Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
4 in. WET/DRY TILE SAW
30
45
SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS
EAU DE 105 mm (4 po)
SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS
EN HÚMEDO/SECO de 105 mm (4 pulg.)
TC401
INCLUDES: Wet/Dry Tile Saw, Diamond
Cutting Wheel, Arbor Wrenches (2), Water
Supply Hose, Faucet Adaptor, Operator’s
Manual
INCLUT : Wet/Dry Tile Saw, Diamond
Cutting Wheel, Arbor Wrenches (2), Water
Supply Hose, Faucet Adaptor, Operator’s
Manual
INCLUYE: Wet/Dry Tile Saw, Diamond
Cutting Wheel, Arbor Wrenches (2), Water
Supply Hose, Faucet Adaptor, Operator’s
Manual
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Avertissements généraux de sécurité en
ce qui a trait aux outils électriques...... 2-3
Avertissements de sécurité en ce qui a
trait à la scie à carreaux...................3-5
Symboles.............................................6
Caractéristiques électriques.............7-8
Caractéristiques.................................. 8
Assemblage....................................9-10
Utilisation......................................10-12
Entretien............................................13
Illustrations...................................15-17
Commande de pièces /
réparation...........................Page arrière
Advertencias de seguridad generales para
el uso de herramientas eléctricas..........2-3
Instrucciones de seguridad para
operaciones con discos de trocear
abrasivos..........................................3-5
Símbolos.............................................6
Aspectos eléctricos..........................7-8
Características.................................... 8
Armado...........................................9-10
Funcionamiento............................10-12
Mantenimiento................................... 13
Ilustraciones.................................15-17
Pedidos de piezas /
servicio........................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
****************
General Power Tool Safety
Warnings..........................................2-3
Tile Saw Safety Warnings.................3-5
Symbols...............................................6
Electrical...........................................7-8
Features...............................................8
Assembly........................................9-10
Operation......................................10-12
Maintenance...................................... 13
Illustrations...................................15-17
Parts Ordering / Service...... Back Page
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente
(con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales
en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o paquete de baterías. Tome esta precaución
también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede
ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta
manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está
largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo,
pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de
ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse
con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA
EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos para los
cuales no fue diseñada puede originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la
sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica
o de lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES CON DISCOS DE TROCEAR ABRASIVOS
La protección provista con la herramienta eléctrica debe
fijarse firmemente a esta y colocarse para brindar la máxima
seguridad posible, de manera que el disco quede expuesto
lo menos posible en dirección al operador. Ubíquese y
ubique a las personas presentes lejos del plano del disco
en movimiento. La protección ayuda a resguardar al operador
de los fragmentos de disco roto y del contacto accidental con
el disco.
Use solamente discos de trocear diamantados con la
herramienta eléctrica. El simple hecho de que un accesorio
pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza una
operación segura.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, al menos,
igual a la velocidad máxima que se indica en la herramienta
eléctrica. Los accesorios que funcionan a una velocidad
superior a la nominal pueden romperse y salir despedidos.
Los discos se deben emplear solamente para los usos
recomendados. Por ejemplo: no esmerile con el costado
de un disco de trocear. Los discos de trocear abrasivos están
diseñados para el esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas
laterales a estos discos, pueden romperse.
Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y que
sean del diámetro correcto para el disco seleccionado.
Las bridas de discos adecuadas sostienen el disco y, de esa
manera, reducen la posibilidad de que se rompa.
El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar
dentro de la capacidad nominal de la herramienta eléctrica.
Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni
controlar adecuadamente.
El tamaño de mandril de los discos y las bridas debe
ajustarse adecuadamente al husillo de la herramienta
eléctrica. Los discos y las bridas con orificios para mandril
que no coinciden con las piezas de montaje de las herramienta
eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar
la pérdida del control..
No utilice discos dañados. Antes de cada uso, inspeccione
los discos para detectar desportilladuras y grietas. Si la
herramienta eléctrica o el disco se caen, controle que
no tengan daños o instale un disco no dañado. Luego de
inspeccionar e instalar el disco, ubíquese y ubique a las
personas presentes lejos del plano del disco en movimiento
y opere la herramienta eléctrica a velocidad máxima sin
carga durante un minuto. Los discos dañados generalmente
se quiebran durante este tiempo de prueba.
Utilice un equipo de protección personal. Según la
aplicación, use una careta protectora completa, gafas
protectoras o anteojos de seguridad. Según sea apropiado,
utilice una máscara antipolvo, protectores auditivos,
guantes y un delantal de trabajo a fin de detener pequeños
fragmentos abrasivos o de piezas de trabajo. La protección
ocular debe detener los fragmentos suspendidos generados por
las distintas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador
deben filtrar las partículas que se generen durante la operación.
La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede
producir pérdida auditiva.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES CON DISCOS DE TROCEAR ABRASIVOS
Mantenga a las personas presentes a una distancia prudente
del área de trabajo. Toda persona que ingrese al área de
trabajo debe utilizar equipos de protección personal. Los
fragmentos de las piezas de trabajo o de un disco roto pueden
salir disparados y provocar lesiones fuera del área inmediata
de operación..
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción
al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta de corte
con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de
la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si usted
pierde el control, el cable puede cortarse o enredarse, y pueden
quedarle atrapados la mano o el brazo en el disco giratorio.
Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una superficie
hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El
disco giratorio puede engancharse en la superficie y hacerle
perder el control de la herramienta eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica mientras la lleve a su
lado. Si el accesorio giratorio toca accidentalmente la ropa,
podría atorarse y engancharse en el cuerpo.
Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo
dentro del alojamiento y la acumulación excesiva del metal en
polvo puede provocar riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas podrían encender estos materiales.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS:
El contragolpe es una reacción súbita de un disco en
movimiento pellizcado o atorado. El pellizcamiento o
atoramiento hacen que el disco en movimiento se detenga
repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta
eléctrica fuera de control sea despedida en dirección opuesta
a la rotación del disco en el punto del atascamiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o se atora en
la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto
de atoramiento puede hundirse en la superficie del material y
hacer que el disco se salga o sea expulsado. El disco puede
saltar hacia el operador o en la dirección contraria a este,
según la dirección del movimiento del disco en el punto de
atoramiento. Los discos abrasivos también pueden romperse
en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta eléctrica o de procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectos, y puede evitarse si se toman las medidas
de precaución adecuadas, como las señaladas abajo:
Sujete la herramienta eléctrica firmemente y coloque el
cuerpo y los brazos de manera que resista las fuerzas del
contragolpe. Siempre use el mango auxiliar, si la herramienta
cuenta con uno, para tener el máximo control en caso
de contragolpe o reacción del par de torsión durante el
arranque. El operador puede controlar las reacciones del par de
torsión o las fuerzas del contragolpe, si se toman las medidas
de precaución adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio en movimiento.
Es posible que se produzca un contragolpe del accesorio sobre
la mano.
Retírese de la línea de corte del disco en movimiento. El
contragolpe impulsará la herramienta en la dirección opuesta
al movimiento del disco en el punto de atoramiento.
Preste especial atención al trabajar en ángulos, bordes
afilados, etc. Evite que el accesorio rebote y se enganche.
Los ángulos, los bordes afilados o la acción de rebote tienden
a hacer que el accesorio en movimiento se atore y provocan la
pérdida del control o el contragolpe..
No acople una cadena de sierra, de tallar hoja madera,
un disco diamantado segmentado o con una hoja de
sierra dentada. Dichas hojas suelen crear con frecuencia
contragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Evite “trabar” el disco o aplicar demasiada presión. No
intente realizar un corte excesivamente profundo. Al forzar
demasiado el disco, aumentan la carga y la propensión de que
este se doble o se atasque durante el corte. También es posible
que se produzca un contragolpe o daño en el disco.
Cuando el disco se atasca o cuando se interrumpe el corte
por cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica
y mantenerla inmóvil hasta que el disco se detenga por
completo. Nunca intente quitar el disco del corte mientras
esté en movimiento; si lo hace, se puede producir un
contragolpe. Investigue y tome las medidas correctivas
pertinentes para eliminar la causa del atasco del disco.
No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo.
Permita que el disco alcance la máxima velocidad y vuelva
a introducirlo en el corte cuidadosamente. El disco puede
atascarse, moverse hacia atrás o producirse contragolpe si
la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de
trabajo.
Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado
grande para minimizar el riesgo de atoramiento y
contragolpe del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden
a pandearse por su propio peso. Se deben colocar soportes
debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y cerca
del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
Tenga especial cuidado al efectuar cortes en cavidad en
paredes existentes o en otras partes ciegas (sin vista por
ambos lados). El disco que sobresale podría cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden provocar
el contragolpe.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES CON DISCOS DE TROCEAR ABRASIVOS
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de
esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en
el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad.
Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las
conexiones secas y lejos del suelo. Mantenga la herramienta
seca al aplicar agua al disco de corte. No se pare sobre suelo
mojado cuando opere esta herramienta. No toque el enchufe
con las manos mojadas. Mantenga a las personas presentes
alejadas del agua y la electricidad.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles,
que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean de
calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión
de 7,6 m (25 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar
un cordón con más de 30 m (100 pies) de largo. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída
en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de
potencia.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar las
manos
No mantenerlas manos alejadas de la muela de corte puede causar
lesiones personales graves.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
V
Volts
Voltaje
A
Amperios
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
min
no
.../min
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
0-2,0
2,1-3,4
Longitud
del cordón
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, 60 Hertz, de corr. alt. solamente (corriente
normal para uso doméstico). No utilice esta herramienta con
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor.
Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de
corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, página 15.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra
los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse
tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de
conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona
que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso,
y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica
como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Los plugs protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: The GFCI plug proficed will “open” each time that it is
disonnected from the AC wall recepticle. Para asegurarse de
que está listo para el uso, presione el botón de reajuste cada
vez que conecte la herramienta al suministro de corriente.
Los plugs con GFCIs pueden probarse con los botones TEST
[PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Esto debe hacer salir el botón
Reset (Reajustar).
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
7 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA:
No utilice la herramienta si el GFCI no está intacto. No
cambie el cable para evitar el GFCI. Si el cable se daña,
no utilice el producto, lleve el producto a un centro de
servicio autorizado para su reparación. No seguir esta
advertencia puede causar lesiones graves.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2, página 15.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por
el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el
enchufe con las manos majadas.
CARACTERISTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la meula (Incluidos)............... 105 mm (4 pulg.)
Profundidad de corte a 45º..........................19 mm (3/4 po)
Diamètre de la meule (Capacidad Máximo).111 mm (4-3/8 po)
Velocidad sin Carga................................ 13 700/min (RPM)
Árbol Disco de cortar...............................16 mm (5/8 pulg.)
Tipo de meula...........Muela diamantada de borde continuo
Profundidad de corte a 0º................... 29.3 mm (1-5/32 po)
Corriente de entrada........ 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 12 A
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
AJUSTE DE PROFUNDIDAD
Vea la figura 3, página 15.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
Cambie la profundidad de corte de 0 mm a 29.3 mm (0 pulg.
a 1-5/32 pulg.) con la característica de ajuste de profundidad.
AJUSTE DE BISEL
La sierra de losas está equipada con una clavija GFCI como
protección contra los riesgos de las redes eléctricas con
fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra los
cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas.
La característica de ajuste de bisel le permite realizar cortes
a bisel de hasta 45º.
MUELA DIAMANTADA DE BORDE CONTINUO
La muela diamantada de borde continuo suministrada con
esta sierra está diseñada para cortes en húmedo únicamente.
El corte en seco es posible con el uso de un disco de corte
opcional indicado como apto para el corte en seco (dicho
disco no está incluido). Esta sierra de losas utiliza discos de
corte de borde continuo de hasta 111 mm (4 3/8”).
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño proporciona comodidad al utilizar la herramienta
en posiciones diferentes y en ángulos distintos.
CLAVIJA GFCI
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El botón del seguro de encendido útil para uso continuo
durante períodos de tiempo prolongados.
JUEGO DE SUMINISTRO DE AGUA
Para cortes de losas en húmedo, instale el juego de suministro
de agua y conéctelo al suministro de agua correspondiente.
8 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
n Si hay alguna pieza dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En
México, llame al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas
o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
CONEXIÓN DEL JUEGO DE SUMINISTRO DE
AGUA
Vea la figura 4, página 15.
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de
agua dulce. NUNCA abra al máximo el suministro de agua. La
válvula de suministro de agua ofrece un práctico encendido/
apagado palanca de control para abrir y cerrar el flujo de
agua a la muela para cortar.
n Desconecte la sierra.
n Conecte el juego de suministro de agua a la sierra, como
se muestra, utilizando el tornillo suministrado. Apriételo
firmemente.
n Con el grifo completamente apagado, conecte el
adaptador del grifo a una manguera de jardín o grifo
exterior.
n Una vez instalada la muela para cortar, la sierra de losas
está lista para usar.
NOTA: La herramienta está clasificada para una presión de
agua máxima de 60 psi.
NOTA: Para cortes en seco, no es necesario instalar el juego
de suministro de agua.
ADVERTENCIA:
La máxima capacidad de diámetro de meula para cortar
es 111 mm (4-3/8 pulg). También, nunca utilice una
meula tan gruesa que no pueda acoplarse la arandela
exterior disco de cortar en la parte plana del husillo. Las
meulas más grandes tocan las protecciones de la meula,
y las más gruesas impiden asegurarlas con el tornillo
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos
situaciones puede causar un accidente serio.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
WARNING:
No use muelas dentadas ni segmentadas. Use
únicamente muelas diamantadas de borde continuo
aptas para materiales de mampostería.
INSTALACIÓN DE LA MUELA PARA CORTAR
Vea las figuras 5 y 6, página 16.
n Desconecte la sierra.
n Utilizando la llave de anillo hexagonal, sujete la arandela
exterior disco de cortar para que no se mueva.
n Con la otra mano, use la llave en “T” hexagonal para retirar
el tornillo disco de cortar girándolo hacia la derecha.
n Retire la arandela exterior disco de cortar.
ADVERTENCIA:
Si el buje de brida interior ha sido retirado, vuelva a
colocarlo antes de instalar la hoja en el husillo. De lo
contrario puede impedirse el apriete correcto disco de
cortar, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
9 — Español
ARMADO
n Revise para ver si la flecha de la muela y la flecha de la
sierra están apuntando en la misma dirección.
n Alinee la arandela del disco de corte externo con el buje
interior del disco de corte hasta que se encastre.
n Coloque el disco de corte dentro de la protección del
disco entre las dos boquillas del suministro de agua y
sobre el buje interior de la brida.
n Apriete firmemente el perno disco de cortar; para ello,
gírelo hacia la derecha con la llave en “T” hexagonal.
n Vuelva a colocar la arandela exterior disco de cortar.
n Sujete la arandela exterior disco de cortar firmemente
utilizando la llave de anillo hexagonal.
NOTA: Nunca utilice una muela tan gruesa que no permita
que pueda acoplarse la arandela exterior disco de cortar
en la parte plana del husillo.
FUNCIONAMIENTO
USOS
PELIGRO:
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la
hoja. Mantenga su mano menos hábil sobre la manija
auxiliar, o sobre el alojamiento del motor. Si sostiene la
sierra con ambas manos, no existe posibilidad alguna de
sufran cortes accidentales.
Este producto puede emplearse para el fin enumerados
abajo:
Cortes transversales y al hilo, cortes a bisel y cortes
en cavidad en húmedo o en seco de losas industriales,
adoquines y losas de piedra natural’
DISCO DE CORTAR
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
Incluso las mejores muelas para cortar no cortan
eficientemente si están desafiladas o muy desgastadas. Si
se utiliza una meula desafilada, se le impone una carga muy
pesada a la sierra. Mantenga meulas extra a la mano, de
manera que siempre haya meulas afiladas disponibles.
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
ADVERTENCIA:
Siempre desconecte la herramienta al cambiar los ajustes
de funcionamiento o al tenerla desocupada. Si no se
desconecta la herramienta puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
graves.
AVISO:
Puesto que la hoja queda expuesta por la parte inferior
de la pieza de trabajo, mantenga las manos y los dedos
alejados del área de corte. Cualquier parte del cuerpo
que toque la hoja en movimiento puede resultar lesionada
seriamente.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, piezas faltantes o flojas, como
tornillos, arandelas del disco de corte, mangueras,
accesorios, etc. Apriete con fuerza todos los tornillos,
arandelas y accesorios, y no ponga en funcionamiento
este producto hasta que todas las piezas faltantes o
dañadas sean reemplazadas. Llame al 1-800-525-2579
o comuníquese con un centro de servicio autorizado para
recibir asistencia
Vea la figura 7, página 16.
Para arrancar la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Siempre permita que la meula alcance su velocidad máxima,
y después guíe la sierra introduciéndola en la pieza de
trabajo.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Después de soltar el gatillo del interruptor permita que se
detenga completamente la meula de corte. NO retire la sierra
de la pieza de trabajo mientras continúe en movimiento la
meula.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 7, página 16.
La sierra está equipado de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere para uso continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Oprima y sostener el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DISCO DE
CORTAR
Vea la figura 8, página 16.
Siempre mantenga la meula a un ajuste de profundidad
correcto. El ajuste de profundidad para todo tipo de cortes no
debe sobrepasar 6,35 mm (1/4 pulg.) por abajo de la pieza de
trabajo. Cuanto mayor es la profundidad de la meula mayor es
la posibilidad de un contragolpe y de un corte áspero.
Para ajustar la profundidad de la meula de corte:
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Apoye la pieza de trabajo cerca del corte.
Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas de manera
que no se mueva durante el trabajo.
Evite colocar la sierra en la parte de la pieza de trabajo que
vaya a caer una vez terminado el corte.
Coloque la pieza de trabajo con el lado “bueno” hacia
abajo.
Trace una línea guía a lo largo de la línea de corte antes de
iniciar éste.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del área del corte.
Siempre coloque el cordón de tal manera que le impida
engancharse en la pieza de trabajo al efectuar un corte.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
PELIGRO:
Si el cordón se engancha en la pieza de trabajo durante
un corte, suelte de inmediato el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente la meula de corte.
Desconecte la sierra y cambie la posición del cordón para
evitar que vuelva a engancharse.
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
Afloje la profundidad perilla de fijación girándola hacia la
izquierda.
Sujete la base horizontal contra la pieza de trabajo y suba o
baje la sierra hasta alcanzar la profundidad de corte deseada.
Apriete profundidad firmemente la perilla de fijación
girándola hacia la derecha.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA
Vea las figuras 9 y 10, página 16.
Es importante comprender la forma correcta de utilizar la sierra.
Consulte las figuras de esta sección para ver las formas correctas
e incorrectas de manejar la sierra.
ADVERTENCIA:
Para efectuar los cortes de forma más fácil y más segura,
siempre mantenga un control adecuado de la sierra. La
pérdida de control podría causar un accidente, y como
consecuencia posibles lesiones corporales serias.
PELIGRO:
Si utiliza la sierra con el cordón dañado puede causarse
lesiones serias e incluso la muerte. Si se daña el cordón,
permita que lo repare un técnico antes de volver a utilizar
la sierra.
COUPES
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y
duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa
y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea marcada.
Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede
forzar la espalda de la mueda a la línea t orciendo el losa. En vez
de eso, atrás arriba y recut el m
osaico que corta una pequeña
cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.
Para evitar este problema, utilice la guía recta de bordes siempre
que posible. Utilice la guía recta de bordes al hacer la corte
transversal e cortes a inglete y el bloque de bisel para cortes
biselados.
Si desea realizar cortes en húmedo, debe realizarlos en el
exterior.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
ADVERTENCIA
Al levantar la sierra de la pieza de trabajo, la meula queda
expuesta en la parte inferior de la sierra.
Para efectuar el mejor corte que sea posible, siga estas
útiles sugerencias:
Sujete la sierra firmemente.
Evite colocar la mano sobre la pieza de trabajo al efectuar
un corte.
Apoye la pieza de trabajo de manera que el corte le quede
siempre a la derecha.
Vea la figura 11, página 16.
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda,
y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 12, página 17.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta
a punta”.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 13, página 17.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y
externans de cerámica de base con la materia en cualquier
ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a
inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede
controlarse sosteniendo firmemente la pieza de trabajo contra
una guía para cantos recta.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 14, página 17.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y se
una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble
o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia
para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo
mismo.
Suelte el gatillo del interruptor. Espere a que la muela para
cortar se detenga por completo antes de retirar la sierra del
material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas.
Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo
del corte deben separar del resto de la materia.
Oprima el gatillo del interruptor.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 15, página 17.
Si se ajusta la posición del cabezal del motor se pueden realizar
cortes biselados de 45º.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser
cortada en la material.
Asegure la pieza de trabajo.
Afloje la perilla de fijación de bisel en la parte delantera de
la sierra.
Rote la base hasta que alcance el ángulo deseado en la
escala de biseles.
Apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Si desea realizar cortes en húmedo, abra el suministro de
agua para iniciar el flujo de agua.
Oprima el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete
para alimentar la muela a la pieza de trabajo.
Cuando el corte esté listo, suelte el gatillo del interruptor.
Espere a que la muela para cortar se detenga por completo
antes de retirar la sierra del material.
Detenga el flujo de agua.
12 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón
de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar
peligros.
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 16, página 17.
NOTA: Esta sierra está equipada con dos escobillas
accesibles ubicadas externamente a ambos lados del
alojamiento de la sierra.
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la herramienta puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
Retire las tapas de las escobillas con un destornillador.
Retire los conjuntos de las escobillas.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando
uno u otro tenga menos de 6,4 mm (1/4 pulg.) de carbón
restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el
otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
MANTENIMIENTO DE LA MUELA
Si la capacidad de corte de la muela se deteriora o se reduce,
la muela puede necesitar un nuevo afilado. Cortar un adoquín
afilará nuevamente la muela y mejorará la capacidad de
corte de la muela.
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
13 — Español
Fig. 1
Fig. 3
A
C
D
RESET
RESET
TEST
B
B
TEST
45
RESET
Fig. 2
30
TEST
A - Reset button (bouton de réinitialisation,
botón de reajuste)
B - Test button (bouton de test, botón de
prueba)
E
A
A
F
30
45
B
A - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
G
H
I
RESET
TEST
A - Bevel lock knob (bouton de verrouillage biseau, perilla de fijación de bisel)
B - Depth lock knob (bouton de verrouillage profondeur, perilla de fijación profundidad)
C - Lock-on button (bouton de blocage, boton de bloqueo en marcha)
D - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
E - Cutting wheel (meule de coupe, disco de cortar)
F - Hex “T” wrench (clé hexagonale à manche en T, llave en “T” hexagonal)
G - Hex box wrench (clé hexagonale fermée, llave de anillo hexagonal)
H - Water supply kit (ensemble alimentation en eau, juego de suministro de agua)
I - Screw (vis, tornillo)
Fig. 4
PROPER POSITION WHEN USING EXTENSION
CORDS (DISPOSER ADÉQUAT EMENT LES
CORDONS PROLONGAT EURS AU MOMENT
DE LES UTILISER, POSICIÓN CORRECTA AL
UTILIZAR CORDONES DE EXTENSIÓN)
F
30
45
E
TEST
RESET
C
B
A
A - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de
goteo)
A
A - Water supply valve (arroser la soupape de
provision, válvula de suministro de agua)
B - Screw (vis, tornillo)
C - Water hose (boyau d’arrosage, manguera de
agua)
15
D
D - Faucet adaptor (adaptateur pour robinet,
adaptador para grifo)
E - Open position (position ouvert, posición
abierto)
F - Closed position (position fermé, posición cerrado)
OPERATOR’S MANUAL / TC401 4 in. WET/DRY TILE SAW
MANUEL D’UTILISATION / TC401 SCIE À CARREAUX À SEC/SOUS EAU DE
105 mm (4 po)
MANUAL DEL OPERADOR/TC401 SIERRA DE LOSAS PARA TRABAJOS EN
HÚMEDO/SECO DE 105 mm (4 pulg.)
TC401
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
991000131
7-24-18 (REV:04)