Sony MVC-FD7 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
2-ES
Español
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y
consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de
avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado.
FROMA DE DESHACERSE DE LAS PILAS DE IONES DE LITIO
PILA DE IONES DE LITIO
FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS PILAS
Usted podré devolver las pilas de pilas de iones de litio a un centro
de reparaciones Sony o a una feabrica Sony.
Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones
de litio a la basura.
Para información sobre el centro de reparaciones Sony más cercano,
llame a 1-800-222-SONY (EE.UU. solamente)
Para información sobre lafábrica Sony más cercana,
llame a 416-499-SONY (Canadá solamente)
Precaución: No utilice pilas de iones de litio danadas o con fugas
de electrólito.
IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines
Corporation de EE.UU.
MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft
Corporation, registradas en EE.UU. y otros países.
Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en
EE.UU. y otros países.
Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas
comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual.
3-ES
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara 4
Antes de utilizar su cámara 5
Preparativos
Preparativos 7
Paso 1: Carga de la batería 8
Paso 2: Instalación de la batería 9
Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora 11
Operaciones básicas
Grabación de imágenes 14
Indicadores durante la grabación 17
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido 18
Flash/Zoom/Autodisparador 18
Ajuste de la exposición 19
Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido 20
Reproducción simultánea de 6 imágenes grabadas
(Pantalla INDEX) 22
Protección de imágenes 23
Borrado de imágenes 26
Contemplación de imágenes utilizando un ordenador
personal 30
Operaciones avanzadas
Cambio de los ajustes de los modos 31
Utilización de varias funciones para grabación
(MVC-FD7 solamente) 34
Información adicional
Cambio de la pila de litio de la cámara 36
Precauciones 37
Solución de problemas 39
Visualización de autodiagnóstico 41
Especificaciones 42
Identificación de partes 43
Índice alfabético 45
Índice
4-ES
Cerciórese de leer esto antes de
utilizar su cámara
Comprobación de los accesorios suministrados
(consulte la página 7)
Cámara digital (1) Cargador de baterías (1)
Cable de alimentación (1 juego) Batería NP-F530 (1)
Bandolera (1) Tapa para el objetivo (1)
(MVC-FD7 solamente)
Formato de grabación de imágenes de esta cámara
Los datos de imágenes grabados con esta cámara se comprimen y
graban en formato JPEG. La extensión del archivo es “JPG”. Con
respecto a los detalles, consulte la página 30.
Fuentes de alimentación
Esta cámara solamente funciona con una batería “InfoLITHIUM”
NP-F530*. Si utiliza cualquier otra batería o fuente de alimentación,
la cámara puede no funcionar.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación
de prueba para comprobar si la cámara está trabajando
correctamente.
No hay compensación por el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no puede compensarse si ésta o la
reproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de la
cámara, el disquete, etc.
Precaución sobre los derechos de autor
Los programas y películas de televisión, las cintas de vídeo, y otros
materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La
grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo
dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
* Batería “InfoLITHIUM”
La “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar
datos con equipos compatibles sobre su consumo.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
5-ES
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de
grabación.
Utilice el tipo de disquete siguiente:
Tamaño: 3,5 pulgadas
Tipo: 2HD
Capacidad: 1,44 MB
Formato: MS-DOS (512 bytes x 18 sectores)
Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea el
descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o un ordenador
personal.
No sacuda ni golpee la cámara
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la
imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de
disquetes, la pérdida de imágenes o de datos de la memoria, daños o
pérdidas.
Evite que la unidad se humedezca
Ésta cámara es un dispositivo electrónico, no permita que se
humedezca. Cuando la utilice en exteriores o bajo la lluvia, tenga
cuidado para que no entre en contacto con el agua. Cuando traslade
esta unidad de una condición atmosférica a otra, es posible que se
condense humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto,
consulte la página 38 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla
antes de utilizar la cámara.
Haga copias de protección
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, copie siempre los datos en
un disquete.
Antes de utilizar su cámara
6-ES
÷Antes de utilizar su cámara
Las instrucciones de este manual son para los dos modelos
indicados a continuación. Antes de comenzar a leer este manual y
a utilizar la cámara, compruebe el número de modelo indicado en
su base.
En las ilustraciones se muestra el modelo MVC-FD7.
En caso contrario, en dichas ilustraciones se indicará el nombre del
modelo. Cualquier diferencia en la operación se indicará
claramente en el texto, por ejemplo “MVC-FD7 solamente”.
En este manual, las teclas y ajustes de la cámara se indican en
mayúsculas.
P. ej., Presione FLASH.
Tipos de diferencias
Número de modelo MVC-FD5 MVC-FD7
Grabación en macro Interruptor de macro Automática
Zoom r
Enfoque manual r
Efectos de imagen r
Exposición automática
programada
r
7-ES
Componentes necesarios
Descripción de los preparativos
El reloj no ha sido ajustado en fábrica. Cerciórese de ajustarlo antes
de utilizar la cámara.
1 Cargue la batería. (p. 8)
2 Instale la batería. (p. 9)
Esta cámara funciona con una batería. Instale una batería
completamente cargada.
3 Ajuste la fecha y la hora. (p. 11)
La fecha y la hora son necesarias para la grabacíon en formato
MS-DOS.
Si no las ajusta, se grabarán una fecha y una hora incorrectas. La
pantalla CLOCK SET aparecerá cada vez que conecte la
alimentación de la cámara.
Disquete (no suministrado)
3,5 pulgadas, 2HD (1,44 MB)
Cámara digital
Cable de alimentación
Bandolera
Tapa para el objectivo
(MVC-FD7 solamente)
(MVC-FD7)
Batería (NP-F530)
Cargador de baterías (BC-V615)
Preparativos
8-ES
Cargador de baterías
Batería
Lámpara CHARGE
(anaranjada)
a un tomacorriente
de CA
1
2
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de
baterías.
1 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de CA.
2 Inserte la batería en el sentido de la marca $.
Deslícela hacia abajo hasta que chasquee.
La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá. Se iniciará la
carga.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
Carga completa* 225 min.
Carga normal** 165 min.
Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando el
adaptador de alimentación de BC-V615. (A bajas temperaturas, el
tiempo de carga será mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se
haya apagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.
Paso 1: Carga de la batería
9-ES
Paso 2: Instalación de la batería
1 Deslizando OPEN (BATT) en el sentido de la
flecha, abra la cubierta de la batería.
2 Inserte la batería con la marca $ encarada hacia
el compartimiento de la batería.
3 Close the cover until it clicks.
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizando BATT
hacia la derecha, extraiga la
batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la
batería cuando la extraiga.
1
2
3
1
2
(Base)
10-ES
Duración de la batería/Número de imágenes que
podrán grabar/reproducirse
MVC-FD5
Duración de la Núm. de imágenes
pila (min.) (grabación/reproducción)
Grabación continua
Sin utilizar el flash* 95 (80) 540 (450)
Utilizando el flash** 85 (75) 320 (280)
Reproducción continua*** 125 (110) 750 (650)
MVC-FD7
Duración de la Núm. de imágenes
pila (min.) (grabación/reproducción)
Grabación continua
Sin utilizar el flash* 90 (70) 500 (400)
Utilizando el flash** 70 (60) 280 (240)
Reproducción continua*** 120 (105) 720 (620)
Duración aproximada de la batería y el número de imágenes que pueden
graber/reproducirse con una temperatura de 25°C utilizando una NP-F530.
Los números entre paréntesis indican el tiempo cuando utilice una batería
normalmente cargada.
* Grabación a intervalos de unos 10 segundos
** Grabación a intervalos de unos 15 segundos
*** Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 10 segundos
La duración de la batería y el número de imágenes serán más cortos si utiliza
la cámara en un ambiente frío, o si repite las operaciones de
conexión/desconexión de la alimentación y
zoom (MVC-FD7 solamente).
La duración de la batería y el número de imágenes indicados arriba son una
guía cuando se utilizan ciertos disquetes.
¡ Nota sobre la indicación del tiempo restante de la batería
durante la grabación
El tiempo restante de la batería se visualizará en la pantalla de cristal
líquido*. Sin embargo, la indicación puede no visualizarse correctamente
dependiendo de las condiciones de utilización y las circunstancias.
* Durante la grabación, el tiempo restante de la batería se visualizará
mientras la alimentación esté conectada. Durante la reproducción, se
visualizará con la imagen en la pantalla de cristal líquido.
¡ Función de desconexión automática de la alimentación
Si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la alimentación
conectada, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar
que se descargue la batería.
÷Paso 2: Instalación de la batería
11-ES
Función del mando de control
Usted podrá seleccionar un ítem del menú que aparece en la pantalla
de cristal líquido presionando la parte superior, inferior, izquierda, o
derecha del mando de control. Cuando seleccione un ítem, el color
del mismo cambiará de azul a amarillo. Para introducir su selección,
presione el centro del mando.
Cuando utilice la cámara por primera vez
Inserte el disquete (p.14) y conecte la alimentación, como en el paso
1, y aparecerá la pantalla de ajuste del reloj. Siga los procedimientos
desde el paso 4.
1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “I”,
reemplace la pila de litio de acuerdo con los procedimientos de
la página 36.
1
2
Mando de control
Parte superior
Presione
para
ejecutar.
Parte inferior
Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora
Parte
derecha
Parte
izquierda
12-ES
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido
aparecerá el menú. Para cancelar la
pantalla del menú, seleccione
RETURN” con el mando de
control, y después presiónelo.
3 Seleccione “CLOCK SET” con el mando de con-
trol, y después presiónelo.
4 Seleccione la visualización deseada de la fecha
con el mando de control, y después presiónelo.
Y/M/D (año/mes/día)
M/D/Y (mes/día/año)
D/M/Y (día/mes/año)
÷
÷Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora
–EV
+
EV
MENU
CLOCK SET
BEEP
FIELD/FRAME
QUALITY
RETURN
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
1997
1
8
10: 20
AM
ENTER
CANCEL
13-ES
5 Seleccione la fecha y la hora con el mando de
control, y después presiónelo.
El ítem a cambiarse se indicará con 4/
$. Seleccione el número presionando
la parte superior o inferior del mando
de control, y después introduzca el
número.
Después de haber introducido el
número, 4/$ se moverá al ítem
siguiente.
Cuando haya seleccionado “D/M/Y”,
ajuste la hora según el ciclo de 24
horas.
6 Selecciona “ENTER” con el mando de control, y
después presiónelo en el momento deseado para
poner en funcionamiento el reloj.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y
después presiónelo.
CLOCK SET
Y/M/D
1997
1
8
10: 20
AM
14-ES
Para grabar necesitará un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD (1,44 MB),
de formato MS-DOS.
1 Quite la tapa del objetivo. (MVC-FD7 solamente)
2 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
3 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA.
En la pantalla de cristal líquido aparecerán la imagen captada
por el objetivo y “NO DISK”.
4 Deslice OPEN en el sentido de la flecha y abra la
cubierta del disquete.
La pantalla se volverá azul y aparecerá “COVER OPEN”.
lámpara
ACCESS
Tecla BRIGHT +/– (brillo de
la pantalla de cristal
líquido)
7,8
5,6
432
Interruptor de macro
(MVC-FD5 solamente)
(MVC-FD5)
Grabación de imágenes
Tecla DISPLAY
1
15-ES
5 Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, compruebe
que la lengüeta de protección
contra escritura esté en posición
de posibilidad de grabación.
6 Cierre la cubierta.
La imagen aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
7 Presione el botón disparador hasta la mitad de
su recorrido.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el indicador de
bloqueo de exposición automática r (verde). AE (exposición
automática), AWB (equilibrio automático del blanco), y AF
(enfoque automático: MVC-FD7 solamente) se “congelarán” en
la pantalla.
8 Presione a fondo el botón disparador.
La imagen se grabará en el disquete.
La lámpara ACCESS parpadeará, el indicador de capacidad
restante del disquete girará, y en la pantalla de cristal líquido
aparecerá “RECORDING”.
STD
W T
11
–EV
+
EV
MENU
120min
Indicador de calidad de la imagen
Indicador de capacidad restante del
disquete
Núm. de imágenes grabadas
Indicador de bloqueo de exposición
automática (verde)
Indicador del zoom (MVC-FD7
solamente)
16-ES
Nota
Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco abra la cubierta del disquete, desconecte la alimentación, ni extraiga
la batería. Si lo hiciese, los datos de la imagen se dañarían.
Número de imágenes que podrá grabar en un
disquete
El número de imágenes que podrá grabar dependerá del modo de
calidad de la imagen seleccionado y de la complejidad de la imagen.
STANDARD unas 30 - 40 imágenes
FINE unas 15 - 20 imágenes
Cuando el indicador de capacidad restante del disquete esté vacío y
parpadee, cambie el disco.
El modo de calidad de la imagen ha sido ajustado en fábrica a
STANDARD (p. 32).
Notas
Si intenta grabar 55 imágenes o más, en la pantalla de cristal líquido
aparecerá DISC FULL, y no podrá grabar más imágenes incluso aunque el
indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disquete, los datos
de imágenes no podrán grabarse, y es posible que en la pantalla no se
visualice la pantalla INDEX.
Para extraer el disquete
Abra la cubierta del disquete y presione EJECT.
÷Grabación de imágenes
Tecla EJECT
17-ES
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
* Visualizado solamente cuando se presione la tecla.
Para hacer que desaparezcan los indicadores
Presione DISPLAY.
Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes:
Exposición automática programada, efectos de imagen, enfoque
manual, zoom, macro, bloqueo de exposición automática,
autodisparador, flash, cuadro, y ajuste de la exposición.
120min
W T
11
–EV
+
EV
MENU
SEPIA
E : 61 : 01
f
FRAME STD
Indicador de exposición
automática programada
(MVC-FD7 solamente)
/
Indicador de grabación en
macro
(MVC-FD5 solamente)
Indicador de
exposición/Zoom*
(MVC-FD7
solamente)
Indicador de efecto
de imagen (MVC-
FD7 solamente)
Indicador de brillo
de la pantalla de
cristal líquido*
Tecla de ajuste de
la exposición
Tecla de menú (MENU)
Tecla del autodisparador
Indicador del flash
Indicador de enfoque manual
(MVC-FD 7 solamente)
Indicador de bloqueo de
la exposición automática
Indicador del autodisparador
Indicador de calidad
de la imagen
Indicador de
capacidad restante
del disquete
Núm. de imágenes
almacenadas
Indicador de
cuadro (FRAME)
Indicador de tiempo
de batería restante
Indicador de
función de
autodiagnóstico
18-ES
÷Grabación de imágenes
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal
líquido
Utilice la tecla BRIGHT +/–
Flash/Zoom/Autodisparador
Zoom (NVC-FD7 solamente)
Lado “T”: para telefoto (el
motivo aparece más cercano)
Lado “W”: para gran angular
(el motivo aparece más lejano)
Autodisparador
Seleccione con el mando de
control, y después presiónelo.
Unos 10 segundos después de
haber presionado el botón
disparador, el motivo se
grabará.
Flash
Presione FLASH.
Cuando la lámpara FLASH
CHARGE parpadeante se
encienda, podrá tomar imágenes
utilizando el flash.
Para cancelar el modo de flash,
vuelva a presionarla.
Lámpara FLASH CHARRGE
El motivo deberá estar de 2 a 4 m del flash.
Si utiliza el flash en el modo FRAME (cuadro), la imagen se
grabará en el modo FIELD (campo). El indicador FRAME
parpadeará en la pantalla de cristal líquido (p. 32).
Para grabar en un ambiente relativamente malo, se recomienda
hacerlo después de haber enfocado manualmente (MVC-FD7
solamente).
19-ES
Ajuste de la exposición
Seleccione “+EV” o “–EV” con el mando de control, y después
presiónelo para seleccionar el valor deseado.
Para aumentar el valor de la exposición
(aumentar el brillo de la imagen): +EV
Para reducir el valor de la exposición
(reducir el brillo de la imagen): –EV
EV (valor de exposición) podrá ajustarse de –1.5EV a +1.5EV.
Cuando haya activado la función PROGRAM AE, no podrá ajustar
el brillo de la imagen (MVC-FD7 solamente).
¡ Cuando el motivo esté demasiado cerca para enfocarlo
MVC-FD5
Ponga el interruptor de macro de la parte
frontal de la cámara en “MACRO”, y
después enfoque el motivo. En la pantalla
de cristal líquido aparecerá el indicador
. Usted podrá fotografiar un motivo
que se encuentre de unos 8 a 25 cm o más
de la superficie del objectivo.
Para reanudar la grabación normal, deslice
el interruptor hasta que chasquee.
MVC-FD7
Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta enfocar nítidamente.
Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a unos 100 cm por lo
menos de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o
aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular.
+1.5EV
–EV
+
EV
MENU
cMACRO
Valor seleccionado
20-ES
Contemplación de imágenes en la
pantalla de cristal líquido
1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
2 Deslice OPEN en el sentido de la flecha y abra la
cubierta del disquete.
3 Inserte el disquete hasta que chasquee, y
después cierre la cubierta.
4 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY.
La última imagen grabada aparecerá en la pantalla de cristal
líquido.
5 Para hacer que se visualice la imagen grabada
anterior, seleccione “
” con el mando de con-
trol, y después presiónelo.
Para hacer que se
visualice la imagen
siguiente, seleccione
” con el mando de
control, y después
presiónelo.
Lámpara
ACCESS
1
3
2
4
11/11
STD
INDEX
1997 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
Número de
imagen
Nombre de
archivo
Número de
imágenes
almacendas en
el disquete
Fecha de
grabación de
la imagen
reproducida
Teclas /
120min
21-ES
Ajuste del brillo de la pantalla de cristal
líquido
Utilice la tecla BRIGHT +/–.
Cuando no haya indicadores visualizados en la pantalla de
cristal líquido, presione la parte izquierda o derecha del mando
de control para hacer que se visualice la imagen anterior o la
siguiente.
Nota
Cuando esté parpadeando la lámpara ACCESS, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco abra la cubierta del disquete, desconecte la alimentación, ni extraiga
la batería.
Indicadores durante la reproducción
11/11
STD
INDEX
1997 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
Indicador de calidad de la imagen
Indicador de capacidad restante del
disco
Número de imagen
Fecha de grabación de la imagen
reproducida
INDEX button
MENU button
Indicador de batería restante
Teclas / (Modo de pantalla
única)/Teclas / (Modo de
pantalla de índice)
120min
Nombre de archivo
Número de imágenes almacendas
en el disquete
22-ES
÷Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
120min
11/11
STD
INDEX
1997 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
MENU
11/11
7
10 11
89
1997 7 4
12:30PM
120min
MVC-011S
÷
Para hacer que se visualicen las 6 imágenes siguientes, seleccione “b” con el
mando de control, y después presiónelo.
Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores, seleccione “B” con el
mando de control, y después presiónelo.
Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE),
seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo.
El número visualizado en la parte superior derecha indica el orden de
grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo (p. 30).
Reproducción simultánea de 6 imágenes
grabadas (Pantalla INDEX)
Seleccione “INDEX” con el mando de control, y
después presiónelo.
La marca aparecerá en la imagen que estaba visualizándose antes
de cambiar al modo de pantalla INDEX.
23-ES
CLOCK SET
BEEP
FORMAT DISK
DELETE
PROTECT
RETURN
PROTECT
r
ON
r
OFF
RETURN
÷
Protección de imágenes
Para evitar el borrado accidental, usted podrá proteger las imágenes.
En el modo de pantalla SINGLE
1 Haga que se visualice la imagen que desee
proteger.
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “PROTECT” con el mando de control, y
después presiónelo.
La marca roja r mostrará el ajuste actual.
4 Seleccione “ON” con el mando de control, y
después presiónelo.
La marca de protección H aparecerá en la parte superior
izquierda de la imagen.
Para cancelar el modo de protección de imágenes
Seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después
presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
24-ES
Para cancelar la protección de una imagen
Seleccione “OFF” en el paso 4 con el mando de control, y después
presiónelo.
Nota
Cuando formatee un disco, se borrará el contenido del mismo, incluyendo los
datos de una imagen protegida.
En el modo de pantalla INDEX - Protección de todas las
imágenes o de las seleccionadas
1 Seleccione “INDEX” con el
mando de control, y después
presiónelo para entrar en el
modo de pantalla INDEX.
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “PROTECT” con el
mando de control, y después
presiónelo.
÷Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
MENU
11/11
7
10 11
89
1997 7 4
12:30PM
120min
MVC-011S
PROTECT
ALL
SELECT
CANCEL
25-ES
4 Protección de todas las imágenes
1 Seleccione “ALL” con el
mando de control, y
después presiónelo.
2 Seleccione “OK” con el
mando de control, y
después presiónelo.
La pantalla volverá a la del índice.
Cuando cancele la pantalla del menú, en la parte superior
izquierda de todas las imágenes aparecerá H.
Protección de las imágenes seleccionadas
1 Seleccione “SELECT” con
el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido
aparecerá “PROTECT”.
2 Utilice el mando de control para hacer que se
visualice la marca roja en la imagen que
desee proteger.
En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá H.
Para cancelar la protección, presione el mando
de control para que desaparezca el indicador
H”.
Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores o
posteriores, seleccione “B” o “b” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “ENTER” con el mando de control,
y después presiónelo.
 
PROTECT
ALL ?
OK
CANCEL
ENTER
CANCEL
7-11
7
10 11
89
PROTECT
26-ES
÷Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
Para cancelar la protección de imágenes en el modo
de pantalla INDEX
Siga los procedimientos de “Protección de las imágenes
seleccionadas”. En el paso 2, seleccione las imágenes cuya
protección desee cancelar con el mando de control, y después
presiónelo.
El indicador “H” de la parte superior izquierda de la imagen
desaparecerá.
Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el
mando de control, y después presiónelo.
Para cancelar el modo de protección de imágenes
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
Borrado de imágenes
Usted podrá borrar las imágenes que no desee conservar.In SINGLE
screen mode
En el modo de pantalla SINGLE
1 Haga que se visualice la imagen que desee
borrar.
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
27-ES
3 Seleccione “DELETE” con el mando de control, y
después presiónelo.
4 Seleccione “OK” con el mando de control, y
después presiónelo.
Para cancelar el modo de borrado de imágenes
Seleccione “CANCEL” en el paso 4 con el mando de control, y
después presiónelo.
Notas
• Usted no podrá borrar una imagen protegida. Para borrar una imagen
protegida, cancele en primer lugar su protección.
• Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de
borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente.
CLOCK SET
BEEP
FORMAT DISK
DELETE
PROTECT
RETURN
÷
DELETE ?
OK
CANCEL
28-ES
÷Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal
líquido
En el modo de pantalla INDEX—Borrado de todas las
imágenes o de las seleccionadas
1 Seleccione “INDEX” con el
mando de control, y después
presiónelo para entrar en el
modo de pantalla INDEX.
2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del
menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “DELETE” con el
mando de control, y después
presiónelo.
4 Borrado de todas las imágenes
1 Seleccione “ALL” con el
mando de control, y
después presiónelo.
2 Seleccione “OK” con el
mando de control, y
después presiónelo.
La pantalla se volverá azul y aparecerá “NO FILE”.
MENU
11/11
7
10 11
89
1997 7 4
12:30PM
120min
MVC-011S
DELETE
ALL
SELECT
CANCEL
 
DELETE
ALL ?
OK
CANCEL
29-ES
Borrado de las imágenes seleccionadas
1 Seleccione “SELECT” con
el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido
aparecerá “DELETE”.
2 Utilice el mando de control para hacer que se
visualice la marca roja en la imagen que
desee borrar.
El color de la imagen seleccionada se invertirá.
Para cancelar el borrado, presione el mando
de control.
La visualización del número de imagen volverá a la normal.
Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores o
posteriores, seleccione “B” o “b” con el mando de control, y
después presiónelo.
3 Seleccione “ENTER” con el mando de control,
y después presiónelo.
Las imágenes seleccionadas se borrarán y los números de las
restantes se moverán hacia arriba.
Para cancelar el modo de borrado de imágenes
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presiónelo. La pantalla volverá a la del menú.
Notas
• Aunque seleccione “ALL”, no podrá borrar imágenes protegidas.
• Cuando haya seleccionado “SELECT”, no podrá borrar imágenes protegidas.
• Para borrar una imagen protegida, cancele en primer lugar su protección.
• Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de
borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente.
ENTER
CANCEL
7-11
7
10 11
89
DELETE
30-ES
Contemplación de imágenes
utilizando un ordenador personal
Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen
en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando un ordenador
personal con una aplicación para ver JPEG instalada, como
Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientos
detallados sobre la utilización de datos de imágenes con una
aplicación, consulte el manual de instrucciones del ordenador
personal.
Ejemplo: Windows 95 instalado en un ordenador personal
1 Inicie Windows 95 e inserte el disquete en la
unidad de disquetes del ordenador personal.
2 Abra “My computer” y haga dos veces clic en
“3.5 inch FD”.
3 Haga dos veces clic en el archivo de datos
deseado.
Formato del archivo
Esta cámara comprime los datos de imágenes en formato JPEG
(extensión .JPG), y graba simultáneamente los datos del archivo
(extensión .411) para la pantalla de índice. Los datos de la pantalla
de índice solamente estarán disponibles en esta cámara.
Ejemplo
MVC-001F.JPG: Nombre del archivo de datos de la imagen
MVC-001F.411: Nombre del archivo de datos para la pantalla de
índice
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
Windows 3.1
Windows 95 o posterior
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer, etc.
Nota
Para Macintosh, usted podrá utilizar el disquete con esta cámara utilizando
PC Exchange con sistema OS 7.5 Mac o posterior. Para ver las imágenes,
también será necesaria una aplicación de contemplación de imágenes para
Macintosh.
32-ES
Ajuste del modo de cada ítem
Ítemes del modo CAMERA
QUALITY <STANDARD*/FINE>
Seleccione STANDARD para calidad estándar de imagen. (En 1
disquete podrá grabar 30 - 40 imágenes.)
Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de las imágenes.
(En 1 disquete podrá grabar 15 - 20 imágenes.)
El número de imágenes que podrán grabarse variará dependiendo de los
motivos.
FIELD**/FRAME**
Normalmente seleccione FIELD. La cámara compensará las
sacudidas que reciba.
Seleccione FRAME para realizar una grabación de gran calidad.
En este modo, tenga cuidado de no sacudir la cámara.
Si utiliza el flash en el modo FRAME, la imagen se grabará en el modo FIELD.
En la pantalla de cristal líquido parpadeará el indicador FRAME.
Cuando grabe motivos que estén moviéndose rápidamente en el modo
FRAME, es posible que las imágenes resulten difuminadas.
Ítemes del modo PLAY
PROTECT
Seleccione este ítem para proteger las imágenes. Consulte la página
23.
DELETE
Seleccione este ítem para borrar imágenes. Consulte la página 26.
FORMAT <OK/CANCEL>
Seleccione OK para formatear disquetes.
Seleccione CANCEL para cancelar el formateo.
El formateo borrará toda la información del disquete, incluyendo los datos de
una imagen protegida. Compruebe el contenido de un disquete antes de
formatearlo.
Antes de formatear un disquete, cerciórese de que la batería esté
completamente cargada. El formateo durará unos 3 minutos.
÷ Cambio de los ajustes de los modos
33-ES
Ítemes para ambos modos, CAMERA y PLAY
BEEP <ON*/OFF>
Normalmente seleccione ON.
Seleccione OFF para silenciar los pitidos.
CLOCK SET
Seleccione este ítem para ajustar la fecha y la hora. Consulte la
página 11.
* es el ajuste de fábrica.
**es el ajuste de FIELD/FRAME de fábrica
MVC-FD5: FRAME
MVC-FD7: FIELD
34-ES
Enfoque manual
1 Ponga AUTO/MANUAL en MANUAL.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá f.
2 Gire el dial NEAR/FAR hasta enfocar nítidamente.
Para reactivar el enfoque automático
Ponga AUTO/MANUAL en AUTO.
Disfrute de efectos de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT para
seleccionar el modo de efecto de imagen deseado.
PASTEL: Acentúa el contraste y ofrece a la imagen colores
como los de los dibujos animados.
NEG. ART: El color y el brillo de la imagen se invierte.
SEPIA: La imagen es de color sepia.
B&W: La imagen es monocroma (blanco y negro).
Para cancelar el efecto de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido.
Cuando desconecte la alimentación o ponga CAMERA/PLAY en
PLAY, el efecto de la imagen se cancelará automáticamente.
Utilización de varias funciones para
grabación (MVC-FD7 solamente)
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
FOCUS
AUTO/
MANUAL
FOCUS
NEAR/
FAR
35-ES
Utilización de la función PROGRAM AE
(exposicion automática programada)
Usted podrá seleccionar uno de siete modos de PROGRAM AE de
acuerdo con la situación, refiriéndose a lo siguiente.
Presione repetidamente PROGRAM AE para
seleccionar el modo de PROGRAM AE deseado.
a Modo de retrato suave
Crea un fondo suave para motivos tales como personas o flores,
y reproduce fielmente el color de la piel.
A Modo de aprendizaje de deportes
Para grabación de motivos moviéndose rápidamente, como en
juegos de tenis o de golf..
Modo de playa y esquí
Para personas o caras con iluminación intensa o reflejada, como
en una playa en verano o en una pista de esquí.
Modo de puesta del sol e iluminación lunar
Para grabar motivos que se encuentren en ambientes obscuros,
como puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, vistas
nocturnas en general.
Modo de paisaje
Para motivos distantes como montañas o para grabar un motivo
situado detrás de un obstáculo, como una ventana o una pantalla.
Para cancelar el PROGRAM AE
Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido.
Notas sobre los ajustes del enfoque
• Usted no podrá tomar primeros planos en el modo de aprendizaje de
deportes ni en el de playa y esquí.
• Usted solamente podrá enfocar objetos distantes en el modo de puesta del
sol e iluminación lunar y en el de paisaje.
36-ES
Cuando la pila de litio se debilite o se agote, en la pantalla de cristal
líquido parpadeará el indicador “I”. En tal caso, reemplace la pila
por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. La utilización de
otra pila podría suponer el riesgo de incendio o de explosión.
Cuando instale la pila de litio, deje la batería instalada. De lo
contrario, tendría que volver a ajustar la fecha y la hora conservadas
por la pila de litio.
1 Deslice la tapa del
compartimiento de la pila de
litio hacia abajo y ábrala.
2 Empuje una vez la pila de
litio y extráigala del
portapila.
3 Instale la nueva pila de litio
con la cara positiva (+) hacia
afuera.
4 Cierre la tapa.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, desarme, ni la tire el
fuego.
PRECAUCIÓN
Si instala incorrectamente la pila, es posible que explote.
Reemplace la pila por otra del mismo tipo o por la recomendada por el
fabricante.
Tire las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Cambio de la pila de litio de la cámara
37-ES
Sobre la limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Frote la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de
limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para
eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como
alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja.
Utilización de la cámara en una playa o en un lugar
polvoriento
No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo
podrían causar el mal funcionamiento de la cámara, mal
funcionamiento que puede resultar imposible de solucionar.
Sobre los disquetes
Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente:
Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse
permanentemente los datos.
Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar
directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de
calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles.
Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador
del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos
podrían resultar ilegibles.
Evite que dentro de los disquetes entre líquido.
Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de
guardar los discos en sus cajas.
Para limpiar la unidad de disquetes, utilice solamente un
limpiador de cabezas de disquete de tipo 2HD.
Aunque utilice disquetes 2 HD de 3,5 pulgadas, es posible que no
puedan recuperarse los datos de imágenes dependiendo del
entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras marcas.
Precauciones
38-ES
Temperatura de funcionamiento recomendada
Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas
comprendidas entre 0 y 40°C. no la utilice en climas extremados,
como una playa cálida o una estación de esquí.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si
la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara
no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete,
desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del
disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore
la humedad.
Para evitar la condensación de humedad
Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido,
métala en una bolsa de plástico y deje que se adapta a las
condiciones de la sala durante cierto tiempo.
1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que
contenga la cámara.
2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura
de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente 1
hora).
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños.
Si alguien traga la pila, consulte inmediatamente a un médico.
Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto.
No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrario podría
producirse un cortocircuito.
Tenga en cuenta que la pila de litio tiene caras positiva (+) y negativa (-),
como muestra la ilustración. Cerciórese de instalar la pila de litio de forma
que sus caras coincidan con los terminales de la cámara.
÷Precauciones
39-ES
Causa y/o solución
La batería está agotada.
n Utilice una batería cargada. (p. 8)
La cámara no funcionará cuando utilice una
batería que no sea “InfoLITHIUM”.
n Utilice una batería “InfoLITHIUM” NP-F530. (p. 4)
El disquete no está correctamente instalado.
n Extraiga el disquete y vuelva a insertarlo bien.
(p. 15)
PLAY/CAMERA no esté en CAMERA.
n Póngalo en CAMERA. (p. 14)
El disquete está lleno.
n Borre las imágenes que no desee conservar, y
después inicie la grabación. (p. 26)
n Cambie el disquete.
La batería está agotada.
n Utilice una batería cargada.
No hay disquete insertado.
n Inserte un disquete.
Ha insertado un disquete que no puede utilizarse
con esta cámara.
n Utilice un disquete 2HD, 1,44 MB, formateado
con MS-DOS. (p. 5)
La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra escritura.
n Póngala en la posición que permite la
escritura. (p. 15)
El interruptor de macro está en MACRO. (MVC-
FD5 solamente)
n Ponga el interruptor en la posición de
grabación normal. (p. 19)
La cámara está cerca de un televisor o de otro
equipo que utiliza imanes potentes.
n Aleje la cámara del televisor, etc.
Síntoma
La cámara no trabaja.
No es posible grabar
imágenes.
La imagen está
desenfocada.
La imagen contiene
ruido.
Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste
cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la
pantalla de cristal líquido aparece “C:ππ: ππ”, se habrá
activado la función de autodiagnóstico. Consulte la página 41.
Solución de problemas
40-ES
Síntoma
La imagen es demasiado
obscura.
Se han grabado una
fecha y una hora
incorrectas.
Al fotografiar un motivo
muy brillante aparecen
franjas verticales.
La duración de la batería
se acorta demasiado
rápidamente.
No es posible reproducir
imágenes.
No es posible borrar una
imagen.
La alimentación se
desconecta
automáticamente.
Causa y/o solución
Está fotografiando un motivo con la fuente de
iluminación detrás de él, o la iluminación es
insuficiente.
n Ajuste el brillo de la imagen. (p. 19)
•La pantalla de cristal líquido está ajustada a un
nivel demasiado obscuro.
n Ajuste el brillo. (p.18, 21)
La fecha y la hora no están ajustadas
n Ajuste la fecha y la hora. (p. 11)
Éste es el fenómeno de borrosidad.
n La cámara no está funcionando mal.
La temperatura ambiental es demasiado baja.
La carga de la batería es insuficiente.
n Cargue completamente la batería.
La batería ha llegado al final de su duración útil.
n Reemplace la batería por otra nueva.
PLAY/CAMERA no está en PLAY.
n Póngalo en PLAY. (p. 20)
La batería está agotada.
n Utilice una batería cargada.
La imagen está protegida.
n Cancele la protección de la imagen. (p. 24)
Si deja la cámara inactiva en el modo CAMERA
durante unos 3 minutos con la alimentación
conectada, ésta se desconectará automáticamente
para evitar que la batería se descargue.
n Conecte la alimentación.
÷Solución de problemas
41-ES
La cámara posee una
visualización de
autodiagnóstico. Esta función
visualizará la condición de la
cámara con cinco dígitos
(combinación de una letra y
cuatro números) en la pantalla
de cristal líquido. Cuando
ocurra esto, compruebe la tabla
de códigos siguiente. La
visualización de cinco dígitos le
notificará la condición actual de
la cámara. Los dos últimos
dígitos (indicados mediante
ππ) diferirán dependiendo del
estado de la cámara.
Causa y/o solución
La avería se encuentra en la unidad de
disquetes.
nDesconecte y vuelva a conectar la
alimentación.
Ha insertado un disquete sin formatear.
nFormatee el disquete. (p. 32)
Ha insertado un disquete que no puede
utilizarse con esta cámara.
nCambie el disquete. (p. 13, 14)
Ha ocurrido un funcionamiento en la cámara
que usted no puede reparar.
nPóngase en contacto con su proveedor Sony o
con un centro de reparaciones Sony y
notifíqueles los cinco dígitos. (Ejemplo:
E:61:10)
Visualización de
autodiagnóstico
•C:ππ: ππ
Usted podrá solucionar el mal
funcionamiento de la cámara.
E: ππ: ππ
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con el centro
de reparaciones autorizado
Primeros tres dígitos
C:32:ππ
C:13:ππ
E:91:ππ
E:61:ππ
Visualización de autodiagnóstico
C:32:ππ
42-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen Pantalla de cristal líquido de 1/4 pulgadas
Objetivo MVC-FD5 f=4,8 mm (47 mm, convertida a una cámara
fotográfica de 35 mm)
F2,0
MVC-FD7 f=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a una
cámara fotográfica de 35 mm)
F1,8 - 2,9
Control de exposición Exposición automática
Equilibrio del blanco Automático
Compresión de datos Normas JPEG
Capacidad de imágenes Número de imágenes almacenadas en un
disquete
STANDARD: unas 30 - 40 imágenes
FINE: unas 15 - 20 imágenes
Tamaño de imagen
640 x 480 (VGA)
Memoria Disquete: 3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS
(1,44 MB)
Flash Limitación de distancia de grabación: 2 - 4 m
Pantalla de cristal líquido
Tamaño de la pantalla 2,5 pulgadas
Panel de cristal líquido TFT (transistor de película fina)
Número total de puntos 61380 puntos
Generales
Aplicación Batería NP-F530 Sony
Alimentación 7,2 V (batería)
Consumo (Durante el fotografiado)
MVC-FD5 3,2 W
MVC-FD7 3,4 W
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones MVC-FD5 Aprox. 126,5 x 110,5 x 62,5 mm (an/al/prf)
MVC-FD7 Aprox. 126,5 x 110,5 x 73,3 mm (an/al/prf)
Masa MVC-FD5 Aprox. 470 g (excluyendo la batería y el disquete)
MVC-FD7 Aprox. 600 g (excluyendo la batería y el disquete)
Accesorios suministrados Consulte la página 7.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
44-ES
Mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes.
Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente.
Mensaje
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
COVER OPEN
i
Significado
Existe una avería en la unidad de disquetes.
No hay disquete insertado.
El problema se encuentra en el disquete.
Ha insertado un disquete que esta cámara no
puede utilizar.
La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra escritura.
El disco está lleno.
No hay imágenes grabadas en el disquete.
Se ha producido un problema durante la
reproducción.
La imagen está protegida.
La cubierta del disquete no está cerrada.
La batería está débil.
÷ Identificación de partes
Fijación de la bandolera
Fije la bandolera suministrada a los ganchos para la misma.
÷÷
45-ES
A
AE (Exposición automática) .. 15
Ajuste de la fecha y la hora ...11
Ajuste del brillo
Imagen ................................... 14
Pantalla de cristal líquido
..........................................18, 21
Autodisparador ...................... 18
B
Batería.....................................4, 7
Batería InfoLITHIUM...............4
Borrado..................................... 19
C
Calidad de la imagen ............ 32
Carga ......................................... 8
Carga completa ......................... 8
Carga normal............................ 8
Cargador de baterías ............... 8
Condensación de humedad .. 38
Contemplación de imágenes en
la pantalla de cristal líquido
................................................20
Contemplación de imágenes
utilizando un ordenador
personal ................................. 30
D, E
Disquete .....................................5
Efectos de imagen ................... 34
Enfoque manual...................... 34
F
Formateo de disquete.............32
Función de desconexión de la
alimentación .........................10
Índice alfabético
G, I
Grabación.................................14
Grabación en macro ............... 19
Indicador de batería restante
................................................10
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido ..................17, 21
J, L, M
JPEG ...................................... 4, 30
Limpieza .................................. 37
Mando de control ................... 13
Mensajes de aviso ................... 44
Menú......................................... 32
P
Pantalla INDEX (Pantalla de
índice) .................................... 22
Pila de litio ...............................36
Pitidos.......................................33
PROGRAM AE (Exposición
automática programada) .... 35
Protección ................................ 23
R, S
Reproducción ..........................20
Solución de problemas...........39
U, V, Z
Utilización del flash................18
Visualización de
autodiagnóstico .................... 41
Zoom ........................................ 18

Transcripción de documentos

Español Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado. FROMA DE DESHACERSE DE LAS PILAS DE IONES DE LITIO PILA DE IONES DE LITIO FORMA APROPIADA DE DESHACERSE DE LAS PILAS Usted podré devolver las pilas de pilas de iones de litio a un centro de reparaciones Sony o a una feabrica Sony. Nota: En ciertas zonas puede estar prohibido tirar las pilas de iones de litio a la basura. Para información sobre el centro de reparaciones Sony más cercano, llame a 1-800-222-SONY (EE.UU. solamente) Para información sobre lafábrica Sony más cercana, llame a 416-499-SONY (Canadá solamente) Precaución: No utilice pilas de iones de litio danadas o con fugas de electrólito. • IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines Corporation de EE.UU. • MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft Corporation, registradas en EE.UU. y otros países. • Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países. • Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas comerciales o registradas de sus respectivas compañías. Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual. 2-ES Índice Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara 4 Antes de utilizar su cámara 5 Preparativos Preparativos 7 Paso 1: Carga de la batería 8 Paso 2: Instalación de la batería 9 Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora 11 Operaciones básicas Grabación de imágenes 14 Indicadores durante la grabación 17 Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido 18 Flash/Zoom/Autodisparador 18 Ajuste de la exposición 19 Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido Reproducción simultánea de 6 imágenes grabadas (Pantalla INDEX) 22 Protección de imágenes 23 Borrado de imágenes 26 Contemplación de imágenes utilizando un ordenador personal 30 20 Operaciones avanzadas Cambio de los ajustes de los modos 31 Utilización de varias funciones para grabación (MVC-FD7 solamente) 34 Información adicional Cambio de la pila de litio de la cámara Precauciones 37 Solución de problemas 39 Visualización de autodiagnóstico 41 Especificaciones 42 Identificación de partes 43 Índice alfabético 45 36 3-ES Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara Comprobación de los accesorios suministrados (consulte la página 7) Cámara digital (1) Cable de alimentación (1 juego) Bandolera (1) Cargador de baterías (1) Batería NP-F530 (1) Tapa para el objetivo (1) (MVC-FD7 solamente) Formato de grabación de imágenes de esta cámara Los datos de imágenes grabados con esta cámara se comprimen y graban en formato JPEG. La extensión del archivo es “JPG”. Con respecto a los detalles, consulte la página 30. Fuentes de alimentación Esta cámara solamente funciona con una batería “InfoLITHIUM” NP-F530*. Si utiliza cualquier otra batería o fuente de alimentación, la cámara puede no funcionar. Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación de prueba para comprobar si la cámara está trabajando correctamente. No hay compensación por el contenido de la grabación El contenido de la grabación no puede compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de la cámara, el disquete, etc. Precaución sobre los derechos de autor Los programas y películas de televisión, las cintas de vídeo, y otros materiales pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor. * Batería “InfoLITHIUM” La “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos compatibles sobre su consumo. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. 4-ES Antes de utilizar su cámara Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de grabación. Utilice el tipo de disquete siguiente: • Tamaño: 3,5 pulgadas • Tipo: 2HD • Capacidad: 1,44 MB • Formato: MS-DOS (512 bytes x 18 sectores) Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea el descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o un ordenador personal. No sacuda ni golpee la cámara Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de disquetes, la pérdida de imágenes o de datos de la memoria, daños o pérdidas. Evite que la unidad se humedezca Ésta cámara es un dispositivo electrónico, no permita que se humedezca. Cuando la utilice en exteriores o bajo la lluvia, tenga cuidado para que no entre en contacto con el agua. Cuando traslade esta unidad de una condición atmosférica a otra, es posible que se condense humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, consulte la página 38 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la cámara. Haga copias de protección Para evitar el riesgo de pérdida de datos, copie siempre los datos en un disquete. 5-ES ÷ Antes de utilizar su cámara •Las instrucciones de este manual son para los dos modelos indicados a continuación. Antes de comenzar a leer este manual y a utilizar la cámara, compruebe el número de modelo indicado en su base. •En las ilustraciones se muestra el modelo MVC-FD7. En caso contrario, en dichas ilustraciones se indicará el nombre del modelo. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo “MVC-FD7 solamente”. En este manual, las teclas y ajustes de la cámara se indican en mayúsculas. P. ej., Presione FLASH. Tipos de diferencias Número de modelo MVC-FD5 MVC-FD7 Grabación en macro Interruptor de macro Automática Zoom – r Enfoque manual – r Efectos de imagen – r Exposición automática programada – r 6-ES Preparativos Componentes necesarios Cámara digital Batería (NP-F530) Cargador de baterías (BC-V615) (MVC-FD7) Disquete (no suministrado) 3,5 pulgadas, 2HD (1,44 MB) Cable de alimentación Bandolera Tapa para el objectivo (MVC-FD7 solamente) Descripción de los preparativos El reloj no ha sido ajustado en fábrica. Cerciórese de ajustarlo antes de utilizar la cámara. 1 Cargue la batería. (p. 8) 2 Instale la batería. (p. 9) Esta cámara funciona con una batería. Instale una batería completamente cargada. 3 Ajuste la fecha y la hora. (p. 11) La fecha y la hora son necesarias para la grabacíon en formato MS-DOS. Si no las ajusta, se grabarán una fecha y una hora incorrectas. La pantalla CLOCK SET aparecerá cada vez que conecte la alimentación de la cámara. 7-ES Paso 1: Carga de la batería Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de baterías. 1 Batería 2 a un tomacorriente de CA Lámpara CHARGE (anaranjada) Cargador de baterías 1 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de CA. 2 Inserte la batería en el sentido de la marca $. Deslícela hacia abajo hasta que chasquee. La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá. Se iniciará la carga. Para extraer la batería Deslice la batería hacia arriba. Tiempo de carga Carga completa* 225 min. Carga normal** 165 min. Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando el adaptador de alimentación de BC-V615. (A bajas temperaturas, el tiempo de carga será mayor.) * Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya apagado la lámpara CHARGE. ** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE. 8-ES Paso 2: Instalación de la batería 1 2 (Base) 3 2 1 1 Deslizando OPEN (BATT) en el sentido de la flecha, abra la cubierta de la batería. 2 Inserte la batería con la marca $ encarada hacia el compartimiento de la batería. 3 Close the cover until it clicks. Para extraer la batería Abra la cubierta de la batería. Deslizando BATT hacia la derecha, extraiga la batería. Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga. 9-ES ÷ Paso 2: Instalación de la batería Duración de la batería/Número de imágenes que podrán grabar/reproducirse MVC-FD5 Duración de la pila (min.) Grabación continua Sin utilizar el flash* 95 (80) Utilizando el flash** 85 (75) Reproducción continua*** 125 (110) Núm. de imágenes (grabación/reproducción) 540 (450) 320 (280) 750 (650) MVC-FD7 Duración de la pila (min.) Grabación continua Sin utilizar el flash* 90 (70) Utilizando el flash** 70 (60) Reproducción continua*** 120 (105) Núm. de imágenes (grabación/reproducción) 500 (400) 280 (240) 720 (620) Duración aproximada de la batería y el número de imágenes que pueden graber/reproducirse con una temperatura de 25°C utilizando una NP-F530. Los números entre paréntesis indican el tiempo cuando utilice una batería normalmente cargada. * Grabación a intervalos de unos 10 segundos ** Grabación a intervalos de unos 15 segundos *** Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 10 segundos • La duración de la batería y el número de imágenes serán más cortos si utiliza la cámara en un ambiente frío, o si repite las operaciones de conexión/desconexión de la alimentación y zoom (MVC-FD7 solamente). • La duración de la batería y el número de imágenes indicados arriba son una guía cuando se utilizan ciertos disquetes. ¡ Nota sobre la indicación del tiempo restante de la batería durante la grabación El tiempo restante de la batería se visualizará en la pantalla de cristal líquido*. Sin embargo, la indicación puede no visualizarse correctamente dependiendo de las condiciones de utilización y las circunstancias. * Durante la grabación, el tiempo restante de la batería se visualizará mientras la alimentación esté conectada. Durante la reproducción, se visualizará con la imagen en la pantalla de cristal líquido. ¡ Función de desconexión automática de la alimentación Si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la alimentación conectada, la alimentación se desconectará automáticamente para evitar que se descargue la batería. 10-ES Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora Función del mando de control Usted podrá seleccionar un ítem del menú que aparece en la pantalla de cristal líquido presionando la parte superior, inferior, izquierda, o derecha del mando de control. Cuando seleccione un ítem, el color del mismo cambiará de azul a amarillo. Para introducir su selección, presione el centro del mando. Mando de control Parte superior 1 Parte izquierda Parte inferior Parte derecha Presione para ejecutar. 2 Cuando utilice la cámara por primera vez Inserte el disquete (p.14) y conecte la alimentación, como en el paso 1, y aparecerá la pantalla de ajuste del reloj. Siga los procedimientos desde el paso 4. 1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la alimentación. Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “I”, reemplace la pila de litio de acuerdo con los procedimientos de la página 36. 11-ES ÷ Paso 3: Ajuste de la fecha y la hora 2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú. Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después presiónelo. –EV MENU +EV 3 Seleccione “CLOCK SET” con el mando de control, y después presiónelo. CLOCK SET BEEP FIELD/FRAME QUALITY RETURN CLOCK SET ÷ Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1997 1 8 10: 20AM ENTER CANCEL 4 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el mando de control, y después presiónelo. Y/M/D (año/mes/día) M/D/Y (mes/día/año) D/M/Y (día/mes/año) 12-ES 5 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y después presiónelo. El ítem a cambiarse se indicará con 4/ $. Seleccione el número presionando la parte superior o inferior del mando de control, y después introduzca el número. Después de haber introducido el número, 4/$ se moverá al ítem siguiente. Cuando haya seleccionado “D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo de 24 horas. 6 CLOCK SET Y/M/D 1997 1 8 10: 20AM Selecciona “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo en el momento deseado para poner en funcionamiento el reloj. Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. 13-ES Grabación de imágenes Para grabar necesitará un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD (1,44 MB), de formato MS-DOS. 7,8 1 lámpara ACCESS Tecla BRIGHT +/– (brillo de la pantalla de cristal líquido) 5,6 Interruptor de macro (MVC-FD5 solamente) 4 3 2 Tecla DISPLAY (MVC-FD5) 1 Quite la tapa del objetivo. (MVC-FD7 solamente) 2 Deslice POWER hacia abajo para conectar la alimentación. 3 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA. En la pantalla de cristal líquido aparecerán la imagen captada por el objetivo y “NO DISK”. 4 Deslice OPEN en el sentido de la flecha y abra la cubierta del disquete. La pantalla se volverá azul y aparecerá “COVER OPEN”. 14-ES 5 Inserte el disquete hasta que chasquee. Antes de insertarlo, compruebe que la lengüeta de protección contra escritura esté en posición de posibilidad de grabación. 6 Cierre la cubierta. La imagen aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Indicador de calidad de la imagen W T STD 11 Indicador de capacidad restante del disquete Núm. de imágenes grabadas –EV MENU 7 +EV 120min Indicador de bloqueo de exposición automática (verde) Indicador del zoom (MVC-FD7 solamente) Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el indicador de bloqueo de exposición automática r (verde). AE (exposición automática), AWB (equilibrio automático del blanco), y AF (enfoque automático: MVC-FD7 solamente) se “congelarán” en la pantalla. 8 Presione a fondo el botón disparador. La imagen se grabará en el disquete. La lámpara ACCESS parpadeará, el indicador de capacidad restante del disquete girará, y en la pantalla de cristal líquido aparecerá “RECORDING”. 15-ES ÷ Grabación de imágenes Nota Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara. Tampoco abra la cubierta del disquete, desconecte la alimentación, ni extraiga la batería. Si lo hiciese, los datos de la imagen se dañarían. Número de imágenes que podrá grabar en un disquete El número de imágenes que podrá grabar dependerá del modo de calidad de la imagen seleccionado y de la complejidad de la imagen. STANDARD unas 30 - 40 imágenes FINE unas 15 - 20 imágenes Cuando el indicador de capacidad restante del disquete esté vacío y parpadee, cambie el disco. El modo de calidad de la imagen ha sido ajustado en fábrica a STANDARD (p. 32). Notas • Si intenta grabar 55 imágenes o más, en la pantalla de cristal líquido aparecerá DISC FULL, y no podrá grabar más imágenes incluso aunque el indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío. • Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disquete, los datos de imágenes no podrán grabarse, y es posible que en la pantalla no se visualice la pantalla INDEX. Para extraer el disquete Abra la cubierta del disquete y presione EJECT. 16-ES Tecla EJECT Indicadores durante la grabación Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán. Indicador del flash Indicador del autodisparador Indicador de enfoque manual (MVC-FD 7 solamente) Indicador de exposición automática programada (MVC-FD7 solamente)/ Indicador de grabación en macro (MVC-FD5 solamente) Indicador de f exposición/Zoom* W T (MVC-FD7 SEPIA solamente) Indicador de efecto de imagen (MVCFD7 solamente) +EV –EV Indicador de brillo MENU de la pantalla de cristal líquido* Tecla de ajuste de la exposición Indicador de bloqueo de la exposición automática Indicador de calidad de la imagen FRAME STD 11 E : 61 : 01 120min Indicador de capacidad restante del disquete Núm. de imágenes almacenadas Indicador de función de autodiagnóstico Indicador de cuadro (FRAME) Indicador de tiempo de batería restante Tecla de menú (MENU) Tecla del autodisparador * Visualizado solamente cuando se presione la tecla. Para hacer que desaparezcan los indicadores Presione DISPLAY. Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes: Exposición automática programada, efectos de imagen, enfoque manual, zoom, macro, bloqueo de exposición automática, autodisparador, flash, cuadro, y ajuste de la exposición. 17-ES ÷ Grabación de imágenes Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido Utilice la tecla BRIGHT +/– Flash/Zoom/Autodisparador Zoom (NVC-FD7 solamente) Lado “T”: para telefoto (el motivo aparece más cercano) Lado “W”: para gran angular (el motivo aparece más lejano) Lámpara FLASH CHARRGE Flash Presione FLASH. Cuando la lámpara FLASH CHARGE parpadeante se encienda, podrá tomar imágenes utilizando el flash. Para cancelar el modo de flash, vuelva a presionarla. Autodisparador Seleccione con el mando de control, y después presiónelo. Unos 10 segundos después de haber presionado el botón disparador, el motivo se grabará. •El motivo deberá estar de 2 a 4 m del flash. •Si utiliza el flash en el modo FRAME (cuadro), la imagen se grabará en el modo FIELD (campo). El indicador FRAME parpadeará en la pantalla de cristal líquido (p. 32). •Para grabar en un ambiente relativamente malo, se recomienda hacerlo después de haber enfocado manualmente (MVC-FD7 solamente). 18-ES Ajuste de la exposición Seleccione “+EV” o “–EV” con el mando de control, y después presiónelo para seleccionar el valor deseado. Para aumentar el valor de la exposición (aumentar el brillo de la imagen): +EV Para reducir el valor de la exposición (reducir el brillo de la imagen): –EV Valor seleccionado +1.5EV –EV MENU +EV • EV (valor de exposición) podrá ajustarse de –1.5EV a +1.5EV. • Cuando haya activado la función PROGRAM AE, no podrá ajustar el brillo de la imagen (MVC-FD7 solamente). ¡ Cuando el motivo esté demasiado cerca para enfocarlo MVC-FD5 Ponga el interruptor de macro de la parte frontal de la cámara en “MACRO”, y después enfoque el motivo. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el indicador . Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre de unos 8 a 25 cm o más de la superficie del objectivo. Para reanudar la grabación normal, deslice el interruptor hasta que chasquee. cMACRO MVC-FD7 Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta enfocar nítidamente. Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a unos 100 cm por lo menos de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular. 19-ES Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido Lámpara ACCESS 3 2 4 1 1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la alimentación. 2 Deslice OPEN en el sentido de la flecha y abra la cubierta del disquete. 3 Inserte el disquete hasta que chasquee, y después cierre la cubierta. 4 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY. La última imagen grabada aparecerá en la pantalla de cristal líquido. 5 Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior, seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo. Para hacer que se visualice la imagen siguiente, seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo. STD 11/11 MVC-011S MENU INDEX 20-ES 1997 7 4 12:30PM 120min Número de imagen Número de imágenes almacendas en el disquete Nombre de archivo Fecha de grabación de la imagen reproducida Teclas / Cuando no haya indicadores visualizados en la pantalla de cristal líquido, presione la parte izquierda o derecha del mando de control para hacer que se visualice la imagen anterior o la siguiente. Nota Cuando esté parpadeando la lámpara ACCESS, no sacuda ni golpee la cámara. Tampoco abra la cubierta del disquete, desconecte la alimentación, ni extraiga la batería. Indicadores durante la reproducción Número de imagen STD 11/11 MVC-011S MENU INDEX 1997 7 4 12:30PM 120min Indicador de calidad de la imagen Indicador de capacidad restante del disco Número de imágenes almacendas en el disquete Nombre de archivo Fecha de grabación de la imagen reproducida Indicador de batería restante Teclas / (Modo de pantalla única)/Teclas / (Modo de pantalla de índice) INDEX button MENU button Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido Utilice la tecla BRIGHT +/–. 21-ES ÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido Reproducción simultánea de 6 imágenes grabadas (Pantalla INDEX) Seleccione “INDEX” con el mando de control, y después presiónelo. La marca ” aparecerá en la imagen que estaba visualizándose antes de cambiar al modo de pantalla INDEX. STD 11/11 ÷ MVC-011S MENU INDEX 1997 7 4 12:30PM 120min 7 8 10 11 MVC-011S MENU 9 1997 7 4 12:30PM 11/11 120min • Para hacer que se visualicen las 6 imágenes siguientes, seleccione “b” con el mando de control, y después presiónelo. • Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores, seleccione “B” con el mando de control, y después presiónelo. • Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE), seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo. • El número visualizado en la parte superior derecha indica el orden de grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo (p. 30). 22-ES Protección de imágenes Para evitar el borrado accidental, usted podrá proteger las imágenes. En el modo de pantalla SINGLE 1 Haga que se visualice la imagen que desee proteger. 2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después presiónelo. 3 Seleccione “PROTECT” con el mando de control, y después presiónelo. La marca roja r mostrará el ajuste actual. CLOCK SET BEEP FORMAT DISK DELETE PROTECT RETURN 4 ÷ PROTECT r ON r OFF RETURN Seleccione “ON” con el mando de control, y después presiónelo. La marca de protección H aparecerá en la parte superior izquierda de la imagen. Para cancelar el modo de protección de imágenes Seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú. 23-ES ÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido Para cancelar la protección de una imagen Seleccione “OFF” en el paso 4 con el mando de control, y después presiónelo. Nota Cuando formatee un disco, se borrará el contenido del mismo, incluyendo los datos de una imagen protegida. En el modo de pantalla INDEX - Protección de todas las imágenes o de las seleccionadas 1 Seleccione “INDEX” con el mando de control, y después presiónelo para entrar en el modo de pantalla INDEX. 7 8 10 11 MVC-011S MENU 1997 7 4 12:30PM 11/11 120min 2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después presiónelo. 3 Seleccione “PROTECT” con el mando de control, y después presiónelo. 24-ES 9 PROTECT ALL SELECT CANCEL 4 Protección de todas las imágenes 1 Seleccione “ALL” con el mando de control, y después presiónelo. 2 Seleccione “OK” con el mando de control, y después presiónelo. PROTECT ALL ? OK CANCEL La pantalla volverá a la del índice. Cuando cancele la pantalla del menú, en la parte superior izquierda de todas las imágenes aparecerá H. Protección de las imágenes seleccionadas 1 Seleccione “SELECT” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido aparecerá “PROTECT”. 7 8 10 11 9 PROTECT ENTER CANCEL 7-11 2 Utilice el mando de control para hacer que se visualice la marca roja ” en la imagen que desee proteger. En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá H. Para cancelar la protección, presione el mando de control para que desaparezca el indicador “H”. Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores o posteriores, seleccione “B” o “b” con el mando de control, y después presiónelo. 3 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo. 25-ES ÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido Para cancelar la protección de imágenes en el modo de pantalla INDEX Siga los procedimientos de “Protección de las imágenes seleccionadas”. En el paso 2, seleccione las imágenes cuya protección desee cancelar con el mando de control, y después presiónelo. El indicador “H” de la parte superior izquierda de la imagen desaparecerá. Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo. Para cancelar el modo de protección de imágenes Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú. Borrado de imágenes Usted podrá borrar las imágenes que no desee conservar.In SINGLE screen mode En el modo de pantalla SINGLE 1 Haga que se visualice la imagen que desee borrar. 2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después presiónelo. 26-ES 3 Seleccione “DELETE” con el mando de control, y después presiónelo. CLOCK SET BEEP FORMAT DISK DELETE PROTECT RETURN 4 ÷ DELETE ? OK CANCEL Seleccione “OK” con el mando de control, y después presiónelo. Para cancelar el modo de borrado de imágenes Seleccione “CANCEL” en el paso 4 con el mando de control, y después presiónelo. Notas • Usted no podrá borrar una imagen protegida. Para borrar una imagen protegida, cancele en primer lugar su protección. • Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente. 27-ES ÷ Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido En el modo de pantalla INDEX—Borrado de todas las imágenes o de las seleccionadas 1 Seleccione “INDEX” con el mando de control, y después presiónelo para entrar en el modo de pantalla INDEX. 7 8 10 11 MVC-011S MENU 1997 7 4 12:30PM 11/11 120min 2 Seleccione “MENU” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ RETURN” con el mando de control, y después presiónelo. 3 Seleccione “DELETE” con el mando de control, y después presiónelo. 4 DELETE ALL SELECT CANCEL Borrado de todas las imágenes 1 Seleccione “ALL” con el mando de control, y después presiónelo. 2 Seleccione “OK” con el mando de control, y después presiónelo. DELETE ALL ? OK CANCEL La pantalla se volverá azul y aparecerá “NO FILE”. 28-ES 9 Borrado de las imágenes seleccionadas 1 Seleccione “SELECT” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido aparecerá “DELETE”. 7 8 10 11 9 DELETE ENTER CANCEL 7-11 2 Utilice el mando de control para hacer que se visualice la marca roja ” en la imagen que desee borrar. El color de la imagen seleccionada se invertirá. Para cancelar el borrado, presione el mando de control. La visualización del número de imagen volverá a la normal. Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores o posteriores, seleccione “B” o “b” con el mando de control, y después presiónelo. 3 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo. Las imágenes seleccionadas se borrarán y los números de las restantes se moverán hacia arriba. Para cancelar el modo de borrado de imágenes Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú. Notas • Aunque seleccione “ALL”, no podrá borrar imágenes protegidas. • Cuando haya seleccionado “SELECT”, no podrá borrar imágenes protegidas. • Para borrar una imagen protegida, cancele en primer lugar su protección. • Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente. 29-ES Contemplación de imágenes utilizando un ordenador personal Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando un ordenador personal con una aplicación para ver JPEG instalada, como Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientos detallados sobre la utilización de datos de imágenes con una aplicación, consulte el manual de instrucciones del ordenador personal. Ejemplo: Windows 95 instalado en un ordenador personal 1 Inicie Windows 95 e inserte el disquete en la unidad de disquetes del ordenador personal. 2 Abra “My computer” y haga dos veces clic en “3.5 inch FD”. 3 Haga dos veces clic en el archivo de datos deseado. Formato del archivo Esta cámara comprime los datos de imágenes en formato JPEG (extensión .JPG), y graba simultáneamente los datos del archivo (extensión .411) para la pantalla de índice. Los datos de la pantalla de índice solamente estarán disponibles en esta cámara. Ejemplo MVC-001F.JPG: Nombre del archivo de datos de la imagen MVC-001F.411: Nombre del archivo de datos para la pantalla de índice Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados OS (Sistema operativo) •Windows 3.1 •Windows 95 o posterior Aplicaciones •Microsoft Internet Explorer, etc. Nota Para Macintosh, usted podrá utilizar el disquete con esta cámara utilizando PC Exchange con sistema OS 7.5 Mac o posterior. Para ver las imágenes, también será necesaria una aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh. 30-ES ÷ Cambio de los ajustes de los modos Ajuste del modo de cada ítem Ítemes del modo CAMERA QUALITY <STANDARD*/FINE> •Seleccione STANDARD para calidad estándar de imagen. (En 1 disquete podrá grabar 30 - 40 imágenes.) •Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de las imágenes. (En 1 disquete podrá grabar 15 - 20 imágenes.) El número de imágenes que podrán grabarse variará dependiendo de los motivos. FIELD**/FRAME** •Normalmente seleccione FIELD. La cámara compensará las sacudidas que reciba. •Seleccione FRAME para realizar una grabación de gran calidad. En este modo, tenga cuidado de no sacudir la cámara. Si utiliza el flash en el modo FRAME, la imagen se grabará en el modo FIELD. En la pantalla de cristal líquido parpadeará el indicador FRAME. Cuando grabe motivos que estén moviéndose rápidamente en el modo FRAME, es posible que las imágenes resulten difuminadas. Ítemes del modo PLAY PROTECT Seleccione este ítem para proteger las imágenes. Consulte la página 23. DELETE Seleccione este ítem para borrar imágenes. Consulte la página 26. FORMAT <OK/CANCEL> •Seleccione OK para formatear disquetes. •Seleccione CANCEL para cancelar el formateo. El formateo borrará toda la información del disquete, incluyendo los datos de una imagen protegida. Compruebe el contenido de un disquete antes de formatearlo. Antes de formatear un disquete, cerciórese de que la batería esté completamente cargada. El formateo durará unos 3 minutos. 32-ES Ítemes para ambos modos, CAMERA y PLAY BEEP <ON*/OFF> Normalmente seleccione ON. Seleccione OFF para silenciar los pitidos. CLOCK SET Seleccione este ítem para ajustar la fecha y la hora. Consulte la página 11. * es el ajuste de fábrica. ** es el ajuste de FIELD/FRAME de fábrica MVC-FD5: FRAME MVC-FD7: FIELD 33-ES Utilización de varias funciones para grabación (MVC-FD7 solamente) FOCUS AUTO/ MANUAL PROGRAM AE PICTURE EFFECT FOCUS NEAR/ FAR Enfoque manual 1 Ponga AUTO/MANUAL en MANUAL. En la pantalla de cristal líquido aparecerá f. 2 Gire el dial NEAR/FAR hasta enfocar nítidamente. Para reactivar el enfoque automático Ponga AUTO/MANUAL en AUTO. Disfrute de efectos de imagen Presione repetidamente PICTURE EFFECT para seleccionar el modo de efecto de imagen deseado. PASTEL: NEG. ART: SEPIA: B&W: Acentúa el contraste y ofrece a la imagen colores como los de los dibujos animados. El color y el brillo de la imagen se invierte. La imagen es de color sepia. La imagen es monocroma (blanco y negro). Para cancelar el efecto de imagen Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte la alimentación o ponga CAMERA/PLAY en PLAY, el efecto de la imagen se cancelará automáticamente. 34-ES Utilización de la función PROGRAM AE (exposicion automática programada) Usted podrá seleccionar uno de siete modos de PROGRAM AE de acuerdo con la situación, refiriéndose a lo siguiente. Presione repetidamente PROGRAM AE para seleccionar el modo de PROGRAM AE deseado. a Modo de retrato suave Crea un fondo suave para motivos tales como personas o flores, y reproduce fielmente el color de la piel. A Modo de aprendizaje de deportes Para grabación de motivos moviéndose rápidamente, como en juegos de tenis o de golf.. Modo de playa y esquí Para personas o caras con iluminación intensa o reflejada, como en una playa en verano o en una pista de esquí. Modo de puesta del sol e iluminación lunar Para grabar motivos que se encuentren en ambientes obscuros, como puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, vistas nocturnas en general. Modo de paisaje Para motivos distantes como montañas o para grabar un motivo situado detrás de un obstáculo, como una ventana o una pantalla. Para cancelar el PROGRAM AE Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que el indicador desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Notas sobre los ajustes del enfoque • Usted no podrá tomar primeros planos en el modo de aprendizaje de deportes ni en el de playa y esquí. • Usted solamente podrá enfocar objetos distantes en el modo de puesta del sol e iluminación lunar y en el de paisaje. 35-ES Cambio de la pila de litio de la cámara Cuando la pila de litio se debilite o se agote, en la pantalla de cristal líquido parpadeará el indicador “I”. En tal caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. La utilización de otra pila podría suponer el riesgo de incendio o de explosión. Cuando instale la pila de litio, deje la batería instalada. De lo contrario, tendría que volver a ajustar la fecha y la hora conservadas por la pila de litio. 1 Deslice la tapa del compartimiento de la pila de litio hacia abajo y ábrala. 2 Empuje una vez la pila de litio y extráigala del portapila. 3 Instale la nueva pila de litio con la cara positiva (+) hacia afuera. 4 Cierre la tapa. ADVERTENCIA La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, desarme, ni la tire el fuego. PRECAUCIÓN Si instala incorrectamente la pila, es posible que explote. Reemplace la pila por otra del mismo tipo o por la recomendada por el fabricante. Tire las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 36-ES Precauciones Sobre la limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido Frote la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja. Utilización de la cámara en una playa o en un lugar polvoriento No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podrían causar el mal funcionamiento de la cámara, mal funcionamiento que puede resultar imposible de solucionar. Sobre los disquetes Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente: • Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos, como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse permanentemente los datos. • Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles. • Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos podrían resultar ilegibles. • Evite que dentro de los disquetes entre líquido. • Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de guardar los discos en sus cajas. • Para limpiar la unidad de disquetes, utilice solamente un limpiador de cabezas de disquete de tipo 2HD. • Aunque utilice disquetes 2 HD de 3,5 pulgadas, es posible que no puedan recuperarse los datos de imágenes dependiendo del entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras marcas. 37-ES ÷ Precauciones Temperatura de funcionamiento recomendada Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas comprendidas entre 0 y 40°C. no la utilice en climas extremados, como una playa cálida o una estación de esquí. Condensación de humedad Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete, desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore la humedad. Para evitar la condensación de humedad Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y deje que se adapta a las condiciones de la sala durante cierto tiempo. 1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que contenga la cámara. 2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente 1 hora). Notas sobre la pila de litio • Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si alguien traga la pila, consulte inmediatamente a un médico. • Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto. • No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrario podría producirse un cortocircuito. • Tenga en cuenta que la pila de litio tiene caras positiva (+) y negativa (-), como muestra la ilustración. Cerciórese de instalar la pila de litio de forma que sus caras coincidan con los terminales de la cámara. 38-ES Solución de problemas Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla de cristal líquido aparece “C:ππ: ππ”, se habrá activado la función de autodiagnóstico. Consulte la página 41. Síntoma Causa y/o solución La cámara no trabaja. • La batería está agotada. n Utilice una batería cargada. (p. 8) • La cámara no funcionará cuando utilice una batería que no sea “InfoLITHIUM”. n Utilice una batería “InfoLITHIUM” NP-F530. (p. 4) • El disquete no está correctamente instalado. n Extraiga el disquete y vuelva a insertarlo bien. (p. 15) No es posible grabar imágenes. • PLAY/CAMERA no esté en CAMERA. n Póngalo en CAMERA. (p. 14) • El disquete está lleno. n Borre las imágenes que no desee conservar, y después inicie la grabación. (p. 26) n Cambie el disquete. • La batería está agotada. n Utilice una batería cargada. • No hay disquete insertado. n Inserte un disquete. • Ha insertado un disquete que no puede utilizarse con esta cámara. n Utilice un disquete 2HD, 1,44 MB, formateado con MS-DOS. (p. 5) • La lengüeta del disquete está en la posición de protección contra escritura. n Póngala en la posición que permite la escritura. (p. 15) La imagen está desenfocada. • El interruptor de macro está en MACRO. (MVCFD5 solamente) n Ponga el interruptor en la posición de grabación normal. (p. 19) La imagen contiene ruido. • La cámara está cerca de un televisor o de otro equipo que utiliza imanes potentes. n Aleje la cámara del televisor, etc. 39-ES ÷ Solución de problemas Síntoma Causa y/o solución La imagen es demasiado obscura. • Está fotografiando un motivo con la fuente de iluminación detrás de él, o la iluminación es insuficiente. n Ajuste el brillo de la imagen. (p. 19) •La pantalla de cristal líquido está ajustada a un nivel demasiado obscuro. n Ajuste el brillo. (p.18, 21) Se han grabado una fecha y una hora incorrectas. • La fecha y la hora no están ajustadas n Ajuste la fecha y la hora. (p. 11) Al fotografiar un motivo muy brillante aparecen franjas verticales. • Éste es el fenómeno de borrosidad. n La cámara no está funcionando mal. La duración de la batería se acorta demasiado rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja. • La carga de la batería es insuficiente. n Cargue completamente la batería. • La batería ha llegado al final de su duración útil. n Reemplace la batería por otra nueva. No es posible reproducir imágenes. • PLAY/CAMERA no está en PLAY. n Póngalo en PLAY. (p. 20) • La batería está agotada. n Utilice una batería cargada. No es posible borrar una imagen. • La imagen está protegida. n Cancele la protección de la imagen. (p. 24) La alimentación se desconecta automáticamente. • Si deja la cámara inactiva en el modo CAMERA durante unos 3 minutos con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que la batería se descargue. n Conecte la alimentación. 40-ES Visualización de autodiagnóstico La cámara posee una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualizará la condición de la cámara con cinco dígitos (combinación de una letra y cuatro números) en la pantalla de cristal líquido. Cuando ocurra esto, compruebe la tabla de códigos siguiente. La visualización de cinco dígitos le notificará la condición actual de la cámara. Los dos últimos dígitos (indicados mediante ππ) diferirán dependiendo del estado de la cámara. C:32:ππ Visualización de autodiagnóstico •C:ππ: ππ Usted podrá solucionar el mal funcionamiento de la cámara. •E: ππ: ππ Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de reparaciones autorizado Primeros tres dígitos Causa y/o solución C:32:ππ • La avería se encuentra en la unidad de disquetes. nDesconecte y vuelva a conectar la alimentación. C:13:ππ • Ha insertado un disquete sin formatear. nFormatee el disquete. (p. 32) • Ha insertado un disquete que no puede utilizarse con esta cámara. nCambie el disquete. (p. 13, 14) E:91:ππ E:61:ππ • Ha ocurrido un funcionamiento en la cámara que usted no puede reparar. nPóngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones Sony y notifíqueles los cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) 41-ES Especificaciones Sistema Dispositivo de imagen Objetivo MVC-FD5 MVC-FD7 Control de exposición Equilibrio del blanco Compresión de datos Capacidad de imágenes Tamaño de imagen Memoria Flash Pantalla de cristal líquido de 1/4 pulgadas f=4,8 mm (47 mm, convertida a una cámara fotográfica de 35 mm) F2,0 f=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a una cámara fotográfica de 35 mm) F1,8 - 2,9 Exposición automática Automático Normas JPEG Número de imágenes almacenadas en un disquete STANDARD: unas 30 - 40 imágenes FINE: unas 15 - 20 imágenes 640 x 480 (VGA) Disquete: 3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB) Limitación de distancia de grabación: 2 - 4 m Pantalla de cristal líquido Tamaño de la pantalla Panel de cristal líquido Número total de puntos 2,5 pulgadas TFT (transistor de película fina) 61380 puntos Generales Aplicación Batería NP-F530 Sony Alimentación 7,2 V (batería) Consumo (Durante el fotografiado) MVC-FD5 3,2 W MVC-FD7 3,4 W Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento –20 a 60°C Dimensiones MVC-FD5 Aprox. 126,5 x 110,5 x 62,5 mm (an/al/prf) MVC-FD7 Aprox. 126,5 x 110,5 x 73,3 mm (an/al/prf) Masa MVC-FD5 Aprox. 470 g (excluyendo la batería y el disquete) MVC-FD7 Aprox. 600 g (excluyendo la batería y el disquete) Accesorios suministrados Consulte la página 7. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 42-ES ÷ Identificación de partes Fijación de la bandolera Fije la bandolera suministrada a los ganchos para la misma. ÷ ÷ Mensajes de aviso En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes. Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente. Mensaje Significado DRIVE ERROR Existe una avería en la unidad de disquetes. NO DISK No hay disquete insertado. DISK ERROR El problema se encuentra en el disquete. Ha insertado un disquete que esta cámara no puede utilizar. DISK PROTECT La lengüeta del disquete está en la posición de protección contra escritura. DISK FULL El disco está lleno. NO FILE No hay imágenes grabadas en el disquete. FILE ERROR Se ha producido un problema durante la reproducción. FILE PROTECT La imagen está protegida. COVER OPEN La cubierta del disquete no está cerrada. i La batería está débil. 44-ES Índice alfabético A AE (Exposición automática) .. 15 Ajuste de la fecha y la hora ... 11 Ajuste del brillo Imagen ................................... 14 Pantalla de cristal líquido .......................................... 18, 21 Autodisparador ...................... 18 B Batería ..................................... 4, 7 Batería InfoLITHIUM ............... 4 Borrado ..................................... 19 C Calidad de la imagen ............ 32 Carga ......................................... 8 Carga completa ......................... 8 Carga normal ............................ 8 Cargador de baterías ............... 8 Condensación de humedad .. 38 Contemplación de imágenes en la pantalla de cristal líquido ................................................ 20 Contemplación de imágenes utilizando un ordenador personal ................................. 30 D, E Disquete ..................................... 5 Efectos de imagen ................... 34 Enfoque manual ...................... 34 F Formateo de disquete ............. 32 Función de desconexión de la alimentación ......................... 10 G, I Grabación ................................. 14 Grabación en macro ............... 19 Indicador de batería restante ................................................ 10 Indicadores de la pantalla de cristal líquido .................. 17, 21 J, L, M JPEG ...................................... 4, 30 Limpieza .................................. 37 Mando de control ................... 13 Mensajes de aviso ................... 44 Menú ......................................... 32 P Pantalla INDEX (Pantalla de índice) .................................... 22 Pila de litio ............................... 36 Pitidos ....................................... 33 PROGRAM AE (Exposición automática programada) .... 35 Protección ................................ 23 R, S Reproducción .......................... 20 Solución de problemas ........... 39 U, V, Z Utilización del flash ................ 18 Visualización de autodiagnóstico .................... 41 Zoom ........................................ 18 45-ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Sony MVC-FD7 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas