HM1213C

Makita HM1213C Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita HM1213C Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo HM1213C HM1203C
Especicaciones eléctricas en México
120 V
14 A 50/60 Hz
Golpes por minuto 950 - 1 900
Longitud total 576 mm (22-3/4")
Peso neto 10,8 kg (23,6 lbs) 9,7 kg (21,4 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apa-
gado antes de conectar a la alimentación eléc-
trica y/o de colocar el cartucho de la batería, así
como al levantar o cargar la herramienta. Cargar
las herramientas eléctricas con su dedo en el inte
-
rruptor o conectarlas con el interruptor encendido
hace que los accidentes sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
15 ESPAÑOL
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese
de que su cable de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno
del calibre suciente para conducir la corriente que demande
el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída
en la tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida correcta
a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje
nominal indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea
el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
120 V
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft)
45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A6 A18161
61
4
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A16161
41
2
12 A 16 A1412
No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con esta
herramienta (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para la herramienta en cuestión. Si utiliza
esta herramienta de forma no segura o incorrecta,
podrá sufrir graves lesiones personales.
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al
ruido puede causar la pérdida auditiva.
2. Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del
control puede ocasionar lesiones personales.
3. Cuando realice una operación donde el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable, sujete
la herramienta eléctrica por las supercies de
asimiento aisladas. Si el accesorio giratorio hace
contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
se electricarán también y el operador puede
recibir una descarga.
16 ESPAÑOL
4. Utilice un casco protector (de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara protectora.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad. También se recomienda
usar una mascarilla para protegerse del polvo
y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la broca se encuentre ja en
su lugar antes de su funcionamiento.
6. En condiciones normales de funcionamiento,
la herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aojarse
fácilmente y causar una falla o accidente.
Verique cuidadosamente si los tornillos están
ajustados antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
7. En clima frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calen-
tar la herramienta durante un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubrica-
ción. Sin un calentamiento apropiado, la ope-
ración de percusión resultará difícil de realizar.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
12. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente después de operar la herra-
mienta puesto que pueden estar calientes y
quemarle la piel.
14. No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
15. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO
o el no seguir las normas de seguridad
que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueden
ser utilizados para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
ON
OFF
1
1. Palanca interruptora
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
17 ESPAÑOL
Para encender la herramienta, empuje la palanca
interruptora a la posición de encendido "ON (I)" sobre
el costado izquierdo de la herramienta. Para apagar la
herramienta, empuje la palanca interruptora a la posi-
ción de apagado "OFF (O)" sobre el costado derecho
de la herramienta.
Cambio de velocidad
1
1. Control de ajuste de velocidad
Los golpes por minuto pueden ajustarse con sólo girar
el dial de ajuste. Esto se puede hacer incluso cuando
la herramienta se encuentra en funcionamiento. El dial
tiene marcas 1 (velocidad mínima) hasta 5 (velocidad
máxima).
Consulte la siguiente tabla para conocer las relaciones
entre los ajustes numéricos del dial de ajuste y los
golpes por minuto.
Número en el control de ajuste
Golpes por minuto
5
4
3
2
1
1 900
1 700
1 450
1 200
950
PRECAUCIÓN:
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de veloci-
dad podría arruinarse.
Sólo para modelo HM1213C
NOTA:
Las percusiones por minuto cuando no hay
carga de trabajo se hacen menores que cuando
hay carga, y esto es para reducir la vibración
generada al no haber carga, y no es señal de
problema. Una vez que la operación comience
con la broca contra el concreto, las percusiones
por minuto incrementan a como están indicados
en la tabla. Cuando la temperatura es baja y la
grasa tenga menor uidez, puede que la herra-
mienta no realice esta función ni con el motor
girando.
Luz indicadora
1
2
1. Lámpara indicadora de herramienta encendida
(verde) 2. Indicadora de servicio (roja)
La luz indicadora verde de suministro eléctrico
("power-ON") se ilumina cuando la herramienta está conec-
tada a la electricidad. Si la luz indicadora no se ilumina,
puede que haya un defecto con el cable eléctrico o el con-
trolador. La luz indicadora se ilumina pero la herramienta no
se activa incluso al encenderla, puede que las escobillas de
carbón estén desgastadas, o que el controlador, el motor o
el interruptor de encendido (ON/OFF) estén defectuosos.
La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando las esco-
billas de carbón están casi desgastadas para indicar que la
herramienta requiere servicio de mantenimiento. Tras alrede-
dor de 8 horas de uso, el motor se apagará automáticamente.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral (auxiliar)
1
2
1. Empuñadura lateral de asa 2. Tuerca jadora
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y sujetarse en
cualquier posición deseada. También se sujeta en ocho posiciones
diferentes hacia atrás y adelante en horizontal. Simplemente aoje la
tuerca de la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la posición
deseada. Después apriete la tuerca de la abrazadera rmemente.
18 ESPAÑOL
La empuñadura lateral también puede montarse en
la ranura posterior. Aoje la tuerca de la abrazadera
y extienda la base de la empuñadura lateral. Deslice
hacia atrás la empuñadura lateral hacia la ranura poste-
rior y fíjela con la tuerca de la abrazadera.
Instalación o extracción del cincel
1
2
1. Zanco de la broca/cincel 2. Grasa para broca/
cincel
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes
de instalarlo.
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.
1
1. Cubierta de liberación
Si el cincel no puede insertarse, retírelo. Jale la cubierta
de liberación un par de veces hacia abajo y luego
vuelva a insertar el cincel. Gire elcincel y empújelo
hacia el interior hasta que enganche.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que
esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.
Para retirar el cincel, jale hacia abajo la cubierta de
liberación y empuje el cincel hacia el exterior.
1
1. Cubierta de liberación
Ángulo del cincel
1
1. Anillo de cambio
El cincel puede colocarse en 12 ángulos diferentes.
Para cambiar el ángulo del cincel, deslice hacia ade-
lante el anillo de cambio y luego gírelo para cambiar el
ángulo del cincel. En el ángulo deseado, deslice hacia
atrás el anillo de cambio hasta la posición original. De
esta manera, el cincel quedará jo en su lugar.
19 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Cincelado/Tallado/Demolición
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y
sujete la herramienta rmemente de la empuñadura
lateral y de la empuñadura del interruptor durante las
operaciones. Encienda la herramienta y aplique una
leve presión sobre ésta para evitar que la herramienta
rebote sin control. Hacer una presión excesiva con la
herramienta no mejorará la eciencia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Lubricación
PRECAUCIÓN:
Este servicio deberá ser realizado en Centros
o Servicios de fábrica Autorizados por Makita
solamente.
Esta herramienta no requiere de lubricación cada hora
ni cada día porque cuenta con un sistema de paquete
de lubricación. Éste lubricará de forma habitual. Envíe
la herramienta completa a un centro de servicio del
fabricante o centro autorizado Makita para manteni-
miento a este sistema de lubricación.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Punta rompedora (Max-SDS)
Cortaerro (Max-SDS)
Cincel desincrustador (Max-SDS)
Pala de arcilla (Max-SDS)
Grasa para brocas
Gafas de seguridad
Lubricante para martillo
Maletín de transporte de plástico
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884887F943
HM1203C-1
EN, FRCA, ESMX
20190423
/