SICK WSE4SL-3H Through-beam photoelectric sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
FRANÇAIS
Barrière simple
avec lumière de rouge (laser)
Instructions de service
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
Utilisation correcte
La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE4SL-3H est un capteur
optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et
d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses
sans aucun contact.
Mise en service
1 Monter l’émetteur (WS) et le récepteur (WE) sur des xations
appropriées. Chercher des équerres adaptées, par exemple dans
la gamme d’accessoires de SICK.
Sur les versions enchables, brancher le capteur hors tension sur un
boîtier de connecteurs. Sur les versions avec câble de raccordement,
raccorder les câbles, appareil hors tension. Le branchement des
câbles/broches est disponible dans le schéma B (brn = brun,
blu = bleu, blk = noir, wht = blanc). Puis mettre l’appareil sous tension.
2 Réglage de la réception lumineuse :
Tenir compte de la portée maximale.
Calculer le point de commutation/de coupure du récepteur (WE) en
faisant pivoter l’émetteur (WS) à l’horizontale/la verticale.
Sélectionner la position médiane de sorte que le faisceau lumineux
rouge touche le récepteur. En cas de réception optimale, le témoin de
réception (WE) est allumé.
Si le témoin d’achage de réception ne s’allume pas ou s’il clignote,
c’est que peu ou pas de lumière est détectée. Si tel était le cas,
procéder à un nouveau réglage de la barrière lumineuse, nettoyer
la lentille ou contrôler les conditions d’utilisation.
Réglage en mode standard
Appuyer > 2 s sur la touche Teach-in jusqu‘à ce que le témoin jaune se
rallume. Relâcher la touche Teach-in, le réglage de la sensibilité avec
la fonction de réserve 4 est maintenant terminé.
3 PNP (charge → M) : portée du faisceau libre, sortie (Q) HIGH
NPN (charge → L+) : portée du faisceau libre, entrée (Q) LOW
Q inversé à chaque positon
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
de contrôler les assemblages vissés et les connections à che et à prise.
Il n’est pas permis d’eectuer des modications sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz
com luz vermelha visível (do campo espectral visível, laser)
Instruções de operação
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa.
Utilização devida
A barreira de luz de uma via WSE4SL-3H é um sensor optoeletrônico que
trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE).
Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos.
Comissionamento
1 Instale o emissor (WS) e o receptor (WE) em suportes
adequados. Ângulos de xação adequados podem ser encontrados
p.ex. no programa de acessórios da SICK.
Para versões com conector, conecte o sensor com uma caixa de
linha sem estar ligado à tensão. Para versões com cabo de conexão
conecte os cabos sem tensão. A conguração dos pinos/cabos pode
ser encontrada na ilustração B (brn = marrom, blu = azul, blk = preto,
wht = branco). Em seguida, aplicar a tensão operacional.
2 Ajuste do alcance de detecção:
Observar o alcance de detecção máximo.
Determinar os pontos de ligação/desligamento do receptor (WE),
inclinando o emissor (WS) horizontal e verticalmente. Ajustar a
posição central de modo que o raio vermelho da luz emitida incida
sobre o receptor. O indicador de recepção de luz (WE) acende quando
a recepção luminosa é a ideal.
Se o indicador de recepção luminosa não acender ou se piscar, pouca
ou nenhuma luz está sendo captada. Se esse for o caso, reajustar,
limpar e vericar as condições de operação da barreira de luz.
Modo de ajuste padrão:
Pressionar o botão de Teach-in > 2 seg. até o indicador do LED
amarelo reacender. Soltar o botão de teach-in; o ajuste de
sensibilidade com a reserva de função 4 está nalizado.
3 PNP (carga → M): percurso de luz livre, saída (Q) HIGH
NPN (carga → L+): percurso de luz livre, saída (Q) LOW
Q respectivamente invertido
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
ITALIANO
Barriere luminose a senso unico
con luce rossa visibile (laser)
Istruzioni per l’uso
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di
personale qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a senso unico WSE4SL-3H è un sensore
optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di
ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di
oggetti.
Messa in esercizio
1 Montare l’emettitore (WS) e il ricevitore (WE) su supporti idonei.
Le informazioni relative agli angoli di inclinazione corretti sono
reperibili ad es. nel catalogo accessori SICK.
Per le versioni a spina, collegare il sensore non ancora in tensione a
una cassetta di conduzione. Per le versioni con cavo di collegamento,
collegare i cavi non ancora in tensione. La disposizione dei contatti e
dei cavi è reperibile nella gura B (brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco). Ora è possibile mettere in tensione l’apparecchio.
2 Impostazione della ricezione della luce:
Rispettare la distanza massima di ricezione.
Accertare il punto di attivazione/disattivazione del ricevitore (WE)
muovendo in orizzontale e in verticale l’emettitore (WS). Selezionare
la posizione centrale in modo tale che il raggio di luce dell’emettitore
raggiunga il ricevitore. In caso di ricezione ottimale, l’indicatore di
ricezione della luce si accende (WE).Se l’indicatore di ricezione non
si accende o lampeggia, signica che la luce ricevuta è nulla o molto
debole. In questo caso, regolare di nuovo la barriera fotoelettrica,
pulirla e vericarne le condizioni di esercizio.
Impostazione modalità standard
Premere il pulsante Teach-in > 2 s, no a che si illumina di nuovo
l‘indicatore LED giallo. Dopo di che rilasciare il pulsante Teach-in,
l‘impostazione della sensibilità con regolazione di funzione 4 è
conclusa.
3 PNP (carico → M): percorso luce libero, uscita (Q) HIGH
NPN (carico → L+): percorso luce libero, uscita (Q) LOW
Q rispettivamente invertito
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione.
Si consiglia
– di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Non è consentito apportare modi che agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barrera de luz unidirecciona
con luz roja visible (láser)
Manual de Servicio
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
Observaciones sobre seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoeléctrica unidirecciona WSE4SL-3H es un sensor
opto-electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una
unidad de recepción (WE). Se emplea para la detección óptica y sin contac-
to de objetos.
Puesta en marcha
1 Monte el emisor (WS) y el receptor (WE) en soportes adecuados.
Hay disponibles ángulos de sujeción adecuados en el programa
de accesorios de SICK.
En las versiones con conector, conecte el sensor a una toma de red sin
tensión. En las versiones con cable de conexión, conecte los cables
sin tensión. En la gura B puede consultar la asignación de los cables
y las patillas (brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco).
Establezca la tensión de funcionamiento.
2 Ajuste de la receptión:
Observe la amplitud de exploración máxima.
Determine los puntos de conexión y desconexión del receptor (WE)
moviendo el emisor (WS) en dirección horizontal y vertical. Seleccione
una posición intermedia, de manera que el haz de luz rojo del emisor
alcance al receptor. Si la recepción de luz es óptima, se ilumina el
indicador de recepción (WE).
Si el indicador de recepción no se ilumina o parpadea, signica que
no se recibe luz o que la cantidad recibida es insuciente. En ese
caso, vuelva a ajustar la barrera fotoeléctrica, límpiela y compruebe
las condiciones de uso.
Ajuste modo estándar
Pulsar el botón de programación > 2 s, hasta que se vuelva a iluminar
la indicación LED amarilla. Suelte el botón de programación; el ajuste
de la sensibilidad con reserva de función 4 ha nalizado.
3 PNP (carga → M): trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH
NPN (carga → L+): trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW
Q invertida respectivamente
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
– limpiar las supercies ópticas limítrofes,
– limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
中文
带可见红外光的
直光束光电开关 (带激光)
操作规程
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
安全使用说明
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照EU-机器规程无保护元件。
参量使用
WSE4SL-3H放射式光电器是一种光电传感器,它有一个发射单元 (WS)和一
个受光单元 (WE)。用于对物体进行非接触式光学检测。
投入使用
1 将发射器 (WS) 和接收器 (WE) 安装在合适的支架上。合适的固定角板请
参见 SICK 配件产品系列。
如果是插接版本,则将传感器与导线插孔连接
(确保无应力)。如果是带连接导线的版本,则连接导线
(确保无应力)。布置 PIN/布线时请参照图 B
(brn = 棕色、blu = 蓝色、blk = 黑色、wht = 白色)。
然后接通工作电压。
2 扫描范围设置:
注意最大扫描范围。
接收器 (WE) 的打开/关闭点通过水平和垂直转动
发射器 (WS) 确定。选择中间位置,确保红色发射光束射到接收器上。
达到最佳的光束接收效果时,光接收指示灯 (WE)亮起。
如果光接收指示灯未亮起或指示灯闪烁,则说明未接收到光或者接收到
的光过少。如果出现此类情况,则需重新校准光栅,进行清洁,或者检
查使用条件。
标准模式设置:
按住示教按键超过 2 秒,直至黄色 LED 再次亮起。松开示教按键,
带性能储备 4 的灵敏度设置结束。
3 PNP(负载 → M):光路畅通,输出端 (Q) HIGH
NPN(负载 → L+):光路畅通,输出端 (Q) LOW
Q 始终可逆
维护
SICK-光电器全部免维护。
我们建议,定期地
定期地清洁光学反光面,
检查螺丝拧紧和插头。
不得对设备进行任何改装。
日本語
透光形光電スイッチ
赤色光源タイプ (レーザー光使用)
取扱説明書
EN/IEC 60825-1:2014
IEC60825-1:2007
LASERKLASSE 1
Laser
1
Maximum pulse power < 2,5 mW
Puls length: 4 µs
Wavelength: 650 - 670 nm
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations
pursuant to Laser Notice No. 50,
dated June 24, 2007
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
用途
透光形光電スイッチ WSE4SL-3H は、投光機(WS)受光機(WE)を用い
て作動する光電センサです。これは対象物を非接触で光学的に検出するた
めの装置です。
操作の開始
1 投光機 (WS) および受光機 (WE) を適切なホルダーに取り付けます。
適切なギュメは、SICK の付属品プログラムで見つけることができま
す。
コネクター式の場合、センサに張力がかからないようにケーブルプラ
グに接続します。接続ケーブル式の場合は、ケーブルに張力がかから
ないように接続します。PIN 割り当て/配線割り当ては、図 B を参照し
てください (brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白)。続いて動作電圧
を供給します。
2 検出範囲の設定:
最大検出範囲に注意します。
投光機 (WS) を左右そして上下方向にふって、受光機 (WE) のオン/オ
フが切り替わるスイッチングポイントを検出します。赤い投光軸が受
光機上に照射されるように中央の位置を選択します。最適な受光状態
では、信号強度表示 (WE) が点灯します。
受光表示灯が点灯しない、または点滅する場合は、全く、またはわず
かしか受光できないことを意味しています。この場合、光電スイッチ
を新たに調整し清掃するか、あるいは使用条件を点検します。
標準モード設定:
ティーチインボタン > 黄色い LED 表示が再び点灯するまで 2 秒間押
します。ティーチインボタンを放します。動作予備 4 による感度設定
は完了しました。
3 PNP(负载 → M):光路畅通,输出端 (Q) HIGH
NPN(负载 → L+):光路畅通,输出端 (Q) LOW
Q それぞれ転置
メンテナンス
SICK のセンサーはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検.
デバイスを改造することは許可されていません。

Transcripción de documentos

FRANÇAIS PORTUGUÊS ITALIANO ESPAÑOL 中文 日本語 Barrière simple avec lumière de rouge (laser) Instructions de service Barreira de luz com luz vermelha visível (do campo espectral visível, laser) Instruções de operação Barriere luminose a senso unico con luce rossa visibile (laser) Istruzioni per l’uso Barrera de luz unidirecciona con luz roja visible (láser) Manual de Servicio 带可见红外光的 直光束光电开关 (带激光) 操作规程 透光形光電スイッチ 赤色光源タイプ (レーザー光使用) 取扱説明書 LASERKLASSE 1 LASERKLASSE 1 LASERKLASSE 1 LASERKLASSE 1 LASERKLASSE 1 LASERKLASSE 1 Laser 1 Laser 1 Laser 1 Laser 1 Laser 1 Laser 1 EN/IEC 60825-1:2014 IEC60825-1:2007 EN/IEC 60825-1:2014 IEC60825-1:2007 EN/IEC 60825-1:2014 IEC60825-1:2007 EN/IEC 60825-1:2014 IEC60825-1:2007 EN/IEC 60825-1:2014 IEC60825-1:2007 EN/IEC 60825-1:2014 IEC60825-1:2007 Maximum pulse power < 2,5 mW Puls length: 4 µs Wavelength: 650 - 670 nm Maximum pulse power < 2,5 mW Puls length: 4 µs Wavelength: 650 - 670 nm Maximum pulse power < 2,5 mW Puls length: 4 µs Wavelength: 650 - 670 nm Maximum pulse power < 2,5 mW Puls length: 4 µs Wavelength: 650 - 670 nm Maximum pulse power < 2,5 mW Puls length: 4 µs Wavelength: 650 - 670 nm Maximum pulse power < 2,5 mW Puls length: 4 µs Wavelength: 650 - 670 nm Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007 Instruções de segurança Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007 Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24, 2007 Avvertimenti di sicurezza Observaciones sobre seguridad Impiego conforme allo scopo Empleo para usos debidos La barriera luminosa a senso unico WSE4SL-3H è un sensore optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità di ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza di oggetti. La barrera fotoeléctrica unidirecciona WSE4SL-3H es un sensor opto-electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una unidad de recepción (WE). Se emplea para la detección óptica y sin contacto de objetos. Messa in esercizio Puesta en marcha 1 1  Monte el emisor (WS) y el receptor (WE) en soportes adecuados. Hay disponibles ángulos de sujeción adecuados en el programa de accesorios de SICK. En las versiones con conector, conecte el sensor a una toma de red sin tensión. En las versiones con cable de conexión, conecte los cables sin tensión. En la figura B puede consultar la asignación de los cables y las patillas (brn = marrón, blu = azul, blk = ­negro, wht = blanco). Establezca la tensión de funcionamiento. 2 Ajuste de la receptión: Observe la amplitud de exploración máxima. Determine los puntos de conexión y desconexión del receptor (WE) moviendo el emisor (WS) en dirección horizontal y vertical. Seleccione una posición intermedia, de manera que el haz de luz rojo del emisor alcance al receptor. Si la recepción de luz es óptima, se ilumina el indicador de recepción (WE). Si el indicador de recepción no se ilumina o parpadea, significa que no se recibe luz o que la cantidad recibida es insuficiente. En ese caso, vuelva a ajustar la barrera fotoeléctrica, límpiela y compruebe las condiciones de uso. Ajuste modo estándar Pulsar el botón de programación > 2 s, hasta que se vuelva a iluminar la indicación LED amarilla. Suelte el botón de programación; el ajuste de la sensibilidad con reserva de función 4 ha finalizado. 3 PNP (carga → M): trayectoria de la luz libre, salida (Q) HIGH NPN (carga → L+): trayectoria de la luz libre, salida (Q) LOW Q invertida respectivamente Conseils de sécurité >> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. >> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. >> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. >> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. Utilisation correcte La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE4SL-3H est un capteur optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS) et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de choses sans aucun contact. Mise en service 1 Monter l’émetteur (WS) et le récepteur (WE) sur des fixations appropriées. Chercher des équerres adaptées, par exemple dans la gamme d’accessoires de SICK. Sur les versions enfichables, brancher le capteur hors tension sur un boîtier de connecteurs. Sur les versions avec câble de raccordement, raccorder les câbles, appareil hors tension. Le branchement des câbles/broches est disponible dans le s­ chéma B (brn = brun, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc). Puis mettre l’appareil sous tension. 2 Réglage de la réception lumineuse : Tenir compte de la portée maximale.  Calculer le point de commutation/de coupure du récepteur (WE) en faisant pivoter l’émetteur (WS) à l’horizontale/la verticale. Sélectionner la position médiane de sorte que le faisceau lumineux rouge touche le récepteur. En cas de réception optimale, le témoin de réception (WE) est allumé. Si le témoin d’affichage de réception ne s’allume pas ou s’il clignote, c’est que peu ou pas de lumière est détectée. Si tel était le cas, procéder à un nouveau réglage de la barrière lumineuse, nettoyer la lentille ou contrôler les conditions d’utilisation. Réglage en mode standard Appuyer > 2 s sur la touche Teach-in jusqu‘à ce que le témoin jaune se rallume. Relâcher la touche Teach-in, le réglage de la sensibilité avec la fonction de réserve 4 est maintenant terminé. 3 PNP (charge → M) : portée du faisceau libre, sortie (Q) HIGH NPN (charge → L+) : portée du faisceau libre, entrée (Q) LOW Q inversé à chaque positon Maintenance Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers – de nettoyer les surfaces optiques, – d e contrôler les assemblages vissés et les connections à fiche et à prise. Il n’est pas permis d’effectuer des modifications sur les appareils. >> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. >> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. >> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. >> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva M ­ áquinas da União Europêa. Utilização devida A barreira de luz de uma via WSE4SL-3H é um sensor optoeletrônico que trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora (WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos. Comissionamento 1  Instale o emissor (WS) e o receptor (WE) em suportes adequados. Ângulos de fixação adequados podem ser encontrados p.ex. no programa de acessórios da SICK. Para versões com conector, conecte o sensor com uma caixa de linha sem estar ligado à tensão. Para versões com cabo de conexão conecte os cabos sem tensão. A configuração dos pinos/cabos pode ser encontrada na ilustração B (brn = marrom, blu = azul, blk = preto, wht = branco). Em seguida, aplicar a tensão operacional. 2 Ajuste do alcance de detecção: Observar o alcance de detecção máximo. Determinar os pontos de ligação/desligamento do receptor (WE), inclinando o emissor (WS) horizontal e verticalmente. Ajustar a posição central de modo que o raio vermelho da luz emitida incida sobre o receptor. O indicador de recepção de luz (WE) acende quando a recepção luminosa é a ideal. Se o indicador de recepção luminosa não acender ou se piscar, pouca ou nenhuma luz está sendo captada. Se esse for o caso, reajustar, limpar e verificar as condições de operação da barreira de luz. Modo de ajuste padrão:  Pressionar o botão de Teach-in > 2 seg. até o indicador do LED amarelo reacender. Soltar o botão de teach-in; o ajuste de sensibilidade com a reserva de função 4 está finalizado. 3  PNP (carga → M): percurso de luz livre, saída (Q) HIGH NPN (carga → L+): percurso de luz livre, saída (Q) LOW Q respectivamente invertido Manutenção As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares, – a limpeza das superfícies óticas, – e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos. >> Leggere prima della messa in esercizio. >> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. >> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. >> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.  ontare l’emettitore (WS) e il ricevitore (WE) su supporti idonei. M Le informazioni relative agli angoli di inclinazione corretti sono reperibili ad es. nel catalogo accessori SICK. Per le versioni a spina, collegare il sensore non ancora in tensione a una cassetta di conduzione. Per le versioni con cavo di collegamento, collegare i cavi non ancora in tensione. La disposizione dei contatti e dei cavi è reperibile nella figura B (brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco). Ora è possibile mettere in tensione l’apparecchio. 2 Impostazione della ricezione della luce: Rispettare la distanza massima di ricezione. Accertare il punto di attivazione/disattivazione del ricevitore (WE) muovendo in orizzontale e in verticale l’emettitore (WS). Selezionare la posizione centrale in modo tale che il raggio di luce dell’emettitore raggiunga il ricevitore. In caso di ricezione ottimale, l’indicatore di ricezione della luce si accende (WE).Se l’indicatore di ricezione non si accende o lampeggia, significa che la luce ricevuta è nulla o molto debole. In questo caso, regolare di nuovo la barriera fotoelettrica, pulirla e verificarne le condizioni di esercizio. Impostazione modalità standard Premere il pulsante Teach-in > 2 s, fino a che si illumina di nuovo l‘indicatore LED giallo. Dopo di che rilasciare il pulsante Teach-in, l‘impostazione della sensibilità con regolazione di funzione 4 è conclusa. 3  PNP (carico → M): percorso luce libero, uscita (Q) HIGH NPN (carico → L+): percorso luce libero, uscita (Q) LOW Q rispettivamente invertito Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia – di pulire regolarmente le superfici ottiche limite, – d i controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Non è consentito apportare modifi che agli apparecchi. >> >> >> >> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha. Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. Mantenimiento Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento. Recomendamos a intérvalos regulares – limpiar las superficies ópticas limítrofes, – limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe. No deben realizarse cambios en los aparatos. 安全使用说明 >> 使用前阅读操作规程。 >> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。 >> 使用时应防潮湿防污染。 >> 按照EU-机器规程无保护元件。 参量使用 WSE4SL-3H放射式光电器是一种光电传感器,它有一个发射单元 (WS)和一 个受光单元 (WE)。用于对物体进行非接触式光学检测。 投入使用 1 将发射器 (WS) 和接收器 (WE) 安装在合适的支架上。合适的固定角板请 参见 SICK 配件产品系列。 如果是插接版本,则将传感器与导线插孔连接 (确保无应力)。如果是带连接导线的版本,则连接导线 (确保无应力)。布置 PIN/布线时请参照图 B (brn = 棕色、blu = 蓝色、blk = 黑色、wht = 白色)。 然后接通工作电压。 2 扫描范围设置: 注意最大扫描范围。 接收器 (WE) 的打开/关闭点通过水平和垂直转动 发射器 (WS) 确定。选择中间位置,确保红色发射光束射到接收器上。 达到最佳的光束接收效果时,光接收指示灯 (WE)亮起。 如果光接收指示灯未亮起或指示灯闪烁,则说明未接收到光或者接收到 的光过少。如果出现此类情况,则需重新校准光栅,进行清洁,或者检 查使用条件。 安全上の注意事項 >> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して ください。 >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま せん。 用途 透光形光電スイッチ WSE4SL-3H は、投光機(WS)受光機(WE)を用い て作動する光電センサです。これは対象物を非接触で光学的に検出するた めの装置です。 操作の開始 1 投光機 (WS) および受光機 (WE) を適切なホルダーに取り付けます。 適切なギュメは、SICK の付属品プログラムで見つけることができま す。 コネクター式の場合、センサに張力がかからないようにケーブルプラ グに接続します。接続ケーブル式の場合は、ケーブルに張力がかから ないように接続します。PIN 割り当て/配線割り当ては、図 B を参照し てください (brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白)。続いて動作電圧 を供給します。 2  大検出範囲に注意します。 最 投光機 (WS) を左右そして上下方向にふって、受光機 (WE) のオン/オ フが切り替わるスイッチングポイントを検出します。赤い投光軸が受 光機上に照射されるように中央の位置を選択します。最適な受光状態 では、信号強度表示 (WE) が点灯します。 标准模式设置: 按住示教按键超过 2 秒,直至黄色 LED 再次亮起。松开示教按键, 带性能储备 4 的灵敏度设置结束。 3  NP(负载 → M):光路畅通,输出端 (Q) HIGH P NPN(负载 → L+):光路畅通,输出端 (Q) LOW Q 始终可逆 维护 SICK-光电器全部免维护。 我们建议,定期地 – 定期地清洁光学反光面, – 检查螺丝拧紧和插头。 不得对设备进行任何改装。 検出範囲の設定: 受光表示灯が点灯しない、または点滅する場合は、全く、またはわず かしか受光できないことを意味しています。この場合、光電スイッチ を新たに調整し清掃するか、あるいは使用条件を点検します。 標準モード設定: ティーチインボタン > 黄色い LED 表示が再び点灯するまで 2 秒間押 します。ティーチインボタンを放します。動作予備 4 による感度設定 は完了しました。 3  NP(负载 → M):光路畅通,输出端 (Q) HIGH P NPN(负载 → L+):光路畅通,输出端 (Q) LOW Q それぞれ転置 メンテナンス SICK のセンサーはメンテナンス不要です。 推奨する定期的な保全作業 – レンズ境界面の清掃 – ネジ締結と差込み締結の点検. デバイスを改造することは許可されていません。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WSE4SL-3H Through-beam photoelectric sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación