la pantalla
completa.
Indicador de tamaño de la imagen
Número de imagen/Número de
imágenes almacenadas en el disquete
Calidad de la imagen
Operaciones básicas
21-ES
Duración de la batería/N.° de imágenes
que podrán grabarse/reproducirse
Modo STILL
Batería Duración de N.° de imágenes
la batería (min.)
(grabación/reproducción)
NP-F330 Grabación continua* 55 (50) 550 (500)
(suministrada)
Reproducción continua** 65 (60) 1700 (1500)
NP-F550 Grabación continua* 120 (110) 1200 (1050)
Reproducción continua** 140 (130) 3600 (3200)
Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrán
grabar/reproducirse a una temperatura de 25°C, tamaño de imagen de
640 × 480 en grabación NORMAL y en calidad STANDARD. Los números
entre paréntesis indican la duración cuando se utilice una batería
normalmente cargada. Si graba imágenes del tamaño de diferente a 640 × 480,
o utiliza el flash, el número de imágenes que podrán grabarse se reducirá de
los valores anteriores en aproximadamente un 20%.
* Grabación a intervalos de unos 5 segundos
** Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 2 segundos
22-ES
k Grabación y reproducción de imágenes
Modo MOVIE
Batería Duración de la N.° de imágenes*
batería (min.) (grabación)
NP-F330 Grabación continua 75 (65) 55 (45)
(suministrada)
NP-F550 Grabación continua 160 (140) 120 (100)
Minutos aproximados que puede grabarse a una temperatura de 25°C y
tamaño de imagen de 160 × 112. Los números entre paréntesis indican el
tiempo cuando emplea una batería cargada con normalidad.
La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza la
cámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexión
de la alimentación y del zoom.
La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba son
solamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamente
reemplazando disquetes.
* Para el modo 5 sec. REC
Operaciones básicas
23-ES
Contemplación de imágenes utilizando
un PC
Con esta cámara, los datos de las imágenes fijas se comprimen en el
formato JPEG y los datos de las imágenes en movimiento se
comprimen en el formato MPEG-1. Estos datos pueden verse
empleando un PC que tenga instalado un programa para JPEG y
MPEG. Como pueda ser el Microsoft Internet Explorer 4.0. Con
respecto a los procedimientos detallados sobre la utilización de estos
programas, consulte el manual de instrucciones de su PC.
Ejemplo: PC con Windows 95/98 instalado
1 Inicie su PC e insértele el disquete en la unidad
de disquete.
2 Abra “ Mi PC” y haga doble clic en “ Disco
de 3 1/2 [A:]”.
3 Haga doble clic en el archivo de datos deseado.
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
Windows 3.1, Windows 95/98 o posterior, Windows NT 3.51 o
posterior, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer 4.0, Netscape Navigator, etc.
Si su PC tiene instalados programas tales como Microsoft Internet
Explorer, haga doble clic en “MAVICA.HTM” del disquete grabado
con esta cámara para visualizar la lista de imágenes.
24-ES
Notas
Para reproducir un archivo MPEG, instale Active Movie Player (Direct
Show).
Para reproducir un archivo grabado en el modo MOVIE o VOICE, cópielo
primero al disco duro del PC. Si reproduce este archivo desde un disquete,
es posible que se rompan la imagen y sonido.
Con Windows 3.1 no podrá reproducir un archivo MPEG.
Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando
PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará una
aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh. Para reproducir
un archivo MPEG, instale Quick Time 3.0.
Reproducción de archivos JPEG con
Microsoft OFFICE
k Grabación y reproducción de imágenes
Ejemplo: Utilizando Excel
1 Seleccione “Insert” en el menú principal.
2 Apunte a “Picture” para hacer que se visualice el
menú emergente.
3 Seleccione “From File” para hacer que se
visualice el cuadro de diálogo File Manager.
4 Seleccione “ 3.5 inch FD (A:)”.
5 Seleccione el archivo que desee insertar.
6 Seleccione “Insert” para insertar el archivo
seleccionado.
Operaciones avanzadas
25-ES
Varias funciones para grabación
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
FOCUS
AUTO/
MANUAL
Anillo de
enfoque
Enfoque manual
1 Ponga FOCUS AUTO/MANUAL en MANUAL.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá 9.
2 Gire el anillo de enfoque hasta enfocar
nítidamente.
9 cambiará de la forma siguiente:
: cuando fotografíe un motivo distante
: cuando el motivo esté demasiado cerca como para enfocarlo
Para reactivar el enfoque automático, ponga FOCUS AUTO/
MANUAL en AUTO.
Nota
Cuando grabe en un lugar relativamente obscuro, se recomienda hacerlo
utilizando el enfoque manual. O ajuste PROGRAM AE el modo de enfogue
universal.
26-ES
k Varias funciones para grabación
Grabación de imágenes en macro
Seleccione MACRO de la barra de menú con el
mando de control, y después presione z.
En la pantalla aparecerá .
Usted podrá fotografiar un motivo situado a aproximadamente 1 cm
(FD83)/4 cm (FD88) de la superficie del objetivo en la posición de
gran angular.
Para cancelar el modo de macro
Vuelva a seleccionar MACRO en la barra de menú, y después
presione z.
desaparecerá.
Nota
Usted no podrá grabar imágenes en el modo macro con los modos de
exposición automática programada siguientes (En la pantalla aparecerá
):
Modo de puesta del sol e iluminación solar
Modo de paisaje
Modo de enfoque universal
SETUPCAMERAFILEMACRO
MENU BAR OFFSELECT OK
SELF
TIMER
MACRO
Operaciones avanzadas
27-ES
Ajuste del equilibrio del blanco
El ajuste del equilibrio del blanco le permitirá hacer que un motivo
blanco se vea blanco, y obtener un equilibrio natural entre los
colores para la fotografía. Normalmente el equilibrio del blanco se
ajustará de forma automática.
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL o MOVIE, y
después presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione CAMERA con el mando de control, y
después presione z.
3 Seleccione WHITE BALANCE con el mando de
control, y después presione z.
4 Select desired white balance, then press z.
AUTO:
para ajustar automáticamente el equilibrio del blanco
IN DOOR (n) :
si las condiciones de iluminación cambian, como en una fiesta
si fotografía en un estudio con iluminación para televisión
si el motivo está iluminado con lámparas de vapor de sodio o mercurio
OUT DOOR ( ) :
por la noche, con anuncios de neón o fuegos artificiales en la fotografía
al atardeder
con iluminación de una lámara fluorescente durante el día
HOLD:
para fotografiar un motivo o un fondo de un solo color
5 Presione repetidamente V del mando de control.
El menú de la cámara desaparecerá.
28-ES
k Varias funciones para grabación
Disfrute de efectos de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT para
seleccionar el modo de efecto de imagen deseado.
NEG. ART: El color y el brillo de la imagen se invierte.
SEPIA: La imagen es de color sepia.
B&W: La imagen es monocroma (blanco y negro).
SOLARIZE: La intensidad de la luz es más clara, y la imagen
parece una ilustración.
Para cancelar el efecto de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte la
alimentación o ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY, el efecto de
imagen se cancelará automáticamente.
Operaciones avanzadas
29-ES
Utilización de la función de exposición
automática programada (PROGRAM AE)
Usted podrá seleccionar uno de seis modos de exposición
automática programada (PROGRAM AE) de acuerdo con la
situación, refiriéndose a los siguiente.
Presione repetidamente PROGRAM AE para
seleccionar el modo de exposición automática
programada deseado.
Modo de medición con foco
Para fotografiar motivos con iluminación de fondo o contraste
intenso entre dichos motivos y el fondo. Utilice este modo para
fotografiar con la exposición apropiada el punto que desee
enfocar.
Modo de baja iluminación 1
Para fotografiar motivos más brillantes con iluminación
insuficiente.
Modo de baja iluminación 2
Para fotografiar imágenes obscuras con más brillo, o para hacer
que el movimiento del motivo parezca más natural.
Modo de puesta del sol e iluminación lunar
Para fotografiar motivos en entornos obscuros, como en puestas
del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, o vistas nocturnas en
general.
Modo de paisaje
Para fotografiar motivos distantes, como montañas, o motivos
situados detrás de un obstáculo como una ventana o una red.
Modo de enfoque universal
Para fotografiar cambiando el motivo que desee enfocar (de
cercano a distante) rápida y fácilmente. O para fotografiar con
flash en un lugar obscuro cuando sea difícil enfocar.
Pantalla de cristal líquido
Alcance de la medición con foco
30-ES
k Varias funciones para grabación
Para cancelar la exposición automática programada
Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el
indicador de la pantalla de cristal líquido.
Notas sobre los ajustes del enfoque
Usted solamente podrá enfocar motivos distantes en el modo de puesta del
sol e iluminación lunar, y en el de paisaje.
En el modo de enfoque universal, la posición del zoom y el enfoque estarán
fijos.
Cuando fotografíe en el modo de baja iluminación 1/baja iluminación 2, le
recomendamos que utilice un trípode para compensar las sacudidas de la
cámara.
Ajuste el modo del flash a flash forzado cuando utilice el flash
en los
modos siguientes:
Modo de baja iluminación 1, modo de baja iluminación 2, modo de puesta
de sol e iluminación lunar, y modo de paisaje.
Cuando grabe en el modo Low Lux1/Low Lux2, la imagen puede aparecer
basta momentáneamente justamente antes de que la cámara enfoque un
motivo en el modo automático. Esto no significa mal funcionamiento.
Operaciones avanzadas
31-ES
Selección de la calidad de las imágenes
(QUALITY)
Usted podrá seleccionar uno de dos modos de calidad de imágenes.
El número de imágenes que podrá grabar dependerá del modo de
calidad de imágenes que haya seleccionado.
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL, y después
presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione QUALITY con el mando de control, y
después presione z.
FINE :Utilice este modo para dar prioridad a la calidad de las
imágenes.
STANDARD: Utilice este modo para elegir la calidad estándar
de las imágenes.
4 Seleccione la calidad de las imágenes con el
mando de control, y después presione z.
5 Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
32-ES
k Varias funciones para grabación
Selección del tamaño de la imagen
Usted podrá cambiar el tamaño de la imagen de acuerdo con su
finalidad.
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a MOVIE o STILL, y
después presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione IMAGE SIZE con el mando de control,
y después presione z.
Ítemes para el modo STILL
1280 × 960 : Graba un archivo JPEG de 1280 × 960. (FD88
solamente)
1216 × 912 : Graba un archivo JPEG de 1216 × 912. (FD83
solamente)
1024 × 768 : Graba un archivo JPEG de 1024 × 768.
640 × 480 : Graba un archivo JPEG de 640 × 480.
Ítemes para el modo MOVIE
320 × 240 : Graba un archivo MPEG de 320 × 240.
160 × 112 : Graba un archivo MPEG de 160 × 112.
4 Seleccione el tamaño de imagen deseado con el
mando de control, y después presione z.
5 Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
Operaciones avanzadas
33-ES
Selección del modo de grabación
(REC MODE)
Usted podrá grabar una imagen fija y sonido a la vez, o una imagen
fija adecuada para la transmisión por correo electrónico (e-mail).
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL, y después
presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione REC MODE con el mando de control, y
después presione z.
VOICE : Graba una imagen fija y sonido a la vez, además de un
archivo JPEG.
E-MAIL : Graba un archivo JPEG de 320 × 240 además del
tamaño de imagen seleccionado. Los archivos
E-MAIL son adecuados para la transmisión de correo
electrónico porque contienen datos comprimidos.
NORMAL :Graba un archivo JPEG en el tamaño de imagen
seleccionado.
4 Seleccione el tamaño de imagen deseado con el
mando de control, y después presione z.
5 Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
34-ES
k Varias funciones para grabación
Nombre de
Núm. de imágenes
Modo de
Tamaño de
Archivo
archivo
que podrán grabarse
grabación
imagen
grabado
(extensión)*
en un disquete
MVC– STANDARD FINE
NORMAL **1280 JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
× Para la pantalla 6 – 10 4 – 6
960 de índice 001F.411
***1216 JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
× Para la pantalla 8 – 12 5 – 8
912 de índice 001F.411
1024 JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
× Para la pantalla 10 – 16 6 – 8
768 de índice 001F.411
640 JPEG (640 × 480) 001F.JPG
× Para la pantalla 25 – 40 15 – 20
480 de índice 001F.411
E-MAIL **1280 JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
×
JPEG (320 × 240)
001E.JPG 5 – 10 3 – 6
Para la pantalla
960 de índice 001F.411
***1216
JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
×
JPEG (320 × 240)
001E.JPG 7 – 12 4 – 8
Para la pantalla
912
de índice 001F.411
1024
JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
×
JPEG (320 × 240)
001E.JPG 9 – 14 5 – 7
768
Para la pantalla
de índice 001F.411
640
JPEG (640 × 480) 001F.JPG
×
JPEG (320 × 240)
001E.JPG 20 – 35 12 – 15
480
Para la pantalla
de índice 001F.411
VOICE JPEG (1280 × 960) 001F.JPG
**1280
MPEG audio
×
con imagen fija
001A.MPG 3 – 6 2 – 5
960
(320 × 240)
Para la pantalla
de índice 001F.411
JPEG (1216 × 912) 001F.JPG
***1216
MPEG audio
×
con imagen fija
001A.MPG 4 – 7 3 – 6
(320 × 240)
912
Para la pantalla
de índice 001F.411
Operaciones avanzadas
35-ES
Notas
Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarán
disponibles en esta cámara.
Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquido
aparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque el
indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
Los archivos de E-mail de tamaño de 320 × 240 se almacenará en otra
carpeta. La relación de compresión será estándar y no dependerá de los
ajustes de calidad de la imagen.
Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrán
grabarse datos de imágenes y sonidos.
JPEG (1024 × 768) 001F.JPG
MPEG audio
1024
con imagen fija
4 – 9 3 – 6
×
(320 × 240)
001A.MPG
768
Para la pantalla
de índice 001F.411
JPEG (640 × 480) 001F.JPG
MPEG audio
640
con imagen fija
001A.MPG 5 – 14 4 – 10
×
(320 × 240)
480
Para la pantalla
de índice 001F.411
* Si ha grabado imágenes en el modo de calidad STANDARD, el último
carácter del nombre de archivo será “S” (ej., MVC-001S.JPG).
** MVC-FD88 solamente
*** MVC-FD83 solamente (Imágenes de pixeles mega interpolados)
36-ES
Varias funciones para reproducción
Reproducción de múltiples imágenes al
mismo tiempo (INDEX)
Usted podrá reproducir seis imágenes al mismo tiempo. También
podrá seleccionar una imagen específica de entre esas seis y
ampliarla completamente. Esta función será muy útil para buscar la
imagen deseada de entre todas las grabadas.
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y después
presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione INDEX con el mando de control, y
después presione z.
Se visualizarán simultáneamente seis imágenes (pantalla
INDEX).
: Archivos de imágenes en
movimiento
: Archivo de imágenes fijas
con sonido
: Archivo de modo de correo
electrónico
: Marca de impresión
- : Marca de protección
Para hacer que se visualicen otras seis imágenes
Seleccione v/V de la esquina inferior izquierda de la pantalla con b
del mando de control, y después presione v/V del mismo.
v Visualiza las seis imágenes anteriores.
V Visualiza las seis imágenes siguientes.
Para volver a la pantalla de reproducción normal
(Pantalla única)
Seleccione la imagen deseada con el mando de control, y después
presione z.
FILEDELETE SETUP
1999 7 4 12:30PMMVC-011S
RETURN
SELECT SINGLE DISPLAY
Muestra la posición de la imagen
cuyo número esté visualizándose.
Operaciones avanzadas
37-ES
PROTECT
PRINT MARK
COPY
SLIDE SHOW
DISK TOOL
SELECT OK
CANCELSTART
OFFON
SLIDE SHOW
30 SEC
REPEAT
INTERVAL
SELECT OK
INDEX FILEDELETE SETUP
Reproducción de imágenes en bucle
continuo – SLIDE SHOW
1 Presione v del mando de control para hacer que
se visualice la barra de menú.
2 Seleccione “FILE” con el mando de control, y
después presione z.
3 Seleccione “SLIDE SHOW” con el mando de
control, y después presione z.
4 Introduzca cada elemento con el mando de
control, y después presione z.
INTERVAL :3, 5, 10, 30 segundos, o 1 minuto
REPEAT ON : Repetición de la reproducción (hasta 20 minutos)
hasta que presione “CANCEL”.
OFF : La reproducción de imágenes en bucle continuo
finalizará después de que se hayan reproducido todas las
imágenes.
5 Seleccione “START” con el mando de control, y
después presione z.
Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Para hacer que desaparezcan todos los indicadores de la pantalla
de cristal líquido, presione V del mando de control o DISPLAY.
38-ES
k Varias funciones para reproducción
Para cancelar el ajuste de la reproducción de imágenes en
bucle continuo
Seleccione CANCEL con el mando de control en el paso 5, y después
presione z.
Operación durante la reproducción de imágenes en bucle
continuo
Pausa: Seleccione X con el mando de control, y después presione z.
Inicio: Presione N con el mando de control, y después presione z.
Visualización de imágenes anteriores o posteriores: Presione ?b o B?
de la pantalla de cristal líquido o del panel de control.
Operaciones avanzadas
39-ES
Protección contra el borrado accidental
– PROTECT
Para evitar el borrado accidental, podrá proteger todas las imágenes
o la seleccionada.
En el mode de pantalla única
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y después haga
que se visualicen las imágenes que desee
proteger.
2 Presione v del mando de control.
La barra de menú aparecerá de la pantalla de cristal líquido.
3 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
4 Seleccione PROTECT con el mando de control, y
después presione z.
5 Seleccione ON con el mando de control, y
después presione z.
La imagen visualizada quedará protegida.
6 Presione repetidamente V del mando de control.
En la imagen protegida aparecerá -.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
40-ES
k Varias funciones para reproducción
Para desactivar la protección
Seleccione OFF con el mando de control en el paso 5, y después
presione z.
En el modo INDEX
1 Haga que se visualice la pantalla INDEX.
2 Seleccione PROTECT del menú FILE con el mando
de control, y después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione ALL para proteger (o desproteger)
todas las imágenes, o SELECT para proteger (o
desproteger) las imágenes seleccionadas con el
mando de control, y después presione z.
<Cuando haya seleccionado ALL>
Para proteger todas las imágenes
Seleccione ON con el mando de control,
y después presione z.
Para desactivar la protección de todas las imágenes
Seleccione OFF con el mando de control, y después presione z.
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
SINGLE DISPLAY
OFF
CANCEL
ON
PROTECT: ALL
PROTECT
PRINT MARK
FORMAT
Operaciones avanzadas
41-ES
<Cuando haya seleccionado SELECT>
Para proteger imágenes
1 Seleccione la imagen que desee proteger con el mando
de control, y después presione z.
En la imagen seleccionada aparecerá - (verde).
2 Después de haber seleccionado todas las imágenes que
desee proteger, seleccione ENTER con el mando de
control, y después presione z.
El color de - cambiará de verde a
blanco.
Para desactivar la protección
Seleccione la imagen que desee desproteger en el paso 1. Después
seleccione ENTER con el mando de control, y por último presione z.
ENTERPROTECT CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
42-ES
k Varias funciones para reproducción
Borrado de imágenes – DELETE
Usted podrá borrar todas las imágenes, o las seleccionadas que no
desee conservar.
En el modo de pantalla única
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY.
2 Presione v del mando de control.
La barra de menú aparecerá de la pantalla de cristal líquido.
3 Seleccione DELETE con el mando de control, y
después presione z.
4 Seleccione ON con el mando de control, y
después presione z.
La imagen visualizada se borrará.
En el modo INDEX
1 Haga que se visualice la pantalla INDEX.
2 Seleccione DELETE con el mando de control, y
después presione z.
3 Para borrar todas las imágenes, seleccione ALL, o
SELECT para borrar las seleccionadas con el
mando de control, y después presione z.
Operaciones avanzadas
43-ES
<Cuando haya seleccionado ALL>
Seleccione OK con el mando de control,
y después presione z.
<Cuando haya seleccionado SELECT>
1 Seleccione la imagen que desee borrar con el mando
de control, y después presione z.
En la imagen seleccionada aparecerá (verde).
2 Después de haber seleccionado todas las imágenes que
desee borrar, seleccione ENTER con el mando de
control, y después presione z.
Las imágenes seleccionadas se borrarán.
Para cancelar el borrado
Seleccione CANCEL con el mando de control, y después presione z.
Notas
Usted no podrá borrar imágenes protegidas incluso aunque seleccione ALL
en el menú DELETE.
Usted no podrá seleccionar protegidas cuando haya elegido SELECT en el
menú DELETE.
ENTERDELETE CANCEL
0001-0006/0040
SELECT OK
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
OK
OK
CANCEL
DELETE ALL ?
SELECT
ALL
44-ES
k Varias funciones para reproducción
Copia de imágenes – COPY
En el modo de pantalla única
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY.
2 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
3 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
4 Seleccione COPY con el mando de control, y
después presione z.
5 Seleccione OK con el mando de control, y
después presione z. Aparecerá “FILE ACCESS”, y
después se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”.
6 Extraiga el disquete.
Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”.
7 Inserte otro disquete hasta que oiga un
chasquido.
Se visualizará “RECORDING”.
8 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE”
con el mando de control y repita las operaciones de los pasos 6 a
8 anteriores.
Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de
control.
Operaciones avanzadas
45-ES
En el modo INDEX
1 Haga que se visualice la pantalla INDEX.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione COPY con el mando de control
remoto, y después presione z.
4 Seleccione ALL o SELECT.
5 Seleccione OK si ha seleccionado ALL en el paso
4. De lo contrario, seleccione la imagen que
desee copiar con el mando de control, y después
z para hacer que se visualice
en la imagen.
Repita el mismo procedimiento hasta seleccionar
todas las imágenes que desee copiar, y por
último seleccione ENTER con el mando de
control.
Aparecerá “FILE ACCESS”, y después se visualizará “CHANGE
FLOPPY DISK”.
6 Extraiga el disquete.
Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”.
7 Inserte otro disquete hasta que chasquee.
Se visualizará “RECORDING”.
8 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione CONTINUE
con el mando de control y repita las operaciones de los pasos 6 a
8 anteriores.
Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de
control.
Notas
Cuando copie en un disquete que le quede poca capacidad, es posible que en
la pantalla de cristal líquido aparezca “DISK FULL”.
Para abandonar la copia en un disquete, cambie el modo PLAY/STILL/
MOVIE o desconecte la alimentación de su cámara.
46-ES
k Varias funciones para reproducción
Copia de toda la información en su
disquete – DISK COPY
Usted podrá copiar en otro disco no solamente las imágenes tomadas con su
cámara, sino diversos archivos que haya creado con otro software en su PC.
1 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione DISK COPY, y después OK.
Se visualizará “FILE ACCESS”.
4 Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”,
extraiga el disquete.
5 Cuando se visualice “INSERT FLOPPY DISK”,
inserte otro disquete.
Se visualizará “RECORDING”.
6 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” con el
mando de control y repita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores.
Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de control.
Notas
Con la copia de disquete, toda la información almacenada en el disquete
receptor se borrará y reemplazará por los nuevos datos escritos, incluyendo
los de las imágenes protegidas. Antes de comprender su contenido.
Para abandonar la copia en un disquete, cambie el modo PLAY/STILL/
MOVIE o desconecte la alimentación de su cámara.
Cerciórese de utilizar un disquete formateado para realizar DISK COPY.
Operaciones avanzadas
47-ES
Formateo de un disquete – FORMAT
1 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra del menú.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
Aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione FORMAT en DISK TOOL con el mando
de control, y después presione z.
4 Seleccione OK con el mando de control, y
después presione z.
Para cancelar el formateo
Seleccione CANCEL con el mando de control en el paso 4, y después
presione z.
Notas
Cuando formatee un disquete, todos los datos almacenados en el mismo se
borrarán. Antes de formatear un disquete, compruebe su contenido. Tenga
en cuenta que también se borrarán las imágenes protegidas.
Antes de formatear, cerciórese de que la batería esté completamente cargada.
El formateo durará unos 30 segundos.
48-ES
k Varias funciones para reproducción
Escritura de una marca de impresión en
una imagen
Usted podrá especificar la imagen fija que desee imprimir. Esta
función será muy útil para marcar las imágenes fijas que desee
imprimir.
Su cámara está de acuerdo con las normas DPOF (Formato de orden
de impresión digital) para especificar las imágenes fijas que desee
imprimir.
En el modo de pantalla única
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y haga que se
visualice la imagen en la que desee escribir una
marca de impresión.
2 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
3 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
4 Seleccione PRINT MARK con el mando de control,
y después presione z.
5 Seleccione ON con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá DISK ACCESS.
6 Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
Para cancelar la marca de impresión
Seleccione OFF con el mando de control en el paso 5, y después
presione z.
Operaciones avanzadas
49-ES
En el modo INDEX
1 Haga que se visualice la pantalla INDEX.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá FILE.
3 Seleccione PRINT MARK con el mando de control,
y después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
4 Seleccione ALL para cancelar la marca de
impresión de todas las imágenes, o SELECT para
escribir (o cancelar) la marca de impresión de las
imágenes seleccionadas con el mando de control,
y después presione z.
<Cuando haya seleccionado ALL>
Para cancelar todaas las marcas de impresión
Seleccione OFF con el mando de control,
y después presione z.
<Cuando haya seleccionado SELECT>
Para escribir una marca de impresión
1 Seleccione la imagen en la que desee escribir una
marca de impresión con el mando de control, y
después presione z.
En la imagen seleccionada aparecerá (verdfe).
2 Después de haber seleccionado todas las imágenes en
las que desee escribir una marca de impresión,
seleccione ENTER con el mando de control, y después
presione z.
El color de cambiará de verde a blanco.
Para cancelar la marca de impresión seleccionada
Seleccione las imágenes cuyas marcas desee cancelar en el paso 1.
Seleccione ENTER con el mando de control, y después presione z.
FILEDELETE SETUPRETURN
SELECT
OK
CANCEL
OFF
PRINT MARK: ALL
PROTECT
FORMAT
PRINT MARK
50-ES
Utilización de datos de imágenes con
otros equipos
Contemplación de imágenes en un televisor
Conecte la cámara a un televisor que posea tomas de entrada de audio y vídeo.
Antes de contemplar las imágenes en un televisor, ajuste VIDEO OUT (NTSC/
PAL) en los ajustes del menú. (p. 54, 56, 57)
1 Conecte la toma A/V OUT de la cámara a las
tomas de entrada de audio/vídeo del televisor.
2 Ponga el selector de televisión/vídeo del
televisor en la posición correspondiente a vídeo.
3 Inicie la reproducción en la cámara.
Las imágenes de reproducción aparecerán en la pantalla del televisor.
Notas
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los
equipos. Una vez finalizadas la conexiones, conecte la alimentación de los
equipos.
Para utilizar la cámara durante mucho tiempo con otros equipos conectados,
use un adaptador de alimentación de CA/cargador (no suministrado).
Usted no podrá utilizar un televisor que posea solamente conector para
antena.
Cuando conecte el cable conector de audio/vídeo, no sonarán pitidos.
Cuando la toma de entrada de audio del televisor sea de tipo estéreo,
conecte la clavija de audio del cable conector de audio/vídeo a la toma de
entrada de audio (blanca) del televisor.
Cuando grabe imágenes con la cámara conectada a un televisor, el sonido
estará silenciado.
Cuando conecte el cable conector de audio/vídeo al televisor, se desactivará
la visualización de su cámara.
a A/V OUT
Cable conector de
audio/vídeo
(suministrado)
k Varias funciones para reproducción
Operaciones avanzadas
51-ES
Cambio de los ajustes de los modos
SETUPCAMERAFILEMACRO
MENU BAR OFFSELECT OK
SELF
TIMER
INDEX FILEDELETE SETUP
MENU BAR OFF
SELECT OK
FILEDELETE SETUP
1999 7 4 12:30PMMVC-011S
RETURN
SELECT SINGLE DISPLAY
/LANGUAGE
BEEP
CLOCK SET
V
I
DEO OUT
INDEX FILEDELETE SETUP
SELECT
OK
1 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione el elemento deseado con el mando de
control, y después presione z.
Cuando seleccione un elemento, su
color cambiará de azul a amarillo.
3 Cambie el ajuste con el mando de control, y
después presione z.
Cuando haya finalizado el ajuste, el menú volverá al de la
pantalla del paso 1.
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos
Presione V del mando de control. La pantalla volverá a la del menú.
Para cancelar la pantalla del menú, presione repetidamente V del
mando de control.
Elementos en el modo
PLAY (pantalla
INDEX)
Elementos en el modo
PLAY (pantalla
SINGLE)
Elementos en el modo
STILL o MOVIE
52-ES
k Cambio de los ajustes de los modos
Ajuste del modo de cada ítem
z es el ajuste de fábrica.
Los ajustes que podrán modificarse diferirán de acuerdo con la
posición del selector MODE. La pantalla de cristal líquido
solamente mostrará los ítemes que podrá modificar en ese momento.
Elementos en el modo STILL o MOVIE
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado
SELF
TIMER
MACRO
ON
OFF
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISKCOPY
OK
CANCEL
CANCEL
FILE SERIES
NUMBER
z
NORMAL
IMAGE z
1280 × 960
SIZE
(en el z
1216 × 912
modo
STILL)
1024 × 768
640 × 480
Para fotografiar con el
autodisparador (p. 9)
Para fotografiar en macro
Para fotografiar normalmente
Para formatear el disquete cargado
en la cámara
Durante el formateo, se visualizará
“FORMATTING” y, al finalizar,
desaparecerá.
Para cancelar el formateo
Para copiar todos los datos
almacenados en disquete en otro
Para cancelar la copia de todos los
datos de un disquete en otro
Para cancelar el formateo o copiar
todos los datos almacenados de un
disquete a otro
Para introducir secuencialmente
números al cambiar de disquete
Para reponer la numeración de los
archivos cada vez que cambie de
disquete
Para grabar una imagen JPEG de
1280 × 960 (FD88 solamente)
Para grabar una imagen JPEG de
1216 × 912 (FD83 solamente)
Para grabar una imagen JPEG de
1024 × 768
Para grabar una imagen JPEG de
640 × 480
Operaciones avanzadas
53-ES
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado
IMAGE 320 × 240
SIZE
(en el z 160 × 112
modo MOVIE)
QUALITY
FINE
z
STANDARD
REC VOICE
MODE
(en el modo
STILL)
E-MAIL
z
NORMAL
REC 15 SEC
TIME SET
(en el modo 10 SEC
MOVIE)
z 5 SEC
CAMERA
DIGITAL
z ON
ZOOM OFF
WHITE z AUTO
BALANCE
IN DOOR
OUT DOOR
HOLD
Para grabar una imagen MPEG de
320 × 240
Para grabar una imagen MPEG de
160 × 112
Para dar prioridad a la calidad de
las imágenes
Para grabar imágenes con calidad
estándar
Para grabar una imagen fija y
sonido a la vez, además de un
archivo JPEG.
Presione momentáneamente el
botón del obturador.
El sonido se grabará durante 5
segundos.
Mantenga presionado el botón
del obturador.
El sonido se grabará hasta que lo
suelte (40 segundos como
máximo).
Para grabar un archivo JPEG de
320 × 240.
Los archivos E-mail son
adecuados para transmisión de
correo electrónico porque
contienen datos comprimidos.
Para grabar un archivo JPEG en el
tamaño de imagen seleccionado.
Para grabar una imagen en
movimiento durante 15 segundos
Para grabar una imagen en
movimiento durante 10 segundos
Para grabar una imagen en
movimiento durante 5 segundos
Para activar el zoom digital
Para desactivar el zoom digital
Consulte a página 27 quanto a
maiores informações.
54-ES
k Cambio de los ajustes de los modos
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado
FLASH HIGH
LEVEL
z
NORMAL
LOW
EXPOSURE
+1,5 a –1,5
SETUP DEMO* z
STBY/ON
MODE
OFF
VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
* En el menú aparecerá DEMO MODE solamente cuando utilice un adaptador
de CA (no suministrado).
Si desconecta la alimentación de su cámara, DEMO MODE se cancelará.
Para aumentar más de lo normal el
nivel del flash
Para grabar normalmente
Para reducir más de lo normal el
nivel del flash
Para ajustar la exposición
Para hacer que aparezca la
demostración
Para desactivar el modo de
demostración
Para activar el modo de videoseñal
NTSC
Para activar el modo de videoseñal
PAL
Para hacer que las indicaciones
aparezcan en inglés
Para hacer que las indicaciones
aparezcan en japonés
Para ajustar la fecha y la hora
Para desactivar solamente los
pitidos
Para activar los pitidos y el sonido
del obturador
Para desactivar los pitidos y el
sonido del obturador
Operaciones avanzadas
55-ES
Ítemes en el modo PLAY (pantalla única)
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado
INDEX
DELETE OK
CANCEL
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISKCOPY
OK
CANCEL
CANCEL
SLIDE
INTERVAL
SHOW
REPEAT
START
CANCEL
COPY OK
CANCEL
PRINT ON
MARK
z OFF
PROTECT
ON
z OFF
Para hacer que se visualicen seis
imágenes grabadas al mismo
tiempo
Para borrar una imagen
visualizada
Para cancelar el borrado de una
imagen
Para formatear el disco compacto
cargado en la cámara
Durante el formateo, se visualizará
“FORMATTING” y, al finalizar,
desaparecerá.
Para cancelar el formateo
Para copiar todos los datos
almacenados en disquete en otro
Para cancelar la copia de todos los
datos de un disquete en otro
Para cancelar el formateo o copiar
todos los datos almacenados de un
disquete a otro
Para ajustar el intervalo entre
imágenes
Para repetir la reproducción de
imágenes en bucle continuo (hasta
unos 20 minutos)
Para iniciar la reproducción de
imágenes en bucle continuo
Para cancelar la reproducción de
imágenes en bucle continuo y el
ajuste de la misma
Para copiar la imagen visualizada
Para cancelar la copia de imágenes
Para escribir una marca de
impresión en una imagen
Para borrar una marca de
impresión
Para proteger la imagen
visualizada
Para desactivar la protección de
imagen
56-ES
k Cambio de los ajustes de los modos
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado
SETUP VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
Para activar el modo de videoseñal
NTSC
Para activar el modo de videoseñal
PAL
Para hacer que las indicaciones
aparezcan en inglés
Para hacer que las indicaciones
aparezcan en japonés
Para ajustar la fecha y la hora
Para desactivar solamente los pitidos
Para activar los pitidos y el sonido
del obturador
Para desactivar los pitidos y el
sonido del obturador
Ítemes en el modo PLAY (INDEX)
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado
RETURN
DELETE
ALL OK
CANCEL
z
SELECT
OK
CANCEL
FILE DISK
FORMAT
OK
TOOL
CANCEL
DISK OK
COPY
CANCEL
CANCEL
COPY ALL OK
CANCEL
Para volver a la pantalla única
Para borrar todas las imágenes
Para cancelar el borrado de imágenes
Para borrar las imágenes
seleccionadas
Para cancelar el borrado de imágenes
Para formatear el disquete cargado
en la cámara
Durante el formateo, se visualizará
“FORMATTING” y, al finalizar,
desaparecerá.
Para cancelar el formateo
Para copiar todos los datos
almacenados en disquete en otro
Para cancelar la copia de todos los
datos de un disquete en otro
Para cancelar el formateo o copiar
todos los datos almacenados de un
disquete a otro
Para copiar todas las imágenes
Para cancelar la copia de imágenes
Operaciones avanzadas
57-ES
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado
SELECT
ENTER
CANCEL
CANCEL
PRINT ALL OFF
MARK
CANCEL
SELECT
ENTER
CANCEL
CANCEL
PROTECT
ALL ON
OFF
CANCEL
SELECT
ENTER
OFF
CANCEL
SETUP VIDEO NTSC
OUT
PAL
/ z
ENGLISH
LANGUAGE
/
JPN
CLOCK
SET
BEEP
SHUTTER
z ON
OFF
Para copiar las imágenes
seleccionadas
Para cancelar la copia de imágenes
Para cancelar la copia de imágenes
Para borrar marcas de impresión en
todas las imágenes
Para cancelar el borrado de marcas
de impresión
Para escribir imágenes de impresión
en las imágenes seleccionadas
Para cancelar la escritura de marcas
de impresión
Para cancelar la escritura o para
borrar marcas de impresión
Para proteger todas las imágenes
Para desactivar la protección de
todas las imágenes
Para cancelar la protección
Para proteger las imágenes
seleccionadas o desactivar su
protección
Para cancelar la protección de las
imágenes seleccionadas
Para cancelar o desactivar la
protección de imágenes
Para activar el modo de videoseñal
NTSC
Para activar el modo de videoseñal
PAL
Para hacer que las indicaciones
aparezcan en inglés
Para hacer que las indicaciones
aparezcan en japonés
Para ajustar la fecha y la hora
Para desactivar solamente los pitidos
Para activar los pitidos y el sonido
del obturador
Para desactivar los pitidos y el
sonido del obturador
58-ES
Sobre la limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de
limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para
eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como
alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja.
Utilización de la cámara en una playa o en un lugar
polvoriento
No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podría
causar el mal funcionamiento de la cámara, que a veces puede
resultar imposible de solucionar.
Sobre los disquetes
Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente:
• Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse
permanentemente los datos.
Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar
directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de
calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles.
Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador
del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos
podrían resultar ilegibles.
Evite que dentro de los disquetes entre líquido.
Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de
guardar los discos en sus cajas.
Para limpiar la unidad de disquete, utilice solamente un limpiador
de cabezas de unidad de disquete 2HD o 2DD de tipo seco.
Aunque utilice disquetes de 3,5 pulgadas, 2HD, es posible que los
datos de imágenes no puedan grabar ni visualizarse dependiendo
del entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras
marcas.
Precauciones
Información adicional
59-ES
Temperatura de funcionamiento recomendada
Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas
comprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados,
fuera de la gama de temperaturas recomendada.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si
la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara no
funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete,
desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del
disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore
la humedad.
Para evitar la condensación de humedad
Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido,
métala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las
condiciones de la sala durante cierto tiempo.
1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que
contenga la cámara.
2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura
de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente
una hora).
60-ES
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funcionará cuando utilice una
batería que no sea “InfoLITHIUM”.
t Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 12)
El disquete no está correctamente instalado.
t Extraiga el disquete y vuelva a instalarlo bien.
(p. 7)
PLAY/STILL/MOVIE no está en STILL o
MOVIE.
t Póngalo en STILL o MOVIE. (p. 15, 16)
No hay disquete instalado.
t Instale un disquete formateado.
La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra grabación.
t Póngala en la posición que permite la
grabación. (p. 7)
La cámara está cerca de un televisor o de otro
equipo que utiliza imanes potentes.
t Aleje la cámara del televisor, etc.
Está fotografiando un motivo con la fuente de
iluminación detrás de él, o la iluminación es
insuficiente.
t Ajuste el brillo de la imagen. (p. 54)
La pantalla de cristal líquido esta ajustada a un
nivel demasiado obscuro.
t Ajuste el brillo. (p. 8)
El flash está ajustado el modo sin flash.
t Ajuste la unidad al modo auto o al de flash
forzado. (p. 9)
La fecha y la hora no están ajustadas.
t Ajuste la fecha y la hora. (p. 13)
Éste es el fenómeno de borrosidad.
t La cámara no está funcionando mal.
Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste
cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla
de cristal líquido aparece “C: ss: ss”, se habrá activado la
función de autodiagnóstico. Consulte la página 62.
Solución de problemas
La cámara no funciona.
No es posible grabar
imágenes.
La imagen contiene
ruido.
La imagen es demasiado
obscura.
El flash no trabaja.
Se han grabado una fecha
y una hora incorrectas.
Al fotografiar un motivo
muy brillante aparecen
franjas verticales.
Información adicional
61-ES
Síntoma Causa y/o solución
La temperatura ambiental es demasiado baja.
No cargó suficientemente la batería.
t Cargue completamente la batería.
La batería ha llegado al final de su duración útil.
t Reemplace la batería por otra nueva.
Está trabajando el modo de enfoque universal en
exposición automática programada (PROGRAM
AE).
t Cancélelo. (p. 29)
PLAY/STILL/MOVIE no está en PLAY.
t Póngalo en PLAY. (p. 18, 19)
La batería está agotada.
t Utilice una batería cargada.
El archivo de imágenes está en un disquete.
t Cópielo al disco duro de un PC. Luego,
reproduzca la imagen desde el disco duro.
(p. 23)
Póngase en contacto con el fabricante de su PC o
del programa.
La imagen está protegida.
t Cancele la protección de la imagen. (p. 39)
Si deja la cámara inactiva en el modo STILL/
MOVIE durante unos tres minutos con la
alimentación conectada, ésta se desconectará
automáticamente para evitar que la batería se
descargue.
t Conecte la alimentación.
El ajuste de VIDEO OUT no es correcto.
t Cambie el ajuste. (p. 54, 56, 57)
El cable conector de audio/vídeo está conectado.
t Desconéctelo.
La duración de reproducción máxima es de unos
20 minutos.
t Si desea continuar la reproducción de
imágenes en bucle continuo, ponga de nuevo
REPEAT en ON. (p. 37)
El tamaño de la imagen es superior a 1600 × 1200.
t Usted no podrá reproducir la imagen en su
cámara.
PLAY/STILL/MOVIE está ajustado a MOVIE.
t Ajústelo a STILL.
La duración de la batería
se acorta demasiado
rápidamente.
El zoom no trabaja.
No es posible reproducir
imágenes de la pantalla
de cristal líquido.
La imagen y el sonido se
rompen cuando
reproduce las imágenes
empleando un PC.
No podrá reproducir la
imagen empleando un
PC.
No es posible borrar una
imagen.
La alimentación se
desconecta
automáticamente.
Las imágenes no
aparecen en el televisor
La imagen no aparece en
la pantalla de cristal
líquido.
La reproducción de
imágenes en bucle
continuo se para
automáticamente.
En la pantalla de cristal
líquido aparece FILE
ERROR.
El zoom digital no
trabaja.
62-ES
La cámara posee una
visualización de
autodiagnóstico. Esta función
visualizará la condición de la
cámara con cinco dígitos
(combinación de una letra y
cuatro números) en la pantalla
de cristal líquido. Esta
indicación de cinco dígitos le
notificará la condición de la
cámara. Los dos últimos dos
dígitos (indicados mediante
ss) diferirán dependiendo del
estado de la cámara.
Visualización de autodiagnóstico
Primeros tres dígitos Causa y/o solución
La avería se encuentra en la unidad de
disquete.
tDesconecte y vuelva a conectar la
alimentación.
Ha instalado un disquete sin formatear.
Formatee el disquete. (p. 47)
Ha insertado un disquete que no puede
utilizarse con esta cámara.
tCambie el disco. (p. 7)
Ha ocurrido un mal funcionamiento en la
cámara que usted no puede reparar.
tPóngase en contacto con su proveedor
Sony o con un centro de reparaciones
Sony y notifíqueles los cinco dígitos.
(Ejemplo: E:61:10)
C:32:ss
C:13:ss
C:61:ss
E:61:ss
E:63:ss
E:91:ss
Visualización de autodiagnóstico
C: 13: ss/C: 32: ss
Usted podrá solucionar el mal
funcionamiento de la cámara.
E: ss: ss/C: 61: ss
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un centro
de reparaciones autorizado.
Información adicional
63-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen FD83: Dispositivo de transferencia de carga (CCD)
de 1/3 pulgadas
FD88: Dispositivo de transferencia de carga (CCD)
de 1/3,6 pulgadas
Objetivo FD83: 3 aumentos FD88: 8 aumentos
FD83: f=5,2 - 15,6 mm (37 - 111 mm, convertida al
equivalente de una cámara fotográfica de 35 mm)
FD88: f = 4,75 - 38 mm (41 - 328 mm, convertida al
equivalente de una cámara fotográfica de 35 mm)
FD83: F2.0 - 2.1 FD88: F2.8 - 3.0
Precisión del zoom digital FD83: 6 aumentos FD88: 16 aumentos
Control de exposición Exposición automática
Equilibrio del blanco Automático, Interiores, Exteriores, Bloqueo
Compresión de datos Cine: Formato de normas MPEG-1
Still: JPEG
Audio con imagen fija: Audio MPEG (monoaural)
Memoria Disquete:
3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB)
Flash Limitación de distancia de grabación:
0,5 - 2,5 m
Conector de salida
Toma A/V OUT MINI JACK
(monoaural)
Video: 1Vp-p, 75 ohmios, desequilibrada,
sincronismo negativo
Audio: 327 mV, (impedancia de salida de más de 47
kiloohmios) lmpedancia de salida inferior a
2.2 kiloohmios
Pantalla de cristal líquido
Tamaño de la pantalla 2,5 pulgadas
Panel de cristal líquido TFT (transistor de película fina)
Número total de puntos 84260 puntos
Generales
Aplicación Batería NP-F330/F550
Alimentación 7,2 V (batería)
Consumo (durante el fotografiado)
3,8 W
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones FD83: Aprox. 142 × 106,5 × 63 mm (an/al/prf)
FD88: Aprox. 142 × 106,5 × 72,8 mm (an/al/prf)
Masa FD83: Aprox. 660g (incluyendo la batería NP-F330,
un disquete, la bandolera, y la tapa del objetivo)
FD88: Aprox. 670 g (incluyendo la batería NP-F330,
un disquete, la bandolera, y la tapa del objetivo)
Micrófono Micrófono electrostático de electreto
Altavoz Altavoz dinámico
(continúa en la página siguiente)
64-ES
Mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes.
Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente.
Mensaje
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK TYPE ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
Significado
El problema se encuentra en la unidad de
disquete.
No hay disquete insertado.
El problema se encuentra en el disquete.
Ha insertado un disquete no formateado con
MS-DOS (512 bytes × 18 sectores).
El disquete (disco floppy) de 2DD no está
insertado.
La lengüeta del disquete está en la posición
de protección contra grabación.
El disco está lleno.
No hay imágenes grabadas en el disquete.
Se ha producido un problema durante la
reproducción.
La imagen está protegida.
k Especificaciones
Cargador de baterías BC-V615/V615A
Alimentación 100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión de salida DC OUT: 8,4 V, 0,6 A
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones Aprox. 56 × 44 × 107 mm (an/al/prf)
Masa Aprox. 120 g
Batería NP-F330
Batería utilizada Batería de tipo de iones de litio
Tensión de salida 8,4 V CC (máxima)
7,2 V CC (nominal)
Capacidad 5,0 WAh
Accesorios suministrados Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Información adicional
65-ES
Función de desconexión
automática de la alimentación
................................................ 12
G, I
Grabación
Imagen en movimiento ....... 16
Imagen fija ............................ 15
Indicador de duración restante
de la batería .................... 17, 20
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido .................. 17, 20
Introducción de la fecha y la
hora ........................................ 13
J, L, M
JPEG .................................... 23, 33
Limpieza .................................. 58
Mando de control ..................... 9
Mensajes de aviso ................... 64
Menú......................................... 51
MPEG ........................... 23, 32, 34
P, Q
Pantalla INDEX ....................... 36
PICTURE EFFECT .................. 28
PROGRAM AE........................ 29
PROTECT................................. 39
QUALITY ................................. 31
R, S, U, V, Z
REC MODE.............................. 33
Reproducción
Imagen en movimiento ....... 19
Imagen fija ............................ 18
SLIDE SHOW .......................... 37
Solución de problemas........... 60
Utilización del flash.................. 9
Ventanilla de fotocélula ........... 9
Visualización de autodiagnóstico
... 62
VOICE ...................................... 33
Zoom ........................................ 16
A
Adaptador de alimentación de
CA .......................................... 12
AE (Exposición automática) .. 15
Ajuste de la exposición .......... 54
Ajuste del brillo
Imagen ................................... 54
Pantalla de cristal líquido ..... 8
Autodisparador ........................ 9
B
Batería................................. 10, 11
Batería “InfoLITHIUM”......... 12
BEEP ............................. 54, 56, 57
C
Carga ........................................ 10
Carga completa ....................... 10
Carga normal........................... 10
Cargador de baterías .............. 10
CLOCK SET ............................. 13
Condensación de humedad .. 59
Contemplación de imágenes
utilizando un PC .................. 23
COPY ........................................ 44
D, E
DELETE.................................... 42
DEMO MODE ......................... 54
DIGITAL ZOOM .............. 16, 53
DISK TOOL ................. 52, 55, 56
Disquete (disco floppy)...... 7, 58
DPOF ........................................ 48
E-MAIL..................................... 33
Enfoque manual...................... 25
F
FILE NUMBER ........................ 52
FLASH LEVEL ........................ 54
FORMAT.................................. 47
Índice alfabético

Transcripción de documentos

Español Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. Las instrucciones de este manual son para dos modelos: MVC-FD83 y MVC-FD88. Para fines de ilustración, en este manual se utiliza el modelo MVCFD88. De lo contrario, en l ilustraciones se indicará el modelo. Cualquier diferencia en la operación se indicará en el texto, por ejemplo, “MVC-FD83 solamente”. Antes de leer este manual y de utilizar la unidad, compruebe el número del modelo. En este manual, las teclas y los ajustes de la cámara se indican en mayúsculas. P. ej., Presione FLASH. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado. ATENCIÓN Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir en las imágenes y sonidos de esta cámara. 2-ES Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación de prueba para comprobar si la cámara está trabajando correctamente. No se ofrecerá ninguna compensación por el contenido de la grabación El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no pueden hacerse debido al mal funcionamiento de la cámara, el disquete, etc. Precauciones sobre la utilización de la cámara La pantalla de cristal líquido se ha fabricado utilizando tecnología de gran precisión. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezcan constantemente puntos finos y/o brillantes (rojos, azules, o verdes). Estos puntos ocurren normalmente en le proceso de fabricación y no afectan de ninguna forma las imágenes grabadas. El número efectivo de pixeles (elementos de imagen) es del 99,99% o más. No coloque la cámara de forma que la pantalla de cristal líquido quede apuntando hacia el sol. El interior de la pantalla de cristal líquido podría dañarse. Precaución sobre los derechos de autor Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas de vídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor. 3-ES ÍNDICE Antes de utilizar su cámara .................................................................... 6 Identificación de partes ........................................................................... 7 Operaciones básicas Preparativos .................................................................................... 1: Carga de la batería ....................................................... 2: Instalación de la batería ............................................... 3: Introducción de la fecha y la hora ............................. Grabación y reproducción de imágenes ..................................... 1: Grabación de imágenes fijas ....................................... 2: Grabación de imágenes en movimiento ................... 3: Reproducción de imágenes fijas ................................. 4: Reproducción de imágenes en movimiento ............. Duración de la batería/N.° de imágenes que podrán grabarse/reproducirse .................................................... Contemplación de imágenes utilizando un PC .................. Reproducción de archivos JPEG con Microsoft OFFICE ... 10 10 11 13 15 15 16 18 19 21 23 24 Operaciones avanzadas Varias funciones para grabación .................................................. Enfoque manual ....................................................................... Grabación de imágenes en macro ......................................... Ajuste del equilibrio del blanco ............................................. Disfrute de efectos de imagen ............................................... Utilización de la función de exposición automática programada (PROGRAM AE) ........................................ Selección de la calidad de las imágenes (QUALITY) ......... Selección del tamaño de la imagen ....................................... Selección del modo de grabación (REC MODE) ..................................................................... Varias funciones para reproducción ............................................ Reproducción de múltiples imágenes al mismo tiempo (INDEX) ............................................................................. Reproducción de imágenes en bucle continuo – SLIDE SHOW ................................................................. 4-ES 25 25 26 27 28 29 31 32 33 36 36 37 Protección contra el borrado accidental – PROTECT ....................................................................... Borrado de imágenes – DELETE ........................................... Copia de imágenes – COPY ................................................... Copia de toda la información en su disquete – DISK COPY .................................................................... Formateo de un disquete – FORMAT .................................. Escritura de una marca de impresión en una imagen ....... Utilización de datos de imágenes con otros equipos ......... Cambio de los ajustes de los modos ............................................ Ajuste del modo de cada ítem ............................................... 39 42 44 46 47 48 50 51 52 Información adicional Precauciones .................................................................................... Solución de problemas ................................................................... Visualización de autodiagnóstico ................................................ Especificaciones .............................................................................. Mensajes de aviso .................................................................... Índice alfabético .............................................................................. 58 60 62 63 64 65 • IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines Corporation de EE.UU. • MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft Corporation, registradas en EE.UU. y otros países. • Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications Corporation. • Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países. • Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas comerciales o registradas de sus respectivas compañías. Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual. 5-ES Antes de utilizar su cámara Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de grabación de imágenes. Utilice el tipo de disquete siguiente: •Tamaño: 3,5 pulgadas •Tipo: 2HD •Capacidad: 1,44 MB •Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores) Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC. No sacuda ni golpee la cámara Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de disquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria, daños, o pérdidas. Evite que la cámara se humedezca Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 59 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la unidad. No inserte a la fuerza el disquete Inserte cuidadosamente el disquete en la cámara digital. Si insertase el disquete a la fuerza quizás no pudiese extraerlo. Haga copias de protección Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos en un disquete. Accesorios suministrados Cable de alimentación (1 juego) Cable conector de audio/vídeo (1) Bandolera (1) Cargador de baterías (1) 6-ES Batería NP-F330 (1) Tapa para el objetivo (1) Cinta de la tapa para el objetivo (1) Identificación de partes Para más detalles, consulte las páginas de ( Micrófono No lo toque durante la grabación. Botón disparador (15, 16) Lámpara del autodisparador La lámpara parpadeará hasta que comience la grabación después de haber presionado el botón disparador. Ranura para el cable del adaptador de alimentación de CA Emisor del flash (9) Ventanilla de la fotocélula para flash No la bloquee cuando fotografíe. ). Objetivo Anillo de enfoque (25) Selector de enfoque automático/manual (FOCUS AUTO/ MANUAL) (25) Tapa del objetivo Toma de salida de audio/vídeo (A/V OUT) El sonido será monoaural. Rosca para trípode Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 6,5 mm. Para insertar el disquete Inserte el disquete hasta que chasquee. Antes de insertarlo, cerciórese de que la lengüeta de seguridad esté en la posición de posibilidad de grabación. Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT) Mando de bloqueo de expulsión (EJECT) Para extraer el disquete Manteniendo EJECT hacia abajo, deslice DISK EJECT en el sentido de la flecha. 7-ES k Identificación de partes Interruptor de iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido (LCD BACK LIGHT) Normalmente déjelo en ON. Póngalo en OFF para ahorrar batería. Botón del brillo (BRIGHT +/–) Presiónelo para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido. Selector de reproducción/imagen fija/cine (PLAY/STILL/ MOVIE) (15, 16, 18) Ganchos para la bandolera Colocación de la bandolera Pantalla de cristal líquido Interruptor de alimentación (POWER) Deslícelo hacia abajo para conectar/ desconectar la alimentación. Botón de efectos de imagen (PICTURE EFFECT) (28) Lámpara de alimentación (POWER) Lámpara de acceso (ACCESS) (15, 18) Tecla de exposición automática programada (PROGRAM AE) (29) Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT) (6) Cubierta de la batería/mando de Tecla de visualización (DISPLAY) apertura (PUSH) (11) Presiónela para hacer que los indicadores aparezcan/ Mando de control desaparezcan en/de la pantalla de cristal líquido. Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes: Exposición automática programada, efectos de imagen, enfoque manual, Zoom, bloqueo de la exposición automática, autodisparador, flash, ajuste de la exposición, nivel de flash, y equilibrio del blanco. 8-ES Palanca del zoom Ventanilla de fotocélula para la pantalla de cristal líquido La pantalla de cristal líquido se volverá más brillante cuando la exponga al sol. Botón +/– del volumen (VOLUME +/–) Ranura para el disquete Presiónelo para ajustar el volumen del altavoz. Lámpara indicadora de carga del flash (FLASH/CHARGE) Altavoz Tecla del flash (FLASH) En fábrica se ha ajustado auto. Cada vez que la presione, el modo del lash cambiará de la forma siguiente: auto (sin indicación) t flash forzado t t auto sin flash Autodisparador Lámpara indicadora de la alimentación (POWER) (15, 18) Seleccione SELFTIMER de la barra de menú con el mando de control, y después presione z. Unos 10 segundos después de haber presionado el botón disparador, el motivo se grabará. En el modo auto, el flash se apagará automáticamente de acuerdo con el brillo del entorno. El motivo deberá estar de 0,5 a 2,5 m de distancia. Cundo fotografíe utilizando el flash y un objetivo de conversión (no suministrado), puede ocurrir un eclipse. Función del mando de control Mando de control Parte superior Parte izquierda Parte derecha Presione para Parte inferior ejecutar. Usted podrá ejecutar funciones presionando la parte superior, inferior, izquierda, o derecha (v/V/ b/B) del mando de control. Cuando seleccione un elemento del menú, su color cambiará de azul a amarillo. Para introducir su selección, presione el centro del mando de control (z). 9-ES Preparativos Carga de la batería Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Su cámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. 1 Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente. 2 Inserte la batería en el sentido de la marca V. Deslícela hacia abajo hasta que chasquee. Lámpara indicadora de carga (CHARGE) (anaranjada) La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá. Se iniciará la carga. Cargador de baterías Para extraer la batería Deslice la batería hacia arriba. Tiempo de carga Batería Carga completa* NP-F330 (suministrada) 210 min. NP-F550 240 min. Carga normal** 150 min. 180 min. Minutos aproximados para cargar una batería descargada utilizando el cargador de baterías BC-V615/BC-V615A. (A bajas temperaturas, el tiempo de carga será mayor.) * Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya apagado la lámpara CHARGE. ** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE. 10-ES Instalación de la batería 1 (base) Abra la cubierta de la batería. Deslice la cubierta de la batería en el sentido de la flecha presionando el mando PUSH. Instale la batería. Insértela con la marca V encarada hacia el compartimiento de la batería. 3 Cierre la cubierta. Presione la cubierta hasta que chasquee. Operaciones básicas 2 Para extraer la batería Abra la cubierta de la batería. Deslizando la palanca de liberación de la batería, extraiga ésta. Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga. Palanca de liberación de la batería 11-ES kPreparativos Indicación de duración restante de la batería Esta cámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutos puede continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga en cuenta que es posible que el tiempo no se visualice correctamente en ciertas condiciones o entornos. * El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere al tiempo de duración de la batería con la alimentación de la cámara conectada o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenes sin realizar ninguna otra operación. Función de desconexión automática de la alimentación Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar la descarga de la batería. Fuentes de alimentación Esta cámara podrá utilizarse con las tres fuentes de alimentación siguientes: •Batería InfoLITHIUM* NP-F330 (suministrada)/F550 (no suministrada) •Adaptador de alimentación AC-VQ800 (no suministrado) •Adaptador de alimentación de CC DC-VQ800 (no suministrado) Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA. *¿Qués es “InfoLITHIUM” ? “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos, tales como el consumo de la batería, con equipos compatibles. Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). Su cámara solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” poseen la amrca . “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. 12-ES Introducción de la fecha y la hora Antes de utilizar la cámara por primera vez, introduzca la fecha y la hora. La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato MS-DOS. Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y la hora incorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 5 cada vez que ponga la cámara en el modo STILL/MOVIE. 1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar la alimentación. La lámpara POWER se encenderá. 2 Presione v del mando de control. INDEX DELETE SELECT FILE OK SETUP MENU BAR OFF 3 Seleccione “SETUP” con el mando de control y presione z. VIDEO OUT /LANGUAGE CLOCK SET BEEP INDEX DELETE SELECT FILE SETUP OK 4 Seleccione “CLOCK SET” de la barra de menú con el mando de control y después presione z. VIDEO OUT /LANGUAGE CLOCK SET BEEP INDEX SELECT DELETE OK FILE CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y JAN 1 1999 12 : 00 : 00AM JAN 1 1999 12 : 00 AM ENTER CANCEL SETUP SELECT/ADJUST OK 13-ES Operaciones básicas En la pantalla de cristal líquido parecerá la barra de menú. k Preparativos 5 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el mando de control, y después presione z. Y/M/D (año/mes/día) M/D/Y (mes/día/año) D/M/Y (día/mes/año) CLOCK SET 1999 1 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL SELECT/ADJUST OK 6 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y después presione z. El ítem a cambiarse se indicará con v/V. Seleccione el número presionando la parte superior o inferior del mando de control, y después presiónelo para introducir el número. Después de haber introducido el número, v/V se moverá al ítem siguiente. Cuando haya seleccionado “D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo de 24 horas. CLOCK SET 1999 1 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1 12 : 00 AM ENTER CANCEL SELECT/ADJUST OK 7 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presione z en el momento deseado para poner en funcionamiento el reloj. CLOCK SET 1999 7 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 4 10 : 30 PM ENTER CANCEL SELECT/ADJUST OK Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presione z. 14-ES Grabación y reproducción de imágenes Grabación de imágenes fijas Para grabar imágenes, deslice el interrupotor POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación (se encenderá la lámpara indicadora POWER) e inserte un disquete hasta que chasquee. Lámpara indicadora POWER Operaciones básicas Lámpara ACCESS 1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en STILL. 2 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. Parpadeará el indicador de bloqueo de exposición automática (AE) z (verde). Cuando AE (exposición automática), AWB (equilibrio automático del blanco), y AF (enfoque automático) se congelarán y el indicador de bloqueo de AE dejará de parpadear. 3 Presione a fondo el botón disparador. La imagen se grabará en el disco. Número de imágenes que podrán grabarse en un disquete Unas 8 - 12 imágenes (FD83)/6 - 10 imágenes (FD88) con todos los ajustes predeterminados. (p. 34) Nota Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará. Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara. Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De lo contrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedar inservible. 15-ES k Grabación y reproducción de imágenes Grabación de imágenes en movimiento 1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en MOVIE. 2 Presione momentáneamente a fondo el botón disparador. Se grabarán la imagen y el sonido durante la duración seleccionada en el menú de archivo: 5, 10, o 15 segundos. Mantenga presionado a fondo el botón disparador. Se grabarán la imagen y el sonido hasta que lo suelte. Máximo de 60 segundos cuando grabe en el tamaño 160 × 112 15 segundos cuando grabe en el tamaño 320 × 240 Utilización de la función del zoom Mueva lentamente la palanca del zoom motorizado para realizar un zoom lento. Muévala rápidamente para un zoom más rápido. La utilización con moderación del zoom resultará en grabaciones con mejor aspecto. Lado “T” : para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) Lado “W” : para gran angular (el motivo aparecerá más alejado) Si no puede enfocar bien, mueva la palanca del zoom hacie al lado “W” hasta enfocar nítidamente. Usted podrá fotografiar un motivo que esté a 25 cm (FD83)/90 cm (FD88) por lo menos de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, y aproximadamente 25 cm en la posición de gran angular. Si el motivo está demasiado cerca como par poder enfocarlo, consulte la página 26. El zoom digital comenzará a funcionará cuando sobrepase 3 aumentos (FD83)/8 aumentos (FD88). La calidad de la imagen se deteriorará a medida que pase al lado “T”. Ajuste DIGITAL ZOOM a OFF en los ajustes de MENU. De lo contrario, el zoom digital se activaría sin aviso (p. 53). El zoom digital no trabajará para imágenes en W T movimiento. La parte derecha de la barra mustra la zona de zoom digital. 16-ES Indicadores durante la grabación Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán. Indicador del tamaño de la imagen Indicador de calidad de la imagen Indicador del modo de grabación Número de imágenes almacenadas Indicador de bloqueo de exposición automática/ enfoque Indicador de enfoque manual Indicador de capacidad restante del disco Indicador de tiempo restante de la batería Indicador de nivel del flash 1280 FINE SELF FILE TIMER MACRO SELECT OK Indicador de efecto de imagen*/Indicador de nivel de brillo de la pantalla de cristal líquido*/Indicador de volumen*/Indicador de zoom* Indicador de equilibrio del blanco MACRO Indicador de nivel del visor electrónico 10 REC 0:03 15s CAMERA SETUP Indicador de función de autodiagnóstico/ Indicador de tiempo de grabación Indicador de tiempo de grabación MENU BAR OFF Barra del menú/Guía del menú Aparecerán al presionar v del mando de control y desaparecerán al presionar V del mismo. Indicador del autodisparador * Solamente se visualizará durante la operación. 17-ES Operaciones básicas Indicador de exposición automática programada 120min +1.0EV BRT k Grabación y reproducción de imágenes Reproducción de imágenes fijas Para contemplar las imágenes grabadas en la pantalla de cristal líquido, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación (se encenderá la lámpara POWER) e inserte el disquete hasta que chasquee. 1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La lámpara ACCESS parpaderá y la última imagen grabada aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Lámpara POWER Lámpara ACCESS 2 Presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 3 Seleccione la imagen grabada con el mando de control. Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mando de control, y después presione z. 'b : Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior. B' : Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente. INDEX : Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez (pantalla INDEX). Usted podrá seleccionar la imagen con b/B del mando de control si ha desactivado la barra del menu. 18-ES Reproducción de imágenes en movimiento 1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY. La última imagen grabada aparecerá en la pantalla de cristal líquido. La imagen grabada en el modo MOVIE se visualiza en un tamaño más pequeño que las otras imágenes de tamaño normal. 2 Presione v del mando de control para hacer que en la pantalla de cristal líquido aparezca la barra de menú. 3 Seleccione las imágenes en movimiento grabadas con 120min INDEX 6/8 160 DELETE FILE SETUP MENU BAR OFF SELECT OK 'b : Para hacer que se visualice la imagen previamente grabada. B' : Para hacer que se visualice la imagen siguiente. INDEX : Para hacer que se visualicen seis imágenes grabadas a la vez (pantalla INDEX). Seleccione la imagen con b/B del mando de control, y después presione z para reproducir las imágenes en movimiento y los sonidos si ha desactivado la barra del menú. 4 Seleccione el botón B (reproducción) de la pantalla con el mando de control, y después presione z. Se reproducirán las imágenes en movimiento y el sonido. Nota • Las imágenes grabadas con esta cámara no podrán reproducirse correctamente con los modelos MVC-FD5/FD7/FD51/FD71/FD73/FD81/ FD91/FDR1/FDR3. • Esta cámara no podrá reproducir imágenes con un tamaño de más de 1600 × 1200. 19-ES Operaciones básicas el mando de control. Seleccione los botones de avance rápido/rebobinado de la pantalla de cristal líquido con el mando de control, y después presione z. k Grabación y reproducción de imágenes Indicadores durante la reproducción Durante la reproducción de imágenes fijas (STILL) 120min 1280 FINE 11/12 Indicador de modo de grabación Indicador de tamaño de la imagen Calidad de la imagen Número de imagen Indicador de capacidad restante del disquete Número de imágenes almacenadas en el disquete Indicador de marca de impresión Indicador de protección MVC-011S 1999 7 4 12:00AM Fecha de grabación de la imagen reproducida/Barra de menú/Menú guía Nombre de archivo Durante la reproducción de imágenes en movimiento (MOVIE)/ imágenes fijas con sonido (VOICE) Indicador de archivo de imágenes en movimiento Indicador de tamaño de la imagen 120min 6/8 0 : 10 320 Número de imagen/Número de imágenes almacenadas en el disquete Indicador de capacidad restante del disquete Contador Imagen en reproducción* Barra de reproducción INDEX SELECT DELETE OK FILE SETUP Barra de menú y menú guía MENU BAR OFF Botones de avance rápido/rebobinado Botón de reproducción/reproducción en pausa Durante el modo de parada se visualizará B, y durante el de reproducción X. * Cuando reproduzca un archivo VOICE, la imagen aparecerá en la pantalla completa. 20-ES Duración de la batería/N.° de imágenes que podrán grabarse/reproducirse Modo STILL Batería Duración de N.° de imágenes la batería (min.) (grabación/reproducción) NP-F330 Grabación continua* 55 (50) 550 (500) (suministrada) Reproducción continua** 65 (60) 1700 (1500) NP-F550 Grabación continua* 120 (110) 1200 (1050) Reproducción continua** 140 (130) 3600 (3200) * Grabación a intervalos de unos 5 segundos ** Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 2 segundos 21-ES Operaciones básicas Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrán grabar/reproducirse a una temperatura de 25°C, tamaño de imagen de 640 × 480 en grabación NORMAL y en calidad STANDARD. Los números entre paréntesis indican la duración cuando se utilice una batería normalmente cargada. Si graba imágenes del tamaño de diferente a 640 × 480, o utiliza el flash, el número de imágenes que podrán grabarse se reducirá de los valores anteriores en aproximadamente un 20%. k Grabación y reproducción de imágenes Modo MOVIE Batería Duración de la batería (min.) Grabación continua 75 (65) NP-F330 (suministrada) NP-F550 Grabación continua 160 (140) N.° de imágenes* (grabación) 55 (45) 120 (100) Minutos aproximados que puede grabarse a una temperatura de 25°C y tamaño de imagen de 160 × 112. Los números entre paréntesis indican el tiempo cuando emplea una batería cargada con normalidad. • La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza la cámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexión de la alimentación y del zoom. • La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba son solamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamente reemplazando disquetes. * Para el modo 5 sec. REC 22-ES Contemplación de imágenes utilizando un PC Con esta cámara, los datos de las imágenes fijas se comprimen en el formato JPEG y los datos de las imágenes en movimiento se comprimen en el formato MPEG-1. Estos datos pueden verse empleando un PC que tenga instalado un programa para JPEG y MPEG. Como pueda ser el Microsoft Internet Explorer 4.0. Con respecto a los procedimientos detallados sobre la utilización de estos programas, consulte el manual de instrucciones de su PC. Ejemplo: PC con Windows 95/98 instalado Inicie su PC e insértele el disquete en la unidad de disquete. 2 Abra “ Mi PC” y haga doble clic en “ de 3 1/2 [A:]”. 3 Haga doble clic en el archivo de datos deseado. Disco Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados OS (Sistema operativo) Windows 3.1, Windows 95/98 o posterior, Windows NT 3.51 o posterior, etc. Aplicaciones Microsoft Internet Explorer 4.0, Netscape Navigator, etc. Si su PC tiene instalados programas tales como Microsoft Internet Explorer, haga doble clic en “MAVICA.HTM” del disquete grabado con esta cámara para visualizar la lista de imágenes. 23-ES Operaciones básicas 1 k Grabación y reproducción de imágenes Notas • Para reproducir un archivo MPEG, instale Active Movie Player (Direct Show). • Para reproducir un archivo grabado en el modo MOVIE o VOICE, cópielo primero al disco duro del PC. Si reproduce este archivo desde un disquete, es posible que se rompan la imagen y sonido. • Con Windows 3.1 no podrá reproducir un archivo MPEG. • Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará una aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh. Para reproducir un archivo MPEG, instale Quick Time 3.0. Reproducción de archivos JPEG con Microsoft OFFICE Ejemplo: Utilizando Excel 1 Seleccione “Insert” en el menú principal. 2 Apunte a “Picture” para hacer que se visualice el menú emergente. 3 Seleccione “From File” para hacer que se visualice el cuadro de diálogo File Manager. 4 Seleccione “ 3.5 inch FD (A:)”. 5 Seleccione el archivo que desee insertar. 6 Seleccione “Insert” para insertar el archivo seleccionado. 24-ES Varias funciones para grabación FOCUS AUTO/ MANUAL PROGRAM AE Anillo de enfoque PICTURE EFFECT Enfoque manual 1 Ponga FOCUS AUTO/MANUAL en MANUAL. En la pantalla de cristal líquido aparecerá 9. 2 Gire el anillo de enfoque hasta enfocar nítidamente. Para reactivar el enfoque automático, ponga FOCUS AUTO/ MANUAL en AUTO. Nota Cuando grabe en un lugar relativamente obscuro, se recomienda hacerlo utilizando el enfoque manual. O ajuste PROGRAM AE el modo de enfogue universal. 25-ES Operaciones avanzadas 9 cambiará de la forma siguiente: : cuando fotografíe un motivo distante : cuando el motivo esté demasiado cerca como para enfocarlo k Varias funciones para grabación Grabación de imágenes en macro Seleccione MACRO de la barra de menú con el mando de control, y después presione z. En la pantalla aparecerá . SELF MACRO FILE TIMER MACRO SELECT OK CAMERA SETUP MENU BAR OFF Usted podrá fotografiar un motivo situado a aproximadamente 1 cm (FD83)/4 cm (FD88) de la superficie del objetivo en la posición de gran angular. Para cancelar el modo de macro Vuelva a seleccionar MACRO en la barra de menú, y después presione z. desaparecerá. Nota Usted no podrá grabar imágenes en el modo macro con los modos de exposición automática programada siguientes (En la pantalla aparecerá • Modo de puesta del sol e iluminación solar • Modo de paisaje • Modo de enfoque universal 26-ES ): Ajuste del equilibrio del blanco El ajuste del equilibrio del blanco le permitirá hacer que un motivo blanco se vea blanco, y obtener un equilibrio natural entre los colores para la fotografía. Normalmente el equilibrio del blanco se ajustará de forma automática. 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL o MOVIE, y después presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 2 Seleccione CAMERA con el mando de control, y después presione z. 3 Seleccione WHITE BALANCE con el mando de control, y después presione z. 4 Select desired white balance, then press z. para ajustar automáticamente el equilibrio del blanco IN DOOR (n) : • si las condiciones de iluminación cambian, como en una fiesta • si fotografía en un estudio con iluminación para televisión • si el motivo está iluminado con lámparas de vapor de sodio o mercurio OUT DOOR ( ): • por la noche, con anuncios de neón o fuegos artificiales en la fotografía • al atardeder • con iluminación de una lámara fluorescente durante el día HOLD: para fotografiar un motivo o un fondo de un solo color 5 Presione repetidamente V del mando de control. El menú de la cámara desaparecerá. 27-ES Operaciones avanzadas AUTO: k Varias funciones para grabación Disfrute de efectos de imagen Presione repetidamente PICTURE EFFECT para seleccionar el modo de efecto de imagen deseado. NEG. ART: SEPIA: B&W: SOLARIZE: El color y el brillo de la imagen se invierte. La imagen es de color sepia. La imagen es monocroma (blanco y negro). La intensidad de la luz es más clara, y la imagen parece una ilustración. Para cancelar el efecto de imagen Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte la alimentación o ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY, el efecto de imagen se cancelará automáticamente. 28-ES Utilización de la función de exposición automática programada (PROGRAM AE) Usted podrá seleccionar uno de seis modos de exposición automática programada (PROGRAM AE) de acuerdo con la situación, refiriéndose a los siguiente. Presione repetidamente PROGRAM AE para seleccionar el modo de exposición automática programada deseado. Modo de medición con foco Para fotografiar motivos con iluminación de fondo o contraste intenso entre dichos motivos y el fondo. Utilice este modo para fotografiar con la exposición apropiada el punto que desee enfocar. Pantalla de cristal líquido 29-ES Operaciones avanzadas Alcance de la medición con foco Modo de baja iluminación 1 Para fotografiar motivos más brillantes con iluminación insuficiente. Modo de baja iluminación 2 Para fotografiar imágenes obscuras con más brillo, o para hacer que el movimiento del motivo parezca más natural. Modo de puesta del sol e iluminación lunar Para fotografiar motivos en entornos obscuros, como en puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, o vistas nocturnas en general. Modo de paisaje Para fotografiar motivos distantes, como montañas, o motivos situados detrás de un obstáculo como una ventana o una red. Modo de enfoque universal Para fotografiar cambiando el motivo que desee enfocar (de cercano a distante) rápida y fácilmente. O para fotografiar con flash en un lugar obscuro cuando sea difícil enfocar. k Varias funciones para grabación Para cancelar la exposición automática programada Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el indicador de la pantalla de cristal líquido. Notas sobre los ajustes del enfoque • Usted solamente podrá enfocar motivos distantes en el modo de puesta del sol e iluminación lunar, y en el de paisaje. • En el modo de enfoque universal, la posición del zoom y el enfoque estarán fijos. • Cuando fotografíe en el modo de baja iluminación 1/baja iluminación 2, le recomendamos que utilice un trípode para compensar las sacudidas de la cámara. en los • Ajuste el modo del flash a flash forzado cuando utilice el flash modos siguientes: Modo de baja iluminación 1, modo de baja iluminación 2, modo de puesta de sol e iluminación lunar, y modo de paisaje. • Cuando grabe en el modo Low Lux1/Low Lux2, la imagen puede aparecer basta momentáneamente justamente antes de que la cámara enfoque un motivo en el modo automático. Esto no significa mal funcionamiento. 30-ES Selección de la calidad de las imágenes (QUALITY) Usted podrá seleccionar uno de dos modos de calidad de imágenes. El número de imágenes que podrá grabar dependerá del modo de calidad de imágenes que haya seleccionado. 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL, y después presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 2 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. 3 Seleccione QUALITY con el mando de control, y después presione z. 4 Seleccione la calidad de las imágenes con el mando de control, y después presione z. 5 Presione repetidamente V del mando de control. La barra de menú desaparecerá de la pantalla. 31-ES Operaciones avanzadas FINE : Utilice este modo para dar prioridad a la calidad de las imágenes. STANDARD : Utilice este modo para elegir la calidad estándar de las imágenes. k Varias funciones para grabación Selección del tamaño de la imagen Usted podrá cambiar el tamaño de la imagen de acuerdo con su finalidad. 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a MOVIE o STILL, y después presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 2 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. 3 Seleccione IMAGE SIZE con el mando de control, y después presione z. Ítemes para el modo STILL 1280 × 960 : Graba un archivo JPEG de 1280 × 960. (FD88 solamente) 1216 × 912 : Graba un archivo JPEG de 1216 × 912. (FD83 solamente) 1024 × 768 : Graba un archivo JPEG de 1024 × 768. 640 × 480 : Graba un archivo JPEG de 640 × 480. Ítemes para el modo MOVIE 320 × 240 : Graba un archivo MPEG de 320 × 240. 160 × 112 : Graba un archivo MPEG de 160 × 112. 4 Seleccione el tamaño de imagen deseado con el mando de control, y después presione z. 5 Presione repetidamente V del mando de control. La barra de menú desaparecerá de la pantalla. 32-ES Selección del modo de grabación (REC MODE) Usted podrá grabar una imagen fija y sonido a la vez, o una imagen fija adecuada para la transmisión por correo electrónico (e-mail). 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL, y después presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 2 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. 3 Seleccione REC MODE con el mando de control, y después presione z. 4 Seleccione el tamaño de imagen deseado con el mando de control, y después presione z. 5 Presione repetidamente V del mando de control. La barra de menú desaparecerá de la pantalla. 33-ES Operaciones avanzadas VOICE : Graba una imagen fija y sonido a la vez, además de un archivo JPEG. E-MAIL : Graba un archivo JPEG de 320 × 240 además del tamaño de imagen seleccionado. Los archivos E-MAIL son adecuados para la transmisión de correo electrónico porque contienen datos comprimidos. NORMAL : Graba un archivo JPEG en el tamaño de imagen seleccionado. k Varias funciones para grabación Modo de Tamaño de grabación imagen Archivo grabado Nombre de Núm. de imágenes archivo que podrán grabarse (extensión)* en un disquete MVC– NORMAL E-MAIL **1280 JPEG (1280 × 960) × Para la pantalla 960 de índice 001F.JPG ***1216 JPEG (1216 × 912) × Para la pantalla 912 de índice 001F.JPG 1024 JPEG (1024 × 768) × Para la pantalla 768 de índice 001F.JPG 640 JPEG (640 × 480) × Para la pantalla 480 de índice 001F.JPG 001F.411 001F.411 001F.JPG 001E.JPG JPEG (1216 × 912) JPEG (320 × 240) Para la pantalla de índice 001F.JPG 001E.JPG 1024 JPEG (1024 × 768) × JPEG (320 × 240) 768 Para la pantalla de índice 640 JPEG (640 × 480) × JPEG (320 × 240) 480 Para la pantalla de índice JPEG (1280 × 960) **1280 MPEG audio × con imagen fija 960 (320 × 240) Para la pantalla de índice JPEG (1216 × 912) ***1216 MPEG audio × con imagen fija (320 × 240) 912 Para la pantalla de índice 34-ES 001F.411 **1280 JPEG (1280 × 960) × JPEG (320 × 240) Para la pantalla 960 de índice ***1216 × 912 VOICE 001F.411 STANDARD FINE 6 – 10 4–6 8 – 12 5–8 10 – 16 6–8 25 – 40 15 – 20 5 – 10 3–6 7 – 12 4–8 9 – 14 5–7 20 – 35 12 – 15 3–6 2–5 4–7 3–6 001F.411 001F.411 001F.JPG 001E.JPG 001F.411 001F.JPG 001E.JPG 001F.411 001F.JPG 001A.MPG 001F.411 001F.JPG 001A.MPG 001F.411 JPEG (1024 × 768) MPEG audio 1024 con imagen fija × (320 × 240) 768 Para la pantalla de índice JPEG (640 × 480) MPEG audio 640 con imagen fija × (320 × 240) 480 Para la pantalla de índice 001F.JPG 001A.MPG 4–9 3–6 5 – 14 4 – 10 001F.411 001F.JPG 001A.MPG 001F.411 * Si ha grabado imágenes en el modo de calidad STANDARD, el último carácter del nombre de archivo será “S” (ej., MVC-001S.JPG). ** MVC-FD88 solamente *** MVC-FD83 solamente (Imágenes de pixeles mega interpolados) Notas 35-ES Operaciones avanzadas • Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarán disponibles en esta cámara. • Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque el indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío. • Los archivos de E-mail de tamaño de 320 × 240 se almacenará en otra carpeta. La relación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen. • Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrán grabarse datos de imágenes y sonidos. Varias funciones para reproducción Reproducción de múltiples imágenes al mismo tiempo (INDEX) Usted podrá reproducir seis imágenes al mismo tiempo. También podrá seleccionar una imagen específica de entre esas seis y ampliarla completamente. Esta función será muy útil para buscar la imagen deseada de entre todas las grabadas. 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y después presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 2 Seleccione INDEX con el mando de control, y después presione z. Se visualizarán simultáneamente seis imágenes (pantalla INDEX). : Archivos de imágenes en movimiento : Archivo de imágenes fijas con sonido M V C - 0 11 S 1 9 9 9 7 4 1 2 : 3 0 P M RETURN DELETE FILE SETUP SELECT SINGLE DISPLAY : Archivo de modo de correo electrónico : Marca de impresión Muestra la posición de la imagen - : Marca de protección cuyo número esté visualizándose. Para hacer que se visualicen otras seis imágenes Seleccione v/V de la esquina inferior izquierda de la pantalla con b del mando de control, y después presione v/V del mismo. v Visualiza las seis imágenes anteriores. V Visualiza las seis imágenes siguientes. Para volver a la pantalla de reproducción normal (Pantalla única) Seleccione la imagen deseada con el mando de control, y después presione z. 36-ES Reproducción de imágenes en bucle continuo – SLIDE SHOW 1 Presione v del mando de control para hacer que se visualice la barra de menú. 2 Seleccione “FILE” con el mando de control, y después presione z. 3 Seleccione “SLIDE SHOW” con el mando de control, y después presione z. DISK TOOL SLIDE SHOW COPY PRINT MARK PROTECT SLIDE SHOW INTERVAL REPEAT INDEX SELECT OK FILE START SETUP SELECT 30 SEC ON OFF CANCEL OK Introduzca cada elemento con el mando de control, y después presione z. INTERVAL : 3, 5, 10, 30 segundos, o 1 minuto REPEAT ON : Repetición de la reproducción (hasta 20 minutos) hasta que presione “CANCEL”. OFF : La reproducción de imágenes en bucle continuo finalizará después de que se hayan reproducido todas las imágenes. 5 Seleccione “START” con el mando de control, y después presione z. Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle continuo. Para hacer que desaparezcan todos los indicadores de la pantalla de cristal líquido, presione V del mando de control o DISPLAY. 37-ES Operaciones avanzadas 4 DELETE k Varias funciones para reproducción Para cancelar el ajuste de la reproducción de imágenes en bucle continuo Seleccione CANCEL con el mando de control en el paso 5, y después presione z. Operación durante la reproducción de imágenes en bucle continuo Pausa: Seleccione X con el mando de control, y después presione z. Inicio: Presione N con el mando de control, y después presione z. Visualización de imágenes anteriores o posteriores: Presione ?b o B? de la pantalla de cristal líquido o del panel de control. 38-ES Protección contra el borrado accidental – PROTECT Para evitar el borrado accidental, podrá proteger todas las imágenes o la seleccionada. En el mode de pantalla única 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y después haga que se visualicen las imágenes que desee proteger. 2 Presione v del mando de control. La barra de menú aparecerá de la pantalla de cristal líquido. 3 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. Seleccione PROTECT con el mando de control, y después presione z. 5 Seleccione ON con el mando de control, y después presione z. La imagen visualizada quedará protegida. 6 Presione repetidamente V del mando de control. En la imagen protegida aparecerá -. La barra de menú desaparecerá de la pantalla de cristal líquido. 39-ES Operaciones avanzadas 4 k Varias funciones para reproducción Para desactivar la protección Seleccione OFF con el mando de control en el paso 5, y después presione z. En el modo INDEX 1 Haga que se visualice la pantalla INDEX. 2 Seleccione PROTECT del menú FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. 3 Seleccione ALL para proteger (o desproteger) todas las imágenes, o SELECT para proteger (o desproteger) las imágenes seleccionadas con el mando de control, y después presione z. <Cuando haya seleccionado ALL> Para proteger todas las imágenes Seleccione ON con el mando de control, y después presione z. FORMAT PRINT MARK PROTECT PROTECT: ALL ON OFF CANCEL RETURN DELETE FILE SETUP SELECT SINGLE DISPLAY Para desactivar la protección de todas las imágenes Seleccione OFF con el mando de control, y después presione z. 40-ES <Cuando haya seleccionado SELECT> Para proteger imágenes SELECT PROTECT OK 0001-0006/0040 ENTER CANCEL 1 Seleccione la imagen que desee proteger con el mando de control, y después presione z. En la imagen seleccionada aparecerá - (verde). 2 Después de haber seleccionado todas las imágenes que desee proteger, seleccione ENTER con el mando de control, y después presione z. El color de - cambiará de verde a blanco. Para desactivar la protección 41-ES Operaciones avanzadas Seleccione la imagen que desee desproteger en el paso 1. Después seleccione ENTER con el mando de control, y por último presione z. k Varias funciones para reproducción Borrado de imágenes – DELETE Usted podrá borrar todas las imágenes, o las seleccionadas que no desee conservar. En el modo de pantalla única 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY. 2 Presione v del mando de control. La barra de menú aparecerá de la pantalla de cristal líquido. 3 Seleccione DELETE con el mando de control, y después presione z. 4 Seleccione ON con el mando de control, y después presione z. La imagen visualizada se borrará. En el modo INDEX 1 Haga que se visualice la pantalla INDEX. 2 Seleccione DELETE con el mando de control, y después presione z. 3 Para borrar todas las imágenes, seleccione ALL, o SELECT para borrar las seleccionadas con el mando de control, y después presione z. 42-ES <Cuando haya seleccionado ALL> Seleccione OK con el mando de control, y después presione z. DELETE ALL ? OK CANCEL ALL SELECT RETURN DELETE SELECT OK FILE SETUP <Cuando haya seleccionado SELECT> SELECT DELETE OK 0001-0006/0040 ENTER CANCEL 1 Seleccione la imagen que desee borrar con el mando 2 Después de haber seleccionado todas las imágenes que desee borrar, seleccione ENTER con el mando de control, y después presione z. Las imágenes seleccionadas se borrarán. Para cancelar el borrado Seleccione CANCEL con el mando de control, y después presione z. Notas • Usted no podrá borrar imágenes protegidas incluso aunque seleccione ALL en el menú DELETE. • Usted no podrá seleccionar protegidas cuando haya elegido SELECT en el menú DELETE. 43-ES Operaciones avanzadas de control, y después presione z. En la imagen seleccionada aparecerá (verde). k Varias funciones para reproducción Copia de imágenes – COPY En el modo de pantalla única 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY. 2 Presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 3 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. 4 Seleccione COPY con el mando de control, y después presione z. 5 Seleccione OK con el mando de control, y después presione z. Aparecerá “FILE ACCESS”, y después se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”. 6 Extraiga el disquete. Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”. 7 Inserte otro disquete hasta que oiga un chasquido. Se visualizará “RECORDING”. 8 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el mensaje “COMPLETE”. Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” con el mando de control y repita las operaciones de los pasos 6 a 8 anteriores. Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de control. 44-ES En el modo INDEX 1 2 3 4 5 7 8 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. Seleccione COPY con el mando de control remoto, y después presione z. Seleccione ALL o SELECT. Seleccione OK si ha seleccionado ALL en el paso 4. De lo contrario, seleccione la imagen que desee copiar con el mando de control, y después z para hacer que se visualice en la imagen. Repita el mismo procedimiento hasta seleccionar todas las imágenes que desee copiar, y por último seleccione ENTER con el mando de control. Aparecerá “FILE ACCESS”, y después se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”. Extraiga el disquete. Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”. Inserte otro disquete hasta que chasquee. Se visualizará “RECORDING”. Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el mensaje “COMPLETE”. Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione CONTINUE con el mando de control y repita las operaciones de los pasos 6 a 8 anteriores. Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de control. Notas • Cuando copie en un disquete que le quede poca capacidad, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca “DISK FULL”. • Para abandonar la copia en un disquete, cambie el modo PLAY/STILL/ MOVIE o desconecte la alimentación de su cámara. 45-ES Operaciones avanzadas 6 Haga que se visualice la pantalla INDEX. k Varias funciones para reproducción Copia de toda la información en su disquete – DISK COPY Usted podrá copiar en otro disco no solamente las imágenes tomadas con su cámara, sino diversos archivos que haya creado con otro software en su PC. 1 Presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 2 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. 3 Seleccione DISK COPY, y después OK. Se visualizará “FILE ACCESS”. 4 Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga el disquete. 5 Cuando se visualice “INSERT FLOPPY DISK”, inserte otro disquete. Se visualizará “RECORDING”. 6 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el mensaje “COMPLETE”. Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” con el mando de control y repita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores. Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de control. Notas • Con la copia de disquete, toda la información almacenada en el disquete receptor se borrará y reemplazará por los nuevos datos escritos, incluyendo los de las imágenes protegidas. Antes de comprender su contenido. • Para abandonar la copia en un disquete, cambie el modo PLAY/STILL/ MOVIE o desconecte la alimentación de su cámara. • Cerciórese de utilizar un disquete formateado para realizar DISK COPY. 46-ES Formateo de un disquete – FORMAT 1 Presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra del menú. 2 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. Aparecerá el menú FILE. 3 Seleccione FORMAT en DISK TOOL con el mando de control, y después presione z. 4 Seleccione OK con el mando de control, y después presione z. Para cancelar el formateo Seleccione CANCEL con el mando de control en el paso 4, y después presione z. • Cuando formatee un disquete, todos los datos almacenados en el mismo se borrarán. Antes de formatear un disquete, compruebe su contenido. Tenga en cuenta que también se borrarán las imágenes protegidas. • Antes de formatear, cerciórese de que la batería esté completamente cargada. El formateo durará unos 30 segundos. 47-ES Operaciones avanzadas Notas k Varias funciones para reproducción Escritura de una marca de impresión en una imagen Usted podrá especificar la imagen fija que desee imprimir. Esta función será muy útil para marcar las imágenes fijas que desee imprimir. Su cámara está de acuerdo con las normas DPOF (Formato de orden de impresión digital) para especificar las imágenes fijas que desee imprimir. En el modo de pantalla única 1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y haga que se visualice la imagen en la que desee escribir una marca de impresión. 2 Presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. 3 Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. 4 Seleccione PRINT MARK con el mando de control, y después presione z. 5 Seleccione ON con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá DISK ACCESS. 6 Presione repetidamente V del mando de control. La barra de menú desaparecerá de la pantalla. Para cancelar la marca de impresión Seleccione OFF con el mando de control en el paso 5, y después presione z. 48-ES En el modo INDEX 1 2 3 4 Haga que se visualice la pantalla INDEX. Seleccione FILE con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá FILE. Seleccione PRINT MARK con el mando de control, y después presione z. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE. Seleccione ALL para cancelar la marca de impresión de todas las imágenes, o SELECT para escribir (o cancelar) la marca de impresión de las imágenes seleccionadas con el mando de control, y después presione z. <Cuando haya seleccionado ALL> Para cancelar todaas las marcas de impresión Seleccione OFF con el mando de control, y después presione z. <Cuando haya seleccionado SELECT> RETURN DELETE SELECT OK PRINT MARK: ALL OFF CANCEL FILE SETUP Para escribir una marca de impresión 1 Seleccione la imagen en la que desee escribir una marca de impresión con el mando de control, y después presione z. En la imagen seleccionada aparecerá (verdfe). 2 Después de haber seleccionado todas las imágenes en las que desee escribir una marca de impresión, seleccione ENTER con el mando de control, y después presione z. cambiará de verde a blanco. El color de Para cancelar la marca de impresión seleccionada Seleccione las imágenes cuyas marcas desee cancelar en el paso 1. Seleccione ENTER con el mando de control, y después presione z. 49-ES Operaciones avanzadas FORMAT PRINT MARK PROTECT k Varias funciones para reproducción Utilización de datos de imágenes con otros equipos Contemplación de imágenes en un televisor Conecte la cámara a un televisor que posea tomas de entrada de audio y vídeo. Antes de contemplar las imágenes en un televisor, ajuste VIDEO OUT (NTSC/ PAL) en los ajustes del menú. (p. 54, 56, 57) Cable conector de audio/vídeo (suministrado) a A/V OUT 1 Conecte la toma A/V OUT de la cámara a las tomas de entrada de audio/vídeo del televisor. 2 Ponga el selector de televisión/vídeo del televisor en la posición correspondiente a vídeo. 3 Inicie la reproducción en la cámara. Las imágenes de reproducción aparecerán en la pantalla del televisor. Notas • Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los equipos. Una vez finalizadas la conexiones, conecte la alimentación de los equipos. • Para utilizar la cámara durante mucho tiempo con otros equipos conectados, use un adaptador de alimentación de CA/cargador (no suministrado). • Usted no podrá utilizar un televisor que posea solamente conector para antena. • Cuando conecte el cable conector de audio/vídeo, no sonarán pitidos. • Cuando la toma de entrada de audio del televisor sea de tipo estéreo, conecte la clavija de audio del cable conector de audio/vídeo a la toma de entrada de audio (blanca) del televisor. • Cuando grabe imágenes con la cámara conectada a un televisor, el sonido estará silenciado. • Cuando conecte el cable conector de audio/vídeo al televisor, se desactivará la visualización de su cámara. 50-ES Cambio de los ajustes de los modos 1 Presione v del mando de control. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú. Elementos en el modo STILL o MOVIE SELF FILE TIMER MACRO SELECT OK 2 CAMERA SETUP MENU BAR OFF Elementos en el modo PLAY (pantalla SINGLE) INDEX SELECT DELETE OK FILE SETUP MENU BAR OFF Elementos en el modo PLAY (pantalla INDEX) M V C - 0 11 S 1 9 9 9 7 4 1 2 : 3 0 P M RETURN DELETE FILE SETUP SELECT SINGLE DISPLAY Seleccione el elemento deseado con el mando de control, y después presione z. Cuando seleccione un elemento, su color cambiará de azul a amarillo. V I DEO OUT /LANGUAGE CLOCK SET BEEP SELECT 3 DELETE FILE SETUP OK Cambie el ajuste con el mando de control, y después presione z. Cuando haya finalizado el ajuste, el menú volverá al de la pantalla del paso 1. Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos Presione V del mando de control. La pantalla volverá a la del menú. Para cancelar la pantalla del menú, presione repetidamente V del mando de control. 51-ES Operaciones avanzadas INDEX k Cambio de los ajustes de los modos Ajuste del modo de cada ítem z es el ajuste de fábrica. Los ajustes que podrán modificarse diferirán de acuerdo con la posición del selector MODE. La pantalla de cristal líquido solamente mostrará los ítemes que podrá modificar en ese momento. Elementos en el modo STILL o MOVIE Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste SELF TIMER Para fotografiar con el autodisparador (p. 9) MACRO FILE Significado ON OFF DISK TOOL FORMAT OK DISKCOPY OK Para fotografiar en macro Para fotografiar normalmente Para formatear el disquete cargado en la cámara Durante el formateo, se visualizará “FORMATTING” y, al finalizar, desaparecerá. CANCEL Para cancelar el formateo Para copiar todos los datos almacenados en disquete en otro CANCEL Para cancelar la copia de todos los datos de un disquete en otro CANCEL Para cancelar el formateo o copiar todos los datos almacenados de un disquete a otro FILE NUMBER Para introducir secuencialmente números al cambiar de disquete z NORMAL Para reponer la numeración de los archivos cada vez que cambie de disquete IMAGE SIZE (en el modo STILL) z 1280 × 960 Para grabar una imagen JPEG de 1280 × 960 (FD88 solamente) z 1216 × 912 Para grabar una imagen JPEG de 1216 × 912 (FD83 solamente) 1024 × 768 Para grabar una imagen JPEG de 1024 × 768 640 × 480 Para grabar una imagen JPEG de 640 × 480 52-ES SERIES 53-ES Operaciones avanzadas Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste Significado IMAGE 320 × 240 Para grabar una imagen MPEG de SIZE 320 × 240 (en el z 160 × 112 Para grabar una imagen MPEG de modo MOVIE) 160 × 112 QUALITY FINE Para dar prioridad a la calidad de las imágenes z STANDARD Para grabar imágenes con calidad estándar REC VOICE Para grabar una imagen fija y MODE sonido a la vez, además de un (en el modo archivo JPEG. STILL) Presione momentáneamente el botón del obturador. El sonido se grabará durante 5 segundos. Mantenga presionado el botón del obturador. El sonido se grabará hasta que lo suelte (40 segundos como máximo). E-MAIL Para grabar un archivo JPEG de 320 × 240. Los archivos E-mail son adecuados para transmisión de correo electrónico porque contienen datos comprimidos. z NORMAL Para grabar un archivo JPEG en el tamaño de imagen seleccionado. REC 15 SEC Para grabar una imagen en TIME SET movimiento durante 15 segundos (en el modo 10 SEC Para grabar una imagen en MOVIE) movimiento durante 10 segundos z 5 SEC Para grabar una imagen en movimiento durante 5 segundos CAMERA DIGITAL z ON Para activar el zoom digital ZOOM OFF Para desactivar el zoom digital WHITE z AUTO Consulte a página 27 quanto a BALANCE IN DOOR maiores informações. OUT DOOR HOLD k Cambio de los ajustes de los modos Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste FLASH LEVEL EXPOSURE SETUP DEMO* MODE VIDEO OUT Significado Para aumentar más de lo normal el nivel del flash z NORMAL Para grabar normalmente Para reducir más de lo normal el LOW nivel del flash HIGH +1,5 a –1,5 Para ajustar la exposición z STBY/ON Para hacer que aparezca la demostración Para desactivar el modo de OFF demostración NTSC PAL / LANGUAGE CLOCK SET BEEP Para activar el modo de videoseñal NTSC Para activar el modo de videoseñal PAL z ENGLISH Para hacer que las indicaciones aparezcan en inglés / Para hacer que las indicaciones aparezcan en japonés JPN Para ajustar la fecha y la hora SHUTTER Para desactivar solamente los pitidos Para activar los pitidos y el sonido z ON del obturador Para desactivar los pitidos y el OFF sonido del obturador * En el menú aparecerá DEMO MODE solamente cuando utilice un adaptador de CA (no suministrado). Si desconecta la alimentación de su cámara, DEMO MODE se cancelará. 54-ES Ítemes en el modo PLAY (pantalla única) Menú Ítem 1 INDEX Ítem 2 Ajuste DELETE OK CANCEL FILE DISK TOOL FORMAT OK DISKCOPY CANCEL OK CANCEL CANCEL INTERVAL REPEAT START CANCEL COPY PRINT MARK PROTECT OK CANCEL ON z OFF ON z OFF 55-ES Operaciones avanzadas SLIDE SHOW Significado Para hacer que se visualicen seis imágenes grabadas al mismo tiempo Para borrar una imagen visualizada Para cancelar el borrado de una imagen Para formatear el disco compacto cargado en la cámara Durante el formateo, se visualizará “FORMATTING” y, al finalizar, desaparecerá. Para cancelar el formateo Para copiar todos los datos almacenados en disquete en otro Para cancelar la copia de todos los datos de un disquete en otro Para cancelar el formateo o copiar todos los datos almacenados de un disquete a otro Para ajustar el intervalo entre imágenes Para repetir la reproducción de imágenes en bucle continuo (hasta unos 20 minutos) Para iniciar la reproducción de imágenes en bucle continuo Para cancelar la reproducción de imágenes en bucle continuo y el ajuste de la misma Para copiar la imagen visualizada Para cancelar la copia de imágenes Para escribir una marca de impresión en una imagen Para borrar una marca de impresión Para proteger la imagen visualizada Para desactivar la protección de imagen k Cambio de los ajustes de los modos Menú Ítem 1 Ítem 2 SETUP VIDEO OUT Ajuste NTSC PAL / LANGUAGE Significado Para activar el modo de videoseñal NTSC Para activar el modo de videoseñal PAL z ENGLISH Para hacer que las indicaciones aparezcan en inglés / Para hacer que las indicaciones JPN aparezcan en japonés CLOCK SET Para ajustar la fecha y la hora BEEP SHUTTER Para desactivar solamente los pitidos z ON Para activar los pitidos y el sonido del obturador OFF Para desactivar los pitidos y el sonido del obturador Ítemes en el modo PLAY (INDEX) Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste RETURN Para borrar todas las imágenes OK CANCEL Para cancelar el borrado de imágenes DELETE ALL Para borrar las imágenes seleccionadas CANCEL Para cancelar el borrado de imágenes z SELECT FILE Significado Para volver a la pantalla única DISK TOOL OK OK DISK COPY Para copiar todos los datos OK almacenados en disquete en otro CANCEL Para cancelar la copia de todos los datos de un disquete en otro CANCEL COPY 56-ES Para formatear el disquete cargado en la cámara Durante el formateo, se visualizará “FORMATTING” y, al finalizar, desaparecerá. CANCEL Para cancelar el formateo FORMAT ALL Para cancelar el formateo o copiar todos los datos almacenados de un disquete a otro OK Para copiar todas las imágenes CANCEL Para cancelar la copia de imágenes Menú Ítem 1 Ítem 2 SELECT Ajuste Para cancelar la copia de imágenes CANCEL PRINT MARK ALL Para borrar marcas de impresión en todas las imágenes CANCEL Para cancelar el borrado de marcas de impresión SELECT ENTER OFF Para escribir imágenes de impresión en las imágenes seleccionadas CANCEL Para cancelar la escritura de marcas de impresión Para cancelar la escritura o para borrar marcas de impresión CANCEL PROTECT ALL SELECT Para proteger todas las imágenes Para desactivar la protección de todas las imágenes CANCEL Para cancelar la protección ON OFF ENTER Para cancelar o desactivar la protección de imágenes CANCEL NTSC PAL / LANGUAGE CLOCK SET BEEP Para proteger las imágenes seleccionadas o desactivar su protección Para cancelar la protección de las imágenes seleccionadas Para activar el modo de videoseñal NTSC Para activar el modo de videoseñal PAL z ENGLISH Para hacer que las indicaciones aparezcan en inglés Para hacer que las indicaciones / aparezcan en japonés JPN Para ajustar la fecha y la hora SHUTTER Para desactivar solamente los pitidos Para activar los pitidos y el sonido z ON del obturador Para desactivar los pitidos y el OFF sonido del obturador 57-ES Operaciones avanzadas OFF SETUP VIDEO OUT Significado Para copiar las imágenes seleccionadas CANCEL Para cancelar la copia de imágenes ENTER Precauciones Sobre la limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja. Utilización de la cámara en una playa o en un lugar polvoriento No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podría causar el mal funcionamiento de la cámara, que a veces puede resultar imposible de solucionar. Sobre los disquetes Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente: • Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos, como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse permanentemente los datos. •Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles. •Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos podrían resultar ilegibles. •Evite que dentro de los disquetes entre líquido. •Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de guardar los discos en sus cajas. •Para limpiar la unidad de disquete, utilice solamente un limpiador de cabezas de unidad de disquete 2HD o 2DD de tipo seco. •Aunque utilice disquetes de 3,5 pulgadas, 2HD, es posible que los datos de imágenes no puedan grabar ni visualizarse dependiendo del entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras marcas. 58-ES Temperatura de funcionamiento recomendada Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas comprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados, fuera de la gama de temperaturas recomendada. Condensación de humedad Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete, desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore la humedad. Para evitar la condensación de humedad Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones de la sala durante cierto tiempo. 1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que contenga la cámara. 2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente una hora). Información adicional 59-ES Solución de problemas Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla de cristal líquido aparece “C: ss: ss”, se habrá activado la función de autodiagnóstico. Consulte la página 62. Síntoma Causa y/o solución La cámara no funciona. • La cámara no funcionará cuando utilice una batería que no sea “InfoLITHIUM”. t Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 12) • El disquete no está correctamente instalado. t Extraiga el disquete y vuelva a instalarlo bien. (p. 7) No es posible grabar imágenes. • PLAY/STILL/MOVIE no está en STILL o MOVIE. t Póngalo en STILL o MOVIE. (p. 15, 16) • No hay disquete instalado. t Instale un disquete formateado. • La lengüeta del disquete está en la posición de protección contra grabación. t Póngala en la posición que permite la grabación. (p. 7) La imagen contiene ruido. • La cámara está cerca de un televisor o de otro equipo que utiliza imanes potentes. t Aleje la cámara del televisor, etc. La imagen es demasiado obscura. • Está fotografiando un motivo con la fuente de iluminación detrás de él, o la iluminación es insuficiente. t Ajuste el brillo de la imagen. (p. 54) • La pantalla de cristal líquido esta ajustada a un nivel demasiado obscuro. t Ajuste el brillo. (p. 8) El flash no trabaja. • El flash está ajustado el modo sin flash. t Ajuste la unidad al modo auto o al de flash forzado. (p. 9) Se han grabado una fecha • La fecha y la hora no están ajustadas. y una hora incorrectas. t Ajuste la fecha y la hora. (p. 13) Al fotografiar un motivo • Éste es el fenómeno de borrosidad. muy brillante aparecen t La cámara no está funcionando mal. franjas verticales. 60-ES Causa y/o solución La duración de la batería se acorta demasiado rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja. • No cargó suficientemente la batería. t Cargue completamente la batería. • La batería ha llegado al final de su duración útil. t Reemplace la batería por otra nueva. El zoom no trabaja. • Está trabajando el modo de enfoque universal en exposición automática programada (PROGRAM AE). t Cancélelo. (p. 29) No es posible reproducir imágenes de la pantalla de cristal líquido. • PLAY/STILL/MOVIE no está en PLAY. t Póngalo en PLAY. (p. 18, 19) • La batería está agotada. t Utilice una batería cargada. La imagen y el sonido se rompen cuando reproduce las imágenes empleando un PC. • El archivo de imágenes está en un disquete. t Cópielo al disco duro de un PC. Luego, reproduzca la imagen desde el disco duro. (p. 23) No podrá reproducir la imagen empleando un PC. • Póngase en contacto con el fabricante de su PC o del programa. No es posible borrar una imagen. • La imagen está protegida. t Cancele la protección de la imagen. (p. 39) La alimentación se desconecta automáticamente. • Si deja la cámara inactiva en el modo STILL/ MOVIE durante unos tres minutos con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que la batería se descargue. t Conecte la alimentación. Las imágenes no aparecen en el televisor • El ajuste de VIDEO OUT no es correcto. t Cambie el ajuste. (p. 54, 56, 57) La imagen no aparece en la pantalla de cristal líquido. • El cable conector de audio/vídeo está conectado. t Desconéctelo. La reproducción de imágenes en bucle continuo se para automáticamente. • La duración de reproducción máxima es de unos 20 minutos. t Si desea continuar la reproducción de imágenes en bucle continuo, ponga de nuevo REPEAT en ON. (p. 37) En la pantalla de cristal líquido aparece FILE ERROR. • El tamaño de la imagen es superior a 1600 × 1200. t Usted no podrá reproducir la imagen en su cámara. El zoom digital no trabaja. • PLAY/STILL/MOVIE está ajustado a MOVIE. t Ajústelo a STILL. 61-ES Información adicional Síntoma Visualización de autodiagnóstico La cámara posee una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualizará la condición de la cámara con cinco dígitos (combinación de una letra y cuatro números) en la pantalla de cristal líquido. Esta indicación de cinco dígitos le notificará la condición de la cámara. Los dos últimos dos dígitos (indicados mediante ss) diferirán dependiendo del estado de la cámara. Visualización de autodiagnóstico •C: 13: ss/C: 32: ss Usted podrá solucionar el mal funcionamiento de la cámara. •E: ss: ss/C: 61: ss Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado. Primeros tres dígitos Causa y/o solución C:32:ss •La avería se encuentra en la unidad de disquete. tDesconecte y vuelva a conectar la alimentación. C:13:ss •Ha instalado un disquete sin formatear. Formatee el disquete. (p. 47) •Ha insertado un disquete que no puede utilizarse con esta cámara. tCambie el disco. (p. 7) C:61:ss •Ha ocurrido un mal funcionamiento en la cámara que usted no puede reparar. tPóngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones Sony y notifíqueles los cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) E:61:ss E:63:ss E:91:ss 62-ES Especificaciones Sistema Dispositivo de imagen Objetivo Precisión del zoom digital Control de exposición Equilibrio del blanco Compresión de datos Memoria Flash FD83: Dispositivo de transferencia de carga (CCD) de 1/3 pulgadas FD88: Dispositivo de transferencia de carga (CCD) de 1/3,6 pulgadas FD83: 3 aumentos FD88: 8 aumentos FD83: f=5,2 - 15,6 mm (37 - 111 mm, convertida al equivalente de una cámara fotográfica de 35 mm) FD88: f = 4,75 - 38 mm (41 - 328 mm, convertida al equivalente de una cámara fotográfica de 35 mm) FD83: F2.0 - 2.1 FD88: F2.8 - 3.0 FD83: 6 aumentos FD88: 16 aumentos Exposición automática Automático, Interiores, Exteriores, Bloqueo Cine: Formato de normas MPEG-1 Still: JPEG Audio con imagen fija: Audio MPEG (monoaural) Disquete: 3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB) Limitación de distancia de grabación: 0,5 - 2,5 m Conector de salida Toma A/V OUT (monoaural) MINI JACK Video: 1Vp-p, 75 ohmios, desequilibrada, sincronismo negativo Audio: 327 mV, (impedancia de salida de más de 47 kiloohmios) lmpedancia de salida inferior a 2.2 kiloohmios Pantalla de cristal líquido Tamaño de la pantalla Panel de cristal líquido Número total de puntos 2,5 pulgadas TFT (transistor de película fina) 84260 puntos Generales 63-ES Información adicional Aplicación Batería NP-F330/F550 Alimentación 7,2 V (batería) Consumo (durante el fotografiado) 3,8 W Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento –20 a 60°C Dimensiones FD83: Aprox. 142 × 106,5 × 63 mm (an/al/prf) FD88: Aprox. 142 × 106,5 × 72,8 mm (an/al/prf) Masa FD83: Aprox. 660g (incluyendo la batería NP-F330, un disquete, la bandolera, y la tapa del objetivo) FD88: Aprox. 670 g (incluyendo la batería NP-F330, un disquete, la bandolera, y la tapa del objetivo) Micrófono Micrófono electrostático de electreto Altavoz Altavoz dinámico (continúa en la página siguiente) k Especificaciones Cargador de baterías BC-V615/V615A Alimentación 100 - 240 V CA, 50/60 Hz Tensión de salida DC OUT: 8,4 V, 0,6 A Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento –20 a 60°C Dimensiones Aprox. 56 × 44 × 107 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 120 g Batería NP-F330 Batería utilizada Batería de tipo de iones de litio Tensión de salida 8,4 V CC (máxima) 7,2 V CC (nominal) Capacidad 5,0 WAh Accesorios suministrados Consulte la página 6. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Mensajes de aviso En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes. Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente. Mensaje Significado DRIVE ERROR El problema se encuentra en la unidad de disquete. NO DISK No hay disquete insertado. DISK ERROR El problema se encuentra en el disquete. Ha insertado un disquete no formateado con MS-DOS (512 bytes × 18 sectores). DISK TYPE ERROR El disquete (disco floppy) de 2DD no está insertado. DISK PROTECT La lengüeta del disquete está en la posición de protección contra grabación. DISK FULL El disco está lleno. NO FILE No hay imágenes grabadas en el disquete. FILE ERROR Se ha producido un problema durante la reproducción. FILE PROTECT La imagen está protegida. 64-ES Índice alfabético A Adaptador de alimentación de CA .......................................... 12 AE (Exposición automática) .. 15 Ajuste de la exposición .......... 54 Ajuste del brillo Imagen ................................... 54 Pantalla de cristal líquido ..... 8 Autodisparador ........................ 9 B Batería ................................. 10, 11 Batería “InfoLITHIUM” ......... 12 BEEP ............................. 54, 56, 57 C Carga ........................................ Carga completa ....................... Carga normal ........................... Cargador de baterías .............. CLOCK SET ............................. Condensación de humedad .. Contemplación de imágenes utilizando un PC .................. COPY ........................................ 10 10 10 10 13 59 23 44 D, E F FILE NUMBER ........................ 52 FLASH LEVEL ........................ 54 FORMAT .................................. 47 G, I Grabación Imagen en movimiento ....... 16 Imagen fija ............................ 15 Indicador de duración restante de la batería .................... 17, 20 Indicadores de la pantalla de cristal líquido .................. 17, 20 Introducción de la fecha y la hora ........................................ 13 J, L, M JPEG .................................... 23, 33 Limpieza .................................. 58 Mando de control ..................... 9 Mensajes de aviso ................... 64 Menú ......................................... 51 MPEG ........................... 23, 32, 34 P, Q Pantalla INDEX ....................... PICTURE EFFECT .................. PROGRAM AE ........................ PROTECT ................................. QUALITY ................................. 36 28 29 39 31 R, S, U, V, Z REC MODE .............................. 33 Reproducción Imagen en movimiento ....... 19 Imagen fija ............................ 18 SLIDE SHOW .......................... 37 Solución de problemas ........... 60 Utilización del flash .................. 9 Ventanilla de fotocélula ........... 9 Visualización de autodiagnóstico ... 62 VOICE ...................................... 33 Zoom ........................................ 16 65-ES Información adicional DELETE .................................... 42 DEMO MODE ......................... 54 DIGITAL ZOOM .............. 16, 53 DISK TOOL ................. 52, 55, 56 Disquete (disco floppy) ...... 7, 58 DPOF ........................................ 48 E-MAIL ..................................... 33 Enfoque manual ...................... 25 Función de desconexión automática de la alimentación ................................................ 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Sony MVC-FD88 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas