Transcripción de documentos
Español
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Las instrucciones de este manual son para dos modelos: MVC-FD83
y MVC-FD88.
Para fines de ilustración, en este manual se utiliza el modelo MVCFD88.
De lo contrario, en l ilustraciones se indicará el modelo. Cualquier
diferencia en la operación se indicará en el texto, por ejemplo,
“MVC-FD83 solamente”.
Antes de leer este manual y de utilizar la unidad, compruebe el
número del modelo.
En este manual, las teclas y los ajustes de la cámara se indican en
mayúsculas.
P. ej., Presione FLASH.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal
cualificado.
ATENCIÓN
Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir en
las imágenes y sonidos de esta cámara.
2-ES
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación
de prueba para comprobar si la cámara está trabajando
correctamente.
No se ofrecerá ninguna compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la
reproducción no pueden hacerse debido al mal funcionamiento de la
cámara, el disquete, etc.
Precauciones sobre la utilización de la cámara
La pantalla de cristal líquido se ha fabricado utilizando tecnología
de gran precisión. Sin embargo, es posible que en la pantalla de
cristal líquido aparezcan constantemente puntos finos y/o brillantes
(rojos, azules, o verdes). Estos puntos ocurren normalmente en le
proceso de fabricación y no afectan de ninguna forma las imágenes
grabadas. El número efectivo de pixeles (elementos de imagen) es
del 99,99% o más.
No coloque la cámara de forma que la pantalla de cristal líquido
quede apuntando hacia el sol. El interior de la pantalla de cristal
líquido podría dañarse.
Precaución sobre los derechos de autor
Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas de
vídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho de
reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
3-ES
ÍNDICE
Antes de utilizar su cámara .................................................................... 6
Identificación de partes ........................................................................... 7
Operaciones básicas
Preparativos ....................................................................................
1: Carga de la batería .......................................................
2: Instalación de la batería ...............................................
3: Introducción de la fecha y la hora .............................
Grabación y reproducción de imágenes .....................................
1: Grabación de imágenes fijas .......................................
2: Grabación de imágenes en movimiento ...................
3: Reproducción de imágenes fijas .................................
4: Reproducción de imágenes en movimiento .............
Duración de la batería/N.° de imágenes que podrán
grabarse/reproducirse ....................................................
Contemplación de imágenes utilizando un PC ..................
Reproducción de archivos JPEG con Microsoft OFFICE ...
10
10
11
13
15
15
16
18
19
21
23
24
Operaciones avanzadas
Varias funciones para grabación ..................................................
Enfoque manual .......................................................................
Grabación de imágenes en macro .........................................
Ajuste del equilibrio del blanco .............................................
Disfrute de efectos de imagen ...............................................
Utilización de la función de exposición automática
programada (PROGRAM AE) ........................................
Selección de la calidad de las imágenes (QUALITY) .........
Selección del tamaño de la imagen .......................................
Selección del modo de grabación
(REC MODE) .....................................................................
Varias funciones para reproducción ............................................
Reproducción de múltiples imágenes al mismo tiempo
(INDEX) .............................................................................
Reproducción de imágenes en bucle continuo
– SLIDE SHOW .................................................................
4-ES
25
25
26
27
28
29
31
32
33
36
36
37
Protección contra el borrado accidental
– PROTECT .......................................................................
Borrado de imágenes – DELETE ...........................................
Copia de imágenes – COPY ...................................................
Copia de toda la información en su disquete
– DISK COPY ....................................................................
Formateo de un disquete – FORMAT ..................................
Escritura de una marca de impresión en una imagen .......
Utilización de datos de imágenes con otros equipos .........
Cambio de los ajustes de los modos ............................................
Ajuste del modo de cada ítem ...............................................
39
42
44
46
47
48
50
51
52
Información adicional
Precauciones ....................................................................................
Solución de problemas ...................................................................
Visualización de autodiagnóstico ................................................
Especificaciones ..............................................................................
Mensajes de aviso ....................................................................
Índice alfabético ..............................................................................
58
60
62
63
64
65
• IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines
Corporation de EE.UU.
• MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft
Corporation, registradas en EE.UU. y otros países.
• Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
• Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en
EE.UU. y otros países.
• Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas
comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual.
5-ES
Antes de utilizar su cámara
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de
grabación de imágenes.
Utilice el tipo de disquete siguiente:
•Tamaño: 3,5 pulgadas
•Tipo:
2HD
•Capacidad: 1,44 MB
•Formato: MS-DOS (512 bytes × 18 sectores)
Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el
descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC.
No sacuda ni golpee la cámara
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la
imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de
disquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria,
daños, o pérdidas.
Evite que la cámara se humedezca
Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condiciones
similares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad.
Si se produce condensación de humedad, consulte la página 59 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la
unidad.
No inserte a la fuerza el disquete
Inserte cuidadosamente el disquete en la cámara digital. Si insertase
el disquete a la fuerza quizás no pudiese extraerlo.
Haga copias de protección
Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos en
un disquete.
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (1 juego)
Cable conector de audio/vídeo (1)
Bandolera (1)
Cargador de baterías (1)
6-ES
Batería NP-F330 (1)
Tapa para el objetivo (1)
Cinta de la tapa para el
objetivo (1)
Identificación de partes
Para más detalles, consulte las páginas de (
Micrófono
No lo toque durante la grabación.
Botón disparador
(15, 16)
Lámpara del
autodisparador
La lámpara parpadeará
hasta que comience la
grabación después de
haber presionado el
botón disparador.
Ranura para el
cable del adaptador
de alimentación de CA
Emisor del flash (9)
Ventanilla de la fotocélula
para flash
No la bloquee cuando
fotografíe.
).
Objetivo
Anillo de enfoque (25)
Selector de enfoque
automático/manual
(FOCUS AUTO/
MANUAL) (25)
Tapa del objetivo
Toma de salida de
audio/vídeo (A/V OUT)
El sonido será
monoaural.
Rosca para trípode
Cerciórese de que la longitud
del tornillo del trípode sea
inferior a 6,5 mm.
Para insertar el disquete
Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, cerciórese de
que la lengüeta de seguridad esté
en la posición de posibilidad de
grabación.
Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT)
Mando de
bloqueo de expulsión (EJECT)
Para extraer el disquete
Manteniendo EJECT hacia abajo, deslice DISK EJECT en el sentido de la
flecha.
7-ES
k Identificación de partes
Interruptor de
iluminación de fondo de
la pantalla de cristal
líquido (LCD BACK LIGHT)
Normalmente déjelo en
ON. Póngalo en OFF para
ahorrar batería.
Botón del brillo
(BRIGHT +/–)
Presiónelo para ajustar
el brillo de la pantalla
de cristal líquido.
Selector de
reproducción/imagen
fija/cine (PLAY/STILL/
MOVIE) (15, 16, 18)
Ganchos para la bandolera
Colocación de la
bandolera
Pantalla de cristal
líquido
Interruptor de
alimentación (POWER)
Deslícelo hacia abajo
para conectar/
desconectar la
alimentación.
Botón de efectos
de imagen
(PICTURE EFFECT) (28)
Lámpara de
alimentación
(POWER)
Lámpara de acceso
(ACCESS) (15, 18)
Tecla de exposición
automática programada
(PROGRAM AE) (29)
Palanca de
expulsión del disco
(DISK EJECT) (6)
Cubierta de la
batería/mando de
Tecla de visualización (DISPLAY)
apertura (PUSH) (11)
Presiónela para hacer que los
indicadores aparezcan/
Mando de control
desaparezcan en/de la pantalla de
cristal líquido.
Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes: Exposición
automática programada, efectos de imagen, enfoque manual, Zoom,
bloqueo de la exposición automática, autodisparador, flash, ajuste de la
exposición, nivel de flash, y equilibrio del blanco.
8-ES
Palanca del zoom
Ventanilla de fotocélula para
la pantalla de cristal líquido
La pantalla de cristal líquido
se volverá más brillante
cuando la exponga al sol.
Botón +/– del volumen
(VOLUME +/–)
Ranura para
el disquete
Presiónelo para ajustar el
volumen del altavoz.
Lámpara indicadora
de carga del flash
(FLASH/CHARGE)
Altavoz
Tecla del flash (FLASH)
En fábrica se ha ajustado auto.
Cada vez que la presione, el
modo del lash cambiará de la
forma siguiente:
auto (sin indicación) t flash
forzado
t
t auto
sin flash
Autodisparador
Lámpara
indicadora
de la
alimentación
(POWER)
(15, 18)
Seleccione SELFTIMER de la barra
de menú con el mando de control,
y después presione z.
Unos 10 segundos después de
haber presionado el botón
disparador, el motivo se grabará.
En el modo auto, el flash se apagará automáticamente de acuerdo
con el brillo del entorno.
El motivo deberá estar de 0,5 a 2,5 m de distancia.
Cundo fotografíe utilizando el flash y un objetivo de conversión
(no suministrado), puede ocurrir un eclipse.
Función del mando de control
Mando de control
Parte superior
Parte
izquierda
Parte
derecha
Presione
para
Parte inferior ejecutar.
Usted podrá ejecutar funciones
presionando la parte superior,
inferior, izquierda, o derecha (v/V/
b/B) del mando de control. Cuando
seleccione un elemento del menú, su
color cambiará de azul a amarillo.
Para introducir su selección, presione
el centro del mando de control (z).
9-ES
Preparativos
Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Su cámara
solamente funcionará con baterías “InfoLITHIUM” (serie L).
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
1 Conecte el cable de alimentación
en un tomacorriente.
2 Inserte la batería en el
sentido de la marca V.
Deslícela hacia abajo
hasta que chasquee.
Lámpara
indicadora de
carga (CHARGE)
(anaranjada)
La lámpara
CHARGE
(anaranjada) se
encenderá. Se
iniciará la carga.
Cargador de
baterías
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
Batería
Carga completa*
NP-F330 (suministrada) 210 min.
NP-F550
240 min.
Carga normal**
150 min.
180 min.
Minutos aproximados para cargar una batería descargada utilizando el
cargador de baterías BC-V615/BC-V615A. (A bajas temperaturas, el
tiempo de carga será mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya
apagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.
10-ES
Instalación de la batería
1
(base)
Abra la cubierta de la batería.
Deslice la cubierta de la batería en el
sentido de la flecha presionando el
mando PUSH.
Instale la batería.
Insértela con la marca V encarada
hacia el compartimiento de la
batería.
3
Cierre la cubierta.
Presione la cubierta hasta que
chasquee.
Operaciones básicas
2
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizando la
palanca de liberación de la batería, extraiga ésta.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la
extraiga.
Palanca de liberación de la batería
11-ES
kPreparativos
Indicación de duración restante de la batería
Esta cámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutos puede
continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga en cuenta que
es posible que el tiempo no se visualice correctamente en ciertas condiciones o
entornos.
* El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere al
tiempo de duración de la batería con la alimentación de la cámara conectada
o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenes sin realizar
ninguna otra operación.
Función de desconexión automática de la alimentación
Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la
alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar la
descarga de la batería.
Fuentes de alimentación
Esta cámara podrá utilizarse con las tres fuentes de alimentación
siguientes:
•Batería InfoLITHIUM* NP-F330 (suministrada)/F550 (no
suministrada)
•Adaptador de alimentación AC-VQ800 (no suministrado)
•Adaptador de alimentación de CC DC-VQ800 (no suministrado)
Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, le
recomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA.
*¿Qués es “InfoLITHIUM” ?
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos,
tales como el consumo de la batería, con equipos compatibles. Esta unidad es
compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie L). Su cámara solamente
funcionará con baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” poseen
la amrca
.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
12-ES
Introducción de la fecha y la hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, introduzca la fecha y la
hora.
La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato
MS-DOS. Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y
la hora incorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 5
cada vez que ponga la cámara en el modo STILL/MOVIE.
1 Deslice el interruptor POWER hacia abajo para conectar
la alimentación.
La lámpara POWER se encenderá.
2 Presione v del mando de control.
INDEX
DELETE
SELECT
FILE
OK
SETUP
MENU BAR OFF
3 Seleccione “SETUP” con el mando de control y presione
z.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
INDEX
DELETE
SELECT
FILE
SETUP
OK
4 Seleccione “CLOCK SET” de la barra de menú con el
mando de control y después presione z.
VIDEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
INDEX
SELECT
DELETE
OK
FILE
CLOCK SET
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
JAN 1 1999
12 : 00 : 00AM
JAN
1 1999 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SETUP
SELECT/ADJUST
OK
13-ES
Operaciones básicas
En la pantalla de cristal líquido parecerá
la barra de menú.
k Preparativos
5 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el
mando de control, y después presione z.
Y/M/D (año/mes/día)
M/D/Y (mes/día/año)
D/M/Y (día/mes/año)
CLOCK SET
1999
1
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
OK
6 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y
después presione z.
El ítem a cambiarse se indicará con
v/V. Seleccione el número
presionando la parte superior o inferior
del mando de control, y después
presiónelo para introducir el número.
Después de haber introducido el
número, v/V se moverá al ítem
siguiente.
Cuando haya seleccionado
“D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo
de 24 horas.
CLOCK SET
1999
1
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
1 12 : 00 AM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
OK
7 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presione z en el momento deseado para poner en
funcionamiento el reloj.
CLOCK SET
1999
7
Y/M/D
M/D/Y
D/M/Y
4 10 : 30 PM
ENTER
CANCEL
SELECT/ADJUST
OK
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presione z.
14-ES
Grabación y reproducción de imágenes
Grabación de imágenes fijas
Para grabar imágenes, deslice el interrupotor POWER hacia abajo a
fin de conectar la alimentación (se encenderá la lámpara indicadora
POWER) e inserte un disquete hasta que chasquee.
Lámpara indicadora POWER
Operaciones básicas
Lámpara ACCESS
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en STILL.
2 Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Parpadeará el indicador de bloqueo de
exposición automática (AE) z (verde).
Cuando AE (exposición automática), AWB
(equilibrio automático del blanco), y AF
(enfoque automático) se congelarán y el
indicador de bloqueo de AE dejará de
parpadear.
3 Presione a fondo el botón
disparador.
La imagen se grabará en el disco.
Número de imágenes que podrán grabarse en un disquete
Unas 8 - 12 imágenes (FD83)/6 - 10 imágenes (FD88) con todos los ajustes
predeterminados. (p. 34)
Nota
Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará.
Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De lo
contrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedar
inservible.
15-ES
k Grabación y reproducción de imágenes
Grabación de imágenes en
movimiento
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en MOVIE.
2 Presione momentáneamente a fondo el botón
disparador.
Se grabarán la imagen y el sonido durante la duración seleccionada
en el menú de archivo: 5, 10, o 15 segundos.
Mantenga presionado a fondo el botón disparador.
Se grabarán la imagen y el sonido hasta que lo suelte.
Máximo de 60 segundos cuando grabe en el tamaño 160 × 112
15 segundos cuando grabe en el tamaño 320 × 240
Utilización de la función del zoom
Mueva lentamente la palanca del zoom motorizado para realizar
un zoom lento. Muévala rápidamente para un zoom más
rápido.
La utilización con moderación del zoom resultará en grabaciones con
mejor aspecto.
Lado “T” : para telefoto (el motivo aparecerá más cercano)
Lado “W” : para gran angular (el motivo aparecerá más alejado)
Si no puede enfocar bien, mueva la palanca del zoom hacie al lado “W”
hasta enfocar nítidamente. Usted podrá fotografiar un motivo que esté a
25 cm (FD83)/90 cm (FD88) por lo menos de la superficie del objetivo en
la posición de telefoto, y aproximadamente 25 cm en la posición de gran
angular. Si el motivo está demasiado cerca como par poder enfocarlo,
consulte la página 26.
El zoom digital comenzará a funcionará cuando sobrepase 3 aumentos
(FD83)/8 aumentos (FD88).
La calidad de la imagen se deteriorará a medida que pase al lado “T”.
Ajuste DIGITAL ZOOM a OFF en los ajustes
de MENU. De lo contrario, el zoom digital se
activaría sin aviso (p. 53).
El zoom digital no trabajará para imágenes en
W
T
movimiento.
La parte derecha de la
barra mustra la zona de
zoom digital.
16-ES
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
Indicador del tamaño de la
imagen
Indicador de calidad de
la imagen
Indicador del modo de
grabación
Número de imágenes
almacenadas
Indicador de bloqueo de
exposición automática/
enfoque
Indicador de enfoque
manual
Indicador de
capacidad restante
del disco
Indicador de tiempo
restante de la batería
Indicador de nivel
del flash
1280 FINE
SELF
FILE
TIMER MACRO
SELECT
OK
Indicador de efecto de
imagen*/Indicador de
nivel de brillo de la
pantalla de cristal
líquido*/Indicador de
volumen*/Indicador de
zoom*
Indicador de
equilibrio del blanco
MACRO
Indicador de nivel del visor
electrónico
10
REC 0:03
15s
CAMERA SETUP
Indicador de
función de
autodiagnóstico/
Indicador de tiempo
de grabación
Indicador de tiempo
de grabación
MENU BAR OFF
Barra del menú/Guía del
menú
Aparecerán al presionar v
del mando de control y
desaparecerán al presionar V
del mismo.
Indicador del
autodisparador
* Solamente se visualizará durante la operación.
17-ES
Operaciones básicas
Indicador de
exposición
automática
programada
120min
+1.0EV
BRT
k Grabación y reproducción de imágenes
Reproducción de imágenes fijas
Para contemplar las imágenes grabadas en la pantalla de cristal
líquido, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación
(se encenderá la lámpara POWER) e inserte el disquete hasta que
chasquee.
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La lámpara ACCESS parpaderá y la última imagen
grabada aparecerá en la pantalla de cristal líquido.
Lámpara POWER
Lámpara ACCESS
2 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
3 Seleccione la imagen grabada con el mando de control.
Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mando
de control, y después presione z.
'b : Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior.
B' : Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente.
INDEX : Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez
(pantalla INDEX).
Usted podrá seleccionar la imagen con b/B del mando de control si
ha desactivado la barra del menu.
18-ES
Reproducción de imágenes en
movimiento
1 Ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY.
La última imagen grabada aparecerá en la pantalla de cristal
líquido.
La imagen grabada en el modo MOVIE se visualiza en un
tamaño más pequeño que las otras imágenes de tamaño normal.
2 Presione v del mando de control para hacer que en la
pantalla de cristal líquido aparezca la barra de menú.
3 Seleccione las imágenes en movimiento grabadas con
120min
INDEX
6/8
160
DELETE
FILE
SETUP
MENU BAR OFF
SELECT
OK
'b : Para hacer que se visualice
la imagen previamente grabada.
B' : Para hacer que se visualice la imagen siguiente.
INDEX : Para hacer que se visualicen seis imágenes grabadas a la
vez (pantalla INDEX).
Seleccione la imagen con b/B del mando de control, y después
presione z para reproducir las imágenes en movimiento y los
sonidos si ha desactivado la barra del menú.
4 Seleccione el botón B (reproducción) de la pantalla con
el mando de control, y después presione z.
Se reproducirán las imágenes en movimiento y el sonido.
Nota
• Las imágenes grabadas con esta cámara no podrán reproducirse
correctamente con los modelos MVC-FD5/FD7/FD51/FD71/FD73/FD81/
FD91/FDR1/FDR3.
• Esta cámara no podrá reproducir imágenes con un tamaño de más de 1600 ×
1200.
19-ES
Operaciones básicas
el mando de control.
Seleccione los botones de
avance rápido/rebobinado de
la pantalla de cristal líquido
con el mando de control, y
después presione z.
k Grabación y reproducción de imágenes
Indicadores durante la reproducción
Durante la reproducción de imágenes fijas (STILL)
120min
1280 FINE
11/12
Indicador de modo de grabación
Indicador de tamaño de la imagen
Calidad de la imagen
Número de imagen
Indicador de capacidad restante del
disquete
Número de imágenes almacenadas
en el disquete
Indicador de marca de impresión
Indicador de protección
MVC-011S
1999
7
4 12:00AM
Fecha de grabación de la imagen
reproducida/Barra de menú/Menú guía
Nombre de archivo
Durante la reproducción de imágenes en movimiento (MOVIE)/
imágenes fijas con sonido (VOICE)
Indicador de archivo de imágenes en movimiento
Indicador de tamaño de la imagen
120min
6/8
0 : 10
320
Número de imagen/Número de
imágenes almacenadas en el disquete
Indicador de capacidad restante del
disquete
Contador
Imagen en reproducción*
Barra de reproducción
INDEX
SELECT
DELETE
OK
FILE
SETUP
Barra de menú y menú guía
MENU BAR OFF
Botones de avance rápido/rebobinado
Botón de reproducción/reproducción en pausa
Durante el modo de parada se visualizará B, y durante el
de reproducción X.
* Cuando reproduzca un archivo VOICE, la imagen aparecerá en la pantalla
completa.
20-ES
Duración de la batería/N.° de imágenes
que podrán grabarse/reproducirse
Modo STILL
Batería
Duración de
N.° de imágenes
la batería (min.) (grabación/reproducción)
NP-F330
Grabación continua*
55 (50)
550 (500)
(suministrada) Reproducción continua**
65 (60)
1700 (1500)
NP-F550
Grabación continua*
120 (110)
1200 (1050)
Reproducción continua** 140 (130)
3600 (3200)
* Grabación a intervalos de unos 5 segundos
** Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 2 segundos
21-ES
Operaciones básicas
Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrán
grabar/reproducirse a una temperatura de 25°C, tamaño de imagen de
640 × 480 en grabación NORMAL y en calidad STANDARD. Los números
entre paréntesis indican la duración cuando se utilice una batería
normalmente cargada. Si graba imágenes del tamaño de diferente a 640 × 480,
o utiliza el flash, el número de imágenes que podrán grabarse se reducirá de
los valores anteriores en aproximadamente un 20%.
k Grabación y reproducción de imágenes
Modo MOVIE
Batería
Duración de la
batería (min.)
Grabación continua
75 (65)
NP-F330
(suministrada)
NP-F550
Grabación continua
160 (140)
N.° de imágenes*
(grabación)
55 (45)
120 (100)
Minutos aproximados que puede grabarse a una temperatura de 25°C y
tamaño de imagen de 160 × 112. Los números entre paréntesis indican el
tiempo cuando emplea una batería cargada con normalidad.
• La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza la
cámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexión
de la alimentación y del zoom.
• La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba son
solamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamente
reemplazando disquetes.
* Para el modo 5 sec. REC
22-ES
Contemplación de imágenes utilizando
un PC
Con esta cámara, los datos de las imágenes fijas se comprimen en el
formato JPEG y los datos de las imágenes en movimiento se
comprimen en el formato MPEG-1. Estos datos pueden verse
empleando un PC que tenga instalado un programa para JPEG y
MPEG. Como pueda ser el Microsoft Internet Explorer 4.0. Con
respecto a los procedimientos detallados sobre la utilización de estos
programas, consulte el manual de instrucciones de su PC.
Ejemplo: PC con Windows 95/98 instalado
Inicie su PC e insértele el disquete en la unidad
de disquete.
2
Abra “
Mi PC” y haga doble clic en “
de 3 1/2 [A:]”.
3
Haga doble clic en el archivo de datos deseado.
Disco
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
Windows 3.1, Windows 95/98 o posterior, Windows NT 3.51 o
posterior, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer 4.0, Netscape Navigator, etc.
Si su PC tiene instalados programas tales como Microsoft Internet
Explorer, haga doble clic en “MAVICA.HTM” del disquete grabado
con esta cámara para visualizar la lista de imágenes.
23-ES
Operaciones básicas
1
k Grabación y reproducción de imágenes
Notas
• Para reproducir un archivo MPEG, instale Active Movie Player (Direct
Show).
• Para reproducir un archivo grabado en el modo MOVIE o VOICE, cópielo
primero al disco duro del PC. Si reproduce este archivo desde un disquete,
es posible que se rompan la imagen y sonido.
• Con Windows 3.1 no podrá reproducir un archivo MPEG.
• Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando
PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará una
aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh. Para reproducir
un archivo MPEG, instale Quick Time 3.0.
Reproducción de archivos JPEG con
Microsoft OFFICE
Ejemplo: Utilizando Excel
1 Seleccione “Insert” en el menú principal.
2 Apunte a “Picture” para hacer que se visualice el
menú emergente.
3 Seleccione “From File” para hacer que se
visualice el cuadro de diálogo File Manager.
4 Seleccione “
3.5 inch FD (A:)”.
5 Seleccione el archivo que desee insertar.
6 Seleccione “Insert” para insertar el archivo
seleccionado.
24-ES
Varias funciones para grabación
FOCUS
AUTO/
MANUAL
PROGRAM AE
Anillo de
enfoque
PICTURE EFFECT
Enfoque manual
1
Ponga FOCUS AUTO/MANUAL en MANUAL.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá 9.
2
Gire el anillo de enfoque hasta enfocar
nítidamente.
Para reactivar el enfoque automático, ponga FOCUS AUTO/
MANUAL en AUTO.
Nota
Cuando grabe en un lugar relativamente obscuro, se recomienda hacerlo
utilizando el enfoque manual. O ajuste PROGRAM AE el modo de enfogue
universal.
25-ES
Operaciones avanzadas
9 cambiará de la forma siguiente:
: cuando fotografíe un motivo distante
: cuando el motivo esté demasiado cerca como para enfocarlo
k Varias funciones para grabación
Grabación de imágenes en macro
Seleccione MACRO de la barra de menú con el
mando de control, y después presione z.
En la pantalla aparecerá
.
SELF MACRO
FILE
TIMER MACRO
SELECT
OK
CAMERA SETUP
MENU BAR OFF
Usted podrá fotografiar un motivo situado a aproximadamente 1 cm
(FD83)/4 cm (FD88) de la superficie del objetivo en la posición de
gran angular.
Para cancelar el modo de macro
Vuelva a seleccionar MACRO en la barra de menú, y después
presione z.
desaparecerá.
Nota
Usted no podrá grabar imágenes en el modo macro con los modos de
exposición automática programada siguientes (En la pantalla aparecerá
• Modo de puesta del sol e iluminación solar
• Modo de paisaje
• Modo de enfoque universal
26-ES
):
Ajuste del equilibrio del blanco
El ajuste del equilibrio del blanco le permitirá hacer que un motivo
blanco se vea blanco, y obtener un equilibrio natural entre los
colores para la fotografía. Normalmente el equilibrio del blanco se
ajustará de forma automática.
1
Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL o MOVIE, y
después presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2
Seleccione CAMERA con el mando de control, y
después presione z.
3
Seleccione WHITE BALANCE con el mando de
control, y después presione z.
4
Select desired white balance, then press z.
para ajustar automáticamente el equilibrio del blanco
IN DOOR (n) :
• si las condiciones de iluminación cambian, como en una fiesta
• si fotografía en un estudio con iluminación para televisión
• si el motivo está iluminado con lámparas de vapor de sodio o mercurio
OUT DOOR (
):
• por la noche, con anuncios de neón o fuegos artificiales en la fotografía
• al atardeder
• con iluminación de una lámara fluorescente durante el día
HOLD:
para fotografiar un motivo o un fondo de un solo color
5
Presione repetidamente V del mando de control.
El menú de la cámara desaparecerá.
27-ES
Operaciones avanzadas
AUTO:
k Varias funciones para grabación
Disfrute de efectos de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT para
seleccionar el modo de efecto de imagen deseado.
NEG. ART:
SEPIA:
B&W:
SOLARIZE:
El color y el brillo de la imagen se invierte.
La imagen es de color sepia.
La imagen es monocroma (blanco y negro).
La intensidad de la luz es más clara, y la imagen
parece una ilustración.
Para cancelar el efecto de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte la
alimentación o ponga PLAY/STILL/MOVIE en PLAY, el efecto de
imagen se cancelará automáticamente.
28-ES
Utilización de la función de exposición
automática programada (PROGRAM AE)
Usted podrá seleccionar uno de seis modos de exposición
automática programada (PROGRAM AE) de acuerdo con la
situación, refiriéndose a los siguiente.
Presione repetidamente PROGRAM AE para
seleccionar el modo de exposición automática
programada deseado.
Modo de medición con foco
Para fotografiar motivos con iluminación de fondo o contraste
intenso entre dichos motivos y el fondo. Utilice este modo para
fotografiar con la exposición apropiada el punto que desee
enfocar.
Pantalla de cristal líquido
29-ES
Operaciones avanzadas
Alcance de la medición con foco
Modo de baja iluminación 1
Para fotografiar motivos más brillantes con iluminación
insuficiente.
Modo de baja iluminación 2
Para fotografiar imágenes obscuras con más brillo, o para hacer
que el movimiento del motivo parezca más natural.
Modo de puesta del sol e iluminación lunar
Para fotografiar motivos en entornos obscuros, como en puestas
del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, o vistas nocturnas en
general.
Modo de paisaje
Para fotografiar motivos distantes, como montañas, o motivos
situados detrás de un obstáculo como una ventana o una red.
Modo de enfoque universal
Para fotografiar cambiando el motivo que desee enfocar (de
cercano a distante) rápida y fácilmente. O para fotografiar con
flash en un lugar obscuro cuando sea difícil enfocar.
k Varias funciones para grabación
Para cancelar la exposición automática programada
Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el
indicador de la pantalla de cristal líquido.
Notas sobre los ajustes del enfoque
• Usted solamente podrá enfocar motivos distantes en el modo de puesta del
sol e iluminación lunar, y en el de paisaje.
• En el modo de enfoque universal, la posición del zoom y el enfoque estarán
fijos.
• Cuando fotografíe en el modo de baja iluminación 1/baja iluminación 2, le
recomendamos que utilice un trípode para compensar las sacudidas de la
cámara.
en los
• Ajuste el modo del flash a flash forzado cuando utilice el flash
modos siguientes:
Modo de baja iluminación 1, modo de baja iluminación 2, modo de puesta
de sol e iluminación lunar, y modo de paisaje.
• Cuando grabe en el modo Low Lux1/Low Lux2, la imagen puede aparecer
basta momentáneamente justamente antes de que la cámara enfoque un
motivo en el modo automático. Esto no significa mal funcionamiento.
30-ES
Selección de la calidad de las imágenes
(QUALITY)
Usted podrá seleccionar uno de dos modos de calidad de imágenes.
El número de imágenes que podrá grabar dependerá del modo de
calidad de imágenes que haya seleccionado.
1
Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL, y después
presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2
Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3
Seleccione QUALITY con el mando de control, y
después presione z.
4
Seleccione la calidad de las imágenes con el
mando de control, y después presione z.
5
Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
31-ES
Operaciones avanzadas
FINE : Utilice este modo para dar prioridad a la calidad de las
imágenes.
STANDARD : Utilice este modo para elegir la calidad estándar
de las imágenes.
k Varias funciones para grabación
Selección del tamaño de la imagen
Usted podrá cambiar el tamaño de la imagen de acuerdo con su
finalidad.
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a MOVIE o STILL, y
después presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione IMAGE SIZE con el mando de control,
y después presione z.
Ítemes para el modo STILL
1280 × 960 : Graba un archivo JPEG de 1280 × 960. (FD88
solamente)
1216 × 912 : Graba un archivo JPEG de 1216 × 912. (FD83
solamente)
1024 × 768 : Graba un archivo JPEG de 1024 × 768.
640 × 480 : Graba un archivo JPEG de 640 × 480.
Ítemes para el modo MOVIE
320 × 240 : Graba un archivo MPEG de 320 × 240.
160 × 112 : Graba un archivo MPEG de 160 × 112.
4 Seleccione el tamaño de imagen deseado con el
mando de control, y después presione z.
5 Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
32-ES
Selección del modo de grabación
(REC MODE)
Usted podrá grabar una imagen fija y sonido a la vez, o una imagen
fija adecuada para la transmisión por correo electrónico (e-mail).
1
Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a STILL, y después
presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2
Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3
Seleccione REC MODE con el mando de control, y
después presione z.
4
Seleccione el tamaño de imagen deseado con el
mando de control, y después presione z.
5
Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
33-ES
Operaciones avanzadas
VOICE : Graba una imagen fija y sonido a la vez, además de un
archivo JPEG.
E-MAIL : Graba un archivo JPEG de 320 × 240 además del
tamaño de imagen seleccionado. Los archivos
E-MAIL son adecuados para la transmisión de correo
electrónico porque contienen datos comprimidos.
NORMAL : Graba un archivo JPEG en el tamaño de imagen
seleccionado.
k Varias funciones para grabación
Modo de Tamaño de
grabación imagen
Archivo
grabado
Nombre de
Núm. de imágenes
archivo
que podrán grabarse
(extensión)*
en un disquete
MVC–
NORMAL
E-MAIL
**1280 JPEG (1280 × 960)
× Para la pantalla
960 de índice
001F.JPG
***1216 JPEG (1216 × 912)
× Para la pantalla
912 de índice
001F.JPG
1024 JPEG (1024 × 768)
× Para la pantalla
768 de índice
001F.JPG
640 JPEG (640 × 480)
× Para la pantalla
480 de índice
001F.JPG
001F.411
001F.411
001F.JPG
001E.JPG
JPEG (1216 × 912)
JPEG (320 × 240)
Para la pantalla
de índice
001F.JPG
001E.JPG
1024 JPEG (1024 × 768)
× JPEG (320 × 240)
768 Para la pantalla
de índice
640 JPEG (640 × 480)
× JPEG (320 × 240)
480 Para la pantalla
de índice
JPEG (1280 × 960)
**1280 MPEG audio
× con imagen fija
960 (320 × 240)
Para la pantalla
de índice
JPEG (1216 × 912)
***1216 MPEG audio
× con imagen fija
(320 × 240)
912 Para la pantalla
de índice
34-ES
001F.411
**1280 JPEG (1280 × 960)
× JPEG (320 × 240)
Para la pantalla
960 de índice
***1216
×
912
VOICE
001F.411
STANDARD FINE
6 – 10
4–6
8 – 12
5–8
10 – 16
6–8
25 – 40
15 – 20
5 – 10
3–6
7 – 12
4–8
9 – 14
5–7
20 – 35
12 – 15
3–6
2–5
4–7
3–6
001F.411
001F.411
001F.JPG
001E.JPG
001F.411
001F.JPG
001E.JPG
001F.411
001F.JPG
001A.MPG
001F.411
001F.JPG
001A.MPG
001F.411
JPEG (1024 × 768)
MPEG audio
1024 con imagen fija
× (320 × 240)
768 Para la pantalla
de índice
JPEG (640 × 480)
MPEG audio
640 con imagen fija
× (320 × 240)
480 Para la pantalla
de índice
001F.JPG
001A.MPG
4–9
3–6
5 – 14
4 – 10
001F.411
001F.JPG
001A.MPG
001F.411
* Si ha grabado imágenes en el modo de calidad STANDARD, el último
carácter del nombre de archivo será “S” (ej., MVC-001S.JPG).
** MVC-FD88 solamente
*** MVC-FD83 solamente (Imágenes de pixeles mega interpolados)
Notas
35-ES
Operaciones avanzadas
• Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarán
disponibles en esta cámara.
• Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquido
aparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque el
indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
• Los archivos de E-mail de tamaño de 320 × 240 se almacenará en otra
carpeta. La relación de compresión será estándar y no dependerá de los
ajustes de calidad de la imagen.
• Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrán
grabarse datos de imágenes y sonidos.
Varias funciones para reproducción
Reproducción de múltiples imágenes al
mismo tiempo (INDEX)
Usted podrá reproducir seis imágenes al mismo tiempo. También
podrá seleccionar una imagen específica de entre esas seis y
ampliarla completamente. Esta función será muy útil para buscar la
imagen deseada de entre todas las grabadas.
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y después
presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione INDEX con el mando de control, y
después presione z.
Se visualizarán simultáneamente seis imágenes (pantalla
INDEX).
: Archivos de imágenes en
movimiento
: Archivo de imágenes fijas
con sonido
M V C - 0 11 S 1 9 9 9 7 4 1 2 : 3 0 P M
RETURN DELETE
FILE
SETUP
SELECT
SINGLE DISPLAY
: Archivo de modo de correo
electrónico
: Marca de impresión
Muestra la posición de la imagen
- : Marca de protección
cuyo número esté visualizándose.
Para hacer que se visualicen otras seis imágenes
Seleccione v/V de la esquina inferior izquierda de la pantalla con b
del mando de control, y después presione v/V del mismo.
v Visualiza las seis imágenes anteriores.
V Visualiza las seis imágenes siguientes.
Para volver a la pantalla de reproducción normal
(Pantalla única)
Seleccione la imagen deseada con el mando de control, y después
presione z.
36-ES
Reproducción de imágenes en bucle
continuo – SLIDE SHOW
1
Presione v del mando de control para hacer que
se visualice la barra de menú.
2
Seleccione “FILE” con el mando de control, y
después presione z.
3
Seleccione “SLIDE SHOW” con el mando de
control, y después presione z.
DISK TOOL
SLIDE SHOW
COPY
PRINT MARK
PROTECT
SLIDE SHOW
INTERVAL
REPEAT
INDEX
SELECT
OK
FILE
START
SETUP
SELECT
30 SEC
ON
OFF
CANCEL
OK
Introduzca cada elemento con el mando de
control, y después presione z.
INTERVAL : 3, 5, 10, 30 segundos, o 1 minuto
REPEAT ON : Repetición de la reproducción (hasta 20 minutos)
hasta que presione “CANCEL”.
OFF : La reproducción de imágenes en bucle continuo
finalizará después de que se hayan reproducido todas las
imágenes.
5
Seleccione “START” con el mando de control, y
después presione z.
Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Para hacer que desaparezcan todos los indicadores de la pantalla
de cristal líquido, presione V del mando de control o DISPLAY.
37-ES
Operaciones avanzadas
4
DELETE
k Varias funciones para reproducción
Para cancelar el ajuste de la reproducción de imágenes en
bucle continuo
Seleccione CANCEL con el mando de control en el paso 5, y después
presione z.
Operación durante la reproducción de imágenes en bucle
continuo
Pausa: Seleccione X con el mando de control, y después presione z.
Inicio: Presione N con el mando de control, y después presione z.
Visualización de imágenes anteriores o posteriores: Presione ?b o B?
de la pantalla de cristal líquido o del panel de control.
38-ES
Protección contra el borrado accidental
– PROTECT
Para evitar el borrado accidental, podrá proteger todas las imágenes
o la seleccionada.
En el mode de pantalla única
1
Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y después haga
que se visualicen las imágenes que desee
proteger.
2
Presione v del mando de control.
La barra de menú aparecerá de la pantalla de cristal líquido.
3
Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
Seleccione PROTECT con el mando de control, y
después presione z.
5
Seleccione ON con el mando de control, y
después presione z.
La imagen visualizada quedará protegida.
6
Presione repetidamente V del mando de control.
En la imagen protegida aparecerá -.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla de cristal líquido.
39-ES
Operaciones avanzadas
4
k Varias funciones para reproducción
Para desactivar la protección
Seleccione OFF con el mando de control en el paso 5, y después
presione z.
En el modo INDEX
1 Haga que se visualice la pantalla INDEX.
2 Seleccione PROTECT del menú FILE con el mando
de control, y después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione ALL para proteger (o desproteger)
todas las imágenes, o SELECT para proteger (o
desproteger) las imágenes seleccionadas con el
mando de control, y después presione z.
<Cuando haya seleccionado ALL>
Para proteger todas las imágenes
Seleccione ON con el mando de control,
y después presione z.
FORMAT
PRINT MARK
PROTECT
PROTECT: ALL
ON
OFF
CANCEL
RETURN DELETE
FILE
SETUP
SELECT
SINGLE DISPLAY
Para desactivar la protección de todas las imágenes
Seleccione OFF con el mando de control, y después presione z.
40-ES
<Cuando haya seleccionado SELECT>
Para proteger imágenes
SELECT
PROTECT
OK
0001-0006/0040
ENTER CANCEL
1 Seleccione la imagen que desee proteger con el mando
de control, y después presione z.
En la imagen seleccionada aparecerá - (verde).
2 Después de haber seleccionado todas las imágenes que
desee proteger, seleccione ENTER con el mando de
control, y después presione z.
El color de - cambiará de verde a
blanco.
Para desactivar la protección
41-ES
Operaciones avanzadas
Seleccione la imagen que desee desproteger en el paso 1. Después
seleccione ENTER con el mando de control, y por último presione z.
k Varias funciones para reproducción
Borrado de imágenes – DELETE
Usted podrá borrar todas las imágenes, o las seleccionadas que no
desee conservar.
En el modo de pantalla única
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY.
2 Presione v del mando de control.
La barra de menú aparecerá de la pantalla de cristal líquido.
3 Seleccione DELETE con el mando de control, y
después presione z.
4 Seleccione ON con el mando de control, y
después presione z.
La imagen visualizada se borrará.
En el modo INDEX
1 Haga que se visualice la pantalla INDEX.
2 Seleccione DELETE con el mando de control, y
después presione z.
3 Para borrar todas las imágenes, seleccione ALL, o
SELECT para borrar las seleccionadas con el
mando de control, y después presione z.
42-ES
<Cuando haya seleccionado ALL>
Seleccione OK con el mando de control,
y después presione z.
DELETE ALL ?
OK
CANCEL
ALL
SELECT
RETURN DELETE
SELECT
OK
FILE
SETUP
<Cuando haya seleccionado SELECT>
SELECT
DELETE
OK
0001-0006/0040
ENTER CANCEL
1 Seleccione la imagen que desee borrar con el mando
2 Después de haber seleccionado todas las imágenes que
desee borrar, seleccione ENTER con el mando de
control, y después presione z.
Las imágenes seleccionadas se borrarán.
Para cancelar el borrado
Seleccione CANCEL con el mando de control, y después presione z.
Notas
• Usted no podrá borrar imágenes protegidas incluso aunque seleccione ALL
en el menú DELETE.
• Usted no podrá seleccionar protegidas cuando haya elegido SELECT en el
menú DELETE.
43-ES
Operaciones avanzadas
de control, y después presione z.
En la imagen seleccionada aparecerá (verde).
k Varias funciones para reproducción
Copia de imágenes – COPY
En el modo de pantalla única
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY.
2 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
3 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
4 Seleccione COPY con el mando de control, y
después presione z.
5 Seleccione OK con el mando de control, y
después presione z. Aparecerá “FILE ACCESS”, y
después se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”.
6 Extraiga el disquete.
Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”.
7 Inserte otro disquete hasta que oiga un
chasquido.
Se visualizará “RECORDING”.
8 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE”
con el mando de control y repita las operaciones de los pasos 6 a
8 anteriores.
Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de
control.
44-ES
En el modo INDEX
1
2
3
4
5
7
8
Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
Seleccione COPY con el mando de control
remoto, y después presione z.
Seleccione ALL o SELECT.
Seleccione OK si ha seleccionado ALL en el paso
4. De lo contrario, seleccione la imagen que
desee copiar con el mando de control, y después
z para hacer que se visualice
en la imagen.
Repita el mismo procedimiento hasta seleccionar
todas las imágenes que desee copiar, y por
último seleccione ENTER con el mando de
control.
Aparecerá “FILE ACCESS”, y después se visualizará “CHANGE
FLOPPY DISK”.
Extraiga el disquete.
Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”.
Inserte otro disquete hasta que chasquee.
Se visualizará “RECORDING”.
Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione CONTINUE
con el mando de control y repita las operaciones de los pasos 6 a
8 anteriores.
Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de
control.
Notas
• Cuando copie en un disquete que le quede poca capacidad, es posible que en
la pantalla de cristal líquido aparezca “DISK FULL”.
• Para abandonar la copia en un disquete, cambie el modo PLAY/STILL/
MOVIE o desconecte la alimentación de su cámara.
45-ES
Operaciones avanzadas
6
Haga que se visualice la pantalla INDEX.
k Varias funciones para reproducción
Copia de toda la información en su
disquete – DISK COPY
Usted podrá copiar en otro disco no solamente las imágenes tomadas con su
cámara, sino diversos archivos que haya creado con otro software en su PC.
1 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
2 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
3 Seleccione DISK COPY, y después OK.
Se visualizará “FILE ACCESS”.
4 Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”,
extraiga el disquete.
5 Cuando se visualice “INSERT FLOPPY DISK”,
inserte otro disquete.
Se visualizará “RECORDING”.
6 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” con el
mando de control y repita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores.
Para abandonar la copia, seleccione EXIT con el mando de control.
Notas
• Con la copia de disquete, toda la información almacenada en el disquete
receptor se borrará y reemplazará por los nuevos datos escritos, incluyendo
los de las imágenes protegidas. Antes de comprender su contenido.
• Para abandonar la copia en un disquete, cambie el modo PLAY/STILL/
MOVIE o desconecte la alimentación de su cámara.
• Cerciórese de utilizar un disquete formateado para realizar DISK COPY.
46-ES
Formateo de un disquete – FORMAT
1
Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra del menú.
2
Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
Aparecerá el menú FILE.
3
Seleccione FORMAT en DISK TOOL con el mando
de control, y después presione z.
4
Seleccione OK con el mando de control, y
después presione z.
Para cancelar el formateo
Seleccione CANCEL con el mando de control en el paso 4, y después
presione z.
• Cuando formatee un disquete, todos los datos almacenados en el mismo se
borrarán. Antes de formatear un disquete, compruebe su contenido. Tenga
en cuenta que también se borrarán las imágenes protegidas.
• Antes de formatear, cerciórese de que la batería esté completamente cargada.
El formateo durará unos 30 segundos.
47-ES
Operaciones avanzadas
Notas
k Varias funciones para reproducción
Escritura de una marca de impresión en
una imagen
Usted podrá especificar la imagen fija que desee imprimir. Esta
función será muy útil para marcar las imágenes fijas que desee
imprimir.
Su cámara está de acuerdo con las normas DPOF (Formato de orden
de impresión digital) para especificar las imágenes fijas que desee
imprimir.
En el modo de pantalla única
1 Ajuste PLAY/STILL/MOVIE a PLAY, y haga que se
visualice la imagen en la que desee escribir una
marca de impresión.
2 Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
3 Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
4 Seleccione PRINT MARK con el mando de control,
y después presione z.
5 Seleccione ON con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá DISK ACCESS.
6 Presione repetidamente V del mando de control.
La barra de menú desaparecerá de la pantalla.
Para cancelar la marca de impresión
Seleccione OFF con el mando de control en el paso 5, y después
presione z.
48-ES
En el modo INDEX
1
2
3
4
Haga que se visualice la pantalla INDEX.
Seleccione FILE con el mando de control, y
después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá FILE.
Seleccione PRINT MARK con el mando de control,
y después presione z.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú FILE.
Seleccione ALL para cancelar la marca de
impresión de todas las imágenes, o SELECT para
escribir (o cancelar) la marca de impresión de las
imágenes seleccionadas con el mando de control,
y después presione z.
<Cuando haya seleccionado ALL>
Para cancelar todaas las marcas de impresión
Seleccione OFF con el mando de control,
y después presione z.
<Cuando haya seleccionado SELECT>
RETURN DELETE
SELECT
OK
PRINT MARK: ALL
OFF
CANCEL
FILE
SETUP
Para escribir una marca de impresión
1 Seleccione la imagen en la que desee escribir una
marca de impresión con el mando de control, y
después presione z.
En la imagen seleccionada aparecerá
(verdfe).
2 Después de haber seleccionado todas las imágenes en
las que desee escribir una marca de impresión,
seleccione ENTER con el mando de control, y después
presione z.
cambiará de verde a blanco.
El color de
Para cancelar la marca de impresión seleccionada
Seleccione las imágenes cuyas marcas desee cancelar en el paso 1.
Seleccione ENTER con el mando de control, y después presione z.
49-ES
Operaciones avanzadas
FORMAT
PRINT MARK
PROTECT
k Varias funciones para reproducción
Utilización de datos de imágenes con
otros equipos
Contemplación de imágenes en un televisor
Conecte la cámara a un televisor que posea tomas de entrada de audio y vídeo.
Antes de contemplar las imágenes en un televisor, ajuste VIDEO OUT (NTSC/
PAL) en los ajustes del menú. (p. 54, 56, 57)
Cable conector de
audio/vídeo
(suministrado)
a A/V OUT
1 Conecte la toma A/V OUT de la cámara a las
tomas de entrada de audio/vídeo del televisor.
2 Ponga el selector de televisión/vídeo del
televisor en la posición correspondiente a vídeo.
3 Inicie la reproducción en la cámara.
Las imágenes de reproducción aparecerán en la pantalla del televisor.
Notas
• Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los
equipos. Una vez finalizadas la conexiones, conecte la alimentación de los
equipos.
• Para utilizar la cámara durante mucho tiempo con otros equipos conectados,
use un adaptador de alimentación de CA/cargador (no suministrado).
• Usted no podrá utilizar un televisor que posea solamente conector para
antena.
• Cuando conecte el cable conector de audio/vídeo, no sonarán pitidos.
• Cuando la toma de entrada de audio del televisor sea de tipo estéreo,
conecte la clavija de audio del cable conector de audio/vídeo a la toma de
entrada de audio (blanca) del televisor.
• Cuando grabe imágenes con la cámara conectada a un televisor, el sonido
estará silenciado.
• Cuando conecte el cable conector de audio/vídeo al televisor, se desactivará
la visualización de su cámara.
50-ES
Cambio de los ajustes de los modos
1
Presione v del mando de control.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la barra de menú.
Elementos en el modo
STILL o MOVIE
SELF
FILE
TIMER MACRO
SELECT
OK
2
CAMERA SETUP
MENU BAR OFF
Elementos en el modo
PLAY (pantalla
SINGLE)
INDEX
SELECT
DELETE
OK
FILE
SETUP
MENU BAR OFF
Elementos en el modo
PLAY (pantalla
INDEX)
M V C - 0 11 S 1 9 9 9 7 4 1 2 : 3 0 P M
RETURN DELETE
FILE
SETUP
SELECT
SINGLE DISPLAY
Seleccione el elemento deseado con el mando de
control, y después presione z.
Cuando seleccione un elemento, su
color cambiará de azul a amarillo.
V I DEO OUT
/LANGUAGE
CLOCK SET
BEEP
SELECT
3
DELETE
FILE
SETUP
OK
Cambie el ajuste con el mando de control, y
después presione z.
Cuando haya finalizado el ajuste, el menú volverá al de la
pantalla del paso 1.
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos
Presione V del mando de control. La pantalla volverá a la del menú.
Para cancelar la pantalla del menú, presione repetidamente V del
mando de control.
51-ES
Operaciones avanzadas
INDEX
k Cambio de los ajustes de los modos
Ajuste del modo de cada ítem
z es el ajuste de fábrica.
Los ajustes que podrán modificarse diferirán de acuerdo con la
posición del selector MODE. La pantalla de cristal líquido
solamente mostrará los ítemes que podrá modificar en ese momento.
Elementos en el modo STILL o MOVIE
Menú Ítem 1
Ítem 2 Ajuste
SELF
TIMER
Para fotografiar con el
autodisparador (p. 9)
MACRO
FILE
Significado
ON
OFF
DISK
TOOL
FORMAT
OK
DISKCOPY
OK
Para fotografiar en macro
Para fotografiar normalmente
Para formatear el disquete cargado
en la cámara
Durante el formateo, se visualizará
“FORMATTING” y, al finalizar,
desaparecerá.
CANCEL Para cancelar el formateo
Para copiar todos los datos
almacenados en disquete en otro
CANCEL Para cancelar la copia de todos los
datos de un disquete en otro
CANCEL
Para cancelar el formateo o copiar
todos los datos almacenados de un
disquete a otro
FILE
NUMBER
Para introducir secuencialmente
números al cambiar de disquete
z NORMAL Para reponer la numeración de los
archivos cada vez que cambie de
disquete
IMAGE
SIZE
(en el
modo
STILL)
z 1280 × 960 Para grabar una imagen JPEG de
1280 × 960 (FD88 solamente)
z 1216 × 912 Para grabar una imagen JPEG de
1216 × 912 (FD83 solamente)
1024 × 768 Para grabar una imagen JPEG de
1024 × 768
640 × 480 Para grabar una imagen JPEG de
640 × 480
52-ES
SERIES
53-ES
Operaciones avanzadas
Menú Ítem 1 Ítem 2 Ajuste
Significado
IMAGE
320 × 240 Para grabar una imagen MPEG de
SIZE
320 × 240
(en el
z 160 × 112 Para grabar una imagen MPEG de
modo MOVIE)
160 × 112
QUALITY
FINE
Para dar prioridad a la calidad de
las imágenes
z STANDARD Para grabar imágenes con calidad
estándar
REC
VOICE Para grabar una imagen fija y
MODE
sonido a la vez, además de un
(en el modo
archivo JPEG.
STILL)
Presione momentáneamente el
botón del obturador.
El sonido se grabará durante 5
segundos.
Mantenga presionado el botón
del obturador.
El sonido se grabará hasta que lo
suelte (40 segundos como
máximo).
E-MAIL Para grabar un archivo JPEG de
320 × 240.
Los archivos E-mail son
adecuados para transmisión de
correo electrónico porque
contienen datos comprimidos.
z NORMAL Para grabar un archivo JPEG en el
tamaño de imagen seleccionado.
REC
15 SEC Para grabar una imagen en
TIME SET
movimiento durante 15 segundos
(en el modo
10 SEC Para grabar una imagen en
MOVIE)
movimiento durante 10 segundos
z 5 SEC
Para grabar una imagen en
movimiento durante 5 segundos
CAMERA DIGITAL
z ON
Para activar el zoom digital
ZOOM
OFF
Para desactivar el zoom digital
WHITE
z AUTO
Consulte a página 27 quanto a
BALANCE
IN DOOR maiores informações.
OUT DOOR
HOLD
k Cambio de los ajustes de los modos
Menú Ítem 1
Ítem 2 Ajuste
FLASH
LEVEL
EXPOSURE
SETUP DEMO*
MODE
VIDEO
OUT
Significado
Para aumentar más de lo normal el
nivel del flash
z NORMAL Para grabar normalmente
Para reducir más de lo normal el
LOW
nivel del flash
HIGH
+1,5 a –1,5 Para ajustar la exposición
z STBY/ON Para hacer que aparezca la
demostración
Para desactivar el modo de
OFF
demostración
NTSC
PAL
/
LANGUAGE
CLOCK
SET
BEEP
Para activar el modo de videoseñal
NTSC
Para activar el modo de videoseñal
PAL
z ENGLISH Para hacer que las indicaciones
aparezcan en inglés
/ Para hacer que las indicaciones
aparezcan en japonés
JPN
Para ajustar la fecha y la hora
SHUTTER Para desactivar solamente los
pitidos
Para activar los pitidos y el sonido
z ON
del obturador
Para desactivar los pitidos y el
OFF
sonido del obturador
* En el menú aparecerá DEMO MODE solamente cuando utilice un adaptador
de CA (no suministrado).
Si desconecta la alimentación de su cámara, DEMO MODE se cancelará.
54-ES
Ítemes en el modo PLAY (pantalla única)
Menú Ítem 1
INDEX
Ítem 2 Ajuste
DELETE
OK
CANCEL
FILE
DISK
TOOL
FORMAT
OK
DISKCOPY
CANCEL
OK
CANCEL
CANCEL
INTERVAL
REPEAT
START
CANCEL
COPY
PRINT
MARK
PROTECT
OK
CANCEL
ON
z OFF
ON
z OFF
55-ES
Operaciones avanzadas
SLIDE
SHOW
Significado
Para hacer que se visualicen seis
imágenes grabadas al mismo
tiempo
Para borrar una imagen
visualizada
Para cancelar el borrado de una
imagen
Para formatear el disco compacto
cargado en la cámara
Durante el formateo, se visualizará
“FORMATTING” y, al finalizar,
desaparecerá.
Para cancelar el formateo
Para copiar todos los datos
almacenados en disquete en otro
Para cancelar la copia de todos los
datos de un disquete en otro
Para cancelar el formateo o copiar
todos los datos almacenados de un
disquete a otro
Para ajustar el intervalo entre
imágenes
Para repetir la reproducción de
imágenes en bucle continuo (hasta
unos 20 minutos)
Para iniciar la reproducción de
imágenes en bucle continuo
Para cancelar la reproducción de
imágenes en bucle continuo y el
ajuste de la misma
Para copiar la imagen visualizada
Para cancelar la copia de imágenes
Para escribir una marca de
impresión en una imagen
Para borrar una marca de
impresión
Para proteger la imagen
visualizada
Para desactivar la protección de
imagen
k Cambio de los ajustes de los modos
Menú Ítem 1
Ítem 2
SETUP VIDEO
OUT
Ajuste
NTSC
PAL
/
LANGUAGE
Significado
Para activar el modo de videoseñal
NTSC
Para activar el modo de videoseñal
PAL
z ENGLISH Para hacer que las indicaciones
aparezcan en inglés
/
Para hacer que las indicaciones
JPN
aparezcan en japonés
CLOCK
SET
Para ajustar la fecha y la hora
BEEP
SHUTTER Para desactivar solamente los pitidos
z ON
Para activar los pitidos y el sonido
del obturador
OFF
Para desactivar los pitidos y el
sonido del obturador
Ítemes en el modo PLAY (INDEX)
Menú Ítem 1
Ítem 2
Ajuste
RETURN
Para borrar todas las imágenes
OK
CANCEL Para cancelar el borrado de imágenes
DELETE ALL
Para borrar las imágenes
seleccionadas
CANCEL Para cancelar el borrado de imágenes
z SELECT
FILE
Significado
Para volver a la pantalla única
DISK
TOOL
OK
OK
DISK
COPY
Para copiar todos los datos
OK
almacenados en disquete en otro
CANCEL Para cancelar la copia de todos los
datos de un disquete en otro
CANCEL
COPY
56-ES
Para formatear el disquete cargado
en la cámara
Durante el formateo, se visualizará
“FORMATTING” y, al finalizar,
desaparecerá.
CANCEL Para cancelar el formateo
FORMAT
ALL
Para cancelar el formateo o copiar
todos los datos almacenados de un
disquete a otro
OK
Para copiar todas las imágenes
CANCEL Para cancelar la copia de imágenes
Menú Ítem 1
Ítem 2
SELECT
Ajuste
Para cancelar la copia de imágenes
CANCEL
PRINT
MARK
ALL
Para borrar marcas de impresión en
todas las imágenes
CANCEL Para cancelar el borrado de marcas
de impresión
SELECT
ENTER
OFF
Para escribir imágenes de impresión
en las imágenes seleccionadas
CANCEL Para cancelar la escritura de marcas
de impresión
Para cancelar la escritura o para
borrar marcas de impresión
CANCEL
PROTECT ALL
SELECT
Para proteger todas las imágenes
Para desactivar la protección de
todas las imágenes
CANCEL Para cancelar la protección
ON
OFF
ENTER
Para cancelar o desactivar la
protección de imágenes
CANCEL
NTSC
PAL
/
LANGUAGE
CLOCK
SET
BEEP
Para proteger las imágenes
seleccionadas o desactivar su
protección
Para cancelar la protección de las
imágenes seleccionadas
Para activar el modo de videoseñal
NTSC
Para activar el modo de videoseñal
PAL
z ENGLISH Para hacer que las indicaciones
aparezcan en inglés
Para hacer que las indicaciones
/
aparezcan en japonés
JPN
Para ajustar la fecha y la hora
SHUTTER Para desactivar solamente los pitidos
Para activar los pitidos y el sonido
z ON
del obturador
Para desactivar los pitidos y el
OFF
sonido del obturador
57-ES
Operaciones avanzadas
OFF
SETUP VIDEO
OUT
Significado
Para copiar las imágenes
seleccionadas
CANCEL Para cancelar la copia de imágenes
ENTER
Precauciones
Sobre la limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de
limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para
eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como
alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja.
Utilización de la cámara en una playa o en un lugar
polvoriento
No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podría
causar el mal funcionamiento de la cámara, que a veces puede
resultar imposible de solucionar.
Sobre los disquetes
Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente:
• Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse
permanentemente los datos.
•Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar
directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de
calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles.
•Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador
del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos
podrían resultar ilegibles.
•Evite que dentro de los disquetes entre líquido.
•Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de
guardar los discos en sus cajas.
•Para limpiar la unidad de disquete, utilice solamente un limpiador
de cabezas de unidad de disquete 2HD o 2DD de tipo seco.
•Aunque utilice disquetes de 3,5 pulgadas, 2HD, es posible que los
datos de imágenes no puedan grabar ni visualizarse dependiendo
del entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras
marcas.
58-ES
Temperatura de funcionamiento recomendada
Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas
comprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados,
fuera de la gama de temperaturas recomendada.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si
la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara no
funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete,
desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del
disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore
la humedad.
Para evitar la condensación de humedad
Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido,
métala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las
condiciones de la sala durante cierto tiempo.
1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que
contenga la cámara.
2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura
de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente
una hora).
Información adicional
59-ES
Solución de problemas
Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste
cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla
de cristal líquido aparece “C: ss: ss”, se habrá activado la
función de autodiagnóstico. Consulte la página 62.
Síntoma
Causa y/o solución
La cámara no funciona.
• La cámara no funcionará cuando utilice una
batería que no sea “InfoLITHIUM”.
t Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 12)
• El disquete no está correctamente instalado.
t Extraiga el disquete y vuelva a instalarlo bien.
(p. 7)
No es posible grabar
imágenes.
• PLAY/STILL/MOVIE no está en STILL o
MOVIE.
t Póngalo en STILL o MOVIE. (p. 15, 16)
• No hay disquete instalado.
t Instale un disquete formateado.
• La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra grabación.
t Póngala en la posición que permite la
grabación. (p. 7)
La imagen contiene
ruido.
• La cámara está cerca de un televisor o de otro
equipo que utiliza imanes potentes.
t Aleje la cámara del televisor, etc.
La imagen es demasiado
obscura.
• Está fotografiando un motivo con la fuente de
iluminación detrás de él, o la iluminación es
insuficiente.
t Ajuste el brillo de la imagen. (p. 54)
• La pantalla de cristal líquido esta ajustada a un
nivel demasiado obscuro.
t Ajuste el brillo. (p. 8)
El flash no trabaja.
• El flash está ajustado el modo sin flash.
t Ajuste la unidad al modo auto o al de flash
forzado. (p. 9)
Se han grabado una fecha • La fecha y la hora no están ajustadas.
y una hora incorrectas.
t Ajuste la fecha y la hora. (p. 13)
Al fotografiar un motivo • Éste es el fenómeno de borrosidad.
muy brillante aparecen
t La cámara no está funcionando mal.
franjas verticales.
60-ES
Causa y/o solución
La duración de la batería
se acorta demasiado
rápidamente.
• La temperatura ambiental es demasiado baja.
• No cargó suficientemente la batería.
t Cargue completamente la batería.
• La batería ha llegado al final de su duración útil.
t Reemplace la batería por otra nueva.
El zoom no trabaja.
• Está trabajando el modo de enfoque universal en
exposición automática programada (PROGRAM
AE).
t Cancélelo. (p. 29)
No es posible reproducir
imágenes de la pantalla
de cristal líquido.
• PLAY/STILL/MOVIE no está en PLAY.
t Póngalo en PLAY. (p. 18, 19)
• La batería está agotada.
t Utilice una batería cargada.
La imagen y el sonido se
rompen cuando
reproduce las imágenes
empleando un PC.
• El archivo de imágenes está en un disquete.
t Cópielo al disco duro de un PC. Luego,
reproduzca la imagen desde el disco duro.
(p. 23)
No podrá reproducir la
imagen empleando un
PC.
• Póngase en contacto con el fabricante de su PC o
del programa.
No es posible borrar una
imagen.
• La imagen está protegida.
t Cancele la protección de la imagen. (p. 39)
La alimentación se
desconecta
automáticamente.
• Si deja la cámara inactiva en el modo STILL/
MOVIE durante unos tres minutos con la
alimentación conectada, ésta se desconectará
automáticamente para evitar que la batería se
descargue.
t Conecte la alimentación.
Las imágenes no
aparecen en el televisor
• El ajuste de VIDEO OUT no es correcto.
t Cambie el ajuste. (p. 54, 56, 57)
La imagen no aparece en
la pantalla de cristal
líquido.
• El cable conector de audio/vídeo está conectado.
t Desconéctelo.
La reproducción de
imágenes en bucle
continuo se para
automáticamente.
• La duración de reproducción máxima es de unos
20 minutos.
t Si desea continuar la reproducción de
imágenes en bucle continuo, ponga de nuevo
REPEAT en ON. (p. 37)
En la pantalla de cristal
líquido aparece FILE
ERROR.
• El tamaño de la imagen es superior a 1600 × 1200.
t Usted no podrá reproducir la imagen en su
cámara.
El zoom digital no
trabaja.
• PLAY/STILL/MOVIE está ajustado a MOVIE.
t Ajústelo a STILL.
61-ES
Información adicional
Síntoma
Visualización de autodiagnóstico
La cámara posee una
visualización de
autodiagnóstico. Esta función
visualizará la condición de la
cámara con cinco dígitos
(combinación de una letra y
cuatro números) en la pantalla
de cristal líquido. Esta
indicación de cinco dígitos le
notificará la condición de la
cámara. Los dos últimos dos
dígitos (indicados mediante
ss) diferirán dependiendo del
estado de la cámara.
Visualización de autodiagnóstico
•C: 13: ss/C: 32: ss
Usted podrá solucionar el mal
funcionamiento de la cámara.
•E: ss: ss/C: 61: ss
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un centro
de reparaciones autorizado.
Primeros tres dígitos Causa y/o solución
C:32:ss
•La avería se encuentra en la unidad de
disquete.
tDesconecte y vuelva a conectar la
alimentación.
C:13:ss
•Ha instalado un disquete sin formatear.
Formatee el disquete. (p. 47)
•Ha insertado un disquete que no puede
utilizarse con esta cámara.
tCambie el disco. (p. 7)
C:61:ss
•Ha ocurrido un mal funcionamiento en la
cámara que usted no puede reparar.
tPóngase en contacto con su proveedor
Sony o con un centro de reparaciones
Sony y notifíqueles los cinco dígitos.
(Ejemplo: E:61:10)
E:61:ss
E:63:ss
E:91:ss
62-ES
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
Objetivo
Precisión del zoom digital
Control de exposición
Equilibrio del blanco
Compresión de datos
Memoria
Flash
FD83: Dispositivo de transferencia de carga (CCD)
de 1/3 pulgadas
FD88: Dispositivo de transferencia de carga (CCD)
de 1/3,6 pulgadas
FD83: 3 aumentos FD88: 8 aumentos
FD83: f=5,2 - 15,6 mm (37 - 111 mm, convertida al
equivalente de una cámara fotográfica de 35 mm)
FD88: f = 4,75 - 38 mm (41 - 328 mm, convertida al
equivalente de una cámara fotográfica de 35 mm)
FD83: F2.0 - 2.1 FD88: F2.8 - 3.0
FD83: 6 aumentos FD88: 16 aumentos
Exposición automática
Automático, Interiores, Exteriores, Bloqueo
Cine: Formato de normas MPEG-1
Still: JPEG
Audio con imagen fija: Audio MPEG (monoaural)
Disquete:
3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB)
Limitación de distancia de grabación:
0,5 - 2,5 m
Conector de salida
Toma A/V OUT
(monoaural)
MINI JACK
Video: 1Vp-p, 75 ohmios, desequilibrada,
sincronismo negativo
Audio: 327 mV, (impedancia de salida de más de 47
kiloohmios) lmpedancia de salida inferior a
2.2 kiloohmios
Pantalla de cristal líquido
Tamaño de la pantalla
Panel de cristal líquido
Número total de puntos
2,5 pulgadas
TFT (transistor de película fina)
84260 puntos
Generales
63-ES
Información adicional
Aplicación
Batería NP-F330/F550
Alimentación
7,2 V (batería)
Consumo (durante el fotografiado)
3,8 W
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones
FD83: Aprox. 142 × 106,5 × 63 mm (an/al/prf)
FD88: Aprox. 142 × 106,5 × 72,8 mm (an/al/prf)
Masa
FD83: Aprox. 660g (incluyendo la batería NP-F330,
un disquete, la bandolera, y la tapa del objetivo)
FD88: Aprox. 670 g (incluyendo la batería NP-F330,
un disquete, la bandolera, y la tapa del objetivo)
Micrófono
Micrófono electrostático de electreto
Altavoz
Altavoz dinámico
(continúa en la página siguiente)
k Especificaciones
Cargador de baterías BC-V615/V615A
Alimentación
100 - 240 V CA, 50/60 Hz
Tensión de salida
DC OUT: 8,4 V, 0,6 A
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones
Aprox. 56 × 44 × 107 mm (an/al/prf)
Masa
Aprox. 120 g
Batería NP-F330
Batería utilizada
Batería de tipo de iones de litio
Tensión de salida
8,4 V CC (máxima)
7,2 V CC (nominal)
Capacidad
5,0 WAh
Accesorios suministrados
Consulte la página 6.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes.
Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente.
Mensaje
Significado
DRIVE ERROR
El problema se encuentra en la unidad de
disquete.
NO DISK
No hay disquete insertado.
DISK ERROR
El problema se encuentra en el disquete.
Ha insertado un disquete no formateado con
MS-DOS (512 bytes × 18 sectores).
DISK TYPE ERROR
El disquete (disco floppy) de 2DD no está
insertado.
DISK PROTECT
La lengüeta del disquete está en la posición
de protección contra grabación.
DISK FULL
El disco está lleno.
NO FILE
No hay imágenes grabadas en el disquete.
FILE ERROR
Se ha producido un problema durante la
reproducción.
FILE PROTECT
La imagen está protegida.
64-ES
Índice alfabético
A
Adaptador de alimentación de
CA .......................................... 12
AE (Exposición automática) .. 15
Ajuste de la exposición .......... 54
Ajuste del brillo
Imagen ................................... 54
Pantalla de cristal líquido ..... 8
Autodisparador ........................ 9
B
Batería ................................. 10, 11
Batería “InfoLITHIUM” ......... 12
BEEP ............................. 54, 56, 57
C
Carga ........................................
Carga completa .......................
Carga normal ...........................
Cargador de baterías ..............
CLOCK SET .............................
Condensación de humedad ..
Contemplación de imágenes
utilizando un PC ..................
COPY ........................................
10
10
10
10
13
59
23
44
D, E
F
FILE NUMBER ........................ 52
FLASH LEVEL ........................ 54
FORMAT .................................. 47
G, I
Grabación
Imagen en movimiento ....... 16
Imagen fija ............................ 15
Indicador de duración restante
de la batería .................... 17, 20
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido .................. 17, 20
Introducción de la fecha y la
hora ........................................ 13
J, L, M
JPEG .................................... 23, 33
Limpieza .................................. 58
Mando de control ..................... 9
Mensajes de aviso ................... 64
Menú ......................................... 51
MPEG ........................... 23, 32, 34
P, Q
Pantalla INDEX .......................
PICTURE EFFECT ..................
PROGRAM AE ........................
PROTECT .................................
QUALITY .................................
36
28
29
39
31
R, S, U, V, Z
REC MODE .............................. 33
Reproducción
Imagen en movimiento ....... 19
Imagen fija ............................ 18
SLIDE SHOW .......................... 37
Solución de problemas ........... 60
Utilización del flash .................. 9
Ventanilla de fotocélula ........... 9
Visualización de autodiagnóstico ... 62
VOICE ...................................... 33
Zoom ........................................ 16
65-ES
Información adicional
DELETE .................................... 42
DEMO MODE ......................... 54
DIGITAL ZOOM .............. 16, 53
DISK TOOL ................. 52, 55, 56
Disquete (disco floppy) ...... 7, 58
DPOF ........................................ 48
E-MAIL ..................................... 33
Enfoque manual ...................... 25
Función de desconexión
automática de la alimentación
................................................ 12