SICK PLG0-S05 Proxi Grid Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更されるこ
とがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明示するも
のではありません。
Proxi Grid
PLG0-S05
A
!
B
------------------------------------------------------------------------------------------ 8015649 1112 GO -----------------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH
Photoelectric Proximity Sensor
with infrared light
Operating Instructions
Safety Specifications
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper Use
The Proxi Grid PLG0-S02 photoelectric proximity sensor is an opto-
electronic sensor and is used for optical, non-contact detection of
objects, animals, and people.
Starting Operation
Connect and secure cable receptacle tension-free.
The following apply for connection in B: brn = brown, blu = blue,
blk = black.
Connect cables.
!
Installation
Install the sensor using two M5 Allen head screws and matching
sliding blocks ush externally on parallel aluminum sections or
shelf edges.
Pay attention to the range (see the specications).
Screw the M5 Allen head screws tight.
Connect sensor to operating voltage (see type label).
Maintenance
SICK sensors do not require any maintenance. We recommend that you
clean the external lens surfaces and check the screw connections and
plug-in connections at regular intervals.
DEUTSCH
Reexions-Lichttaster
mit Infrarotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Reexions-Lichttaster Proxi Grid PLG0-S02 ist ein opto elektro-
nischer Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von
Sachen, Tieren und Personen eingesetzt.
Inbetriebnahme
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz.
Leitungen anschließen.
!
Installation
Sensor mit den zwei M5-Imbus-Schrauben und den passenden
Nutensteinen außen ach auf parallele Aluminium-Prole bzw.
Regalkanten montieren. Dabei Tastweite beachten (s. Technische
Daten).
Sensor auf das Objekt ausrichten.
M5-Imbus-Schrauben fest anziehen.
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck).
Wartung
SICK-Lichttaster sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Australia
Phone +61 3 9457 0600
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +852-2763 6966
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-6801000
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7-495-775-05-30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Türkiye
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
BZ int38
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
9,5
881
131,25
25
900
19,2
11
Ø5,3
36,6
9,5
237,5
343,75
450
556,25
662,5
768,75
875
106,25
106,25106,25106,25106,25106,25106,25 106,25
M5
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
Proxi Grid PLG0-S02
TW sensing distance Tastweite TW Distance de détection TW Raio de exploração TW 10 ... 100
1)
Light spot diameter Lichtfleckdurchmesser Diamètre de la tache lumineuse Diâmetro do ponto de luz 18 mm in 80 mm
Supply voltage V
S
Versorgungsspannung U
V
Tension d’alimentation U
V
Tensão de força U
V
15 ... 30 V DC
2)
Current consumption sender
3)
Stromaufnahme Sender
3)
Consommation de courant emetteur
3)
Consumo de corrente emissor
3)
< 120 mA
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
50 mA
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação < 2,5 ms
Enclosure rating (IEC 144) Schutzart (IEC 144) Type de protection (IEC 144) Tipo de proteção (IEC 144) IP 54
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
Circuit protection
4)
Schutzschaltungen
4)
Circuits de protection
4)
Circuitos protetores
4)
A, B, C
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação –10 … +50 °C
1)
Material to be scanned with 90 %
reflectance according to DIN 5033
2)
Limits
Residual ripple max. 5 V
PP
3)
Without load
4)
A = U
V
connections reverse polarity protected
B = outputs protected against short circuits
C = interference pulse suppression
1)
Tastgut 90 % Remission nach DIN 5033
2)
Grenzwerte
Restwelligkeit max. 5 V
SS
3)
Ohne Last
4)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ausgänge kurzschlussfest
C = Störimpulsunterdrückung
1)
Matériel à détecter à rémission de
90 % selon DIN 5033
2)
Valeurs limites
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
3)
Sans Charge
4)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de
polarité
B = Sorties protégées contre les courts-circuits
C = Suppression des impulsions parasites
1)
Objetos sensores 90 % Remissão
segundo DIN 5033
2)
Valores Limite
Ondulac a o residual máx. 5 V
SS
3)
Sem carga
4)
A = Conexoes U
V
protegidas contra inversao de polos
B = Sai das protegidas contra curto circuito
C = Supressão de impulsos parasitas
Proxi Grid PLG0-S02
Portata di ricezione TW Alcance de palpación TW
设置感知距离: TW
検出範囲 TW
10 ... 100
1)
Diametro punto luminoso Diámetro de mancha de luz
光点直径/距离
スポット径
18 mm in 80 mm
Tensione di alimentazione U
V
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
供給電圧 U
V
15 ... 30 V DC
2)
Corrente assorbita transmittente
3)
Corriente absorbida emisor
3)
耗电器
3)
投光器消費電流
3)
≤ 120 mA
Corrente di uscita max. I
max
Corriente de salida I
max
输出电流I
max
最大出力電流 I
max.
50 mA
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间
応答時間
< 2,5 ms
Tipo di protezione (IEC 144) Tipo de protección (IEC 144)
保护种类 (IEC144)
保護等級 (IEC 144)
IP 54
Classe di protezione Protección clase
保护级别
保護クラス
Commutazioni di protezione
4)
Circuitos de protección
4)
保护电路
4)
保護回路
A, B, C
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度
使用周囲温度
–10 … +50 °C
1)
Materiale con remissione del 90 % a norma DIN 5033
2)
Valori Limite
Ondulatione residua max. 5 V
SS
3)
Senza carico
4)
A = U
V
-collegamenti con protezione contro inversione di poli
B = Uscite a prova di corto circuito
C = Soppressione di impulsi di disturbo
1)
Objeto a explorar con una reflectancia de un 90 % según
DIN 5033
2)
Valores límite
Ondulación residual max. 5 V
SS
3)
Sin carga
4)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
B = Salidas resistentes al cor tocircuito
C = Represión de impulso de interferencia
1)
按照 DIN 5033,物件的
发射比为 90 %
2)
极限值剩余波
纹度 max. 5 V
SS
3)
时无负载
4)
A = U
V
-接头防反接
B = 输出端抗过流-及短路
C = 消除干E怕冲
1)
DIN 5033 に準じた反射率 90 % の検出対象物
2)
限界値
3)
負荷なし
4)
A = U
V
接続 逆接保護
B = 短絡防止出力
C = 干渉パルス抑制
FRANÇAIS
Détecteur réex
avec rayons infrarouges
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le détecteur réex Proxi Grid PLG0-S02 est un capteur optoélectro-
nique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux ou de
personnes sans aucun contact.
Mise en service
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour
le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir.
Raccorder les conducteurs.
!
Montage
Monter le capteur sur les prolés en aluminium ou les arêtes
parallèles de rayon à l’aide des deux vis à six pans creux M5 et les
glisseurs appropriés, plat à l’extérieur. Tenir compte de la portée
(voir Caractéristiques techniques).
Orienter le capteur vers l’objet.
Serrer à bloc les vis à six pans creux M5.
Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indi-
quant le modèle).
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
– de vérier les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão
com luz infra-vermelha
Instruções de operação
Instruções de seguraa
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente qualicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máqui-
nas da União Europêa.
Utilização devida
A foto-célula de reexão Proxi Grid PLG0-S02 é um sensor opto-
eletrônico que serve para a análise óptica, sem contato, de objetos,
animais e pessoas.
Comissionamento
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto.
Fazer a cablagem elétrica.
!
Montagem
Montar o sensor com os dois parafusos Allen M5 e as correspon-
dentes porcas deslizantes exteriormente, em pers paralelos de
alumínio ou nos bordos da estante. Prestar atenção ao alcance
(v. características técnicas).
Orientar o sensor sobre o objeto.
Apertar os parafusos Allen M5.
Ligar o sensor à tensão operacional (ver identicação do tipo).
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con luce infrarossa
Instruzioni per l’uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a riessione Proxi Grid PLG0-S02 è un sensore
optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza
di oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero.
Collegare i cavi.
!
Montaggio
Montare il sensore in posizione piatta all’esterno di due prolati
in alluminio o spigoli di scaale paralleli, utilizzando le 2 viti ad
esagono cavo M5 e i relativi tasselli. Tenere conto della distanza
di ricezione (v. dati tecnici).
Dirigere il sensore sull’oggetto.
Stringere bene le viti ad esagono cavo M5.
Collegare il sensore alla tensione di esercizio (v. stampigliatura).
Manutenzione
I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le superci limite ottiche,
– di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
日本
反射形光電スイッチ
赤外線使用
取扱説明書
安全上の注意事
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り
ます。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよ
うに保護してください。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ
ントではありません 。
用途
反射形光電スイッチ Proxi Grid PLG0-S05 は光電センサ
で、物体、動物、人体などを光学技術により非接触で検出
します。
使用開始
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように差し込
み、ネジ止めします。
B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒。
み、ネジ止めします。
!
取り付け
2 つの M5 六角ネジおよび適切な T ナットを使 用し
て、外側を平坦に平行なアルミ プロファイ ルまたは棚
の縁に取り付けます。その際検出範囲に注意します
(技術データ参照)。
センサを対象物に合わせます。
M5 六角ネジを締め付けます。
センサに稼働電圧を供給します (型式ラベル参照)。
メンテナン
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定
期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検デバイスに変更を加えるこ
とは一切禁止されています。
ESPAÑOL
Palpador fotoeléctrico de reexión
con luz infraroja
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoeléctrico de reexión Proxi Grid PLG0-S02 es un sensor
optoelectrónico, empleado para detección óptica y sin contacto de
objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar B brn = marrón, blu = azul, blk = negro.
Conectar los conductores.
!
Montaje
Montar el sensor con los dos tornillos Imbus M5 y las calzas
ranuradas adecuadas exteriormente en forma plana sobre per-
les de aluminio paralelos o bordes de armario. Al hacerlo, tener
en cuenta el alcance (ver Características Técnicas).
Alinear el sensor con respecto al objeto.
Apretar bien los tornillos Imbus M5.
Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión de tipo).
Mantenimiento
Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
– limpiar las supercies ópticas limítrofes,
– controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
汉语
镜面反射型光电传感器
带有不可见的红外光
操作规程
•  使用前阅读操作规程。
•  只允许专业人员进行接线, 安装及调整。
•  使用时应防潮湿防污染。
•  按照EU-机器规程无保护元件。
参量使用
Proxigrid PLG0-S02 漫反射型光电器是一种光电传感器, 可
对物体, 动物和人进行无接触的光学的检测。
投入使用
插上电缆插座, 拧紧。
适于 B 中的接头:brn = 棕色, blu = 蓝色, blk = 黑色。
线路连接。
!
安装
用两个 M5-Imbus 螺丝和适宜的块状物将传感器平展地
安装在平行的铝型块侧面或架子边上。在此应注意有
效距离(见:技术数据)。
将传感器对向物件。
拧紧 M5-Imbus 螺丝。
传感器接上电源(见:型号标签)。
维护
SICK-漫反射型光电器全部免维护。我们建议,
 定期地清洁光学反光面,
 检查螺丝拧紧和插头。

Transcripción de documentos

A ! 19,2 Maintenance SICK sensors do not require any maintenance. We recommend that you clean the external lens surfaces and check the screw connections and plug-in connections at regular intervals. 106,25 106,25 131,25 106,25 106,25 106,25 BZ int38 106,25 SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in all major industrial nations at www.sick.com 900 237,5 450 343,75 Österreich Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0 Norge Phone +47 67 81 50 00 Polska Phone +48 22 837 40 50 România Phone +40 356 171 120 Russia Phone +7-495-775-05-30 Schweiz Phone +41 41 619 29 39 Singapore Phone +65 6744 3732 Slovenija Phone +386 (0)1-47 69 990 South Africa Phone +27 11 472 3733 South Korea Phone +82 2 786 6321/4 Suomi Phone +358-9-25 15 800 Sverige Phone +46 10 110 10 00 Taiwan Phone +886-2-2375-6288 Türkiye Phone +90 (216) 528 50 00 United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 8865 878 USA/México Phone +1(952) 941-6780 106,25 Connect and secure cable receptacle tension-free. The following apply for connection in B: brn = brown, blu = blue, blk = black. Connect cables. ! Installation Install the sensor using two M5 Allen head screws and matching sliding blocks flush externally on parallel aluminum sections or shelf edges. Pay attention to the range (see the specifications). Screw the M5 Allen head screws tight. Connect sensor to operating voltage (see type label). Australia Phone +61 3 9457 0600 Belgium/Luxembourg Phone +32 (0)2 466 55 66 Brasil Phone +55 11 3215-4900 Canada Phone +1(952) 941-6780 Ceská Republika Phone +420 2 57 91 18 50 China Phone +852-2763 6966 Danmark Phone +45 45 82 64 00 Deutschland Phone +49 211 5301-301 España Phone +34 93 480 31 00 France Phone +33 1 64 62 35 00 Great Britain Phone +44 (0)1727 831121 India Phone +91–22–4033 8333 Israel Phone +972-4-6801000 Italia Phone +39 02 27 43 41 Japan Phone +81 (0)3 3358 1341 Magyarország Phone +36 1 371 2680 Nederlands Phone +31 (0)30 229 25 44 M5 106,25 Starting Operation PLG0-S05 556,25 The Proxi Grid PLG0-S02 photoelectric proximity sensor is an opto­ electronic sensor and is used for optical, non-contact detection of objects, animals, and people. Proxi Grid 662,5 Proper Use ------------------------------------------------------------------------------------------ 8015649 1112 GO ------------------------------------------------------------------------------------------ 768,75 Read the operating instructions before starting operation. Connection, assembly, and settings only by competent technicians. Protect the device against moisture and soiling when operating. No safety component in accordance with EU machine guidelines. 875 • • • • 25 Safety Specifications 9,5 11 36,6 Ø5,3 881 ENGLISH Photoelectric Proximity Sensor with infrared light Operating Instructions More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee. Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und Ä­ nderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und ­technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar. Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie. Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia. Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia. Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía. 9,5 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- B brn 1 L+ 3 M blk 4 Q blu 欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙ 如有更改, 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数 的正确性不予保证。 その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更されるこ とがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明示するも のではありません。 Proxi Grid TW sensing distance Light spot diameter Supply voltage VS Current consumption sender 3) Output current Imax Response time Enclosure rating (IEC 144) Protection class Circuit protection 4) Ambient operating temperature 1) DEUTSCH Reflexions-Lichttaster mit Infrarotlicht Betriebsanleitung Sicherheitshinweise • • • • Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal. Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen. Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Reflexions-Lichttaster Proxi Grid PLG0-S02 ist ein opto­elektro­ nischer Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen eingesetzt. Inbetriebnahme Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz. Leitungen anschließen. ! Installation Sensor mit den zwei M5-Imbus-Schrauben und den passenden Nutensteinen außen flach auf parallele Aluminium-Profile bzw. Regalkanten montieren. Dabei Tastweite beachten (s. Technische Daten). Sensor auf das Objekt ausrichten. M5-Imbus-Schrauben fest anziehen. Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck). Wartung SICK-Lichttaster sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen – die optischen Grenzflächen zu reinigen, – Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen. 2) 3) 4) Material to be scanned with 90 % reflectance according to DIN 5033 Limits Residual ripple max. 5 VPP Without load A = UV connections reverse polarity protected B = outputs protected against short circuits C = interference pulse suppression Proxi Grid Portata di ricezione TW Diametro punto luminoso Tensione di alimentazione UV Corrente assorbita transmittente 3) Corrente di uscita max. Imax Tempo di risposta Tipo di protezione (IEC 144) Classe di protezione Commutazioni di protezione 4) Temperatura ambiente circostante 1) 2) 3) 4) Materiale con remissione del 90 % a norma DIN 5033 Valori Limite Ondulatione residua max. 5 VSS Senza carico A = UV-collegamenti con protezione contro inversione di poli B = Uscite a prova di corto circuito C = Soppressione di impulsi di disturbo Tastweite TW Lichtfleckdurchmesser Versorgungsspannung UV Stromaufnahme Sender 3) Ausgangsstrom Imax. Ansprechzeit Schutzart (IEC 144) Schutzklasse Schutzschaltungen 4) Betriebsumgebungstemperatur 1) 2) 3) 4) Tastgut 90 % Remission nach DIN 5033 Grenzwerte Restwelligkeit max. 5 VSS Ohne Last A = UV-Anschlüsse verpolsicher B = Ausgänge kurzschlussfest C = Störimpulsunterdrückung Alcance de palpación TW Diámetro de mancha de luz Tensión de alimentación UV Corriente absorbida emisor 3) Corriente de salida Imax Tiempo de reacción Tipo de protección (IEC 144) Protección clase Circuitos de protección 4) Temperatura ambiente de servicio 1) 2) 3) 4) Objeto a explorar con una reflectancia de un 90 % según DIN 5033 Valores límite Ondulación residual max. 5 VSS Sin carga A = Conexiones UV a prueba de inversión de polaridad B = Salidas resistentes al cor tocircuito C = Represión de impulso de interferencia Distance de détection TW Diamètre de la tache lumineuse Tension d’alimentation UV Consommation de courant emetteur 3) Courant de sortie Imaxi Temps de réponse Type de protection (IEC 144) Classe de protection Circuits de protection 4) Température ambiante 1) 2) 3) 4) Matériel à détecter à rémission de 90 % selon DIN 5033 Valeurs limites Ondulation résiduelle maxi 5 VSS Sans Charge A=R  accordements UV protégés contre les inversions de polarité B = Sorties protégées contre les courts-circuits C = Suppression des impulsions parasites 设置感知距离: TW 光点直径/距离 电源电压 UV 耗电器 3) 输出电流Imax 触发时间 保护种类 (IEC144) 保护级别 保护电路 4) 工作环境-温度 1) 2) 3) 4) 按照 DIN 5033,物件的 发射比为 90 % 极限值剩余波 纹度 max. 5 VSS 时无负载 A = UV-接头防反接 B = 输出端抗过流-及短路 C = 消除干E怕冲 Raio de exploração TW Diâmetro do ponto de luz Tensão de força UV Consumo de corrente emissor 3) Corrente de saída Imáx. Tempo de reação Tipo de proteção (IEC 144) Classe de proteção Circuitos protetores 4) Temperatura ambiente de operação 1) 2) 3) 4) PLG0-S02 3) 最大出力電流 Imax. 応答時間 保護等級 (IEC 144) 保護クラス 保護回路 使用周囲温度 2) 3) 4) A, B, C –10 … +50 °C Objetos sensores 90 % Remissão segundo DIN 5033 Valores Limite Ondulac a o residual máx. 5 VSS Sem carga A = Conexoes UV protegidas contra inversao de polos B = Sai das protegidas contra curto circuito C = Supressão de impulsos parasitas 検出範囲 TW スポット径 供給電圧 UV 投光器消費電流 1) PLG0-S02 10 ... 100 1) 18 mm in 80 mm 15 ... 30 V DC 2) < 120 mA 50 mA < 2,5 ms IP 54 DIN 5033 に準じた反射率 90 % の検出対象物 限界値 負荷なし A = UV接続 逆接保護 B = 短絡防止出力 C = 干渉パルス抑制 10 ... 100 1) 18 mm in 80 mm 15 ... 30 V DC 2) ≤ 120 mA 50 mA < 2,5 ms IP 54 A, B, C –10 … +50 °C FRANÇAIS ITALIANO Détecteur réflex avec rayons infrarouges Instructions de Service Sensore luminoso a riflessione con luce infrarossa Instruzioni per l’uso Conseils de sécurité Avvertimenti di sicurezza • Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. • Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. • Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. • N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. • Leggere prima della messa in esercizio. • Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. • Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. • Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. 汉语 • • • • 参量使用 Proxigrid PLG0-S02 漫反射型光电器是一种光电传感器, 可 对物体, 动物和人进行无接触的光学的检测。 Impiego conforme allo scopo 投入使用 La barriera luminosa a riflessione Proxi Grid PLG0-S02 è un sensore optoelettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali e persone. Utilisation correcte Le détecteur réflex Proxi Grid PLG0-S02 est un capteur optoélectronique qui s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux ou de personnes sans aucun contact. 插上电缆插座, 拧紧。 适于 B 中的接头:brn = 棕色, blu = 蓝色, blk = 黑色。 线路连接。 ! 安装 用两个 M5-Imbus 螺丝和适宜的块状物将传感器平展地 安装在平行的铝型块侧面或架子边上。在此应注意有 效距离(见:技术数据)。 将传感器对向物件。 拧紧 M5-Imbus 螺丝。 传感器接上电源(见:型号标签)。 Messa in esercizio Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero. Collegare i cavi. ! Montaggio Montare il sensore in posizione piatta all’esterno di due profilati in alluminio o spigoli di scaffale paralleli, utilizzando le 2 viti ad esagono cavo M5 e i relativi tasselli. Tenere conto della distanza di ricezione (v. dati tecnici). Dirigere il sensore sull’oggetto. Stringere bene le viti ad esagono cavo M5. Collegare il sensore alla tensione di esercizio (v. stampigliatura). Mise en service Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu, blk = noir. Raccorder les conducteurs. ! Montage Monter le capteur sur les profilés en aluminium ou les arêtes parallèles de rayon à l’aide des deux vis à six pans creux M5 et les glisseurs appropriés, plat à l’extérieur. Tenir compte de la portée (voir Caractéristiques techniques). Orienter le capteur vers l’objet. Serrer à bloc les vis à six pans creux M5. Appliquer la tension de service au capteur (voir inscription indiquant le modèle). 镜面反射型光电传感器 带有不可见的红外光 操作规程 使用前阅读操作规程。 只允许专业人员进行接线, 安装及调整。 使用时应防潮湿防污染。 按照EU-机器规程无保护元件。 维护 SICK-漫反射型光电器全部免维护。我们建议,  定期地清洁光学反光面,  检查螺丝拧紧和插头。 Manutenzione I sensori SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia – di pulire regolarmente le superfici limite ottiche, – di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Maintenance Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers – de nettoyer les surfaces optiques, – de vérifier les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. PORTUGUÊS ESPAÑOL 日本語 Foto-célula de reflexão com luz infra-vermelha Instruções de operação Palpador fotoeléctrico de reflexión con luz infraroja Manual de Servicio 反射形光電スイッチ 赤外線使用 取扱説明書 Instruções de segurança Observaciones sobre seguridad • Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. • Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. • Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. • Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. • Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. • Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. • A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. • No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. Utilização devida Empleo para usos debidos A foto-célula de reflexão Proxi Grid PLG0-S02 é um sensor opto­ eletrônico que serve para a análise óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. El palpador fotoeléctrico de reflexión Proxi Grid PLG0-S02 es un sensor optoelectrónico, empleado para detección óptica y sin contacto de objetos, animales y personas. Comissionamento Puesta en marcha Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto. Fazer a cablagem elétrica. ! Montagem Montar o sensor com os dois parafusos Allen M5 e as correspondentes porcas deslizantes exteriormente, em perfis paralelos de alumínio ou nos bordos da estante. Prestar atenção ao alcance (v. características técnicas). Orientar o sensor sobre o objeto. Apertar os parafusos Allen M5. Ligar o sensor à tensão operacional (ver identificação do tipo). Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para conectar B brn = marrón, blu = azul, blk = negro. Conectar los conductores. ! Montaje Montar el sensor con los dos tornillos Imbus M5 y las calzas ­ranuradas adecuadas exteriormente en forma plana sobre perfiles de aluminio paralelos o bordes de armario. Al hacerlo, tener en cuenta el alcance (ver Características Técnicas). Alinear el sensor con respecto al objeto. Apretar bien los tornillos Imbus M5. Poner el sensor en tensión de servicio (ver impresión de tipo). Manutenção Mantenimiento Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, – a limpeza das superfícies óticas, – um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares – limpiar las superficies ópticas limítrofes, – controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe. 安全上の注意事項 ••使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 ••接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り ます。 ••装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないよ うに保護してください。 ••本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ ントではありません 。 用途 反射形光電スイッチ Proxi Grid PLG0-S05 は光電センサ で、物体、動物、人体などを光学技術により非接触で検出 します。 使用開始 ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように差し込 み、ネジ止めします。 B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒。 み、ネジ止めします。 ! 取り付け 2 つの M5 六角ネジおよび適切な T ナットを使 用し て、外側を平坦に平行なアルミ プロファイ ルまたは棚 の縁に取り付けます。その際検出範囲に注意します (技術データ参照)。 センサを対象物に合わせます。 M5 六角ネジを締め付けます。 センサに稼働電圧を供給します (型式ラベル参照)。 メンテナンス SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定 期的な保全作業 - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検デバイスに変更を加えるこ とは一切禁止されています。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK PLG0-S05 Proxi Grid Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación