Panasonic EY7840 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cordless Rotary Hammer Drill & Driver
Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans l
Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7840
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
-
2
-
Index/Index/Indice
English: Page 4
Français: Page 17
Español: Página 32
FUNCTIONAL DESCRIPTION
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A) (C) (D)
(E)
(F)
(M)
(N)
(L)
(R)
(
Q
)
(
S
)
(
T
)
Ni-MH
Ni-Cd
(
G
)
(
G
)
(
H
)
(
I
)
(
K
)
(
J
)
(O)
(P)
(B)
-
3
-
(A)
Chuck Mandrin Portabroca
(B)
Clutch handle Poignée de l’embrayage Mango de embrague
(C)
Hammering/drilling switching
lever
Commutateur martelage/
perforation
Palanca de conmutación de
martillo/taladro
(D)
Forward/Reverse lever
Levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Palanca de avance/inversión
(E)
Variable speed control trigger
Gâchette de commande de
vitesse
Disparador del control de
velocided variable
(F)
Battery pack (EY9L40) Batterie autonome (EY9L40) Batería (EY9L40)
(G)
Alignment marks Marques d’alignement Marcas de alineación
(H)
Control panel
Panneau de commande Panel de controle
(I)
Overheat warning lamp
(battery)
Témoin d’avertissement de
surchauffe (batterie)
Luz de advertencia de sobreca-
lentamiento (batería)
(J)
LED light ON/OFF button
Bouton Marche/Arrêt de la
lumière DEL
Botón ON/OFF de luz LED
(K)
Battery low warning lamp
Témoin d’avertissement de
batterie basse
Luz de aviso de baja carga de
batería
(L)
Battery pack release button
Bouton de libération de batte-
rie autonome
Botón de liberación de batería
(M)
Bit adapter holder Porte-adaptateur de mèche Soporte de adaptador de broca
(N)
LED light Lumière DEL Luz indicadora
(O)
Bit adapter (EY9HX403E)
Adaptateur de mèche (EY9HX403E)
Adaptador de broca (EY9HX403E)
(P)
Shoulder strap
Dragonne Correa al hombro
(Q)
Battery charger (EY0L80)
Chargeur de batterie (EY0L80) Cargador de batería (EY0L80)
(R)
Pack cover
Couvercle de la batterie
autonome
Cubierta de batería
(S)
Ni-MH/Ni-Cd battery pack
dock
Poste d’accueil de la batterie
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Enchufe de carga de batería
Ni-MH/Ni-Cd
(T)
Li-ion battery pack dock
Poste d’accueil de la batterie
autonome Li-ion
Enchufe de carga de batería
Li-ión
-
4
-
. INTRODUCTION
This tool is a Rotary Hammer for drill-
ing in concrete. In addition, the tool
has a “rotation only mode” without
hammering. The mode is suitable for
drilling and screw-fastening.
.
GENERAL SAFE-
TY RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your
main operated (corded) power tool and
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
1)
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
2)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
3) Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in per-
sonal injury.
2) Use safety equipment. Always
wear eye protection.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off position
before plugging in.
Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or plugging in the
power tools that have the switch on
invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
-
5
-
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for
which it was designed.
2)
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
3)
Disconnect the plug from the pow-
er source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the pow-
er tool accidentally.
4)
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts and
any other condition that may af-
fect the power tools operation. If
damaged, have the power tool re-
paired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particu-
lar type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1)
Ensure the switch is in the off posi-
tion before inserting battery pack.
Inserting battery pack into pow-
er tools that have the switch on in-
vites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specif-
ically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal ob-
jects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liq-
uid may be ejected from battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
power tool is maintained.
. SPECIFIC SAFE-
TY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2)
Use auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
3)
Hold power tools by insulated grip-
ping sur faces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hid den wiring.
Contact with a “live” wire will make
ex posed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
-
6
-
4)
Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it does
not have to be plugged into an elec-
trical outlet.
5) If the bit becomes jammed, imme-
diately turn the trigger switch off
to prevent an overload which can
damage the battery pack or mo-
tor. Use reverse motion to loosen
jammed bits.
6)
Do not operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly
and damage to the unit may occur.
7) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops. The protection cir-
cuit will activate and may prevent
speed control operation. If this hap-
pens, release the speed control
trigger and squeeze again for nor-
mal operation.
9) Be careful not to get dust inside the
chuck.
10) Do not touch the rotating parts to
avoid injury.
11)
Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
12) Do not drop the tool.
13)
Do not put the tool on the place where
the chuck is depressed. The bit may
come off from the chuck and fall down
when the chuck is depressed. It may
cause injuries.
Symbol meaning
V Volts
Direct current
n
0
No load speed
… min
-1
Revolutions or
reciprocation per minutes
Rotation with hammering
Rotation only
WARNING:
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to the State of Cal-
ifornia to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
* Lead from lead-based paints
* Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry prod-
ucts
* Arsenic and chromium from chem-
ically-treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter the
microscopic particles.
. FOR BATTERY
CHARGER & BAT-
TERY PACK
Important Safety Instructions
1)
SAVE THESE IN STRUCTIONS -This
manual contains important safety
and operating instructions for bat-
tery charger EY0L80.
2) Before using battery charger, read
all instructions and cautionary mark-
ings on (1) battery charger, (2) bat-
tery pack.
3) CAUTION
- - To reduce the risk of in-
jury, charge only Panasonic Battery
Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and dam-
age.
4) Do not expose charger to rain or
snow.
5) To reduce the risk of damaging the
electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnect-
ing charger.
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage
or stress.
-
7
-
7) An extension cord should not be
used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and
electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. that pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
charger.
b. that extension cord is proper-
ly wired and in good electrical
condition.
c. that wire size is large enough
for ampere rating of charger as
specified below.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating.
Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) Do not operate charger with dam-
aged cord or plug
replace them
immediately.
9) Do not operate charger if it has re-
ceived a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
10) Do not disassemble charger; take
it to a qualified serviceman when
service or repair is required. Incor-
rect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
12) The charger and battery pack are
specifically designed to work togeth-
er. Do not attempt to charge any
other cordless tool or battery pack
with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery
pack in locations where the tempera-
ture may reach or exceed 50°C (122°F)
(such a metal tool shed, or a car in
the summer), which can lead to de-
terioration of the storage battery.
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important.
17) Do not incinerate the battery pack.
It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate
on standard household electrical
power only. Do not attempt to use it
on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never car-
ry charger by cord or yank it to dis-
connect from outlet. Keep cord away
from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recom-
mended may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A bat-
tery short can cause a large current
flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this appli-
ance is damaged, it must only be re-
placed by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special
purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC-
TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE
HAS A POLARIZED PLUG (ONE
BLADE IS WIDER THAN THE
OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way.
-
8
-
WARNING:
• Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
• Do not dispose of the battery pack in
a fire, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the
battery pack, subject it to shocks,
dismantle it, or attempt to modify it.
Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as
next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may over-
heat, catch fire, or explode.
Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack from
the drill or the charger, always reat-
tach the back cover. Otherwise, the
battery contacts could be shorted,
leading to a risk of fire.
. ASSEMBLY
CAUTION:
Use of a concrete drill bit larger than
the recommended size may cause
damage to the tool.
1. To insert the bit
1-1. Insert a bit into the mounting hole, and
turn it slightly to locate an engaged
position.
1-2. At the engaged position, push the bit
as far as it goes. Make sure that the
bit is fixed by pulling it.
2. To remove the bit
2-1.
Depress the chuck and pull the bit.
Bit adapter
Use a bit adapter (O) and bit.
1. Remove the bit adapter from
the bit adapter holder on the
main unit.
2. Pull the bit holder. (
)
3. Insert the bit. (
)
Bit
holder
4. Make sure the bit is inserted
firmly by pulling it lightly.
5. Insert the bit adapter into the
mounting hole and turn to
locate an engaged position.
6. At the engaged position,
push in as far as it goes.
Make sure it does not move by
pulling it lightly.
Attaching or Removing Bat-
tery Pack
1.
To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks into
position.
Alignment marks
2.
To remove the battery pack:
Push on the button from the front to re-
lease the battery pack.
Button
SDS PLUS type
shank
-
9
-
. OPERATION
Forward/Reverse Lever
ReverseForward
Lock
Be sure to set the lever in the center
to lock it after use.
Operate the Forward/Reverse lever
after the motor rotation is completely
stopped.
Hammering/Drilling Switching Lever
NOTE: Operate the mode change after
the motor rotation is completely
stopped.
Position of
switching lever
Action mode Operation
Rotation with
hammering
Concrete
Drilling,
Block Drilling
Rotation only
Screw
Fastening,
Drilling
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 5 clutch
set tings or “
” position.
CAUTION:
Test the setting before actual operation.
Set the scale at this mark ( ).
Variable Speed Control Trigger
To set the center of a hole, pull the
trigger slightly to start the drill rotation
slowly.
The more the speed control trigger is
pulled, the higher the speed becomes.
Control Panel
(1)
(2)
(3)
(1) LED light
Pressing toggles the
LED light on and off.
The light illuminates with
very low current, and it
does not adversely af-
fect the performance of
the driver during use or its
battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area tem-
porarily.
Do not use it as a substitute for a
regular
flashlight, since it does not
have enough brightness
.
This product has the built-in LED light.
This product is classified into “Class 1
LED Product” to IEC (EN) 60825-1:2001.
LED RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 1 LED PRODUCT
Use of controls or adjustments or perform-
ance of procedures other than those speci-
ed herein may result in hazardous radiation
exposure.
-
10
-
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to battery
overheating.
The overheating protection feature
halts tool operation to protect the
battery pack in the event of over-
heating. The overheat warning lamp
on the control panel flashes when
this feature is active.
If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes).
The driver is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
Avoid using the tool in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
The battery protection feature acti-
vates immediately before the battery
loses its charge, causing the battery
low warning lamp to flash.
If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
Installing the Shoulder Strap
CAUTION:
Install the shoulder strap firmly to
the main unit of the tool and check
the length of the strap before use.
Check the condition of the strap
and do not use if it is cut or torn
etc.
There is a risk of injury or damage
if used while improperly installed.
Please wear the shoulder strap se-
curely on the shoulder.
There is a risk of injury or damage
if it is accidentally dropped.
1. Pass the strap through the strap
holders. (
)
2. Pass the strap through the buckles
and adjust the length. ( )
Shoulder pad
The shoulder strap can be adjusted
according to the individual.
Adjust the shoulder pad to the
shoulder.
Pull the shoulder strap to make
sure it is firmly attached to the main
unit of the tool.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery pack
Li-ion Battery pack (EY9L40)
For optimum battery life, store the Li-
ion battery pack following use without
charging it.
When charging the battery pack, con-
firm that the terminals on the bat-
tery charger are free of foreign sub-
-
11
-
stances such as dust and water etc.
Clean the terminals before charging
the battery pack if any foreign sub-
stances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign substances
such as dust and water etc. during
operation.
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects
that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack,
make sure the work place is well ven-
tilated.
When the battery pack is removed
from the main body of the tool, replace
the battery pack cover immediately in
order to prevent dust or dirt from con-
taminating the battery terminals and
causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time be-
comes extremely short after recharg-
ing, replace the battery pack with a
new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40
A Li-ion battery that is recyclable powers
the product you have purchased. Please
call 1-800-8-BATTERY for information on
how to recycle this battery.
[Battery Charger]
Charging
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
The ambient temperature range is be-
tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly.
Use the charger at temperatures be-
tween 0°C and 40°C, and charge the
battery at a temperature similar to that
of the battery itself. (There should be
no more than a 15°C difference be-
tween the temperatures of the battery
and the charging location.)
When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.
Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecu-
tively.
Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any
other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
Do not use power source from an
engine generator.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in
use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charg-
ed at the time of purchase. Be sure
to charge the battery before use.
-
12
-
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the
charger.
1 Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2 Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3.
During charging, the charging lamp will
be lit.
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approxi-
mately 80% charged.
5.
When charging is completed, the charg-
ing lamp will start flashing quickly in
green color.
6. If the temperature of the batter pack is
0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at nor-
mal operating temperature.
7.
If the power lamp does not light imme-
diately after the charger is plugged in,
or if after the standard charging time the
charging lamp does not flash quickly in
green, consult an authorized dealer.
8. If a fully charged battery pack is in-
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After sever-
al minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the battery up to full
capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an inter-
nal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automati-
cally.
4.
When charging is completed, the charg-
ing lamp will start flashing quickly in
green color.
5.
If the charging lamp does not light imme-
diately after the charger is plugged in,
or if after the standard charging time the
charging lamp does not flash quickly in
green, consult an authorized dealer.
-
13
-
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charg ed. (Usable charge. Li-
ion only)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start ashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-
ion only)
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
6. If a fully charged battery pack is in-
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After sever-
al minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
-
14
-
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
. ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose.
Bit adapter (included)
•EY9HX403E
Drill chuck (Optional accessory)
•EY9HX400E
Use with wood drill bit or metal drill bit with shank of 1.5 mm to 13 mm diameter.
Do not use the drill chuck in “Rotation with hammering mode” ( ). Use in "Rotation
with hammering mode" may cause break of chuck or bit and result in injury.
Hammer chuck (Optional accessory)
•EY9HX401E
Use with concrete drill bit, wood drill bit or metal drill bit with straight shank of 2.5 mm
to 13 mm diameter.
Do not use the hammer chuck with wood drill bit or metal drill bit in “Rotation with
hammering mode” (
). Use in “Rotation with hammering mode” may cause break of
bit and result in injury.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your
local service center.
. USAGE SUGGESTION
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the tool may not be able to
blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down
harder on the bit to engage the tool and cause it to blow.
Always be sure to press down with enough force when working.
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C (41°F)
or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the
beginning stage.
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing fric-
tion.
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power.
-
15
-
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Maximum drilling
diameter
Concrete
16.5 mm (21/32")*
*For work that can be completed with one battery pack.
( 12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32"))
Steel
13 mm (33/64")
Wood
18 mm (23/32")
Motor voltage 14.4 V DC
Speed at no load (RPM) 0
-
1000 min
-1
(rpm)
Blows rate per minute (BPM) 0
-
3800 min
-1
(bpm)
Weight (with battery pack) 2.3 kg
(5.1 lbs)
Overall length 249 mm (9
-5
1/64")
GUIDELINE TABLE
Select the torque for fastening screws with the clutch handle.
Guide for the selection of torque
Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 N•m
(10 kgf-cm) increments.
Setting Torque
Guide Depending on Material
Concrete Block
(A) (B) (A) (B)
Fastening
Screws
1 Approximately 1.5 N•m (15 kgf-cm)
2 Approximately 2.5 N•m (25 kgf-cm)
3 Approximately 3.4 N•m (35 kgf-cm)
4 Approximately 4.4 N•m (45 kgf-cm)
5 Approximately 5.4 N•m (55 kgf-cm)
Drilling
Holes
(Drill Mark) Approximately 10.5 N•m (107 kgf-cm)
Drilling holes in wood and
metal
(A) For fastening screws into plastic anchor which requires dia. 6.0 mm (1/4") prehole in the concrete.
(B) For directly fastening screws into concrete (like topcon) with dia. 3.5 mm (1/8") prehole.
NOTE: This is only a rough guide. Required torque is different depending on the
shape, material, and application of the screws.
Set according to the work environment of the site.
BATTERY PACK
Model EY9L40
Storage battery Li-ion Battery
Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
Capacity 3 Ah
-
16
-
BATTERY CHARGER
Model EY0L80
Rating See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight 0.95 kg
(2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
Charging time 3 Ah
14.4 V 28.8 V
EY9L40
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
EY9L80
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
Charging time
7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
1.2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1.7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168 EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3.5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
-
17
-
.
INTRODUCTION
Cet outil est un marteau rotatif pour
perçage du béton. De plus, l’outil est
équipé d’un “mode rotation seulement”
sans percussion. Ce mode est adapté
au perçage et au serrage de vis.
.
CONSIGNES DE
SECU RITE GENE-
RALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entraîner
une électrocution, un incendie et/ou des
blessures graves. Le terme “outil mécani-
que” utilisé dans tous les avertissements
ci-dessous se réfère aux outils mécaniques
opérés par cordons d'alimentation et par
batterie (sans l).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre
et bien aérée.
Les endroits encombrés et som-
bres invitent les accidents.
2) Ne faites pas fonctionner les
outils mécaniques dans des at-
mosphères explosives, comme
en présence de liquides in am-
mables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent
des étincelles qui peuvent enflam-
mer la poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les specta-
teurs éloignés lors du fonction-
nement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire
perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécani-
ques doit correspondre aux pri-
ses secteur. Ne modifiez la fiche
sous aucun prétexte. N’utilisez
pas de fiche adaptatrice avec les
outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des
prises secteur correspondant ré-
duisent les risques d’électrocution.
2) Evitez tout contact physique
avec les surfaces mises à la ter-
re telles que tuyaux, radiateurs,
micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution sup-
plémentaire si votre corps est mis à
la terre.
3) N’exposez pas les outils méca-
niques à la pluie ou à des condi-
tions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil
mécani que augmente le risque
d’électrocution.
4) Ne malmenez pas le cordon.
N’utilisez jamais le cordon pour
transporter, pour tirer ou pour
débrancher l’outil mécanique.
Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on em-
mêlés augmentent le risque d'élec-
trocution.
5) Lors du fonctionnement des
outils méca niques à l’extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à
l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisa tion à l’extérieur réduit les
risques d’élec trocution.
Sécurité personnelle
1)
Restez alerte, regardez ce que
vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil
méca nique. N’utilisez pas un outil
méca nique alors que vous êtes
fatigué ou sous les effets de dro-
gue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant
que vous faites fonctionner l’outil
mécanique peut entraîner des bles-
sures graves.
2) Utilisez des équipements de sé-
curité. Portez toujours des pro-
tection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité com-
me masque antipoussière, chaus-
sures de sécurité non glissantes,
casque de protection ou protec-
-
18
-
tions d’oreilles, utilisés dans des
conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
3) Evitez tout démarrage acciden-
tel. Assurez-vous que l’interrup-
teur est en position d'arrêt avant
de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques
avec le doigt sur l’interrupteur ou le
branchement d’outils mécaniques
dont l’interrupteur est sur la posi-
tion de marche invite les accidents.
4) Retirez toute clé d’ajustement
ou clé de serrage avant de met-
tre l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé
d’ajuste ment laissée attachée à
une pièce tournante de l’outil mé-
canique peut entraîner des blessu-
res corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséqui-
libre. Gardez une bonne prise au
sol et votre équilibre à tout mo-
ment.
Ceci permet un meilleur contrôle
de l’outil mécanique dans des si-
tuations inatten dues.
6) Habillez-vous correctement. Ne
portez pas de vêtements lâches
ou de bijoux. Gardez vos che-
veux, vêtements et gants éloi-
gnés des pièces en mouve ment.
Des vêtements lâches, des bijoux
ou des cheveux longs peuvent se
faire prendre dans les pièces en
mouvement.
7) Si des dispositifs pour la
connexion d’ap pareils d’extrac-
tion et de ramas sage de la pous-
sière sont fournis, assurez-vous
qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés.
L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques concernés.
Utilisation et soins de
l’outil méca nique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.
Utilisez l’outil mécanique correct
pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est uti-
lisé à l’allure pour laquelle il a été
conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique
si l’inter rupteur ne le met pas en
marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut
pas être contrôlé par son interrup-
teur est dangereux et doit être ré-
paré.
3)
Débranchez la fiche de la sour-
ce d’ali mentation et/ou du bloc
de batterie avant d’effectuer tout
ajustement, de changer d’acces-
soire ou de ranger l’outil mécani-
que.
De telles mesures de sécurité pré-
ventives réduisent les risques de
faire démarrer l’outil mécanique ac-
cidentellement.
4)
Rangez les outils mécaniques
inuti lisés hors de la portée des
enfants et ne laissez personne qui
n’est pas familiarisé avec l’outil
mécanique ou ses instructions
faire fonctionner l’outil mécani-
que.
Les outils mécaniques sont dan-
gereux dans les mains des utilisa-
teurs manquant d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécani-
ques. Vérifiez l’alignement ou
l’emboîtage des pièces en mou-
vement, l’intégrité des pièces
et toute autre condition pou-
vant affecter le fonctionnement
de l’outil mécanique. S’il est en-
dommagé, faites réparer l’outil
mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont pro-
voqués par des outils mécaniques
mal entre tenus.
6) Maintenez les outils de coupe af-
fûtés et propres.
Les outils de coupe bien entrete-
-
19
-
nus avec des lames bien affûtées
ont moins de chances de gripper et
sont plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les
acces soires, les mèches, etc.,
conformé ment à ces instruc-
tions et de la façon pour laquelle
l’outil particulier a été conçu en
tenant compte des con ditions de
travail et de la tâche à exé cuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à
des fins autres que celles pour les-
quelles il a été conçu peut présen-
ter une situa tion à risque.
Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur
est dans la position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrup-
teur est sur la position de marche
peut provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec
le chargeur spécifié par le fabri-
cant.
Un chargeur convenant à un bloc
de bat terie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’un autre bloc de
batterie est utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spé-
cialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
bat terie peut entraîner un risque de
bles sure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le éloi-
gné d’objets métal liques com-
me agrafes, pièces de mon naie,
clés, clous, vis ou tout autre pe-
tit objet métallique pouvant éta-
blir une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont
mises en court-circuit, cela peut
entraîner des brûlures ou un incen-
die.
5) Si elle est malmenée, du liqui-
de peut s’échapper de la bat-
terie. Evitez tout contact. Si un
contact accidentel se produit,
rincez à l’eau. Si du liquide en-
tre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brû-
lures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil méca-
nique par du personnel de répa-
ration quali fié en n’utilisant que
des pièces de rechange identi-
ques.
Ceci assure le maintien de la sécu-
rité de l’outil mécanique.
. REGLES DE
SECURITE PAR-
TICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous
utilisez l’outil pendant de lon-
gues périodes.
L’exposition prolon-
gée à du bruit de haute densité peut
entraîner la perte de l’ouïe.
2) Utilisez la manche auxiliaire
fournie avec l'outil. Si vous per-
dez le contrôle de l'outil, vous ris-
quez de vous blesser.
3) Tenez l’outil par les surfaces de
prise isolées lorsque vous ef-
fectuez une opération lors de
laquelle l’outil de coupe risque
d’entrer en contact avec des câ-
blages cachés.
Le contact avec un fil sous tension
fera passer le courant dans les piè-
ces métalliques exposées et élec-
trocutera l’opérateur.
4) N’oubliez pas que cet appareil est
toujours prêt à fonctionner, parce
qu’il ne doit pas être branché dans
une prise électrique.
5) Si la mèche est coincée, mettez
immé diate ment le commutateur de
la gâchette hors tension afin de
prévenir une sur charge pouvant
endommager la batterie autonome
ou le moteur. Dégagez la mèche
en inversant le sens de rotation.
6)
Ne manœuvrez pas le levier d’inver-
-
20
-
sion marche avant - marche arrière
lorsque le commutateur principal est
sur la position de marche. La batte-
rie se déchargerait rapidement et la
perceuse serait endommagée.
7) Lorsque vous rangez ou transpor-
tez l’outil, mettez le levier d’inver-
sion marche avant - marche arrière
sur la position centrale (verrouilla-
ge du commutateur).
8)
Ne forcez pas l’outil en main tenant
la gâchette de contrôle de vitesse
enfon cée à moitié (mode de contrô-
le de la vitesse) de sorte que le mo-
teur s’arrête. Le circuit de protection
s’activera et pourra empêcher le
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,
relâchez la gâchette de contrôle de
la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonc tionnement normal.
9) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
10) Ne touchez pas les pièces rotati-
ves pour éviter toute blessure.
11) N’utilisez pas l’outil continuelle-
ment pen dant une longue période.
Arrêtez d’utiliser l’outil de temps
en temps pour éviter une augmen-
tation de la température et de sur-
chauffer le moteur.
12) Ne laissez pas tomber l’outil.
13)
Ne déposez pas l’outil si le mandrin
est déverrouillé. Le foret pourrait
s'échapper du mandrin et tomber
si le mandrin est déverrouillé. Cela
peut provoquer des blessures.
Symbole Signi cation
V Volts
Courant continu
n
0
Vitesse sans charge
… min
-1
Rotations ou retour par
minute
Rotation avec martelage
Rotation seulement
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage,
sciage, meulage, perçage à haute
pression et de toute autre activité de
construction, contient des produits
chimiques réputés être cause de
cancer, de malformations congénitales
ou autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintu-
res à base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans
les briques, le ciment et autres
produits de maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant
du bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien aéré et porter un équipement
de sécurité approprié tel que certains
masques anti-poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
.
CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTO NOME
Instructions de sécurité impor-
tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS La présente notice contient
des instructions de sécurité et
d’utilisation importantes pour le
chargeur de batterie EY0L80.
2) Avant d’utiliser le chargeur de bat-
terie, lisez toutes les instructions
et les marques d’avertissement fi-
gurant sur (1) le chargeur de bat-
terie, (2) la batterie autonome.
3) MISE EN GARDE – Pour réduire
le risque de blessures, chargez la
batterie autonome Panasonic seu-
lement comme indiqué à la der-
nière page.
Les autres types de batteries ris-
quent d’exploser et de causer des
blessures corporelles et des dom-
mages matériels.
-
21
-
4) N’exposez pas le chargeur à la
pluie ou à la neige.
5) Pour réduire les risques de
domma ges à la fiche et au cordon
secteur, débranchez le chargeur
en tirant la fiche et non le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de
façon que personne ne risque de
le piétiner, de trébucher dessus,
d’endommager ou d’étirer le cor-
don.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas
de nécessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge ina-
déquate, vous risquez de causer
un incendie ou une électrocution.
Si vous devez absolument utiliser
une rallonge, veillez à respecter
les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la for-
me des broches de la fiche de
la rallonge doivent être iden-
tiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des
conducteurs en bon état et
être elle-même en bon état
d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit
être suffisante pour les nor-
mes d'intensité en ampères du
chargeur, comme indiqué ci-
dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
Norme d’entrée
CA
Ampères Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) N’utilisez pas un chargeur dont la
fiche ou le cordon est endomma-
– remplacez-les immédiate-
ment.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a re-
çu un choc violent, s'il a subi une
chute ou s’il a été endommagé
de quelque manière que ce soit;
confiez-le à un technicien qualifié.
10) Ne démontez pas le chargeur;
si des travaux d’entretien ou de
réparation sont nécessaires,
confiez-le à un technicien qualifié.
Si vous le remontez incorrecte-
ment, vous risquez de causer une
électrocution ou un incendie.
11) Pour réduire le risque d’électrocu-
tion, dé branchez le chargeur de
la prise de courant avant d’entre-
prendre des travaux d’entretien ou
de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autono-
me ont été conçus spécifiquement
pour fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batte-
rie autonome avec ce chargeur.
13) Ne tentez pas de charger la batte-
rie autonome avec un autre char-
geur.
14) Ne tentez pas de démonter le lo-
gement de la batterie autonome.
15) Ne rangez pas l’outil ou la batte-
rie autonome à des endroits où
la température est susceptible
d'atteindre ou de dépasser 50°C
(122°F) (par exemple dans une re-
mise d’outils électriques, ou dans
une voiture en été), car ceci ris-
querait d'abîmer la batterie stoc-
kée.
16) Ne chargez pas la batterie autono-
me lorsque la température est IN-
FÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SU-
PÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci
est très important.
17) N’incinérez pas la batterie autono-
me. Elle risquerait d'exploser dans
les flam mes.
18) Evitez toute utilisation dans un
environ nement dangereux. N’uti-
lisez pas le chargeur à un endroit
humide ou mouillé.
19) Le chargeur a été conçu pour
fonctionner uniquement sur des
prises secteur domestiques stan-
dard. Ne l’utilisez pas sous des
tensions différentes!
20) Ne manipulez pas brutalement le
cordon secteur. Ne transportez ja-
mais le chargeur en le tenant par
le cordon, ou ne le tirez pas bru-
talement pour le débrancher de la
prise. Gardez le cordon à l’abri de
la chaleur, de l’huile et de bords
coupants.
-
22
-
21) Chargez la batterie autonome à
un endroit bien ventilé; ne couvrez
pas le char geur et la batterie auto-
nome avec
un chiffon, etc., pendant
la charge.
22) Si vous utilisez un accessoire non
recommandé, un incendie, une
électrocution, des blessures ris-
queraient de s’ensuivre.
23) Ne court-circuitez pas la batte-
rie autonome. Un court-circuit de
la batterie risquerait de faire pas-
ser un courant de forte intensi-
té, et une surchauffe, un incendie
ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur
de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé exclusivement
dans un atelier agréé par le fabri-
cant, car ces travaux exigent l’uti-
lisation d’outils spéciaux.
25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPA-
REIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE
POLARISÉE (UNE LAME EST
PLUS LARGE QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insé-
rée que d'une seule façon dans
une prise polarisée. Si la fiche ne
peut pas être insérée à fond dans
la prise, insérez la fiche sens des-
sus dessous. Si vous ne parve-
nez toujours pas à insérer la fiche,
adressez-vous à un électricien
qualifié pour installer une prise de
courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune fa-
çon.
AVERTISSEMENT!
• N'utilisez que les batteries autonomes
de Panasonic car elles sont conçues
pour cet outil rechargeable.
• Ne mettez pas la batterie autonome
dans le feu, ne la placez pas près
d'une source de chaleur excessive.
• N'enfoncez pas de clou ou autre dans
la batterie autonome, ne la secouez
pas, ne la démontez pas, n'essayez
pas de la modifier.
• Ne mettez pas d'objets métalliques en
contact avec les bornes de la batterie
autonome.
Ne placez pas la batterie autonome
dans le même contenant que des clous
ou des objets métalliques semblables.
• Ne chargez pas la batterie autonome
dans un endroit où la température est
élevée, comme près d'un feu ou au
contact direct des rayons du soleil.
Sinon la batterie pourrait surchauffer,
s'enflammer ou exploser.
• N'utilisez jamais un autre chargeur
pour charger la batterie autonome.
Sinon la batterie pourrait fuir,
surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré la batterie autonome
du foret ou du chargeur, replacez
toujours le couvercle. Sinon les
contacts de la batterie pourraient court-
circuiter, ce qui peut entraîner un feu.
. UTILISATION
MISE EN GARDE
Utiliser une mèche à béton plus
large que la taille recommandée
peut endommager l’outil.
1. Pour insérer la mèche
1-1. Introduisez la mèche dans le trou
de montage, puis tournez-la légè-
rement de manière à localiser une
position engagée.
-
23
-
1-2. À la position engagée, repoussez
la mèche le plus loin possible. As-
surez-vous que la mèche est bien
en place en tirant dessus.
2. Pour retirer la mèche
2-1. Pressez le porte-mèche et déga-
gez la mèche.
Adaptateur de mèche
Utilisez un adaptateur de mèche (O)
et une mèche.
1. Retirez l’adaptateur de mèche du
porte-adaptateur de mèche sur
l’unité principale.
2. Tirez le porte-mèche. (
)
3. Insérez la mèche. (
)
4. Assurez-vous que la
mèche est bien insérée en
tirant légèrement dessus.
5. Insérez l’adaptateur de
mèche dans le trou de
montage puis tournez-là
de manière à localiser une
position engagée.
6. À la position engagée, repoussez
la mèche le plus loin possible.
Assurez-vous que la mèche ne
bouge pas en tirant légèrement
dessus.
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
Bouton
.
FONCTIONNEMENT
Levier d’inversion marche
avant-marche arrière
Verrouillé
En arrièreEn avant
Réglez bien le levier au centre pour
le bloquer après le travail.
Actionnez le levier d'inversion mar-
che avant – marche arrière après
que la rotation du moteur se soit
complètement arrêtée.
Porte-
mèche
Marques
d’alignement
Tige de type SDS
PLUS
-
24
-
Commutateur martelage/
perforation
REMARQUE:
Exécutez le changement de mode
après que la rotation du moteur se
soit complètement arrêtée.
Position du
levier de
sélection
Mode d’action Opération
Rotation et
percussion
Perçage dans
du béton,
Perçage dans
un bloc
Rotation
seulement
Serrage de vis,
Perçage
Ajustement du couple d’em-
brayage
Ajustez le couple de serrage sur l’un
des 5 réglages de l’embrayage ou
sur la position “
”.
MISE EN GARDE:
Testez le réglage avant de faire
fonc tionner l’outil.
Réglez l’échelle graduée sur cette mar-
que ( ).
Gâchette de commande de
vitesse
Pour ajuster le centre du trou, tirez
légèrement sur la gâchette pour dé-
marrer lentement la rotation de per-
foration.
Plus vous appuyez sur la gâchette de
contrôle de vitesse, plus la vitesse est
grande.
Panneau de commande
(1) Lumière DEL
Appuyez sur
pour
al lumer et éteindre la
lumière DEL.
La lumière éclaire avec
un courant de très fai-
ble intensité qui n’affecte
pas négativement la per-
formance du tournevis ou
la capacité de la batterie
pendant son utilisation.
MISE EN GARDE:
La lumière DEL incorporée est
conçue pour éclairer temporaire-
ment la petite zone de travail.
Ne l’utilisez pas comme rempla-
cement d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la classe
1 des produits à DEL par la directive
IEC (EN) 60825-1:2001.
RAYONNEMENT DEL
NE REGARDEZ PAS DIRECTEMENT
LE FAISCEAU
PRODUIT DEL DE CLASSE 1
L’utilisation de commandes, réglages, performan-
ces ou procédures autres que celles indiquées
dans le présent document peuvent entraîner une
exposition à des rayonnements dangereux.
(1)
(2)
(3)
-
25
-
(2) Témoin d’avertissement de sur-
chauffe
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant: Surchauffe
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe de la
batterie.
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l’outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le
témoin d’avertissement de surchauffe
clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est active.
Lorsque la caractéristique de
protection contre la surchauffe
s’active, laissez l’outil se refroidir
complètement (au moins 30
minutes). L’outil est prêt à être utilisé
lorsque le témoin d’avertissement
de surchauffe s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre
la surchauffe.
(3) Témoin d’avertissement de batte-
rie basse
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de
protection de la
batterie active.
La caractéristique de protection de
la batterie s’active automatiquement
avant que la batterie ne perde sa
charge, entraînant le clignotement
du témoin d’avertissement de batte-
rie basse.
Dès que vous remarquez le clig-
notement du témoin d’avertisse-
ment de batterie basse, rechargez
immédiatement la batterie autono-
me.
Installation de la dragonne
MISE EN GARDE:
Installez fermement la dragonne
sur l’unité principale de l’outil et vé-
rifiez la longueur de la sangle avant
l’utilisation.
Vérifiez l’état de la sangle et ne
l’utilisez pas si elle est coupée, dé-
chirée, etc.
Si elle est mal installée, cela pré-
sente un risque de blessure ou
d’endommagement.
Veillez à bien porter la dragonne
sur l’épaule.
Si elle tombe accidentellement, ce-
la présente un risque de blessure
ou d’endommagement.
1. Faites passer la sangle par les
portes-sangle. (
)
2. Faites passer la sangle par les
boucles et ajustez la longueur. ( )
La dragonne peut être ajustée en
fonction de l’individu.
Placez l’épaulette sur l’épaule.
Tirez sur la dragonne pour vous
assurez qu’elle est bien attachée à
l’unité principale de l’outil.
[Batterie]
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)
Pour une longévité optimale de la bat-
terie, rangez la batterie autonome Li-ion
sans la charger après l’avoir utilisée.
Lors de la charge de la batterie auto-
nome, assurez-vous que les bornes du
chargeur de batterie sont libres de tout
corps étranger comme de la poussiè-
Épaulette
-
26
-
re et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes
avant de charger la batterie autonome
si des corps étrangers se trouvent sur
les bornes.
La durée de vie des bornes de la batte-
rie autonome peut être affectée par des
corps étrangers comme de la poussiè-
re et de l’eau, etc. pendant le fonction-
nement.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que : trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de
connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est reti-
rée du corps de l’outil, replacez immé-
diatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empêcher la poussiè-
re ou la crasse de contaminer les bor-
nes de la batterie et de provoquer un
court-circuit.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tion nement devient très court après la
recharge, remplacez la batterie auto-
nome par une neuve.
Recyclage de la batterie auto-
nome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L40
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage de la
batterie, veuillez composer le 1-800-8-
BATTERY.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde communes pour
la batterie autonome Li-ion/Ni-
MH/Ni-Cd
Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (32°F) et
40°C (104°F).
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inférieu-
re à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Utilisez le chargeur à des températu-
res comprises entre 0°C et 40°C, et
chargez la batterie à une températu-
re identique à celle de la batterie elle-
même. (Il ne doit pas y avoir plus de
15°C de différence entre la tempéra-
ture de la batterie et celle de l'endroit
où vous chargez.)
Lorsqu’une batterie autonome froide
(en-dessous de 0°C (32°F)) doit être
rechargée dans une pièce chaude,
laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins
et rechargez-la quand elle a atteint la
température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans les
trous des connecteurs lorsque vous
prenez les chargeurs ou à n’importe
quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’en dommagement du chargeur de
batterie.
N’utilisez pas de source d’alimenta tion
provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie auto nome.
Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
-
27
-
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être pro-
duites lorsque la fiche est introdui-
te dans la prise d’alimentation sec-
teur; toutefois, ceci ne pose aucun
problème de sécu rité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie
.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit re-
froidie. La charge com mence alors
automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) cligno-
te lente ment dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5.
Lorsque la charge est terminée, le té-
moin de charge se met à clignoter rapi-
dement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus longtemps
à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complète-
ment chargée, elle n’aura qu’environ
50% de la puissance d’une batterie
complètement chargée à une tempé-
rature de fonctionnement normale.
7.
Lorsque le témoin d’alimentation ne
s’allume pas immédiatement après
avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin
de charge ne clignote pas rapidement
en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
8. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le char-
geur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de cligno ter rapidement
pour indiquer que la charge est termi-
née.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto-
no me, ou une batterie autonome
qui n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être pro-
duites lorsque la fiche est introdui-
te dans la prise d’alimentation sec-
teur; toutefois, ceci ne pose aucun
problème de sécu rité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie
.
La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage). Le témoin d’at-
tente orange clignote jusqu’à ce que
la batterie se soit refroidie. La char-
ge com mence alors automatique-
ment.
-
28
-
4.
Lorsque la charge est terminée, le té-
moin de charge se met à clignoter rapi-
dement en vert.
5.
Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le voyant ne s’éteint
pas, consultez un revendeur agréé pour
de l’assistance technique.
6. Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le char-
geur, le témoin de charge s’allume.
Après quelques minutes, le voyant de
charge risque de cligno ter rapidement
pour indiquer que la charge est termi-
née.
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à cli-
gnoter. La charge commence lorsque la température de la bat-
terie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’af chent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la pous sière ou mau-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
. ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de
tissu humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.
-
29
-
. ACCESSOIRES
MISE EN GARDE:
Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixations
convenant à l’opération effectuée.
Adaptateur de mèche (inclus)
•EY9HX403E
Mandrin de perceuse (Accessoire en option)
•EY9HX400E
Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 mm de
diamètre.
N’utilisez pas le mandrin de serrage d’une mèche en “rotation avec le mode per-
cussion” (
). L’utilisation de la “rotation en mode percussion” peut provoquer le
brisement d’un mandrin ou d'un foret et résulter en des blessures.
Mandrin de percussion (Accessoire en option)
•EY9HX401E
Utilisez avec des forets à béton, à bois ou à métal avec une queue droite de 2,5 à
13 mm de diamètre.
N’utilisez pas le mandrin du marteau avec des forets à béton, à bois ou à métal en
"rotation avec le mode percussion” (
). L’utilisation de la “rotation en mode per-
cussion” peut provoquer le brisement d'un foret et résulter en des blessures.
. SUGGESTION POUR L’UTILISATION
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement
pneumatique de l'outil risquera de ne pas se produire en mode de martelage.
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager l'outil et enclencher son action
pneumatique.
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force
suffisante.
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C (14°F) ou moins),
l'action pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habi-
tuellement au début.
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui
augmente le frottement.
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 se-
condes environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique
correcte.
-
30
-
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
APPAREIL PRINCIPAL
Diamètre de
forage maximum
Béton
16,5 mm (21/32") *
*Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome.
12,5 mm (15/32") -16,5 mm (21/32")
Acier
13 mm (33/64")
Bois
18 mm (23/32")
Tension du moteur 14,4 V CC
Vitesse sans charge (t./min.) 0
-
1000 min
-1
(rpm)
Vitesse de percussion souf erie
par minute (p./min.)
0
-
3800 min
-1
(bpm)
Poids (avec batterie) 2,3 kg
(5,1 lbs)
Longueur totale 249 mm (9
-
51/64")
TABLEAU DES DIRECTIVES
Sélectionnez le couple de serrage pour le serrage des vis avec la poignée de
débrayage.
Guide de sélection du couple de serrage
En fonction du travail, il est possible d’ajuster en cinq niveaux par pas d’environ
1 N•m (10 kgf/cm).
Réglage Couple de serrage
Guide en fonction des matériaux
Béton Bloc
(A) (B) (A) (B)
Serrage de
vis
1 Environ 1,5 N•m (15 kgf/cm)
2 Environ 2,5 N•m (25 kgf/cm)
3 Environ 3,4 N•m (35 kgf/cm)
4 Environ 4,4 N•m (45 kgf/cm)
5 Environ 5,4 N•m (55 kgf/cm)
Perçage de
trous
(Marque de
perçage)
Environ 10,5 N•m (107 kgf/cm)
Perçage de trous dans du bois
et du métal
(A) Pour le serrage de vis dans un ancrage en plastique nécessitant un trou préalable d’un diamètre
de 6,0 mm (1/4").
(B) Pour le serrage direct de vis dans du béton (comme du topcon) avec un trou préalable d’un
diamètre de 3,5 mm (1/8").
REMARQUE: Ceci n’est qu’un guide général. Le couple de serrage nécessaire est
différent en fonction de la forme, du matériau et de l’application des vis.
Réglez conformément à l’environnement du lieu de travail.
-
31
-
BATTERIE AUTONOME
Modèle EY9L40
Stockage de la batterie Batterie Li-ion
Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)
Capacité 3 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L80
Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids 0,95 kg
(2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
Durée de char-
gement
3 Ah
14,4 V 28,8 V
EY9L40
Utilisable: 35 minutes
Plein: 50 minutes
EY9L80
Utilisable: 55 minutes
Plein: 70 minutes
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
Durée de char-
gement
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168 EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
-
32
-
.
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta es un martillo ro-
tatorio para perforar en hormigón.
Además, la herramienta incorpora un
“modo de sólo rotación” sin martilleo.
Este modo resulta ideal para perforar
y apretar tornillos.
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des carga
eléctrica, incendio y/o heridas graves. El
término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica conectada al
tomacorriente (cableado) y a la herramienta
eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo lim-
pio y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
elé ctri cas en un ambiente explo-
sivo como en lugares donde hay
líquidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas produ-
cen chispas que pueden encender
el polvo o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras haga
funcio nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
1)
Los enchufes de herramientas elé c-
tricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el en-
chufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2)
Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec tado
a una tierra tales como tubos, radia-
dores, microondas y refrigera dores.
Existe un mayor riesgo de descar-
ga eléctrica si su cuerpo queda
conectado a una tierra.
3)
No exponga herramientas eléctricas
a la lluvia o condiciones de hume dad.
El agua que entra en una herrami-
enta eléctrica aumentará el riesgo
de des carga eléctrica.
4)
No abuse del cable. Nunca utilice el ca-
ble para transportar, tirar de o desench-
ufar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable lejos de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléc trica.
5)
Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores,
utilice un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exte-
riores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1)
Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace fun-
cionar las herramientas eléctricas puede
provocar una herida personal de gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad.
Utilice siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como más-
cara antipolvo, zapatos antidesli-
zamiento, casco duro o protección
contra los oídos utilizado en condi-
ciones adecua das reducirá heridas
personales.
3) Evite un arranque por accidente.
Ase gúrese que el interruptor es-
tá en la posición de desconexión
antes de desenchufar.
El transporte de las herramientas eléc-
tricas con su dedo en el interruptor o
el desenchufado de las herramien-
tas eléctricas que tengan el interrup-
tor conectado puede provocar un acci-
dente.
-
33
-
4) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza
rota toria de la herramienta eléctrica
puede provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga
sus pies bien apoyados en el piso
y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de
la her ramienta eléctrica en situa-
ciones ines pe radas.
6)
Vístase correctamente. No utilice
ropa floja o joyas. Mantenga su ca-
bello, ropa y guantes lejos de piezas
móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello lar-
go puede quedar atrapado en piezas
móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para recolec-
ción y extracción de polvo, asegúrese
que estén conectados y se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede re-
ducir los peligros relacionados con el pol-
vo.
Uso y cuidados de her-
ramientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctri-
ca. Utilice la herramienta eléctri-
ca cor recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que fue diseñada.
2)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se conecta y des conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interrup-
tor es peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de bate ría de la
herramienta eléctrica antes de hac-
er un ajuste, cambio de acce sorios o
guardado de herramien tas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramien-
ta eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas apa-
gadas en un lugar fuera del alcance de
los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli grosas
en manos de usuarios no entrena dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas cado
de piezas móviles, rotura de piezas y
otras condiciones que pue dan afectar
el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, haga reparar
la herramienta eléc trica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a her ra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien
mante nidas con bordes de corte afi-
lados tienen menos posibilidades de
atascarse y son más fáciles de con-
trolar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce sorios
y brocas de herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y la forma especi-
ficada para el tipo particular de herramien-
ta eléctrica, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica para un
funcionamiento diferente del especificado
puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la her-
ramienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor está
des conectado antes de insertar el
paquete de batería.
La colocación del paquete de batería en las
herramientas eléctricas que tienen el inter-
ruptor activado es causa de accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador
espe cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de batería especi cados.
El uso de otros paquetes de batería puede
provocar el riesgo de heridas e incendio.
4)
Cuando no se utilice el paquete de bat-
ería, mantenga alejado de otros ob-
jetos metálicos como ganchos de pa-
pel, monedas, llaves, clavos, torni llos
u otros objetos pequeños que puedan
crear una conexión de un ter mi nal a
otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
-
34
-
5)
En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contac-
to por accidente, lave con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería
puede provocar irritación o quemadu-
ras.
Servicio
1)
Solicite el servicio de la herramien-
ta eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
.
NORMAS DE SEGURI-
DAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos
cuando deba usar la herramien-
ta por períodos prolongados.
Una
exposición prolongada a ruidos de al-
ta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
2)
Utilice el mango auxiliar entrega-
do con la herramienta. Una pérdida
de control puede provocarle heridas.
3)
Mantenga la herramienta por las
super ficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde
la her ramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal ex-
puestas de la herramienta descar-
guen electrici dad al operador.
4)
Recuerde que esta herramienta
puede funcionar en cualquier mo-
mento ya que no necesita enchu-
farse al tomacorriente para hacerlo
funcionar.
5) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar
las brocas atascadas.
6) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando es-
té conectado el interruptor principal.
La batería se descargará rápida-
mente y la unidad puede dañarse.
7) Cuando guarde o transporte la her-
ramienta, coloque la palanca de
avance/marcha atrás en la posición
central (bloqueo del interruptor).
8) No fuerce la herramienta apretan-
do el gatillo de control de velocidad
a la mitad (modo de control de ve-
locidad) para que se pare el mo-
tor. El circuito de protección se ac-
tivará haciendo que deje de funcio-
nar el control de velocidad. Si esto
sucediera, suelte el gatillo de con-
trol de velocidad y vuelva a apretar
nuevamente para que funcione nor-
malmente.
9) Utilice la herramienta con cuidado
para que no entre polvo por el porta-
broca.
10) No toque las piezas giratorias para
evitar herirse.
11) No utilice la herramienta continua-
mente durante un largo período de
tiempo. Deje de utilizar la herrami-
enta de vez en cuando para evi-
tar que suba la temperatura y se
caliente excesivamente el motor.
12) No deje caer la herramienta.
13) No coloque la herramienta en lu-
gares donde el portabrocas quede
presionado. La broca podría salirse
del portabrocas y caer si el portab-
rocas está presionado. Esto podría
ocasionar lesiones.
Símbolo Signi cado
V Voltios
Corriente continua
n
0
Velocidad sin carga
…/min
Revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
Rotación con martilleo
Sólo rotación
-
35
-
7)
No debe utilizar un cable de extensión a
menos que sea absolutamente nece sario.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de fuego
o descarga eléctrica. Si debe utilizar un
cable de extensión, cerciórese de que:
a. las patas en el enchufe del ca-
ble de extensión son del mismo
número, tamaño y forma que
los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condi-
ciones eléctricas.
c.
el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador, tal
como se especifica a continua ción.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada
de CA
Amperios
Tamaño promedio de
cable
Igual o mayor
que
Pero
menos de
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
0 2 18 18 18 16
8) No haga funcionar el cargador con
un cable o enchufe dañado – cám-
bielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve
al personal de servicio calificado.
10)
No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un re-
armado incorrecto puede traducirse en un
riesgo de descarga eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
elé ctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a
un mantenimiento o limpieza.
12)
El cargador de batería y la batería fue ron
diseñados específicamente para funcio-
nar uno con el otro. No trate de cargar
cualquier otra herramienta inalámbrica
o la batería con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14)
No trate de desarmar la caja de la batería.
15)
No guarde la herramienta y la ba tería en
ambientes donde la temperatura pue-
da alcanzar o superar los 50ºC (122ºF)
(tales como galpón de herra mientas para
metal o un coche en verano), ya que
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar, ser-
rar, pulir, taladrar y al hacer otras activi-
dades de construcción contienen productos
químicos que el Estado de Cali fornia sabe
que producen cáncer, defectos de nacimien-
to y otros daños en la reproducción. Entre
estos productos quí micos se encuentran:
*
El plomo de pinturas con base de plomo.
*
El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la mad-
era tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos
pro ductos químicos: Trabaje en un
lugar bien ventilado y con el equi-
po de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el pol-
vo que han sido diseñadas espe-
cialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
. PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA
Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad im-
portantes
1)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instruc-
ciones de seguridad importantes y de
funciona miento para el cargador de
batería EY0L80.
2)
Antes de utilizar el cargador de batería, lea
tods las instrucciones y marcas de precau-
ción en (1) el cargador de batería, (2) la
batería.
3)
PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de Pa-
nasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías
pueden explotar provocando
heridas perso nales y daños.
4)
No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5)
Para reducir el riesgo de dañar el enchufe
y cable eléctrico, tire del enchufe y no del
cable cuando desconecte el cargador.
6)
Cerciórese que el cable está instalado de tal
forma que nadie lo pise o enriede en los pies
o esté expuesto a otros daños o tensión.
-
36
-
¡ADVERTENCIA!
• Utilice siempre las baterías Pana-
sonic diseñadas para su uso con
esta herramienta recargable.
• No tire la batería al fuego ni la ex-
ponga a temperaturas elevadas.
• No perfore la batería con clavos o
similar, ni la golpee, la desmonte ni
intente modificarla.
• Evite el contacto de los terminal-
es de la batería con objetos metáli-
cos.
• No transporte ni guarde la batería
en el mismo lugar que clavos u ob-
jetos metálicos similares.
• No cargue la batería en un lugar
sometido a altas temperaturas, por
ejemplo cerca del fuego o bajo luz
solar directa; la batería podría so-
brecalentarse, incendiarse o inclu-
so explotar.
• Utilice siempre el cargador diseña-
do para tal fin para cargar la bat-
ería. De no ser así, la batería po-
dría presentar fugas, sobrecalen-
tarse o incluso explotar.
• Siempre que retire la batería del ta-
ladro o del cargador, coloque la ta-
pa trasera; de lo contrario, los con-
tactos de la batería podrían corto-
circuitar y suponer un riesgo de in-
cendio.
. MONTAJE
PRECAUCIÓN:
El uso de una broca de taladro de
hormigón más grande del tama-
ño recomendado puede provocar
daños en la herramienta.
1. Para insertar la broca
1-1. Inserte una broca en el orificio de
montaje y gírela un poco para en-
contrar la posición de acoplamiento.
puede deteriorar la batería guardada.
16)
No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante.
17) No incinere la batería. Puede explo-
tar en el fuego.
18)
Evite ambientes peligrosos. No utilice el
cargador en lugares húmedos o mojados.
19)
El cargador fue diseñado para funcionar
sólo con la corriente eléctrica normal del
hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20)
No abuse del cable. Nunca trans-
porte el cargador por el cable o tire
del cable para desconectarlo del tom-
acorriente. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra
el cargador de batería y la batería
con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en-
chufe triple ya que puede provocar
el riesgo de fuego, descarga eléctri-
ca o heridas personales.
23)
No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un gran flu-
jo de corriente, calentamiento excesivo y
el riesgo de fuego o heri das personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de repara-
ciones autorizado por el fabricante
porque son necesarias herramien-
tas de uso especial.
25)
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCAR-
GA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE
UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA
ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el en chufe. Si
no entra incluso de esta forma, hable
con un electricista calificado para que
le instale un toma corriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna forma.
-
37
-
Colocación y extracción de
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
Marcas de
alineación
2. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
Botón
.
FUNCIONAMIENTO
Palanca de avance/inversión
Bloqueo
InversiónAvance
Ponga la palanca hacia el centro
para asegurarla después de usarla.
Opere la palanca de avance/inver-
sión después de haberse parado por
completo la rotación del motor.
1-2.
En la posición de acoplamiento, em-
puje la broca todo lo que se pue-
da. Asegúrese de que la broca haya
quedado fijada tirando de la misma.
Espiga del tipo
SDS PLUS
2. Para desmontar la broca
2-1. Presione el portabrocas y tire de la
broca.
Adaptador de broca
Utilice un adaptador de broca (O) y
una broca.
1. Desmonte el adaptador de broca
del soporte de adaptador de broca
en la unidad principal.
2. Tire del soporte de
broca. (
)
3. Inserte la broca. (
)
4. Asegúrese que la
broca está firmemente
instalada tirando
ligeramente de la
broca.
5. Inserte el adaptador de
broca en el orificio de montaje y
gire para ubicar una posición de
engrane.
6. En la posición de engrane, empuje
hasta el tope.
Asegúrese que no se mueva
tirando ligeramente.
Soporte
de broca
-
38
-
Palanca de conmutación de
martillo/taladro
NOTA: Efectúe el cambio del modo
después de haberse parado por
completo la rotación del motor.
Posición de
la palanca de
conmutación
Modo de
acción
Funciona-
miento
Rotación con
martilleo
Taladro de
hormigón,
taladro de
bloque
Sólo rotación
Apriete de
tornillo,
taladro
Ajuste del par del embrague
Ajuste la torsión a uno de los 5
ajustes de embrague o posición “
”.
PRECAUCIÓN:
Haga una prueba utilizando el
ajuste elegido antes de hacerlo
funcionar en la práctica.
Ajuste la escala en esta marca ( ).
Disparador del control de
velocided variable
Para determinar el centro de un ori-
ficio, tire ligeramente del gatillo para
que empiece la rotación lenta del ta-
ladro.
Cuanto más se tira del gatillo, mayor
es la velocidad.
Panel de controle
(1)
(2)
(3)
(1) Luz LED
Cada vez que presione
se enciende o apaga
la luz LED.
La luz se enciende con
muy poca corriente y no
afecta adversamente el
funcionamiento del destor-
nillador durante el uso o la
capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseña-
do para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linter-
na normal ya que no tiene suficiente
brillo.
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para
IEC
(EN) 60825-1:2001
.
RADIACIÓN LED
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ
PRODUCTO LED CLASE 1
El uso de controles o ajustes o la ejecución de proced-
imientos diferentes de los aquí especi cados puede
provocar una exposición a la radiación peligrosa.
-
39
-
(2) Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento
Apagado
(funciona-
miento
normal)
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el
funcionamiento por un
sobrecalentamiento de la
batería.
La función de protección contra
sobrecalentamiento detiene el
funcionamiento de la herramienta
para proteger la batería en el caso de
sobrecalentamiento. La luz de advertencia
de sobrecalentamiento en el panel de
control destella cuando esta función está
activada.
Si se activa la función de protección
de sobrecalentamiento, espere hasta
que la herramienta se haya enfriado
completamente (por lo menos 30
minutos). La herramienta está lista
para usar cuando se apaga la luz de
advertencia de sobrecalentamiento.
Evite utilizar la herramienta de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
(3) Luz de advertencia de batería baja
Apagado
(funciona-
miento
normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
La función de protección de batería se
activa inmediatamente antes de que
la batería se quede completamente
sin carga haciendo que destelle la luz
de advertencia bate ría baja.
• Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja,
cargue inmediatamente la batería.
Instalación de la correa al
hombro
PRECAUCIÓN:
Instale firmemente la correa al
hombro en la unidad principal de la
herramienta y verifique la longitud
de la correa antes de utilizar.
Verifique la condición de la correa
y no utilice si está cortada o des-
garrada, etc.
Existe el peligro de heridas o
daños si utiliza cuando está mal
instalada.
Utilice la correa al hombro firme-
mente en el hombro.
Existe el peligro de heridas o daños
si lo deja caer por accidente.
1. Pase la correa por los soportes de
correa. (
)
2. Pase la correa por las hebillas y
ajuste la longitud. ( )
Forro de hombro
La correa al hombro debe ajustarse
de acuerdo con la persona.
Ajuste el forro de hombro sobre su
hombro.
Tire de la correa de hombro para
asegurarse que está firmemente
instalado en la unidad principal de
la herramienta.
-
40
-
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EY9L40)
Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el
uso sin carga.
• Cuando cargue la caja de batería, con-
firme que los terminales en el carga-
dor de batería estén libres de materias
extrañas tales como polvo y agua, etc.
Limpie los terminales antes de cargar
la caja de batería si hay materias ex-
trañas en los terminales.
La vida de los terminales de la caja de
batería puede verse afectada por ma-
terias extrañas tales como polo y agua,
etc. durante su funcionamiento.
Cuando no se utiliza la batería,
man téngala separada de otros ob-
jetos metá licos, como: clips de pa-
pel, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre
un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
Cuando se saca la batería del cuerpo
principal de la herramienta, vuelva a
cerrar inmediatamente la cubierta de
batería, para evitar que el polvo o la
suciedad puedan ensuciar los termi-
nales de batería y provocar un corto-
circuito.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funciona miento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L40
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
[Cargador de la batería]
Carga
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
La variación de temperatura ambiente
es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0°C
(32°F), la herramienta puede no funcio-
nar correctamente.
Utilice siempre el cargador a una
temperatura entre 0°C y 40°C y
cargue la batería a una temperatura
similar a la de la propia batería.
(Procure que no haya una diferencia
superior a 15°C entre la temperatura
de la batería y la del lugar donde se
realiza la carga.)
Cuando se vaya a cargar una batería
fría (unos 0°C (32°F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en la
habitación durante al menos una hora
y cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en ninguna
otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimentación
de un generador motorizado.
No tapone los orificios de ventilación
del cargador y la batería.
-
41
-
mente en color verde.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté com-
pletamente cargada, tendrá aproxi-
madamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la tem-
peratura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inme-
diatamente después de enchufar el
cargador o si la luz de carga no empie-
za a destellar rápidamente en verde
después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario autori-
zado.
8. Si se vuelve a colocar una batería to-
talmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de car-
ga destellará rápidamente para indic-
ar que la carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la aliment-
ación eléctrica de CA pero este no
es un problema en términos de se-
guridad.
2. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
3. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
ac cio nará automáticamente un con-
Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de comprarla.
Asegúrese de cargar la batería
antes de utilizarla.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando
se inserta el enchufe en la aliment-
ación eléctrica de CA pero este no
es un problema en términos de se-
guridad.
2.
Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
1. Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe
del cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sen-
tido de la flecha.
Marcas de alineación
3.
La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se ac-
cio nará automáticamente un conmuta-
dor electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata mente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática-
mente.
4. La luz de carga (verde) destellará len-
tamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
-
42
-
mutador electrónico interno para im-
pedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata mente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería. La carga comenzará au-
tomáticamente.
4. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
5. Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchufar
el cargador, o si después del tiempo
de carga estándar, la lámpara no se
apaga, consulte con un distribuidor au-
torizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería to-
talmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de car-
ga destellará rápidamente para indic-
ar que la carga se ha completado.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili-
zable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la car-
ga de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-
zará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
. MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco.
No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles
para la limpieza.
-
43
-
. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el
propósito especificado.
Adaptador de broca (incluido)
•EY9HX403E
Broca de taladro (Accesorio opcional)
•EY9HX400E
Utilícelo con brocas para perforar madera o metal con un cuerpo que tenga un diá-
metro de 1,5 mm a 13 mm.
No utilice el portabrocas para perforación en “modo de rotación con martilleo” (
).
El uso en “modo de rotación con martilleo” puede provocar la rotura del portabrocas o
de la broca y producir lesiones.
Broca de martillo (Accesorio opcional)
•EY9HX401E
Utilícelo con brocas para perforar hormigón, madera o metal con un cuerpo que
tenga un diámetro de 2,5 mm a 13 mm.
No utilice el portabrocas para martilleo con brocas para perforar madera o metal
en el “modo de rotación con martilleo” (
). El uso en “modo de rotación con mar-
tilleo” puede provocar la rotura de la broca y producir lesiones.
Si necesita ayuda para más detalles sobre estos accesorios, hable con su centro de
servicio local.
. SUGERENCIAS PARA EL USO
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, la herra-
mienta puede no soplar en el modo de martilleo.
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más
fuerza sobre la broca para enganchar la herramienta y provocar el soplado.
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya ba-
jado (5 ºC (41 ºF) o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más débil
que lo normal en la etapa inicial.
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la
fricción.
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.
-
44
-
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Diámetro de
perforación
máximo
Hormigón
16.5 mm (21/32")*
*Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de batería.
12.5 mm (15/32") - 16.5 mm (21/32")
Acero
13 mm (33/64")
Madera
18 mm (23/32")
Voltaje del motor CC 14,4V
Velocidad sin carga (RPM) 0
-
1000 min
-1
(rpm)
Velocidad de soplado por minuto
(BPM)
0
-
3800 min
-1
(bpm)
Peso (con la batería) 2,3 k
g
(5,1 lbs)
Longitud total 249 mm (9
-
51/64")
CUADRO GUÍA
Seleccione la fuerza de apriete de los tornillos con el mango de embrague.
Guía para la selección de la fuerza de apriete
Según el trabajo, son posibles los ajustes en cinco niveles con incrementos de
aproximadamente 1 N•m (10 k
gf-cm).
Ajuste Fuerza de apriete
Guía según el material
Hormigón Bloque
(A) (B) (A) (B)
Apriete de
tornillos
1 Aproximadamente 1,5 N•m (15 kgf-cm)
2 Aproximadamente 2,5 N•m (25 kgf-cm)
3 Aproximadamente 3,4 N•m (35 kgf-cm)
4 Aproximadamente 4,4 N•m (45 kgf-cm)
5 Aproximadamente 5,4 N•m (55 kgf-cm)
Taladrado
de ori cios
(Marca de
taladro)
Aproximadamente 10,5 N•m (107 kgf-cm)
Taladro de ori cios en madera
y metal
(A) Para apretar tornillos en anclaje de plástico que requiere un orificio previo con diám. de 6,0 mm
(1/4") en el hormigón.
(B) Para apretar directamente los tornillos en hormigón (posdentado) con orificio previo con diám. de
3,5 mm (1/8").
NOTA: Esta es una guía aproximada. La fuerza de apriete es diferente según la
forma, material y aplicación de los tornillos.
Ajuste de acuerdo al ambiente de trabajo del lugar.
-
45
-
BATERÍA
Modelo EY9L40
Batería de almacenaje Batería Li-ión
Tensión de batería 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)
Capacidad 3 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L80
Régimen Vea la placa de especi caciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,95 kg
(2,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
Tiempo de carga
3 Ah
14,4 V 28,8 V
EY9L40
Utilizable
: 35 min.
Completa
: 50 min.
EY9L80
Utilizable
: 55 min.
Completa
: 70 min.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
Tiempo de carga
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
1,2 Ah
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
EY9001
20 min.
1,7 Ah
EY9180
EY9182
EY9101
EY9103
25 min.
2 Ah
EY9168 EY9188
EY9106
EY9107
EY9108
EY9136
EY9116
EY9117
30 min.
60 min.
3 Ah
EY9200 EY9230 EY9210
45 min. 90 min.
3,5 Ah
EY9201 EY9231 EY9251
55 min. 65 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
-
46
-
-
MEMO
-
-
47
-
-
MEMO
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981078401 H2002 Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Panasonic EY7840 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para